All language subtitles for kri.bu.ko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,667 --> 00:02:47,833 Nawal, ¿dónde estás? 2 00:03:46,042 --> 00:03:49,175 Siento que es el momento adecuado para que lo intentemos. 3 00:03:50,791 --> 00:03:52,500 Ya lo intentamos ayer. 4 00:03:52,583 --> 00:03:57,221 El médico dijo que debemos probar todos mis días fértiles. 5 00:03:58,729 --> 00:04:00,667 Quizás funcionó ayer. 6 00:04:03,083 --> 00:04:06,625 Además, es mi problema, no tuyo, ¿verdad? 7 00:04:06,708 --> 00:04:09,483 Yo soy el que está medicado. 8 00:04:10,000 --> 00:04:13,708 Por favor, Nawal, déjame dormir. Estoy agotado. 9 00:04:14,792 --> 00:04:18,132 Lo intentaremos de nuevo mañana. 10 00:04:50,875 --> 00:04:52,458 ¡Adnán! 11 00:04:53,583 --> 00:04:56,792 ¡Adnán, vamos, levántate! 12 00:05:01,292 --> 00:05:02,750 Nora. 13 00:05:02,792 --> 00:05:04,000 ¿Estás despierta? 14 00:05:04,125 --> 00:05:05,292 ¡Sí! 15 00:05:05,417 --> 00:05:07,852 Despierta a tu padre, de lo contrario, llegarán tarde! 16 00:05:07,985 --> 00:05:10,333 Lo intenté, pero no se quiere despertar. 17 00:05:12,167 --> 00:05:14,167 ¡Date prisa y vístete! 18 00:05:15,708 --> 00:05:17,000 Adnán. 19 00:05:17,042 --> 00:05:19,583 Vamos, llegarás tarde. ¡Levántate! 20 00:05:20,917 --> 00:05:22,666 Despierta a tu papá. 21 00:05:30,375 --> 00:05:34,625 Papá, prometiste llevarme, al centro comercial. 22 00:05:34,917 --> 00:05:37,602 Despierta ahora. Mamá se enojará. 23 00:05:40,292 --> 00:05:42,125 Adnán, ¿qué pasa? 24 00:05:42,250 --> 00:05:43,583 Vamos, levántate. 25 00:05:44,958 --> 00:05:46,583 Adnán. 26 00:06:02,292 --> 00:06:03,333 La paz sea con ustedes. 27 00:06:04,042 --> 00:06:05,500 La paz sea con ustedes. 28 00:06:07,042 --> 00:06:08,958 Mi más sentido pésame, hermana. 29 00:06:09,000 --> 00:06:12,292 Que Allah te dé la fuerza, para superar esta dura prueba. 30 00:06:12,750 --> 00:06:14,590 Cuando una mujer pierde a su marido... 31 00:06:14,650 --> 00:06:18,712 en realidad pierde a su amante, a su pareja y todo en su vida. 32 00:06:18,926 --> 00:06:20,958 Oremos a Dios por misericordia y perdón para él. 33 00:06:21,112 --> 00:06:22,066 Repite conmigo: 34 00:06:22,251 --> 00:06:26,194 Querido Dios, por favor, perdónalo y envuélvelo con tus bendiciones. 35 00:06:27,225 --> 00:06:30,817 Que la luz de esta casa no se apague y quede envuelta en oscuridad. 36 00:06:31,035 --> 00:06:34,447 Querido Dios, dale un hogar mejor que este... 37 00:06:34,514 --> 00:06:38,122 y permítele entrar al paraíso de los justos. 38 00:06:38,279 --> 00:06:40,542 - Amén. - Amén. 39 00:06:41,042 --> 00:06:43,333 Hermana Nawal, queridas hermanas... 40 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 Una viuda está obligada ante Dios... 41 00:06:46,083 --> 00:06:48,458 a salvaguardar la reputación y el honor de su marido. 42 00:06:48,500 --> 00:06:53,208 No podrá salir de su casa durante cuatro meses lunares y diez días. 43 00:06:53,542 --> 00:06:55,136 Pero si tienes deberes, 44 00:06:55,161 --> 00:06:56,625 o responsabilidades, 45 00:06:56,708 --> 00:06:59,542 entonces puedes salir de casa para cumplirlos. 46 00:06:59,792 --> 00:07:02,750 Pero debes regresar antes del atardecer. 47 00:07:02,917 --> 00:07:08,417 Porque queridas hermanas, los demonios deambulan por el mundo después del atardecer. 48 00:07:08,542 --> 00:07:13,503 Y hay que evitar las reuniones para no sucumbir a la tentación. 49 00:07:19,417 --> 00:07:24,405 ¿Recibiste noticias de tus jefes? ¿Cuándo esperan que vuelvas a trabajar? 50 00:07:24,782 --> 00:07:26,466 Una vez finalizado el velorio. 51 00:07:26,586 --> 00:07:28,999 ¿No puedes pedir más tiempo? 52 00:07:29,208 --> 00:07:31,446 Apenas se las arreglaron sin mí. 53 00:07:31,471 --> 00:07:34,508 Si me tomo más días libres, puede que me reemplacen. 54 00:07:34,621 --> 00:07:37,255 ¿Qué pasa con Nora? Ella necesita tiempo. 55 00:07:39,250 --> 00:07:40,917 Sinceramente, no lo sé... 56 00:07:41,208 --> 00:07:44,509 Ella se quedará con Feryal después de la escuela, como siempre. 57 00:07:44,636 --> 00:07:46,542 Por supuesto que cuidaré de Nora. 58 00:07:46,667 --> 00:07:49,306 Tráela cuando quieras, siempre estoy disponible. 59 00:07:49,397 --> 00:07:51,458 Gracias querida. Se que puedo contar contigo. 60 00:07:51,625 --> 00:07:54,517 Muy feliz de poder ayudarte. 61 00:08:09,875 --> 00:08:12,649 Este es el pijamas de Adnán. 62 00:08:20,075 --> 00:08:23,708 Las llaves de su camioneta. 63 00:08:26,583 --> 00:08:28,796 Su diente de oro. 64 00:08:39,333 --> 00:08:42,773 Si quieres, dejaré que Ghayda se quede a dormir aquí esta noche. 65 00:08:45,967 --> 00:08:48,760 Será mejor que vaya a su casa y descanse. 66 00:08:48,893 --> 00:08:51,006 Ha estado de pie todo el día. 67 00:08:53,833 --> 00:08:55,792 Eres fuerte y piadosa. 68 00:08:56,125 --> 00:08:58,653 Esta es la voluntad de Dios, ¿verdad? 69 00:09:19,625 --> 00:09:21,250 Hola Rifqi, pasa. 70 00:09:21,292 --> 00:09:22,644 La paz sea con ustedes. 71 00:09:23,000 --> 00:09:25,333 - Gracias. - Llama a los niños. 72 00:09:25,417 --> 00:09:27,279 Comerán más tarde. 73 00:09:27,411 --> 00:09:29,494 Entra, por favor, entra. 74 00:09:49,250 --> 00:09:51,830 ¿Voy a ir a la escuela mañana? 75 00:09:55,125 --> 00:09:56,833 No. 76 00:10:06,270 --> 00:10:08,129 ¿Todos vendrán mañana? 77 00:10:09,667 --> 00:10:10,875 Sí. 78 00:10:11,333 --> 00:10:13,458 Y pasado mañana también. 79 00:10:15,042 --> 00:10:19,125 ¿Vienen también mis primos? 80 00:10:33,000 --> 00:10:36,280 ¿Papá se enojará si falto a la escuela? 81 00:10:42,625 --> 00:10:43,708 No. 82 00:10:43,958 --> 00:10:45,331 Termina su cena. 83 00:10:51,792 --> 00:10:54,356 ¿Papá murió o falleció? 84 00:10:57,917 --> 00:11:00,875 Morir y fallecer es lo mismo. 85 00:11:03,417 --> 00:11:05,042 ¿Por qué? 86 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Porque se cansó. 87 00:11:12,792 --> 00:11:17,331 Vamos, termina tu comida rápido así puedes ducharte e ir a la cama. 88 00:11:40,708 --> 00:11:42,042 ¡Nora! 89 00:11:42,375 --> 00:11:44,434 ¡Despierta, llegaremos tarde! 90 00:11:44,695 --> 00:11:46,008 Me estoy levantado. 91 00:11:46,125 --> 00:11:48,081 ¿Ya terminaste? ¡Prepárate! 92 00:11:48,184 --> 00:11:49,350 Un minuto. 93 00:11:49,502 --> 00:11:52,810 No tienes un minuto tenemos que irnos ahora. 94 00:11:54,458 --> 00:11:56,125 Estoy lista. 95 00:11:59,125 --> 00:12:00,625 Está bien. 96 00:12:02,208 --> 00:12:04,667 Te felicito por prepararte tan rápido. 97 00:12:05,708 --> 00:12:07,726 Átate los cordones. 98 00:12:14,208 --> 00:12:16,241 Como te enseñó papá. 99 00:12:18,000 --> 00:12:21,382 Dos orejas de conejo, luego los cruzamos así... 100 00:12:23,292 --> 00:12:24,875 No te muevas. 101 00:12:25,292 --> 00:12:28,042 Mira cómo los ato. 102 00:12:38,333 --> 00:12:40,508 Allí está la camioneta. 103 00:12:42,167 --> 00:12:45,417 Vamos, no quiero perder el autobús. 104 00:12:49,017 --> 00:12:53,751 El tema de la próxima hora está dedicado al problema de la escasez de agua en Jordania. 105 00:12:53,776 --> 00:12:57,433 Informes internacionales advierten sobre deficiencias críticas en el suministro de agua, 106 00:12:57,458 --> 00:13:00,085 un problema que ni el gobierno anterior ni el actual lograron... 107 00:13:19,458 --> 00:13:21,308 Que descanse en paz, querida. 108 00:13:21,404 --> 00:13:22,825 Mi más sentido pésame. 109 00:13:22,850 --> 00:13:23,933 Gracias. 110 00:13:23,958 --> 00:13:25,958 Tienes que ser fuerte. 111 00:13:26,042 --> 00:13:29,002 Si necesitas algo, estamaremos aquí para tí. 112 00:13:29,699 --> 00:13:33,477 La verdad, me preocupaba que pidieras más días libres. 113 00:13:33,502 --> 00:13:36,961 No deja que nadie la bañe excepto tú. 114 00:13:37,061 --> 00:13:39,391 ¡Colette está en la terraza! 115 00:13:43,792 --> 00:13:45,883 ¿Cómo estás preciosa? 116 00:13:50,875 --> 00:13:52,708 ¿Que pasa cariño? 117 00:13:54,958 --> 00:13:57,056 ¿Me extrañaste? 118 00:14:04,250 --> 00:14:07,020 Yo también te extrañé. 119 00:14:17,458 --> 00:14:19,158 ¿Cómo estás, Nawal? 120 00:14:21,167 --> 00:14:22,878 Siento mucho tu pérdida. 121 00:14:23,078 --> 00:14:24,203 Gracias. 122 00:14:24,625 --> 00:14:28,621 Quería llamarte, pero sentí que podría ser inapropiado. 123 00:14:29,083 --> 00:14:30,125 No hay problema. 124 00:14:31,417 --> 00:14:34,368 -Dámelo amor. - ¿Empezamos? 125 00:14:37,708 --> 00:14:39,272 ¿Cómo estás preciosa? 126 00:14:39,792 --> 00:14:43,951 ¿Estás feliz, porque tu amiga ha vuelto? 127 00:14:54,375 --> 00:14:59,083 No me esperaba que vinieras hoy... 128 00:15:00,828 --> 00:15:05,028 - Pensé que te tomarías unos días más de descanso. - Fueron suficientes. 129 00:15:10,792 --> 00:15:14,033 Que bueno que ya estés aquí. 130 00:15:17,583 --> 00:15:20,664 Si necesitas algo, estoy para ti, y tú lo sabes. 131 00:15:20,904 --> 00:15:25,341 Nos conocemos desde hace más de cuatro años. 132 00:15:44,792 --> 00:15:46,542 ¿Cómo estás, Lauren? 133 00:15:46,667 --> 00:15:48,705 Lamento tu pérdida, cariño. 134 00:15:48,833 --> 00:15:50,349 Puede él descansar en paz. 135 00:15:50,543 --> 00:15:54,458 Nunca te cansas de repetir lo mismo una y otra vez. 136 00:15:54,659 --> 00:15:59,235 Te lo dije un millón de veces, incluso si tu papá y yo lo aprobáramos, 137 00:15:59,328 --> 00:16:01,792 la iglesia nunca lo aprobaría. 138 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Necesitan una razón convincente. 139 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Ahora no, por el amor de Dios. 140 00:16:08,167 --> 00:16:10,292 Su divagación es más que suficiente. 141 00:16:10,417 --> 00:16:12,792 A todos los hombres les gusta jugar. 142 00:16:12,875 --> 00:16:15,000 ¡Incluso Bill Clinton engañó a su esposa! 143 00:16:15,125 --> 00:16:18,167 ¿Que hizo ella? Nada. 144 00:16:18,475 --> 00:16:22,350 Y ahí está ella, una señora respetable y apreciada por todos. 145 00:16:22,535 --> 00:16:24,787 ¿Cuánto aguanté a tu papá... 146 00:16:24,917 --> 00:16:27,089 y su comportamiento sin sentido? 147 00:16:27,651 --> 00:16:28,619 ¿Eh? 148 00:16:28,750 --> 00:16:32,792 Sólo por tu bien y para mantener intacta a esta familia. 149 00:16:32,958 --> 00:16:37,125 Tienes que aguantarlo y tener paciencia. ¡eso es todo! 150 00:16:37,250 --> 00:16:40,208 Lo único que hace es molestar, 151 00:16:40,292 --> 00:16:42,042 ¿y me dices que lo aguante? 152 00:16:42,125 --> 00:16:44,234 ¿No es razón de peso para el sacerdote? 153 00:16:44,274 --> 00:16:46,660 ¡Necesitas testigos, chica lista! 154 00:16:46,759 --> 00:16:50,464 ¿Debería organizar una sesión de fotos de él en la cama con otra mujer? 155 00:16:52,375 --> 00:16:55,787 ¿O qué les parece si le envío sus camisas al cura... 156 00:16:55,894 --> 00:16:58,142 para que huela los perfumes de las otras mujeres? 157 00:16:58,167 --> 00:17:00,125 ¿Qué mejor prueba quieres, mamá? 158 00:17:00,375 --> 00:17:02,375 ¡Basta de tonterías! 159 00:17:03,236 --> 00:17:04,837 ¡Burlándote del sacerdote también! 160 00:17:04,977 --> 00:17:05,977 ¿Que es tan gracioso? 161 00:17:09,042 --> 00:17:10,709 No fue mi intención. 162 00:17:12,625 --> 00:17:15,081 ¿Por qué no me casaste cuando tenía 14 años? 163 00:17:15,106 --> 00:17:16,384 Es legal aquí. 164 00:17:16,484 --> 00:17:20,741 ¡Habría sido la única vida que conocería y con la que podría haber sido feliz! 165 00:17:20,814 --> 00:17:25,811 De esta manera no habría disgustado a la iglesia ni causado un escándalo. 166 00:17:27,083 --> 00:17:28,900 Olvídate de su comida por ahora. 167 00:17:29,083 --> 00:17:31,840 Arregle su manicura antes de irse. 168 00:17:32,042 --> 00:17:34,500 Los invitados llegarán temprano en la mañana. 169 00:17:34,542 --> 00:17:36,571 No queremos crear una escena. 170 00:17:36,875 --> 00:17:38,751 Está con el estómago vacío. 171 00:17:39,042 --> 00:17:41,187 Haz lo que digo. 172 00:17:55,542 --> 00:17:56,958 Gritar no ayudará. 173 00:18:00,542 --> 00:18:02,792 Entonces, ¿qué harías si estuvieras en mi lugar? 174 00:18:06,417 --> 00:18:08,621 Hay una llave para cada hombre. 175 00:18:09,042 --> 00:18:11,724 ¿Estoy casada con un humano o con un candado? 176 00:18:11,886 --> 00:18:16,469 ¿Por qué hacerlo difícil? Es un una persona más, con o sin llave. 177 00:18:17,971 --> 00:18:20,708 Al final Dios lo guiará por el camino correcto. 178 00:18:20,750 --> 00:18:23,254 ¿Esta es la esperanza a la que debería aferrarme? 179 00:18:23,279 --> 00:18:26,266 ¿Que Dios lo guiará? ¿Y si Dios no lo guía? 180 00:18:26,372 --> 00:18:30,545 ¿Debería esperarlo hasta que termine con todas las putas de la ciudad? 181 00:18:39,896 --> 00:18:42,023 Nunca viviría como mi madre, 182 00:18:42,330 --> 00:18:46,458 atrapada en esta casa, esperando que "su majestad" regresara a mí. 183 00:18:50,596 --> 00:18:54,125 Es mejor que pasar el resto de tu vida sola. 184 00:19:04,916 --> 00:19:07,809 ¡Oh, desearía ser la bolsa! 185 00:19:13,167 --> 00:19:14,750 Mi amor. 186 00:19:14,958 --> 00:19:16,870 Llegas tarde. 187 00:19:17,320 --> 00:19:21,333 Había tráfico, el autobús iba muy lento y me preocupaba que oscureciera. 188 00:19:21,375 --> 00:19:25,000 - Aquí tienes, te hice tomates fritos. - Gracias. 189 00:19:25,125 --> 00:19:27,576 Tu hermano intentó llamarte varias veces. 190 00:19:27,640 --> 00:19:29,771 Dijo que no contestabas. 191 00:19:29,818 --> 00:19:31,708 No lo oí sonar. 192 00:19:33,833 --> 00:19:35,654 Bueno, lo llamaré ahora. 193 00:19:35,687 --> 00:19:37,875 - Gracias, Feryal. - Cuídate. 194 00:19:41,792 --> 00:19:43,421 No puedo oírte. 195 00:19:43,446 --> 00:19:46,417 Me preocupaba que te hubiera pasado algo. 196 00:19:46,625 --> 00:19:50,678 No, no te preocupes, todo está bien. 197 00:19:51,000 --> 00:19:52,792 Bien. 198 00:19:52,917 --> 00:19:57,151 Rifqi me llamó, quiere venir a ver cómo están Nora y tú. 199 00:19:57,331 --> 00:20:00,417 Bien, estamos en casa. Eres bienvenido a venir. 200 00:20:00,958 --> 00:20:03,292 Está bien, lo llamaré ahora. Adiós. 201 00:20:03,917 --> 00:20:05,917 Bueno. Adiós. 202 00:20:24,833 --> 00:20:28,208 Come con calma, la comida no va a ninguna parte. 203 00:20:28,833 --> 00:20:31,667 Quiero ver dibujos animados. 204 00:20:37,875 --> 00:20:39,792 ¿Que fue ese ruido? 205 00:20:49,319 --> 00:20:51,042 ¡No, no, no te acerques! 206 00:20:51,125 --> 00:20:52,667 ¡Fuera, date prisa! 207 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Aguanta, aguanta. 208 00:21:09,417 --> 00:21:11,464 - ¿Cómo estás, Nora? - Bien. 209 00:21:11,757 --> 00:21:13,731 Mi amor. ¿Cómo estás, hermana? 210 00:21:13,756 --> 00:21:15,427 - Pasa, Rifqi. - Hola. 211 00:21:15,625 --> 00:21:17,417 - Buenas noches. - Buenas noches. 212 00:21:17,500 --> 00:21:18,750 ¿Cómo estás? 213 00:21:19,125 --> 00:21:21,708 - ¡Hay un ratón en la cocina! - ¿En serio? 214 00:21:21,833 --> 00:21:25,485 - Espero que no le tengas miedo. - No, soy valiente, no tengo miedo. 215 00:21:25,510 --> 00:21:26,843 Que buena chica. 216 00:21:28,292 --> 00:21:30,042 Te amo mucho. 217 00:21:30,125 --> 00:21:31,875 Mira lo que te compré. 218 00:21:32,833 --> 00:21:34,542 ¿Cuándo vendrás a dormir? 219 00:21:35,958 --> 00:21:37,829 Durante las vacaciones, si Dios quiere. 220 00:21:37,916 --> 00:21:38,975 Así es. 221 00:21:39,000 --> 00:21:42,423 - Quiero ver las mejores notas escolares este año, ¿sí? - De acuerdo. 222 00:21:42,555 --> 00:21:43,625 Adelante, adelante. 223 00:21:51,083 --> 00:21:53,542 ¿Cómo estás hoy, Nawal? 224 00:21:54,083 --> 00:21:57,458 - Gracias a Dios, estoy bien. - Gracias a Dios. 225 00:21:57,750 --> 00:22:00,292 Si necesitas algo, solo dime. 226 00:22:00,841 --> 00:22:02,940 Ya te estamos agobiando... 227 00:22:03,034 --> 00:22:05,375 No hay ningun problema. 228 00:22:05,708 --> 00:22:10,761 Si no nos apoyamos unos a otros, ¿quién lo hará? Somos familia. 229 00:22:11,000 --> 00:22:14,276 Como dije, cualquier cosa que tú o Nora necesiten... 230 00:22:14,542 --> 00:22:16,213 considéralo mi responsabilidad. 231 00:22:16,625 --> 00:22:18,086 Gracias Rifqi. 232 00:22:18,333 --> 00:22:21,613 Todos somos familia y todos nos ayudaremos. 233 00:22:23,000 --> 00:22:24,681 Puede él descansar en paz. 234 00:22:25,833 --> 00:22:29,651 Estaba pensando en recitar el Corán en su memoria todos los lunes. 235 00:22:31,750 --> 00:22:32,875 Sí. 236 00:22:33,083 --> 00:22:36,270 Recitemos el Corán todos los lunes. 237 00:22:42,958 --> 00:22:45,051 No se que hacer. 238 00:22:46,833 --> 00:22:49,917 Esto fue un shock. 239 00:22:50,792 --> 00:22:54,055 - No hay poder, excepto el de Dios... - Dios no se olvida de nadie. 240 00:22:55,091 --> 00:22:58,120 Olvide preguntar, ¿Qué les gustaría beber? 241 00:22:58,267 --> 00:22:59,708 Café. 242 00:23:08,000 --> 00:23:11,640 ¿Viste a alguno de los colegas de Adnán en el velorio? 243 00:23:11,826 --> 00:23:14,287 No sé, vino mucha gente. No me di cuenta. 244 00:23:15,500 --> 00:23:18,584 ¿Sabías que no les pagaron los últimos 4 meses? 245 00:23:22,375 --> 00:23:24,483 No. ¿Quién te dijo eso? 246 00:23:25,083 --> 00:23:27,130 Siéntate ahí. 247 00:23:35,708 --> 00:23:37,764 Adnán me dijo: 248 00:23:37,878 --> 00:23:40,171 porque son 4 cuotas... 249 00:23:40,542 --> 00:23:42,616 Dios te las pagará... 250 00:23:44,458 --> 00:23:46,173 ¿Qué cuotas? 251 00:23:47,125 --> 00:23:50,083 No se que decir, me da vergüenza. 252 00:23:50,333 --> 00:23:52,500 Respecto a la camioneta... 253 00:23:52,717 --> 00:23:56,274 Adnán todavía me debe 4 cuotas. 254 00:23:57,792 --> 00:23:59,764 Nunca lo mencionó. 255 00:24:00,375 --> 00:24:03,042 Si no estuviera necesitado del dinero, no lo habría mencionado, 256 00:24:03,125 --> 00:24:05,828 pero estoy en una situación financiera difícil, 257 00:24:06,281 --> 00:24:07,368 además, 258 00:24:07,536 --> 00:24:10,203 Adnán prometió pagarme pronto. 259 00:24:10,625 --> 00:24:12,458 Es extraño que nunca mencionara nada. 260 00:24:12,750 --> 00:24:15,458 Tengo los pagarés si quieres verlos. 261 00:24:16,083 --> 00:24:17,974 No, no quise decir eso, 262 00:24:18,167 --> 00:24:19,708 pero... 263 00:24:20,917 --> 00:24:23,667 ¿Por qué sus jefes no le pagaban? 264 00:24:24,125 --> 00:24:26,167 Nunca lo mencionó. 265 00:24:26,667 --> 00:24:28,458 No te preocupes por eso. 266 00:24:28,842 --> 00:24:31,069 Pronto encontraré un comprador, para la camioneta, 267 00:24:31,410 --> 00:24:32,851 la venderemos. 268 00:24:32,891 --> 00:24:36,234 Yo recibiré mi pago y distribuiré el resto entre los herederos. 269 00:24:36,375 --> 00:24:39,236 Pero yo no quiero vender la camioneta. 270 00:24:40,750 --> 00:24:43,367 Pensé que esto sería mejor que pagar la deuda. 271 00:24:44,167 --> 00:24:46,214 No te preocupes, me las arreglaré. 272 00:24:47,250 --> 00:24:49,750 ¿Para qué necesitas la camioneta? 273 00:24:50,292 --> 00:24:52,108 No sabes conducir. 274 00:24:57,708 --> 00:24:59,532 Haz lo que mejor te parezca. 275 00:25:01,750 --> 00:25:06,552 De todos modos, todo quedará claro después de los trámites de herencia. 276 00:25:06,712 --> 00:25:11,865 Pero... ¿qué dejó Adnán además de este apartamento y la camioneta? 277 00:25:12,051 --> 00:25:14,831 Sólo el apartamento y la camioneta. 278 00:25:15,083 --> 00:25:19,620 Bien, sólo quería comprobarlo, ya que mañana empezaré los trámites de herencia. 279 00:25:19,958 --> 00:25:21,767 Te entendí. 280 00:25:29,875 --> 00:25:34,083 El apartamento está a nombre de Adnan, pero no es el único propietario. 281 00:25:34,167 --> 00:25:36,833 Eres su hermano, la persona más cercana a él... 282 00:25:37,167 --> 00:25:38,551 Pero seguramente sepas, 283 00:25:38,697 --> 00:25:41,125 que el dinero para el pago inicial del departamento, 284 00:25:41,208 --> 00:25:44,208 salió de la herencia de mi difunto padre. 285 00:25:44,667 --> 00:25:47,769 Además, vendí todas mis joyas para cubrir el pago completo. 286 00:25:47,917 --> 00:25:50,921 Las cuotas mensuales se liquidaban con los salarios de ambos. 287 00:25:51,750 --> 00:25:53,053 Por supuesto, hermana... 288 00:25:53,127 --> 00:25:56,186 Estoy seguro de que tienes un documento que acredita tu participación en la propiedad. 289 00:25:56,338 --> 00:25:57,011 Sí, 290 00:25:57,279 --> 00:26:00,046 Adnán hizo que un abogado redactara un acuerdo hace unos años. 291 00:26:00,267 --> 00:26:02,455 Entonces ¿por qué el apartamento no está a tu nombre? 292 00:26:03,375 --> 00:26:07,958 Porque la hipoteca se hizo contra su contrato de trabajo. 293 00:26:08,208 --> 00:26:10,958 No tengo contrato, no trabajo para una empresa. 294 00:26:11,750 --> 00:26:14,051 ¿Puedo ver el acuerdo? 295 00:26:15,333 --> 00:26:17,248 Lo traeré ahora mismo. 296 00:26:20,042 --> 00:26:22,750 Y por favor consigue el libro de registro familiar. 297 00:26:22,952 --> 00:26:23,952 De acuerdo. 298 00:26:36,246 --> 00:26:39,186 Adnán juró que lo había hecho y firmado. 299 00:26:39,917 --> 00:26:42,701 No entiendo por qué no lo firmó. 300 00:27:01,917 --> 00:27:03,083 ¿Qué estás haciendo? 301 00:27:03,542 --> 00:27:05,990 Debe haberlo olvidado. ¡Firmaré en su nombre! 302 00:27:06,117 --> 00:27:08,083 Así de simple, ¿lo firmarás y solucionarás el problema? 303 00:27:08,125 --> 00:27:12,058 ¡Todo este documento es inútil sin los sellos oficiales! 304 00:27:13,500 --> 00:27:15,009 ¿Qué debería hacer ahora? 305 00:27:15,109 --> 00:27:17,958 No tengo ni idea. Veamos qué tiene que decir Rifqi. 306 00:28:07,583 --> 00:28:10,958 HASSAN - FISIO: ¿Puedo llamarte para ver cómo estás...? 307 00:28:27,292 --> 00:28:29,072 Date prisa, Nora. 308 00:28:30,833 --> 00:28:32,417 Sí, señora Souad. 309 00:28:32,625 --> 00:28:34,125 Estoy en camino. 310 00:28:34,708 --> 00:28:35,708 Nawal. 311 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Sí, entiendo. 312 00:28:40,458 --> 00:28:43,227 - Sube, te llevaré. - Lo siento mucho. 313 00:28:48,333 --> 00:28:51,087 ¡El tráfico en Ammán se está volviendo insoportable! 314 00:28:53,833 --> 00:28:55,842 ¡Vamos, muévete! 315 00:28:58,750 --> 00:29:00,902 Ahmad me habló del acuerdo. 316 00:29:02,250 --> 00:29:03,969 ¿Qué planeas hacer ahora? 317 00:29:04,917 --> 00:29:06,042 ¿Con respecto a qué? 318 00:29:06,333 --> 00:29:08,045 Las cuotas de la camioneta. 319 00:29:09,792 --> 00:29:11,604 Todavía no lo sé. 320 00:29:12,667 --> 00:29:14,517 ¿Tienes alguna joya para vender? 321 00:29:19,417 --> 00:29:21,710 No lo sé, lo solucionaré. 322 00:29:23,375 --> 00:29:27,064 Saldré de aquí. No quiero perder el autobús. 323 00:29:57,750 --> 00:30:00,271 Nuestra estimada señora Colette, 324 00:30:00,583 --> 00:30:04,417 o como solíamos llamarte, "Madame Colette". 325 00:30:05,375 --> 00:30:09,917 Los esfuerzos, sacrificios y amor que nos has brindado… 326 00:30:17,917 --> 00:30:19,878 Llevo una semana de retraso. 327 00:30:25,375 --> 00:30:26,949 ¿Crees que estoy embarazada? 328 00:30:30,125 --> 00:30:31,635 ¿Te hiciste la prueba? 329 00:30:39,555 --> 00:30:41,015 ¿Le dijiste a tu mamá? 330 00:30:41,188 --> 00:30:42,335 No. 331 00:30:43,958 --> 00:30:45,392 No estoy lista. 332 00:30:47,024 --> 00:30:48,872 ¿Quizás esa sea la solución? 333 00:30:49,833 --> 00:30:53,500 Cuando se convierta en padre, él cambiará y será responsable. 334 00:30:54,088 --> 00:30:57,338 Si un bebé lo va a hacer cambiar, en primer lugar no quiero un bebé. 335 00:30:59,125 --> 00:31:02,281 Ni siquiera siento instinto maternal, 336 00:31:04,375 --> 00:31:06,083 o el deseo de dar a luz. 337 00:31:10,042 --> 00:31:12,797 Nadie nace con este sentimiento, 338 00:31:13,454 --> 00:31:15,849 crece en ti después de tener un hijo. 339 00:31:21,000 --> 00:31:24,213 Si no querías ser madre, ¿Por qué te casaste entonces? 340 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 Porque me gustaba, 341 00:31:26,958 --> 00:31:28,795 y quería tener sexo con él. 342 00:31:29,683 --> 00:31:32,736 Nuestra retorcida lógica dice que: 343 00:31:32,903 --> 00:31:35,106 Si a una mujer le gusta un hombre y quiere tener sexo, 344 00:31:35,159 --> 00:31:37,053 la única solución es casarse con él. 345 00:31:37,099 --> 00:31:38,950 Y casarse, significa tener hijos. 346 00:31:39,086 --> 00:31:43,552 Entonces, para tener relaciones sexuales... Deberías quedarte atrapada en este vórtice, 347 00:31:43,666 --> 00:31:45,632 y arruinar tu vida para siempre. 348 00:31:46,625 --> 00:31:48,098 ¡Lauren! 349 00:32:11,375 --> 00:32:14,042 ¡Fue una fuerte explosión! 350 00:32:15,167 --> 00:32:16,750 Bob Esponja... 351 00:32:17,333 --> 00:32:19,625 deseaba poder conducir. 352 00:32:22,458 --> 00:32:25,058 ¿Por qué la casa está tan desordenada? 353 00:32:25,287 --> 00:32:26,674 ¡Hola! 354 00:32:27,375 --> 00:32:28,708 ¿Cómo entraste? 355 00:32:28,792 --> 00:32:30,583 Le quité las llaves a Feryal. 356 00:32:31,292 --> 00:32:34,083 Te he estado llamando toda la mañana, ¿por qué no respondes? 357 00:32:34,167 --> 00:32:36,708 Me volvió loco preguntando por las cuotas de la camioneta. 358 00:32:36,833 --> 00:32:38,458 Estaba en el trabajo. 359 00:32:38,708 --> 00:32:41,933 Sabes que no puedo contestar llamadas mientras estoy en el trabajo. 360 00:32:42,100 --> 00:32:44,046 Entonces ve y dile eso. 361 00:32:55,167 --> 00:32:57,250 ¡Se escapó! ¡Como si lo supiera! 362 00:32:57,333 --> 00:32:59,387 Lo atraparé eventualmente. 363 00:33:11,292 --> 00:33:13,752 - Bienvenido, Rifqi. - Hola, Nawal. 364 00:33:20,583 --> 00:33:22,741 El tío quiere matar al ratón. 365 00:33:23,000 --> 00:33:26,439 Los ratones son impuros sólo vienen a casas sucias. 366 00:33:27,292 --> 00:33:29,452 Pero limpiamos el apartamento todos los días. 367 00:33:30,208 --> 00:33:34,500 Tu tío no quiere decir que nuestra casa esté sucia. 368 00:33:35,250 --> 00:33:39,750 El ratón pudo haber entrado por los desagües o por las escaleras. 369 00:33:39,833 --> 00:33:42,631 Tenemos que deshacernos de él para que no nos enferme. 370 00:33:43,667 --> 00:33:46,292 - ¿Cómo te fue en el examen de religión? - ¡Lo hice bien! 371 00:33:46,375 --> 00:33:49,441 ¿Resolviste el problema con el salario de Adnán? 372 00:33:49,833 --> 00:33:53,208 Quería pasar hoy por su lugar de trabajo, pero no tuve tiempo. 373 00:33:53,292 --> 00:33:55,333 Iré en los próximos días. 374 00:33:55,875 --> 00:33:59,250 Lo siento por ser demasiado insistente, honestamente no es mi intención, 375 00:33:59,375 --> 00:34:03,125 pero como te dije, estoy presionado por dinero y no tengo otra solución. 376 00:34:03,208 --> 00:34:05,750 Si Adnán estuviera vivo, él me habría salvado de esta rutina. 377 00:34:05,833 --> 00:34:10,083 El problema es que no tengo dinero para pagarte de inmediato. 378 00:34:10,167 --> 00:34:12,375 Por eso propuse vender la camioneta. 379 00:34:12,750 --> 00:34:14,958 Y te dije, que no quiero venderla. 380 00:34:15,542 --> 00:34:16,917 Bien como desees. 381 00:34:17,208 --> 00:34:19,333 El tema de la camioneta ya está claro. 382 00:34:20,125 --> 00:34:22,667 Lo solucionaré y te devolveré el dinero. 383 00:34:23,208 --> 00:34:26,417 Finalicé el documento de herencia hoy. 384 00:34:27,167 --> 00:34:29,542 Como no encontraste el acuerdo, 385 00:34:30,125 --> 00:34:32,751 mis hermanas y yo heredamos la mitad del departamento, 386 00:34:32,776 --> 00:34:34,223 y la mitad de la camioneta. 387 00:34:34,396 --> 00:34:36,875 Encontré el acuerdo pero Adnán olvidó firmar. 388 00:34:37,417 --> 00:34:39,208 Eso significa que no hay contrato. 389 00:34:39,833 --> 00:34:41,442 ¡No te estoy mintiendo! 390 00:34:41,589 --> 00:34:44,292 Además, ¿cómo te gustaría que divida el apartamento? 391 00:34:44,375 --> 00:34:47,299 Tranquila, todavía no hemos decidido nada, 392 00:34:47,365 --> 00:34:48,872 ¿por qué estás nerviosa? 393 00:34:48,939 --> 00:34:51,448 Sólo estoy tratando de explicarte la situación. 394 00:34:51,667 --> 00:34:54,750 Si la herencia fuese en efectivo, podrías quedártelo todo, 395 00:34:54,875 --> 00:34:56,958 pero es sólo este apartamento donde vivimos mi hija y yo. 396 00:34:57,042 --> 00:34:59,375 Querida Nawal, no se trata de dinero, 397 00:34:59,458 --> 00:35:02,634 este es nuestro derecho y así es como funcionan las cosas. 398 00:35:02,940 --> 00:35:05,958 Sugiero vender el apartamento, tu saldas las cuotas, 399 00:35:06,083 --> 00:35:08,243 y luego nosotros distribuimos las acciones. 400 00:35:08,462 --> 00:35:10,250 ¿Y si Nora fuera un niño? 401 00:35:10,275 --> 00:35:11,750 ¿Habrías podido hacer eso? 402 00:35:13,708 --> 00:35:16,250 Nawal, por favor, no hay necesidad de esa actitud. 403 00:35:16,375 --> 00:35:19,392 Todos tenemos nuestros problemas, y todos queremos que se resuelvan. 404 00:35:19,417 --> 00:35:21,458 Si tienes otra solución, ¡por favor escúpela! 405 00:35:21,500 --> 00:35:23,083 ¡Si dejamos este apartamento, 406 00:35:23,167 --> 00:35:25,167 no tendremos otro lugar donde vivir! 407 00:35:25,250 --> 00:35:26,253 ¿A donde iremos? 408 00:35:26,304 --> 00:35:28,366 Mi querida cuñada, todavía estoy aquí para ti. 409 00:35:28,391 --> 00:35:30,458 ¿Dejaré a mi sobrina sin hogar? 410 00:35:30,500 --> 00:35:32,701 Ahmad y yo nos las arreglaremos, no te preocupes. 411 00:35:32,726 --> 00:35:34,297 Escucha, esta es mi casa, 412 00:35:34,322 --> 00:35:35,417 y no la venderé. 413 00:35:35,500 --> 00:35:36,808 ¡No diré nada más! 414 00:35:36,833 --> 00:35:38,417 - Cálmate, cálmate. 415 00:35:38,458 --> 00:35:40,083 Cálmate, somos familia. 416 00:35:40,167 --> 00:35:42,683 Definitivamente encontraremos una solución. 417 00:35:43,178 --> 00:35:47,808 Podría fácilmente dejar la casa que estoy alquilando, y mudarme aquí, 418 00:35:47,833 --> 00:35:49,875 con mi esposa y mis hijos. 419 00:35:50,000 --> 00:35:51,826 ¿Será eso mejor? 420 00:35:55,333 --> 00:35:57,320 ¡Apagar la televisión! 421 00:36:02,208 --> 00:36:05,805 Mamá, ¿tenías miedo a los ratones cuando eras niña? 422 00:36:05,932 --> 00:36:08,083 Cuando era niña, no temía a nada. 423 00:36:11,917 --> 00:36:14,208 Entonces ¿por qué les tienes miedo ahora? 424 00:36:17,542 --> 00:36:19,875 Porque todo el mundo les tiene miedo. 425 00:36:20,125 --> 00:36:21,953 Pero son pequeños e inofensivos. 426 00:36:22,120 --> 00:36:24,038 Son portadores de enfermedades, 427 00:36:24,063 --> 00:36:26,486 y son repugnantes, así que deja de parlotear. 428 00:36:33,000 --> 00:36:34,125 ¡El teléfono de papá! 429 00:36:37,375 --> 00:36:38,625 Vamos, duerme. 430 00:36:50,417 --> 00:36:51,458 ¿Hola? 431 00:37:06,750 --> 00:37:09,730 ¿Puedes desbloquear este teléfono? 432 00:37:11,750 --> 00:37:13,051 ¿Es tu teléfono? 433 00:37:13,250 --> 00:37:14,771 ¿Sí, porque? 434 00:37:17,875 --> 00:37:19,875 ¿Olvidaste la contraseña? 435 00:37:20,292 --> 00:37:21,375 Sí. 436 00:37:22,333 --> 00:37:25,167 ¿El número está registrado a su nombre? 437 00:37:27,042 --> 00:37:28,778 No, el de mi marido. 438 00:37:30,667 --> 00:37:32,884 ¿Cómo puedo saber que es de su marido? 439 00:37:33,004 --> 00:37:35,108 ¿Qué quieres decir? ¿Que lo robé? 440 00:37:37,750 --> 00:37:40,542 Primero, debo formatearlo para poder desbloquearlo. 441 00:37:41,375 --> 00:37:43,583 Segundo, no necesito problemas. 442 00:37:43,708 --> 00:37:46,661 Está bien. Tu primer excusa fue suficiente, gracias. 443 00:37:46,881 --> 00:37:48,093 De nada. 444 00:38:03,583 --> 00:38:05,269 Que Adnán descanse en paz. 445 00:38:05,750 --> 00:38:09,898 Pido disculpas por no haber presentado nuestros respetos, pero nadie nos informó. 446 00:38:10,051 --> 00:38:11,203 Gracias. 447 00:38:11,833 --> 00:38:17,504 Estoy aquí para preguntar sobre el último salario y la seguridad social de Adnán. 448 00:38:18,042 --> 00:38:20,458 Adnan nos dejó hace más de 4 meses. 449 00:38:20,542 --> 00:38:22,342 ¡No le debemos nada! 450 00:38:23,250 --> 00:38:24,500 ¿Cuatro meses? 451 00:38:25,875 --> 00:38:27,875 ¿Sabes a qué empresa se fue? 452 00:38:28,750 --> 00:38:31,375 En realidad, señora, se fue en malos términos, 453 00:38:31,628 --> 00:38:34,086 desde entonces perdimos el contacto. 454 00:38:35,375 --> 00:38:37,799 ¿Qué clase de malos términos? ¿Fue despedido? 455 00:38:38,500 --> 00:38:41,708 Ya falleció, puede él descansar en paz. 456 00:38:45,125 --> 00:38:50,326 Sinceramente, últimamente estaba cansado y tenía problemas de salud. 457 00:38:50,917 --> 00:38:54,441 Podemos recaudar algunos fondos. Puedo pedirles a sus colegas que contribuyan. 458 00:38:54,501 --> 00:38:55,417 No, no es necesario, 459 00:38:55,500 --> 00:38:58,958 sólo quiero sus documentos fiscales y de seguridad social. 460 00:38:59,125 --> 00:39:01,292 Ok, se los traeré. 461 00:39:50,583 --> 00:39:54,292 ¿Por qué me miras así y dejas sola a la tía Colette? 462 00:39:55,250 --> 00:39:57,326 Hassan está con ella. 463 00:40:00,625 --> 00:40:02,188 ¿Estás bebiendo canela? 464 00:40:02,613 --> 00:40:04,449 Como vivimos en la Edad Media en este país, 465 00:40:04,474 --> 00:40:06,440 las pastillas abortivas están prohibidas. 466 00:40:07,375 --> 00:40:09,278 ¿Entonces está confirmado? 467 00:40:17,917 --> 00:40:20,466 ¿Por qué su bebé debería pagar el precio? 468 00:40:25,417 --> 00:40:28,133 No quiero un bebé que se parezca a él. 469 00:40:52,833 --> 00:40:53,917 Nawal. 470 00:40:54,000 --> 00:40:55,042 ¡Nawal! 471 00:40:56,125 --> 00:40:57,785 Sube, te llevaré a casa. 472 00:40:58,808 --> 00:41:00,102 Eso no es posible. 473 00:41:00,341 --> 00:41:07,347 Quiero que hablemos, fuera del trabajo. No me dejas llevarte a casa, no contestas mis mensajes... 474 00:41:16,583 --> 00:41:20,876 Disculpe hermana, ¿dónde está la residencia del difunto Adnán Mansour Khalaf? 475 00:41:21,083 --> 00:41:24,250 - Soy su esposa. - ¿Puedes firmar aquí? 476 00:41:24,583 --> 00:41:26,417 ¿Qué es eso? 477 00:41:26,958 --> 00:41:29,944 Esta es una notificación para comparecer ante el tribunal. 478 00:41:30,078 --> 00:41:32,750 - ¿Para qué? - Un caso para dividir bienes. 479 00:41:33,000 --> 00:41:36,299 Presentado por el hermano del fallecido. 480 00:41:36,775 --> 00:41:38,606 Por favor, firme aquí. 481 00:41:43,833 --> 00:41:44,875 Gracias. 482 00:41:48,167 --> 00:41:52,042 - ¿Qué está sucediendo? - Rifqi quiere echarme de nuestra casa. 483 00:41:52,125 --> 00:41:54,208 ¡Qué vergüenza! 484 00:41:54,292 --> 00:41:56,833 ¿Heredaste algo de efectivo? 485 00:41:56,917 --> 00:42:00,345 ¿Qué quieres decir con que no hay nada que podamos hacer? 486 00:42:02,917 --> 00:42:03,917 Bien. 487 00:42:04,965 --> 00:42:06,090 Bien. 488 00:42:06,384 --> 00:42:09,852 ¡Le diré al juez que nos echará a la calle! 489 00:42:16,333 --> 00:42:17,958 ¡Mantén la puerta cerrada! 490 00:42:23,083 --> 00:42:24,583 No no... 491 00:42:24,708 --> 00:42:27,292 No, no discutiré con nadie. 492 00:42:27,375 --> 00:42:29,792 No discutiré con nadie. 493 00:42:33,667 --> 00:42:37,595 Le contaré tranquilamente lo que pasó. 494 00:42:38,042 --> 00:42:39,417 ¡Adiós! 495 00:42:45,958 --> 00:42:49,194 Quiere vender el apartamento para conseguir dinero en efectivo. 496 00:42:51,000 --> 00:42:53,688 ¿Puedes permitirte el lujo de alquilar? 497 00:42:57,333 --> 00:42:58,873 No pude encontrarlo. 498 00:42:59,208 --> 00:43:03,633 No te preocupes, probablemente esté tomando una siesta, para despertarse en la noche como ayer. 499 00:43:03,833 --> 00:43:05,175 Toma tu sándwich. 500 00:43:05,284 --> 00:43:07,457 Estamos comiendo en la sala de televisión, 501 00:43:07,482 --> 00:43:09,714 así no molestaremos al señor Ratón. 502 00:43:09,739 --> 00:43:11,785 - Toma. - No, gracias. 503 00:43:12,023 --> 00:43:14,315 Toma. 504 00:43:15,258 --> 00:43:16,467 - Gracias. 505 00:43:18,125 --> 00:43:19,744 Eso es todo lo que necesitabas. 506 00:43:20,006 --> 00:43:22,357 ¡Como si la miseria en la que estás no fuera suficiente! 507 00:43:23,625 --> 00:43:25,350 Gracias por eso. 508 00:43:25,875 --> 00:43:27,625 ¡Eso no es lo que quise decir! 509 00:43:27,750 --> 00:43:31,656 Eres viuda y tienes una hija, 510 00:43:32,000 --> 00:43:34,996 los pretendientes no harán cola ante tu puerta. 511 00:43:35,584 --> 00:43:37,229 Además... 512 00:43:37,357 --> 00:43:41,671 si vendes el apartamento, la niña se mudará a la casa de Rifqi. 513 00:43:41,833 --> 00:43:44,766 ¿Estás bien con que tu hija viva lejos de ti? 514 00:43:46,523 --> 00:43:49,208 ¿Nadie puede hacer entrar en razón a Rifqi? 515 00:43:49,405 --> 00:43:52,946 ¿Qué piensa... ¿Qué piensa... tu hermano? 516 00:43:53,542 --> 00:43:55,333 Termina tu sándwich, Nora. 517 00:43:58,591 --> 00:44:00,605 ¿Cuándo es la audiencia judicial? 518 00:44:02,042 --> 00:44:03,551 Mañana. 519 00:44:05,875 --> 00:44:08,956 Definitivamente tiene prisa. 520 00:44:11,542 --> 00:44:14,375 Debes tener fe en Dios. 521 00:44:14,708 --> 00:44:16,438 Él te guiará. 522 00:44:16,667 --> 00:44:22,500 Báñate ahora, haz la ablución, ora pidiendo "guía"... 523 00:44:22,583 --> 00:44:26,428 y con suerte, Dios te enviará una señal de alivio. 524 00:46:11,500 --> 00:46:12,667 ¡Eh, Nowal! 525 00:46:14,235 --> 00:46:16,928 ¡Por lo visto, no soy la única que llega tarde! 526 00:46:17,021 --> 00:46:19,048 Me acaba de llamar, estará aquí en breve. 527 00:46:23,083 --> 00:46:25,542 ¿Le van a dar el apartamento hoy? 528 00:46:25,667 --> 00:46:27,116 Confianza en Dios. 529 00:46:27,261 --> 00:46:29,655 Todo lo que Dios quiere es bueno. 530 00:46:45,417 --> 00:46:48,419 ¿Qué pasará si Rifqi decide vender el apartamento? 531 00:46:48,903 --> 00:46:52,286 Puedes vivir conmigo hasta que yo te encuentre un marido decente. 532 00:46:52,559 --> 00:46:56,532 - ¡Y perder la custodia de Nora! - ¡Rifqi y su esposa harán lo mejor que puedan! 533 00:46:56,644 --> 00:46:59,167 - Buen día. - Buenos días, Rifqi. 534 00:46:59,708 --> 00:47:01,544 Buenos días, señora Nowal. 535 00:47:06,458 --> 00:47:11,505 Los herederos son su esposa, su hija, su hermano y sus dos hermanas. 536 00:47:11,632 --> 00:47:15,044 El hermano representa a la familia que vive en el extranjero. 537 00:47:15,220 --> 00:47:16,720 Los activos son claros. 538 00:47:16,792 --> 00:47:19,375 ¿Alguien tiene más información que le gustaría agregar? 539 00:47:19,500 --> 00:47:21,708 Entre los documentos que presenté a su Señoría, 540 00:47:21,792 --> 00:47:24,875 ahí está el contrato de la camioneta que mi marido le compró a su hermano. 541 00:47:24,958 --> 00:47:28,042 Muestra las cuotas que ya ha pagado. 542 00:47:28,167 --> 00:47:30,667 Así es hermana, Rifqi adjuntó el contrato, 543 00:47:30,750 --> 00:47:33,667 y todavía te quedan 4 cuotas por pagar. 544 00:47:33,833 --> 00:47:36,169 ¿Hay otros herederos que no haya mencionado? 545 00:47:36,313 --> 00:47:38,928 ¿O deudas que no mencioné? 546 00:47:39,125 --> 00:47:42,392 De ser así, esto debería ser bastante sencillo. 547 00:47:43,542 --> 00:47:45,375 De hecho, Su Señoría... 548 00:47:45,542 --> 00:47:48,500 Mi marido me pidió prestada mi herencia, 549 00:47:48,625 --> 00:47:50,625 y mi dote de oro, 550 00:47:50,833 --> 00:47:53,500 que utilizamos como pago inicial para el apartamento. 551 00:47:53,750 --> 00:47:57,250 También solía pagar con mi salario para cubrir la hipoteca del banco. 552 00:47:57,917 --> 00:47:59,551 ¿Tienes pruebas de eso? 553 00:47:59,674 --> 00:48:03,324 ¿Un contrato entre usted y su marido? ¿Una carta bancaria? 554 00:48:04,625 --> 00:48:06,208 No, no tengo. 555 00:48:06,292 --> 00:48:09,388 Si no tienes un documento, entonces no puedo grabar esto oficialmente. 556 00:48:09,508 --> 00:48:11,573 ¿Alguno de ustedes fue testigo o escuchó, 557 00:48:11,613 --> 00:48:13,761 que el difunto pidió dinero prestado a su esposa? 558 00:48:13,917 --> 00:48:16,937 El difunto nunca me mencionó esto. 559 00:48:17,875 --> 00:48:20,291 ¿Tenía el fallecido alguna otra fuente de ingresos? 560 00:48:20,461 --> 00:48:22,503 Solía ​​manejar sus asuntos por sí mismo. 561 00:48:22,853 --> 00:48:26,066 Fue un hombre siempre a la altura de sus responsabilidades. 562 00:48:26,625 --> 00:48:31,083 Hermana, la familia del difunto tiene derecho a una parte de su herencia, 563 00:48:31,208 --> 00:48:34,101 en el caso de que el marido no tenga un hijo varón con su mujer. 564 00:48:34,254 --> 00:48:38,032 En otras palabras, son responsables de cuidar de la esposa y sus hijos. 565 00:48:38,074 --> 00:48:39,959 ¿Qué responsabilidad, señoría? 566 00:48:40,072 --> 00:48:42,321 ¡Quiere vender nuestra casa para cobrar su parte! 567 00:48:42,451 --> 00:48:47,971 Él está obligado a mantener a su hija, y si se niega, puede demandarlo. 568 00:48:50,583 --> 00:48:52,750 Señoría, ¿podemos hablar en privado? 569 00:48:54,559 --> 00:48:57,776 Por favor, salgan afuera hasta que te los llame nuevamente. 570 00:49:05,750 --> 00:49:07,042 Adelante. 571 00:49:09,000 --> 00:49:11,392 Señor, estoy embarazada. 572 00:49:11,526 --> 00:49:13,500 ¿Por qué querías decir esto en privado? 573 00:49:13,625 --> 00:49:16,212 De todos modos, esta es la jurisdicción del tribunal de la Sharia. 574 00:49:16,237 --> 00:49:18,859 Hazte una prueba de embarazo y muéstrales el resultado, 575 00:49:18,884 --> 00:49:22,201 para que ajusten la herencia. Entonces vuelves aquí. 576 00:49:22,958 --> 00:49:26,141 Por favor, llama de nuevo a Rifqi Khalaf. Caso número 47. 577 00:49:31,292 --> 00:49:35,958 En cuanto a la herencia del difunto Adnán Mansour Khalaf, 578 00:49:36,042 --> 00:49:39,458 que falleció el 21 de febrero de 2019, 579 00:49:39,542 --> 00:49:43,964 y según los documentos aportados, el fallecido dejó lo siguiente: 580 00:49:43,989 --> 00:49:47,083 1) Un apartamento valorado 30.000 dinares jordanos. 581 00:49:47,167 --> 00:49:50,217 2) Una deuda de 1000 dinares en concepto de pagos en cuotas, 582 00:49:50,242 --> 00:49:52,198 contraída con su hermano, Rifqi Mansour Khalaf. 583 00:49:52,333 --> 00:49:55,988 3) Terminación de la dote de 500 dinares según el contrato matrimonial. 584 00:49:56,158 --> 00:50:00,446 4) Mobiliario de la casa según contrato matrimonial. 585 00:50:00,750 --> 00:50:04,229 Pero debido al embarazo de su esposa. Nawal Tayseer Abdullah, 586 00:50:04,254 --> 00:50:06,869 Hemos decidido posponer la solicitud de herencia. 587 00:50:06,894 --> 00:50:10,027 Hasta recibir dicha solicitud enmendada. 588 00:50:34,083 --> 00:50:37,750 Intentamos llamarte muchas veces hoy. ¿Tu teléfono no funciona? 589 00:50:38,125 --> 00:50:41,917 Hermana, incluso si tu teléfono está en silencio, mantente atenta. 590 00:50:42,000 --> 00:50:44,059 Si algo le pasa a la chica, Dios no lo quiera, 591 00:50:44,084 --> 00:50:46,958 o la casa se incendia, ¿Cómo podemos contactarte? 592 00:50:48,833 --> 00:50:50,944 Si, es verdad. 593 00:50:51,292 --> 00:50:54,986 Nawal, no estoy aquí para decirte qué hacer o no, 594 00:50:55,011 --> 00:50:57,542 pero tus responsabilidades aumentaron desde que murió mi hermano. 595 00:50:57,724 --> 00:50:59,063 Sin duda, 596 00:50:59,088 --> 00:51:01,885 y gracias a ti, tendré menos responsabilidades. 597 00:51:01,910 --> 00:51:03,569 - ¡Bendito sea el Profeta! Cálmense. 598 00:51:03,594 --> 00:51:07,875 - Bendito sea el Profeta, pero cada uno debería ocuparse de sus propios asuntos. 599 00:51:08,105 --> 00:51:11,584 Tengo derecho a intervenir . Veo a mi sobrina fuera hasta la medianoche, 600 00:51:11,649 --> 00:51:13,417 y su madre no contesta el teléfono. 601 00:51:13,542 --> 00:51:16,708 ¿Tu sobrina, a la que quieres echar de su casa? 602 00:51:16,958 --> 00:51:19,033 Nawal, no estoy aquí para causar problemas. 603 00:51:19,060 --> 00:51:21,375 ¡Nora siempre es bienvenida en mi casa! 604 00:51:21,458 --> 00:51:23,583 Nosotros también tenemos derechos, como tú. 605 00:51:23,674 --> 00:51:26,978 ¿Por qué mis hermanas deberían ser privadas de la herencia de su hermano? 606 00:51:27,151 --> 00:51:30,250 ¡Pero ambas están casadas ​​y tienen sus casas! 607 00:51:30,333 --> 00:51:32,336 En cuanto al hogar, todo está claro, 608 00:51:32,361 --> 00:51:34,276 y si Dios quiere, darás a luz a un niño. 609 00:51:34,301 --> 00:51:36,375 Y respecto a la camioneta, ¿Cuándo me pagarás? 610 00:51:36,458 --> 00:51:39,458 - ¡Dos o 3 meses más! - ¡No, no puedo esperar tanto! 611 00:51:39,625 --> 00:51:43,274 No lo entiendo, ¿Por qué de repente es tan urgente? 612 00:51:45,417 --> 00:51:48,769 ¿Te preguntaste siquiera quién pagó el entierro y el velorio? 613 00:51:52,542 --> 00:51:54,000 La paz sea con ustedes. 614 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 Y sobre ti. 615 00:52:21,958 --> 00:52:25,418 - ¿Cómo estás, Siham? - ¿Bien, y usted? 616 00:52:27,167 --> 00:52:28,292 Estoy bien. 617 00:52:28,375 --> 00:52:29,958 ¿Está todo bien? 618 00:52:30,542 --> 00:52:32,092 Escucha... 619 00:52:34,042 --> 00:52:35,083 ¿Qué pasa? 620 00:52:35,542 --> 00:52:37,722 Estoy aquí para una prueba de embarazo en sangre. 621 00:52:37,782 --> 00:52:40,762 - ¿Estás embarazada? - No estoy segura, quiero comprobarlo. 622 00:52:41,833 --> 00:52:45,419 Confía en Dios, el niño viene y con él viene su sustento. 623 00:52:45,553 --> 00:52:50,458 - ¿Cuándo saldrán los resultados? - No te preocupes, lo aceleraré. 624 00:52:52,000 --> 00:52:54,667 - No te preocupes en absoluto. - Gracias. 625 00:53:53,265 --> 00:53:57,078 - Si el tribunal descubre que el informe es falso... - ¡No se enterarán! 626 00:53:59,000 --> 00:54:01,042 ¿Qué quieres decir con que no se enterarán? 627 00:54:01,125 --> 00:54:03,292 Con el tiempo en 2 o 3 meses, 628 00:54:03,625 --> 00:54:06,042 será más que obvio. 629 00:54:06,167 --> 00:54:08,458 No puedo ayudarte, 630 00:54:08,583 --> 00:54:11,746 esto nos meterá en problemas a ambas. 631 00:54:26,208 --> 00:54:27,667 Hola, cariño. 632 00:54:28,667 --> 00:54:31,208 - Felicidades, estoy muy feliz por ti. - Gracias. 633 00:54:31,292 --> 00:54:32,500 Pasa, pasa. 634 00:54:32,745 --> 00:54:34,763 Entra hermana, eres bienvenida. 635 00:54:35,140 --> 00:54:38,500 Ojalá hubieras traído más carne. 636 00:54:38,708 --> 00:54:40,942 Espero que Nora no se haya portado mal. 637 00:54:40,981 --> 00:54:42,189 En absoluto. 638 00:54:42,375 --> 00:54:44,000 No causó ningún problema. 639 00:54:44,125 --> 00:54:45,792 ¿Donde esta ella? 640 00:54:46,000 --> 00:54:49,751 Su tío la recogió después de que terminó su tarea. 641 00:54:53,833 --> 00:54:55,417 ¿Por qué dejaste que se la llevara? 642 00:54:55,500 --> 00:54:58,083 ¿Qué tiene de malo que visite a su tío? 643 00:54:58,250 --> 00:55:01,333 Nawal, por el amor de Dios, dame un respiro de todo esto. 644 00:55:02,917 --> 00:55:05,917 ¡Te habría preguntado si contestaras el teléfono! 645 00:55:06,042 --> 00:55:09,000 Vamos, ve a tu habitación, que tienes tarea. 646 00:55:12,625 --> 00:55:14,340 Y también limpia la habitación. 647 00:55:14,542 --> 00:55:16,625 ¡Sin quejas! 648 00:55:20,542 --> 00:55:23,186 No te molestes, me voy. 649 00:55:25,958 --> 00:55:27,958 Ve con ella... 650 00:55:30,917 --> 00:55:33,249 Nawal, no entiendo cuál es el problema. 651 00:55:33,436 --> 00:55:36,704 Se hizo cargo de ella durante una hora y la devolverá. ¡No te preocupes! 652 00:55:36,737 --> 00:55:38,833 No se trata de que él la acepte o no. 653 00:55:39,000 --> 00:55:42,375 ¡Es lo injusto que es todo mientras estoy indefensa! 654 00:55:42,458 --> 00:55:43,791 Hoy es una visita, 655 00:55:43,877 --> 00:55:46,916 cuando me obligue a vender nuestra casa, ¡Él se la llevará para siempre! 656 00:55:46,941 --> 00:55:50,458 Estás pensando demasiado en esto, no vale la pena. 657 00:55:50,958 --> 00:55:54,497 ¿Cuándo iremos a la corte para que podamos terminar con sus quejas? 658 00:55:54,833 --> 00:55:56,351 En un par de días. 659 00:55:56,875 --> 00:55:57,833 Está bien. 660 00:56:00,875 --> 00:56:04,000 Vendo los muebles del dormitorio para pagar la camioneta. 661 00:56:04,083 --> 00:56:06,833 - No obtendrás mucho por ello. - No me importa. 662 00:56:07,357 --> 00:56:09,570 Resolveré las cuotas restantes más tarde. 663 00:56:09,743 --> 00:56:11,849 ¿Tienes un comprador? 664 00:56:12,375 --> 00:56:15,364 Eres tan terca. Encontraré a alguien mañana. 665 00:56:16,125 --> 00:56:18,750 Quiero que te mantengas fuerte, ¿si? 666 00:56:18,917 --> 00:56:20,083 Adelante. 667 00:56:22,562 --> 00:56:24,542 Nawal, me alegro que hayas llegado. 668 00:56:24,625 --> 00:56:28,542 Hay un hombre en este edificio buscando al dueño de la camioneta. 669 00:56:28,625 --> 00:56:30,833 Las empresas de mudanzas están recibiendo muebles, 670 00:56:30,917 --> 00:56:33,500 y necesitan estacionar en el lugar de recogida. 671 00:56:33,583 --> 00:56:35,333 Ok, yo me encargo. 672 00:56:35,458 --> 00:56:39,815 Ok, adiós, tengo prisa. Hablaré contigo más tarde. 673 00:56:40,688 --> 00:56:44,208 Paso uno, vacíe el agua del inodoro. 674 00:56:44,417 --> 00:56:49,333 Invita a una amiga tuya embarazada y ofrécele todo tipo de líquidos... 675 00:56:50,500 --> 00:56:53,917 CÓMO FALSIFICAR UNA PRUEBA DE EMBARAZO 676 00:59:29,513 --> 00:59:32,780 El tío Rifqi me dijo que voy a tener un hermano. 677 00:59:32,886 --> 00:59:34,042 Entrar. 678 00:59:34,458 --> 00:59:36,000 No lo sabemos todavía. 679 00:59:36,875 --> 00:59:39,786 Tan pronto como me entere, prometo decírtelo. 680 00:59:40,042 --> 00:59:45,250 Pero mira, hasta entonces no se lo diremos a nadie. 681 00:59:45,750 --> 00:59:48,546 Es nuestro secreto, ¿trato? 682 00:59:59,707 --> 01:00:02,027 ¿Por qué estás viendo la televisión ahora? 683 01:00:02,120 --> 01:00:04,750 Ve a lavarte y cambiarte para cenar y dormir temprano. 684 01:00:04,799 --> 01:00:06,488 ¡No quiero dormir temprano! 685 01:00:06,513 --> 01:00:08,932 ¡Quiero jugar después de cenar! 686 01:00:08,957 --> 01:00:11,334 ¿No has estado jugando todo el día? 687 01:00:11,447 --> 01:00:13,886 No lo he hecho y no quiero volver a su casa. 688 01:00:16,208 --> 01:00:17,875 ¿Podemos ir a McDonald's? 689 01:00:18,208 --> 01:00:21,750 Ya es tarde, y no puedo conducir la camioneta. 690 01:00:21,917 --> 01:00:25,181 Prepararemos patatas fritas caseras. mejor que en McDonald's. 691 01:00:25,355 --> 01:00:29,314 No, quiero ir a McDonald's. Como solía llevarnos papá. 692 01:00:42,500 --> 01:00:44,800 Te prometo que iremos la semana que viene. 693 01:00:47,083 --> 01:00:50,792 Además, no puedo entrar sola a la cocina. 694 01:00:50,958 --> 01:00:53,622 ¿Te olvidaste del ratón? 695 01:01:22,792 --> 01:01:24,678 Disculpe, señora Souad. 696 01:01:26,125 --> 01:01:28,125 Perdone que la moleste. 697 01:01:28,583 --> 01:01:31,333 Me da mucha vergüenza preguntar, pero... 698 01:01:31,667 --> 01:01:35,958 Tengo muchos compromisos y necesito un pago por adelantado. 699 01:01:36,292 --> 01:01:37,583 Si es posible. 700 01:01:38,208 --> 01:01:39,583 ¿Por qué lo necesitas? 701 01:01:39,970 --> 01:01:43,063 Debo pagar las cuotas de la camioneta de mi difunto marido. 702 01:01:43,088 --> 01:01:45,167 Si no pago, la confiscarán. 703 01:01:45,192 --> 01:01:47,868 Ok, querida, hablaré con el padre de Lauren cuando regrese. 704 01:01:47,893 --> 01:01:51,175 Si fueran solo unos pocos dinares yo misma me habría hecho cargo, 705 01:01:51,200 --> 01:01:53,971 Pero el salario es responsabilidad suya. 706 01:01:56,542 --> 01:01:58,029 Bueno, gracias. 707 01:02:07,333 --> 01:02:08,417 Nawal. 708 01:02:08,500 --> 01:02:12,616 Espera cinco minutos. Necesito descansar un poco, luego la despertaremos. 709 01:02:26,583 --> 01:02:29,000 ¿Cuándo responderás a mis mensajes? 710 01:02:29,125 --> 01:02:31,500 ¿O debería rendirme? 711 01:02:37,208 --> 01:02:38,816 ¿Que te pasa hoy? 712 01:02:39,043 --> 01:02:40,901 Te veo agotada. 713 01:02:46,625 --> 01:02:49,042 No entiendo, ¿Qué es lo que quieres? 714 01:02:50,042 --> 01:02:51,292 Nada. 715 01:02:51,792 --> 01:02:53,042 ¿No somos amigos? 716 01:02:54,042 --> 01:02:56,125 Sólo estoy preocupado por ti. 717 01:02:56,292 --> 01:02:57,750 No te preocupes. 718 01:03:02,833 --> 01:03:06,292 Además, somos colegas, no amigos. 719 01:03:10,375 --> 01:03:13,042 Pensé que éramos más que eso. 720 01:03:14,435 --> 01:03:17,188 Sé que lo que estás pasando no es fácil, 721 01:03:17,489 --> 01:03:19,849 por eso sigo vigilándote. 722 01:03:20,542 --> 01:03:22,649 No quiero nada de ti. 723 01:03:26,375 --> 01:03:28,667 Es solo que... 724 01:03:29,333 --> 01:03:31,667 Me puedes contar... 725 01:03:32,875 --> 01:03:34,708 Todo es nuevo para mí. 726 01:03:35,750 --> 01:03:38,875 Toda mi vida está en crisis, todo es nuevo para mi. 727 01:03:39,083 --> 01:03:42,667 Cada día surge un nuevo problema y debo solucionarlo, 728 01:03:42,750 --> 01:03:44,917 y no tengo ni idea. 729 01:03:54,042 --> 01:03:58,500 Por ejemplo, la camioneta de Adnán está bloqueando el vestíbulo del edificio, 730 01:03:58,711 --> 01:04:00,939 y no sé conducir para moverla. 731 01:04:03,271 --> 01:04:04,744 ¿Este es tu problema? 732 01:04:04,833 --> 01:04:06,708 Puedo estacionarla por ti. 733 01:04:07,000 --> 01:04:08,708 Gracias, eres muy amable. 734 01:04:09,417 --> 01:04:10,871 Mi hermano lo hará. 735 01:04:14,750 --> 01:04:16,885 Si lo deseas, puedo enseñarte a conducir. 736 01:04:57,583 --> 01:04:59,167 ¿Necesitas algo? 737 01:05:00,792 --> 01:05:02,417 ¿Estás bien? 738 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 ¿Qué deseas? 739 01:05:28,167 --> 01:05:30,125 Necesito tu ayuda... 740 01:05:31,250 --> 01:05:32,452 un favor. 741 01:05:33,750 --> 01:05:35,333 ¿Que favor? 742 01:05:43,333 --> 01:05:46,176 ¿Puedes hacerte una prueba de embarazo en el laboratorio... 743 01:05:47,208 --> 01:05:48,667 bajo mi nombre? 744 01:05:51,083 --> 01:05:52,208 ¿Para qué? 745 01:05:53,792 --> 01:05:56,583 Le dije al juez que estaba embarazada. 746 01:05:57,083 --> 01:05:58,863 Problemas de herencia... 747 01:06:06,000 --> 01:06:08,077 Necesito estar embarazada, 748 01:06:09,208 --> 01:06:12,356 de lo contrario, la familia de Adnán, confiscará mi apartamento. 749 01:06:17,458 --> 01:06:19,986 Nora y yo nos quedaremos sin hogar. 750 01:06:23,625 --> 01:06:25,708 Recé por "guía", 751 01:06:25,833 --> 01:06:28,792 y tengo una señal de que estoy embarazada. 752 01:06:29,333 --> 01:06:32,875 ¿Y estás realmente embarazada? ¿Virgen María? 753 01:06:35,208 --> 01:06:36,625 No sé. 754 01:06:37,042 --> 01:06:41,042 No puedes no saberlo. O estás embarazada o no. 755 01:06:44,583 --> 01:06:47,124 Por cierto, si descargas alguna aplicación, 756 01:06:47,149 --> 01:06:50,994 Hay millones de hombres dispuestos a dejarte embarazada. 757 01:06:51,542 --> 01:06:55,511 Sólo ten cuidado de no encontrar a mi estúpido marido. 758 01:06:57,250 --> 01:07:00,027 Estoy bromeando, no te lo tomes en serio. 759 01:07:07,875 --> 01:07:10,500 No hay manera de que yo haga eso. 760 01:07:11,208 --> 01:07:13,000 ¡Es un pecado! 761 01:07:14,667 --> 01:07:18,250 Si es pecado, ¿Por qué le mentiste al juez? 762 01:07:20,375 --> 01:07:22,458 ¿Estás realmente embarazada? 763 01:07:26,542 --> 01:07:29,583 Sólo quieres el apartamento, a pesar de todo. 764 01:07:35,417 --> 01:07:37,375 Quiero decir... 765 01:07:38,417 --> 01:07:40,167 mentir es pecado... 766 01:07:40,375 --> 01:07:42,000 el sexo es pecado... 767 01:07:42,125 --> 01:07:44,833 el aborto es un pecado... 768 01:07:46,750 --> 01:07:51,671 pero todo pecado tiene un motivo y una justificación. 769 01:07:53,208 --> 01:07:57,207 Creo que dejarlas a ti y a tu hija sin hogar es el pecado, 770 01:07:58,792 --> 01:08:02,543 y tal vez Dios lo vea de la misma manera. 771 01:08:15,542 --> 01:08:17,191 Te ayudare, 772 01:08:18,542 --> 01:08:21,543 pero también necesito tu ayuda. 773 01:08:25,208 --> 01:08:28,864 Necesito que encuentres un médico que me haga un aborto. 774 01:08:31,375 --> 01:08:33,814 y quiero que vengas conmigo. 775 01:08:54,667 --> 01:08:56,191 De acuerdo. 776 01:08:59,556 --> 01:09:03,482 Siempre puedes decir que tuviste un aborto espontáneo. 777 01:09:04,583 --> 01:09:07,529 Sólo necesito una prueba positiva. 778 01:09:11,458 --> 01:09:13,531 ¡Oh, desearía ser tu bolso! 779 01:09:23,208 --> 01:09:24,458 ¡Mamá! 780 01:09:26,083 --> 01:09:27,542 ¿Qué es esto? 781 01:09:28,042 --> 01:09:30,292 - Consigue tus cosas, rápido. - ¡Hola, cariño! 782 01:09:30,375 --> 01:09:31,417 ¿Cómo estás, Feryal? 783 01:09:31,500 --> 01:09:35,084 Entonces, señora Nawal, ¿por qué no compartes conmigo tus buenas noticias? 784 01:09:35,208 --> 01:09:37,625 Estoy tan feliz por ti. 785 01:09:38,042 --> 01:09:40,500 Nora me dijo, 786 01:09:40,667 --> 01:09:43,417 que estás embarazada. 787 01:09:43,651 --> 01:09:47,293 Le dije que no se lo dijera a nadie, para evitar el mal de ojo. 788 01:09:47,417 --> 01:09:48,708 Cierto. 789 01:09:48,833 --> 01:09:52,843 Tu hermano pasó y dejó cajas vacías. 790 01:09:53,125 --> 01:09:56,125 ¿Para qué son estas cajas? 791 01:09:57,000 --> 01:09:58,458 ¿Te mudas? 792 01:10:01,417 --> 01:10:03,083 No me respondiste. 793 01:10:03,167 --> 01:10:05,625 ¿Estás vendiendo su ropa? 794 01:10:05,875 --> 01:10:07,250 ¡Para! 795 01:10:08,042 --> 01:10:09,250 Me duele la cabeza. 796 01:10:12,000 --> 01:10:13,833 ¡Súper Nora! 797 01:10:18,224 --> 01:10:23,250 Guardé la ropa de mi marido durante 10 años después de su muerte, antes de regalarla. 798 01:10:27,292 --> 01:10:30,292 ¡Quítate esta maldita cosa! 799 01:10:30,417 --> 01:10:32,500 - ¡Siéntate! ¡Siéntate! - Déjeme ver. 800 01:10:32,542 --> 01:10:36,792 ¡No quiero escuchar una palabra! ¿Entiendes? 801 01:10:37,333 --> 01:10:39,792 ¡No lo soporto más! 802 01:10:41,750 --> 01:10:45,750 ¡Muéstrame! ¿Quién te enseñó este tonto juego? 803 01:10:45,833 --> 01:10:50,208 Todas las chicas jóvenes lo juegan. Las anima a que les guste el hijab. 804 01:10:50,292 --> 01:10:53,208 Cálmate, no debes estresarte, es malo para tu bebe. 805 01:10:53,333 --> 01:10:56,042 ¿Estabas así de nerviosa cuando estabas embarazada de Nora? 806 01:10:56,083 --> 01:10:58,875 ¡Yo era una mierda! ¡Déjame en paz! 807 01:10:59,750 --> 01:11:01,000 Muéstrame. 808 01:11:08,208 --> 01:11:09,708 ¿Duele aquí? 809 01:11:18,750 --> 01:11:20,708 Está bien. 810 01:11:43,292 --> 01:11:47,000 HASSAN- FISIO: ¿Una lección de manejo mañana? 811 01:12:06,833 --> 01:12:09,625 DESLIZA A LA DERECHA 812 01:12:42,667 --> 01:12:44,792 ¿Qué pasa con la higiene? 813 01:12:44,958 --> 01:12:48,208 ¿No pudiste encontrar una clínica más limpia? 814 01:12:48,292 --> 01:12:51,292 Hoy en día no tienes muchas opciones. 815 01:12:58,071 --> 01:13:00,484 ¿Quieres que entre contigo? 816 01:13:01,583 --> 01:13:04,792 Hoy en día no tienes muchas opciones. 817 01:13:19,583 --> 01:13:23,458 CERRADO POR 10 MINUTOS HORA DE REZAR 818 01:13:38,208 --> 01:13:39,417 Adelante. 819 01:13:49,875 --> 01:13:51,541 Abla, ¿verdad? 820 01:13:52,000 --> 01:13:54,583 - Sí. - ¿Puedes cerrar la puerta por favor? 821 01:13:58,792 --> 01:13:59,833 Ciérrala. 822 01:14:06,583 --> 01:14:09,792 Abla, tienes que firmar este papel. 823 01:14:10,000 --> 01:14:13,083 Utilizando su nombre real y número nacional. 824 01:14:20,250 --> 01:14:22,932 Afirma que usted asume toda la responsabilidad, 825 01:14:23,066 --> 01:14:25,125 en caso de que algo salga mal. 826 01:14:25,541 --> 01:14:30,458 También necesitas saber si hay pulso, no mataré el embrión. 827 01:14:31,384 --> 01:14:36,417 Según lo acordado con la mujer por teléfono, se pagarán 1500 dinares por adelantado. 828 01:14:36,826 --> 01:14:37,792 ¿Bueno? 829 01:14:39,625 --> 01:14:40,667 Bien. 830 01:14:57,500 --> 01:14:58,542 ¿Doctor? 831 01:14:58,834 --> 01:15:01,917 ¿Por qué no opera si hay pulso? 832 01:15:02,500 --> 01:15:07,441 El pulso significa que hay un alma, y matar un alma es un crimen. 833 01:15:08,433 --> 01:15:10,923 Entonces, antes del pulso, ¿no es pecado? 834 01:15:11,701 --> 01:15:15,103 Es pecado en ambos sentidos, pero matar un alma es un crimen mayor ante Dios. 835 01:15:19,333 --> 01:15:20,500 ¿Está segura? 836 01:15:24,250 --> 01:15:26,196 Quiero hacerlo. 837 01:15:31,000 --> 01:15:32,531 Respira. 838 01:15:53,542 --> 01:15:55,071 Gracias Nawal. 839 01:15:58,500 --> 01:15:59,750 Cuídate. 840 01:16:01,491 --> 01:16:03,583 Te llamaré para ver cómo estás. 841 01:16:03,667 --> 01:16:06,112 Si necesitas algo, llámame. 842 01:16:08,542 --> 01:16:09,542 Toma esto. 843 01:16:11,888 --> 01:16:17,023 Tómalo, cómprale algo a Nora. 844 01:16:18,833 --> 01:16:22,106 Estamos todos en la misma mierda. 845 01:16:32,856 --> 01:16:34,986 Señoría, recientemente descubrió su embarazo, 846 01:16:35,093 --> 01:16:39,042 y me alegro de tener un sobrino, pero ella aún no paga las cuotas... 847 01:16:39,083 --> 01:16:41,668 ¿Por qué se realizó la prueba en un laboratorio privado? 848 01:16:42,625 --> 01:16:45,000 No entiendo. ¿Dónde debo hacerlo? 849 01:16:45,083 --> 01:16:48,729 Esta prueba tiene que ser realizada por una jurisprudencia médica. 850 01:16:48,958 --> 01:16:51,583 Pero nadie me dijo... 851 01:16:52,167 --> 01:16:55,208 No hay problema, le redirigiremos a una jurisprudencia médica. 852 01:16:55,292 --> 01:16:57,250 El fallecido tenía una deuda y ella... 853 01:16:57,333 --> 01:17:01,375 ¿Por qué no informó al tribunal sobre el embarazo cuando presentó la lista de herederos? 854 01:17:01,500 --> 01:17:04,121 No lo sabía, señoría. Nadie me informó, puede preguntarles. 855 01:17:04,146 --> 01:17:07,884 - Nadie me dijo. - No estaba segura en ese entonces. 856 01:17:08,667 --> 01:17:10,125 ¿De qué deuda estás hablando? 857 01:17:10,208 --> 01:17:12,458 ¡Cuatro cuotas de una camioneta, que ella se niega a pagar! 858 01:17:12,542 --> 01:17:16,592 No me negué. Señoría, esto era una deuda entre él y su hermano. 859 01:17:16,617 --> 01:17:18,864 ¡No estoy obligado a pagarlo en sus condiciones! 860 01:17:19,000 --> 01:17:22,011 La deuda es parte de la herencia, y deberías pagarle a tus acreedores. 861 01:17:22,131 --> 01:17:25,458 - Voy a vender los muebles de mi dormitorio… - ¿Qué cubrirá eso? 862 01:17:25,625 --> 01:17:28,625 - ¿Cómo pagarás el resto? - Lo arreglaré el mes que viene… 863 01:17:28,833 --> 01:17:29,833 ¡Responde la pregunta! 864 01:17:29,917 --> 01:17:32,417 ¡Estoy respondiendo, no me interrumpas! 865 01:17:32,625 --> 01:17:34,417 ¿Vas a quedarte ahí callado? 866 01:17:34,500 --> 01:17:36,211 ¡Él no tiene nada que ver con eso! 867 01:17:36,304 --> 01:17:39,814 Si no escuchas a tu hermano ni a mí, ¿a quién escucharás? 868 01:17:39,948 --> 01:17:42,125 Silencio, por favor. 869 01:17:42,208 --> 01:17:44,292 Solo quiero saber, ¿cuándo me pagarás? 870 01:17:44,375 --> 01:17:47,208 ¡Silencio señor! ¡Soy yo quien hace las preguntas aquí! 871 01:17:47,750 --> 01:17:49,375 Tienes 2 opciones: 872 01:17:49,583 --> 01:17:51,749 - Puedes pagarle, - ¿Cómo pagará, señor?... 873 01:17:51,774 --> 01:17:54,017 Su salario apenas alcanza, ¡Y trabaja hasta medianoche, 874 01:17:54,042 --> 01:17:56,199 lo que significa que no puede aceptar un segundo trabajo! 875 01:17:56,224 --> 01:17:57,141 - ¡No interrumpas! 876 01:17:57,166 --> 01:17:59,708 - Entonces conoces mis circunstancias, y sigues firme en que te pague. 877 01:17:59,792 --> 01:18:03,186 - ¡Te dije que vendieras la camioneta! - ¡Y te dije que no quiero! 878 01:18:03,211 --> 01:18:04,684 ¡Ella todavía no aprende a conducir! 879 01:18:04,709 --> 01:18:07,375 ¡No me estás dando la oportunidad ni de respirar! 880 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 Desde que Adnán falleció, tú... 881 01:18:09,875 --> 01:18:11,375 ¡Tranquilo! 882 01:18:13,708 --> 01:18:17,458 Si alguno de ustedes me interrumpe nuevamente, ¡Los encarcelaré! 883 01:18:18,083 --> 01:18:19,667 Dale una semana. 884 01:18:19,753 --> 01:18:22,833 Si no paga, vendes la camioneta y cierras la deuda. 885 01:18:22,958 --> 01:18:26,958 El resto del dinero irá, al tesoro de la corte hasta que des a luz. 886 01:18:27,042 --> 01:18:29,814 Entregarles una carta de traslado a una jurisprudencia médica. 887 01:18:30,417 --> 01:18:32,971 Hagamos la maldita prueba y terminemos de una vez. 888 01:18:33,146 --> 01:18:35,641 No puedo ahora, tengo que volver a trabajar. 889 01:18:35,848 --> 01:18:39,784 Encuentra el tiempo. ¡No quiero que siga molestando, me está volviendo loco! 890 01:18:39,908 --> 01:18:41,283 De acuerdo. 891 01:19:02,667 --> 01:19:05,317 Cárguenlo, muchachos, estaré justo detrás de ustedes. 892 01:19:08,333 --> 01:19:10,496 Aquí tienes 200 según lo acordado. 893 01:19:10,958 --> 01:19:13,792 - Gracias. - De nada. 894 01:20:27,792 --> 01:20:31,375 Mi nombre es Samira. 895 01:20:37,417 --> 01:20:41,083 Envíame tu foto. 896 01:20:49,208 --> 01:20:50,952 ¿Tienes una sin hijab? 897 01:21:10,417 --> 01:21:12,750 Mamá. 898 01:21:13,750 --> 01:21:15,875 ¿Por qué sigues despierta, cariño? 899 01:21:16,375 --> 01:21:17,750 No puedo dormir. 900 01:21:18,333 --> 01:21:20,417 Ven a dormir a mi lado. 901 01:22:02,708 --> 01:22:04,417 ¿Dónde está la señora? 902 01:22:04,583 --> 01:22:06,292 La señora está durmiendo. 903 01:22:06,375 --> 01:22:09,042 - ¿Y señora Lauren? - La señora Lauren se fue. 904 01:22:09,583 --> 01:22:13,173 - ¿A donde? - Su marido vino y se la llevó. 905 01:22:16,125 --> 01:22:18,424 AHMAD 906 01:22:42,750 --> 01:22:46,833 Lo sentimos, el número que has marcado no está disponible en este momento... 907 01:22:48,875 --> 01:22:52,750 Si abres la boca y mencionas lo que pasó con Lauren, 908 01:22:52,833 --> 01:22:55,458 te juro que te mataré. 909 01:22:57,167 --> 01:22:58,333 ¿Dónde está Lauren? 910 01:22:58,750 --> 01:23:00,167 En su casa. 911 01:23:00,792 --> 01:23:02,500 ¡No es asunto tuyo! 912 01:23:03,750 --> 01:23:05,375 Báñala, 913 01:23:05,458 --> 01:23:07,583 y dale de comer antes de irte, 914 01:23:07,750 --> 01:23:10,958 y mañana, ven a recoger tu dinero, 915 01:23:11,167 --> 01:23:14,625 y a entregarle el trabajo a la nueva enfermera. 916 01:23:48,250 --> 01:23:50,833 HASSAN - FISIO: ¿Qué pasó con Souad? 917 01:24:04,542 --> 01:24:07,341 Conduce rápido, no quiero que alguien nos vea. 918 01:24:07,494 --> 01:24:09,333 Bueno, cálmate. 919 01:24:10,667 --> 01:24:14,279 ¿Quién te reconocería de todos modos con este ceño fruncido? 920 01:24:15,500 --> 01:24:18,547 Finalmente, una sonrisa. Me preocupaste por teléfono. 921 01:24:39,875 --> 01:24:42,667 De nuevo, ¿qué hacemos ahora? 922 01:24:42,750 --> 01:24:46,417 Un pie en el pedal del acelerador, el otro en el embrague, 923 01:24:46,500 --> 01:24:48,167 al mismo tiempo. 924 01:24:48,333 --> 01:24:49,917 Suavemente. 925 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Al mismo tiempo, suavemente. 926 01:24:56,083 --> 01:24:58,667 O al revés... 927 01:24:59,042 --> 01:25:02,133 Sí, al revés. Suavemente, suavemente. 928 01:25:03,500 --> 01:25:07,250 Cuando das marcha atrás, mirar hacia atrás. 929 01:25:19,333 --> 01:25:22,792 Se paró porque no pisaste el embrague. 930 01:25:33,917 --> 01:25:35,526 Necesito un favor. 931 01:25:38,125 --> 01:25:40,250 Necesito algo de dinero. 932 01:25:41,542 --> 01:25:42,913 ¿Cuánto necesitas? 933 01:25:45,292 --> 01:25:47,027 500 dinares. 934 01:25:52,625 --> 01:25:54,667 No voy a preguntar para qué, 935 01:25:55,333 --> 01:25:56,917 pero ¿qué pasó con Souad? 936 01:26:01,708 --> 01:26:04,463 Prometo devolverte el dinero, el mes que viene. 937 01:26:06,292 --> 01:26:08,667 Souad me pidió que buscara una nueva enfermera. 938 01:26:39,500 --> 01:26:42,636 Siempre quise verte fuera del trabajo. 939 01:26:48,083 --> 01:26:51,476 ¿Sabes cuanto deseaba este momento? 940 01:27:23,917 --> 01:27:26,654 Nunca imaginé que fuera tan largo. 941 01:27:37,375 --> 01:27:38,750 Nawal... 942 01:27:40,667 --> 01:27:43,583 Sé que correspondes mis sentimientos, 943 01:27:44,458 --> 01:27:45,875 desde hace un tiempo. 944 01:27:51,958 --> 01:27:53,891 ¿Quieres dormir conmigo? 945 01:28:03,500 --> 01:28:05,667 Quiero más que eso... 946 01:28:06,708 --> 01:28:08,943 Quiero una vida contigo. 947 01:28:41,250 --> 01:28:43,276 Yo te amo. 948 01:29:15,292 --> 01:29:17,763 Quiero volver a casa. 949 01:29:43,943 --> 01:29:45,772 Me iré de aquí. 950 01:29:55,375 --> 01:29:57,709 Te conseguiré el dinero mañana. 951 01:30:21,292 --> 01:30:24,259 Su tío llamó y dijo que la recogería de la escuela, 952 01:30:24,284 --> 01:30:26,311 la llevará al anochecer. 953 01:31:31,875 --> 01:31:33,259 RIFQI KHALAF 954 01:32:05,167 --> 01:32:06,375 ¡Nora! 955 01:32:23,375 --> 01:32:26,542 ¿Por qué diablos saliste de tu casa por la noche? 956 01:32:26,750 --> 01:32:28,583 Te digo que Rifqi se llevó a Nora. 957 01:32:28,667 --> 01:32:31,167 Es tu culpa. ¿Quién es el hombre que te dejó en casa hoy? 958 01:32:31,208 --> 01:32:35,441 Un colega del trabajo. Estaba cansada, así que me llevó a casa. 959 01:32:35,466 --> 01:32:38,155 ¿Esto es lo que me dices en lugar de defenderme y ponerle límites? 960 01:32:38,180 --> 01:32:40,680 No puedo soportarlo más. ¡Cada día, un problema nuevo! 961 01:32:41,071 --> 01:32:42,750 A este ritmo, vas a perderlo todo. 962 01:32:42,833 --> 01:32:46,391 - Todo es mi culpa. - ¡Sí, es tu culpa! 963 01:32:46,431 --> 01:32:48,500 ¿Cuánto le pagaste? ¡Nada! 964 01:32:48,656 --> 01:32:50,958 El hombre tiene muchas responsabilidades. 965 01:32:51,042 --> 01:32:53,083 No es su problema que despidieran a su marido. 966 01:32:53,250 --> 01:32:55,833 ¡Solo vende la maldita camioneta y devuélvele el dinero! 967 01:32:55,917 --> 01:32:58,000 ¡Vendí los muebles de mi dormitorio para pagarle! 968 01:32:58,083 --> 01:33:01,833 ¡Ni siquiera le hiciste la prueba de embarazo para callarlo sobre la herencia! 969 01:33:01,917 --> 01:33:07,250 Y tu hija cuando vea a su madre tan testaruda y peleándose con su tío... 970 01:33:07,292 --> 01:33:09,561 ¿Qué clase de mujer llegará a ser cuando crezca? 971 01:33:09,750 --> 01:33:11,571 ¡Al menos no será una cobarde! 972 01:33:13,292 --> 01:33:16,023 - ¿Qué es lo que quieres ahora? - ¡Quiero a mi hija! 973 01:33:16,056 --> 01:33:19,531 Está en casa de su tío, ¡no hay necesidad de armar un gran escándalo! 974 01:33:20,083 --> 01:33:22,917 - Voy a ir a la policía. - Eso es todo lo que necesitamos. ¡Escúchame! 975 01:33:23,000 --> 01:33:25,792 - ¡Voy a ir a la policía! - ¡Dije, siéntate! 976 01:33:26,167 --> 01:33:28,125 ¡Escúchame! Te quedarás aquí esta noche, 977 01:33:28,208 --> 01:33:31,792 y te juro que si te vas... ¡Te romperé las piernas, entendido! 978 01:33:32,125 --> 01:33:34,344 Hay un millón de viudas por ahí, 979 01:33:34,369 --> 01:33:35,798 algunas se vuelven a casar, 980 01:33:35,878 --> 01:33:39,823 otros crían a sus hijos tranquilamente, ¡excepto tu! 981 01:33:49,250 --> 01:33:50,875 HASSAN - FISIO 982 01:34:05,292 --> 01:34:07,917 RIFQI KHALAF 983 01:34:48,833 --> 01:34:50,125 ¡Dame Nora! 984 01:34:54,333 --> 01:34:56,000 Cariño, cariño... 985 01:34:57,750 --> 01:34:59,961 ¿Qué ocurre? ¿Por qué estás llorando? 986 01:35:04,958 --> 01:35:07,333 Estoy bien, cariño, estoy bien. 987 01:35:07,417 --> 01:35:09,375 ¿Desayunaste? 988 01:35:11,125 --> 01:35:13,341 ¿Está tu bolso listo? 989 01:35:17,000 --> 01:35:21,742 Pídele al profesor que te permita leer el libro de tu compañero de escritorio. 990 01:35:22,625 --> 01:35:26,500 Vamos, cariño, lávate la cara para no llegar tarde a la escuela. 991 01:35:27,833 --> 01:35:29,625 Te veré esta noche. 992 01:35:30,167 --> 01:35:31,375 Prometido 993 01:35:32,875 --> 01:35:34,250 Adiós cariño. 994 01:36:43,417 --> 01:36:45,875 Lauren, ¿estás despierta? 995 01:36:48,542 --> 01:36:50,125 ¿Cómo te sientes? 996 01:36:51,667 --> 01:36:55,458 Intenté llamarte cien veces pero tu teléfono está apagado. 997 01:37:00,417 --> 01:37:02,751 ¿Quién le hizo esto? 998 01:37:21,417 --> 01:37:22,542 Vete. 999 01:37:24,000 --> 01:37:25,292 ¡Afuera! 1000 01:37:27,417 --> 01:37:29,625 ¿Quién te dio permiso para entrar a verla? 1001 01:37:33,583 --> 01:37:34,917 ¿Quién le hizo eso? 1002 01:37:35,000 --> 01:37:36,042 ¡No es asunto tuyo! 1003 01:37:36,375 --> 01:37:38,542 ¿Te quedaste quieta y viendo en silencio? 1004 01:37:38,625 --> 01:37:43,272 Mejor que pasar seis meses en prisión después de lo que ustedes dos hicieron. 1005 01:37:43,333 --> 01:37:46,333 ¿Creías que esto iría tan bien? 1006 01:37:46,417 --> 01:37:49,708 Mi estúpida hija, se cree una supermujer, 1007 01:37:49,833 --> 01:37:52,663 que puede hacer, y decir lo que quiera. 1008 01:37:55,542 --> 01:37:57,042 Es tu culpa. 1009 01:37:58,313 --> 01:38:00,042 Tu le hiciste esto. 1010 01:38:00,125 --> 01:38:01,625 ¡Yo le hice esto? 1011 01:38:01,836 --> 01:38:06,883 Sólo recen para que su marido, no las demande a ambas. 1012 01:38:09,833 --> 01:38:11,167 ¿Adónde vas? 1013 01:38:12,083 --> 01:38:13,292 Vete. 1014 01:38:23,750 --> 01:38:25,875 Dame mi dinero. 1015 01:38:44,917 --> 01:38:48,083 - ¡Ay dios mío! - ¡Ay dios mío! 1016 01:39:00,167 --> 01:39:02,321 ¡Ella está despertando! 1017 01:39:04,208 --> 01:39:08,500 - Estás bien. - Estás bien. 1018 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 ¿Estás bien? 1019 01:39:26,083 --> 01:39:27,458 ¿Eres Nowal? 1020 01:39:28,333 --> 01:39:29,417 Sí. 1021 01:39:29,500 --> 01:39:33,191 ¿Eres la esposa del difunto... Adnán Mansour Khalaf? 1022 01:39:35,708 --> 01:39:38,836 - Firma aqui. - ¿Qué es esto? 1023 01:39:40,167 --> 01:39:43,667 Una notificación de un caso urgente presentado contra usted, 1024 01:39:43,750 --> 01:39:46,939 por Rifqi Mansour Khalaf por la custodia de la hija del fallecido. 1025 01:39:48,250 --> 01:39:50,000 Aquí. 1026 01:39:54,542 --> 01:39:56,292 No voy a firmar. 1027 01:39:56,375 --> 01:39:58,458 Hermana, debes firmarlo. 1028 01:39:58,792 --> 01:40:00,625 ¡No voy a firmar! 1029 01:40:07,050 --> 01:40:08,691 Como quieras... 1030 01:40:09,645 --> 01:40:14,936 Se notificó a la demandada y ella se negó a firmar. 1031 01:40:15,531 --> 01:40:21,069 La audiencia judicial es mañana a las 9 a.m. Será mejor que aparezcas. 1032 01:41:37,583 --> 01:41:40,542 Hermana, su cuñado presentó un caso urgente, 1033 01:41:40,625 --> 01:41:43,750 exigiendo la custodia de la hija de su difunto hermano, 1034 01:41:43,833 --> 01:41:45,708 alegando que usted es incompetente. 1035 01:41:45,875 --> 01:41:47,667 ¿A qué te refieres con incompetente? 1036 01:41:47,750 --> 01:41:50,417 Lo siento, señoría. pero ¿qué hice mal? 1037 01:41:50,500 --> 01:41:55,381 Estar fuera desde la mañana hasta la noche, te hace incapaz de criar a la niña. 1038 01:41:55,468 --> 01:41:57,583 Pero voy a trabajar, señoría. 1039 01:41:57,667 --> 01:42:00,042 Así era cuando mi marido aún estaba vivo, 1040 01:42:00,125 --> 01:42:03,083 porque necesitábamos mi salario para pagar las cuentas. 1041 01:42:03,167 --> 01:42:05,625 - ¿Dónde trabajas? - En una casa en Ammán. 1042 01:42:05,708 --> 01:42:07,958 Soy cuidadora de una anciana que sufre de Alzheimer. 1043 01:42:08,083 --> 01:42:10,708 ¿Significa que sales de casa para mantener a tu familia? 1044 01:42:10,792 --> 01:42:12,042 ¡Por supuesto! 1045 01:42:12,125 --> 01:42:14,375 ¿Quién cuida a la niña durante su ausencia? 1046 01:42:14,500 --> 01:42:17,750 Mi vecina, una anciana. Le pago un salario mensual, 1047 01:42:17,833 --> 01:42:20,708 mi hija solo pasa 3 horas, después de la escuela, en su casa. 1048 01:42:20,792 --> 01:42:26,708 ¿Alguna vez el Sr. Rifqi le habló de recoger por la tarde a la niña? 1049 01:42:26,917 --> 01:42:30,333 No. Además, Señoría, ¿está bien que la recoja del colegio, 1050 01:42:30,417 --> 01:42:35,042 y la tenga en su casa dos días sin avisarmele a la madre? 1051 01:42:35,125 --> 01:42:37,333 Ni contesta su teléfono, ni me permite saber si está bien. 1052 01:42:37,417 --> 01:42:39,136 Hasta ahora, ¡no la ha devuelto! 1053 01:42:39,162 --> 01:42:41,859 ¿Dónde está el problema, señoría? Si mi sobrina,es como una hija para mi, 1054 01:42:41,884 --> 01:42:43,519 y me recuerda a mi difunto hermano, 1055 01:42:43,544 --> 01:42:45,167 pasa tiempo con su familia? 1056 01:42:45,250 --> 01:42:47,333 ¡Le informé a su tío! 1057 01:42:47,458 --> 01:42:50,917 Francamente, señoría, me preocupa el comportamiento de su madre. 1058 01:42:51,000 --> 01:42:53,096 Además, afirma estar embarazada... 1059 01:42:53,196 --> 01:42:56,625 y aún no se ha hecho la prueba solicitada por el tribunal. 1060 01:42:56,833 --> 01:43:00,250 En primer lugar, la cuestión del embarazo no es competencia de esta jurisdicción. 1061 01:43:00,333 --> 01:43:02,333 En segundo lugar, su comportamiento es inaceptable. 1062 01:43:02,417 --> 01:43:04,625 Su madre sigue siendo la tutora legal, 1063 01:43:04,708 --> 01:43:08,583 y no tienes derecho a llevarte a la niña sin informarle. 1064 01:43:08,750 --> 01:43:12,354 Además, sus motivos para reclamar la custodia son débiles. 1065 01:43:13,750 --> 01:43:17,375 Hermana, debes prestar atención a tu comportamiento, 1066 01:43:17,875 --> 01:43:21,917 empezando por hacerte la prueba de embarazo. ¿Entendido? 1067 01:43:26,417 --> 01:43:28,875 ¿Qué te pasa ahora? Ganaste hoy. 1068 01:43:29,083 --> 01:43:30,125 ¿Qué es lo que quiere? 1069 01:43:30,208 --> 01:43:33,214 Quiere que te hagas la prueba de una vez. 1070 01:43:33,414 --> 01:43:36,583 Dile que me deje en paz. Quiero ver a mi hija. 1071 01:43:36,667 --> 01:43:41,197 ¡No! ¡Lo haremos ahora y terminaremos con todo esto! ¡Vamos! 1072 01:44:30,792 --> 01:44:33,458 ¿Cuánto falta para que se publiquen los resultados de las pruebas? 1073 01:44:33,625 --> 01:44:35,125 - ¿Que Examen? - Prueba de embarazo. 1074 01:44:35,208 --> 01:44:37,125 De una hora a una hora y media, a más tardar. 1075 01:44:37,708 --> 01:44:39,917 - ¡Esperemos! - ¡Me voy a casa! 1076 01:44:40,000 --> 01:44:42,417 Hermana, ¡esperemos hasta que salga el resultado! 1077 01:44:42,542 --> 01:44:44,167 No soy tu hermana. 1078 01:44:49,458 --> 01:44:50,500 ¡Nora! 1079 01:44:52,292 --> 01:44:55,083 Cariño. Estoy aquí. 1080 01:45:00,292 --> 01:45:02,708 Dejame ver tu cara. 1081 01:45:08,542 --> 01:45:11,458 Di adiós a tus primos antes de irnos. 1082 01:45:22,208 --> 01:45:24,458 Esto son 3 cuotas de la camioneta. 1083 01:45:24,708 --> 01:45:28,542 - Falta uno más. - Gracias, justo a tiempo. 1084 01:45:37,250 --> 01:45:40,000 ¿Rifqi dejó los pagarés de la camioneta? 1085 01:45:51,667 --> 01:45:53,355 Detente. 1086 01:45:54,583 --> 01:45:56,752 Espérame aquí un momento, cariño. 1087 01:45:59,708 --> 01:46:03,792 ¿Qué tal si vas a jugar un poco en los columpios? Sólo por cinco minutos. 1088 01:46:05,750 --> 01:46:07,315 Dame tu mochila. 1089 01:46:18,208 --> 01:46:21,542 ¿Por qué vienes ahora? Ya tengo suficientes problemas. 1090 01:46:22,125 --> 01:46:24,500 No contestas mis llamadas. 1091 01:46:26,375 --> 01:46:29,094 Aquí está el dinero que me pediste. 1092 01:46:34,750 --> 01:46:36,458 Lo siento, Hassan. 1093 01:46:37,042 --> 01:46:39,292 Lo nuestro no va a funcionar. 1094 01:46:39,917 --> 01:46:41,616 Simplemente no puedo. 1095 01:46:45,583 --> 01:46:46,750 ¡Nora! 1096 01:46:47,750 --> 01:46:50,583 No demoré demasiado, ¿viste? 1097 01:47:00,042 --> 01:47:02,049 Parece que va a llover. 1098 01:47:10,917 --> 01:47:13,218 ¡Oh, desearía ser ese bolso! 1099 01:47:16,125 --> 01:47:17,542 Espera aquí, cariño. 1100 01:47:19,000 --> 01:47:20,958 ¡Aquí tienes! 1101 01:47:21,042 --> 01:47:22,792 ¡Correr! 1102 01:47:48,708 --> 01:47:50,779 ¿Donde esta tu mamá? 1103 01:47:55,208 --> 01:47:57,396 Aquí está el resultado de la prueba. 1104 01:48:00,949 --> 01:48:04,866 Rifqi no podrá hacer nada durante los próximos 9 meses. 1105 01:48:04,891 --> 01:48:08,049 Pero permaneces de luto y regresas temprano a casa. 1106 01:48:08,083 --> 01:48:10,833 Te vigilaré, tu teléfono estará encendido todo el tiempo, 1107 01:48:10,917 --> 01:48:15,924 incluso si te llamo cien veces al día. Responderás siempre, ¿entendido? 86253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.