Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,167 --> 00:00:37,375
THE MURDERER LIVES...
2
00:00:37,501 --> 00:00:41,126
AT 21
3
00:01:38,751 --> 00:01:42,334
- Cheers. Here's to the barman!
- Thank you, sir.
4
00:01:43,292 --> 00:01:46,126
Ernest, the door!
5
00:01:46,251 --> 00:01:50,126
It wasn't me. I've got my hands full.
It must have opened by itself.
6
00:01:50,251 --> 00:01:52,084
We should fix that.
7
00:01:53,084 --> 00:01:56,917
It's not good to drink, as a rule.
It makes you drunk and sick.
8
00:01:57,042 --> 00:02:00,542
But sometimes you've got to drink.
9
00:02:00,667 --> 00:02:03,084
It makes you happy
and cleans the kidneys.
10
00:02:03,209 --> 00:02:04,626
Especially muscadet.
11
00:02:04,751 --> 00:02:06,876
- Am I right?
- Sure.
12
00:02:07,001 --> 00:02:10,584
Even if I was wrong,
I'd be right today,
13
00:02:10,709 --> 00:02:12,209
just this once.
14
00:02:12,334 --> 00:02:14,792
Because this is no ordinary day.
15
00:02:14,917 --> 00:02:18,251
It's a special day.
16
00:02:18,376 --> 00:02:20,501
Right, Baroness?
17
00:02:20,626 --> 00:02:22,001
Crème de menthe!
18
00:02:22,126 --> 00:02:23,834
Pardon, Marquise.
19
00:02:23,959 --> 00:02:25,792
What do I owe you?
20
00:02:25,917 --> 00:02:28,251
22 muscadets at three francs each,
that's 66.
21
00:02:29,001 --> 00:02:30,501
Take it from this.
22
00:02:31,001 --> 00:02:33,667
I doubt we have change for 5,000,
do we, Alfred?
23
00:02:33,792 --> 00:02:36,834
- I very much doubt it.
- Wait, I have smaller notes.
24
00:02:36,959 --> 00:02:38,167
Here, underneath.
25
00:02:38,917 --> 00:02:41,459
- Who's that?
- Some guy who won the lottery.
26
00:02:41,584 --> 00:02:42,959
66 from 1,000.
27
00:02:43,084 --> 00:02:47,834
He's been going round all the bars
since five, flaunting his cash.
28
00:02:47,959 --> 00:02:49,501
Lucky devil.
29
00:02:49,626 --> 00:02:52,959
- Where did you buy the ticket?
- I didn't buy it, I was given it.
30
00:02:53,084 --> 00:02:56,292
Some guy I opened the door for
who didn't have any change.
31
00:02:56,417 --> 00:02:59,042
What a sucker!
Just as well these guys exist.
32
00:02:59,167 --> 00:03:03,917
- What will you do with the money?
- First, I'll buy some shoes.
33
00:03:04,042 --> 00:03:06,376
I've worn rope shoes for ten years.
34
00:03:06,501 --> 00:03:08,209
I like espadrilles.
35
00:03:08,334 --> 00:03:11,001
They're comfy
and they're quiet too.
36
00:03:11,126 --> 00:03:14,667
Sure, Duchess,
but they wear the feet out.
37
00:03:14,792 --> 00:03:15,876
Thank you.
38
00:03:16,001 --> 00:03:18,876
I'm off.
It's past baby's bedtime.
39
00:03:19,001 --> 00:03:22,126
- Have you got far to go?
- To Jaurès.
40
00:03:22,251 --> 00:03:24,709
Watch out for Mr Durand!
41
00:03:24,834 --> 00:03:27,917
- Who?
- The murderer.
42
00:03:28,042 --> 00:03:29,626
Do you believe that farce?
43
00:03:29,751 --> 00:03:32,751
Four murders in a month
and all in this neighbourhood.
44
00:03:32,876 --> 00:03:34,209
So they say.
45
00:03:34,334 --> 00:03:38,209
I think it's just a stunt
to sell newspapers.
46
00:03:40,459 --> 00:03:45,459
If Durand is so clever,
why does he always leave his card?
47
00:03:45,584 --> 00:03:47,792
Leaving by yourself?
48
00:03:47,917 --> 00:03:51,292
- Do you want to be my nanny?
- I've got what it takes.
49
00:03:52,251 --> 00:03:54,542
Sorry, I've already been weaned.
50
00:04:11,334 --> 00:04:13,751
- Good evening, gentlemen.
- Good evening.
51
00:04:48,876 --> 00:04:50,334
- Are you free?
- Where to?
52
00:04:50,459 --> 00:04:52,167
- Jaurès?
- No chance!
53
00:05:27,417 --> 00:05:29,876
- The Chief of Police is here.
- Come in.
54
00:05:31,126 --> 00:05:32,876
- Morning, Minister.
- Hello, Edouard.
55
00:05:33,001 --> 00:05:34,917
- Are things as bad as that?
- What?
56
00:05:35,042 --> 00:05:37,334
You only call me that
when you've got bad news.
57
00:05:37,459 --> 00:05:39,001
- Edouard...
- Again?
58
00:05:39,126 --> 00:05:41,584
- This is getting serious.
- You mean Mr Durand?
59
00:05:41,709 --> 00:05:44,542
Obviously.
Drastic measures must be taken.
60
00:05:44,667 --> 00:05:47,209
Right, but which?
61
00:05:47,334 --> 00:05:48,751
What do you mean?
62
00:05:48,876 --> 00:05:51,334
- You must arrest him.
- I'd like to.
63
00:05:51,459 --> 00:05:53,417
- Well, then?
- He won't let me.
64
00:05:54,167 --> 00:05:56,292
I can't shield you for much longer.
65
00:05:56,417 --> 00:05:58,667
If you haven't nabbed him
in a fortnight...
66
00:05:58,792 --> 00:06:01,834
- I'm gone.
- Quietly.
67
00:06:01,959 --> 00:06:03,292
Goodbye...
68
00:06:03,417 --> 00:06:04,626
Albert.
69
00:06:10,042 --> 00:06:15,459
- Please come in, Commissioner.
- Hello, sir.
70
00:06:15,584 --> 00:06:17,834
- Any progress on the Durand case?
- Not much.
71
00:06:17,959 --> 00:06:20,376
That's a pity, but I'll be generous.
72
00:06:20,501 --> 00:06:22,459
You have a week to catch him.
73
00:06:22,584 --> 00:06:25,501
If after that time
you have the misfortune to fail...
74
00:06:25,626 --> 00:06:29,417
- You will accept my resignation.
- On grounds of ill health, of course.
75
00:06:30,792 --> 00:06:32,417
Good day, sir.
76
00:06:35,042 --> 00:06:36,917
This has gone far enough.
Do you hear?
77
00:06:37,042 --> 00:06:39,917
If Durand isn't arrested in four days,
you're out.
78
00:06:40,042 --> 00:06:41,834
- Understood?
- Yes, sir.
79
00:06:41,959 --> 00:06:44,876
- You have no time to waste!
- No, sir.
80
00:06:52,876 --> 00:06:55,043
- Is Wens in his office?
- Yes, Chief.
81
00:07:04,626 --> 00:07:08,459
If Durand isn't caught in two days,
I get the sack. Wens.
82
00:07:16,876 --> 00:07:17,959
Patient...
83
00:07:19,001 --> 00:07:20,626
yet prudent.
84
00:07:25,792 --> 00:07:29,084
How wonderful
to be an Impresario!
85
00:07:29,209 --> 00:07:32,292
You're like a gardener
who grows delicate plants,
86
00:07:32,417 --> 00:07:35,126
like a pile of manure
warming tender shoots.
87
00:07:35,251 --> 00:07:36,251
Thank you.
88
00:07:36,376 --> 00:07:39,376
And I am the climbing plant,
reaching for the sky.
89
00:07:39,501 --> 00:07:41,584
- I need support.
- Yes.
90
00:07:41,709 --> 00:07:44,334
I'm like America
before Christopher Columbus.
91
00:07:44,459 --> 00:07:46,709
- I'm waiting.
- For what?
92
00:07:47,542 --> 00:07:50,209
I'm waiting to be discovered...
Christopher.
93
00:07:51,084 --> 00:07:52,542
So you need a job?
94
00:07:52,667 --> 00:07:55,917
The Opéra Comique considered me
for The Marriage of Figaro.
95
00:07:56,042 --> 00:07:57,917
As Cherubino.
Such a beautiful part!
96
00:08:03,792 --> 00:08:07,709
It climbs three octaves.
I hit the fourth straight off.
97
00:08:07,834 --> 00:08:11,251
The director said,
"She's too high, too good."
98
00:08:11,376 --> 00:08:13,792
Just my luck!
Always too good.
99
00:08:13,917 --> 00:08:15,792
Just as I had a foot in the door...
100
00:08:15,917 --> 00:08:17,751
It slammed shut in your face.
101
00:08:19,334 --> 00:08:21,251
And yet I have talent.
102
00:08:21,376 --> 00:08:24,834
I've been holding it back
to stop it from escaping.
103
00:08:24,959 --> 00:08:27,209
But when it comes out,
it will be explosive.
104
00:08:27,334 --> 00:08:28,959
I'm like dynamite.
105
00:08:29,084 --> 00:08:31,751
- The mail, sir.
- Thank you, miss.
106
00:08:31,876 --> 00:08:35,501
Please take me on.
You won't regret it.
107
00:08:35,626 --> 00:08:37,126
I'd like to, but...
108
00:08:38,334 --> 00:08:42,292
Has someone been spreading slander
about me, out of spite?
109
00:08:43,292 --> 00:08:45,126
Slander...
110
00:08:51,917 --> 00:08:53,334
Please...
111
00:08:56,376 --> 00:09:00,084
You see?
I can go high or low at will.
112
00:09:00,209 --> 00:09:02,584
- That's hardly genius.
- I never said it was.
113
00:09:02,709 --> 00:09:05,001
But others can't do it
and they get hired.
114
00:09:05,167 --> 00:09:06,667
Yes, but they have...
115
00:09:06,792 --> 00:09:09,917
What? What do they have?
116
00:09:10,042 --> 00:09:11,792
Oh, I see...
117
00:09:11,917 --> 00:09:15,709
You dirty old man!
You're barking up the wrong tree.
118
00:09:15,834 --> 00:09:18,751
My talent is for the stage,
not the casting couch!
119
00:09:18,876 --> 00:09:21,084
What do they have, eh?
120
00:09:21,209 --> 00:09:23,209
- They have a reputation.
- What?
121
00:09:23,334 --> 00:09:26,709
They have a reputation.
That's what people want.
122
00:09:28,042 --> 00:09:31,834
This Mr Durand, for example.
Now there's a name for you.
123
00:09:31,959 --> 00:09:34,584
He would fill the theatres.
124
00:09:34,709 --> 00:09:37,459
I'd sign Mr Durand in an instant.
125
00:09:37,584 --> 00:09:39,376
Hang on a minute.
126
00:09:40,167 --> 00:09:43,709
So if my name were in the papers,
you'd sign me?
127
00:09:43,834 --> 00:09:45,792
In a flash!
128
00:09:45,917 --> 00:09:47,459
See you tomorrow.
129
00:09:51,709 --> 00:09:54,126
- Well?
- I got hired!
130
00:09:54,251 --> 00:09:55,959
- In principle.
- Thought so.
131
00:09:56,084 --> 00:09:58,834
- There's just one small formality.
- What?
132
00:09:58,959 --> 00:10:01,042
- I need to arrest Mr Durand.
- Is that all?
133
00:10:01,167 --> 00:10:03,251
What do you mean, is that all?
134
00:10:03,376 --> 00:10:06,584
You're making fun of me
with your irony.
135
00:10:06,709 --> 00:10:08,167
You're just jealous.
136
00:10:08,292 --> 00:10:11,167
- You're afraid I'll show you up!
- No, but I pity Mr Durand.
137
00:10:11,292 --> 00:10:13,709
And so you should.
He's got it coming to him.
138
00:10:14,209 --> 00:10:17,001
- Where are you going?
- To start my investigation.
139
00:10:17,126 --> 00:10:20,626
- Every man for himself?
- See you at the finish line.
140
00:10:33,626 --> 00:10:36,209
- The pay?
- In the office in five minutes.
141
00:11:08,084 --> 00:11:11,376
100,000 francs. Imagine
how many dishes I'd get for that.
142
00:11:11,501 --> 00:11:14,418
- Kitting out your kitchen?
- It's for Germaine, not me.
143
00:11:14,542 --> 00:11:19,126
It's her little extravagance.
As her husband I have to indulge it.
144
00:11:19,251 --> 00:11:24,167
Some wives have a thing about clothes.
With her it's unbreakable china dishes.
145
00:11:24,292 --> 00:11:27,334
- I bought her a small one.
- What happened?
146
00:11:28,376 --> 00:11:31,417
I dropped it
before we'd had a chance to use it.
147
00:11:31,542 --> 00:11:33,709
It broke on impact.
148
00:11:33,834 --> 00:11:36,167
- Right, I'm off.
- Goodbye.
149
00:11:36,292 --> 00:11:38,542
Germaine will be wondering
where I am.
150
00:11:38,667 --> 00:11:40,834
Off to fulfil your marital duties?
151
00:11:40,959 --> 00:11:43,834
With Germaine it's a pleasure,
not a duty.
152
00:11:43,959 --> 00:11:46,917
Get your hands off me!
I'm a respectable woman.
153
00:11:47,042 --> 00:11:48,126
Take that!
154
00:11:48,251 --> 00:11:50,126
I want to see the sergeant.
155
00:11:50,251 --> 00:11:54,292
I only deal with high-ranking officers.
I'm not interested in subordinates.
156
00:11:54,417 --> 00:11:57,792
Sergeant.
I really am very fond of policemen.
157
00:11:57,917 --> 00:12:00,417
Parisian policemen
are absolute darlings.
158
00:12:00,542 --> 00:12:03,751
But not these two!
They're vultures.
159
00:12:03,876 --> 00:12:08,626
They had nothing to get their teeth into
so they pounced on poor little me.
160
00:12:08,751 --> 00:12:12,001
- I didn't say or do anything.
- She was cycling without lights.
161
00:12:12,126 --> 00:12:14,959
Do you expect me
to do my rounds all lit up?
162
00:12:15,084 --> 00:12:17,792
- How would that look?
- Your rounds?
163
00:12:17,917 --> 00:12:21,042
I'm looking for Mr Durand.
I'm like St Genevieve.
164
00:12:21,167 --> 00:12:24,209
- Defending Paris against Attila.
- What is she on about?
165
00:12:24,334 --> 00:12:26,709
Go back to school
and learn your geography.
166
00:12:26,834 --> 00:12:30,959
- So you had no lights on?
- So that Durand wouldn't spot me.
167
00:12:31,084 --> 00:12:33,709
That's no reason
to arrest a defenceless girl.
168
00:12:33,834 --> 00:12:38,751
- Look what we found in her bag!
- I have to be able to defend myself.
169
00:12:38,876 --> 00:12:41,626
- Where did you get this?
- It was a gift.
170
00:12:41,751 --> 00:12:44,501
- From whom?
- Santa! It was in my stocking.
171
00:12:45,167 --> 00:12:48,167
This is a police revolver.
You're staying here tonight.
172
00:12:48,292 --> 00:12:51,084
- Take her away.
- Oh, no! You can't arrest me.
173
00:12:51,209 --> 00:12:53,709
I'm a singer.
What if I catch a cold?
174
00:12:53,834 --> 00:12:58,001
I'm very fragile.
My friends will make fun of me.
175
00:12:58,126 --> 00:13:01,126
Please, don't do this.
Call my friend.
176
00:13:01,251 --> 00:13:02,792
Screw your friend!
177
00:13:02,917 --> 00:13:05,751
- You don't know who he is.
- I don't care if he's the Pope!
178
00:13:05,876 --> 00:13:09,751
The Pope?
I'm not sleeping with the Pope!
179
00:13:09,876 --> 00:13:12,334
I have a sense of propriety.
I'm religious too.
180
00:13:12,459 --> 00:13:16,667
My friend is Inspector Vorobietchik.
Call headquarters. You'll see.
181
00:13:16,792 --> 00:13:19,709
- At this hour?
- He always works late.
182
00:13:19,834 --> 00:13:23,876
Meanwhile, I knit shoes for the baby,
if he's capable of making one.
183
00:13:36,209 --> 00:13:39,959
When he was on the throne
184
00:13:40,084 --> 00:13:43,834
Up high, up high
185
00:13:43,959 --> 00:13:48,001
When he was on the throne,
186
00:13:48,126 --> 00:13:51,501
He then began to sing
187
00:13:51,626 --> 00:13:55,876
He began to sing
188
00:13:57,042 --> 00:13:58,042
Hey!
189
00:13:58,167 --> 00:14:02,167
I piss on all policemen
190
00:14:02,292 --> 00:14:06,042
UP high, up high
191
00:14:06,167 --> 00:14:09,959
I piss on all policemen
192
00:14:10,084 --> 00:14:12,917
And the entire constabulary
193
00:14:13,042 --> 00:14:16,917
And the entire constabulary
194
00:14:17,042 --> 00:14:19,626
- Is that meant for me?
- Who else would it be for?
195
00:14:19,751 --> 00:14:22,251
I hope there are no other cops
in the vicinity.
196
00:14:22,376 --> 00:14:26,834
You're lucky I'm off duty.
What are you doing up there?
197
00:14:26,959 --> 00:14:29,042
- Waiting for the bus.
- The bus?
198
00:14:29,167 --> 00:14:30,334
Yes, the F.U.
199
00:14:32,084 --> 00:14:34,751
The bus won't wait for you
up there.
200
00:14:34,876 --> 00:14:38,542
If I were you,
I'd climb down onto the pavement.
201
00:14:38,667 --> 00:14:41,167
- I haven't found what I'm looking for.
- Which is?
202
00:14:41,792 --> 00:14:43,917
- My matchbox.
- Up there?
203
00:14:44,042 --> 00:14:47,334
- The light's better up here.
- Do you take me for a...
204
00:14:47,459 --> 00:14:51,167
Yes, a big fat one!
Do you know something?
205
00:14:51,292 --> 00:14:54,542
You're so ugly, you disgust me.
You're hideous.
206
00:14:54,667 --> 00:14:56,876
"Isn't he awful, madame?"
207
00:14:57,001 --> 00:15:00,334
- I feel sorry for your wife.
- What did you say?
208
00:15:00,459 --> 00:15:04,917
She must be in good shape
to keep up with a porker like you!
209
00:15:05,042 --> 00:15:06,626
God damn it!
210
00:15:06,751 --> 00:15:10,667
- I'll teach you some manners!
- Calm down! What's got into you?
211
00:15:10,792 --> 00:15:13,917
You pig!
You're hurting me!
212
00:15:14,042 --> 00:15:16,251
Steady on!
213
00:15:16,376 --> 00:15:18,167
Come on, get a move on.
214
00:15:18,292 --> 00:15:20,876
I'm going to make you pay
for making me come back.
215
00:15:21,001 --> 00:15:24,251
- What's going on?
- He's blind drunk, that's what.
216
00:15:24,376 --> 00:15:28,709
Just take it easy.
Get me Odéon 4380.
217
00:15:30,126 --> 00:15:33,792
- Police headquarters?
- I want to talk to the Chief.
218
00:15:33,917 --> 00:15:38,292
- You'll talk to my boot!
- There's no need to be rude.
219
00:15:38,417 --> 00:15:42,876
I have something to tell the Chief,
a personal message.
220
00:15:43,417 --> 00:15:46,042
The Chief? That's me.
221
00:15:46,167 --> 00:15:47,584
Mr Wens!
222
00:15:47,709 --> 00:15:49,126
You can go now. Thank you.
223
00:15:49,251 --> 00:15:51,376
- If I'm not mistaken...
- Jean-Baptiste.
224
00:15:51,501 --> 00:15:54,292
- You old crook!
- You have a good memory for faces.
225
00:15:54,417 --> 00:15:55,959
Never forget 'em.
226
00:15:56,084 --> 00:15:58,709
Four years ago, I found
two diamond bracelets on you.
227
00:15:58,834 --> 00:15:59,792
Family heirlooms.
228
00:15:59,917 --> 00:16:03,001
- And an 18th-century miniature.
- My great-grandmother's.
229
00:16:03,126 --> 00:16:05,792
- You had a moustache.
- Suited me, didn't it?
230
00:16:05,917 --> 00:16:07,667
A fine set of whiskers.
231
00:16:07,792 --> 00:16:11,084
Shaved it off for a blonde,
who was really a brunette.
232
00:16:11,751 --> 00:16:13,084
They're all the same!
233
00:16:14,001 --> 00:16:16,251
Can we talk in private?
234
00:16:21,959 --> 00:16:24,792
So now you act drunk
and go around insulting policemen?
235
00:16:25,584 --> 00:16:29,126
Insulting them?
I only called him a porker.
236
00:16:29,251 --> 00:16:31,542
With your record,
you could get two weeks.
237
00:16:31,667 --> 00:16:33,709
I hope so.
A fortnight would fly by.
238
00:16:33,834 --> 00:16:36,667
And I'd be safe.
239
00:16:36,792 --> 00:16:37,792
Safe from what?
240
00:16:38,584 --> 00:16:42,834
- Safe from accidents.
- You're afraid of someone?
241
00:16:43,584 --> 00:16:47,792
Yes, because I'm here
to give you an address.
242
00:16:47,917 --> 00:16:50,792
A good address, Mr Durand's.
243
00:16:52,792 --> 00:16:54,834
That's nice of you.
244
00:16:54,959 --> 00:16:58,876
When I say give it to you,
I mean for a price.
245
00:17:03,292 --> 00:17:05,834
Why didn't you just walk
into the station?
246
00:17:05,959 --> 00:17:09,001
I don't want to end up dead
in the gutter tomorrow night
247
00:17:09,126 --> 00:17:10,876
with a card on my belly.
248
00:17:11,876 --> 00:17:14,626
Durand can't harm you tomorrow
if we arrest him today.
249
00:17:14,751 --> 00:17:16,626
Not so fast.
250
00:17:16,751 --> 00:17:18,917
I know where he lives,
but not who he is.
251
00:17:20,084 --> 00:17:24,292
A boarding house on Avenue Junot,
Les Mimosas.
252
00:17:24,417 --> 00:17:28,876
The murderer lives there
at number 21.
253
00:17:29,001 --> 00:17:31,542
- How do you know?
- It's simple.
254
00:17:31,667 --> 00:17:35,167
I've been a rag and bone man
since I went straight.
255
00:17:35,292 --> 00:17:38,042
Two days ago, the landlady
of Les Mimosas stopped me
256
00:17:38,167 --> 00:17:39,917
to fetch some junk from her attic.
257
00:17:40,042 --> 00:17:44,792
I loaded it up on my cart
and rode home to sort through it.
258
00:17:44,917 --> 00:17:47,667
In the chest of drawers,
259
00:17:47,792 --> 00:17:50,667
an old ugly one
with a leg missing,
260
00:17:50,792 --> 00:17:53,334
what do I see but calling cards?
261
00:17:53,459 --> 00:17:57,501
Good quality card
with "Mr Durand" written on them.
262
00:17:59,626 --> 00:18:01,126
So what?
263
00:18:01,251 --> 00:18:04,042
You're usually quicker off the mark.
264
00:18:04,542 --> 00:18:06,959
- I'm not on form tonight.
- All the same.
265
00:18:07,084 --> 00:18:11,167
Durand lives there,
but in case they search his room,
266
00:18:11,292 --> 00:18:15,084
he hides his cards in the attic
where they could be anyone's.
267
00:18:15,209 --> 00:18:17,542
- It's not difficult.
- Do you have the cards?
268
00:18:17,667 --> 00:18:19,542
Here.
269
00:18:19,667 --> 00:18:21,084
Damn, I've lost them!
270
00:18:23,167 --> 00:18:26,792
- Might these be them?
- Very funny!
271
00:18:26,917 --> 00:18:30,334
- I found them under a street lamp.
- That's lucky.
272
00:18:30,459 --> 00:18:31,751
How about my money?
273
00:18:32,334 --> 00:18:36,001
I could alert police headquarters
and we could raid the premises,
274
00:18:36,126 --> 00:18:39,626
but Durand's not stupid so he'd flee
and you wouldn't get any money.
275
00:18:39,751 --> 00:18:42,042
- That's the first solution.
- Bad idea.
276
00:18:42,167 --> 00:18:43,584
But I'd be covered.
277
00:18:43,709 --> 00:18:45,376
Second solution.
278
00:18:45,501 --> 00:18:48,584
You let us lock you up,
you keep your mouth shut
279
00:18:48,709 --> 00:18:51,709
and you leave me
to quietly lead my investigation.
280
00:18:51,834 --> 00:18:52,876
I'd prefer that.
281
00:18:54,042 --> 00:18:55,376
So you trust me?
282
00:18:55,584 --> 00:18:57,417
As if you were my sister.
283
00:18:57,542 --> 00:19:00,334
You're like her.
You both love your job.
284
00:19:00,459 --> 00:19:03,667
- What does she do?
- She runs a brothel in Clermont.
285
00:19:12,459 --> 00:19:17,209
If I'm not back in two days,
take this letter to police headquarters.
286
00:19:17,334 --> 00:19:19,251
- Where are you going?
- I'm not saying.
287
00:19:19,376 --> 00:19:22,292
I'll pester you until you do.
You know me.
288
00:19:22,417 --> 00:19:26,292
- Indeed I do.
- Tell me and I'll be good all week.
289
00:19:26,417 --> 00:19:27,834
I'm going to the seaside.
290
00:19:27,959 --> 00:19:30,001
- To do what?
- To walk the dog.
291
00:19:30,126 --> 00:19:32,126
- You don't have a dog.
- I'll buy one.
292
00:19:32,251 --> 00:19:34,292
- Are you pulling my leg?
- A bit.
293
00:19:34,417 --> 00:19:38,334
Fine. I won't let you go.
I'll bolt the door.
294
00:19:38,834 --> 00:19:41,751
- I'll go out the window.
- If you leave, I'll run up debts.
295
00:19:41,876 --> 00:19:44,251
I'll buy a mink coat.
296
00:19:44,376 --> 00:19:45,917
Where are you going?
297
00:19:47,959 --> 00:19:49,126
What was that?
298
00:19:51,584 --> 00:19:53,334
- Are you sick?
- No, I'm mute.
299
00:19:53,459 --> 00:19:55,126
Where are my pyjamas?
300
00:19:57,334 --> 00:19:59,459
Never mind, I'll sleep naked.
301
00:19:59,584 --> 00:20:02,584
So that's it!
There's another woman.
302
00:20:02,709 --> 00:20:04,376
You're too smart.
303
00:20:06,417 --> 00:20:09,792
- No soap or toothbrush then.
- I don't care.
304
00:20:09,917 --> 00:20:13,126
I'm sure you don't.
She probably doesn't either.
305
00:20:13,251 --> 00:20:17,376
She must be a real pig.
She sounds just your type!
306
00:20:17,501 --> 00:20:20,626
Listen, Mila,
why are you being so nasty?
307
00:20:20,751 --> 00:20:22,251
Because I love you.
308
00:20:22,376 --> 00:20:24,959
If I didn't, I wouldn't be jealous.
309
00:20:25,084 --> 00:20:27,292
You're not jealous,
you're cantankerous.
310
00:20:27,417 --> 00:20:31,376
I've always been a bit malicious,
but deep down I'm a nice person.
311
00:20:31,501 --> 00:20:34,334
Now, you be nice
and tell me where you're going?
312
00:20:34,459 --> 00:20:36,626
I'm going to be working, you silly fool.
313
00:20:36,751 --> 00:20:38,917
- Have you found a lead?
- I hope so.
314
00:20:39,042 --> 00:20:42,001
You're so clever.
My fox has found a lead!
315
00:20:42,126 --> 00:20:43,501
I'm off, Mila.
316
00:20:43,626 --> 00:20:46,292
- Will it be dangerous?
- No.
317
00:20:46,417 --> 00:20:49,876
So brave too.
That's what I love about you.
318
00:20:50,001 --> 00:20:52,709
Will you think of me
when you're dead?
319
00:20:52,834 --> 00:20:55,251
I want your last thoughts to be of me.
320
00:20:55,376 --> 00:20:58,209
Because I've always loved you.
I've never deceived you.
321
00:20:58,334 --> 00:21:02,126
You won't find anyone up there
to butter your bread and make coffee.
322
00:21:02,251 --> 00:21:04,501
Don't make such a face.
Goodbye, darling.
323
00:21:04,626 --> 00:21:06,459
Goodbye, my love.
324
00:21:12,084 --> 00:21:13,709
Have you made a will?
325
00:21:25,126 --> 00:21:29,001
- Your canary sings well.
- That was me whistling, not him.
326
00:21:29,126 --> 00:21:31,751
I've tried teaching him
but he doesn't want to learn.
327
00:21:31,876 --> 00:21:35,417
- Maybe he's mute.
- Ferdinand, mute? You must be joking.
328
00:21:35,542 --> 00:21:36,959
He has a great voice.
329
00:21:37,084 --> 00:21:39,376
But he's like Tino.
He uses it sparingly.
330
00:21:40,292 --> 00:21:43,542
Did you hear that, Ferdinand?
Your laziness fails to impress.
331
00:21:43,667 --> 00:21:45,459
Make an effort!
332
00:21:47,001 --> 00:21:48,459
Armand!
333
00:21:48,584 --> 00:21:51,459
Go and help Juliette with the beds
when you've finished.
334
00:21:51,584 --> 00:21:56,001
And stop your whistling.
This is not a prison.
335
00:21:56,126 --> 00:21:58,542
It's a boarding house
so shut your mouth.
336
00:21:58,667 --> 00:22:02,334
- But Mrs Point...
- No buts. It's annoying.
337
00:22:02,459 --> 00:22:07,376
- He's preparing an act.
- It's the bedrooms that need preparing.
338
00:22:07,501 --> 00:22:10,167
Were you in the attic
in the middle of the night?
339
00:22:10,292 --> 00:22:12,292
- Me?
- Yes, I heard footsteps upstairs.
340
00:22:12,417 --> 00:22:15,001
Not me. I sleep like a log.
341
00:22:15,126 --> 00:22:16,959
Don't worry, I'll figure it out.
342
00:22:17,084 --> 00:22:20,042
Now get a move on.
Was it you, Mr Colin?
343
00:22:20,167 --> 00:22:23,876
No, I had a busy day yesterday,
selling junk.
344
00:22:24,001 --> 00:22:25,876
I fell straight asleep.
345
00:22:26,001 --> 00:22:30,459
You left your light on.
And I pay the electricity!
346
00:22:31,084 --> 00:22:35,167
- What's new?
- You were wanted upstairs.
347
00:22:35,292 --> 00:22:36,167
Trouble?
348
00:22:36,292 --> 00:22:39,875
Miss Cuq wouldn't leave
the bathroom.
349
00:22:40,001 --> 00:22:43,584
Dr Linz wanted in.
He made a big fuss.
350
00:22:43,709 --> 00:22:47,084
They can sort that out themselves.
Miss Cuq can defend herself.
351
00:22:47,209 --> 00:22:50,751
There she is.
The siege must be over.
352
00:22:50,876 --> 00:22:53,959
Good morning. How is everyone?
Well? Glad to hear it.
353
00:22:54,084 --> 00:22:58,126
Forgive me if I don't stop to chat
but I must get to work.
354
00:22:58,251 --> 00:23:00,876
Quite right.
When inspiration calls...
355
00:23:01,001 --> 00:23:06,334
I don't believe in inspiration.
It's concentration we writers need.
356
00:23:06,459 --> 00:23:09,834
I concentrate every day
from nine to 12 and four to seven.
357
00:23:09,959 --> 00:23:12,751
It doesn't sound much
but it requires discipline.
358
00:23:12,876 --> 00:23:14,292
I can believe it.
359
00:23:14,417 --> 00:23:17,751
Here. A package came for you.
"Return to sender".
360
00:23:17,876 --> 00:23:21,917
- One of your manuscripts, I fear.
- Heart's Awakening rejected.
361
00:23:22,042 --> 00:23:25,917
Don't cry.
Maybe it was too concentrated.
362
00:23:27,959 --> 00:23:32,667
- Not many new lodgers recently.
- Pity, I love new housemates.
363
00:23:32,792 --> 00:23:35,417
Naturally, you always think
you're in with a chance.
364
00:23:35,542 --> 00:23:39,417
Don't forget, Doctor,
that you're talking to a real lady.
365
00:23:39,542 --> 00:23:43,167
Real ladies don't spend
an hour in the bathroom.
366
00:23:43,292 --> 00:23:47,084
You must have been spying on me,
like you were this morning.
367
00:23:47,209 --> 00:23:50,292
Spying? You think
I looked through the keyhole?
368
00:23:50,417 --> 00:23:52,792
- I wouldn't be surprised.
- You're wrong.
369
00:23:52,917 --> 00:23:56,667
I've never found ancient ruins
an attractive sight.
370
00:23:56,792 --> 00:23:59,542
I'll have a whisky, Mrs Point.
371
00:24:00,334 --> 00:24:01,667
At nine in the morning?
372
00:24:01,792 --> 00:24:04,709
- What?
- Just thinking aloud.
373
00:24:04,834 --> 00:24:09,001
- A man's free to think, no?
- You thinking? That'll be the day!
374
00:24:09,126 --> 00:24:11,334
Come now, gentlemen.
375
00:24:11,459 --> 00:24:13,251
A whisky for number 17.
376
00:24:13,376 --> 00:24:18,251
I won't be insulted
by some petty salesman.
377
00:24:18,376 --> 00:24:22,334
- I served 25 years in the bush.
- So you tell us 20 times a day.
378
00:24:22,792 --> 00:24:24,959
Stop arguing and give me a light.
379
00:24:25,084 --> 00:24:26,709
May I?
380
00:24:26,834 --> 00:24:29,792
Ah, Professor. Always there for me.
Do you want breakfast?
381
00:24:29,917 --> 00:24:34,001
All I want is to kiss
your rosy fingertips.
382
00:24:34,126 --> 00:24:37,417
- No hot chocolate?
- Well, if you insist.
383
00:24:39,001 --> 00:24:41,501
- Hot chocolate for number 14.
- With cream.
384
00:24:41,626 --> 00:24:42,626
With cream.
385
00:24:42,751 --> 00:24:46,376
I'd like to know which son of a bitch
was in the attic last night.
386
00:24:46,501 --> 00:24:49,417
- Did I wake you?
- It was you, Professor?
387
00:24:49,542 --> 00:24:54,542
- Yes, and I'll never forgive myself.
- What were you doing up there?
388
00:24:56,042 --> 00:24:59,126
Well, this may sound silly,
389
00:24:59,251 --> 00:25:02,626
but I also heard footsteps
above my head.
390
00:25:02,751 --> 00:25:05,334
Muffled footsteps
that were hard to ignore.
391
00:25:05,459 --> 00:25:08,001
I found it so intriguing
I simply had to go up.
392
00:25:08,126 --> 00:25:10,501
- Then what?
- Then...
393
00:25:10,626 --> 00:25:12,001
Not a soul.
394
00:25:12,126 --> 00:25:15,626
You had a nightmare.
You shouldn't eat so much.
395
00:25:17,167 --> 00:25:20,709
It's Mrs Point's fault.
She's an excellent cook.
396
00:25:24,834 --> 00:25:26,209
A gentleman to see you.
397
00:25:26,334 --> 00:25:29,792
- Have you shown him into my office?
- No, Madame.
398
00:25:29,917 --> 00:25:32,251
He is here.
399
00:25:32,376 --> 00:25:35,709
- Sorry if I frightened you.
- No, Pastor.
400
00:25:35,834 --> 00:25:38,042
- I just wasn't expecting you.
- I'm sure.
401
00:25:38,167 --> 00:25:41,417
In Montmartre you tend
to meet more whores than pastors.
402
00:25:41,542 --> 00:25:44,584
I meant more lost souls
than ministers of religion.
403
00:25:44,709 --> 00:25:45,709
I got your gist.
404
00:25:45,834 --> 00:25:49,792
- Can I help you?
- I'd like a room. Anything free?
405
00:25:50,584 --> 00:25:52,751
I only have double rooms.
406
00:25:52,876 --> 00:25:55,209
- So?
- I thought a pastor
407
00:25:55,334 --> 00:25:57,084
might find that shocking.
408
00:25:57,209 --> 00:25:59,667
We're not celibate, madam.
409
00:26:00,834 --> 00:26:04,834
I've been married nine years.
We're expecting our eighth child.
410
00:26:05,376 --> 00:26:07,126
- Goodness!
- It's quite natural.
411
00:26:07,917 --> 00:26:11,251
- I wouldn't know. I'm a lady.
- Congratulations.
412
00:26:11,376 --> 00:26:12,501
Possibly.
413
00:26:12,626 --> 00:26:16,042
- Are you visiting Paris?
- Yes, for a church conference.
414
00:26:16,167 --> 00:26:17,959
And they sent you to Les Mimosas?
415
00:26:18,084 --> 00:26:22,584
No, it was chance that brought me here.
Providence, if you will.
416
00:26:22,709 --> 00:26:25,501
A providential chance.
417
00:26:25,626 --> 00:26:29,792
I was reading my Bible
as I passed your door
418
00:26:29,917 --> 00:26:33,334
when I read the words, "Knock,
and the door shall be opened to you."
419
00:26:33,459 --> 00:26:34,251
So I knocked.
420
00:26:34,376 --> 00:26:37,167
A man answered,
crowing like a cock.
421
00:26:37,292 --> 00:26:40,709
Then he led me in
with the nightingale's song.
422
00:26:40,834 --> 00:26:43,626
- That was Armand.
- The manservant.
423
00:26:43,751 --> 00:26:46,834
- He's preparing an act.
- Naturally.
424
00:26:47,292 --> 00:26:49,417
Let me introduce you.
425
00:26:49,542 --> 00:26:52,209
- Mr Colin...
- A humble craftsman.
426
00:26:52,334 --> 00:26:54,584
- Dr Linz...
- Colonial service, retired.
427
00:26:54,709 --> 00:26:57,251
- Miss Cuq.
- A maiden lady.
428
00:26:57,376 --> 00:27:02,293
And our star guest,
Professor Lalah-Poor.
429
00:27:03,417 --> 00:27:05,792
- A scholar?
- An artiste.
430
00:27:05,917 --> 00:27:08,626
A master of manipulation
and a man of mystery.
431
00:27:09,167 --> 00:27:12,292
- Do you value your wedding ring?
- My wife does.
432
00:27:12,417 --> 00:27:14,001
Don't give it to the professor.
433
00:27:14,126 --> 00:27:16,334
He turned Mrs Point's ring
into an iron.
434
00:27:16,459 --> 00:27:18,209
Don't worry, I'll be careful.
435
00:27:18,334 --> 00:27:21,876
I may even try
to discover his tricks.
436
00:27:22,001 --> 00:27:23,834
- If it amuses you.
- It interests me.
437
00:27:23,959 --> 00:27:29,584
One must not focus on what is seen
but on what is not seen.
438
00:27:33,167 --> 00:27:34,751
Hot chocolate.
439
00:27:36,751 --> 00:27:37,792
Whisky.
440
00:27:37,917 --> 00:27:41,126
- A whisky to celebrate your arrival?
- No, thank you.
441
00:27:41,251 --> 00:27:43,709
So you can have children,
but not whisky?
442
00:27:43,834 --> 00:27:46,417
I can, but I only drink my own.
443
00:27:46,542 --> 00:27:47,959
If you'll allow me.
444
00:27:48,084 --> 00:27:50,667
I know the colonies well.
Where were you?
445
00:27:50,792 --> 00:27:53,792
- The middle of nowhere.
- Where exactly?
446
00:27:53,917 --> 00:27:57,709
- I moved around.
- So did I. We can reminisce.
447
00:27:57,834 --> 00:28:00,626
If you return from hell
you prefer to forget.
448
00:28:00,751 --> 00:28:04,042
That's a bold thing to say.
No one ever returns from hell.
449
00:28:04,167 --> 00:28:05,834
Cheers!
450
00:28:05,959 --> 00:28:08,209
I'll show you to your room.
451
00:28:08,334 --> 00:28:11,417
Number 13, if you don't mind.
452
00:28:11,542 --> 00:28:13,792
Perfectly natural.
I'm not superstitious.
453
00:28:13,917 --> 00:28:15,751
I'll follow you.
454
00:28:19,167 --> 00:28:23,626
I forgot to introduce myself.
My name is Robert Lester.
455
00:28:23,751 --> 00:28:27,417
I try to help people find salvation.
456
00:28:27,542 --> 00:28:29,709
I'm at your service.
457
00:28:53,209 --> 00:28:56,626
If you receive this letter;
it means I am dead.
458
00:28:56,751 --> 00:29:00,751
Certain clues lead me to believe
that the murderer we are after
459
00:29:00,876 --> 00:29:03,459
lives at Les Mimosas,
21 Avenue Junot.
460
00:29:03,584 --> 00:29:05,584
Yours posthumously, Wens.
461
00:29:10,459 --> 00:29:13,167
Do you mind if I read
while you whistle?
462
00:29:13,292 --> 00:29:16,126
Go ahead, so long as you're quiet.
463
00:29:16,251 --> 00:29:18,292
I can't stand noise when I work.
464
00:29:20,126 --> 00:29:22,792
- Neither can I.
- I can understand that.
465
00:29:22,917 --> 00:29:26,376
- I'll go to my room then.
- You do that, Pastor.
466
00:29:26,501 --> 00:29:30,459
And if anyone makes any noise,
let me know.
467
00:29:30,584 --> 00:29:32,501
We don't tolerate noise in this house.
468
00:29:32,626 --> 00:29:34,376
You are beautiful.
469
00:29:34,501 --> 00:29:39,167
You exaggerate,
but I was a beautiful baby.
470
00:29:44,501 --> 00:29:45,876
A boarder?
471
00:29:46,001 --> 00:29:49,084
Don't you recognise him?
That's Kid Robert.
472
00:29:50,376 --> 00:29:53,417
It's shocking to see him
in such a state.
473
00:29:53,542 --> 00:29:56,042
- I thought he was dead.
- He might as well be.
474
00:29:56,167 --> 00:29:59,042
A blind boxer is useless.
475
00:29:59,167 --> 00:30:02,001
To think...
Did you see that fight in Buffalo?
476
00:30:02,126 --> 00:30:05,876
The women reached for their binoculars
when he took off his robe.
477
00:30:06,001 --> 00:30:10,584
"Vanity of vanities.
All is vanity and vexation of spirit."
478
00:30:12,376 --> 00:30:13,917
Of course.
479
00:30:25,292 --> 00:30:26,584
Oh, it's you, Pastor.
480
00:30:26,709 --> 00:30:28,542
I'm sorry.
481
00:30:28,667 --> 00:30:31,501
- Wrong door.
- Do come in!
482
00:30:32,292 --> 00:30:33,709
I hate to intrude.
483
00:30:33,834 --> 00:30:37,001
I like a bit of conversation
484
00:30:37,126 --> 00:30:40,959
and I rarely get spoiled that way here.
485
00:30:41,084 --> 00:30:45,709
These are trousers for my figurines.
As you can see, I make dolls.
486
00:30:45,834 --> 00:30:50,251
I see you've noticed.
They don't have faces.
487
00:30:50,376 --> 00:30:51,876
That's my gimmick.
488
00:30:52,501 --> 00:30:56,501
They used to deliver
these stupid, blank faces.
489
00:30:56,626 --> 00:30:59,542
I hated putting them on my dolls.
490
00:30:59,667 --> 00:31:02,959
Then one day
I got an idea from the newspaper.
491
00:31:03,084 --> 00:31:06,667
"Mr Durand, the faceless killer."
492
00:31:08,209 --> 00:31:13,167
Why not make Durand
with a ball instead of a head?
493
00:31:13,751 --> 00:31:17,626
The retailers wanted me
to add a question mark.
494
00:31:17,751 --> 00:31:20,126
But I refused.
It was too crass.
495
00:31:20,251 --> 00:31:25,084
The blankness is far scarier.
You can read into it what you will.
496
00:31:25,209 --> 00:31:29,084
I make Durands
who stab, shoot or strangle.
497
00:31:29,209 --> 00:31:31,959
It's horrible but it pays.
498
00:31:32,084 --> 00:31:35,042
And I could use the money,
to be honest with you.
499
00:31:35,167 --> 00:31:37,709
Life hasn't been kind to me so far.
500
00:31:38,459 --> 00:31:42,042
When I say life, I mean people.
501
00:31:42,167 --> 00:31:45,084
People can be so cruel.
502
00:31:45,209 --> 00:31:48,084
Just like animals.
Take this place, for example.
503
00:31:48,209 --> 00:31:52,209
Miss Cuq is harmless, but Dr Linz...
504
00:31:52,751 --> 00:31:55,167
Do you know what Dr Linz did?
505
00:31:55,292 --> 00:31:57,334
He's done time.
506
00:31:58,001 --> 00:32:02,042
He was charged with abortion
three years ago.
507
00:32:02,167 --> 00:32:03,251
Nice fellow, eh?
508
00:32:03,376 --> 00:32:05,667
At least we know
where we stand with him.
509
00:32:06,834 --> 00:32:11,126
Lalah-Poor is different,
a complete mystery.
510
00:32:12,126 --> 00:32:16,876
He hasn't worked in months.
So what does he live on?
511
00:32:17,001 --> 00:32:21,042
It's a mystery,
and a sinister one at that, believe me.
512
00:32:21,167 --> 00:32:25,251
Some say he pays Mrs Point in kind.
513
00:32:25,376 --> 00:32:28,917
I don't know.
But I do know the landlady.
514
00:32:29,042 --> 00:32:33,709
Matters of the flesh may interest her,
but she prefers money.
515
00:32:33,834 --> 00:32:37,126
But I shouldn't speak ill
of my neighbours.
516
00:32:37,251 --> 00:32:39,834
Quite right, Mr Colin. Charity.
517
00:32:39,959 --> 00:32:41,876
Charity above all.
518
00:32:42,834 --> 00:32:45,584
Oh, I forgot Kid Robert and his nurse.
519
00:32:47,167 --> 00:32:48,626
Save it for next time.
520
00:33:20,917 --> 00:33:23,084
Come in, Pastor.
521
00:33:24,959 --> 00:33:26,459
Make yourself at home.
522
00:33:26,626 --> 00:33:28,834
Sorry, I've got the wrong room.
523
00:33:28,959 --> 00:33:30,959
It's nice to see you
524
00:33:31,084 --> 00:33:33,001
and to make your acquaintance.
525
00:33:34,209 --> 00:33:35,251
Come in!
526
00:33:35,376 --> 00:33:37,626
The show is about to begin.
527
00:33:37,751 --> 00:33:40,876
You have before you
the one and only Lalah-Poor!
528
00:33:41,626 --> 00:33:44,042
My father's name was Tree Sparrow.
529
00:33:44,167 --> 00:33:47,667
One day he disappeared.
Off he flew. No more Tree Sparrow.
530
00:33:47,792 --> 00:33:49,584
Guess who they found in his place.
531
00:33:49,709 --> 00:33:52,084
The one and only Lalah-Poor.
532
00:33:52,209 --> 00:33:54,542
- Believe it or not.
- I believe you.
533
00:33:54,667 --> 00:33:55,834
Good for you.
534
00:33:55,959 --> 00:33:59,459
Come and look at my things.
Isn't that funny?
535
00:33:59,584 --> 00:34:04,417
- Do you collect empty frames?
- No, paintings. I love paintings.
536
00:34:04,542 --> 00:34:09,500
That used to be a Vuillard sketch
but I made it disappear by mistake.
537
00:34:09,626 --> 00:34:12,417
Like the hands of the clock,
the lampshade
538
00:34:12,542 --> 00:34:14,459
and the telephone cord.
539
00:34:14,584 --> 00:34:16,959
Hello, anyone there?
540
00:34:17,542 --> 00:34:19,709
No one. He's vanished too.
541
00:34:19,834 --> 00:34:22,501
It's become second nature to me.
542
00:34:22,626 --> 00:34:25,584
Objects in my hand just disappear.
543
00:34:26,417 --> 00:34:30,376
I scare myself sometimes,
though I'm easy-going.
544
00:34:31,042 --> 00:34:34,542
I'm a good-natured fellow.
I like everybody.
545
00:34:34,667 --> 00:34:37,584
- Even the boarders here?
- Especially them.
546
00:34:37,709 --> 00:34:40,876
How could you not like them?
You're lucky.
547
00:34:41,001 --> 00:34:43,626
It's rare to find such decent folk.
548
00:34:45,126 --> 00:34:49,626
Colin, for instance,
may seem a little grumpy at first
549
00:34:49,751 --> 00:34:51,084
but he's top drawer.
550
00:34:51,209 --> 00:34:52,834
And Miss Cuq...
551
00:34:52,959 --> 00:34:55,459
- Have you read anything of hers?
- I'm afraid not.
552
00:34:55,584 --> 00:34:57,834
Ask her for a manuscript
and see for yourself.
553
00:34:57,959 --> 00:35:02,459
She has style.
Better still, she has a style.
554
00:35:02,584 --> 00:35:06,167
And Dr Linz...
You really have to admire him.
555
00:35:06,292 --> 00:35:08,417
But I was told...
556
00:35:08,542 --> 00:35:12,792
Ah yes, that unfortunate affair.
They were right to tell you.
557
00:35:12,917 --> 00:35:15,209
But between us,
how many men do you know
558
00:35:15,334 --> 00:35:19,209
who would risk their career
out of pity for an unhappy woman?
559
00:35:19,334 --> 00:35:20,959
Dr Linz is one such man.
560
00:35:21,084 --> 00:35:24,292
We should be proud to live
under the same roof as him.
561
00:35:24,417 --> 00:35:25,834
There.
562
00:35:25,959 --> 00:35:30,042
Well, let me thank you for your visit.
563
00:35:33,167 --> 00:35:35,376
Oh, I forgot to return your wallet.
564
00:35:38,167 --> 00:35:40,626
- An innocent prank.
- Well played.
565
00:35:41,834 --> 00:35:43,209
Oh, I forgot...
566
00:35:44,292 --> 00:35:47,501
Here's your wallet.
567
00:36:06,417 --> 00:36:08,626
I'm sorry, wrong room.
568
00:36:14,501 --> 00:36:16,417
Easily done.
569
00:36:39,751 --> 00:36:42,251
- How is the new lodger?
- She'll be right down.
570
00:36:42,376 --> 00:36:44,626
- And the Pastor?
- Here I am.
571
00:36:44,751 --> 00:36:46,959
Come and sit on my right, Pastor.
572
00:36:55,501 --> 00:37:00,084
"Hear, ye people!
The Lord is witness against you."
573
00:37:01,084 --> 00:37:04,209
"The faithful city
has become a prostitute."
574
00:37:04,334 --> 00:37:09,459
"It was once righteous
but now it houses murderers."
575
00:37:10,834 --> 00:37:14,084
"But darkness will not reign
forever on Earth"
576
00:37:15,292 --> 00:37:17,376
"with its anguish."
577
00:37:18,042 --> 00:37:19,959
"Thus sayeth the Lord:"
578
00:37:21,626 --> 00:37:26,709
"I will spurn my adversaries
and avenge my enemies."
579
00:37:27,334 --> 00:37:30,001
"They shall drink in my wrath."
580
00:37:30,126 --> 00:37:33,376
"The wicked shall be like tinder.
They shall go up in flames."
581
00:37:33,501 --> 00:37:38,126
"They shall burn together,
and no one shall extinguish them."
582
00:37:38,251 --> 00:37:39,292
Amen!
583
00:38:08,042 --> 00:38:09,626
Bravo!
584
00:38:09,751 --> 00:38:13,459
- That was sweet.
- You have good lungs.
585
00:38:13,584 --> 00:38:17,376
- I'm impressed.
- Mr Colin should know.
586
00:38:17,501 --> 00:38:20,834
These gentlemen used
to give concerts for us.
587
00:38:20,959 --> 00:38:23,542
- You sang?
- I wouldn't have dared.
588
00:38:23,667 --> 00:38:27,417
- I merely scraped my violin.
- Scraped is right!
589
00:38:27,542 --> 00:38:31,876
Doctor, I've never criticised
your cello playing.
590
00:38:32,001 --> 00:38:36,251
Won't you all be so kind
as to accompany me?
591
00:38:36,376 --> 00:38:41,084
Unfortunately, Dr Linz and I
don't see eye to eye musically.
592
00:38:41,209 --> 00:38:44,459
It's a pity because
you have a ravishing voice.
593
00:38:44,584 --> 00:38:45,542
Really?
594
00:38:46,042 --> 00:38:49,626
It's a pleasure to meet people
who know music.
595
00:38:49,751 --> 00:38:52,042
My boyfriend never lets me sing.
596
00:38:52,167 --> 00:38:54,167
- Doesn't he like your voice?
- Him?
597
00:38:54,292 --> 00:38:57,709
- You must be joking. He's a fool.
- What does he do?
598
00:38:57,834 --> 00:39:00,251
He shows off,
and he's not even good at that.
599
00:39:00,376 --> 00:39:03,334
All he's good for
is selling chestnuts outside cafés.
600
00:39:03,459 --> 00:39:05,751
Poor child. You've had a hard time.
601
00:39:05,876 --> 00:39:08,876
In my experience,
you can't expect anything from men.
602
00:39:09,001 --> 00:39:10,917
- Not at your age!
- What do you mean?
603
00:39:11,042 --> 00:39:14,334
Your goose is cooked.
I'm yet to be plucked.
604
00:39:14,459 --> 00:39:15,501
Is that right?
605
00:39:17,084 --> 00:39:21,167
Anyway, I've found a way
to stop publishers from rejecting me.
606
00:39:21,292 --> 00:39:23,251
- You're giving up writing?
- No.
607
00:39:23,376 --> 00:39:25,792
- I'm writing a thriller.
- That's all we need.
608
00:39:25,917 --> 00:39:27,626
I have a great idea,
609
00:39:27,751 --> 00:39:30,917
a truly original setting.
610
00:39:31,042 --> 00:39:33,626
A haunted castle.
Can you picture it?
611
00:39:33,751 --> 00:39:35,834
Sweating walls,
the sound of chains.
612
00:39:35,959 --> 00:39:38,042
Oh, sure.
613
00:39:38,167 --> 00:39:41,084
But I'd prefer
somewhere less sinister.
614
00:39:42,001 --> 00:39:44,501
Why not set it in a restaurant?
615
00:39:45,292 --> 00:39:49,251
A man eating soup
with a knife in his back.
616
00:39:49,376 --> 00:39:52,751
Or better still,
why not in a small hotel?
617
00:39:53,501 --> 00:39:55,917
Or a furnished apartment, or...
618
00:39:57,417 --> 00:39:59,376
A music hall.
619
00:39:59,501 --> 00:40:03,876
- I prefer my haunted castle.
- You'd be right at home there.
620
00:40:04,626 --> 00:40:06,959
The detective is what matters.
621
00:40:07,084 --> 00:40:10,334
He could be an elderly doctor
with a white beard.
622
00:40:10,459 --> 00:40:12,584
That's boring, and depressing!
623
00:40:12,709 --> 00:40:14,792
Why not a man in uniform?
624
00:40:14,917 --> 00:40:17,042
Like an officer...
625
00:40:18,126 --> 00:40:19,042
a priest...
626
00:40:21,459 --> 00:40:22,667
a postman.
627
00:40:22,792 --> 00:40:28,001
Anyway, my killer will be a vampire.
I'll call him Düsseldorf.
628
00:40:28,126 --> 00:40:29,667
A vampire?
629
00:40:29,792 --> 00:40:33,251
- It's not my day!
- I'm just being frank.
630
00:40:33,376 --> 00:40:37,084
Whoever heard
of a man sucking blood?
631
00:40:37,209 --> 00:40:41,042
I'd have him kill for money.
It's more natural.
632
00:40:41,167 --> 00:40:43,542
And forget this Düsseldorf business.
633
00:40:43,667 --> 00:40:45,501
Call him Dupont...
634
00:40:46,376 --> 00:40:48,126
or Dubois,
635
00:40:48,251 --> 00:40:49,251
OF...
636
00:40:52,792 --> 00:40:54,375
Duschnock.
637
00:40:55,459 --> 00:40:57,626
- Why not Durand?
- Good idea.
638
00:40:57,751 --> 00:40:59,667
Not this again!
639
00:40:59,792 --> 00:41:03,042
He's always going on
about Mr Durand.
640
00:41:03,167 --> 00:41:06,542
Mr Durand is a great man,
an exceptional being.
641
00:41:06,667 --> 00:41:09,001
He's a horrible monster!
642
00:41:09,126 --> 00:41:13,084
Because he occasionally kills off
the odd lowlife?
643
00:41:13,209 --> 00:41:15,959
My only gripe
is that he uses a dagger and a shoelace
644
00:41:16,084 --> 00:41:18,709
rather than a machine gun,
dynamite and toxic gas.
645
00:41:18,834 --> 00:41:21,042
- Do you justify murder?
- No, slaughter.
646
00:41:21,167 --> 00:41:23,584
I like Durand
because he is a serial killer.
647
00:41:23,709 --> 00:41:26,126
But he robs his victims.
648
00:41:26,251 --> 00:41:28,751
So what?
They misuse their money.
649
00:41:28,876 --> 00:41:30,834
You're an anarchist.
650
00:41:30,959 --> 00:41:34,126
And you're a pathetic fool.
651
00:41:34,251 --> 00:41:37,376
Durand is justified
by the existence of people like you.
652
00:41:37,501 --> 00:41:40,334
If he could hear me,
you'd be his next victim.
653
00:41:40,459 --> 00:41:42,542
Thank you. You're too kind.
654
00:41:42,667 --> 00:41:45,459
But Durand will be caught by then.
655
00:41:45,917 --> 00:41:47,959
By the police?
Don't make me laugh.
656
00:41:48,084 --> 00:41:50,209
Durand is too smart
for that bunch.
657
00:41:50,334 --> 00:41:53,001
If God exists, he'll be caught.
658
00:41:53,126 --> 00:41:56,001
- That's a big "if".
- I hope you don't doubt it.
659
00:41:56,126 --> 00:41:59,334
The Pastor is with me.
Durand will be caught.
660
00:41:59,459 --> 00:42:02,042
I'm not sure about caught,
but he will be damned.
661
00:42:02,167 --> 00:42:04,292
- He already is.
- And he's proud of it.
662
00:42:04,417 --> 00:42:09,959
Dr Linz, you know so much
about Durand.
663
00:42:10,084 --> 00:42:13,709
- Are you a friend of his?
- A friend? No.
664
00:42:13,834 --> 00:42:18,542
- Could you be Mr Durand?
- Think what you like.
665
00:42:18,667 --> 00:42:21,417
- You're not Durand.
- How do you know?
666
00:42:21,542 --> 00:42:25,042
Because Mr Durand... is me!
667
00:42:26,126 --> 00:42:27,959
I'll prove it.
668
00:42:32,792 --> 00:42:35,667
Watch me carefully.
Pay attention.
669
00:42:36,501 --> 00:42:38,876
It's dead. Poor bird.
670
00:42:42,667 --> 00:42:44,167
That's why I'm Durand.
671
00:42:44,292 --> 00:42:48,167
Forgive me, Professor,
but that's not funny.
672
00:42:49,084 --> 00:42:52,292
I'm sorry, dear friend,
but it makes me laugh.
673
00:42:52,417 --> 00:42:53,417
Wait!
674
00:42:54,042 --> 00:42:58,084
I've found my story,
thanks to this young lady.
675
00:42:58,209 --> 00:43:01,251
The setting is a boarding house,
Les Mimosas.
676
00:43:01,376 --> 00:43:04,042
Mr Durand is one of the guests,
one of you.
677
00:43:04,626 --> 00:43:10,417
The detective sneaks in,
disguised as a cleric.
678
00:43:10,542 --> 00:43:13,334
- Forgive me, Pastor.
- Go right ahead.
679
00:43:13,459 --> 00:43:17,584
The first chapter is taken up
by conversation, as now.
680
00:43:17,709 --> 00:43:22,584
But immediately afterwards,
when everyone has gone to bed,
681
00:43:23,709 --> 00:43:27,709
there is a murder.
A fine, bloody murder.
682
00:43:27,834 --> 00:43:29,917
- Well, well!
- Blood, blood, blood!
683
00:43:30,042 --> 00:43:32,084
- Let it flow.
- Rivers of blood!
684
00:43:32,209 --> 00:43:34,626
Stop it, you fools!
685
00:43:34,751 --> 00:43:37,459
You're unleashing evil forces.
686
00:43:37,584 --> 00:43:39,001
What's got into you?
687
00:43:39,126 --> 00:43:42,626
Nothing, but mark my words:
688
00:43:42,751 --> 00:43:45,709
Tragedy will strike tonight.
689
00:43:45,834 --> 00:43:47,667
Help me, Vania.
690
00:44:07,626 --> 00:44:10,209
Ten past midnight
and no news from your inspector.
691
00:44:10,334 --> 00:44:14,667
No sign of him.
Vorobietchik has disappeared.
692
00:44:15,584 --> 00:44:16,626
For good.
693
00:44:16,751 --> 00:44:19,667
Or else he's had his throat slit
or been shot in the head.
694
00:44:27,792 --> 00:44:29,667
Who is it?
695
00:44:29,792 --> 00:44:31,209
Put him on.
696
00:44:32,334 --> 00:44:34,667
Yes, who is this?
697
00:44:36,417 --> 00:44:38,876
- Who?
- Mr Durand.
698
00:44:39,001 --> 00:44:43,167
Send your men to Les Mimosas.
That's where I live.
699
00:44:44,334 --> 00:44:45,959
You'll find a warm corpse there.
700
00:44:50,167 --> 00:44:51,584
He hung up.
701
00:45:13,917 --> 00:45:15,292
Listen!
702
00:45:20,667 --> 00:45:23,126
Here is the correct time.
703
00:45:23,251 --> 00:45:28,376
At the fourth stroke,
it will be 12:13am.
704
00:46:02,376 --> 00:46:03,876
Igor him!
705
00:46:06,959 --> 00:46:09,751
Wens, my darling!
706
00:46:09,876 --> 00:46:11,751
Wake up! Snap out of it!
707
00:46:11,876 --> 00:46:13,876
Help!
708
00:46:15,667 --> 00:46:18,209
Open up!
709
00:46:18,334 --> 00:46:21,376
- What's happened?
- Call the doctor!
710
00:46:21,501 --> 00:46:23,876
- What's happened?
- I think I've killed him.
711
00:46:24,001 --> 00:46:27,834
- I'm sure he's dead.
- Who?
712
00:46:27,959 --> 00:46:31,126
- My darling Wens!
- It's the Pastor!
713
00:46:33,417 --> 00:46:36,084
Saint Anthony, I beseech you.
714
00:46:36,209 --> 00:46:38,959
Bring him back.
Don't let him die.
715
00:46:39,501 --> 00:46:40,917
Poor girl.
716
00:46:41,751 --> 00:46:43,334
Someone's at the door.
717
00:46:44,001 --> 00:46:46,167
Armand, get the door!
718
00:46:51,042 --> 00:46:53,209
Can't you hear someone's ringing?
719
00:46:57,459 --> 00:46:58,876
I'll see what's up!
720
00:47:03,126 --> 00:47:05,167
- Police. Where's the body?
- What body?
721
00:47:05,292 --> 00:47:08,667
- Wasn't someone killed here?
- You know already? First floor.
722
00:47:10,126 --> 00:47:12,001
Stay here. You too.
723
00:47:19,626 --> 00:47:21,459
Let me through.
724
00:47:24,751 --> 00:47:25,834
Good God, Wens!
725
00:47:26,501 --> 00:47:29,334
- It was me, Mr Monnet.
- You're here?
726
00:47:29,459 --> 00:47:31,959
- I killed him.
- What is the meaning of this?
727
00:47:32,084 --> 00:47:34,626
I thought
he was going to attack me.
728
00:47:36,334 --> 00:47:38,042
Do you mind?
729
00:47:38,959 --> 00:47:40,459
Of course.
730
00:47:48,626 --> 00:47:50,376
He's just unconscious.
731
00:47:50,501 --> 00:47:55,251
- What are you doing?
- Fetching water to revive him.
732
00:48:08,667 --> 00:48:11,792
Doctor, this newspaper
with Durand's name cut out
733
00:48:11,917 --> 00:48:13,334
was found in your room.
734
00:48:13,459 --> 00:48:16,792
I never read Le Petit Parisien.
This is Colin's newspaper.
735
00:48:16,917 --> 00:48:21,834
I never lock my door.
You took it to frame me.
736
00:48:21,959 --> 00:48:26,667
The victim was stabbed
with a lancet from this case.
737
00:48:26,792 --> 00:48:28,709
- Yes.
- Your case.
738
00:48:28,834 --> 00:48:31,584
- But someone took it.
- Who?
739
00:48:32,084 --> 00:48:33,834
You're accusing me?
740
00:48:33,959 --> 00:48:35,376
I'm not accusing anyone,
741
00:48:35,501 --> 00:48:39,001
but you did ask to see
my instruments this afternoon.
742
00:48:39,126 --> 00:48:42,001
Excuse me, but you insisted
on showing them to me.
743
00:48:42,126 --> 00:48:44,959
- I didn't ask you for anything.
- You make me sick!
744
00:48:45,084 --> 00:48:48,001
I thought you were a fool
but you're a pathetic Tartuffe.
745
00:48:48,126 --> 00:48:49,209
That's enough!
746
00:48:49,334 --> 00:48:53,959
Try to deny it, but we have
Kid Robert's testimony.
747
00:48:54,834 --> 00:48:58,542
Durand called the Chief Inspector
at 12:10am.
748
00:48:58,667 --> 00:49:00,792
Precisely three minutes later,
749
00:49:00,917 --> 00:49:04,542
these two witnesses heard
a man limping up the stairs.
750
00:49:04,667 --> 00:49:06,251
Only you limp here.
751
00:49:06,376 --> 00:49:08,834
This is a plot against me!
752
00:49:08,959 --> 00:49:11,876
Get dressed.
You're coming with us.
753
00:49:18,084 --> 00:49:21,501
- Just a second.
- What?
754
00:49:21,626 --> 00:49:23,751
- Aren't you dead?
- Yes, quite dead.
755
00:49:23,876 --> 00:49:27,626
Thank God I came to
just in time to hear your interrogation.
756
00:49:27,751 --> 00:49:31,126
It would have been a shame to miss it.
What a lesson! What genius!
757
00:49:31,251 --> 00:49:35,751
Durand's not that smart.
We simply acted promptly.
758
00:49:35,876 --> 00:49:38,126
Too promptly,
if you don't mind me saying.
759
00:49:38,251 --> 00:49:42,834
I've never seen such observation,
so much skill employed,
760
00:49:42,959 --> 00:49:45,126
only to make... a mistake.
761
00:49:45,251 --> 00:49:49,167
- A mistake?
- Yes, a glaring mistake.
762
00:49:49,292 --> 00:49:52,376
Still, your reasoning was beautiful.
763
00:49:52,501 --> 00:49:56,251
I'll forgive you owing to your injury.
The blood must have gone to your head.
764
00:49:56,376 --> 00:49:57,376
Perhaps.
765
00:49:57,501 --> 00:50:01,042
But Durand and the Doctor
are the same person.
766
00:50:03,251 --> 00:50:05,084
Take him away then.
767
00:50:05,834 --> 00:50:08,834
- What are you waiting for?
- You think I lack proof?
768
00:50:08,959 --> 00:50:12,626
You have too much proof.
That's what worries me.
769
00:50:15,834 --> 00:50:17,876
Dr Linz, will you walk up the stairs?
770
00:50:21,042 --> 00:50:22,626
Go ahead.
771
00:50:33,417 --> 00:50:35,001
That's enough.
772
00:50:36,459 --> 00:50:40,876
Can you tell me if those were
the footsteps you heard tonight?
773
00:50:41,834 --> 00:50:44,376
I'm not sure. I think so.
774
00:50:44,501 --> 00:50:49,084
No, it wasn't like that.
It sounded different.
775
00:50:51,459 --> 00:50:53,417
What's this all about?
776
00:50:56,584 --> 00:50:58,417
Now listen.
777
00:51:06,584 --> 00:51:08,834
- That's it!
- Naturally.
778
00:51:08,959 --> 00:51:13,792
Someone imitated the Doctor's limp,
and like all imitators, he overdid it.
779
00:51:13,917 --> 00:51:15,959
Who last saw Miss Cuq alive?
780
00:51:16,084 --> 00:51:19,751
I brought her some camomile tea at 11:00.
She said she couldn't sleep.
781
00:51:19,876 --> 00:51:21,876
No one entered the house after that?
782
00:51:22,001 --> 00:51:24,334
No, Pastor. I mean, Detective.
783
00:51:24,459 --> 00:51:26,792
Everyone was home,
so I bolted the door.
784
00:51:26,917 --> 00:51:29,792
Therefore,
the murderer is one of you.
785
00:51:30,792 --> 00:51:33,667
Did anyone use the bathroom after 11:00?
786
00:51:40,084 --> 00:51:41,126
No one?
787
00:51:42,917 --> 00:51:45,959
Sorry, Mr Colin, I can't lie.
788
00:51:46,584 --> 00:51:49,459
- He came out at 11:30.
- Really?
789
00:51:49,584 --> 00:51:51,751
I was going to see Kid Robert.
790
00:51:53,417 --> 00:51:56,126
Why were you going to his room
at that hour?
791
00:51:56,251 --> 00:51:58,834
- Kid Robert is my patient.
- Of course.
792
00:51:58,959 --> 00:52:02,251
And you went to care for him.
Perfectly natural.
793
00:52:02,376 --> 00:52:06,876
- How about it, Mr Colin?
- I never left my bed all evening.
794
00:52:07,001 --> 00:52:08,792
I saw you!
795
00:52:08,917 --> 00:52:11,167
I'm not accusing you, Colin,
796
00:52:11,292 --> 00:52:14,459
but I'm fairly certain
I heard you enter your room
797
00:52:14,584 --> 00:52:16,292
right around that time.
798
00:52:16,417 --> 00:52:18,584
A coincidence, I trust.
799
00:52:20,417 --> 00:52:24,417
- What did you want in the bathroom?
- Merely to take a bath.
800
00:52:24,542 --> 00:52:29,376
Sure. Taking a bath at midnight
is perfectly natural.
801
00:52:29,501 --> 00:52:31,042
I was tense.
802
00:52:31,167 --> 00:52:34,126
- Come with me.
- I thought a warm bath would relax me.
803
00:52:34,251 --> 00:52:37,126
Yes, but why didn't you say so before?
804
00:52:37,251 --> 00:52:40,542
I didn't know...
I mean, I forgot she'd seen me.
805
00:52:40,667 --> 00:52:44,709
Right. So you went
into the bathroom to...
806
00:52:44,834 --> 00:52:49,334
- To wash.
- Very well, take off your robe.
807
00:52:55,792 --> 00:52:57,792
Now your pyjamas.
808
00:53:03,626 --> 00:53:04,751
The bottoms.
809
00:53:06,584 --> 00:53:07,792
Socks.
810
00:53:07,917 --> 00:53:10,292
- What?
- Take off your socks.
811
00:53:10,417 --> 00:53:13,334
If you've taken a bath,
your feet should be clean.
812
00:53:13,459 --> 00:53:14,876
Let's see.
813
00:53:37,084 --> 00:53:41,126
No need for questions,
I'll tell you everything I know.
814
00:53:41,251 --> 00:53:43,584
This isn't my first interview.
815
00:53:43,709 --> 00:53:45,501
It was a glittering evening.
816
00:53:45,626 --> 00:53:48,209
I was asked to sing after dinner.
817
00:53:49,417 --> 00:53:51,501
It went down very well.
818
00:53:51,626 --> 00:53:54,334
I knew the killer was amongst us
819
00:53:54,459 --> 00:53:58,251
but I showed no fear.
820
00:53:58,376 --> 00:54:01,751
After all, my grandfather served
under Napoléon.
821
00:54:01,876 --> 00:54:07,542
He rode beside the Emperor
with a feather in his cap.
822
00:54:07,667 --> 00:54:10,917
But that's another story.
823
00:54:11,042 --> 00:54:14,709
- What are you doing?
- I'm practising for the reporters.
824
00:54:14,834 --> 00:54:17,459
Too late. It's all here.
Listen to this.
825
00:54:17,584 --> 00:54:18,876
"The nightmare is over."
826
00:54:19,001 --> 00:54:22,042
"Mr Durand was arrested
by the police last night,"
827
00:54:22,167 --> 00:54:25,042
"thanks to the energy and skill
of Mr Monnet,"
828
00:54:25,167 --> 00:54:28,417
"who heads up
the special brigade."
829
00:54:28,542 --> 00:54:30,001
Damn!
830
00:54:30,126 --> 00:54:31,459
What about us?
831
00:54:31,584 --> 00:54:34,292
They forgot us.
But at least we got Durand.
832
00:54:34,417 --> 00:54:37,084
And all because he had dirty feet.
833
00:54:39,001 --> 00:54:41,126
- Get the door.
- Where's the maid?
834
00:54:41,251 --> 00:54:43,459
I sacked her. We had words.
835
00:54:43,584 --> 00:54:46,626
- Words?
- She said I was catty.
836
00:54:47,876 --> 00:54:50,292
Some truths are best left unsaid.
837
00:54:51,751 --> 00:54:52,709
Cretin!
838
00:55:14,501 --> 00:55:18,376
Compliments of Mr Durand
839
00:55:20,709 --> 00:55:23,126
- Arresting Colin was stupid.
- Do you think so?
840
00:55:23,251 --> 00:55:25,251
- Idiotic.
- I agree with you.
841
00:55:25,376 --> 00:55:27,459
But it was your idea.
842
00:55:27,584 --> 00:55:30,042
The papers are giving you
all the credit.
843
00:55:30,167 --> 00:55:33,126
- Are you suggesting I took credit...
- Perish the thought.
844
00:55:33,251 --> 00:55:36,209
You'd have been sacked by now
if I hadn't.
845
00:55:36,334 --> 00:55:38,001
You want my resignation?
846
00:55:38,917 --> 00:55:43,792
No, but if you offered it,
I'd advise the Chief to accept it.
847
00:55:43,917 --> 00:55:47,376
Then don't keep him waiting.
Patient but respectful.
848
00:55:47,501 --> 00:55:50,751
- You released Colin?
- I had to.
849
00:55:51,542 --> 00:55:55,709
But I arrested Linz.
And this time, he'll confess.
850
00:55:56,959 --> 00:55:58,709
I don't doubt it.
851
00:55:59,584 --> 00:56:01,626
Patient but prescient.
852
00:56:01,751 --> 00:56:04,876
How long have you been living
at Mrs Point's house?
853
00:56:05,001 --> 00:56:06,209
Five years.
854
00:56:06,334 --> 00:56:08,542
Where did you live before that?
855
00:56:08,667 --> 00:56:10,959
- A hotel on the Champs-Elysées.
- Which one?
856
00:56:11,084 --> 00:56:13,334
- The Claridge.
- Why did you leave there?
857
00:56:14,709 --> 00:56:17,834
- It was too expensive.
- And?
858
00:56:20,459 --> 00:56:22,876
Carry on, we're in no hurry.
859
00:56:23,001 --> 00:56:25,667
- Do you have any debts?
- Some.
860
00:56:25,792 --> 00:56:27,334
- Who with?
- My tailor.
861
00:56:27,459 --> 00:56:30,126
- Is that all?
- I think so.
862
00:56:30,251 --> 00:56:34,709
- But you said "some" debts.
- I made a mistake.
863
00:56:34,834 --> 00:56:36,667
Do you often go out at night?
864
00:56:36,792 --> 00:56:39,709
- Two or three times a week.
- Where were you on 18 April?
865
00:56:39,834 --> 00:56:43,167
18 April? I don't know.
The cinema, maybe.
866
00:56:43,292 --> 00:56:45,167
- Where?
- I don't remember.
867
00:56:45,292 --> 00:56:47,876
Then why did you say
you went to the cinema?
868
00:56:54,459 --> 00:56:57,501
- You like to gamble.
- I never gamble.
869
00:56:57,626 --> 00:57:00,834
You were arrested four years ago
at some dive in Marseille.
870
00:57:00,959 --> 00:57:03,834
- My friends dragged me there.
- How much did you lose?
871
00:57:03,959 --> 00:57:06,251
- I don't know.
- Well, nor do we.
872
00:57:06,376 --> 00:57:08,876
- But you owe money?
- Like everyone.
873
00:57:09,542 --> 00:57:11,917
- Did you enter the bathroom?
- I told you, no.
874
00:57:12,042 --> 00:57:14,042
- So you don't bathe?
- Yes.
875
00:57:14,167 --> 00:57:17,126
But when I went to take a bath,
Miss Cuq was in there.
876
00:57:17,251 --> 00:57:20,251
- So you killed her.
- No, that was in the morning.
877
00:57:21,084 --> 00:57:23,251
- When?
- Yesterday.
878
00:57:23,376 --> 00:57:25,334
Miss Cuq was dead yesterday.
879
00:57:26,042 --> 00:57:28,459
I meant the day before.
You're driving me crazy!
880
00:57:34,001 --> 00:57:36,459
Confess and it will all be over.
881
00:57:36,584 --> 00:57:39,209
I'm not a killer, I tell you!
882
00:57:48,459 --> 00:57:51,792
Carry on questioning him.
Ask him anything you like.
883
00:57:53,251 --> 00:57:55,042
See you this evening.
884
00:58:03,876 --> 00:58:05,292
Come in.
885
00:58:08,959 --> 00:58:11,292
- It's me.
- What a nice surprise, Inspector.
886
00:58:11,417 --> 00:58:13,417
I'm no longer an inspector. I resigned.
887
00:58:13,542 --> 00:58:17,042
This is a friendly visit,
if I can call it that.
888
00:58:17,167 --> 00:58:20,001
- Won't Mila be jealous?
- She doesn't know.
889
00:58:20,126 --> 00:58:23,001
- You're cautious.
- I have to be.
890
00:58:23,126 --> 00:58:26,292
Durand struck again
while Colin was in jail.
891
00:58:26,417 --> 00:58:29,292
- So Colin isn't Durand.
- I know. He's back already.
892
00:58:29,417 --> 00:58:31,626
Why did you say
you'd seen him then?
893
00:58:31,751 --> 00:58:34,334
I must have mistaken him.
I'm very short-sighted.
894
00:58:35,626 --> 00:58:37,584
- That's dangerous.
- What, myopia?
895
00:58:37,709 --> 00:58:39,792
No, giving false testimony.
896
00:58:39,917 --> 00:58:44,292
- I thought this was a friendly visit.
- I'm speaking as a friend.
897
00:58:44,417 --> 00:58:46,209
I can recommend an optician.
898
00:58:46,334 --> 00:58:47,334
Thanks.
899
00:58:48,626 --> 00:58:53,376
- That's a lovely robe.
- Actually, it's a negligee.
900
00:58:53,501 --> 00:58:57,209
I wouldn't know.
Mila wears flannel pyjamas.
901
00:58:57,334 --> 00:58:58,751
Lucky you.
902
00:58:58,876 --> 00:59:01,251
I can't talk.
I wear a cotton nightcap.
903
00:59:01,376 --> 00:59:03,251
- You don't?
- I do, with a pompom.
904
00:59:03,376 --> 00:59:05,292
You must look sweet.
905
00:59:05,417 --> 00:59:08,084
Ravishing, intoxicating, adorable.
906
00:59:09,709 --> 00:59:12,376
Cover up or you'll catch a head cold.
907
00:59:12,501 --> 00:59:15,584
- Through my legs?
- Depends on where your brain is.
908
00:59:16,834 --> 00:59:21,209
I do find this lingerie
to be quite risqué.
909
00:59:21,334 --> 00:59:23,542
It's not common for a nurse.
910
00:59:24,376 --> 00:59:26,584
But you see,
911
00:59:26,709 --> 00:59:28,626
when you wear a uniform all day
912
00:59:28,751 --> 00:59:31,876
with your hair covered up,
913
00:59:32,001 --> 00:59:34,501
it's nice to feel like a woman,
914
00:59:34,626 --> 00:59:36,376
with satin on your skin.
915
00:59:37,501 --> 00:59:39,917
- Does Kid Robert like it?
- He's blind.
916
00:59:40,042 --> 00:59:42,792
- He can touch.
- Now you're being indiscreet.
917
00:59:42,917 --> 00:59:46,292
- Isn't he your lover?
- I took pity on him a few times.
918
00:59:46,417 --> 00:59:50,167
- Did he tell you to accuse Colin?
- No.
919
00:59:50,292 --> 00:59:52,959
- Who did, then?
- Nobody.
920
00:59:54,584 --> 00:59:57,209
Just now in Lalah-Poor's room,
I found a comb
921
00:59:57,334 --> 01:00:01,459
which looked just like this one.
922
01:00:01,584 --> 01:00:03,251
Look, twins.
923
01:00:04,959 --> 01:00:05,959
Well?
924
01:00:06,084 --> 01:00:08,834
No more questions, please.
925
01:00:08,959 --> 01:00:12,126
- Do you love the conjurer?
- Of course not!
926
01:00:17,626 --> 01:00:21,584
- But you slept with him.
- Maybe once. It was over in a flash.
927
01:00:21,709 --> 01:00:23,709
- Why?
- I got bored.
928
01:00:24,251 --> 01:00:26,251
I'm always waiting for something.
929
01:00:27,001 --> 01:00:30,334
You're not expecting him now?
930
01:00:30,459 --> 01:00:33,167
No, don't worry.
He's at the theatre.
931
01:00:33,876 --> 01:00:36,334
They hired him
after all this publicity.
932
01:00:41,167 --> 01:00:43,709
I think I'll pay a visit
to the theatre then.
933
01:00:46,501 --> 01:00:48,459
Leaving so soon?
934
01:00:48,584 --> 01:00:51,459
I'd only disappoint you if I stayed.
935
01:00:56,709 --> 01:00:59,584
- Good evening.
- I'm not talking to you.
936
01:00:59,709 --> 01:01:00,959
Perfectly natural.
937
01:01:10,501 --> 01:01:11,834
Come in.
938
01:01:14,084 --> 01:01:16,626
Bob Destirac from Paris Soir.
939
01:01:16,751 --> 01:01:19,459
Come in, young man.
Don't be afraid.
940
01:01:19,584 --> 01:01:21,626
The press is always welcome.
941
01:01:22,126 --> 01:01:24,501
Art is nothing without publicity.
942
01:01:25,126 --> 01:01:28,376
What do you want to know about?
The Indian tomb trick?
943
01:01:28,501 --> 01:01:31,667
The mystery of the talking head?
Ask me anything you like.
944
01:01:31,792 --> 01:01:36,042
- Mind if I dress?
- Go ahead... Mr Durand.
945
01:01:37,292 --> 01:01:38,917
What's eating you?
946
01:01:39,459 --> 01:01:40,876
Just my little joke.
947
01:01:41,001 --> 01:01:43,959
I've decided to address
all Mrs Point's lodgers that way
948
01:01:44,084 --> 01:01:45,626
to gauge their reactions.
949
01:01:45,751 --> 01:01:47,834
It's a dangerous game.
950
01:01:47,959 --> 01:01:50,834
What if I were Mr Durand?
951
01:01:54,334 --> 01:01:57,292
I could have sent you
to a better world by now.
952
01:01:58,584 --> 01:02:02,376
However, if you read the papers
instead of writing them,
953
01:02:02,501 --> 01:02:05,626
you'd know
that Durand is under arrest.
954
01:02:05,751 --> 01:02:08,126
- You think Dr Linz is the killer?
- No.
955
01:02:11,834 --> 01:02:15,042
- Certainly not.
- You should.
956
01:02:15,167 --> 01:02:18,959
Given that Colin is innocent,
the servant has an alibi
957
01:02:19,084 --> 01:02:22,001
and the blind man is incapable
of committing a crime,
958
01:02:22,126 --> 01:02:24,084
I see only one possible suspect.
959
01:02:24,209 --> 01:02:27,751
Yet you feel uneasy
about being here with me.
960
01:02:27,876 --> 01:02:31,084
Not at all.
I find this conversation fascinating.
961
01:02:31,209 --> 01:02:34,667
But your suspicion is growing
by the second.
962
01:02:35,834 --> 01:02:38,001
No, I suspect you all.
963
01:02:38,126 --> 01:02:40,584
- Well, you're wrong.
- How?
964
01:02:41,126 --> 01:02:43,334
To suspect the others.
965
01:02:45,209 --> 01:02:49,292
- So you admit you're Mr Durand?
- Yes, that's what I mean.
966
01:02:49,959 --> 01:02:53,584
You admit you killed 11 people.
More specifically...
967
01:02:54,709 --> 01:02:57,876
Mr Levret at 11pm on 10 November,
Avenue Clichy.
968
01:02:58,001 --> 01:02:59,042
Yes!
969
01:02:59,167 --> 01:03:01,584
- Mr Tavernin...
- Yes!
970
01:03:01,709 --> 01:03:03,459
Turn off that light!
971
01:03:04,626 --> 01:03:09,668
Mr Tavernin at 7:30pm on the 12th,
Rue Victor Massé.
972
01:03:09,792 --> 01:03:11,709
Yes, anything you like.
973
01:03:12,751 --> 01:03:13,959
OK.
974
01:03:14,792 --> 01:03:17,334
Tell me what your motives were.
975
01:03:19,542 --> 01:03:21,501
Money.
976
01:03:21,626 --> 01:03:23,126
- Each time?
- Yes.
977
01:03:23,251 --> 01:03:25,501
For Miss Cuq too?
978
01:03:25,626 --> 01:03:27,042
Yes.
979
01:03:27,834 --> 01:03:31,542
- She didn't have any money.
- I thought she had savings.
980
01:03:32,251 --> 01:03:35,251
Why did you place a calling card
on your victims' corpses?
981
01:03:35,917 --> 01:03:36,959
Out of bravado.
982
01:03:37,084 --> 01:03:40,584
- Towards the police?
- Yes, and society.
983
01:03:44,584 --> 01:03:49,542
Now that we've warmed up,
it's time to get down to business.
984
01:03:50,376 --> 01:03:54,209
For my next act, I shall require
the help of my assistant,
985
01:03:54,334 --> 01:03:57,667
Christiane Perette.
986
01:03:59,626 --> 01:04:01,251
Christiane Perette.
987
01:04:06,542 --> 01:04:08,167
This is where our work begins.
988
01:04:08,292 --> 01:04:11,834
We're binding
Miss Perette's hands and feet
989
01:04:11,959 --> 01:04:16,126
so that she cannot make
the slightest movement.
990
01:04:22,751 --> 01:04:27,751
This trunk is completely empty.
Completely empty.
991
01:04:27,876 --> 01:04:32,042
We place the living corpse
of Miss Christiane Perette in it.
992
01:04:35,292 --> 01:04:37,667
Now we close the trunk.
993
01:04:37,792 --> 01:04:39,959
One, two, three.
994
01:04:40,084 --> 01:04:42,001
I'm taking a few steps.
995
01:04:42,126 --> 01:04:46,126
With one shot from this revolver
the subject will disappear.
996
01:04:46,251 --> 01:04:48,334
Let me be clear.
997
01:04:48,459 --> 01:04:51,417
This is not a trick
or a practical joke.
998
01:04:51,542 --> 01:04:54,042
This is a scientific phenomenon
999
01:04:54,167 --> 01:04:58,209
known to scientists
as "disintegration of matter".
1000
01:04:58,334 --> 01:04:59,459
Ready?
1001
01:04:59,584 --> 01:05:01,626
One... two... three!
1002
01:05:02,709 --> 01:05:04,834
The process has been
a complete success.
1003
01:05:08,834 --> 01:05:11,251
What did you do
with the money you stole?
1004
01:05:12,251 --> 01:05:13,542
I can't go on.
1005
01:05:15,126 --> 01:05:18,626
- Where's the money?
- I hid it.
1006
01:05:18,751 --> 01:05:20,626
- Where?
- That's my business.
1007
01:05:23,876 --> 01:05:26,417
- What?
- Dr Linz is innocent.
1008
01:05:27,834 --> 01:05:30,667
That's a good one.
He's just confessed.
1009
01:05:31,501 --> 01:05:32,584
What?
1010
01:05:33,417 --> 01:05:34,709
Good Lord!
1011
01:05:36,376 --> 01:05:38,334
Stay there.
I'll send two men over.
1012
01:05:41,084 --> 01:05:42,792
What's going on?
1013
01:05:43,376 --> 01:05:46,584
Why did you confess?
Are you protecting someone?
1014
01:05:46,709 --> 01:05:48,959
No, I wanted to be left in peace.
1015
01:05:49,084 --> 01:05:52,042
- What do you have to say for yourself?
- Nothing,
1016
01:05:52,167 --> 01:05:55,084
I'll wait until Durand
claims his 13th victim.
1017
01:05:56,376 --> 01:05:57,834
Give me the handcuffs.
1018
01:06:00,542 --> 01:06:02,042
Do you have them?
1019
01:06:09,667 --> 01:06:10,876
Oh, sorry.
1020
01:06:17,834 --> 01:06:21,501
- Well?
- It's still going on.
1021
01:06:21,626 --> 01:06:24,876
- Durand strangled another woman.
- And the conjurer?
1022
01:06:25,001 --> 01:06:26,834
- Innocent.
- Poor thing.
1023
01:06:26,959 --> 01:06:29,042
- Yet this time...
- You're out of luck.
1024
01:06:29,167 --> 01:06:31,251
It's most discouraging.
1025
01:06:31,376 --> 01:06:34,292
Here, I'll squeeze your blackheads
to cheer you up.
1026
01:06:34,417 --> 01:06:36,042
- Get lost!
- There are so many.
1027
01:06:36,167 --> 01:06:37,459
Leave me alone!
1028
01:06:37,584 --> 01:06:40,501
They'll only get bigger
and leave pock marks.
1029
01:06:44,042 --> 01:06:46,501
Maybe Durand
doesn't live at the house.
1030
01:06:46,626 --> 01:06:50,292
No one came in or went out
while Miss Cuq was being murdered.
1031
01:06:50,417 --> 01:06:52,626
- You're hurting me!
- Stay still.
1032
01:06:52,751 --> 01:06:55,126
- It's like vermicelli.
- You've got a nerve!
1033
01:06:57,084 --> 01:07:00,834
- What about the whistler?
- He has numerous alibis.
1034
01:07:00,959 --> 01:07:03,084
I don't trust menservants.
1035
01:07:03,209 --> 01:07:07,584
We had one at school.
He turned out to be a sex maniac.
1036
01:07:07,709 --> 01:07:09,376
That's irrelevant.
1037
01:07:09,501 --> 01:07:11,542
- And the blind man?
- He's blind.
1038
01:07:11,667 --> 01:07:14,959
Do you reckon? I saw him blink
when he took off his glasses.
1039
01:07:15,084 --> 01:07:17,751
- You're crazy.
- That only leaves Mrs Point.
1040
01:07:19,626 --> 01:07:22,167
- It's not a woman's handiwork.
- Maybe she's a man.
1041
01:07:22,292 --> 01:07:24,709
- You never know under all that lard.
- Hardly!
1042
01:07:24,834 --> 01:07:29,001
Anything's possible.
I'd get her to strip if I were you.
1043
01:07:29,126 --> 01:07:31,959
I'd say, "Show us!"
That would settle the matter.
1044
01:07:33,209 --> 01:07:35,001
That's quite enough!
1045
01:07:35,126 --> 01:07:37,417
Let me! It's the last one.
1046
01:07:38,167 --> 01:07:40,459
Oh, it's a beauty!
1047
01:07:40,584 --> 01:07:42,709
The finest yet.
The king of blackheads!
1048
01:07:43,376 --> 01:07:45,876
Come in.
What do you want?
1049
01:07:46,459 --> 01:07:47,917
A letter for you both.
1050
01:07:48,626 --> 01:07:50,834
You big brute!
1051
01:07:58,126 --> 01:08:02,292
Mrs Point has invited us over
to celebrate her lodgers' innocence.
1052
01:08:02,417 --> 01:08:05,876
- She wants you to sing.
- How nice of her.
1053
01:08:06,001 --> 01:08:08,334
- You're going?
- Yes. I don't get many offers.
1054
01:08:08,459 --> 01:08:11,584
- Well, I'm not.
- Oh, please come with me!
1055
01:08:11,709 --> 01:08:12,917
Never!
1056
01:08:13,042 --> 01:08:16,876
You're making a mistake,
because Durand will be there.
1057
01:08:19,501 --> 01:08:21,459
A steamboat siren.
1058
01:08:32,709 --> 01:08:35,959
A station master's whistle,
and then the train's.
1059
01:08:47,251 --> 01:08:51,167
A traffic cop whistling
at a pedestrian crossing.
1060
01:08:55,834 --> 01:08:59,876
- Did you see the grocer's daughters?
- The whole neighbourhood is here.
1061
01:09:00,001 --> 01:09:01,834
They're a great crowd.
1062
01:09:04,876 --> 01:09:07,334
- Why not go inside?
- I wouldn't see any better.
1063
01:09:07,459 --> 01:09:12,709
- Hey, no gloominess tonight.
- We're celebrating our reconciliation.
1064
01:09:12,834 --> 01:09:16,709
Who'd have thought a week ago
that we'd be playing together again?
1065
01:09:17,501 --> 01:09:19,751
Durand is good for something.
1066
01:09:19,876 --> 01:09:22,668
- Where's the star?
- In my room doing her makeup.
1067
01:09:22,792 --> 01:09:25,334
- What are you doing?
- Playing patience.
1068
01:09:25,459 --> 01:09:28,292
- Have you seen the programme?
- No.
1069
01:09:28,417 --> 01:09:31,959
It's worth a look.
I've never had such good billing.
1070
01:09:32,084 --> 01:09:35,876
I'm the last act in the first half.
The American star.
1071
01:09:36,001 --> 01:09:38,042
Open it. It won't hurt your eyes.
1072
01:09:41,501 --> 01:09:44,334
It says I'm a star of the stage.
1073
01:09:44,459 --> 01:09:47,584
- Wait a minute.
- What's wrong? Don't you approve?
1074
01:09:48,667 --> 01:09:53,292
One act is missing.
The sensation of the evening.
1075
01:09:53,834 --> 01:09:57,542
Mr Durand's arrest
by the famous Inspector Wens.
1076
01:09:57,667 --> 01:09:59,667
- You solved it?
- Yes, it was simple.
1077
01:09:59,792 --> 01:10:01,417
Break a leg!
1078
01:10:03,001 --> 01:10:06,751
Wait a second.
And not a word to her Ladyship!
1079
01:10:07,709 --> 01:10:09,667
She's an old bag.
1080
01:10:10,251 --> 01:10:13,167
- Everything all right?
- Fine, thanks.
1081
01:10:28,376 --> 01:10:30,959
- Are we disturbing you, Mila?
- Not at all.
1082
01:10:31,084 --> 01:10:34,042
- You look strange.
- Me? Not at all.
1083
01:10:34,167 --> 01:10:38,001
Why should I look strange?
On the contrary, I'm perfectly normal.
1084
01:10:38,126 --> 01:10:42,001
- What's got into you?
- I promised not to say anything.
1085
01:10:42,126 --> 01:10:46,626
And when I promise to hold my tongue,
my lips are sealed.
1086
01:10:46,751 --> 01:10:49,667
- Just between us women.
- Nothing doing!
1087
01:10:50,542 --> 01:10:53,167
If it's a secret, she's quite right.
1088
01:10:55,042 --> 01:10:56,584
It is a secret, isn't it?
1089
01:10:56,709 --> 01:11:00,751
You bet, and when it comes out,
it will raise the roof.
1090
01:11:01,626 --> 01:11:05,709
Listen, all I can say is
that Mr Durand is in for a hard time.
1091
01:11:06,876 --> 01:11:10,292
Don't ask me anything more.
My lips are sealed.
1092
01:11:13,626 --> 01:11:15,167
Finished.
1093
01:11:15,292 --> 01:11:17,792
- Is that you, Inspector?
- Yes, excuse me.
1094
01:11:39,167 --> 01:11:42,376
- Going out?
- Yes, I don't feel so well.
1095
01:11:42,501 --> 01:11:43,751
Strange, me neither.
1096
01:11:43,876 --> 01:11:45,917
- Tummy upset?
- Headache.
1097
01:11:46,042 --> 01:11:49,626
Mine's a tummy upset.
We can go out together.
1098
01:11:49,751 --> 01:11:52,959
Looking for something?
Your revolver perhaps?
1099
01:11:53,084 --> 01:11:55,292
I just borrowed it.
1100
01:11:55,417 --> 01:11:58,042
- You go first.
- I think I'll stay in.
1101
01:11:58,167 --> 01:12:00,501
- What about your headache?
- It's gone.
1102
01:12:00,626 --> 01:12:03,584
Well, my tummy is still upset.
You go first.
1103
01:12:05,001 --> 01:12:06,751
- Where are you going?
- For a walk.
1104
01:12:06,876 --> 01:12:08,334
You'll be back for my song?
1105
01:12:10,917 --> 01:12:12,751
I hope so.
1106
01:12:18,792 --> 01:12:21,376
- Nice weather, isn't it?
- Wonderful.
1107
01:12:22,876 --> 01:12:25,126
- Feels good to be alive.
- Make the most of it.
1108
01:12:25,251 --> 01:12:27,209
- You're cheerful.
- Indeed.
1109
01:12:27,334 --> 01:12:28,876
One last warning.
1110
01:12:29,001 --> 01:12:31,334
We might meet people,
cops even.
1111
01:12:31,459 --> 01:12:34,792
One word out of you and I'll shoot.
1112
01:12:34,917 --> 01:12:37,876
- You'll miss.
- At point-blank range?
1113
01:12:38,001 --> 01:12:39,751
You never know,
you might sneeze.
1114
01:12:39,876 --> 01:12:43,084
- You're an optimist.
- By nature. Patient but optimistic.
1115
01:12:43,209 --> 01:12:46,417
Anyway, you wouldn't dare shoot.
You'd get caught.
1116
01:12:46,542 --> 01:12:48,959
Do you think so? I run fast.
1117
01:12:49,084 --> 01:12:53,042
And as you know,
I have two witnesses to swear an alibi.
1118
01:12:54,709 --> 01:12:57,292
- Get up!
- I can't. I'm hurt.
1119
01:12:57,417 --> 01:13:00,417
- Have you broken anything?
- Stop clowning around!
1120
01:13:00,542 --> 01:13:04,292
- He looks hurt.
- It's a drunken game he's been playing.
1121
01:13:04,417 --> 01:13:07,042
- You could say that.
- I'll help you.
1122
01:13:07,167 --> 01:13:09,709
- Someone's calling you, driver.
- Are you sure...
1123
01:13:09,834 --> 01:13:13,209
- Take me with you.
- No, I'll take care of him.
1124
01:13:14,376 --> 01:13:15,376
Square Rigier!
1125
01:13:15,501 --> 01:13:19,001
- But that's near here.
- I'm a doctor. It's an emergency.
1126
01:13:25,876 --> 01:13:26,876
Foiled!
1127
01:13:27,001 --> 01:13:30,751
- Next time I'll shoot.
- Perfectly natural.
1128
01:13:32,334 --> 01:13:35,917
- Where are we going?
- Nearby. I'd slow down if I were you.
1129
01:13:36,042 --> 01:13:38,751
- Am I a condemned man?
- You played and lost.
1130
01:13:38,876 --> 01:13:42,501
- No game is lost until it's won.
- I wouldn't swap my cards for yours.
1131
01:13:42,626 --> 01:13:48,001
I'll bet you 1,000 to one I get away.
1132
01:13:48,126 --> 01:13:49,417
- Liar!
- Is it a deal?
1133
01:13:49,542 --> 01:13:51,667
Here's a cop.
Look straight ahead.
1134
01:13:53,834 --> 01:13:55,459
Watch what you're doing!
1135
01:13:56,376 --> 01:13:59,251
Sorry, officer, he's a bit drunk.
1136
01:13:59,376 --> 01:14:01,792
He's getting married.
This is his stag do.
1137
01:14:01,917 --> 01:14:03,876
- I guess you didn't see me.
- I saw you.
1138
01:14:04,001 --> 01:14:06,042
That's how I got my aim right.
1139
01:14:06,167 --> 01:14:08,959
He told me to do it
because he hates cops.
1140
01:14:09,084 --> 01:14:13,084
He bet I wouldn't spit
on your boots.
1141
01:14:13,209 --> 01:14:16,501
- You're coming with me!
- He's just kidding.
1142
01:14:16,626 --> 01:14:18,251
Come with me, both of you!
1143
01:14:18,376 --> 01:14:21,334
Help! Help!
1144
01:14:22,751 --> 01:14:25,167
- Stay here!
- We'll be waiting.
1145
01:14:25,292 --> 01:14:27,292
What is it? What's wrong?
1146
01:14:36,501 --> 01:14:38,709
A round of applause
for our three friends,
1147
01:14:38,834 --> 01:14:41,334
recently cleared of all suspicion.
1148
01:14:43,876 --> 01:14:47,667
- Where could Wens be?
- He left with Lalah-Poor.
1149
01:14:47,792 --> 01:14:50,792
- They'll be back soon.
- Unless they meet Durand.
1150
01:14:50,917 --> 01:14:56,042
Now I shall hand you over
to our charming star, Mila Malou.
1151
01:14:58,459 --> 01:14:59,876
"I Know You're Lying".
1152
01:15:05,751 --> 01:15:10,751
I know very well
1153
01:15:10,876 --> 01:15:13,376
You 're lying
1154
01:15:13,876 --> 01:15:17,959
But I come
1155
01:15:18,084 --> 01:15:20,542
Timidly
1156
01:15:20,667 --> 01:15:23,292
Each time I surrender
1157
01:15:23,417 --> 01:15:25,876
To your words, soft and tender
1158
01:15:26,001 --> 01:15:29,917
And no matter how much
1159
01:15:30,042 --> 01:15:32,501
I blame myself
1160
01:15:33,501 --> 01:15:38,501
It is wrong
1161
01:15:38,626 --> 01:15:41,751
To love you
1162
01:15:42,292 --> 01:15:46,167
I know very well
1163
01:15:46,626 --> 01:15:47,751
You 're lying
1164
01:15:48,584 --> 01:15:52,667
But I come
1165
01:15:53,334 --> 01:15:55,167
Timidly
1166
01:15:55,292 --> 01:15:58,376
Each time I surrender
1167
01:15:58,501 --> 01:16:01,126
To your words, soft and tender...
1168
01:16:13,376 --> 01:16:16,876
- What is it? Are you ill?
- They've killed him. I'm sure of it.
1169
01:16:17,001 --> 01:16:18,626
- Who?
- Don't you see?
1170
01:16:18,751 --> 01:16:21,834
Colin, Lalah-Poor and the Doctor
are three Durands! Three!
1171
01:16:42,751 --> 01:16:44,709
Come in, we're here.
1172
01:16:45,792 --> 01:16:48,417
- Nice place, isn't it?
- Lovely.
1173
01:16:49,417 --> 01:16:51,167
Cheerful too.
1174
01:16:51,292 --> 01:16:54,751
You've already killed someone
in a builder's yard.
1175
01:16:54,876 --> 01:16:57,417
That's true.
1176
01:16:57,542 --> 01:17:01,251
I did kill one of those lowlifes
in a builder's yard.
1177
01:17:03,209 --> 01:17:04,209
Poor fellow.
1178
01:17:04,334 --> 01:17:09,709
Don't feel sorry for him.
At least they found his body.
1179
01:17:11,542 --> 01:17:15,167
There'll be no trace of you. Look!
1180
01:17:16,959 --> 01:17:18,084
It's quicklime.
1181
01:17:18,209 --> 01:17:21,917
Yes. No wonder you're a detective.
You have a good eye.
1182
01:17:24,584 --> 01:17:26,542
- Looking at the time?
- Yes.
1183
01:17:26,667 --> 01:17:29,959
- Expecting help?
- No, just making a calculation.
1184
01:17:30,084 --> 01:17:35,126
It takes five minutes to walk back
and your act starts in 15.
1185
01:17:35,251 --> 01:17:38,001
That leaves you ten minutes
to chat.
1186
01:17:39,584 --> 01:17:42,626
Unfortunately for you,
we have nothing to say.
1187
01:17:43,417 --> 01:17:48,209
- Then why bring me here?
- To facilitate your disappearance.
1188
01:17:48,334 --> 01:17:52,292
- Ah, you're going to conjure me away.
- This is no joke.
1189
01:17:52,417 --> 01:17:54,792
I really can't complain.
1190
01:17:54,917 --> 01:18:00,292
I would have hated to die,
shot by some petty crook.
1191
01:18:01,542 --> 01:18:04,834
But there's no shame
in losing to brilliant adversaries,
1192
01:18:04,959 --> 01:18:06,376
to masterminds.
1193
01:18:06,501 --> 01:18:08,584
- Thanks.
- You're too kind.
1194
01:18:09,542 --> 01:18:12,126
No, I mean it.
You've astonished me.
1195
01:18:16,376 --> 01:18:18,584
- What's that?
- A shoelace.
1196
01:18:18,709 --> 01:18:21,626
It also serves as a noose.
1197
01:18:23,459 --> 01:18:28,709
By using a single pseudonym
for your crimes,
1198
01:18:28,834 --> 01:18:31,542
you've created a lethal trinity.
1199
01:18:31,667 --> 01:18:33,084
That is genius.
1200
01:18:33,209 --> 01:18:35,709
- You're exaggerating.
- Not at all.
1201
01:18:35,834 --> 01:18:40,709
- If I had more time...
- You've got three minutes. Go on.
1202
01:18:40,834 --> 01:18:43,792
In truth, you're not criminals.
1203
01:18:44,542 --> 01:18:46,251
You're artists in crime.
1204
01:18:47,917 --> 01:18:51,209
It's a pity your masterpiece
will remain unknown.
1205
01:18:52,001 --> 01:18:54,251
I shall be your first...
1206
01:18:55,209 --> 01:18:57,126
and last admirer.
1207
01:18:57,251 --> 01:19:00,834
- We're sorry to see you go.
- Alas.
1208
01:19:00,959 --> 01:19:04,751
All we can offer you
is your choice of death.
1209
01:19:04,876 --> 01:19:05,959
How kind.
1210
01:19:06,084 --> 01:19:08,209
If you want the sword...
1211
01:19:09,126 --> 01:19:10,251
the pistol...
1212
01:19:10,376 --> 01:19:13,876
or strangulation,
just say the word.
1213
01:19:14,001 --> 01:19:15,751
You couldn't be more kind.
1214
01:19:16,542 --> 01:19:19,292
I shall take advantage of the offer.
Of you three,
1215
01:19:20,459 --> 01:19:24,834
there is one
who has my deepest admiration.
1216
01:19:24,959 --> 01:19:28,834
The one who had the inspiration
for this association.
1217
01:19:28,959 --> 01:19:31,292
I want to die by his hand.
1218
01:19:31,417 --> 01:19:32,417
- Me!
- Me!
1219
01:19:32,542 --> 01:19:34,042
- You?
- What?
1220
01:19:34,167 --> 01:19:36,251
- That's a good one!
- How dare you?
1221
01:19:36,376 --> 01:19:38,667
- Come now, gentlemen.
- Let us speak.
1222
01:19:38,792 --> 01:19:40,209
- Just a minute.
- After me.
1223
01:19:40,334 --> 01:19:41,959
Why after you?
1224
01:19:42,084 --> 01:19:46,292
- I'll set the record straight.
- No, we'll set it straight.
1225
01:19:46,834 --> 01:19:50,501
This story goes back
1226
01:19:50,626 --> 01:19:53,751
some 40 years to a classroom
in an elementary school.
1227
01:19:53,876 --> 01:19:57,001
We were three young hooligans.
1228
01:19:57,126 --> 01:20:00,626
But one of us was by far the worst.
1229
01:20:00,751 --> 01:20:03,751
- His name was Theodore Linz.
- Thank you.
1230
01:20:03,876 --> 01:20:06,001
I'll give you credit for that.
1231
01:20:06,126 --> 01:20:10,126
You were the nastiest
little beast imaginable.
1232
01:20:11,251 --> 01:20:16,042
Every day he would pee
in the supervisor's inkwell.
1233
01:20:16,584 --> 01:20:20,334
Naturally, the headmaster
suspected him
1234
01:20:20,459 --> 01:20:21,917
and Theodore was expelled.
1235
01:20:22,042 --> 01:20:25,501
The next day, to clear his name,
1236
01:20:25,626 --> 01:20:31,001
I got the idea to do the same thing
in the same circumstances.
1237
01:20:31,126 --> 01:20:34,376
Linz was reinstated two days later.
1238
01:20:34,501 --> 01:20:38,542
I came up with the mechanism
for our future exploits.
1239
01:20:39,084 --> 01:20:42,834
You're right, Colin.
Here is my neck.
1240
01:20:42,959 --> 01:20:46,792
No, you can't claim the honour.
You merely stumbled on the idea.
1241
01:20:46,917 --> 01:20:51,292
The true inventor is the one
who developed the theory in practice.
1242
01:20:51,417 --> 01:20:54,959
That was me
and I don't think anyone will deny that.
1243
01:20:55,084 --> 01:20:58,876
Forgive me, Doctor,
I await your sword.
1244
01:20:59,001 --> 01:21:00,417
Hang on a minute.
1245
01:21:00,542 --> 01:21:03,751
The Inspector said
the pseudonym was the thing.
1246
01:21:03,876 --> 01:21:05,792
Durand was my idea.
1247
01:21:05,917 --> 01:21:08,376
I am Mr Durand.
1248
01:21:09,501 --> 01:21:11,917
So it would seem.
1249
01:21:12,042 --> 01:21:13,251
It's difficult.
1250
01:21:14,667 --> 01:21:17,917
A moral dilemma.
1251
01:21:21,251 --> 01:21:22,876
May I?
1252
01:21:34,417 --> 01:21:35,417
Well?
1253
01:21:37,417 --> 01:21:41,334
There is one solution
which would win my vote.
1254
01:21:41,459 --> 01:21:46,667
To be killed by none of you
and to arrest all three of you.
1255
01:21:48,084 --> 01:21:49,542
That's a good one!
1256
01:21:49,667 --> 01:21:51,584
- Arrest us?
- How?
1257
01:21:54,751 --> 01:21:55,709
Like this.
1258
01:22:20,542 --> 01:22:23,417
You lost our bet, Professor.
1259
01:22:23,542 --> 01:22:27,959
Pay up and I'll tell you
the story of Tom Thumb.
97007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.