Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,667 --> 00:02:47,833
Nawal, ¿dónde estás?
2
00:03:46,042 --> 00:03:49,175
Siento que es el momento adecuado
para que lo intentemos.
3
00:03:50,791 --> 00:03:52,500
Ya lo intentamos ayer.
4
00:03:52,583 --> 00:03:57,221
El médico dijo que debemos
probar todos mis días fértiles.
5
00:03:58,729 --> 00:04:00,667
Quizás funcionó ayer.
6
00:04:03,083 --> 00:04:06,625
Además, es mi problema,
no tuyo, ¿verdad?
7
00:04:06,708 --> 00:04:09,483
Yo soy el que está medicado.
8
00:04:10,000 --> 00:04:13,708
Por favor, Nawal, déjame dormir.
Estoy agotado.
9
00:04:14,792 --> 00:04:18,132
Lo intentaremos de nuevo mañana.
10
00:04:50,875 --> 00:04:52,458
¡Adnán!
11
00:04:53,583 --> 00:04:56,792
¡Adnán, vamos, levántate!
12
00:05:01,292 --> 00:05:02,750
Nora.
13
00:05:02,792 --> 00:05:04,000
¿Estás despierta?
14
00:05:04,125 --> 00:05:05,292
¡Sí!
15
00:05:05,417 --> 00:05:07,852
Despierta a tu padre,
de lo contrario, llegarán tarde!
16
00:05:07,985 --> 00:05:10,333
Lo intenté, pero
no se quiere despertar.
17
00:05:12,167 --> 00:05:14,167
¡Date prisa y vístete!
18
00:05:15,708 --> 00:05:17,000
Adnán.
19
00:05:17,042 --> 00:05:19,583
Vamos, llegarás tarde.
¡Levántate!
20
00:05:20,917 --> 00:05:22,666
Despierta a tu papá.
21
00:05:30,375 --> 00:05:34,625
Papá, prometiste llevarme,
al centro comercial.
22
00:05:34,917 --> 00:05:37,602
Despierta ahora. Mamá se enojará.
23
00:05:40,292 --> 00:05:42,125
Adnán, ¿qué pasa?
24
00:05:42,250 --> 00:05:43,583
Vamos, levántate.
25
00:05:44,958 --> 00:05:46,583
Adnán.
26
00:06:02,292 --> 00:06:03,333
La paz sea con ustedes.
27
00:06:04,042 --> 00:06:05,500
La paz sea con ustedes.
28
00:06:07,042 --> 00:06:08,958
Mi más sentido pésame, hermana.
29
00:06:09,000 --> 00:06:12,292
Que Allah te dé la fuerza,
para superar esta dura prueba.
30
00:06:12,750 --> 00:06:14,590
Cuando una mujer pierde a su marido...
31
00:06:14,650 --> 00:06:18,712
en realidad pierde a su amante,
a su pareja y todo en su vida.
32
00:06:18,926 --> 00:06:20,958
Oremos a Dios por misericordia
y perdón para él.
33
00:06:21,112 --> 00:06:22,066
Repite conmigo:
34
00:06:22,251 --> 00:06:26,194
Querido Dios, por favor, perdónalo
y envuélvelo con tus bendiciones.
35
00:06:27,225 --> 00:06:30,817
Que la luz de esta casa no se apague
y quede envuelta en oscuridad.
36
00:06:31,035 --> 00:06:34,447
Querido Dios, dale un hogar mejor que este...
37
00:06:34,514 --> 00:06:38,122
y permítele entrar al paraíso de los justos.
38
00:06:38,279 --> 00:06:40,542
- Amén.
- Amén.
39
00:06:41,042 --> 00:06:43,333
Hermana Nawal, queridas hermanas...
40
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
Una viuda está obligada ante Dios...
41
00:06:46,083 --> 00:06:48,458
a salvaguardar la reputación
y el honor de su marido.
42
00:06:48,500 --> 00:06:53,208
No podrá salir de su casa durante
cuatro meses lunares y diez días.
43
00:06:53,542 --> 00:06:55,136
Pero si tienes deberes,
44
00:06:55,161 --> 00:06:56,625
o responsabilidades,
45
00:06:56,708 --> 00:06:59,542
entonces puedes salir
de casa para cumplirlos.
46
00:06:59,792 --> 00:07:02,750
Pero debes regresar
antes del atardecer.
47
00:07:02,917 --> 00:07:08,417
Porque queridas hermanas, los demonios
deambulan por el mundo después del atardecer.
48
00:07:08,542 --> 00:07:13,503
Y hay que evitar las reuniones
para no sucumbir a la tentación.
49
00:07:19,417 --> 00:07:24,405
¿Recibiste noticias de tus jefes?
¿Cuándo esperan que vuelvas a trabajar?
50
00:07:24,782 --> 00:07:26,466
Una vez finalizado el velorio.
51
00:07:26,586 --> 00:07:28,999
¿No puedes pedir más tiempo?
52
00:07:29,208 --> 00:07:31,446
Apenas se las arreglaron sin mí.
53
00:07:31,471 --> 00:07:34,508
Si me tomo más días libres,
puede que me reemplacen.
54
00:07:34,621 --> 00:07:37,255
¿Qué pasa con Nora?
Ella necesita tiempo.
55
00:07:39,250 --> 00:07:40,917
Sinceramente, no lo sé...
56
00:07:41,208 --> 00:07:44,509
Ella se quedará con Feryal
después de la escuela, como siempre.
57
00:07:44,636 --> 00:07:46,542
Por supuesto que cuidaré de Nora.
58
00:07:46,667 --> 00:07:49,306
Tráela cuando quieras,
siempre estoy disponible.
59
00:07:49,397 --> 00:07:51,458
Gracias querida.
Se que puedo contar contigo.
60
00:07:51,625 --> 00:07:54,517
Muy feliz de poder ayudarte.
61
00:08:09,875 --> 00:08:12,649
Este es el pijamas de Adnán.
62
00:08:20,075 --> 00:08:23,708
Las llaves de su camioneta.
63
00:08:26,583 --> 00:08:28,796
Su diente de oro.
64
00:08:39,333 --> 00:08:42,773
Si quieres, dejaré que Ghayda
se quede a dormir aquí esta noche.
65
00:08:45,967 --> 00:08:48,760
Será mejor que vaya a su casa y descanse.
66
00:08:48,893 --> 00:08:51,006
Ha estado de pie todo el día.
67
00:08:53,833 --> 00:08:55,792
Eres fuerte y piadosa.
68
00:08:56,125 --> 00:08:58,653
Esta es la voluntad
de Dios, ¿verdad?
69
00:09:19,625 --> 00:09:21,250
Hola Rifqi, pasa.
70
00:09:21,292 --> 00:09:22,644
La paz sea con ustedes.
71
00:09:23,000 --> 00:09:25,333
- Gracias.
- Llama a los niños.
72
00:09:25,417 --> 00:09:27,279
Comerán más tarde.
73
00:09:27,411 --> 00:09:29,494
Entra, por favor, entra.
74
00:09:49,250 --> 00:09:51,830
¿Voy a ir a la escuela mañana?
75
00:09:55,125 --> 00:09:56,833
No.
76
00:10:06,270 --> 00:10:08,129
¿Todos vendrán mañana?
77
00:10:09,667 --> 00:10:10,875
Sí.
78
00:10:11,333 --> 00:10:13,458
Y pasado mañana también.
79
00:10:15,042 --> 00:10:19,125
¿Vienen también mis primos?
80
00:10:33,000 --> 00:10:36,280
¿Papá se enojará si falto a la escuela?
81
00:10:42,625 --> 00:10:43,708
No.
82
00:10:43,958 --> 00:10:45,331
Termina su cena.
83
00:10:51,792 --> 00:10:54,356
¿Papá murió o falleció?
84
00:10:57,917 --> 00:11:00,875
Morir y fallecer es lo mismo.
85
00:11:03,417 --> 00:11:05,042
¿Por qué?
86
00:11:09,958 --> 00:11:12,083
Porque se cansó.
87
00:11:12,792 --> 00:11:17,331
Vamos, termina tu comida rápido
así puedes ducharte e ir a la cama.
88
00:11:40,708 --> 00:11:42,042
¡Nora!
89
00:11:42,375 --> 00:11:44,434
¡Despierta, llegaremos tarde!
90
00:11:44,695 --> 00:11:46,008
Me estoy levantado.
91
00:11:46,125 --> 00:11:48,081
¿Ya terminaste? ¡Prepárate!
92
00:11:48,184 --> 00:11:49,350
Un minuto.
93
00:11:49,502 --> 00:11:52,810
No tienes un minuto
tenemos que irnos ahora.
94
00:11:54,458 --> 00:11:56,125
Estoy lista.
95
00:11:59,125 --> 00:12:00,625
Está bien.
96
00:12:02,208 --> 00:12:04,667
Te felicito por prepararte tan rápido.
97
00:12:05,708 --> 00:12:07,726
Átate los cordones.
98
00:12:14,208 --> 00:12:16,241
Como te enseñó papá.
99
00:12:18,000 --> 00:12:21,382
Dos orejas de conejo,
luego los cruzamos así...
100
00:12:23,292 --> 00:12:24,875
No te muevas.
101
00:12:25,292 --> 00:12:28,042
Mira cómo los ato.
102
00:12:38,333 --> 00:12:40,508
Allí está la camioneta.
103
00:12:42,167 --> 00:12:45,417
Vamos, no quiero perder el autobús.
104
00:12:49,017 --> 00:12:53,751
El tema de la próxima hora está dedicado
al problema de la escasez de agua en Jordania.
105
00:12:53,776 --> 00:12:57,433
Informes internacionales adviertensobre deficiencias críticas en el suministro de agua,
106
00:12:57,458 --> 00:13:00,085
un problema que ni el gobierno anterior
ni el actual lograron...
107
00:13:19,458 --> 00:13:21,308
Que descanse en paz, querida.
108
00:13:21,404 --> 00:13:22,825
Mi más sentido pésame.
109
00:13:22,850 --> 00:13:23,933
Gracias.
110
00:13:23,958 --> 00:13:25,958
Tienes que ser fuerte.
111
00:13:26,042 --> 00:13:29,002
Si necesitas algo,
estamaremos aquí para tí.
112
00:13:29,699 --> 00:13:33,477
La verdad, me preocupaba
que pidieras más días libres.
113
00:13:33,502 --> 00:13:36,961
No deja que nadie la bañe excepto tú.
114
00:13:37,061 --> 00:13:39,391
¡Colette está en la terraza!
115
00:13:43,792 --> 00:13:45,883
¿Cómo estás preciosa?
116
00:13:50,875 --> 00:13:52,708
¿Que pasa cariño?
117
00:13:54,958 --> 00:13:57,056
¿Me extrañaste?
118
00:14:04,250 --> 00:14:07,020
Yo también te extrañé.
119
00:14:17,458 --> 00:14:19,158
¿Cómo estás, Nawal?
120
00:14:21,167 --> 00:14:22,878
Siento mucho tu pérdida.
121
00:14:23,078 --> 00:14:24,203
Gracias.
122
00:14:24,625 --> 00:14:28,621
Quería llamarte, pero sentí
que podría ser inapropiado.
123
00:14:29,083 --> 00:14:30,125
No hay problema.
124
00:14:31,417 --> 00:14:34,368
-Dámelo amor.
- ¿Empezamos?
125
00:14:37,708 --> 00:14:39,272
¿Cómo estás preciosa?
126
00:14:39,792 --> 00:14:43,951
¿Estás feliz,
porque tu amiga ha vuelto?
127
00:14:54,375 --> 00:14:59,083
No me esperaba que vinieras hoy...
128
00:15:00,828 --> 00:15:05,028
- Pensé que te tomarías unos días más de descanso.
- Fueron suficientes.
129
00:15:10,792 --> 00:15:14,033
Que bueno que ya estés aquí.
130
00:15:17,583 --> 00:15:20,664
Si necesitas algo, estoy para ti,
y tú lo sabes.
131
00:15:20,904 --> 00:15:25,341
Nos conocemos desde
hace más de cuatro años.
132
00:15:44,792 --> 00:15:46,542
¿Cómo estás, Lauren?
133
00:15:46,667 --> 00:15:48,705
Lamento tu pérdida, cariño.
134
00:15:48,833 --> 00:15:50,349
Puede él descansar en paz.
135
00:15:50,543 --> 00:15:54,458
Nunca te cansas de repetir
lo mismo una y otra vez.
136
00:15:54,659 --> 00:15:59,235
Te lo dije un millón de veces,
incluso si tu papá y yo lo aprobáramos,
137
00:15:59,328 --> 00:16:01,792
la iglesia nunca lo aprobaría.
138
00:16:03,750 --> 00:16:05,750
Necesitan una razón convincente.
139
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
Ahora no, por el amor de Dios.
140
00:16:08,167 --> 00:16:10,292
Su divagación es
más que suficiente.
141
00:16:10,417 --> 00:16:12,792
A todos los hombres
les gusta jugar.
142
00:16:12,875 --> 00:16:15,000
¡Incluso Bill Clinton
engañó a su esposa!
143
00:16:15,125 --> 00:16:18,167
¿Que hizo ella? Nada.
144
00:16:18,475 --> 00:16:22,350
Y ahí está ella, una señora
respetable y apreciada por todos.
145
00:16:22,535 --> 00:16:24,787
¿Cuánto aguanté a tu papá...
146
00:16:24,917 --> 00:16:27,089
y su comportamiento sin sentido?
147
00:16:27,651 --> 00:16:28,619
¿Eh?
148
00:16:28,750 --> 00:16:32,792
Sólo por tu bien y para
mantener intacta a esta familia.
149
00:16:32,958 --> 00:16:37,125
Tienes que aguantarlo y
tener paciencia. ¡eso es todo!
150
00:16:37,250 --> 00:16:40,208
Lo único que hace es molestar,
151
00:16:40,292 --> 00:16:42,042
¿y me dices que lo aguante?
152
00:16:42,125 --> 00:16:44,234
¿No es razón de peso
para el sacerdote?
153
00:16:44,274 --> 00:16:46,660
¡Necesitas testigos, chica lista!
154
00:16:46,759 --> 00:16:50,464
¿Debería organizar una sesión de
fotos de él en la cama con otra mujer?
155
00:16:52,375 --> 00:16:55,787
¿O qué les parece si le
envío sus camisas al cura...
156
00:16:55,894 --> 00:16:58,142
para que huela los perfumes
de las otras mujeres?
157
00:16:58,167 --> 00:17:00,125
¿Qué mejor prueba quieres, mamá?
158
00:17:00,375 --> 00:17:02,375
¡Basta de tonterías!
159
00:17:03,236 --> 00:17:04,837
¡Burlándote del
sacerdote también!
160
00:17:04,977 --> 00:17:05,977
¿Que es tan gracioso?
161
00:17:09,042 --> 00:17:10,709
No fue mi intención.
162
00:17:12,625 --> 00:17:15,081
¿Por qué no me casaste
cuando tenía 14 años?
163
00:17:15,106 --> 00:17:16,384
Es legal aquí.
164
00:17:16,484 --> 00:17:20,741
¡Habría sido la única vida que conocería
y con la que podría haber sido feliz!
165
00:17:20,814 --> 00:17:25,811
De esta manera no habría disgustado
a la iglesia ni causado un escándalo.
166
00:17:27,083 --> 00:17:28,900
Olvídate de su comida por ahora.
167
00:17:29,083 --> 00:17:31,840
Arregle su manicura antes de irse.
168
00:17:32,042 --> 00:17:34,500
Los invitados llegarán
temprano en la mañana.
169
00:17:34,542 --> 00:17:36,571
No queremos crear una escena.
170
00:17:36,875 --> 00:17:38,751
Está con el estómago vacío.
171
00:17:39,042 --> 00:17:41,187
Haz lo que digo.
172
00:17:55,542 --> 00:17:56,958
Gritar no ayudará.
173
00:18:00,542 --> 00:18:02,792
Entonces, ¿qué harías
si estuvieras en mi lugar?
174
00:18:06,417 --> 00:18:08,621
Hay una llave para cada hombre.
175
00:18:09,042 --> 00:18:11,724
¿Estoy casada con un humano
o con un candado?
176
00:18:11,886 --> 00:18:16,469
¿Por qué hacerlo difícil?
Es un una persona más, con o sin llave.
177
00:18:17,971 --> 00:18:20,708
Al final Dios lo guiará
por el camino correcto.
178
00:18:20,750 --> 00:18:23,254
¿Esta es la esperanza a
la que debería aferrarme?
179
00:18:23,279 --> 00:18:26,266
¿Que Dios lo guiará?
¿Y si Dios no lo guía?
180
00:18:26,372 --> 00:18:30,545
¿Debería esperarlo hasta que termine
con todas las putas de la ciudad?
181
00:18:39,896 --> 00:18:42,023
Nunca viviría como mi madre,
182
00:18:42,330 --> 00:18:46,458
atrapada en esta casa, esperando que
"su majestad" regresara a mí.
183
00:18:50,596 --> 00:18:54,125
Es mejor que pasar
el resto de tu vida sola.
184
00:19:04,916 --> 00:19:07,809
¡Oh, desearía ser la bolsa!
185
00:19:13,167 --> 00:19:14,750
Mi amor.
186
00:19:14,958 --> 00:19:16,870
Llegas tarde.
187
00:19:17,320 --> 00:19:21,333
Había tráfico, el autobús iba muy lento
y me preocupaba que oscureciera.
188
00:19:21,375 --> 00:19:25,000
- Aquí tienes, te hice tomates fritos.
- Gracias.
189
00:19:25,125 --> 00:19:27,576
Tu hermano intentó
llamarte varias veces.
190
00:19:27,640 --> 00:19:29,771
Dijo que no contestabas.
191
00:19:29,818 --> 00:19:31,708
No lo oí sonar.
192
00:19:33,833 --> 00:19:35,654
Bueno, lo llamaré ahora.
193
00:19:35,687 --> 00:19:37,875
- Gracias, Feryal.
- Cuídate.
194
00:19:41,792 --> 00:19:43,421
No puedo oírte.
195
00:19:43,446 --> 00:19:46,417
Me preocupaba quete hubiera pasado algo.
196
00:19:46,625 --> 00:19:50,678
No, no te preocupes, todo está bien.
197
00:19:51,000 --> 00:19:52,792
Bien.
198
00:19:52,917 --> 00:19:57,151
Rifqi me llamó, quiere venira ver cómo están Nora y tú.
199
00:19:57,331 --> 00:20:00,417
Bien, estamos en casa.
Eres bienvenido a venir.
200
00:20:00,958 --> 00:20:03,292
Está bien, lo llamaré ahora.Adiós.
201
00:20:03,917 --> 00:20:05,917
Bueno. Adiós.
202
00:20:24,833 --> 00:20:28,208
Come con calma,
la comida no va a ninguna parte.
203
00:20:28,833 --> 00:20:31,667
Quiero ver dibujos animados.
204
00:20:37,875 --> 00:20:39,792
¿Que fue ese ruido?
205
00:20:49,319 --> 00:20:51,042
¡No, no, no te acerques!
206
00:20:51,125 --> 00:20:52,667
¡Fuera, date prisa!
207
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Aguanta, aguanta.
208
00:21:09,417 --> 00:21:11,464
- ¿Cómo estás, Nora?
- Bien.
209
00:21:11,757 --> 00:21:13,731
Mi amor.
¿Cómo estás, hermana?
210
00:21:13,756 --> 00:21:15,427
- Pasa, Rifqi.
- Hola.
211
00:21:15,625 --> 00:21:17,417
- Buenas noches.
- Buenas noches.
212
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
¿Cómo estás?
213
00:21:19,125 --> 00:21:21,708
- ¡Hay un ratón en la cocina!
- ¿En serio?
214
00:21:21,833 --> 00:21:25,485
- Espero que no le tengas miedo.
- No, soy valiente, no tengo miedo.
215
00:21:25,510 --> 00:21:26,843
Que buena chica.
216
00:21:28,292 --> 00:21:30,042
Te amo mucho.
217
00:21:30,125 --> 00:21:31,875
Mira lo que te compré.
218
00:21:32,833 --> 00:21:34,542
¿Cuándo vendrás a dormir?
219
00:21:35,958 --> 00:21:37,829
Durante las vacaciones,
si Dios quiere.
220
00:21:37,916 --> 00:21:38,975
Así es.
221
00:21:39,000 --> 00:21:42,423
- Quiero ver las mejores notas escolares este año, ¿sí?
- De acuerdo.
222
00:21:42,555 --> 00:21:43,625
Adelante, adelante.
223
00:21:51,083 --> 00:21:53,542
¿Cómo estás hoy, Nawal?
224
00:21:54,083 --> 00:21:57,458
- Gracias a Dios, estoy bien.
- Gracias a Dios.
225
00:21:57,750 --> 00:22:00,292
Si necesitas algo, solo dime.
226
00:22:00,841 --> 00:22:02,940
Ya te estamos agobiando...
227
00:22:03,034 --> 00:22:05,375
No hay ningun problema.
228
00:22:05,708 --> 00:22:10,761
Si no nos apoyamos unos a otros,
¿quién lo hará? Somos familia.
229
00:22:11,000 --> 00:22:14,276
Como dije, cualquier cosa
que tú o Nora necesiten...
230
00:22:14,542 --> 00:22:16,213
considéralo mi responsabilidad.
231
00:22:16,625 --> 00:22:18,086
Gracias Rifqi.
232
00:22:18,333 --> 00:22:21,613
Todos somos familia
y todos nos ayudaremos.
233
00:22:23,000 --> 00:22:24,681
Puede él descansar en paz.
234
00:22:25,833 --> 00:22:29,651
Estaba pensando en recitar el Corán
en su memoria todos los lunes.
235
00:22:31,750 --> 00:22:32,875
Sí.
236
00:22:33,083 --> 00:22:36,270
Recitemos el Corán todos los lunes.
237
00:22:42,958 --> 00:22:45,051
No se que hacer.
238
00:22:46,833 --> 00:22:49,917
Esto fue un shock.
239
00:22:50,792 --> 00:22:54,055
- No hay poder, excepto el de Dios...
- Dios no se olvida de nadie.
240
00:22:55,091 --> 00:22:58,120
Olvide preguntar,
¿Qué les gustaría beber?
241
00:22:58,267 --> 00:22:59,708
Café.
242
00:23:08,000 --> 00:23:11,640
¿Viste a alguno de los
colegas de Adnán en el velorio?
243
00:23:11,826 --> 00:23:14,287
No sé, vino mucha gente.
No me di cuenta.
244
00:23:15,500 --> 00:23:18,584
¿Sabías que no les pagaron
los últimos 4 meses?
245
00:23:22,375 --> 00:23:24,483
No. ¿Quién te dijo eso?
246
00:23:25,083 --> 00:23:27,130
Siéntate ahí.
247
00:23:35,708 --> 00:23:37,764
Adnán me dijo:
248
00:23:37,878 --> 00:23:40,171
porque son 4 cuotas...
249
00:23:40,542 --> 00:23:42,616
Dios te las pagará...
250
00:23:44,458 --> 00:23:46,173
¿Qué cuotas?
251
00:23:47,125 --> 00:23:50,083
No se que decir, me da vergüenza.
252
00:23:50,333 --> 00:23:52,500
Respecto a la camioneta...
253
00:23:52,717 --> 00:23:56,274
Adnán todavía me debe 4 cuotas.
254
00:23:57,792 --> 00:23:59,764
Nunca lo mencionó.
255
00:24:00,375 --> 00:24:03,042
Si no estuviera necesitado del dinero,
no lo habría mencionado,
256
00:24:03,125 --> 00:24:05,828
pero estoy en una situación financiera difícil,
257
00:24:06,281 --> 00:24:07,368
además,
258
00:24:07,536 --> 00:24:10,203
Adnán prometió pagarme pronto.
259
00:24:10,625 --> 00:24:12,458
Es extraño que nunca
mencionara nada.
260
00:24:12,750 --> 00:24:15,458
Tengo los pagarés si quieres verlos.
261
00:24:16,083 --> 00:24:17,974
No, no quise decir eso,
262
00:24:18,167 --> 00:24:19,708
pero...
263
00:24:20,917 --> 00:24:23,667
¿Por qué sus jefes
no le pagaban?
264
00:24:24,125 --> 00:24:26,167
Nunca lo mencionó.
265
00:24:26,667 --> 00:24:28,458
No te preocupes por eso.
266
00:24:28,842 --> 00:24:31,069
Pronto encontraré un comprador,
para la camioneta,
267
00:24:31,410 --> 00:24:32,851
la venderemos.
268
00:24:32,891 --> 00:24:36,234
Yo recibiré mi pago
y distribuiré el resto entre los herederos.
269
00:24:36,375 --> 00:24:39,236
Pero yo no quiero
vender la camioneta.
270
00:24:40,750 --> 00:24:43,367
Pensé que esto sería
mejor que pagar la deuda.
271
00:24:44,167 --> 00:24:46,214
No te preocupes, me las arreglaré.
272
00:24:47,250 --> 00:24:49,750
¿Para qué necesitas la camioneta?
273
00:24:50,292 --> 00:24:52,108
No sabes conducir.
274
00:24:57,708 --> 00:24:59,532
Haz lo que mejor te parezca.
275
00:25:01,750 --> 00:25:06,552
De todos modos, todo quedará claro
después de los trámites de herencia.
276
00:25:06,712 --> 00:25:11,865
Pero... ¿qué dejó Adnán además
de este apartamento y la camioneta?
277
00:25:12,051 --> 00:25:14,831
Sólo el apartamento y la camioneta.
278
00:25:15,083 --> 00:25:19,620
Bien, sólo quería comprobarlo,
ya que mañana empezaré los trámites de herencia.
279
00:25:19,958 --> 00:25:21,767
Te entendí.
280
00:25:29,875 --> 00:25:34,083
El apartamento está a nombre de Adnan,
pero no es el único propietario.
281
00:25:34,167 --> 00:25:36,833
Eres su hermano,
la persona más cercana a él...
282
00:25:37,167 --> 00:25:38,551
Pero seguramente sepas,
283
00:25:38,697 --> 00:25:41,125
que el dinero para el pago inicial
del departamento,
284
00:25:41,208 --> 00:25:44,208
salió de la herencia de mi difunto padre.
285
00:25:44,667 --> 00:25:47,769
Además, vendí todas mis
joyas para cubrir el pago completo.
286
00:25:47,917 --> 00:25:50,921
Las cuotas mensuales se
liquidaban con los salarios de ambos.
287
00:25:51,750 --> 00:25:53,053
Por supuesto, hermana...
288
00:25:53,127 --> 00:25:56,186
Estoy seguro de que tienes un documento
que acredita tu participación en la propiedad.
289
00:25:56,338 --> 00:25:57,011
Sí,
290
00:25:57,279 --> 00:26:00,046
Adnán hizo que un abogado
redactara un acuerdo hace unos años.
291
00:26:00,267 --> 00:26:02,455
Entonces ¿por qué el
apartamento no está a tu nombre?
292
00:26:03,375 --> 00:26:07,958
Porque la hipoteca se hizo
contra su contrato de trabajo.
293
00:26:08,208 --> 00:26:10,958
No tengo contrato,
no trabajo para una empresa.
294
00:26:11,750 --> 00:26:14,051
¿Puedo ver el acuerdo?
295
00:26:15,333 --> 00:26:17,248
Lo traeré ahora mismo.
296
00:26:20,042 --> 00:26:22,750
Y por favor consigue
el libro de registro familiar.
297
00:26:22,952 --> 00:26:23,952
De acuerdo.
298
00:26:36,246 --> 00:26:39,186
Adnán juró que lo había hecho y firmado.
299
00:26:39,917 --> 00:26:42,701
No entiendo por qué no lo firmó.
300
00:27:01,917 --> 00:27:03,083
¿Qué estás haciendo?
301
00:27:03,542 --> 00:27:05,990
Debe haberlo olvidado.
¡Firmaré en su nombre!
302
00:27:06,117 --> 00:27:08,083
Así de simple, ¿lo firmarás
y solucionarás el problema?
303
00:27:08,125 --> 00:27:12,058
¡Todo este documento es
inútil sin los sellos oficiales!
304
00:27:13,500 --> 00:27:15,009
¿Qué debería hacer ahora?
305
00:27:15,109 --> 00:27:17,958
No tengo ni idea. Veamos
qué tiene que decir Rifqi.
306
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
HASSAN - FISIO: ¿Puedollamarte para ver cómo estás...?
307
00:28:27,292 --> 00:28:29,072
Date prisa, Nora.
308
00:28:30,833 --> 00:28:32,417
Sí, señora Souad.
309
00:28:32,625 --> 00:28:34,125
Estoy en camino.
310
00:28:34,708 --> 00:28:35,708
Nawal.
311
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Sí, entiendo.
312
00:28:40,458 --> 00:28:43,227
- Sube, te llevaré.
- Lo siento mucho.
313
00:28:48,333 --> 00:28:51,087
¡El tráfico en Ammán se
está volviendo insoportable!
314
00:28:53,833 --> 00:28:55,842
¡Vamos, muévete!
315
00:28:58,750 --> 00:29:00,902
Ahmad me habló del acuerdo.
316
00:29:02,250 --> 00:29:03,969
¿Qué planeas hacer ahora?
317
00:29:04,917 --> 00:29:06,042
¿Con respecto a qué?
318
00:29:06,333 --> 00:29:08,045
Las cuotas de la camioneta.
319
00:29:09,792 --> 00:29:11,604
Todavía no lo sé.
320
00:29:12,667 --> 00:29:14,517
¿Tienes alguna joya para vender?
321
00:29:19,417 --> 00:29:21,710
No lo sé, lo solucionaré.
322
00:29:23,375 --> 00:29:27,064
Saldré de aquí.
No quiero perder el autobús.
323
00:29:57,750 --> 00:30:00,271
Nuestra estimada señora Colette,
324
00:30:00,583 --> 00:30:04,417
o como solíamos llamarte,
"Madame Colette".
325
00:30:05,375 --> 00:30:09,917
Los esfuerzos, sacrificios y
amor que nos has brindado…
326
00:30:17,917 --> 00:30:19,878
Llevo una semana de retraso.
327
00:30:25,375 --> 00:30:26,949
¿Crees que estoy embarazada?
328
00:30:30,125 --> 00:30:31,635
¿Te hiciste la prueba?
329
00:30:39,555 --> 00:30:41,015
¿Le dijiste a tu mamá?
330
00:30:41,188 --> 00:30:42,335
No.
331
00:30:43,958 --> 00:30:45,392
No estoy lista.
332
00:30:47,024 --> 00:30:48,872
¿Quizás esa sea la solución?
333
00:30:49,833 --> 00:30:53,500
Cuando se convierta en padre,
él cambiará y será responsable.
334
00:30:54,088 --> 00:30:57,338
Si un bebé lo va a hacer cambiar,
en primer lugar no quiero un bebé.
335
00:30:59,125 --> 00:31:02,281
Ni siquiera siento instinto maternal,
336
00:31:04,375 --> 00:31:06,083
o el deseo de dar a luz.
337
00:31:10,042 --> 00:31:12,797
Nadie nace con este sentimiento,
338
00:31:13,454 --> 00:31:15,849
crece en ti después
de tener un hijo.
339
00:31:21,000 --> 00:31:24,213
Si no querías ser madre,
¿Por qué te casaste entonces?
340
00:31:25,208 --> 00:31:26,625
Porque me gustaba,
341
00:31:26,958 --> 00:31:28,795
y quería tener sexo con él.
342
00:31:29,683 --> 00:31:32,736
Nuestra retorcida lógica dice que:
343
00:31:32,903 --> 00:31:35,106
Si a una mujer le gusta un hombre
y quiere tener sexo,
344
00:31:35,159 --> 00:31:37,053
la única solución es casarse con él.
345
00:31:37,099 --> 00:31:38,950
Y casarse, significa tener hijos.
346
00:31:39,086 --> 00:31:43,552
Entonces, para tener relaciones sexuales...
Deberías quedarte atrapada en este vórtice,
347
00:31:43,666 --> 00:31:45,632
y arruinar tu vida para siempre.
348
00:31:46,625 --> 00:31:48,098
¡Lauren!
349
00:32:11,375 --> 00:32:14,042
¡Fue una fuerte explosión!
350
00:32:15,167 --> 00:32:16,750
Bob Esponja...
351
00:32:17,333 --> 00:32:19,625
deseaba poder conducir.
352
00:32:22,458 --> 00:32:25,058
¿Por qué la casa está tan desordenada?
353
00:32:25,287 --> 00:32:26,674
¡Hola!
354
00:32:27,375 --> 00:32:28,708
¿Cómo entraste?
355
00:32:28,792 --> 00:32:30,583
Le quité las llaves a Feryal.
356
00:32:31,292 --> 00:32:34,083
Te he estado llamando toda la mañana,
¿por qué no respondes?
357
00:32:34,167 --> 00:32:36,708
Me volvió loco preguntando
por las cuotas de la camioneta.
358
00:32:36,833 --> 00:32:38,458
Estaba en el trabajo.
359
00:32:38,708 --> 00:32:41,933
Sabes que no puedo contestar
llamadas mientras estoy en el trabajo.
360
00:32:42,100 --> 00:32:44,046
Entonces ve y dile eso.
361
00:32:55,167 --> 00:32:57,250
¡Se escapó!
¡Como si lo supiera!
362
00:32:57,333 --> 00:32:59,387
Lo atraparé eventualmente.
363
00:33:11,292 --> 00:33:13,752
- Bienvenido, Rifqi.
- Hola, Nawal.
364
00:33:20,583 --> 00:33:22,741
El tío quiere matar al ratón.
365
00:33:23,000 --> 00:33:26,439
Los ratones son impuros
sólo vienen a casas sucias.
366
00:33:27,292 --> 00:33:29,452
Pero limpiamos el apartamento
todos los días.
367
00:33:30,208 --> 00:33:34,500
Tu tío no quiere decir que
nuestra casa esté sucia.
368
00:33:35,250 --> 00:33:39,750
El ratón pudo haber entrado por
los desagües o por las escaleras.
369
00:33:39,833 --> 00:33:42,631
Tenemos que deshacernos
de él para que no nos enferme.
370
00:33:43,667 --> 00:33:46,292
- ¿Cómo te fue en el examen de religión?
- ¡Lo hice bien!
371
00:33:46,375 --> 00:33:49,441
¿Resolviste el problema
con el salario de Adnán?
372
00:33:49,833 --> 00:33:53,208
Quería pasar hoy por su lugar
de trabajo, pero no tuve tiempo.
373
00:33:53,292 --> 00:33:55,333
Iré en los próximos días.
374
00:33:55,875 --> 00:33:59,250
Lo siento por ser demasiado insistente,
honestamente no es mi intención,
375
00:33:59,375 --> 00:34:03,125
pero como te dije, estoy presionado
por dinero y no tengo otra solución.
376
00:34:03,208 --> 00:34:05,750
Si Adnán estuviera vivo, él
me habría salvado de esta rutina.
377
00:34:05,833 --> 00:34:10,083
El problema es que no tengo
dinero para pagarte de inmediato.
378
00:34:10,167 --> 00:34:12,375
Por eso propuse vender la camioneta.
379
00:34:12,750 --> 00:34:14,958
Y te dije, que no quiero venderla.
380
00:34:15,542 --> 00:34:16,917
Bien como desees.
381
00:34:17,208 --> 00:34:19,333
El tema de la camioneta ya está claro.
382
00:34:20,125 --> 00:34:22,667
Lo solucionaré y te
devolveré el dinero.
383
00:34:23,208 --> 00:34:26,417
Finalicé el documento
de herencia hoy.
384
00:34:27,167 --> 00:34:29,542
Como no encontraste el acuerdo,
385
00:34:30,125 --> 00:34:32,751
mis hermanas y yo
heredamos la mitad del departamento,
386
00:34:32,776 --> 00:34:34,223
y la mitad de la camioneta.
387
00:34:34,396 --> 00:34:36,875
Encontré el acuerdo
pero Adnán olvidó firmar.
388
00:34:37,417 --> 00:34:39,208
Eso significa que no hay contrato.
389
00:34:39,833 --> 00:34:41,442
¡No te estoy mintiendo!
390
00:34:41,589 --> 00:34:44,292
Además, ¿cómo te gustaría
que divida el apartamento?
391
00:34:44,375 --> 00:34:47,299
Tranquila, todavía
no hemos decidido nada,
392
00:34:47,365 --> 00:34:48,872
¿por qué estás nerviosa?
393
00:34:48,939 --> 00:34:51,448
Sólo estoy tratando
de explicarte la situación.
394
00:34:51,667 --> 00:34:54,750
Si la herencia fuese en efectivo,
podrías quedártelo todo,
395
00:34:54,875 --> 00:34:56,958
pero es sólo este apartamento
donde vivimos mi hija y yo.
396
00:34:57,042 --> 00:34:59,375
Querida Nawal, no se trata de dinero,
397
00:34:59,458 --> 00:35:02,634
este es nuestro derecho y así
es como funcionan las cosas.
398
00:35:02,940 --> 00:35:05,958
Sugiero vender el apartamento,
tu saldas las cuotas,
399
00:35:06,083 --> 00:35:08,243
y luego nosotros distribuimos las acciones.
400
00:35:08,462 --> 00:35:10,250
¿Y si Nora fuera un niño?
401
00:35:10,275 --> 00:35:11,750
¿Habrías podido hacer eso?
402
00:35:13,708 --> 00:35:16,250
Nawal, por favor, no hay
necesidad de esa actitud.
403
00:35:16,375 --> 00:35:19,392
Todos tenemos nuestros problemas,
y todos queremos que se resuelvan.
404
00:35:19,417 --> 00:35:21,458
Si tienes otra solución,
¡por favor escúpela!
405
00:35:21,500 --> 00:35:23,083
¡Si dejamos este apartamento,
406
00:35:23,167 --> 00:35:25,167
no tendremos otro lugar donde vivir!
407
00:35:25,250 --> 00:35:26,253
¿A donde iremos?
408
00:35:26,304 --> 00:35:28,366
Mi querida cuñada,
todavía estoy aquí para ti.
409
00:35:28,391 --> 00:35:30,458
¿Dejaré a mi sobrina sin hogar?
410
00:35:30,500 --> 00:35:32,701
Ahmad y yo nos las arreglaremos,
no te preocupes.
411
00:35:32,726 --> 00:35:34,297
Escucha, esta es mi casa,
412
00:35:34,322 --> 00:35:35,417
y no la venderé.
413
00:35:35,500 --> 00:35:36,808
¡No diré nada más!
414
00:35:36,833 --> 00:35:38,417
- Cálmate, cálmate.
415
00:35:38,458 --> 00:35:40,083
Cálmate, somos familia.
416
00:35:40,167 --> 00:35:42,683
Definitivamente
encontraremos una solución.
417
00:35:43,178 --> 00:35:47,808
Podría fácilmente dejar la casa
que estoy alquilando, y mudarme aquí,
418
00:35:47,833 --> 00:35:49,875
con mi esposa y mis hijos.
419
00:35:50,000 --> 00:35:51,826
¿Será eso mejor?
420
00:35:55,333 --> 00:35:57,320
¡Apagar la televisión!
421
00:36:02,208 --> 00:36:05,805
Mamá, ¿tenías miedo a los
ratones cuando eras niña?
422
00:36:05,932 --> 00:36:08,083
Cuando era niña, no temía a nada.
423
00:36:11,917 --> 00:36:14,208
Entonces ¿por qué
les tienes miedo ahora?
424
00:36:17,542 --> 00:36:19,875
Porque todo el mundo
les tiene miedo.
425
00:36:20,125 --> 00:36:21,953
Pero son pequeños e inofensivos.
426
00:36:22,120 --> 00:36:24,038
Son portadores
de enfermedades,
427
00:36:24,063 --> 00:36:26,486
y son repugnantes,
así que deja de parlotear.
428
00:36:33,000 --> 00:36:34,125
¡El teléfono de papá!
429
00:36:37,375 --> 00:36:38,625
Vamos, duerme.
430
00:36:50,417 --> 00:36:51,458
¿Hola?
431
00:37:06,750 --> 00:37:09,730
¿Puedes desbloquear
este teléfono?
432
00:37:11,750 --> 00:37:13,051
¿Es tu teléfono?
433
00:37:13,250 --> 00:37:14,771
¿Sí, porque?
434
00:37:17,875 --> 00:37:19,875
¿Olvidaste la contraseña?
435
00:37:20,292 --> 00:37:21,375
Sí.
436
00:37:22,333 --> 00:37:25,167
¿El número está registrado
a su nombre?
437
00:37:27,042 --> 00:37:28,778
No, el de mi marido.
438
00:37:30,667 --> 00:37:32,884
¿Cómo puedo saber
que es de su marido?
439
00:37:33,004 --> 00:37:35,108
¿Qué quieres decir?
¿Que lo robé?
440
00:37:37,750 --> 00:37:40,542
Primero, debo formatearlo
para poder desbloquearlo.
441
00:37:41,375 --> 00:37:43,583
Segundo, no necesito problemas.
442
00:37:43,708 --> 00:37:46,661
Está bien. Tu primer excusa
fue suficiente, gracias.
443
00:37:46,881 --> 00:37:48,093
De nada.
444
00:38:03,583 --> 00:38:05,269
Que Adnán descanse en paz.
445
00:38:05,750 --> 00:38:09,898
Pido disculpas por no haber presentado
nuestros respetos, pero nadie nos informó.
446
00:38:10,051 --> 00:38:11,203
Gracias.
447
00:38:11,833 --> 00:38:17,504
Estoy aquí para preguntar sobre el último
salario y la seguridad social de Adnán.
448
00:38:18,042 --> 00:38:20,458
Adnan nos dejó
hace más de 4 meses.
449
00:38:20,542 --> 00:38:22,342
¡No le debemos nada!
450
00:38:23,250 --> 00:38:24,500
¿Cuatro meses?
451
00:38:25,875 --> 00:38:27,875
¿Sabes a qué empresa se fue?
452
00:38:28,750 --> 00:38:31,375
En realidad, señora,
se fue en malos términos,
453
00:38:31,628 --> 00:38:34,086
desde entonces perdimos el contacto.
454
00:38:35,375 --> 00:38:37,799
¿Qué clase de malos términos?
¿Fue despedido?
455
00:38:38,500 --> 00:38:41,708
Ya falleció, puede
él descansar en paz.
456
00:38:45,125 --> 00:38:50,326
Sinceramente, últimamente estaba
cansado y tenía problemas de salud.
457
00:38:50,917 --> 00:38:54,441
Podemos recaudar algunos fondos.
Puedo pedirles a sus colegas que contribuyan.
458
00:38:54,501 --> 00:38:55,417
No, no es necesario,
459
00:38:55,500 --> 00:38:58,958
sólo quiero sus documentos fiscales
y de seguridad social.
460
00:38:59,125 --> 00:39:01,292
Ok, se los traeré.
461
00:39:50,583 --> 00:39:54,292
¿Por qué me miras así
y dejas sola a la tía Colette?
462
00:39:55,250 --> 00:39:57,326
Hassan está con ella.
463
00:40:00,625 --> 00:40:02,188
¿Estás bebiendo canela?
464
00:40:02,613 --> 00:40:04,449
Como vivimos en la
Edad Media en este país,
465
00:40:04,474 --> 00:40:06,440
las pastillas abortivas están prohibidas.
466
00:40:07,375 --> 00:40:09,278
¿Entonces está confirmado?
467
00:40:17,917 --> 00:40:20,466
¿Por qué su bebé
debería pagar el precio?
468
00:40:25,417 --> 00:40:28,133
No quiero un bebé que se parezca a él.
469
00:40:52,833 --> 00:40:53,917
Nawal.
470
00:40:54,000 --> 00:40:55,042
¡Nawal!
471
00:40:56,125 --> 00:40:57,785
Sube, te llevaré a casa.
472
00:40:58,808 --> 00:41:00,102
Eso no es posible.
473
00:41:00,341 --> 00:41:07,347
Quiero que hablemos, fuera del trabajo.
No me dejas llevarte a casa, no contestas mis mensajes...
474
00:41:16,583 --> 00:41:20,876
Disculpe hermana, ¿dónde está la residencia
del difunto Adnán Mansour Khalaf?
475
00:41:21,083 --> 00:41:24,250
- Soy su esposa.
- ¿Puedes firmar aquí?
476
00:41:24,583 --> 00:41:26,417
¿Qué es eso?
477
00:41:26,958 --> 00:41:29,944
Esta es una notificación para
comparecer ante el tribunal.
478
00:41:30,078 --> 00:41:32,750
- ¿Para qué?
- Un caso para dividir bienes.
479
00:41:33,000 --> 00:41:36,299
Presentado por el
hermano del fallecido.
480
00:41:36,775 --> 00:41:38,606
Por favor, firme aquí.
481
00:41:43,833 --> 00:41:44,875
Gracias.
482
00:41:48,167 --> 00:41:52,042
- ¿Qué está sucediendo?
- Rifqi quiere echarme de nuestra casa.
483
00:41:52,125 --> 00:41:54,208
¡Qué vergüenza!
484
00:41:54,292 --> 00:41:56,833
¿Heredaste algo de efectivo?
485
00:41:56,917 --> 00:42:00,345
¿Qué quieres decir con que no
hay nada que podamos hacer?
486
00:42:02,917 --> 00:42:03,917
Bien.
487
00:42:04,965 --> 00:42:06,090
Bien.
488
00:42:06,384 --> 00:42:09,852
¡Le diré al juez que
nos echará a la calle!
489
00:42:16,333 --> 00:42:17,958
¡Mantén la puerta cerrada!
490
00:42:23,083 --> 00:42:24,583
No no...
491
00:42:24,708 --> 00:42:27,292
No, no discutiré con nadie.
492
00:42:27,375 --> 00:42:29,792
No discutiré con nadie.
493
00:42:33,667 --> 00:42:37,595
Le contaré tranquilamente lo que pasó.
494
00:42:38,042 --> 00:42:39,417
¡Adiós!
495
00:42:45,958 --> 00:42:49,194
Quiere vender el apartamento
para conseguir dinero en efectivo.
496
00:42:51,000 --> 00:42:53,688
¿Puedes permitirte
el lujo de alquilar?
497
00:42:57,333 --> 00:42:58,873
No pude encontrarlo.
498
00:42:59,208 --> 00:43:03,633
No te preocupes, probablemente esté tomando una siesta,
para despertarse en la noche como ayer.
499
00:43:03,833 --> 00:43:05,175
Toma tu sándwich.
500
00:43:05,284 --> 00:43:07,457
Estamos comiendo en la sala de televisión,
501
00:43:07,482 --> 00:43:09,714
así no molestaremos al señor Ratón.
502
00:43:09,739 --> 00:43:11,785
- Toma.
- No, gracias.
503
00:43:12,023 --> 00:43:14,315
Toma.
504
00:43:15,258 --> 00:43:16,467
- Gracias.
505
00:43:18,125 --> 00:43:19,744
Eso es todo lo que necesitabas.
506
00:43:20,006 --> 00:43:22,357
¡Como si la miseria en la que estás
no fuera suficiente!
507
00:43:23,625 --> 00:43:25,350
Gracias por eso.
508
00:43:25,875 --> 00:43:27,625
¡Eso no es lo que quise decir!
509
00:43:27,750 --> 00:43:31,656
Eres viuda y tienes una hija,
510
00:43:32,000 --> 00:43:34,996
los pretendientes no harán
cola ante tu puerta.
511
00:43:35,584 --> 00:43:37,229
Además...
512
00:43:37,357 --> 00:43:41,671
si vendes el apartamento,
la niña se mudará a la casa de Rifqi.
513
00:43:41,833 --> 00:43:44,766
¿Estás bien con que
tu hija viva lejos de ti?
514
00:43:46,523 --> 00:43:49,208
¿Nadie puede hacer
entrar en razón a Rifqi?
515
00:43:49,405 --> 00:43:52,946
¿Qué piensa...
¿Qué piensa... tu hermano?
516
00:43:53,542 --> 00:43:55,333
Termina tu sándwich, Nora.
517
00:43:58,591 --> 00:44:00,605
¿Cuándo es la audiencia judicial?
518
00:44:02,042 --> 00:44:03,551
Mañana.
519
00:44:05,875 --> 00:44:08,956
Definitivamente tiene prisa.
520
00:44:11,542 --> 00:44:14,375
Debes tener fe en Dios.
521
00:44:14,708 --> 00:44:16,438
Él te guiará.
522
00:44:16,667 --> 00:44:22,500
Báñate ahora, haz la ablución,
ora pidiendo "guía"...
523
00:44:22,583 --> 00:44:26,428
y con suerte, Dios te enviará
una señal de alivio.
524
00:46:11,500 --> 00:46:12,667
¡Eh, Nowal!
525
00:46:14,235 --> 00:46:16,928
¡Por lo visto, no soy la única
que llega tarde!
526
00:46:17,021 --> 00:46:19,048
Me acaba de llamar,
estará aquí en breve.
527
00:46:23,083 --> 00:46:25,542
¿Le van a dar el apartamento hoy?
528
00:46:25,667 --> 00:46:27,116
Confianza en Dios.
529
00:46:27,261 --> 00:46:29,655
Todo lo que Dios quiere es bueno.
530
00:46:45,417 --> 00:46:48,419
¿Qué pasará si Rifqi decide
vender el apartamento?
531
00:46:48,903 --> 00:46:52,286
Puedes vivir conmigo hasta que
yo te encuentre un marido decente.
532
00:46:52,559 --> 00:46:56,532
- ¡Y perder la custodia de Nora!
- ¡Rifqi y su esposa harán lo mejor que puedan!
533
00:46:56,644 --> 00:46:59,167
- Buen día.
- Buenos días, Rifqi.
534
00:46:59,708 --> 00:47:01,544
Buenos días, señora Nowal.
535
00:47:06,458 --> 00:47:11,505
Los herederos son su esposa, su
hija, su hermano y sus dos hermanas.
536
00:47:11,632 --> 00:47:15,044
El hermano representa a la
familia que vive en el extranjero.
537
00:47:15,220 --> 00:47:16,720
Los activos son claros.
538
00:47:16,792 --> 00:47:19,375
¿Alguien tiene más información
que le gustaría agregar?
539
00:47:19,500 --> 00:47:21,708
Entre los documentos
que presenté a su Señoría,
540
00:47:21,792 --> 00:47:24,875
ahí está el contrato de la camioneta
que mi marido le compró a su hermano.
541
00:47:24,958 --> 00:47:28,042
Muestra las cuotas que ya ha pagado.
542
00:47:28,167 --> 00:47:30,667
Así es hermana, Rifqi adjuntó el contrato,
543
00:47:30,750 --> 00:47:33,667
y todavía te quedan 4 cuotas por pagar.
544
00:47:33,833 --> 00:47:36,169
¿Hay otros herederos que
no haya mencionado?
545
00:47:36,313 --> 00:47:38,928
¿O deudas que no mencioné?
546
00:47:39,125 --> 00:47:42,392
De ser así, esto debería
ser bastante sencillo.
547
00:47:43,542 --> 00:47:45,375
De hecho, Su Señoría...
548
00:47:45,542 --> 00:47:48,500
Mi marido me pidió prestada mi herencia,
549
00:47:48,625 --> 00:47:50,625
y mi dote de oro,
550
00:47:50,833 --> 00:47:53,500
que utilizamos como pago
inicial para el apartamento.
551
00:47:53,750 --> 00:47:57,250
También solía pagar con mi salario
para cubrir la hipoteca del banco.
552
00:47:57,917 --> 00:47:59,551
¿Tienes pruebas de eso?
553
00:47:59,674 --> 00:48:03,324
¿Un contrato entre usted y su
marido? ¿Una carta bancaria?
554
00:48:04,625 --> 00:48:06,208
No, no tengo.
555
00:48:06,292 --> 00:48:09,388
Si no tienes un documento,
entonces no puedo grabar esto oficialmente.
556
00:48:09,508 --> 00:48:11,573
¿Alguno de ustedes
fue testigo o escuchó,
557
00:48:11,613 --> 00:48:13,761
que el difunto pidió dinero
prestado a su esposa?
558
00:48:13,917 --> 00:48:16,937
El difunto nunca
me mencionó esto.
559
00:48:17,875 --> 00:48:20,291
¿Tenía el fallecido alguna
otra fuente de ingresos?
560
00:48:20,461 --> 00:48:22,503
Solía manejar sus
asuntos por sí mismo.
561
00:48:22,853 --> 00:48:26,066
Fue un hombre siempre a la altura
de sus responsabilidades.
562
00:48:26,625 --> 00:48:31,083
Hermana, la familia del difunto
tiene derecho a una parte de su herencia,
563
00:48:31,208 --> 00:48:34,101
en el caso de que el marido
no tenga un hijo varón con su mujer.
564
00:48:34,254 --> 00:48:38,032
En otras palabras, son responsables
de cuidar de la esposa y sus hijos.
565
00:48:38,074 --> 00:48:39,959
¿Qué responsabilidad,
señoría?
566
00:48:40,072 --> 00:48:42,321
¡Quiere vender nuestra
casa para cobrar su parte!
567
00:48:42,451 --> 00:48:47,971
Él está obligado a mantener a su hija,
y si se niega, puede demandarlo.
568
00:48:50,583 --> 00:48:52,750
Señoría, ¿podemos
hablar en privado?
569
00:48:54,559 --> 00:48:57,776
Por favor, salgan afuera hasta
que te los llame nuevamente.
570
00:49:05,750 --> 00:49:07,042
Adelante.
571
00:49:09,000 --> 00:49:11,392
Señor, estoy embarazada.
572
00:49:11,526 --> 00:49:13,500
¿Por qué querías
decir esto en privado?
573
00:49:13,625 --> 00:49:16,212
De todos modos, esta es la
jurisdicción del tribunal de la Sharia.
574
00:49:16,237 --> 00:49:18,859
Hazte una prueba de embarazo
y muéstrales el resultado,
575
00:49:18,884 --> 00:49:22,201
para que ajusten la herencia.
Entonces vuelves aquí.
576
00:49:22,958 --> 00:49:26,141
Por favor, llama de nuevo a
Rifqi Khalaf. Caso número 47.
577
00:49:31,292 --> 00:49:35,958
En cuanto a la herencia
del difunto Adnán Mansour Khalaf,
578
00:49:36,042 --> 00:49:39,458
que falleció el 21 de febrero de 2019,
579
00:49:39,542 --> 00:49:43,964
y según los documentos aportados,
el fallecido dejó lo siguiente:
580
00:49:43,989 --> 00:49:47,083
1) Un apartamento
valorado 30.000 dinares jordanos.
581
00:49:47,167 --> 00:49:50,217
2) Una deuda de 1000 dinares en concepto
de pagos en cuotas,
582
00:49:50,242 --> 00:49:52,198
contraída con su hermano, Rifqi Mansour Khalaf.
583
00:49:52,333 --> 00:49:55,988
3) Terminación de la dote de 500 dinares
según el contrato matrimonial.
584
00:49:56,158 --> 00:50:00,446
4) Mobiliario de la casa según
contrato matrimonial.
585
00:50:00,750 --> 00:50:04,229
Pero debido al embarazo de su esposa.
Nawal Tayseer Abdullah,
586
00:50:04,254 --> 00:50:06,869
Hemos decidido posponer la solicitud de herencia.
587
00:50:06,894 --> 00:50:10,027
Hasta recibir dicha solicitud enmendada.
588
00:50:34,083 --> 00:50:37,750
Intentamos llamarte muchas veces hoy.
¿Tu teléfono no funciona?
589
00:50:38,125 --> 00:50:41,917
Hermana, incluso si tu teléfono
está en silencio, mantente atenta.
590
00:50:42,000 --> 00:50:44,059
Si algo le pasa a la chica,
Dios no lo quiera,
591
00:50:44,084 --> 00:50:46,958
o la casa se incendia,
¿Cómo podemos contactarte?
592
00:50:48,833 --> 00:50:50,944
Si, es verdad.
593
00:50:51,292 --> 00:50:54,986
Nawal, no estoy aquí para decirte
qué hacer o no,
594
00:50:55,011 --> 00:50:57,542
pero tus responsabilidades aumentaron
desde que murió mi hermano.
595
00:50:57,724 --> 00:50:59,063
Sin duda,
596
00:50:59,088 --> 00:51:01,885
y gracias a ti,
tendré menos responsabilidades.
597
00:51:01,910 --> 00:51:03,569
- ¡Bendito sea el Profeta!
Cálmense.
598
00:51:03,594 --> 00:51:07,875
- Bendito sea el Profeta, pero cada uno
debería ocuparse de sus propios asuntos.
599
00:51:08,105 --> 00:51:11,584
Tengo derecho a intervenir .
Veo a mi sobrina fuera hasta la medianoche,
600
00:51:11,649 --> 00:51:13,417
y su madre no
contesta el teléfono.
601
00:51:13,542 --> 00:51:16,708
¿Tu sobrina, a la que quieres
echar de su casa?
602
00:51:16,958 --> 00:51:19,033
Nawal, no estoy aquí
para causar problemas.
603
00:51:19,060 --> 00:51:21,375
¡Nora siempre es
bienvenida en mi casa!
604
00:51:21,458 --> 00:51:23,583
Nosotros también
tenemos derechos, como tú.
605
00:51:23,674 --> 00:51:26,978
¿Por qué mis hermanas deberían ser
privadas de la herencia de su hermano?
606
00:51:27,151 --> 00:51:30,250
¡Pero ambas están
casadas y tienen sus casas!
607
00:51:30,333 --> 00:51:32,336
En cuanto al hogar,
todo está claro,
608
00:51:32,361 --> 00:51:34,276
y si Dios quiere,
darás a luz a un niño.
609
00:51:34,301 --> 00:51:36,375
Y respecto a la camioneta,
¿Cuándo me pagarás?
610
00:51:36,458 --> 00:51:39,458
- ¡Dos o 3 meses más!
- ¡No, no puedo esperar tanto!
611
00:51:39,625 --> 00:51:43,274
No lo entiendo, ¿Por qué
de repente es tan urgente?
612
00:51:45,417 --> 00:51:48,769
¿Te preguntaste siquiera quién
pagó el entierro y el velorio?
613
00:51:52,542 --> 00:51:54,000
La paz sea con ustedes.
614
00:51:54,250 --> 00:51:55,708
Y sobre ti.
615
00:52:21,958 --> 00:52:25,418
- ¿Cómo estás, Siham?
- ¿Bien, y usted?
616
00:52:27,167 --> 00:52:28,292
Estoy bien.
617
00:52:28,375 --> 00:52:29,958
¿Está todo bien?
618
00:52:30,542 --> 00:52:32,092
Escucha...
619
00:52:34,042 --> 00:52:35,083
¿Qué pasa?
620
00:52:35,542 --> 00:52:37,722
Estoy aquí para una prueba
de embarazo en sangre.
621
00:52:37,782 --> 00:52:40,762
- ¿Estás embarazada?
- No estoy segura, quiero comprobarlo.
622
00:52:41,833 --> 00:52:45,419
Confía en Dios, el niño viene
y con él viene su sustento.
623
00:52:45,553 --> 00:52:50,458
- ¿Cuándo saldrán los resultados?
- No te preocupes, lo aceleraré.
624
00:52:52,000 --> 00:52:54,667
- No te preocupes en absoluto.
- Gracias.
625
00:53:53,265 --> 00:53:57,078
- Si el tribunal descubre que el informe es falso...
- ¡No se enterarán!
626
00:53:59,000 --> 00:54:01,042
¿Qué quieres decir con
que no se enterarán?
627
00:54:01,125 --> 00:54:03,292
Con el tiempo en 2 o 3 meses,
628
00:54:03,625 --> 00:54:06,042
será más que obvio.
629
00:54:06,167 --> 00:54:08,458
No puedo ayudarte,
630
00:54:08,583 --> 00:54:11,746
esto nos meterá en problemas a ambas.
631
00:54:26,208 --> 00:54:27,667
Hola, cariño.
632
00:54:28,667 --> 00:54:31,208
- Felicidades, estoy muy feliz por ti.
- Gracias.
633
00:54:31,292 --> 00:54:32,500
Pasa, pasa.
634
00:54:32,745 --> 00:54:34,763
Entra hermana, eres bienvenida.
635
00:54:35,140 --> 00:54:38,500
Ojalá hubieras traído más carne.
636
00:54:38,708 --> 00:54:40,942
Espero que Nora no se haya portado mal.
637
00:54:40,981 --> 00:54:42,189
En absoluto.
638
00:54:42,375 --> 00:54:44,000
No causó ningún problema.
639
00:54:44,125 --> 00:54:45,792
¿Donde esta ella?
640
00:54:46,000 --> 00:54:49,751
Su tío la recogió después
de que terminó su tarea.
641
00:54:53,833 --> 00:54:55,417
¿Por qué dejaste
que se la llevara?
642
00:54:55,500 --> 00:54:58,083
¿Qué tiene de malo
que visite a su tío?
643
00:54:58,250 --> 00:55:01,333
Nawal, por el amor de Dios,
dame un respiro de todo esto.
644
00:55:02,917 --> 00:55:05,917
¡Te habría preguntado
si contestaras el teléfono!
645
00:55:06,042 --> 00:55:09,000
Vamos, ve a tu habitación,
que tienes tarea.
646
00:55:12,625 --> 00:55:14,340
Y también limpia
la habitación.
647
00:55:14,542 --> 00:55:16,625
¡Sin quejas!
648
00:55:20,542 --> 00:55:23,186
No te molestes, me voy.
649
00:55:25,958 --> 00:55:27,958
Ve con ella...
650
00:55:30,917 --> 00:55:33,249
Nawal, no entiendo
cuál es el problema.
651
00:55:33,436 --> 00:55:36,704
Se hizo cargo de ella durante una hora
y la devolverá. ¡No te preocupes!
652
00:55:36,737 --> 00:55:38,833
No se trata de que
él la acepte o no.
653
00:55:39,000 --> 00:55:42,375
¡Es lo injusto que es todo
mientras estoy indefensa!
654
00:55:42,458 --> 00:55:43,791
Hoy es una visita,
655
00:55:43,877 --> 00:55:46,916
cuando me obligue a vender nuestra casa,
¡Él se la llevará para siempre!
656
00:55:46,941 --> 00:55:50,458
Estás pensando demasiado en esto,
no vale la pena.
657
00:55:50,958 --> 00:55:54,497
¿Cuándo iremos a la corte para
que podamos terminar con sus quejas?
658
00:55:54,833 --> 00:55:56,351
En un par de días.
659
00:55:56,875 --> 00:55:57,833
Está bien.
660
00:56:00,875 --> 00:56:04,000
Vendo los muebles del dormitorio
para pagar la camioneta.
661
00:56:04,083 --> 00:56:06,833
- No obtendrás mucho por ello.
- No me importa.
662
00:56:07,357 --> 00:56:09,570
Resolveré las cuotas
restantes más tarde.
663
00:56:09,743 --> 00:56:11,849
¿Tienes un comprador?
664
00:56:12,375 --> 00:56:15,364
Eres tan terca.
Encontraré a alguien mañana.
665
00:56:16,125 --> 00:56:18,750
Quiero que te mantengas fuerte, ¿si?
666
00:56:18,917 --> 00:56:20,083
Adelante.
667
00:56:22,562 --> 00:56:24,542
Nawal, me alegro
que hayas llegado.
668
00:56:24,625 --> 00:56:28,542
Hay un hombre en este edificio
buscando al dueño de la camioneta.
669
00:56:28,625 --> 00:56:30,833
Las empresas de mudanzas
están recibiendo muebles,
670
00:56:30,917 --> 00:56:33,500
y necesitan estacionar
en el lugar de recogida.
671
00:56:33,583 --> 00:56:35,333
Ok, yo me encargo.
672
00:56:35,458 --> 00:56:39,815
Ok, adiós, tengo prisa.
Hablaré contigo más tarde.
673
00:56:40,688 --> 00:56:44,208
Paso uno, vacíe
el agua del inodoro.
674
00:56:44,417 --> 00:56:49,333
Invita a una amiga tuya embarazaday ofrécele todo tipo de líquidos...
675
00:56:50,500 --> 00:56:53,917
CÓMO FALSIFICAR UNA
PRUEBA DE EMBARAZO
676
00:59:29,513 --> 00:59:32,780
El tío Rifqi me dijo que voy a tener un hermano.
677
00:59:32,886 --> 00:59:34,042
Entrar.
678
00:59:34,458 --> 00:59:36,000
No lo sabemos todavía.
679
00:59:36,875 --> 00:59:39,786
Tan pronto como me entere,
prometo decírtelo.
680
00:59:40,042 --> 00:59:45,250
Pero mira, hasta entonces
no se lo diremos a nadie.
681
00:59:45,750 --> 00:59:48,546
Es nuestro secreto,
¿trato?
682
00:59:59,707 --> 01:00:02,027
¿Por qué estás viendo
la televisión ahora?
683
01:00:02,120 --> 01:00:04,750
Ve a lavarte y cambiarte
para cenar y dormir temprano.
684
01:00:04,799 --> 01:00:06,488
¡No quiero
dormir temprano!
685
01:00:06,513 --> 01:00:08,932
¡Quiero jugar
después de cenar!
686
01:00:08,957 --> 01:00:11,334
¿No has estado jugando todo el día?
687
01:00:11,447 --> 01:00:13,886
No lo he hecho y no
quiero volver a su casa.
688
01:00:16,208 --> 01:00:17,875
¿Podemos ir a McDonald's?
689
01:00:18,208 --> 01:00:21,750
Ya es tarde,
y no puedo conducir la camioneta.
690
01:00:21,917 --> 01:00:25,181
Prepararemos patatas fritas caseras.
mejor que en McDonald's.
691
01:00:25,355 --> 01:00:29,314
No, quiero ir a McDonald's.
Como solía llevarnos papá.
692
01:00:42,500 --> 01:00:44,800
Te prometo que iremos
la semana que viene.
693
01:00:47,083 --> 01:00:50,792
Además, no puedo entrar
sola a la cocina.
694
01:00:50,958 --> 01:00:53,622
¿Te olvidaste del ratón?
695
01:01:22,792 --> 01:01:24,678
Disculpe, señora Souad.
696
01:01:26,125 --> 01:01:28,125
Perdone que la moleste.
697
01:01:28,583 --> 01:01:31,333
Me da mucha vergüenza
preguntar, pero...
698
01:01:31,667 --> 01:01:35,958
Tengo muchos compromisos y
necesito un pago por adelantado.
699
01:01:36,292 --> 01:01:37,583
Si es posible.
700
01:01:38,208 --> 01:01:39,583
¿Por qué lo necesitas?
701
01:01:39,970 --> 01:01:43,063
Debo pagar las cuotas
de la camioneta de mi difunto marido.
702
01:01:43,088 --> 01:01:45,167
Si no pago, la confiscarán.
703
01:01:45,192 --> 01:01:47,868
Ok, querida, hablaré con el
padre de Lauren cuando regrese.
704
01:01:47,893 --> 01:01:51,175
Si fueran solo unos pocos dinares
yo misma me habría hecho cargo,
705
01:01:51,200 --> 01:01:53,971
Pero el salario es responsabilidad suya.
706
01:01:56,542 --> 01:01:58,029
Bueno, gracias.
707
01:02:07,333 --> 01:02:08,417
Nawal.
708
01:02:08,500 --> 01:02:12,616
Espera cinco minutos. Necesito
descansar un poco, luego la despertaremos.
709
01:02:26,583 --> 01:02:29,000
¿Cuándo responderás
a mis mensajes?
710
01:02:29,125 --> 01:02:31,500
¿O debería rendirme?
711
01:02:37,208 --> 01:02:38,816
¿Que te pasa hoy?
712
01:02:39,043 --> 01:02:40,901
Te veo agotada.
713
01:02:46,625 --> 01:02:49,042
No entiendo,
¿Qué es lo que quieres?
714
01:02:50,042 --> 01:02:51,292
Nada.
715
01:02:51,792 --> 01:02:53,042
¿No somos amigos?
716
01:02:54,042 --> 01:02:56,125
Sólo estoy preocupado por ti.
717
01:02:56,292 --> 01:02:57,750
No te preocupes.
718
01:03:02,833 --> 01:03:06,292
Además, somos colegas,
no amigos.
719
01:03:10,375 --> 01:03:13,042
Pensé que éramos más que eso.
720
01:03:14,435 --> 01:03:17,188
Sé que lo que estás pasando no es fácil,
721
01:03:17,489 --> 01:03:19,849
por eso sigo vigilándote.
722
01:03:20,542 --> 01:03:22,649
No quiero nada de ti.
723
01:03:26,375 --> 01:03:28,667
Es solo que...
724
01:03:29,333 --> 01:03:31,667
Me puedes contar...
725
01:03:32,875 --> 01:03:34,708
Todo es nuevo para mí.
726
01:03:35,750 --> 01:03:38,875
Toda mi vida está en crisis,
todo es nuevo para mi.
727
01:03:39,083 --> 01:03:42,667
Cada día surge un nuevo problema
y debo solucionarlo,
728
01:03:42,750 --> 01:03:44,917
y no tengo ni idea.
729
01:03:54,042 --> 01:03:58,500
Por ejemplo, la camioneta de Adnán
está bloqueando el vestíbulo del edificio,
730
01:03:58,711 --> 01:04:00,939
y no sé conducir para moverla.
731
01:04:03,271 --> 01:04:04,744
¿Este es tu problema?
732
01:04:04,833 --> 01:04:06,708
Puedo estacionarla por ti.
733
01:04:07,000 --> 01:04:08,708
Gracias, eres muy amable.
734
01:04:09,417 --> 01:04:10,871
Mi hermano lo hará.
735
01:04:14,750 --> 01:04:16,885
Si lo deseas,
puedo enseñarte a conducir.
736
01:04:57,583 --> 01:04:59,167
¿Necesitas algo?
737
01:05:00,792 --> 01:05:02,417
¿Estás bien?
738
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
¿Qué deseas?
739
01:05:28,167 --> 01:05:30,125
Necesito tu ayuda...
740
01:05:31,250 --> 01:05:32,452
un favor.
741
01:05:33,750 --> 01:05:35,333
¿Que favor?
742
01:05:43,333 --> 01:05:46,176
¿Puedes hacerte una prueba
de embarazo en el laboratorio...
743
01:05:47,208 --> 01:05:48,667
bajo mi nombre?
744
01:05:51,083 --> 01:05:52,208
¿Para qué?
745
01:05:53,792 --> 01:05:56,583
Le dije al juez que estaba embarazada.
746
01:05:57,083 --> 01:05:58,863
Problemas de herencia...
747
01:06:06,000 --> 01:06:08,077
Necesito estar embarazada,
748
01:06:09,208 --> 01:06:12,356
de lo contrario, la familia de Adnán,
confiscará mi apartamento.
749
01:06:17,458 --> 01:06:19,986
Nora y yo nos quedaremos sin hogar.
750
01:06:23,625 --> 01:06:25,708
Recé por "guía",
751
01:06:25,833 --> 01:06:28,792
y tengo una señal de que estoy embarazada.
752
01:06:29,333 --> 01:06:32,875
¿Y estás realmente embarazada?
¿Virgen María?
753
01:06:35,208 --> 01:06:36,625
No sé.
754
01:06:37,042 --> 01:06:41,042
No puedes no saberlo.
O estás embarazada o no.
755
01:06:44,583 --> 01:06:47,124
Por cierto, si descargas alguna aplicación,
756
01:06:47,149 --> 01:06:50,994
Hay millones de hombres
dispuestos a dejarte embarazada.
757
01:06:51,542 --> 01:06:55,511
Sólo ten cuidado
de no encontrar a mi estúpido marido.
758
01:06:57,250 --> 01:07:00,027
Estoy bromeando, no te lo tomes en serio.
759
01:07:07,875 --> 01:07:10,500
No hay manera de que yo haga eso.
760
01:07:11,208 --> 01:07:13,000
¡Es un pecado!
761
01:07:14,667 --> 01:07:18,250
Si es pecado,
¿Por qué le mentiste al juez?
762
01:07:20,375 --> 01:07:22,458
¿Estás realmente embarazada?
763
01:07:26,542 --> 01:07:29,583
Sólo quieres el apartamento,
a pesar de todo.
764
01:07:35,417 --> 01:07:37,375
Quiero decir...
765
01:07:38,417 --> 01:07:40,167
mentir es pecado...
766
01:07:40,375 --> 01:07:42,000
el sexo es pecado...
767
01:07:42,125 --> 01:07:44,833
el aborto es un pecado...
768
01:07:46,750 --> 01:07:51,671
pero todo pecado tiene un
motivo y una justificación.
769
01:07:53,208 --> 01:07:57,207
Creo que dejarlas a ti y a tu hija
sin hogar es el pecado,
770
01:07:58,792 --> 01:08:02,543
y tal vez Dios lo vea
de la misma manera.
771
01:08:15,542 --> 01:08:17,191
Te ayudare,
772
01:08:18,542 --> 01:08:21,543
pero también necesito tu ayuda.
773
01:08:25,208 --> 01:08:28,864
Necesito que encuentres un
médico que me haga un aborto.
774
01:08:31,375 --> 01:08:33,814
y quiero que vengas conmigo.
775
01:08:54,667 --> 01:08:56,191
De acuerdo.
776
01:08:59,556 --> 01:09:03,482
Siempre puedes decir que
tuviste un aborto espontáneo.
777
01:09:04,583 --> 01:09:07,529
Sólo necesito una prueba positiva.
778
01:09:11,458 --> 01:09:13,531
¡Oh, desearía ser tu bolso!
779
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
¡Mamá!
780
01:09:26,083 --> 01:09:27,542
¿Qué es esto?
781
01:09:28,042 --> 01:09:30,292
- Consigue tus cosas, rápido.
- ¡Hola, cariño!
782
01:09:30,375 --> 01:09:31,417
¿Cómo estás, Feryal?
783
01:09:31,500 --> 01:09:35,084
Entonces, señora Nawal, ¿por qué no
compartes conmigo tus buenas noticias?
784
01:09:35,208 --> 01:09:37,625
Estoy tan feliz por ti.
785
01:09:38,042 --> 01:09:40,500
Nora me dijo,
786
01:09:40,667 --> 01:09:43,417
que estás embarazada.
787
01:09:43,651 --> 01:09:47,293
Le dije que no se lo dijera a nadie,
para evitar el mal de ojo.
788
01:09:47,417 --> 01:09:48,708
Cierto.
789
01:09:48,833 --> 01:09:52,843
Tu hermano pasó y dejó cajas vacías.
790
01:09:53,125 --> 01:09:56,125
¿Para qué son estas cajas?
791
01:09:57,000 --> 01:09:58,458
¿Te mudas?
792
01:10:01,417 --> 01:10:03,083
No me respondiste.
793
01:10:03,167 --> 01:10:05,625
¿Estás vendiendo su ropa?
794
01:10:05,875 --> 01:10:07,250
¡Para!
795
01:10:08,042 --> 01:10:09,250
Me duele la cabeza.
796
01:10:12,000 --> 01:10:13,833
¡Súper Nora!
797
01:10:18,224 --> 01:10:23,250
Guardé la ropa de mi marido durante 10 años
después de su muerte, antes de regalarla.
798
01:10:27,292 --> 01:10:30,292
¡Quítate esta maldita cosa!
799
01:10:30,417 --> 01:10:32,500
- ¡Siéntate! ¡Siéntate!
- Déjeme ver.
800
01:10:32,542 --> 01:10:36,792
¡No quiero escuchar una palabra!
¿Entiendes?
801
01:10:37,333 --> 01:10:39,792
¡No lo soporto más!
802
01:10:41,750 --> 01:10:45,750
¡Muéstrame!
¿Quién te enseñó este tonto juego?
803
01:10:45,833 --> 01:10:50,208
Todas las chicas jóvenes lo juegan.
Las anima a que les guste el hijab.
804
01:10:50,292 --> 01:10:53,208
Cálmate, no debes estresarte,
es malo para tu bebe.
805
01:10:53,333 --> 01:10:56,042
¿Estabas así de nerviosa cuando
estabas embarazada de Nora?
806
01:10:56,083 --> 01:10:58,875
¡Yo era una mierda!
¡Déjame en paz!
807
01:10:59,750 --> 01:11:01,000
Muéstrame.
808
01:11:08,208 --> 01:11:09,708
¿Duele aquí?
809
01:11:18,750 --> 01:11:20,708
Está bien.
810
01:11:43,292 --> 01:11:47,000
HASSAN- FISIO:¿Una lección de manejo mañana?
811
01:12:06,833 --> 01:12:09,625
DESLIZA A LA DERECHA
812
01:12:42,667 --> 01:12:44,792
¿Qué pasa con la higiene?
813
01:12:44,958 --> 01:12:48,208
¿No pudiste encontrar una clínica más limpia?
814
01:12:48,292 --> 01:12:51,292
Hoy en día no tienes muchas opciones.
815
01:12:58,071 --> 01:13:00,484
¿Quieres que entre contigo?
816
01:13:01,583 --> 01:13:04,792
Hoy en día no tienes
muchas opciones.
817
01:13:19,583 --> 01:13:23,458
CERRADO POR 10 MINUTOS
HORA DE REZAR
818
01:13:38,208 --> 01:13:39,417
Adelante.
819
01:13:49,875 --> 01:13:51,541
Abla, ¿verdad?
820
01:13:52,000 --> 01:13:54,583
- Sí.
- ¿Puedes cerrar la puerta por favor?
821
01:13:58,792 --> 01:13:59,833
Ciérrala.
822
01:14:06,583 --> 01:14:09,792
Abla, tienes que firmar este papel.
823
01:14:10,000 --> 01:14:13,083
Utilizando su nombre real y número nacional.
824
01:14:20,250 --> 01:14:22,932
Afirma que usted asume
toda la responsabilidad,
825
01:14:23,066 --> 01:14:25,125
en caso de que algo salga mal.
826
01:14:25,541 --> 01:14:30,458
También necesitas saber si hay pulso,
no mataré el embrión.
827
01:14:31,384 --> 01:14:36,417
Según lo acordado con la mujer por teléfono,
se pagarán 1500 dinares por adelantado.
828
01:14:36,826 --> 01:14:37,792
¿Bueno?
829
01:14:39,625 --> 01:14:40,667
Bien.
830
01:14:57,500 --> 01:14:58,542
¿Doctor?
831
01:14:58,834 --> 01:15:01,917
¿Por qué no opera si hay pulso?
832
01:15:02,500 --> 01:15:07,441
El pulso significa que hay un alma,
y matar un alma es un crimen.
833
01:15:08,433 --> 01:15:10,923
Entonces, antes del pulso,
¿no es pecado?
834
01:15:11,701 --> 01:15:15,103
Es pecado en ambos sentidos,
pero matar un alma es un crimen mayor ante Dios.
835
01:15:19,333 --> 01:15:20,500
¿Está segura?
836
01:15:24,250 --> 01:15:26,196
Quiero hacerlo.
837
01:15:31,000 --> 01:15:32,531
Respira.
838
01:15:53,542 --> 01:15:55,071
Gracias Nawal.
839
01:15:58,500 --> 01:15:59,750
Cuídate.
840
01:16:01,491 --> 01:16:03,583
Te llamaré para ver cómo estás.
841
01:16:03,667 --> 01:16:06,112
Si necesitas algo, llámame.
842
01:16:08,542 --> 01:16:09,542
Toma esto.
843
01:16:11,888 --> 01:16:17,023
Tómalo, cómprale algo a Nora.
844
01:16:18,833 --> 01:16:22,106
Estamos todos en la misma mierda.
845
01:16:32,856 --> 01:16:34,986
Señoría, recientemente
descubrió su embarazo,
846
01:16:35,093 --> 01:16:39,042
y me alegro de tener un sobrino,
pero ella aún no paga las cuotas...
847
01:16:39,083 --> 01:16:41,668
¿Por qué se realizó la prueba
en un laboratorio privado?
848
01:16:42,625 --> 01:16:45,000
No entiendo.
¿Dónde debo hacerlo?
849
01:16:45,083 --> 01:16:48,729
Esta prueba tiene que ser realizada
por una jurisprudencia médica.
850
01:16:48,958 --> 01:16:51,583
Pero nadie me dijo...
851
01:16:52,167 --> 01:16:55,208
No hay problema, le redirigiremos
a una jurisprudencia médica.
852
01:16:55,292 --> 01:16:57,250
El fallecido tenía una deuda y ella...
853
01:16:57,333 --> 01:17:01,375
¿Por qué no informó al tribunal sobre el embarazo
cuando presentó la lista de herederos?
854
01:17:01,500 --> 01:17:04,121
No lo sabía, señoría.
Nadie me informó, puede preguntarles.
855
01:17:04,146 --> 01:17:07,884
- Nadie me dijo.
- No estaba segura en ese entonces.
856
01:17:08,667 --> 01:17:10,125
¿De qué deuda estás hablando?
857
01:17:10,208 --> 01:17:12,458
¡Cuatro cuotas de una camioneta,
que ella se niega a pagar!
858
01:17:12,542 --> 01:17:16,592
No me negué. Señoría, esto era
una deuda entre él y su hermano.
859
01:17:16,617 --> 01:17:18,864
¡No estoy obligado a
pagarlo en sus condiciones!
860
01:17:19,000 --> 01:17:22,011
La deuda es parte de la herencia,
y deberías pagarle a tus acreedores.
861
01:17:22,131 --> 01:17:25,458
- Voy a vender los muebles de mi dormitorio…
- ¿Qué cubrirá eso?
862
01:17:25,625 --> 01:17:28,625
- ¿Cómo pagarás el resto?
- Lo arreglaré el mes que viene…
863
01:17:28,833 --> 01:17:29,833
¡Responde la pregunta!
864
01:17:29,917 --> 01:17:32,417
¡Estoy respondiendo,
no me interrumpas!
865
01:17:32,625 --> 01:17:34,417
¿Vas a quedarte ahí callado?
866
01:17:34,500 --> 01:17:36,211
¡Él no tiene nada que ver con eso!
867
01:17:36,304 --> 01:17:39,814
Si no escuchas a tu hermano ni a mí,
¿a quién escucharás?
868
01:17:39,948 --> 01:17:42,125
Silencio, por favor.
869
01:17:42,208 --> 01:17:44,292
Solo quiero saber,
¿cuándo me pagarás?
870
01:17:44,375 --> 01:17:47,208
¡Silencio señor! ¡Soy yo quien
hace las preguntas aquí!
871
01:17:47,750 --> 01:17:49,375
Tienes 2 opciones:
872
01:17:49,583 --> 01:17:51,749
- Puedes pagarle,
- ¿Cómo pagará, señor?...
873
01:17:51,774 --> 01:17:54,017
Su salario apenas alcanza,
¡Y trabaja hasta medianoche,
874
01:17:54,042 --> 01:17:56,199
lo que significa que no puede
aceptar un segundo trabajo!
875
01:17:56,224 --> 01:17:57,141
- ¡No interrumpas!
876
01:17:57,166 --> 01:17:59,708
- Entonces conoces mis circunstancias,
y sigues firme en que te pague.
877
01:17:59,792 --> 01:18:03,186
- ¡Te dije que vendieras la camioneta!
- ¡Y te dije que no quiero!
878
01:18:03,211 --> 01:18:04,684
¡Ella todavía no
aprende a conducir!
879
01:18:04,709 --> 01:18:07,375
¡No me estás dando la
oportunidad ni de respirar!
880
01:18:07,458 --> 01:18:09,750
Desde que Adnán falleció, tú...
881
01:18:09,875 --> 01:18:11,375
¡Tranquilo!
882
01:18:13,708 --> 01:18:17,458
Si alguno de ustedes me interrumpe nuevamente,
¡Los encarcelaré!
883
01:18:18,083 --> 01:18:19,667
Dale una semana.
884
01:18:19,753 --> 01:18:22,833
Si no paga, vendes
la camioneta y cierras la deuda.
885
01:18:22,958 --> 01:18:26,958
El resto del dinero irá,
al tesoro de la corte hasta que des a luz.
886
01:18:27,042 --> 01:18:29,814
Entregarles una carta de traslado
a una jurisprudencia médica.
887
01:18:30,417 --> 01:18:32,971
Hagamos la maldita prueba
y terminemos de una vez.
888
01:18:33,146 --> 01:18:35,641
No puedo ahora,
tengo que volver a trabajar.
889
01:18:35,848 --> 01:18:39,784
Encuentra el tiempo. ¡No quiero que
siga molestando, me está volviendo loco!
890
01:18:39,908 --> 01:18:41,283
De acuerdo.
891
01:19:02,667 --> 01:19:05,317
Cárguenlo, muchachos,
estaré justo detrás de ustedes.
892
01:19:08,333 --> 01:19:10,496
Aquí tienes 200 según lo acordado.
893
01:19:10,958 --> 01:19:13,792
- Gracias.
- De nada.
894
01:20:27,792 --> 01:20:31,375
Mi nombre es Samira.
895
01:20:37,417 --> 01:20:41,083
Envíame tu foto.
896
01:20:49,208 --> 01:20:50,952
¿Tienes una sin hijab?
897
01:21:10,417 --> 01:21:12,750
Mamá.
898
01:21:13,750 --> 01:21:15,875
¿Por qué sigues despierta, cariño?
899
01:21:16,375 --> 01:21:17,750
No puedo dormir.
900
01:21:18,333 --> 01:21:20,417
Ven a dormir a mi lado.
901
01:22:02,708 --> 01:22:04,417
¿Dónde está la señora?
902
01:22:04,583 --> 01:22:06,292
La señora está durmiendo.
903
01:22:06,375 --> 01:22:09,042
- ¿Y señora Lauren?
- La señora Lauren se fue.
904
01:22:09,583 --> 01:22:13,173
- ¿A donde?
- Su marido vino y se la llevó.
905
01:22:16,125 --> 01:22:18,424
AHMAD
906
01:22:42,750 --> 01:22:46,833
Lo sentimos, el número que has marcadono está disponible en este momento...
907
01:22:48,875 --> 01:22:52,750
Si abres la boca y mencionas
lo que pasó con Lauren,
908
01:22:52,833 --> 01:22:55,458
te juro que te mataré.
909
01:22:57,167 --> 01:22:58,333
¿Dónde está Lauren?
910
01:22:58,750 --> 01:23:00,167
En su casa.
911
01:23:00,792 --> 01:23:02,500
¡No es asunto tuyo!
912
01:23:03,750 --> 01:23:05,375
Báñala,
913
01:23:05,458 --> 01:23:07,583
y dale de comer antes de irte,
914
01:23:07,750 --> 01:23:10,958
y mañana, ven a recoger tu dinero,
915
01:23:11,167 --> 01:23:14,625
y a entregarle el trabajo
a la nueva enfermera.
916
01:23:48,250 --> 01:23:50,833
HASSAN - FISIO:¿Qué pasó con Souad?
917
01:24:04,542 --> 01:24:07,341
Conduce rápido,
no quiero que alguien nos vea.
918
01:24:07,494 --> 01:24:09,333
Bueno, cálmate.
919
01:24:10,667 --> 01:24:14,279
¿Quién te reconocería de todos
modos con este ceño fruncido?
920
01:24:15,500 --> 01:24:18,547
Finalmente, una sonrisa.
Me preocupaste por teléfono.
921
01:24:39,875 --> 01:24:42,667
De nuevo, ¿qué hacemos ahora?
922
01:24:42,750 --> 01:24:46,417
Un pie en el pedal del acelerador,
el otro en el embrague,
923
01:24:46,500 --> 01:24:48,167
al mismo tiempo.
924
01:24:48,333 --> 01:24:49,917
Suavemente.
925
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Al mismo tiempo, suavemente.
926
01:24:56,083 --> 01:24:58,667
O al revés...
927
01:24:59,042 --> 01:25:02,133
Sí, al revés.
Suavemente, suavemente.
928
01:25:03,500 --> 01:25:07,250
Cuando das marcha atrás,
mirar hacia atrás.
929
01:25:19,333 --> 01:25:22,792
Se paró porque no
pisaste el embrague.
930
01:25:33,917 --> 01:25:35,526
Necesito un favor.
931
01:25:38,125 --> 01:25:40,250
Necesito algo de dinero.
932
01:25:41,542 --> 01:25:42,913
¿Cuánto necesitas?
933
01:25:45,292 --> 01:25:47,027
500 dinares.
934
01:25:52,625 --> 01:25:54,667
No voy a preguntar para qué,
935
01:25:55,333 --> 01:25:56,917
pero ¿qué pasó con Souad?
936
01:26:01,708 --> 01:26:04,463
Prometo devolverte el dinero,
el mes que viene.
937
01:26:06,292 --> 01:26:08,667
Souad me pidió que buscara
una nueva enfermera.
938
01:26:39,500 --> 01:26:42,636
Siempre quise verte fuera del trabajo.
939
01:26:48,083 --> 01:26:51,476
¿Sabes cuanto deseaba este momento?
940
01:27:23,917 --> 01:27:26,654
Nunca imaginé que fuera tan largo.
941
01:27:37,375 --> 01:27:38,750
Nawal...
942
01:27:40,667 --> 01:27:43,583
Sé que correspondes mis sentimientos,
943
01:27:44,458 --> 01:27:45,875
desde hace un tiempo.
944
01:27:51,958 --> 01:27:53,891
¿Quieres dormir conmigo?
945
01:28:03,500 --> 01:28:05,667
Quiero más que eso...
946
01:28:06,708 --> 01:28:08,943
Quiero una vida contigo.
947
01:28:41,250 --> 01:28:43,276
Yo te amo.
948
01:29:15,292 --> 01:29:17,763
Quiero volver a casa.
949
01:29:43,943 --> 01:29:45,772
Me iré de aquí.
950
01:29:55,375 --> 01:29:57,709
Te conseguiré el dinero mañana.
951
01:30:21,292 --> 01:30:24,259
Su tío llamó y dijo que
la recogería de la escuela,
952
01:30:24,284 --> 01:30:26,311
la llevará al anochecer.
953
01:31:31,875 --> 01:31:33,259
RIFQI KHALAF
954
01:32:05,167 --> 01:32:06,375
¡Nora!
955
01:32:23,375 --> 01:32:26,542
¿Por qué diablos saliste
de tu casa por la noche?
956
01:32:26,750 --> 01:32:28,583
Te digo que Rifqi se llevó a Nora.
957
01:32:28,667 --> 01:32:31,167
Es tu culpa. ¿Quién es el
hombre que te dejó en casa hoy?
958
01:32:31,208 --> 01:32:35,441
Un colega del trabajo.
Estaba cansada, así que me llevó a casa.
959
01:32:35,466 --> 01:32:38,155
¿Esto es lo que me dices en lugar
de defenderme y ponerle límites?
960
01:32:38,180 --> 01:32:40,680
No puedo soportarlo más.
¡Cada día, un problema nuevo!
961
01:32:41,071 --> 01:32:42,750
A este ritmo, vas a perderlo todo.
962
01:32:42,833 --> 01:32:46,391
- Todo es mi culpa.
- ¡Sí, es tu culpa!
963
01:32:46,431 --> 01:32:48,500
¿Cuánto le pagaste? ¡Nada!
964
01:32:48,656 --> 01:32:50,958
El hombre tiene muchas responsabilidades.
965
01:32:51,042 --> 01:32:53,083
No es su problema que
despidieran a su marido.
966
01:32:53,250 --> 01:32:55,833
¡Solo vende la maldita
camioneta y devuélvele el dinero!
967
01:32:55,917 --> 01:32:58,000
¡Vendí los muebles de
mi dormitorio para pagarle!
968
01:32:58,083 --> 01:33:01,833
¡Ni siquiera le hiciste la prueba de
embarazo para callarlo sobre la herencia!
969
01:33:01,917 --> 01:33:07,250
Y tu hija cuando vea a su madre
tan testaruda y peleándose con su tío...
970
01:33:07,292 --> 01:33:09,561
¿Qué clase de mujer
llegará a ser cuando crezca?
971
01:33:09,750 --> 01:33:11,571
¡Al menos no será una cobarde!
972
01:33:13,292 --> 01:33:16,023
- ¿Qué es lo que quieres ahora?
- ¡Quiero a mi hija!
973
01:33:16,056 --> 01:33:19,531
Está en casa de su tío,
¡no hay necesidad de armar un gran escándalo!
974
01:33:20,083 --> 01:33:22,917
- Voy a ir a la policía.
- Eso es todo lo que necesitamos. ¡Escúchame!
975
01:33:23,000 --> 01:33:25,792
- ¡Voy a ir a la policía!
- ¡Dije, siéntate!
976
01:33:26,167 --> 01:33:28,125
¡Escúchame!
Te quedarás aquí esta noche,
977
01:33:28,208 --> 01:33:31,792
y te juro que si te vas...
¡Te romperé las piernas, entendido!
978
01:33:32,125 --> 01:33:34,344
Hay un millón de viudas por ahí,
979
01:33:34,369 --> 01:33:35,798
algunas se vuelven a casar,
980
01:33:35,878 --> 01:33:39,823
otros crían a sus hijos tranquilamente,
¡excepto tu!
981
01:33:49,250 --> 01:33:50,875
HASSAN - FISIO
982
01:34:05,292 --> 01:34:07,917
RIFQI KHALAF
983
01:34:48,833 --> 01:34:50,125
¡Dame Nora!
984
01:34:54,333 --> 01:34:56,000
Cariño, cariño...
985
01:34:57,750 --> 01:34:59,961
¿Qué ocurre?
¿Por qué estás llorando?
986
01:35:04,958 --> 01:35:07,333
Estoy bien, cariño, estoy bien.
987
01:35:07,417 --> 01:35:09,375
¿Desayunaste?
988
01:35:11,125 --> 01:35:13,341
¿Está tu bolso listo?
989
01:35:17,000 --> 01:35:21,742
Pídele al profesor que te permita leer
el libro de tu compañero de escritorio.
990
01:35:22,625 --> 01:35:26,500
Vamos, cariño, lávate la cara
para no llegar tarde a la escuela.
991
01:35:27,833 --> 01:35:29,625
Te veré esta noche.
992
01:35:30,167 --> 01:35:31,375
Prometido
993
01:35:32,875 --> 01:35:34,250
Adiós cariño.
994
01:36:43,417 --> 01:36:45,875
Lauren, ¿estás despierta?
995
01:36:48,542 --> 01:36:50,125
¿Cómo te sientes?
996
01:36:51,667 --> 01:36:55,458
Intenté llamarte cien veces
pero tu teléfono está apagado.
997
01:37:00,417 --> 01:37:02,751
¿Quién le hizo esto?
998
01:37:21,417 --> 01:37:22,542
Vete.
999
01:37:24,000 --> 01:37:25,292
¡Afuera!
1000
01:37:27,417 --> 01:37:29,625
¿Quién te dio permiso
para entrar a verla?
1001
01:37:33,583 --> 01:37:34,917
¿Quién le hizo eso?
1002
01:37:35,000 --> 01:37:36,042
¡No es asunto tuyo!
1003
01:37:36,375 --> 01:37:38,542
¿Te quedaste quieta
y viendo en silencio?
1004
01:37:38,625 --> 01:37:43,272
Mejor que pasar seis meses en prisión
después de lo que ustedes dos hicieron.
1005
01:37:43,333 --> 01:37:46,333
¿Creías que esto iría tan bien?
1006
01:37:46,417 --> 01:37:49,708
Mi estúpida hija,
se cree una supermujer,
1007
01:37:49,833 --> 01:37:52,663
que puede hacer,
y decir lo que quiera.
1008
01:37:55,542 --> 01:37:57,042
Es tu culpa.
1009
01:37:58,313 --> 01:38:00,042
Tu le hiciste esto.
1010
01:38:00,125 --> 01:38:01,625
¡Yo le hice esto?
1011
01:38:01,836 --> 01:38:06,883
Sólo recen para que su marido,
no las demande a ambas.
1012
01:38:09,833 --> 01:38:11,167
¿Adónde vas?
1013
01:38:12,083 --> 01:38:13,292
Vete.
1014
01:38:23,750 --> 01:38:25,875
Dame mi dinero.
1015
01:38:44,917 --> 01:38:48,083
- ¡Ay dios mío!
- ¡Ay dios mío!
1016
01:39:00,167 --> 01:39:02,321
¡Ella está despertando!
1017
01:39:04,208 --> 01:39:08,500
- Estás bien.
- Estás bien.
1018
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
¿Estás bien?
1019
01:39:26,083 --> 01:39:27,458
¿Eres Nowal?
1020
01:39:28,333 --> 01:39:29,417
Sí.
1021
01:39:29,500 --> 01:39:33,191
¿Eres la esposa del difunto...
Adnán Mansour Khalaf?
1022
01:39:35,708 --> 01:39:38,836
- Firma aqui.
- ¿Qué es esto?
1023
01:39:40,167 --> 01:39:43,667
Una notificación de un caso
urgente presentado contra usted,
1024
01:39:43,750 --> 01:39:46,939
por Rifqi Mansour Khalaf por la
custodia de la hija del fallecido.
1025
01:39:48,250 --> 01:39:50,000
Aquí.
1026
01:39:54,542 --> 01:39:56,292
No voy a firmar.
1027
01:39:56,375 --> 01:39:58,458
Hermana, debes firmarlo.
1028
01:39:58,792 --> 01:40:00,625
¡No voy a firmar!
1029
01:40:07,050 --> 01:40:08,691
Como quieras...
1030
01:40:09,645 --> 01:40:14,936
Se notificó a la demandada
y ella se negó a firmar.
1031
01:40:15,531 --> 01:40:21,069
La audiencia judicial es mañana a las 9 a.m.
Será mejor que aparezcas.
1032
01:41:37,583 --> 01:41:40,542
Hermana, su cuñado
presentó un caso urgente,
1033
01:41:40,625 --> 01:41:43,750
exigiendo la custodia de la hija
de su difunto hermano,
1034
01:41:43,833 --> 01:41:45,708
alegando que usted es incompetente.
1035
01:41:45,875 --> 01:41:47,667
¿A qué te refieres
con incompetente?
1036
01:41:47,750 --> 01:41:50,417
Lo siento, señoría.
pero ¿qué hice mal?
1037
01:41:50,500 --> 01:41:55,381
Estar fuera desde la mañana hasta la noche,
te hace incapaz de criar a la niña.
1038
01:41:55,468 --> 01:41:57,583
Pero voy a trabajar, señoría.
1039
01:41:57,667 --> 01:42:00,042
Así era cuando mi marido
aún estaba vivo,
1040
01:42:00,125 --> 01:42:03,083
porque necesitábamos mi
salario para pagar las cuentas.
1041
01:42:03,167 --> 01:42:05,625
- ¿Dónde trabajas?
- En una casa en Ammán.
1042
01:42:05,708 --> 01:42:07,958
Soy cuidadora de una
anciana que sufre de Alzheimer.
1043
01:42:08,083 --> 01:42:10,708
¿Significa que sales de casa
para mantener a tu familia?
1044
01:42:10,792 --> 01:42:12,042
¡Por supuesto!
1045
01:42:12,125 --> 01:42:14,375
¿Quién cuida a la niña
durante su ausencia?
1046
01:42:14,500 --> 01:42:17,750
Mi vecina, una anciana.
Le pago un salario mensual,
1047
01:42:17,833 --> 01:42:20,708
mi hija solo pasa 3 horas,
después de la escuela, en su casa.
1048
01:42:20,792 --> 01:42:26,708
¿Alguna vez el Sr. Rifqi
le habló de recoger por la tarde a la niña?
1049
01:42:26,917 --> 01:42:30,333
No. Además, Señoría,
¿está bien que la recoja del colegio,
1050
01:42:30,417 --> 01:42:35,042
y la tenga en su casa dos días
sin avisarmele a la madre?
1051
01:42:35,125 --> 01:42:37,333
Ni contesta su teléfono,
ni me permite saber si está bien.
1052
01:42:37,417 --> 01:42:39,136
Hasta ahora, ¡no la ha devuelto!
1053
01:42:39,162 --> 01:42:41,859
¿Dónde está el problema, señoría?
Si mi sobrina,es como una hija para mi,
1054
01:42:41,884 --> 01:42:43,519
y me recuerda a mi difunto hermano,
1055
01:42:43,544 --> 01:42:45,167
pasa tiempo con su familia?
1056
01:42:45,250 --> 01:42:47,333
¡Le informé a su tío!
1057
01:42:47,458 --> 01:42:50,917
Francamente, señoría, me preocupa
el comportamiento de su madre.
1058
01:42:51,000 --> 01:42:53,096
Además, afirma estar embarazada...
1059
01:42:53,196 --> 01:42:56,625
y aún no se ha hecho la prueba
solicitada por el tribunal.
1060
01:42:56,833 --> 01:43:00,250
En primer lugar, la cuestión del embarazo
no es competencia de esta jurisdicción.
1061
01:43:00,333 --> 01:43:02,333
En segundo lugar, su
comportamiento es inaceptable.
1062
01:43:02,417 --> 01:43:04,625
Su madre sigue siendo la tutora legal,
1063
01:43:04,708 --> 01:43:08,583
y no tienes derecho a llevarte
a la niña sin informarle.
1064
01:43:08,750 --> 01:43:12,354
Además, sus motivos para
reclamar la custodia son débiles.
1065
01:43:13,750 --> 01:43:17,375
Hermana, debes prestar
atención a tu comportamiento,
1066
01:43:17,875 --> 01:43:21,917
empezando por hacerte
la prueba de embarazo. ¿Entendido?
1067
01:43:26,417 --> 01:43:28,875
¿Qué te pasa ahora? Ganaste hoy.
1068
01:43:29,083 --> 01:43:30,125
¿Qué es lo que quiere?
1069
01:43:30,208 --> 01:43:33,214
Quiere que te hagas
la prueba de una vez.
1070
01:43:33,414 --> 01:43:36,583
Dile que me deje en
paz. Quiero ver a mi hija.
1071
01:43:36,667 --> 01:43:41,197
¡No! ¡Lo haremos ahora
y terminaremos con todo esto! ¡Vamos!
1072
01:44:30,792 --> 01:44:33,458
¿Cuánto falta para que se publiquen
los resultados de las pruebas?
1073
01:44:33,625 --> 01:44:35,125
- ¿Que Examen?
- Prueba de embarazo.
1074
01:44:35,208 --> 01:44:37,125
De una hora a una hora
y media, a más tardar.
1075
01:44:37,708 --> 01:44:39,917
- ¡Esperemos!
- ¡Me voy a casa!
1076
01:44:40,000 --> 01:44:42,417
Hermana, ¡esperemos
hasta que salga el resultado!
1077
01:44:42,542 --> 01:44:44,167
No soy tu hermana.
1078
01:44:49,458 --> 01:44:50,500
¡Nora!
1079
01:44:52,292 --> 01:44:55,083
Cariño. Estoy aquí.
1080
01:45:00,292 --> 01:45:02,708
Dejame ver tu cara.
1081
01:45:08,542 --> 01:45:11,458
Di adiós a tus
primos antes de irnos.
1082
01:45:22,208 --> 01:45:24,458
Esto son 3 cuotas de la camioneta.
1083
01:45:24,708 --> 01:45:28,542
- Falta uno más.
- Gracias, justo a tiempo.
1084
01:45:37,250 --> 01:45:40,000
¿Rifqi dejó los
pagarés de la camioneta?
1085
01:45:51,667 --> 01:45:53,355
Detente.
1086
01:45:54,583 --> 01:45:56,752
Espérame aquí un momento, cariño.
1087
01:45:59,708 --> 01:46:03,792
¿Qué tal si vas a jugar un poco en
los columpios? Sólo por cinco minutos.
1088
01:46:05,750 --> 01:46:07,315
Dame tu mochila.
1089
01:46:18,208 --> 01:46:21,542
¿Por qué vienes ahora?
Ya tengo suficientes problemas.
1090
01:46:22,125 --> 01:46:24,500
No contestas mis llamadas.
1091
01:46:26,375 --> 01:46:29,094
Aquí está el dinero que me pediste.
1092
01:46:34,750 --> 01:46:36,458
Lo siento, Hassan.
1093
01:46:37,042 --> 01:46:39,292
Lo nuestro no va a funcionar.
1094
01:46:39,917 --> 01:46:41,616
Simplemente no puedo.
1095
01:46:45,583 --> 01:46:46,750
¡Nora!
1096
01:46:47,750 --> 01:46:50,583
No demoré demasiado, ¿viste?
1097
01:47:00,042 --> 01:47:02,049
Parece que va a llover.
1098
01:47:10,917 --> 01:47:13,218
¡Oh, desearía ser ese bolso!
1099
01:47:16,125 --> 01:47:17,542
Espera aquí, cariño.
1100
01:47:19,000 --> 01:47:20,958
¡Aquí tienes!
1101
01:47:21,042 --> 01:47:22,792
¡Correr!
1102
01:47:48,708 --> 01:47:50,779
¿Donde esta tu mamá?
1103
01:47:55,208 --> 01:47:57,396
Aquí está el resultado de la prueba.
1104
01:48:00,949 --> 01:48:04,866
Rifqi no podrá hacer nada
durante los próximos 9 meses.
1105
01:48:04,891 --> 01:48:08,049
Pero permaneces de luto
y regresas temprano a casa.
1106
01:48:08,083 --> 01:48:10,833
Te vigilaré, tu teléfono estará
encendido todo el tiempo,
1107
01:48:10,917 --> 01:48:15,924
incluso si te llamo cien veces al día.
Responderás siempre, ¿entendido?
86253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.