All language subtitles for Un sac de billes (1975, frances).spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:00:14,163 --> 00:00:16,163 Una bolsa de canicas. 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,171 Cuando obligaron a pap� a poner en el escaparate: 7 00:01:20,271 --> 00:01:22,604 "establecimiento jud�o" en alem�n, 8 00:01:22,752 --> 00:01:24,752 Maurice y yo nos cabreamos. 9 00:01:26,357 --> 00:01:28,757 A eso nunca pudimos acostumbrarnos. 10 00:01:29,247 --> 00:01:31,247 Y cuando ven�an alemanes, 11 00:01:32,053 --> 00:01:34,253 nos pon�amos delante del cartel. 12 00:01:37,053 --> 00:01:39,384 Ya hab�a redadas contra los jud�os. 13 00:01:39,484 --> 00:01:41,484 Nadie estaba seguro. 14 00:01:53,603 --> 00:01:55,603 "Peluquer�a moderna." 15 00:01:56,819 --> 00:01:58,952 Mientras me espera, divi�rtase. 16 00:02:00,197 --> 00:02:02,197 Gracias, teniente. 17 00:02:02,676 --> 00:02:05,681 Era la primera vez que en la peluquer�a entraban alemanes. 18 00:02:05,781 --> 00:02:07,410 -Caballeros. -Buenos d�as, se�or. 19 00:02:07,510 --> 00:02:10,473 Un corte de pelo, por favor. Un corte de pelo, por favor. 20 00:02:10,573 --> 00:02:13,256 Papa no entend�a nada, ya que hab�a un cartel 21 00:02:13,356 --> 00:02:16,423 que prohib�a la entrada a los locales jud�os. 22 00:02:16,775 --> 00:02:18,707 El barrio entero se burla ya pronto, 23 00:02:18,807 --> 00:02:22,008 al saber que pap� era ahora peluquero de la Wehrmacht. 24 00:02:22,108 --> 00:02:24,001 Mira hacia aqu�. 25 00:02:24,101 --> 00:02:26,101 Oye, �ese es tu hermano? 26 00:02:27,502 --> 00:02:29,502 Es un buen mozo. 27 00:02:29,864 --> 00:02:32,131 Intenta sonre�r, �quieres? Sonr�e. 28 00:02:35,298 --> 00:02:37,298 Te ense�ar�a algo. 29 00:02:39,058 --> 00:02:41,658 Dile a esos dos que no se queden all�. 30 00:02:43,515 --> 00:02:45,515 Id a dar una vuelta. 31 00:02:45,819 --> 00:02:47,819 "Establecimiento jud�o." 32 00:02:50,999 --> 00:02:52,464 -Mi teniente. -�Qu� hay? 33 00:02:52,564 --> 00:02:55,013 -Este local es jud�o. -�Qu�? �Es verdad? 34 00:02:55,113 --> 00:02:57,181 S�, hay una placa que no hemos visto. 35 00:02:57,281 --> 00:02:58,822 Los dos chicos tapaban el cartel. 36 00:02:58,922 --> 00:03:00,922 Aqu� somos todos jud�os. 37 00:03:01,605 --> 00:03:03,416 -Son s�lo unos ni�os. -Usted debi� avisarme. 38 00:03:03,516 --> 00:03:05,245 Usted ya sabe... por favor. 39 00:03:05,345 --> 00:03:06,931 Ya son adolescentes. Vamos. 40 00:03:07,031 --> 00:03:09,031 Disculpe, se�or. 41 00:03:11,157 --> 00:03:13,157 Mi hijo est� nervioso... 42 00:03:17,821 --> 00:03:20,712 A la ma�ana siguiente hubo una redada en la peluquer�a 43 00:03:20,812 --> 00:03:24,612 y detuvieron al �nico jud�o extranjero que hab�a. 44 00:03:26,605 --> 00:03:28,605 El siguiente. 45 00:03:29,381 --> 00:03:30,777 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 46 00:03:30,877 --> 00:03:32,353 Por favor. 47 00:03:32,453 --> 00:03:34,474 -Es por la estrella. -Enseguida. 48 00:03:34,574 --> 00:03:37,041 -Y esta es la de mis hijos. -Gracias. 49 00:03:38,944 --> 00:03:42,011 -Tome, los dos carn�s. -Est�os quietos. 50 00:03:42,275 --> 00:03:43,773 No soy yo, es �l. 51 00:03:43,873 --> 00:03:45,873 Eh, compadre. 52 00:03:54,599 --> 00:03:57,789 Escribieron "jud�o" en rojo en nuestra documentaci�n, 53 00:03:57,889 --> 00:04:01,356 y ahora nos obligaban a llevar una estrella. 54 00:04:02,388 --> 00:04:06,921 M�s tarde no tuvimos derecho a salir despu�s de las 20 horas 55 00:04:07,588 --> 00:04:09,698 mis hermanos quer�an ir a la zona libre, 56 00:04:09,798 --> 00:04:12,936 porque los alemanes no hab�an ocupado el sur de Francia. 57 00:04:13,036 --> 00:04:14,225 All� la vida pod�a seguir... 58 00:04:14,325 --> 00:04:15,434 El siguiente. 59 00:04:15,534 --> 00:04:17,027 ... con normalidad para los jud�os. 60 00:04:17,127 --> 00:04:19,244 Si empiezan por ponernos esto, �qu� ocurrir� ma�ana? 61 00:04:19,344 --> 00:04:21,434 �Te averg�enza llevar esa estrella? 62 00:04:21,534 --> 00:04:23,371 No, pienso en lo que dicen los jud�os alemanes. 63 00:04:23,471 --> 00:04:25,471 Tranquilizaos. 64 00:04:30,308 --> 00:04:32,308 Pap�, nos vemos ma�ana. 65 00:04:32,540 --> 00:04:34,609 No reuniremos m�s adelante, y olvida la peluquer�a. 66 00:04:34,709 --> 00:04:36,689 -Aqu� se queda. -Pap�. 67 00:04:36,789 --> 00:04:38,264 -Henri, escucha... -Pap�. 68 00:04:38,364 --> 00:04:40,160 -La peluquer�a... -No me gusta esta estrella. 69 00:04:40,260 --> 00:04:42,686 Por favor, si�ntate y c�llate un poco. 70 00:04:42,786 --> 00:04:44,538 Vivimos de la peluquer�a. 71 00:04:44,638 --> 00:04:47,110 Ya nos las arreglaremos. T� puedes trabajar. 72 00:04:47,210 --> 00:04:49,713 �Recuerdas qu� dijo el jud�o alem�n que ven�a por casa? 73 00:04:49,813 --> 00:04:51,200 S�, claro. 74 00:04:51,300 --> 00:04:52,770 En Francia va a ocurrir lo mismo. 75 00:04:52,870 --> 00:04:54,902 A�n quedamos buenos franceses en Francia. 76 00:04:55,002 --> 00:04:56,797 Sabes que deben marcharse. 77 00:04:56,897 --> 00:04:58,649 No se trata de jud�os franceses o extranjeros. 78 00:04:58,749 --> 00:05:01,196 Debemos entenderlos, saben lo que hacen. Deben partir. 79 00:05:01,296 --> 00:05:04,512 Pero es peligroso cruzar la frontera de la zona libre. 80 00:05:04,612 --> 00:05:06,512 Aqu� corren mucho m�s peligro. 81 00:05:06,612 --> 00:05:08,276 Se delatar�n y los coger�n. 82 00:05:08,376 --> 00:05:09,860 Muchos logran pasar. 83 00:05:09,960 --> 00:05:12,493 Aqu� tambi�n hay controles y redadas. 84 00:05:13,120 --> 00:05:15,253 Sabes que no hay otra soluci�n. 85 00:05:16,847 --> 00:05:20,314 -Te averg�enza esa estrella. -No tiene nada que ver. 86 00:05:21,342 --> 00:05:24,075 -Hay que irse. -Si no tiene nada que ver, 87 00:05:24,826 --> 00:05:26,963 te pido que la lleves con dignidad. 88 00:05:27,063 --> 00:05:29,135 -Y con la cabeza alta. -�Hasta que nos vayamos? 89 00:05:29,235 --> 00:05:32,302 S�, hasta entonces saldremos a pasear juntos. 90 00:05:33,688 --> 00:05:35,297 �De acuerdo? 91 00:05:35,397 --> 00:05:37,224 Los chicos, delante. 92 00:05:37,324 --> 00:05:39,324 Ven, peque�o. Ven. 93 00:05:40,418 --> 00:05:42,418 Acercaos. 94 00:05:42,656 --> 00:05:44,152 �A d�nde vamos, pap�? 95 00:05:44,252 --> 00:05:46,385 T� puedes ir a pasear a Barbes. 96 00:05:51,525 --> 00:05:53,525 �C�mo est�s, Aaron? 97 00:06:11,457 --> 00:06:13,457 �Mierda! 98 00:06:14,560 --> 00:06:16,368 Ya han llegado los cerdos. 99 00:06:16,468 --> 00:06:18,468 -�Jud�o! -Eh, jud�o. 100 00:06:19,200 --> 00:06:20,434 �Has visto esa napia? 101 00:06:20,534 --> 00:06:22,934 �Qu� pasa con mi napia? Est� como ayer. 102 00:06:23,034 --> 00:06:25,416 -No, ha cambiado. -T� haces la guerra, jud�o. 103 00:06:25,516 --> 00:06:27,820 Estamos en guerra por culpa de los jud�os. 104 00:06:27,920 --> 00:06:29,685 Es culpa tuya, jud�o. 105 00:06:29,785 --> 00:06:31,220 -Eh, jud�o. -Estoy harto de jud�os. 106 00:06:31,320 --> 00:06:33,150 Que los echen de la escuela. 107 00:06:33,250 --> 00:06:34,950 -�Qu� tienes en su contra? -�Abajo los jud�os! 108 00:06:35,050 --> 00:06:37,050 �Abajo! �Abajo! 109 00:06:40,913 --> 00:06:42,913 �Dale fuerte! 110 00:06:44,901 --> 00:06:47,730 Entend�monos, lo que ocurra fuera de la escuela, 111 00:06:47,830 --> 00:06:49,830 no quiero saberlo. 112 00:06:50,128 --> 00:06:52,315 Aunque esta ma�ana algunos de ustedes 113 00:06:52,415 --> 00:06:54,415 luzcan ciertos distintivos, 114 00:06:55,320 --> 00:06:58,787 no crean que pueden olvidar la disciplina habitual. 115 00:07:00,293 --> 00:07:03,693 Lo que he visto en el patio estaba fuera de lugar. 116 00:07:04,652 --> 00:07:06,652 Que no vuelva a repetirse. 117 00:07:13,063 --> 00:07:16,796 A tal efecto, unos cambios de sitios no estar�n de m�s. 118 00:07:17,665 --> 00:07:19,665 Zerrati, �qu� espero o�r? 119 00:07:21,870 --> 00:07:23,598 -El vuelo de una mosca. -�Y cree que puedo o�rlo 120 00:07:23,698 --> 00:07:25,309 mientras usted charla con su vecino? 121 00:07:25,409 --> 00:07:27,409 -No, se�or. -�Entonces? 122 00:07:34,280 --> 00:07:36,480 Cuando yo diga, y s�lo entonces, 123 00:07:38,477 --> 00:07:40,944 Cl�ment tomar� el lugar de Toledano, 124 00:07:41,321 --> 00:07:43,454 Tounessus se cambiar� con Joffo 125 00:07:44,028 --> 00:07:46,028 y Blondo con Gotlieb. 126 00:07:46,133 --> 00:07:48,133 Procedan, y en silencio. 127 00:07:48,807 --> 00:07:51,109 Normalmente era bueno estar al fondo de la clase, 128 00:07:51,209 --> 00:07:53,177 pero a m� no me gustaba. 129 00:07:53,277 --> 00:07:56,344 Adem�s, Gotlieb era mi vecino y no era ninguna joya. 130 00:07:56,444 --> 00:07:59,148 Cl�ment, diga cu�les son los tiempos que pueden usarse 131 00:07:59,248 --> 00:08:01,248 con la conjunci�n "as� que". 132 00:08:09,940 --> 00:08:11,940 -�Nadie lo sabe? -Se�or. 133 00:08:12,566 --> 00:08:15,899 Los �nicos que pueden usarse con la conjunci�n... 134 00:08:17,383 --> 00:08:19,270 Que nadie se vuelva. 135 00:08:19,370 --> 00:08:23,570 ... son el pret�rito y el futuro anterior del modo indicativo. 136 00:08:25,156 --> 00:08:27,156 Joffo. 137 00:08:31,387 --> 00:08:33,387 Eso no me ha gustado. 138 00:08:36,740 --> 00:08:38,940 La regla no me importaba. 139 00:08:39,231 --> 00:08:41,943 No eran las rodillas lo que m�s dol�a. 140 00:08:42,043 --> 00:08:44,490 No dir�as eso si tuvieses que llevarla t�. 141 00:08:44,590 --> 00:08:46,530 Te la cambio. 142 00:08:46,630 --> 00:08:49,163 �Qu� dices? Se nota que no la llevas. 143 00:08:49,307 --> 00:08:51,659 Es igual, no podr�a llevarla. Soy italiano. 144 00:08:51,759 --> 00:08:54,279 Aunque quiz�s un d�a nos cosan una tambi�n. 145 00:08:54,379 --> 00:08:56,674 No hay peligro, los italianos van con los alemanes. 146 00:08:56,774 --> 00:08:58,774 As�, �qu� decides? 147 00:09:00,146 --> 00:09:02,470 Dime qu� har�as con ella. Eh, no le has dado. 148 00:09:02,570 --> 00:09:04,010 S� le he dado. 149 00:09:04,110 --> 00:09:06,161 Dime qu� quieres hacer y te lo paso. 150 00:09:06,261 --> 00:09:09,194 Es para mi colecci�n, me parece espl�ndida. 151 00:09:09,999 --> 00:09:11,873 �S�! 152 00:09:11,973 --> 00:09:14,467 Eres un poco tonto. �Qui�n colecciona estrellas? 153 00:09:14,567 --> 00:09:16,890 Si eres coleccionista, puedes coleccionar de todo, 154 00:09:16,990 --> 00:09:18,990 incluso insignias. 155 00:09:24,652 --> 00:09:26,496 Est� bien. No lo hago por las canicas, 156 00:09:26,596 --> 00:09:28,326 pero diremos que es por eso. 157 00:09:28,426 --> 00:09:30,601 Si no es por las canicas, me las guardo. 158 00:09:30,701 --> 00:09:33,101 No. Diremos que es por las canicas, 159 00:09:33,213 --> 00:09:35,015 aunque en mi casa tengo casi 2000. 160 00:09:35,115 --> 00:09:37,031 �Qu� son 100 canicas m�s o menos? 161 00:09:37,131 --> 00:09:40,198 Claro, a ti no te pegar�n una paliza en casa. 162 00:09:40,858 --> 00:09:43,658 Vale, te la dar�, pero cuando nadie mire. 163 00:09:47,535 --> 00:09:49,535 No hay nadie, vamos. 164 00:09:50,857 --> 00:09:52,857 No lo arranques todo, �eh? 165 00:09:53,926 --> 00:09:54,972 "Jud�o." 166 00:09:55,072 --> 00:09:57,872 -No te preocupes. -�Que me rompes la bata! 167 00:10:00,474 --> 00:10:01,342 �S�! 168 00:10:01,442 --> 00:10:03,667 -Me has roto la bata. -Es el negocio del a�o. 169 00:10:03,767 --> 00:10:05,946 �A qu� te has quitado un peso de encima? 170 00:10:06,046 --> 00:10:09,174 Hice un buen negocio y encima no me dieron la paliza. 171 00:10:09,274 --> 00:10:10,847 Bueno, adi�s. 172 00:10:10,947 --> 00:10:12,947 -�Qu� bonita! -Hasta la vista. 173 00:10:13,368 --> 00:10:15,805 Pero para m� se hab�a acabado la escuela. 174 00:10:15,905 --> 00:10:17,486 Mis hermanos hab�an pasado la frontera. 175 00:10:17,586 --> 00:10:19,986 Ahora nos tocaba a nosotros. 176 00:10:20,744 --> 00:10:22,928 Lo que m�s nos gustaba era ir solos, 177 00:10:23,028 --> 00:10:25,028 sobre todo a Maurice. 178 00:10:25,199 --> 00:10:27,199 �Sabes, Maurice? 179 00:10:28,468 --> 00:10:30,468 Estoy harto de ser jud�o. 180 00:10:31,123 --> 00:10:33,123 Estas harto, pero �por qu�? 181 00:10:33,234 --> 00:10:34,780 �No te enorgullece ser jud�o? �Preferir�as ser cat�lico? 182 00:10:34,880 --> 00:10:37,204 No, pero me pregunto qu� le he hecho al buen Dios 183 00:10:37,304 --> 00:10:39,748 para que seamos jud�os. No es cuesti�n de orgullo. 184 00:10:40,000 --> 00:10:41,322 Oh, s�. 185 00:10:41,422 --> 00:10:44,422 Hoy, la cuesti�n no es estar o no orgulloso. 186 00:10:44,532 --> 00:10:46,395 Pues s�, porque... 187 00:10:46,495 --> 00:10:48,430 No entiendo nada. Se dir�a que quieres hacerte cat�lico. 188 00:10:48,530 --> 00:10:50,340 -Maurice... -�Quieres hacerte cat�lico? 189 00:10:50,440 --> 00:10:52,440 Lo que cuenta actualmente 190 00:10:52,866 --> 00:10:54,866 es no ser jud�o. 191 00:10:55,090 --> 00:10:57,090 �No entiendes? 192 00:10:57,569 --> 00:10:59,569 Joseph, ven aqu�. 193 00:10:59,965 --> 00:11:01,965 Ven, peque�o. 194 00:11:02,971 --> 00:11:05,304 Dime, Joseph: �sabes que este viaje 195 00:11:06,258 --> 00:11:08,258 ser� una dura prueba? 196 00:11:09,021 --> 00:11:10,086 S�, pero 197 00:11:10,186 --> 00:11:13,731 con la carta de mis hermanos, seguro que todo ir� bien. 198 00:11:13,831 --> 00:11:16,298 -�Crees que lo soportar�s? -S�, pap�. 199 00:11:19,560 --> 00:11:21,693 -Dime, Joseph, �eres jud�o? -S�. 200 00:11:25,175 --> 00:11:27,508 -�Eres jud�o? -No, yo no soy jud�o. 201 00:11:28,928 --> 00:11:32,795 Nuestra supervivencia depende de esa pregunta, �lo sabes? 202 00:11:33,895 --> 00:11:35,229 Dime, 203 00:11:35,329 --> 00:11:37,196 �comprendes lo que significa? 204 00:11:37,296 --> 00:11:39,296 -S�, pap�. -Muy bien, peque�o. 205 00:11:43,162 --> 00:11:46,223 Ambos ten�is que aprovechar vuestra oportunidad. 206 00:11:46,323 --> 00:11:48,456 No llev�is encima una sinagoga. 207 00:11:48,820 --> 00:11:50,982 Los gentiles no pueden ver que sois jud�os. 208 00:11:51,082 --> 00:11:54,347 -Aparte de mis ojos azules. -S�, en tu caso es discutible. 209 00:11:54,447 --> 00:11:56,514 Te salvas por tus ojos azules. 210 00:11:56,964 --> 00:11:58,964 �Sab�is que tambi�n yo 211 00:11:59,164 --> 00:12:01,058 tuve que dejar Rusia cuando ten�a siete a�os? 212 00:12:01,158 --> 00:12:03,158 S�, me acuerdo. 213 00:12:03,759 --> 00:12:05,759 Ya nos lo has contado. 214 00:12:05,862 --> 00:12:07,862 -�Y te acuerdas? -S�. 215 00:12:09,357 --> 00:12:11,357 Espero que todo vaya bien. 216 00:12:12,384 --> 00:12:14,384 S�, de todos modos... 217 00:12:14,782 --> 00:12:16,782 Como lo ha dicho Jo, 218 00:12:17,027 --> 00:12:19,681 hay carta de los hermanos, se�al de que todo va bien. 219 00:12:19,781 --> 00:12:22,264 -Entonces, �resultar�? -Seguiremos su camino. 220 00:12:22,364 --> 00:12:25,097 Pero eres consciente de que es muy grave 221 00:12:25,601 --> 00:12:27,422 cruzar la frontera de la zona libre. 222 00:12:27,522 --> 00:12:29,522 �No conf�as en nosotros? 223 00:12:30,876 --> 00:12:32,833 Yo no he dicho eso. 224 00:12:32,933 --> 00:12:35,750 Digo simplemente que no es un asunto trivial. 225 00:12:35,850 --> 00:12:37,850 Es algo muy serio. 226 00:12:40,895 --> 00:12:42,194 Bien, peque�o. 227 00:12:42,294 --> 00:12:44,561 -Espero que seas valiente. -Claro. 228 00:12:47,647 --> 00:12:49,647 Hasta pronto. 229 00:12:53,735 --> 00:12:56,268 -Buena suerte, hijo m�o. -Adi�s, pap�. 230 00:13:00,493 --> 00:13:04,109 -Cuidado con el golpe, pap�. -Buena suerte, hijos m�os. 231 00:13:04,209 --> 00:13:06,149 -Ven aqu�, Joseph. -�S�? 232 00:13:06,249 --> 00:13:08,249 Ven, peque�o m�o. 233 00:13:08,940 --> 00:13:11,053 No dejes que tu hermano te birle el bocadillo. 234 00:13:11,153 --> 00:13:12,829 No. 235 00:13:12,929 --> 00:13:14,204 Adi�s, pap�. 236 00:13:14,304 --> 00:13:16,304 -Desped�os de mam�. -S�. 237 00:13:17,546 --> 00:13:19,546 Y nada de llantos, chicos. 238 00:13:23,264 --> 00:13:26,617 Me duele la barriga, siento un gran peso. Tengo hambre. 239 00:13:26,717 --> 00:13:29,614 Por eso me dijiste que trajera mi mochila, �no? 240 00:13:29,714 --> 00:13:31,210 -No... -A�n tengo dulces. 241 00:13:31,310 --> 00:13:34,346 Te has comido lo tuyo t� solo y quieres compartir lo m�o. 242 00:13:34,446 --> 00:13:36,482 Ni lo he pensado, �por qu� dices eso? 243 00:13:36,582 --> 00:13:39,582 Por haberme tentado, ahora dame uno peque�o. 244 00:13:41,196 --> 00:13:42,766 �Me lo das? 245 00:13:42,866 --> 00:13:44,183 No. 246 00:13:44,283 --> 00:13:46,369 Como no quieres compartir, repartamos el dinero. 247 00:13:46,469 --> 00:13:49,861 Ya veremos como pasas t� solo la l�nea de demarcaci�n. 248 00:13:49,961 --> 00:13:52,561 Nos veremos en Menton, ya te apa�ar�s. 249 00:13:52,748 --> 00:13:55,410 Yo puedo arregl�rmelas solo, pero t�, no s�. 250 00:13:55,510 --> 00:13:57,880 Si no quieres compartir, all� t�, yo tengo 38 kilogramos... 251 00:13:57,980 --> 00:14:00,697 Tengo 38 kilogramos que mantener, y t� apenas pesas 25. 252 00:14:00,797 --> 00:14:02,797 Peso 28 kilogramos. 253 00:14:03,087 --> 00:14:06,105 Da igual, peso 10 kilogramos m�s que t�, podr�as cederme algo. 254 00:14:06,205 --> 00:14:09,271 Bueno, t� decides. Si no quieres, arr�glatelas. 255 00:14:09,371 --> 00:14:12,371 -No, me los guardo. -De acuerdo, pues j�dete. 256 00:14:18,063 --> 00:14:20,130 Te doy uno, pero es el �ltimo. 257 00:14:27,144 --> 00:14:29,144 -Le toca, padre. -Espadas. 258 00:14:29,355 --> 00:14:31,332 Vaya, siempre espadas. 259 00:14:31,432 --> 00:14:33,432 Mentiroso... 260 00:14:33,922 --> 00:14:36,189 -�Ah, no! Esta es la m�a. -No, no. 261 00:14:36,439 --> 00:14:38,038 No haga trampas, padre. 262 00:14:38,138 --> 00:14:39,847 No hay que hacer trampas, padre. 263 00:14:39,947 --> 00:14:42,485 Tienes raz�n, no hay que hacer trampas. 264 00:14:42,585 --> 00:14:46,444 15 minutos para el control de identidad obligatorio. 265 00:14:46,544 --> 00:14:48,496 Por favor, no bajen del tren. 266 00:14:48,596 --> 00:14:50,372 �Alto! �Vosotros! 267 00:14:50,472 --> 00:14:52,872 -Alto ah�. -Que nadie baje del tren. 268 00:14:54,315 --> 00:14:56,032 El tren procedente de Par�s permanecer� en el and�n n�mero dos. 269 00:14:56,132 --> 00:15:00,132 15 minutos para el control de identidad obligatorio. 270 00:15:01,289 --> 00:15:03,289 Preparen su documentaci�n. 271 00:15:04,569 --> 00:15:06,760 Se�or, mi hermano y yo no tenemos documentos. 272 00:15:06,860 --> 00:15:07,941 Documentaci�n. 273 00:15:08,041 --> 00:15:09,563 -Ya vienen los alemanes. -�No vais documentados? 274 00:15:09,663 --> 00:15:11,223 Preparen su documentaci�n. 275 00:15:11,323 --> 00:15:13,622 -�C�mo es posible? -Venga, sea amable. 276 00:15:13,722 --> 00:15:15,585 �Documentaci�n? Ll�vese a �stos. 277 00:15:15,685 --> 00:15:18,836 -S�lo diga que vamos con usted. -�Y te parece poco? 278 00:15:18,936 --> 00:15:19,901 Por favor, se�or. 279 00:15:20,001 --> 00:15:22,218 -�C�mo vais sin documentos? -Los hemos perdido. 280 00:15:22,318 --> 00:15:24,085 Documentaci�n. 281 00:15:24,185 --> 00:15:27,052 -�Puedo ver sus documentos? -No digas nada. 282 00:15:30,434 --> 00:15:32,501 -�Y los ni�os? -Vienen conmigo. 283 00:15:34,508 --> 00:15:36,508 Ah, est� bien. 284 00:16:15,793 --> 00:16:17,793 -�Busc�is el caf�? -S�. 285 00:16:18,331 --> 00:16:20,154 Os conviene tomar ese atajo. 286 00:16:20,254 --> 00:16:22,746 Id recto y al final girad a la derecha. 287 00:16:22,846 --> 00:16:24,588 -�No ser� un camelo? -No lo es. 288 00:16:24,688 --> 00:16:26,823 De prisa, si quer�is llegar antes que los otros. 289 00:16:26,923 --> 00:16:28,923 Vamos, Jo. 290 00:16:35,293 --> 00:16:37,293 L�rgate. 291 00:16:38,728 --> 00:16:41,461 Escuchad, no hag�is tonter�as, porque... 292 00:16:42,072 --> 00:16:43,792 �Qui�n hace tonter�as? 293 00:16:43,892 --> 00:16:46,418 Os lo advierto, esto est� lleno de alemanes. 294 00:16:46,518 --> 00:16:48,518 Lleno de alemanes. 295 00:16:49,046 --> 00:16:51,046 Es dif�cil pasar. 296 00:16:54,389 --> 00:16:55,709 Ya veremos. 297 00:16:55,809 --> 00:16:58,582 El viejo B�dard pasa a la gente por 5000 francos. 298 00:16:58,682 --> 00:17:00,682 No tengo tanta pasta. 299 00:17:01,023 --> 00:17:02,695 No lo conseguiremos. 300 00:17:02,795 --> 00:17:05,592 No podremos pasar con nuestros 6000 francos. 301 00:17:05,692 --> 00:17:07,692 �Y qu� hacemos? 302 00:17:09,041 --> 00:17:11,041 -�Es tu hermano? -S�. 303 00:17:15,673 --> 00:17:17,673 No llegaremos nunca. 304 00:17:19,027 --> 00:17:21,560 Yo os puedo pasar por 1000 "canicas". 305 00:17:22,245 --> 00:17:24,712 -De acuerdo. -Ver�s con qu� nos sale. 306 00:17:29,657 --> 00:17:31,657 Pues id al caf�. 307 00:17:33,060 --> 00:17:35,060 -S�, vamos al caf�. -Vamos. 308 00:18:13,308 --> 00:18:15,841 �Me da un vaso de gaseosa, por favor? 309 00:18:17,113 --> 00:18:19,113 -�Que bonita! -Toma. 310 00:18:19,508 --> 00:18:21,508 -Es rosa. -S�. 311 00:18:22,073 --> 00:18:24,606 Es rosa, como las rosas de mi jard�n. 312 00:18:26,092 --> 00:18:28,159 �D�nde podemos encontrar al se�or B�dard? 313 00:18:28,259 --> 00:18:30,555 El se�or B�dard est� en la mesa de billar. 314 00:18:30,655 --> 00:18:32,655 -�All�? -S�. 315 00:18:46,321 --> 00:18:48,988 Queremos pasar la l�nea de demarcaci�n. 316 00:18:53,612 --> 00:18:55,612 Son 5000 francos. 317 00:18:58,448 --> 00:19:00,566 Hace dos meses pasaron mis hermanos 318 00:19:00,666 --> 00:19:02,666 y ellos pagaron 3000. 319 00:19:03,003 --> 00:19:05,907 Yo os paso por 5000 francos, no hay rebajas. 320 00:19:06,007 --> 00:19:08,204 �Y por qu� ellos pagaron s�lo 3000? 321 00:19:08,304 --> 00:19:10,504 �Y yo qu� s�? Mi precio es 5000. 322 00:19:11,746 --> 00:19:13,342 Ni uno menos. 323 00:19:13,442 --> 00:19:15,254 Pues ellos pasaron con usted. 324 00:19:15,354 --> 00:19:17,687 -�Perd�n? -Ellos pasaron con usted. 325 00:19:18,136 --> 00:19:19,849 No s� nada de eso. 326 00:19:19,949 --> 00:19:21,949 No conozco a sus hermanos. 327 00:19:23,648 --> 00:19:26,381 Mi precio es de 5000 francos, ni uno menos. 328 00:19:27,673 --> 00:19:30,283 Adem�s, somos ni�os. Podr�a pasarnos por 3000. 329 00:19:30,383 --> 00:19:33,516 No. Igual ni�os que adultos. Son 5000 francos. 330 00:19:33,743 --> 00:19:35,126 Ap�rtate. 331 00:19:35,226 --> 00:19:37,356 No tenemos bastante dinero, �qu� quiere que hagamos? 332 00:19:37,456 --> 00:19:39,299 -Arr�glatelas. -Pero si somos ni�os. 333 00:19:39,399 --> 00:19:41,399 �L�rgate! Me tienes harto. 334 00:19:56,297 --> 00:19:58,297 Eso, corre. 335 00:20:12,713 --> 00:20:13,928 Aqu� estamos. 336 00:20:14,028 --> 00:20:17,295 Primero el dinero. Despu�s podr�is meteros all�. 337 00:20:30,709 --> 00:20:32,178 Un regalo. 338 00:20:32,278 --> 00:20:34,545 �No hay de chocolate, o algo as�? 339 00:20:34,767 --> 00:20:36,967 �Chocolate? �Al precio que est�? 340 00:20:38,457 --> 00:20:40,457 20 francos. 341 00:20:49,842 --> 00:20:51,842 Y a precio de amigo. 342 00:20:52,327 --> 00:20:54,732 -Y si no, �a cu�nto? -No discutas el precio. 343 00:20:54,832 --> 00:20:56,943 Nos dijeron que no deb�amos regatear. 344 00:20:57,043 --> 00:20:59,043 Meteos ah� dentro. 345 00:20:59,339 --> 00:21:01,034 Venga. 346 00:21:01,134 --> 00:21:03,071 Primero t�. 347 00:21:03,171 --> 00:21:04,987 S�lo es cuesti�n de cruzar la calle 348 00:21:05,087 --> 00:21:07,087 y estar�is en zona libre. 349 00:21:09,934 --> 00:21:11,934 Vamos. 350 00:21:13,486 --> 00:21:14,878 No te zampes todo el chocolate. 351 00:21:14,978 --> 00:21:17,259 Podr�s com�rtelo en la zona libre. 352 00:21:17,359 --> 00:21:18,878 -S�lo es cruzar la calle. -�Crees que saldr� bien? 353 00:21:18,978 --> 00:21:21,378 -S�, ya lo ver�s. -Agacha la cabeza. 354 00:21:22,102 --> 00:21:23,130 El pan, por aqu�. 355 00:21:23,230 --> 00:21:25,230 No os lo com�is, �eh? 356 00:21:27,071 --> 00:21:29,071 Yo fingir� ir a buscar 357 00:21:30,344 --> 00:21:32,344 cestas para el pan 358 00:21:32,930 --> 00:21:34,930 al coche del patr�n. 359 00:21:36,975 --> 00:21:38,975 �Listos? Vamos. 360 00:21:39,727 --> 00:21:41,794 -�Cuidado, imb�cil! -En marcha. 361 00:21:45,938 --> 00:21:47,938 C�llate. 362 00:22:49,501 --> 00:22:51,269 En silencio. 363 00:22:51,369 --> 00:22:53,369 -Mi gorra. -S�. 364 00:22:54,593 --> 00:22:56,726 No hemos visto muchos alemanes. 365 00:22:57,852 --> 00:22:59,499 Bueno. 366 00:22:59,599 --> 00:23:02,139 Atravez�is este jard�n, luego un cuarto de patatas 367 00:23:02,239 --> 00:23:04,355 y cruz�is la carretera, es al otro lado. 368 00:23:04,455 --> 00:23:06,414 Y sin tonter�as, no os par�is 369 00:23:06,514 --> 00:23:08,553 en el cuarto de patatas, ni volv�is atr�s. 370 00:23:08,653 --> 00:23:11,600 -No hemos visto alemanes. -Por aqu� hay muchos jud�os. 371 00:23:11,700 --> 00:23:13,658 Los alemanes est�n cansados y no detienen a pillastres. 372 00:23:13,758 --> 00:23:16,158 Una pregunta: �y los jud�os que hay 373 00:23:17,270 --> 00:23:19,270 en el caf� de B�dard? 374 00:23:19,511 --> 00:23:21,527 �No se puede hacer nada por ellos? 375 00:23:21,627 --> 00:23:23,579 Llevan all� casi una semana. 376 00:23:23,679 --> 00:23:25,649 No s� ni cu�ntos son, duermen en el caf�. 377 00:23:25,749 --> 00:23:28,386 -�Una semana? Peor a�n. -No tienen dinero. 378 00:23:28,486 --> 00:23:31,481 Aunque no tengan dinero, con tu plan podr�an pasar. 379 00:23:31,581 --> 00:23:33,308 No puedo pasar a tantos, 380 00:23:33,408 --> 00:23:35,389 ni se puede hacer cada d�a. 381 00:23:35,489 --> 00:23:38,028 -Bueno, marchaos, ya pod�is... -�Conoces el plan de B�dard? 382 00:23:38,128 --> 00:23:41,105 No puedo meter las narices en los asuntos de B�dard. 383 00:23:41,205 --> 00:23:43,095 -Es del pueblo, no quiero l�os. -No te meter�as t�. 384 00:23:43,195 --> 00:23:45,260 Ser�a yo quien meter�a las narices all�. 385 00:23:45,360 --> 00:23:46,917 Se puede. 386 00:23:47,017 --> 00:23:50,217 No s�, puedo hacer pasar a dos o tres familias. 387 00:23:50,409 --> 00:23:52,879 No tienes que mosquearte, es un buen negocio. 388 00:23:52,979 --> 00:23:54,271 Nos repartimos el dinero a medias. 389 00:23:54,371 --> 00:23:55,955 Ya, lo haces por la pasta. 390 00:23:56,055 --> 00:23:57,647 Pi�rdete, sucio jud�o. 391 00:23:57,747 --> 00:24:01,080 �Y volver a pasar la l�nea? Est�s como una cabra. 392 00:24:01,206 --> 00:24:04,005 Eso t�. Hemos tenido suerte al encontrar a Raymond. 393 00:24:04,105 --> 00:24:07,905 Ellos tambi�n pagar�an felices 1000 "canicas" por pasar. 394 00:24:08,263 --> 00:24:10,263 Bueno, sube. 395 00:24:12,219 --> 00:24:14,272 Y t�, quieto. No quiero ni o�rte. 396 00:24:14,372 --> 00:24:15,688 No vayas, Maurice. 397 00:24:15,788 --> 00:24:17,899 S�, voy. C�mete el pan con chocolate. 398 00:24:17,999 --> 00:24:20,666 Si Zeratti te viera, se reir�a de ti. 399 00:24:31,876 --> 00:24:33,711 Escuchen, yo... 400 00:24:33,811 --> 00:24:35,636 Esc�chenme. 401 00:24:35,736 --> 00:24:37,491 S� c�mo hacerlos pasar. 402 00:24:37,591 --> 00:24:41,058 He encontrado un modo. Les pasar� por 1000 francos. 403 00:24:57,232 --> 00:24:59,632 Otros 200 metros y habr�is llegado. 404 00:25:05,383 --> 00:25:07,383 Muchas gracias. 405 00:25:08,848 --> 00:25:10,848 Gracias. 406 00:25:15,510 --> 00:25:17,510 �Qu� tal? 407 00:25:18,448 --> 00:25:20,685 R�pido, no hay tiempo que perder. 408 00:25:20,785 --> 00:25:24,109 He pasado a ocho personas, ya tengo 4000 "canicas". 409 00:25:24,209 --> 00:25:26,209 Yo tambi�n... 410 00:25:27,902 --> 00:25:29,902 Ven, pasa. 411 00:25:31,911 --> 00:25:33,911 C�mo apesta. 412 00:25:35,034 --> 00:25:36,421 �Qu� pasa ahora? 413 00:25:36,521 --> 00:25:38,521 Me he cagado en los calzones. 414 00:25:39,169 --> 00:25:42,369 -�Por qu� te has cagado? -Cre� que no volver�as. 415 00:25:44,670 --> 00:25:46,670 �Y esa es raz�n para cagarte? 416 00:25:48,388 --> 00:25:50,388 Est� bien, desn�date. 417 00:25:51,021 --> 00:25:53,554 -Eres un guarro. -No tires tan fuerte. 418 00:25:54,203 --> 00:25:55,537 Levanta los brazos. 419 00:25:55,637 --> 00:25:58,304 Podr�as haberte quitado los pantalones. 420 00:25:59,677 --> 00:26:03,144 No importa. Tenemos pasta y hemos cruzado la l�nea. 421 00:26:04,563 --> 00:26:06,563 Ah� est�n tus calzoncillos. 422 00:26:08,131 --> 00:26:09,988 Mi hermano es un marrano. 423 00:26:10,088 --> 00:26:12,088 No vale la pena entretenerse. 424 00:26:25,000 --> 00:26:27,617 Para caminar bien hay que respirar bien. 425 00:26:27,717 --> 00:26:29,726 �Con ampollas en los pies se puede caminar? 426 00:26:29,826 --> 00:26:31,754 Y para respirar bien hay que alzar los codos. 427 00:26:31,854 --> 00:26:33,854 �D�nde aprendes esas cosas? 428 00:26:35,414 --> 00:26:37,579 Vi " Par�s-Estrasburgo" en los noticiarios. 429 00:26:37,679 --> 00:26:39,330 Me da igual. 430 00:26:39,430 --> 00:26:41,037 Hazlo as�: 431 00:26:41,137 --> 00:26:42,873 uno, dos, tres, cuatro... 432 00:26:42,973 --> 00:26:44,973 Al tiempo que respiras. 433 00:26:46,126 --> 00:26:48,126 Uno, dos, tres, cuatro... 434 00:26:48,283 --> 00:26:50,483 Un, dos, tres, cuatro... �Lo ves? 435 00:26:51,778 --> 00:26:53,874 -Mira que eres raro. -Los corredores lo hac�an as�. 436 00:26:53,974 --> 00:26:56,707 �Y qu� hacen cuando les duelen los pies? 437 00:26:58,615 --> 00:27:00,450 Me duelen los pies, tengo ampollas. 438 00:27:00,550 --> 00:27:02,348 �Crees que a m� no me duelen? 439 00:27:02,448 --> 00:27:04,910 Estoy tan cansado como t�, pero sigo. 440 00:27:05,010 --> 00:27:07,877 Apenas hemos andado cinco kil�metros, �y ya est�s reventado? 441 00:27:07,977 --> 00:27:10,176 Soy m�s peque�o que t� y no digo que estoy reventado. 442 00:27:10,276 --> 00:27:11,437 Sigo caminando. 443 00:27:11,537 --> 00:27:13,559 -T� no tienes ampollas. -Un, dos, tres, cuatro. 444 00:27:13,659 --> 00:27:15,447 Un, dos, tres, cuatro. 445 00:27:15,547 --> 00:27:17,027 Un, dos, tres, cuatro. 446 00:27:17,127 --> 00:27:18,692 Un, dos, tres, cuatro. 447 00:27:18,792 --> 00:27:21,570 -Un, dos, tres, cuatro. -Ya estoy harto. Yo me paro. 448 00:27:21,670 --> 00:27:23,264 Un, dos, tres, cuatro. 449 00:27:23,364 --> 00:27:25,165 Un, dos, tres, cuatro. 450 00:27:25,265 --> 00:27:27,265 Un, dos, tres, cuatro... 451 00:27:27,595 --> 00:27:29,595 �Qu� haces? 452 00:27:42,315 --> 00:27:44,208 Cierra el pico. 453 00:27:44,308 --> 00:27:47,719 -Tengo derecho a gritar. -Y yo tengo derecho a dormir. 454 00:27:47,819 --> 00:27:51,352 Pues duerme, yo no te he mentido. Quiero calentarme. 455 00:27:59,648 --> 00:28:01,648 Y ahora... en marcha. 456 00:28:01,976 --> 00:28:04,109 -Vete a la mierda. -No, andando. 457 00:28:10,275 --> 00:28:12,275 �Hay alguien? 458 00:28:35,141 --> 00:28:37,597 Es curioso, esto me recuerda una historia de tramperos. 459 00:28:37,697 --> 00:28:39,764 -�La sabes? -No, ni me importa. 460 00:28:39,929 --> 00:28:42,128 Tampoco es para que me contestes as�. 461 00:28:42,228 --> 00:28:43,603 Di que no la has le�do y basta. 462 00:28:43,703 --> 00:28:46,693 Pero si me contestas as�, no hablamos m�s, jolines. 463 00:28:46,793 --> 00:28:48,636 No quiero hablar de algo que no conozco. 464 00:28:48,736 --> 00:28:51,536 Y a estas alturas no vale la pena hablar. 465 00:28:51,730 --> 00:28:54,330 Si siempre que lo dices fuera verdad, qu� poco hablar�as. 466 00:28:54,430 --> 00:28:56,763 Mira al cag�n que a�n usa pa�ales. 467 00:28:56,887 --> 00:28:58,363 De acuerdo. 468 00:28:58,463 --> 00:29:00,530 -�Y esto, te gusta? -Est� bien. 469 00:29:02,312 --> 00:29:04,737 -No se hable m�s del asunto. -Vete a la mierda. 470 00:29:04,837 --> 00:29:07,370 -Hay que encontrarle el culo. -Espera. 471 00:29:07,883 --> 00:29:10,150 -�Cu�l de los dos? -Bueno, �vamos? 472 00:29:11,419 --> 00:29:13,419 S�. 473 00:29:15,583 --> 00:29:18,050 Mira esto. Esta s� nos la comeremos. 474 00:29:20,044 --> 00:29:22,044 All� vamos. 475 00:29:23,588 --> 00:29:25,588 -Es mejor all�. -S�. 476 00:29:27,777 --> 00:29:30,177 Hay que saber apa�arse, en la vida. 477 00:29:33,181 --> 00:29:35,181 �La puta! Ya est�. 478 00:29:38,017 --> 00:29:40,885 En cinco o 10 minutos estar� cocinada por dentro 479 00:29:40,985 --> 00:29:42,843 y podremos com�rnosla. 480 00:29:42,943 --> 00:29:45,048 Tengo ganas de mear, �me acompa�as? 481 00:29:45,148 --> 00:29:48,148 Yo no tengo ganas. Mea por m�, si te parece. 482 00:29:50,459 --> 00:29:52,768 -�Por qu� vas avasallando? -�Qu� te pasa, chico? 483 00:29:52,868 --> 00:29:55,360 -�Qu� hac�as all�? -Yo no avasallo a nadie, se�or. 484 00:29:55,460 --> 00:29:57,278 �Y por qu� corres? 485 00:29:57,378 --> 00:29:59,378 �D�nde est�n tus padres? 486 00:30:00,550 --> 00:30:02,609 �Te has comido la lengua? �Contesta! 487 00:30:02,709 --> 00:30:04,277 -No s�. -�D�nde est�n tus padres? 488 00:30:04,377 --> 00:30:05,596 All�. 489 00:30:05,696 --> 00:30:08,629 -�Aqu�l es tu padre? -Es el que est� de pie. 490 00:30:09,104 --> 00:30:11,104 Anda, vete. 491 00:30:11,377 --> 00:30:13,377 Y sin correr. 492 00:30:19,453 --> 00:30:21,571 Se�or, b�seme. Ahora se lo explico. 493 00:30:21,671 --> 00:30:23,804 -�Qu�? -Se lo explico enseguida. 494 00:30:24,151 --> 00:30:26,110 -�Por qu�? -B�seme y se lo digo. 495 00:30:26,210 --> 00:30:28,487 -Pero, �qu� pasa? -Ya se lo dir�, es importante. 496 00:30:28,587 --> 00:30:30,360 Bueno, �qu� quieres? 497 00:30:30,460 --> 00:30:33,260 Se lo dir� enseguida pero ahora no puedo. 498 00:30:33,451 --> 00:30:36,318 �Qu� quieres? D�melo. No te vayas, espera. 499 00:31:05,802 --> 00:31:08,002 "Peluquer�a. Damas y caballeros" 500 00:31:16,259 --> 00:31:17,980 Damas y caballeros, 501 00:31:18,080 --> 00:31:20,813 les presento al �nico cantante del mundo 502 00:31:20,973 --> 00:31:22,856 con pelo en las am�gdalas. 503 00:31:22,956 --> 00:31:25,439 Interpretar� para ustedes una canci�n de su repertorio. 504 00:31:25,539 --> 00:31:27,539 -Canta, anda. -No, no canto. 505 00:31:27,730 --> 00:31:29,730 Serenata de Indochina, 506 00:31:30,242 --> 00:31:32,553 dulce estribillo repleto de �xtasis. 507 00:31:32,653 --> 00:31:35,616 -No quiero, d�jame. -Con ternura la escuchar�a 508 00:31:35,716 --> 00:31:37,880 en los arrozales de China. 509 00:31:37,980 --> 00:31:40,097 -Ahora la canta, c�llate. -Es una canci�n sublime. 510 00:31:40,197 --> 00:31:41,895 -Venga, canta. -Adelante, Jo. 511 00:31:41,995 --> 00:31:43,469 -Un, dos, tres... -Es un paleto. 512 00:31:43,569 --> 00:31:45,521 -Cuidado, le haces da�o. -Siempre me jode. 513 00:31:45,621 --> 00:31:47,171 �Por qu� no cantas t�, imb�cil? 514 00:31:47,271 --> 00:31:49,059 �D�nde hab�is aprendido esas palabrotas? 515 00:31:49,159 --> 00:31:50,945 El viaje no os ha sentado demasiado bien. 516 00:31:51,045 --> 00:31:52,698 Va, canta t�. 517 00:31:52,798 --> 00:31:55,598 -De acuerdo, ver�s qu� voz. -Bueno, a ver. 518 00:31:56,172 --> 00:31:58,218 -�Venga! -Voy a cantar la fatmah. 519 00:31:58,318 --> 00:32:00,150 �La fatmah? 520 00:32:00,250 --> 00:32:03,349 Un compa�ero me ense�� que las fatmah son �rabes. 521 00:32:03,449 --> 00:32:05,649 -S�, son mujeres �rabes. -Exacto. 522 00:32:06,043 --> 00:32:08,398 -T� eres la fatmah de Menton. -A ver... 523 00:32:08,498 --> 00:32:10,105 Bueno, va. 524 00:32:10,205 --> 00:32:12,205 Serenata de Indochina. 525 00:32:14,804 --> 00:32:17,717 -En mi cama t� no... - �Ni siquiera la sabe! 526 00:32:17,817 --> 00:32:19,817 Cierra el pico. 527 00:32:20,223 --> 00:32:22,073 Estoy recordando. 528 00:32:22,173 --> 00:32:24,173 Cuidado con las cortinas. 529 00:32:35,488 --> 00:32:37,488 -�No te has movido? -No. 530 00:32:37,659 --> 00:32:40,126 Aunque te fastidie, me apetece leer. 531 00:32:43,518 --> 00:32:45,518 S�lo te pedimos que cocines 532 00:32:45,807 --> 00:32:49,007 y pongas la mesa, y ni eso eres capaz de hacer. 533 00:32:49,656 --> 00:32:52,256 Y t� te crees capaz de cualquier cosa. 534 00:32:53,220 --> 00:32:56,220 Al menos soy capaz de hacer algo m�s que t�. 535 00:32:56,708 --> 00:33:00,175 Esta tarde s�lo has estado paseando, tan tranquilo, 536 00:33:01,487 --> 00:33:05,339 mientras yo estaba encerrado en casa, a punto de reventar. 537 00:33:05,439 --> 00:33:07,639 �C�mo se hace el pan? �Lo sabes? 538 00:33:08,480 --> 00:33:10,480 Con agua, harina... 539 00:33:12,972 --> 00:33:15,039 -�Y qu� m�s? -Ya no me acuerdo. 540 00:33:15,963 --> 00:33:18,363 �As� es como sabes t� hacer el pan? 541 00:33:19,598 --> 00:33:21,881 �Qui�n trabajar� ma�ana en la panader�a Geyser? 542 00:33:21,981 --> 00:33:23,478 -�T�, quiz�s? -S�, es posible. 543 00:33:23,578 --> 00:33:25,740 S�, ahora me har�s creer que trabajas en esa panader�a. 544 00:33:25,840 --> 00:33:27,454 De acuerdo, yo no. 545 00:33:27,554 --> 00:33:30,689 Pero al menos he encontrado curro. A ver si encuentras t�. 546 00:33:30,789 --> 00:33:33,456 S�, claro. �Te has mirado en un espejo? 547 00:33:34,544 --> 00:33:35,725 Era verdad. 548 00:33:35,825 --> 00:33:37,619 Maurice hab�a encontrado trabajo, 549 00:33:37,719 --> 00:33:40,652 pero yo tambi�n pod�a encontrar uno. 550 00:33:40,889 --> 00:33:41,780 �Est� por aqu� la granja del se�or Charlot? 551 00:33:41,880 --> 00:33:43,227 Si, m�s arriba. 552 00:33:43,327 --> 00:33:45,327 -Gracias. -No est� lejos. 553 00:33:48,241 --> 00:33:50,241 -Es agotador. -S�. 554 00:33:52,203 --> 00:33:53,566 -Es duro. -Esto duele. 555 00:33:53,666 --> 00:33:55,799 -�A ti no? -S�, siento un vac�o. 556 00:33:57,302 --> 00:33:59,505 Hay que tener cuidado con eso, porque 557 00:33:59,605 --> 00:34:01,464 te duele ah� y luego 558 00:34:01,564 --> 00:34:03,205 te quedas tieso, as�... 559 00:34:03,305 --> 00:34:04,293 -�Tieso? -S�. 560 00:34:04,393 --> 00:34:06,393 Casi no hay sol. 561 00:34:06,514 --> 00:34:08,514 Algunos han muerto as�. 562 00:34:08,725 --> 00:34:09,930 -�Qui�n? -Mi abuelo. 563 00:34:10,030 --> 00:34:12,030 Louise. 564 00:34:12,230 --> 00:34:14,230 Sigue. 565 00:34:14,846 --> 00:34:16,846 As� no. Mira. 566 00:34:17,085 --> 00:34:18,568 Ap�rtate. 567 00:34:18,668 --> 00:34:20,668 Recoge esas. 568 00:34:20,911 --> 00:34:22,911 Ven aqu�, rec�gelas. 569 00:34:25,219 --> 00:34:27,219 A lo bruto no. 570 00:34:32,260 --> 00:34:34,043 As� no, que las estropeas. 571 00:34:34,143 --> 00:34:36,249 -Es para quitarles la tierra. -Te digo que as� no. 572 00:34:36,349 --> 00:34:39,468 -Si al menos hubiera tesoros... -El tesoro son las patatas. 573 00:34:39,568 --> 00:34:41,568 Tesoros, ya. 574 00:34:43,646 --> 00:34:46,379 -No te distraigas. -�Tienes hambre? Bien. 575 00:34:46,996 --> 00:34:48,996 Las asaremos esta noche. 576 00:34:50,353 --> 00:34:52,553 -�Quiere pan, se�or Charlot? -S�. 577 00:34:53,497 --> 00:34:56,697 Come, pero no mucho. Hay racionamiento, �sabes? 578 00:34:57,614 --> 00:34:59,614 No todo el mundo come pan. 579 00:34:59,888 --> 00:35:02,082 S�, pero �l ha trabajado todo el d�a. 580 00:35:02,182 --> 00:35:04,182 �Y en la ciudad, qu� come? 581 00:35:04,502 --> 00:35:07,169 -El com�a bien all�. -�S�? �Y qu� com�a? 582 00:35:07,595 --> 00:35:09,177 �Hojas de zanahoria? 583 00:35:09,277 --> 00:35:10,891 �Hay que orde�ar las vacas? 584 00:35:10,991 --> 00:35:13,323 Come r�pido, despu�s iremos al establo. 585 00:35:13,423 --> 00:35:15,423 -�Sabes orde�ar una vaca? -S�. 586 00:35:17,011 --> 00:35:18,696 �C�mo lo haces? 587 00:35:18,796 --> 00:35:20,796 Se tira hacia abajo. 588 00:35:21,284 --> 00:35:23,417 -�Y entonces sale la leche? -S�. 589 00:35:24,698 --> 00:35:27,831 -Te digo que no tengas miedo. -Es que no llego. 590 00:35:28,980 --> 00:35:30,980 No tengas miedo. 591 00:35:34,080 --> 00:35:35,990 -Ya no hay leche. -Claro que hay. 592 00:35:36,090 --> 00:35:37,749 -Aprieta. -No, ya no queda. 593 00:35:37,849 --> 00:35:39,849 He dicho que s�. 594 00:35:41,696 --> 00:35:43,040 -No sale. -Con las dos manos no. 595 00:35:43,140 --> 00:35:45,140 Hay que tirar as�. 596 00:35:46,393 --> 00:35:48,393 Pon la otra mano all�. 597 00:35:48,922 --> 00:35:50,922 �A qu� viene tanto manoseo? 598 00:35:51,523 --> 00:35:54,656 -Ya no queda leche. -S� hay, pero t� no sirves. 599 00:35:57,274 --> 00:35:59,274 Vamos. 600 00:36:02,145 --> 00:36:03,859 Me has visto hacerlo. 601 00:36:03,959 --> 00:36:05,559 -No. -Claro que s�. 602 00:36:05,659 --> 00:36:07,093 Vamos, sigue. 603 00:36:07,193 --> 00:36:08,463 Pero yo ten�a 10 a�os 604 00:36:08,563 --> 00:36:11,096 y los ni�os no deben trabajar. 605 00:36:13,308 --> 00:36:15,308 Ay�dame. 606 00:36:19,377 --> 00:36:21,737 El se�or Charlot dec�a que mis brazos eran de sopa 607 00:36:21,837 --> 00:36:23,837 y acab� larg�ndome. 608 00:36:24,179 --> 00:36:27,046 �No se di� cuenta de que le birlabas esto? 609 00:36:31,694 --> 00:36:33,622 �Y dinero? �Tienes dinero? 610 00:36:33,722 --> 00:36:35,722 No, no tengo. 611 00:36:36,196 --> 00:36:37,662 �Por qu� no te pag�? 612 00:36:37,762 --> 00:36:39,895 No s�, quiz� me pague otro d�a. 613 00:36:40,804 --> 00:36:42,560 �Camina! 614 00:36:42,660 --> 00:36:44,660 No sirve de nada escupirle. 615 00:36:45,333 --> 00:36:48,666 -No saldr�, est� durmiendo. -�Sal de tu concha ya! 616 00:36:50,217 --> 00:36:52,277 Est� a punto de salir del caparaz�n. 617 00:36:52,377 --> 00:36:54,209 Ni se ha movido de la salida. 618 00:36:54,309 --> 00:36:56,005 -Gano yo. -A�n no ha llegado a la meta. 619 00:36:56,105 --> 00:36:58,105 Siempre quieres ganar t� 620 00:37:00,800 --> 00:37:02,800 �Eh, Jo! Ven a jugar. 621 00:37:03,844 --> 00:37:06,311 -�Qu� tal el viaje? -Demasiado largo. 622 00:37:09,838 --> 00:37:11,838 Vaya, vaya. 623 00:37:13,137 --> 00:37:15,137 Menuda cuesta... 624 00:37:21,199 --> 00:37:23,160 -�A�n es m�s arriba, Albert? -Ya llegamos. 625 00:37:23,260 --> 00:37:25,246 -Es ah�, un poco m�s. -�Se porta bien contigo? 626 00:37:25,346 --> 00:37:27,346 -Bueno... -�Os llev�is bien? 627 00:37:28,090 --> 00:37:30,090 Bueno, �est�is bien? 628 00:37:48,562 --> 00:37:50,562 �Qui�n est� ah�? 629 00:37:50,794 --> 00:37:53,327 -Jo, abre. -Espera un segundo, ya voy. 630 00:37:54,208 --> 00:37:56,649 -Abre, somos tus padres. -�Qu� haces? �Abre! 631 00:37:56,749 --> 00:37:59,549 -Ya voy, un segundo. -�Qu� significa esto? 632 00:38:00,758 --> 00:38:02,758 -Abre la puerta. -�Abre, Jo! 633 00:38:03,411 --> 00:38:05,411 Abre de una vez. 634 00:38:07,070 --> 00:38:10,291 -�Quer�is un granizado? -No me hables de granizados. 635 00:38:10,391 --> 00:38:12,391 Imb�cil. 636 00:38:13,151 --> 00:38:15,151 -�Jo! -No cambiar� nunca. 637 00:38:15,449 --> 00:38:17,191 Hemos hecho un viaje lleno de peligros, 638 00:38:17,291 --> 00:38:19,055 y s�lo se te ocurre hacernos esperar. 639 00:38:19,155 --> 00:38:20,635 -�Est�s bien? -�Eres tonto? 640 00:38:20,735 --> 00:38:22,011 No se pierde una. 641 00:38:22,111 --> 00:38:24,615 Por hacer una gracia, fastidias a todo el mundo. 642 00:38:24,715 --> 00:38:26,014 �Por qu� os met�is con �l? 643 00:38:26,114 --> 00:38:27,850 -�Qu� tal? -Te ense�ar� la casa. 644 00:38:27,950 --> 00:38:31,083 -La cocina tiene mucha luz. -�Qu� le pasa a Jo? 645 00:38:31,663 --> 00:38:34,311 -Quer�a darnos la bienvenida. -Ven aqu�, Jo. 646 00:38:34,411 --> 00:38:36,102 Ven, mira. 647 00:38:36,202 --> 00:38:38,213 -Le ha dado fuerte. -Se te ha ca�do esto. 648 00:38:38,313 --> 00:38:40,780 Ahora te ense�ar� el piso de arriba. 649 00:38:41,011 --> 00:38:43,011 �A�n hay m�s? Esto es enorme. 650 00:38:43,124 --> 00:38:44,609 -Toma, Maurice. -S�, mam�. 651 00:38:44,709 --> 00:38:46,374 -�Te cansan unas escaleras? -T� sigue. 652 00:38:46,474 --> 00:38:48,497 -�Ya est�s mejor? -Mam�, �has visto...? 653 00:38:48,597 --> 00:38:51,064 Mam�, �has visto vuestra habitaci�n? 654 00:38:51,169 --> 00:38:53,012 Adem�s tenemos mar, �te das cuenta? 655 00:38:53,112 --> 00:38:54,489 Es esta. Era la nuestra, 656 00:38:54,589 --> 00:38:56,373 pero ahora dormir�n aqu� Henri y Albert. 657 00:38:56,473 --> 00:38:59,066 -�C�mo conseguisteis el piso? -Buscando. 658 00:38:59,166 --> 00:39:02,366 -Pap�, ven a verlo. -D�jame, despu�s ya veremos. 659 00:39:02,474 --> 00:39:04,381 Creo que Albert ha sacado mi chaqueta, ve a mirar. 660 00:39:04,481 --> 00:39:06,271 Ya ves, tenemos mar. El mar de Menton. 661 00:39:06,371 --> 00:39:09,316 �Pero t� ves lo que han encontrado nuestros hijos? 662 00:39:09,416 --> 00:39:12,531 Te ense�ar� las habitaciones. Esta era la nuestra. 663 00:39:12,631 --> 00:39:14,498 Ahora es la vuestra. 664 00:39:14,598 --> 00:39:17,511 Deber�as poner una cruz ah� para que nos crean cristianos. 665 00:39:17,611 --> 00:39:19,784 -Lo buscaron para nosotros. -S�, ya lo veo. 666 00:39:19,884 --> 00:39:23,509 Venid a ver vuestra habitaci�n, la que nos quedamos ahora. 667 00:39:23,609 --> 00:39:26,442 -Estamos bien instalados. -�Es la de los ni�os? 668 00:39:26,542 --> 00:39:28,992 No, es la nuestra. Ellos est�n al fondo, ya te la ense�ar�. 669 00:39:29,092 --> 00:39:31,425 -Es fant�stico. -Ya est�, muy bien. 670 00:39:31,628 --> 00:39:33,242 -Dame un poco, anda. -No. 671 00:39:33,342 --> 00:39:35,527 �No crees que ya has hecho bastantes idioteces? 672 00:39:35,627 --> 00:39:37,112 Ven aqu�, ven. 673 00:39:37,212 --> 00:39:39,550 Hagamos las paces. Despu�s de tanto tiempo sin vernos... 674 00:39:39,650 --> 00:39:41,337 Dame un poco, mam�. Gracias. 675 00:39:41,437 --> 00:39:45,021 �Has visto qu� buen aspecto tiene nuestro hijo? Mira. 676 00:39:45,121 --> 00:39:47,287 -Bueno, �os gusta? -Te moler�a a palos. 677 00:39:47,387 --> 00:39:49,387 Has cambiado, �eh? Idiota... 678 00:39:49,793 --> 00:39:51,648 Suerte que est�s aqu�, no ha dejado de pegarme. 679 00:39:51,748 --> 00:39:53,354 -Pap�. -Gracias, peque�o. 680 00:39:53,454 --> 00:39:54,721 Va, no te metas con �l. 681 00:39:54,821 --> 00:39:56,821 -A tu salud. -Vamos all�. 682 00:39:58,130 --> 00:39:59,643 -Mam�, por favor... -�S�? 683 00:39:59,743 --> 00:40:01,546 �Puedes bajar de ah�? Me da v�rtigo. 684 00:40:01,646 --> 00:40:03,028 -Baja. -Espera, ya voy. 685 00:40:03,128 --> 00:40:04,495 No, baja enseguida. 686 00:40:04,595 --> 00:40:06,595 S�, s�. Ya voy. 687 00:40:07,182 --> 00:40:09,982 Cuando tengo v�rtigo, no siento los pies. 688 00:40:11,002 --> 00:40:12,798 Deprisa, cierra la ventana. 689 00:40:12,898 --> 00:40:15,031 Adem�s, tengo algo que decirte. 690 00:40:17,937 --> 00:40:18,952 �Y bien? 691 00:40:19,052 --> 00:40:22,785 Obligaron a mis hermanos a trabajar en Alemania. 692 00:40:23,348 --> 00:40:27,281 Nos fuimos inmediatamente y nos instalamos en Niza. 693 00:40:29,888 --> 00:40:32,466 No vengas, Maurice, esto no es para ti. 694 00:40:32,566 --> 00:40:34,566 Quisiera estar solo con mam�. 695 00:40:34,725 --> 00:40:36,925 -Maurice y yo pens�bamos... -�S�? 696 00:40:37,145 --> 00:40:40,612 Hemos jurado que, si nos detienen, no diremos nada. 697 00:40:41,105 --> 00:40:43,067 As� vosotros no correr�is peligro. 698 00:40:43,167 --> 00:40:45,023 Adem�s yo nunca os traicionar�. 699 00:40:45,123 --> 00:40:47,123 No digas eso ni en broma. 700 00:40:47,724 --> 00:40:50,324 Adem�s, aqu� estamos bien, tranquilos. 701 00:40:50,601 --> 00:40:54,068 No volver�n a hacernos da�o. No pienses m�s en eso. 702 00:40:54,616 --> 00:40:55,989 �Qu� hora es, mam�? Tengo que ir a un sitio. 703 00:40:56,089 --> 00:40:57,697 No s�. �Por qu� lo preguntas? 704 00:40:57,797 --> 00:41:00,664 Tengo que ir al zapatero a llevarle aceite 705 00:41:02,410 --> 00:41:04,171 para que arregle los zapatos del droguero. 706 00:41:04,271 --> 00:41:06,604 Si no, �l no me dar� jab�n de afeitar, 707 00:41:06,704 --> 00:41:08,573 y lo necesito para los italianos. 708 00:41:08,673 --> 00:41:11,273 Con todas estas historias vas a acabar 709 00:41:11,817 --> 00:41:13,817 por meternos en l�os. 710 00:41:14,001 --> 00:41:16,430 No, Jo y yo conocemos a todos los italianos. 711 00:41:16,530 --> 00:41:19,197 S�, pero los italianos nos han ocupado. 712 00:41:23,165 --> 00:41:25,165 Esp�rame. 713 00:41:31,368 --> 00:41:33,188 -Adi�s, Antonella. -Adi�s, mi amor. 714 00:41:33,288 --> 00:41:35,989 "Volver� a respirar el aire entra�able, 715 00:41:36,089 --> 00:41:38,154 el sabor silencioso..." 716 00:41:38,254 --> 00:41:40,521 es de Gabriele D'Annunzio. 717 00:41:40,815 --> 00:41:42,041 Adi�s. 718 00:41:42,141 --> 00:41:44,608 Ah, amor m�o. Hasta la vista. 719 00:41:46,466 --> 00:41:48,028 -Buenos d�as. -�Qu� tal? 720 00:41:48,128 --> 00:41:49,447 Te traemos tres botellas. 721 00:41:49,547 --> 00:41:51,508 Qu� amables. �A ver? 722 00:41:51,608 --> 00:41:54,192 Nos ha costado pero lo hemos conseguido. 723 00:41:54,292 --> 00:41:56,292 Toma. 724 00:41:59,857 --> 00:42:01,857 Vamos, �qu� m�s quieres? 725 00:42:03,028 --> 00:42:04,901 Quer�a pedirte algo. 726 00:42:05,001 --> 00:42:07,001 Un amigo me ha dicho que... 727 00:42:07,546 --> 00:42:10,825 Que los viejos, cuando ya no "pueden", pagan a chicos 728 00:42:10,925 --> 00:42:12,743 para hacerlo delante de ellos. 729 00:42:12,843 --> 00:42:14,843 Pero, �qu� me cuentas? 730 00:42:15,010 --> 00:42:17,010 No s�, me lo dijo un amigo. 731 00:42:17,625 --> 00:42:20,397 -�Qu� historias son esas? -A m� me gustar�a, pero... 732 00:42:20,497 --> 00:42:22,497 Hasta sin pagar, no importa. 733 00:42:22,827 --> 00:42:24,064 S�, ya veo. 734 00:42:24,164 --> 00:42:26,431 Despu�s de todo ya tengo 15 a�os. 735 00:42:26,611 --> 00:42:28,944 -�T� 15 a�os? -S�, 15. �Verdad, Jo? 736 00:42:30,836 --> 00:42:31,854 Ya. 737 00:42:31,954 --> 00:42:33,954 Mentiroso... 738 00:42:34,507 --> 00:42:36,043 Ah, no. Sin tocar. 739 00:42:36,143 --> 00:42:37,760 -Una caricia. -No. 740 00:42:37,860 --> 00:42:39,860 S�lo una. Tengo dinero. 741 00:42:40,597 --> 00:42:42,597 Venga el dinero. 742 00:42:44,017 --> 00:42:46,017 Bueno, va. 743 00:42:47,525 --> 00:42:49,725 Caray, qui�n lo dir�a. Prometes. 744 00:42:51,606 --> 00:42:53,606 Y t�, f�jate bien, �eh? 745 00:42:53,744 --> 00:42:55,744 No te d� verg�enza. 746 00:42:56,325 --> 00:42:58,325 Es demasiado peque�o. 747 00:43:01,726 --> 00:43:04,348 -Bueno, ya basta. Basta. -Un poquito m�s. 748 00:43:04,448 --> 00:43:06,848 -Se acab�, fin. -Una sobadita m�s... 749 00:43:07,521 --> 00:43:09,521 Se acab�. 750 00:43:13,754 --> 00:43:15,754 �As� te gastas la pasta? 751 00:43:16,245 --> 00:43:18,245 J�dete. Y me debes la mitad. 752 00:43:19,073 --> 00:43:21,073 Tu pasta me importa un pito. 753 00:43:21,391 --> 00:43:23,920 Devu�lvemela o le dir� a mam� que has ido de putas. 754 00:43:24,020 --> 00:43:25,880 Muy bien, si quieres se lo decimos los dos. 755 00:43:25,980 --> 00:43:28,364 Ya s� por qu� te enfadas: est�s celoso de m�. 756 00:43:28,464 --> 00:43:30,597 Pero yo he palpado por los dos. 757 00:44:01,140 --> 00:44:03,407 Los italianos se marcharon 758 00:44:03,848 --> 00:44:05,981 y se acab� la diversi�n. 759 00:44:06,112 --> 00:44:08,858 Los alemanes ocuparon Niza a los dos d�as 760 00:44:08,958 --> 00:44:11,091 y empezaron las redadas. 761 00:44:11,340 --> 00:44:13,388 -Buenos d�as, se�or Roger. -Traigo una noticia. 762 00:44:13,488 --> 00:44:15,241 -Esta noche habr� una redada. -No es posible. 763 00:44:15,341 --> 00:44:18,274 Vengo a decirles que no se olviden las s�banas. 764 00:44:18,374 --> 00:44:21,599 Lo primero que miran es si las s�banas est�n calientes. 765 00:44:21,699 --> 00:44:23,699 Lo sabe tan bien como yo. 766 00:44:25,136 --> 00:44:27,551 �Ya no podemos dormir en nuestra propia cama? 767 00:44:27,651 --> 00:44:30,774 -Yo hago lo que puedo. -Cada noche igual, se�or Roger. 768 00:44:30,874 --> 00:44:32,874 -S�, lo s�. -H�gase cargo. 769 00:44:33,714 --> 00:44:35,934 El portero siempre nos anunciaba redadas, 770 00:44:36,034 --> 00:44:37,846 as� que nunca sab�amos si era verdad, 771 00:44:37,946 --> 00:44:40,351 o si lo hac�a para birlarnos lo poco que ten�amos. 772 00:44:40,451 --> 00:44:43,268 Pap� dec�a que lo primero que hac�an los alemanes 773 00:44:43,368 --> 00:44:45,265 era ver si las camas estaban calientes, 774 00:44:45,365 --> 00:44:47,885 se�al de que alguien viv�a en el piso. 775 00:44:47,985 --> 00:44:50,944 Entonces lo registraban todo y no servir� de nada esconderse. 776 00:44:51,044 --> 00:44:53,511 Vivimos pr�cticamente como animales. 777 00:44:54,354 --> 00:44:57,403 Hay que acostumbrarse a vivir como una bestia. 778 00:44:57,503 --> 00:44:59,417 Mont�bamos guardia cada noche. 779 00:44:59,517 --> 00:45:02,024 Si hab�a peligro �bamos al cuarto de una criada 780 00:45:02,124 --> 00:45:04,223 que nos hab�a alquilado el portero. 781 00:45:04,323 --> 00:45:07,256 No la tome conmigo, yo le hago un servicio. 782 00:45:08,048 --> 00:45:11,515 Si les entregara a esos b�rbaros ganar�a mucho m�s. 783 00:45:12,053 --> 00:45:14,652 -Le hago un favor. -Usted no har�a algo as�. 784 00:45:14,752 --> 00:45:17,085 -Sepa que... -No me interprete mal. 785 00:45:17,489 --> 00:45:20,822 Haces favores a la gente y nunca te lo agradecen. 786 00:45:21,058 --> 00:45:23,058 �Comprende? 787 00:45:23,607 --> 00:45:25,265 No tengo nada contra usted. 788 00:45:25,365 --> 00:45:27,706 Pero comprenda que estemos molestos. Cada noche igual. 789 00:45:27,806 --> 00:45:29,515 Lo entiendo. Bueno, adi�s. 790 00:45:29,615 --> 00:45:31,615 -Buenas noches. -Gracias. 791 00:46:30,404 --> 00:46:32,404 No has sido inteligente. 792 00:46:32,868 --> 00:46:36,268 Insistes en hacer guardia y no aguantas despierto. 793 00:46:37,424 --> 00:46:39,554 La pr�xima vez no te har�s el listo 794 00:46:39,654 --> 00:46:41,654 y te ir�s a acostar. 795 00:46:46,568 --> 00:46:48,568 Esto no es un juego. 796 00:46:53,278 --> 00:46:55,278 �Comprendes? 797 00:46:55,577 --> 00:46:57,577 No es un juego. 798 00:47:11,127 --> 00:47:13,127 Bueno, ya basta. 799 00:47:25,189 --> 00:47:27,021 Esto no es una jaula. 800 00:47:27,121 --> 00:47:29,142 Pap�, �a d�nde vas? No estamos en una jaula. 801 00:47:29,242 --> 00:47:30,943 -Me voy a mi cama. -Ah, no. 802 00:47:31,043 --> 00:47:33,443 -Pap�, debes quedarte aqu�. -No, no. 803 00:47:33,615 --> 00:47:35,478 -De eso nada. -No, no y no. 804 00:47:35,578 --> 00:47:37,238 -No te vayas. -Quieto. 805 00:47:37,338 --> 00:47:38,624 -D�jame. -Pap�, no. 806 00:47:38,724 --> 00:47:40,461 -Quiero ir a mi cama. -Est�s loco. 807 00:47:40,561 --> 00:47:42,697 Qu�date con nosotros, no pasa nada. 808 00:47:42,797 --> 00:47:44,247 Basta, t� te quedas aqu�. 809 00:47:44,347 --> 00:47:45,634 -No, no. -S�, con nosotros. 810 00:47:45,734 --> 00:47:47,060 -C�llate. -Es imposible. 811 00:47:47,160 --> 00:47:48,846 C�llate y si�ntate. 812 00:47:48,946 --> 00:47:50,708 Si�ntate y qu�date con nosotros. 813 00:47:50,808 --> 00:47:53,275 Si�ntate, nos quedaremos un rato m�s 814 00:47:53,422 --> 00:47:55,422 y luego bajaremos todos. 815 00:47:55,725 --> 00:47:57,528 -Anda, eso es. -Ve a sentarte, Albert. 816 00:47:57,628 --> 00:47:59,359 -Mam�, si�ntate t� tambi�n. -Esperar� un poco. 817 00:47:59,459 --> 00:48:01,926 Nada, yo me largo. No tiene remedio. 818 00:48:02,362 --> 00:48:04,659 -No tiene remedio. -Est� bien, nos vamos. 819 00:48:04,759 --> 00:48:06,750 -C�llate. -Bueno, escucha. Quietos. 820 00:48:06,850 --> 00:48:10,050 D�jale en paz, �quieres? No podemos seguir as�. 821 00:48:10,423 --> 00:48:12,423 -Estaos quietos. -Basta ya. 822 00:48:13,235 --> 00:48:15,474 -Esto no puede ser. -No tiene remedio. 823 00:48:15,574 --> 00:48:17,488 -Despacio, con calma. -Mira a tus hermanos. 824 00:48:17,588 --> 00:48:19,074 -Ya salimos. -Mira a tu madre. 825 00:48:19,174 --> 00:48:20,845 No podemos seguir viviendo as�. 826 00:48:20,945 --> 00:48:23,484 -No hagas ruido. -Nos condenan a la usura. 827 00:48:23,584 --> 00:48:25,732 -Nos condenan a la usura. -C�llate. 828 00:48:25,832 --> 00:48:27,793 -Da igual, lo que sea, ser�. -Ya bajamos, venga. 829 00:48:27,893 --> 00:48:29,632 Ya salimos, vamos. Abajo. 830 00:48:29,732 --> 00:48:31,795 Nos pasar� lo mismo que los dem�s. 831 00:48:31,895 --> 00:48:33,947 -Calla ya. -Despacio, vamos a la cama. 832 00:48:34,047 --> 00:48:36,447 Vamos abajo, esto es una estupidez. 833 00:48:37,736 --> 00:48:39,337 -Despierta. -No hagas ruido. 834 00:48:39,437 --> 00:48:42,104 -�Qu� pasa? -�C�mo? �No est�s despierto? 835 00:48:42,274 --> 00:48:44,239 A ver si os call�is. 836 00:48:44,339 --> 00:48:46,939 -Vamos a la cama, peque�o. -Es imb�cil. 837 00:49:08,511 --> 00:49:10,511 Bueno, �qu� hacemos? 838 00:49:12,383 --> 00:49:14,983 Si nos quedamos aqu�, nos delataremos. 839 00:49:17,108 --> 00:49:20,775 Hay que tomar una decisi�n. Te corresponde a ti, pap�. 840 00:49:21,942 --> 00:49:23,942 Escucha, Henri: 841 00:49:24,339 --> 00:49:26,276 todo el mundo me quiere. 842 00:49:26,376 --> 00:49:28,376 Estoy bien considerado. 843 00:49:28,666 --> 00:49:30,452 Todos me aprecian. 844 00:49:30,552 --> 00:49:33,285 Vienen desde lejos para pedirme consejo. 845 00:49:33,388 --> 00:49:35,650 Pero para vosotros soy un imb�cil. 846 00:49:35,750 --> 00:49:37,299 Nunca he dicho eso. 847 00:49:37,399 --> 00:49:39,399 -D�jalos. -Decidid sin m�. 848 00:49:39,909 --> 00:49:41,909 Descansa un poco. 849 00:49:42,708 --> 00:49:44,559 No me has contestado. 850 00:49:44,659 --> 00:49:46,659 Ma�ana veremos. 851 00:49:46,889 --> 00:49:50,089 Al menos decide d�nde colocamos a Maurice y Jo. 852 00:49:51,000 --> 00:49:53,497 Nos colocaron en un campamento de j�venes. 853 00:49:53,597 --> 00:49:54,667 "Nueva cosecha." 854 00:49:54,767 --> 00:49:56,767 -Atenci�n. -�Adelante! 855 00:50:07,692 --> 00:50:09,759 Derechos, con la cabeza recta. 856 00:50:10,899 --> 00:50:12,485 Bien, marchando. 857 00:50:12,585 --> 00:50:16,361 Uno, dos. Aunque yo hable hoy, marcad el paso mentalmente. 858 00:50:16,461 --> 00:50:18,461 Un, dos, un, dos. 859 00:50:18,752 --> 00:50:20,140 Un, dos, un, dos. 860 00:50:20,240 --> 00:50:22,240 Un, dos, un, dos. 861 00:50:24,149 --> 00:50:25,644 -Un, dos, un, dos... -Izquierda. 862 00:50:25,744 --> 00:50:27,744 Un, dos, un, dos... 863 00:50:27,928 --> 00:50:30,795 Haced sonar los talones. Un, dos, un, dos. 864 00:50:31,024 --> 00:50:33,891 Otra vez a la izquierda, un, dos, un, dos. 865 00:50:34,174 --> 00:50:36,174 Derecha... digo, izquierda. 866 00:50:36,289 --> 00:50:38,121 Un, dos, un, dos tres puntos... 867 00:50:38,221 --> 00:50:41,221 Francia, para ti es nuestro homenaje. 868 00:50:41,614 --> 00:50:44,347 Francia, somos hijos de tu linaje 869 00:50:45,072 --> 00:50:48,005 que har� brillar ante la raza humana 870 00:50:48,781 --> 00:50:51,448 a la patria francesa del ma�ana. 871 00:50:52,241 --> 00:50:54,374 Esto es lo que sentimos, 872 00:50:55,976 --> 00:50:58,043 con orgullo lo decimos, 873 00:50:59,363 --> 00:51:01,430 y con �nimo entusiasta. 874 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 "Historia de Francia." 875 00:51:20,977 --> 00:51:22,977 Es largo, �eh? 876 00:51:23,774 --> 00:51:25,232 Silencio. 877 00:51:25,332 --> 00:51:27,932 -"En el principio"... -"Primer cuadro." 878 00:51:28,532 --> 00:51:30,381 Tienes que anunciarlo, ellos no lo saben. 879 00:51:30,481 --> 00:51:32,548 "Primer cuadro: los or�genes." 880 00:51:33,173 --> 00:51:36,906 "En el principio cre� Dios la bella tierra de Francia." 881 00:51:37,649 --> 00:51:40,116 "Cuando la mir�, se enamor� de ella, 882 00:51:40,430 --> 00:51:43,938 y en un arranque de felicidad le hizo este bello regalo." 883 00:51:44,038 --> 00:51:46,238 -"El campesino". -"El campesino". 884 00:51:46,923 --> 00:51:48,503 As� no, m�rame. 885 00:51:48,603 --> 00:51:50,603 Tienes que hacerlo as�. 886 00:51:51,263 --> 00:51:53,263 As�... y no as�. 887 00:51:54,435 --> 00:51:55,606 Silencio. 888 00:51:55,706 --> 00:51:57,706 No tiene gracia. 889 00:52:00,147 --> 00:52:03,414 �Entendido? Bien, ahora vuelve a entrar, r�pido. 890 00:52:04,107 --> 00:52:06,107 Hay tres cuadros como �ste. 891 00:52:10,124 --> 00:52:11,404 "Querido p�blico, 892 00:52:11,504 --> 00:52:14,199 saludemos al personaje m�s grande de nuestra historia." 893 00:52:14,299 --> 00:52:16,096 "El que levantar� el pa�s." 894 00:52:16,196 --> 00:52:18,196 Aqu� habr� aplausos. Vamos. 895 00:52:19,242 --> 00:52:20,950 "El que levantar� el pa�s." 896 00:52:21,050 --> 00:52:23,050 Bueno, basta. Sigue t�. 897 00:52:23,607 --> 00:52:25,596 "Soy el primer labrador." 898 00:52:25,696 --> 00:52:28,496 Bien, ese es el tono que hay que emplear. 899 00:52:29,221 --> 00:52:31,821 "Octavo cuadro: los tiempos modernos." 900 00:52:32,904 --> 00:52:34,904 "Sin embargo, en el campo, 901 00:52:35,062 --> 00:52:38,239 la antes vigorosa raza campesina se vuelve blanda." 902 00:52:38,339 --> 00:52:42,006 "Francia dormita, vencida por el esp�ritu del placer." 903 00:52:42,143 --> 00:52:44,703 -"Contrato de trabajo". -"Huelga de ferrocarriles". 904 00:52:44,803 --> 00:52:46,642 -"Sueldos altos." -"Ri�as callejeras." 905 00:52:46,742 --> 00:52:48,822 -"Jornada de ocho horas." -"Trabajo mal hecho." 906 00:52:48,922 --> 00:52:50,922 "Indemnizaci�n por despido." 907 00:52:51,637 --> 00:52:53,637 "Cada cual por su cuenta." 908 00:52:57,435 --> 00:52:59,768 "Francia est� enferma, humillada." 909 00:53:01,591 --> 00:53:03,591 "Hay que salir de esto." 910 00:53:04,117 --> 00:53:06,117 "He aqu� a Francia, herida, 911 00:53:06,358 --> 00:53:08,778 con las rodillas y las manos ensangrentadas." 912 00:53:08,878 --> 00:53:10,625 "�Acaso no ha ca�do por los suelos?" 913 00:53:10,725 --> 00:53:11,761 "S�." 914 00:53:11,861 --> 00:53:13,574 "La tierra da confianza." 915 00:53:13,674 --> 00:53:16,341 "La tierra da valor. �A m�, muchachos!" 916 00:53:22,123 --> 00:53:25,656 -"La casa est� en ruinas." -"�Hay que reconstruirla!" 917 00:53:27,743 --> 00:53:29,325 -"�Qu� hace falta?" -"Rectitud." 918 00:53:29,425 --> 00:53:31,010 -"Servicio." -"Ayuda mutua." 919 00:53:31,110 --> 00:53:32,895 -"Disciplina." -"Trabajo." 920 00:53:32,995 --> 00:53:35,062 "�Francia para los franceses!" 921 00:53:43,877 --> 00:53:45,877 Listo. 922 00:53:48,833 --> 00:53:50,938 A la entrada de Niza pararemos un momento. 923 00:53:51,038 --> 00:53:53,038 Debo ver a un camarada. 924 00:53:53,209 --> 00:53:56,542 S�lo cinco minutos y luego iremos a las carreras. 925 00:53:57,587 --> 00:54:00,107 Hace ya cinco minutos que se fue Ferdinand, �no? 926 00:54:00,207 --> 00:54:03,125 Si no ves la diferencia entre cinco minutos y media hora, 927 00:54:03,225 --> 00:54:05,225 ya puedes ponerte fresco. 928 00:54:09,819 --> 00:54:11,819 �Quieres que vayamos a ver? 929 00:54:25,342 --> 00:54:27,342 Mira eso. 930 00:54:29,646 --> 00:54:31,646 "Piernas parisinas." 931 00:54:32,665 --> 00:54:34,571 Quedamos en que ir�amos a buscar a Ferdinand, 932 00:54:34,671 --> 00:54:37,071 no es el momento de ponerse a leer. 933 00:54:41,795 --> 00:54:44,462 -�Alto ah�! �Alto! -Jo, no sigas. 934 00:54:45,068 --> 00:54:46,862 -�Est� solo? -Creo que s�. 935 00:54:46,962 --> 00:54:49,229 -P�rate. -�Alto! �Alto ah�! 936 00:54:51,552 --> 00:54:53,552 Quieto, Jo. �Jo! 937 00:54:54,207 --> 00:54:55,491 Para. 938 00:54:55,591 --> 00:54:57,591 Para, Jo. 939 00:54:58,040 --> 00:55:00,907 -�Seguro que no hay m�s? -S�. 940 00:55:03,016 --> 00:55:04,611 Venid aqu�. 941 00:55:04,711 --> 00:55:06,137 -�Es el alf�rez? -S�. 942 00:55:06,237 --> 00:55:08,015 Ya vamos, alf�rez. 943 00:55:08,115 --> 00:55:10,315 -T�, quieto ah�. -Ya los tenemos. 944 00:55:14,051 --> 00:55:16,051 R�pido, subid. 945 00:55:18,613 --> 00:55:20,680 Nosotros iremos detr�s. 946 00:55:31,904 --> 00:55:33,904 Israel, Esther. 947 00:55:34,777 --> 00:55:37,044 -Ben Moha. -Vamos, avancen. 948 00:55:38,404 --> 00:55:40,404 David Seriden. 949 00:55:41,789 --> 00:55:45,322 Los que vaya nombrando que salgan de la fila. 950 00:55:45,556 --> 00:55:48,423 -David Esue Isaie. -Sigan avanzando. 951 00:55:48,792 --> 00:55:50,792 Karoubi, Reiner. 952 00:55:51,092 --> 00:55:53,092 R�pido. 953 00:55:53,266 --> 00:55:55,266 Levy Bram, Esther. 954 00:55:55,387 --> 00:55:57,052 Salzer, Guillaume. 955 00:55:57,152 --> 00:55:59,152 Yurkewics, Georges. 956 00:55:59,321 --> 00:56:01,012 Modara, Albert. 957 00:56:01,112 --> 00:56:02,411 Ustedes, suban. 958 00:56:02,511 --> 00:56:04,511 Pachulski, Margaritta. 959 00:56:05,257 --> 00:56:07,257 Hamawi, Victor. 960 00:56:08,425 --> 00:56:10,425 Tanzi, Werner. 961 00:56:11,303 --> 00:56:12,998 Klaerner, Elie. 962 00:56:13,098 --> 00:56:14,847 Sigan avanzando. 963 00:56:14,947 --> 00:56:16,947 Pachulski, Max. 964 00:56:17,334 --> 00:56:19,334 Sigan avanzando. 965 00:56:19,939 --> 00:56:21,939 Kanar, Michel. 966 00:56:23,549 --> 00:56:26,057 -�Es usted jud�o? -�Es usted jud�o? 967 00:56:26,157 --> 00:56:28,030 No, no soy jud�o. 968 00:56:28,130 --> 00:56:30,797 �Y la se�orita le parece a usted jud�a? 969 00:56:32,017 --> 00:56:34,150 �Cree que la se�orita es jud�a? 970 00:56:36,440 --> 00:56:38,440 Pase su dedo �ndice 971 00:56:38,993 --> 00:56:41,357 por la nariz de la se�orita. 972 00:56:41,457 --> 00:56:44,257 Pase el dedo por la nariz de la se�orita. 973 00:56:51,745 --> 00:56:53,092 Siga. 974 00:56:53,192 --> 00:56:57,327 No pare, hasta que me diga si es o no es una nariz jud�a. 975 00:56:57,427 --> 00:56:58,526 Contin�e. 976 00:56:58,626 --> 00:57:01,426 No parar� hasta que haya dicho si es o no 977 00:57:01,597 --> 00:57:04,864 la t�pica nariz de buitre que tienen los jud�os. 978 00:57:12,958 --> 00:57:14,958 Soy jud�a. 979 00:57:15,514 --> 00:57:17,514 Bien, se�orita. 980 00:57:30,114 --> 00:57:32,114 �Y usted pretende a�n 981 00:57:32,551 --> 00:57:34,086 decir que no es jud�o? 982 00:57:34,186 --> 00:57:36,186 No soy jud�o. 983 00:57:38,241 --> 00:57:40,508 �O se ha vuelto jud�o de repente? 984 00:57:43,123 --> 00:57:45,123 S�. 985 00:57:46,708 --> 00:57:48,708 Vosotros dos. 986 00:57:57,313 --> 00:57:59,436 �Sois hermanos y jud�os? 987 00:57:59,536 --> 00:58:01,533 �Vosotros sois hermanos y jud�os? 988 00:58:01,633 --> 00:58:04,100 No somos jud�os. Venimos de Argelia. 989 00:58:05,408 --> 00:58:08,141 No son jud�os. Vienen de Argelia. 990 00:58:09,240 --> 00:58:11,538 �Por qu� est�bais en esa villa? 991 00:58:11,638 --> 00:58:13,638 �Y qu� hac�ais en esa finca? 992 00:58:13,901 --> 00:58:15,901 Est�bamos con Ferdinand. 993 00:58:17,438 --> 00:58:19,438 �ban con el otro. 994 00:58:19,786 --> 00:58:22,519 Estamos en el campamento "Nueva cosecha" 995 00:58:22,652 --> 00:58:24,717 y hab�amos salido con Ferdinand. 996 00:58:24,817 --> 00:58:26,599 Est�n en un campamento 997 00:58:26,699 --> 00:58:28,608 y salieron con el tal Ferdinand. 998 00:58:28,708 --> 00:58:30,708 Iba a ver a un camarada. 999 00:58:32,336 --> 00:58:34,736 Como no regresaba, quisimos volver. 1000 00:58:35,828 --> 00:58:38,761 Y como no volv�a, fueron a buscarle. 1001 00:58:39,666 --> 00:58:41,733 �Que hicieron entonces? 1002 00:58:42,272 --> 00:58:44,272 �Y qu� hic�steis? 1003 00:58:47,368 --> 00:58:49,044 �De d�nde sois? 1004 00:58:49,144 --> 00:58:50,976 Fuimos a buscarle. 1005 00:58:51,076 --> 00:58:52,571 �De d�nde sois? 1006 00:58:52,671 --> 00:58:54,671 De Argelia. 1007 00:58:56,408 --> 00:58:58,608 Vinimos a Francia de vacaciones, 1008 00:59:00,457 --> 00:59:02,727 pero como los americanos han desembarcado 1009 00:59:02,827 --> 00:59:04,804 en Argelia, no pudimos volver. 1010 00:59:04,904 --> 00:59:07,206 Estaban de vacaciones, pero los americanos 1011 00:59:07,306 --> 00:59:09,391 desembarcaron en su pa�s y no pueden volver. 1012 00:59:09,491 --> 00:59:11,091 Eso no me interesa. 1013 00:59:11,191 --> 00:59:13,163 Veremos si son circuncisos. 1014 00:59:13,263 --> 00:59:15,263 �Qu� es "circunciso"? 1015 00:59:19,703 --> 00:59:21,206 Bajaos los pantalones y los calzoncillos. 1016 00:59:21,306 --> 00:59:23,736 -�Es usted jud�a? -�Es usted jud�a? 1017 00:59:23,836 --> 00:59:25,562 No lo soy. 1018 00:59:25,662 --> 00:59:27,062 �De d�nde es usted? 1019 00:59:27,162 --> 00:59:29,121 -M�reme a la cara. -Mire al oficial. 1020 00:59:29,221 --> 00:59:30,990 Bajaos los pantalones. 1021 00:59:31,090 --> 00:59:32,624 Soy de Varsovia. 1022 00:59:32,724 --> 00:59:34,724 Bajaos los calzoncillos. 1023 00:59:35,748 --> 00:59:38,815 -�Es usted un jud�o? -No, no soy jud�o. 1024 00:59:38,924 --> 00:59:40,924 �Y dices que no eres jud�o? 1025 00:59:43,244 --> 00:59:45,244 �Y dices que no eres jud�o? 1026 00:59:45,847 --> 00:59:48,314 Somos argelinos, tiene que creernos. 1027 00:59:49,256 --> 00:59:52,856 Se lo juro. Nos operaron porque ten�amos adherencias. 1028 00:59:53,774 --> 00:59:55,457 Vest�os. 1029 00:59:55,557 --> 00:59:56,624 -�De d�nde es usted? -Soy inglesa. 1030 00:59:56,724 --> 00:59:58,724 Que se vaya. 1031 00:59:59,003 --> 01:00:01,746 -�Es usted jud�o? -No, no soy jud�o. 1032 01:00:01,846 --> 01:00:05,646 �Por qu� nos da este papel? No somos jud�os, se lo juro. 1033 01:00:12,172 --> 01:00:14,439 Somos cat�licos, no somos jud�os. 1034 01:00:16,259 --> 01:00:18,259 Ll�venselos. 1035 01:00:22,634 --> 01:00:24,634 -�Eres jud�a? -No. 1036 01:00:25,949 --> 01:00:27,949 Prepar�monos para dormir. 1037 01:00:29,999 --> 01:00:31,999 Bajad los colchones. 1038 01:00:33,599 --> 01:00:36,599 No es momento de poner colchones, esc�cheme. 1039 01:00:36,724 --> 01:00:38,724 No haga ruido. 1040 01:00:39,350 --> 01:00:42,303 -Es mejor que duerman, se�ora. -Pesan mucho para m�. 1041 01:00:42,403 --> 01:00:44,403 Es mejor que duerman. 1042 01:00:45,072 --> 01:00:47,072 Podr�as pedir m�s colchones. 1043 01:00:47,459 --> 01:00:49,459 Es mejor as�. 1044 01:00:50,476 --> 01:00:52,476 Los ni�os est�n muy cansados. 1045 01:01:08,088 --> 01:01:11,150 Aunque tengamos billetes, no iremos a Alemania. 1046 01:01:11,250 --> 01:01:13,250 Es f�cil decirlo. 1047 01:01:13,527 --> 01:01:15,262 �Por qu�? 1048 01:01:15,362 --> 01:01:17,423 S�lo tengo que hacer la comedia de costumbre. 1049 01:01:17,523 --> 01:01:19,523 S�, pero no saldr� bien. 1050 01:01:20,295 --> 01:01:23,416 No resultar� con los alemanes, no los conoces. 1051 01:01:23,516 --> 01:01:25,516 Siempre lloriqueas. 1052 01:01:25,651 --> 01:01:28,451 De todos modos, no podemos ir a Alemania. 1053 01:01:28,915 --> 01:01:30,166 No iremos. 1054 01:01:30,266 --> 01:01:32,383 Saltaremos del tren aunque nos rompamos algo. 1055 01:01:32,483 --> 01:01:34,483 Pero no iremos a Alemania. 1056 01:01:37,329 --> 01:01:39,329 Te lo prometo. 1057 01:01:41,832 --> 01:01:43,832 No vayas a Alemania. 1058 01:01:45,723 --> 01:01:47,723 No vayas a Alemania. 1059 01:01:48,990 --> 01:01:50,990 No vayas a Alemania. 1060 01:01:51,731 --> 01:01:53,931 No ir� a Alemania. No soy jud�o. 1061 01:01:55,417 --> 01:01:58,417 De nada sirve dec�rmelo a m�, que soy jud�a. 1062 01:01:58,826 --> 01:02:00,893 Yo no soy jud�o, soy cat�lico. 1063 01:02:01,642 --> 01:02:03,642 Soy argelino. 1064 01:02:04,184 --> 01:02:06,251 No te creo. S� que eres jud�o. 1065 01:02:08,707 --> 01:02:10,907 -�C�mo puede saberlo? -Lo intuyo. 1066 01:02:11,845 --> 01:02:13,845 �Tienes novio? 1067 01:02:15,817 --> 01:02:17,701 S�. 1068 01:02:17,801 --> 01:02:19,801 Bueno, somos casi novios. 1069 01:02:21,967 --> 01:02:23,967 �Cu�ntos a�os tiene? 1070 01:02:24,708 --> 01:02:26,708 23. 1071 01:02:30,282 --> 01:02:32,282 �Ya te ha besado? 1072 01:02:33,742 --> 01:02:35,089 Claro. 1073 01:02:35,189 --> 01:02:37,189 -�Cu�ntas veces? -Much�simas. 1074 01:02:39,356 --> 01:02:41,356 �Y t�, tienes novia? 1075 01:03:06,196 --> 01:03:08,178 �Por qu� no nos sueltan? 1076 01:03:08,278 --> 01:03:10,278 No somos jud�os. 1077 01:03:10,550 --> 01:03:12,550 Lo prometo, no somos jud�os. 1078 01:03:14,124 --> 01:03:15,481 Espere. 1079 01:03:15,581 --> 01:03:18,231 Lo juro, nos bautizaron en la iglesia de la Buffa. 1080 01:03:18,331 --> 01:03:20,147 Somos cat�licos, se�or. 1081 01:03:20,247 --> 01:03:22,247 Somos cat�licos. 1082 01:03:26,558 --> 01:03:29,062 Le juro que nos bautizaron en la iglesia de la Buffa. 1083 01:03:29,162 --> 01:03:31,086 -�No eres jud�o? -Lo prometo, no somos jud�os. 1084 01:03:31,186 --> 01:03:33,253 -T� eres jud�o. -No, no lo soy. 1085 01:03:34,051 --> 01:03:36,051 Lev�ntate. 1086 01:03:36,588 --> 01:03:38,588 Ven aqu�. 1087 01:03:38,772 --> 01:03:41,905 -Nos bautizaron en la Buffa. -�Qu� pasa? 1088 01:03:42,468 --> 01:03:44,468 Se lo prometo, se�or. 1089 01:03:44,714 --> 01:03:46,978 Pero la Buffa est� en Niza, no en Argelia. 1090 01:03:47,078 --> 01:03:48,180 Ya lo s�, 1091 01:03:48,280 --> 01:03:50,942 nos bautizaron en la Buffa y luego nos llevaron a Argelia. 1092 01:03:51,042 --> 01:03:52,342 Estate quieto y c�llate. 1093 01:03:52,442 --> 01:03:54,812 -Cuando �ramos peque�os... -Puedes salir 24 horas. 1094 01:03:54,912 --> 01:03:57,298 Debes traerme vuestras partidas de bautismo. 1095 01:03:57,398 --> 01:03:58,929 M�rame. 1096 01:03:59,029 --> 01:04:01,029 Si no vuelves, peor para �l. 1097 01:04:01,920 --> 01:04:04,739 Dejadle salir del edificio durante 24 horas. 1098 01:04:04,839 --> 01:04:06,839 T� te quedas conmigo. 1099 01:04:07,864 --> 01:04:11,131 A�n tenemos que hablar de varias cosas, t� y yo. 1100 01:05:09,139 --> 01:05:12,395 -�Dices que vienes de Argel? -S�, se�or, de Argel. 1101 01:05:12,495 --> 01:05:16,028 -�D�nde vives, en Argel? -En la calle de Jean Jaur�s. 1102 01:05:16,403 --> 01:05:18,403 -�Qu� n�mero? -El n�mero 10. 1103 01:05:19,883 --> 01:05:22,283 �C�mo es Argel? Describe la ciudad. 1104 01:05:23,359 --> 01:05:25,359 Argel es una ciudad grande. 1105 01:05:27,355 --> 01:05:29,355 Las casas son todas blancas. 1106 01:05:31,092 --> 01:05:33,092 Tiene un puerto grande, 1107 01:05:34,316 --> 01:05:36,316 con muchos barcos. 1108 01:05:36,580 --> 01:05:39,313 Los barcos tienen el casco rojo y negro. 1109 01:05:42,149 --> 01:05:44,149 Al lado hay una playa 1110 01:05:44,823 --> 01:05:47,823 a la que pap� no llevaba todos los domingos. 1111 01:05:49,021 --> 01:05:50,941 Y el puerto, �c�mo se llama? 1112 01:05:51,041 --> 01:05:53,799 No tiene nombre, decimos s�lo "vamos al puerto". 1113 01:05:53,899 --> 01:05:55,324 No tiene nombre. 1114 01:05:55,424 --> 01:05:57,424 Cu�lgalo de los pies. 1115 01:06:08,670 --> 01:06:10,755 -�Y dices que te operaron? -S�, se�or. 1116 01:06:10,855 --> 01:06:12,855 Ten�amos adherencias. 1117 01:06:13,162 --> 01:06:15,429 -�D�nde fuiste operado? -En Argel. 1118 01:06:17,001 --> 01:06:18,431 -�En un hospital? -S�, se�or. 1119 01:06:18,531 --> 01:06:20,531 �Qu� hospital? 1120 01:06:22,114 --> 01:06:24,114 �Qu� hospital? 1121 01:06:24,876 --> 01:06:26,943 No me acuerdo, yo era un ni�o. 1122 01:06:27,532 --> 01:06:29,630 -Se�or, le est�n esperando. -Por favor, se�or. 1123 01:06:29,730 --> 01:06:31,730 S�, ya voy. 1124 01:06:39,757 --> 01:06:41,757 Se�or. 1125 01:06:48,193 --> 01:06:51,805 Cada semana sal�an 2000 jud�os del hotel Exc�lsior. 1126 01:06:51,905 --> 01:06:55,857 Tem�a ser enviado con ellos antes de que Maurice volviese. 1127 01:06:55,957 --> 01:06:59,957 Pas� el tiempo trabajando, aunque nadie me vigilase. 1128 01:07:09,131 --> 01:07:11,131 Por aqu�. 1129 01:07:17,296 --> 01:07:20,496 -Ll�valo a la cocina. -A la orden. 1130 01:07:26,914 --> 01:07:28,728 Se lo asigno hasta nueva orden. 1131 01:07:28,828 --> 01:07:30,828 Bien, se�or. 1132 01:07:31,439 --> 01:07:33,772 Ven, chico. Tengo trabajo para ti. 1133 01:07:35,393 --> 01:07:37,393 Saca brillo a este cazo. 1134 01:07:38,472 --> 01:07:40,516 -�Puedo ver a mi hermano? -De ninguna manera. 1135 01:07:40,616 --> 01:07:42,616 Est�s aqu� para trabajar. 1136 01:08:05,991 --> 01:08:09,258 Un cura muy amable vendr� a buscarnos enseguida. 1137 01:08:10,328 --> 01:08:12,685 �Crees que saldr� bien? �Nos dejar�n marchar? 1138 01:08:12,785 --> 01:08:15,518 Claro, ya les he dado todos los papeles. 1139 01:08:16,167 --> 01:08:18,167 �Y qu� han dicho? 1140 01:08:18,633 --> 01:08:20,903 No se lo cre�an, pero ha funcionado. 1141 01:08:21,003 --> 01:08:23,003 �Has visto a los pap�s? 1142 01:08:23,423 --> 01:08:26,623 S�. Est�n bajos de moral, casi no pueden salir. 1143 01:08:27,340 --> 01:08:29,540 -�Todo se arreglar�? -Eso espero. 1144 01:08:31,751 --> 01:08:33,882 Tengo un mensaje de pap� para ti. 1145 01:08:33,982 --> 01:08:36,449 Me ha dicho que bese a "la peque�a". 1146 01:08:38,479 --> 01:08:40,479 �Qu� has hecho estos d�as? 1147 01:08:40,868 --> 01:08:43,268 He estado en la cocina, trabajando. 1148 01:08:45,173 --> 01:08:48,040 �Sabes, Maurice? Menos mal que has vuelto. 1149 01:08:53,082 --> 01:08:56,015 No saldremos, te lo digo yo. �No saldremos! 1150 01:08:56,493 --> 01:08:59,563 Aunque el cura haya venido, no quieren creernos, 1151 01:08:59,663 --> 01:09:01,663 ni viendo al cura. 1152 01:09:02,801 --> 01:09:05,046 No se dar�n prisa con nosotros, no contamos. 1153 01:09:05,146 --> 01:09:06,504 Antes est� todo el mundo. 1154 01:09:06,604 --> 01:09:08,647 -Pero si... -Hasta ma�ana o pasado. 1155 01:09:08,747 --> 01:09:10,650 Pero hoy no. �Y el cura? 1156 01:09:10,750 --> 01:09:13,311 Viene a ver a los alemanes, y luego... 1157 01:09:13,411 --> 01:09:16,117 Han visto las partidas de bautizo enseguida, seguro, 1158 01:09:16,217 --> 01:09:19,452 pero como somos circuncisos, no nos quieren creer 1159 01:09:19,552 --> 01:09:20,873 y piensan que somos jud�os. 1160 01:09:20,973 --> 01:09:22,973 No tienes confianza. 1161 01:09:27,106 --> 01:09:28,660 No seas tonto. 1162 01:09:28,760 --> 01:09:31,788 -Ver�s c�mo salimos pronto. -No saldremos nunca. 1163 01:09:31,888 --> 01:09:33,725 Saldremos ma�ana o pasado. 1164 01:09:33,825 --> 01:09:35,986 Lo normal era que sali�semos este mediod�a. 1165 01:09:36,086 --> 01:09:37,758 Est� bien, c�lmate un poco. 1166 01:09:37,858 --> 01:09:39,925 Basta de decirme que me calme. 1167 01:09:47,499 --> 01:09:49,499 Venga, salid. 1168 01:09:50,474 --> 01:09:52,461 Vosotros, por aqu�. 1169 01:09:52,561 --> 01:09:55,133 -Venga, venid. -Deprisa, vamos. 1170 01:09:55,233 --> 01:09:57,233 Deprisa, va. 1171 01:09:58,792 --> 01:10:00,792 Guardia, ac�rquese. 1172 01:10:04,480 --> 01:10:06,480 Ya casi estamos. 1173 01:10:10,049 --> 01:10:12,049 Aqu�. 1174 01:10:15,952 --> 01:10:17,952 Separa las piernas. 1175 01:11:17,924 --> 01:11:19,991 Alain, Bernard, Pierre: salid. 1176 01:11:21,222 --> 01:11:23,222 Los Joffo quedaos sentados. 1177 01:11:27,212 --> 01:11:29,896 Tengo una mala noticia: han detenido a vuestro padre. 1178 01:11:29,996 --> 01:11:32,449 En la calle, encontraron sus documentos y... 1179 01:11:32,549 --> 01:11:34,749 -No... -Est� en el hotel donde... 1180 01:11:36,179 --> 01:11:39,246 Ahora estrechar�n el cerco. Deb�is marcharos. 1181 01:11:39,707 --> 01:11:41,707 Preparad vuestras cosas. 1182 01:11:45,551 --> 01:11:47,551 Vamos, Maurice. 1183 01:11:52,637 --> 01:11:54,349 Voy a buscar a pap�, Jo. 1184 01:11:54,449 --> 01:11:56,449 No puedes. Escucha. 1185 01:11:59,568 --> 01:12:01,568 Vamos, no... 1186 01:12:08,250 --> 01:12:11,317 Me he ocupado de vosotros, ir�is a los Alpes. 1187 01:12:12,408 --> 01:12:14,408 No queremos ir a los Alpes. 1188 01:12:14,768 --> 01:12:18,168 Comprende que no puedes volver al hotel Exc�lsior. 1189 01:12:18,615 --> 01:12:20,889 Seguro que nos detienen. Tiene raz�n. 1190 01:12:20,989 --> 01:12:22,786 Lo sabes. 1191 01:12:22,886 --> 01:12:24,886 �Est�s loco o qu�? 1192 01:12:25,210 --> 01:12:27,103 �Quieres dejar morir a pap�? 1193 01:12:27,203 --> 01:12:30,003 No se trata de dejarle morir. No, d�jalo. 1194 01:12:30,687 --> 01:12:34,554 No es eso, pero no pod�is ir al Exc�lsior, os detendr�an. 1195 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 Vamos, escucha... 1196 01:12:51,422 --> 01:12:53,422 Venid. 1197 01:12:57,602 --> 01:12:59,602 Venga, vamos. 1198 01:13:02,596 --> 01:13:04,652 Maurice encontr� un empleo en el caf� del pueblo 1199 01:13:04,752 --> 01:13:07,485 y yo lo encontr� en una librer�a. 1200 01:13:17,873 --> 01:13:21,140 Buenos d�as, vengo de parte del se�or Subinagui. 1201 01:13:21,365 --> 01:13:23,898 -�Sabes que busco un mozo? -S�, se�or. 1202 01:13:25,761 --> 01:13:28,497 Si trabajas conmigo, perteneces a mi casa, 1203 01:13:28,597 --> 01:13:31,330 y aqu� no hay sitio para los enclenques. 1204 01:13:31,812 --> 01:13:34,212 -�Qu� edad tienes? -10 a�os y medio. 1205 01:13:35,369 --> 01:13:37,355 No es muy alto, para tener 10 a�os y medio. 1206 01:13:37,455 --> 01:13:41,388 Ya lo s�, hace seis meses que no crezco, pero soy robusto. 1207 01:13:43,400 --> 01:13:46,343 �Alguna enfermedad grave? �Te han operado alguna vez? 1208 01:13:46,443 --> 01:13:48,443 No he tenido nada, se�or. 1209 01:13:48,904 --> 01:13:50,904 -�C�mo te llamas? -Joseph. 1210 01:13:54,159 --> 01:13:56,759 Hoy ir�s conmigo a hacer el recorrido. 1211 01:13:57,661 --> 01:13:59,661 Pon mucha atenci�n. 1212 01:14:00,419 --> 01:14:01,688 Ma�ana lo har�s s�lo 1213 01:14:01,788 --> 01:14:03,855 y no volver� a ense�arte nada. 1214 01:14:04,649 --> 01:14:06,649 -�Est�s de acuerdo? -S�. 1215 01:14:07,391 --> 01:14:09,391 Vamos. 1216 01:14:36,241 --> 01:14:38,241 Joseph. 1217 01:14:40,577 --> 01:14:42,577 - �Ves esas colinas? -S�. 1218 01:14:44,806 --> 01:14:47,339 Por ellas paseo a menudo con mi hija. 1219 01:14:48,017 --> 01:14:50,217 -�C�mo se llama ella? -Fran�oise. 1220 01:14:51,178 --> 01:14:54,584 Un domingo podr�amos ir todos a la cima de una colina. 1221 01:14:54,684 --> 01:14:57,084 -Me gustar�a mucho. -Si quieres, s�. 1222 01:14:58,466 --> 01:15:01,333 Estoy contento cuando estoy con ella, pero 1223 01:15:01,588 --> 01:15:03,211 tengo miedo al mismo tiempo. 1224 01:15:03,311 --> 01:15:05,311 �De qu� tiene miedo? 1225 01:15:05,622 --> 01:15:08,355 De que venga una pandilla de terroristas 1226 01:15:09,083 --> 01:15:11,550 a arrebatarnos todas estas bellezas. 1227 01:15:11,934 --> 01:15:13,934 Pero no vendr�n a molestarle. 1228 01:15:16,183 --> 01:15:18,183 La nueva Francia ser� pobre, 1229 01:15:19,996 --> 01:15:23,129 y no ser� en mi casa donde podr�s atiborrarte. 1230 01:15:24,041 --> 01:15:27,908 Es la habitaci�n de mi padre. No digas que hemos entrado. 1231 01:15:35,766 --> 01:15:37,766 Yo duermo all�. 1232 01:15:40,388 --> 01:15:42,388 Soy yo, el a�o pasado. 1233 01:15:43,248 --> 01:15:44,017 La tom� pap�. 1234 01:15:44,117 --> 01:15:46,117 Esa tambi�n. 1235 01:15:53,840 --> 01:15:55,710 �Te gusta la lectura? 1236 01:15:55,810 --> 01:15:58,077 �Te gustan los libros novelescos? 1237 01:15:59,108 --> 01:16:01,641 No s� c�mo son los libros novelescos. 1238 01:16:03,464 --> 01:16:05,285 Son historias 1239 01:16:05,385 --> 01:16:08,318 acerca de personas con buenos sentimientos, 1240 01:16:10,333 --> 01:16:12,621 que sue�an con cosas y luego se realizan. 1241 01:16:12,721 --> 01:16:15,157 Estoy escribiendo una novela, �te gustar�a verla? 1242 01:16:15,257 --> 01:16:16,819 Seguro que s�. 1243 01:16:16,919 --> 01:16:19,206 Es un secreto, no se lo he contado a nadie. 1244 01:16:19,306 --> 01:16:22,173 Est� escondida y no quiero que veas d�nde. 1245 01:16:24,301 --> 01:16:26,301 No mires. 1246 01:16:33,892 --> 01:16:35,892 Joseph. 1247 01:16:40,269 --> 01:16:43,602 Cuando te conozca mejor, dir� que eres novelesco. 1248 01:16:43,766 --> 01:16:45,318 No. No mires. 1249 01:16:45,418 --> 01:16:49,085 Quiz�s alg�n d�a te lo cuente. Esp�rame en el pasillo. 1250 01:16:52,277 --> 01:16:55,379 Qu� cara, hablarnos del deber, si vives detr�s de tus libros. 1251 01:16:55,479 --> 01:16:57,278 �Olvidas que hemos vertido sangre? 1252 01:16:57,378 --> 01:16:59,111 �Cre�is que en mi tienda 1253 01:16:59,211 --> 01:17:02,209 estoy a salvo de la chusma de la resistencia? 1254 01:17:02,309 --> 01:17:03,593 Pues os equivoc�is. 1255 01:17:03,693 --> 01:17:05,339 En Par�s se han dado consignas 1256 01:17:05,439 --> 01:17:07,691 para que el Partido pase a la clandestinidad. �Es cierto? 1257 01:17:07,791 --> 01:17:10,348 Claro que no. El partido no ha decidido nada. 1258 01:17:10,448 --> 01:17:12,539 -�Est�n al corriente? -Aqu� soy yo su representante. 1259 01:17:12,639 --> 01:17:14,629 Pero nos gustar�a saberlo. 1260 01:17:14,729 --> 01:17:16,437 O�d las palabras de nuestro jefe. 1261 01:17:16,537 --> 01:17:19,804 Olvid�is lo que escribi� en su �ltimo editorial: 1262 01:17:20,257 --> 01:17:22,636 "llego al frente de Normand�a lleno de confianza." 1263 01:17:22,736 --> 01:17:25,536 "El d�a que lo decida el cuartel general, 1264 01:17:26,315 --> 01:17:28,709 las tropas alemanas liberar�n el territorio." 1265 01:17:28,809 --> 01:17:30,325 "El la estrech� contra s�." 1266 01:17:30,425 --> 01:17:33,958 "Ella se esforzaba por impedir que su voz temblara." 1267 01:17:34,347 --> 01:17:36,279 "Tengo que recoger el ganado con pap�, 1268 01:17:36,379 --> 01:17:39,533 pero ma�ana, a las siete, te esperar� junto al r�o." 1269 01:17:39,633 --> 01:17:42,228 "No se lo digas a nadie, es un secreto." 1270 01:17:42,328 --> 01:17:44,795 "Claro, murmur� ella, hasta ma�ana." 1271 01:17:45,145 --> 01:17:46,945 "El d�a paso sin novedad, 1272 01:17:47,045 --> 01:17:49,211 aunque Catherine estaba tan excitada 1273 01:17:49,311 --> 01:17:51,221 que hizo varias tonter�as." 1274 01:17:51,321 --> 01:17:53,321 �Te ha gustado? 1275 01:17:53,853 --> 01:17:57,520 �Sabes? He pensado en algo: podr�amos escribir juntos. 1276 01:17:58,166 --> 01:18:00,966 Yo no tengo costumbre, no lo conseguir�a. 1277 01:18:01,262 --> 01:18:03,262 Yo escribir�, 1278 01:18:04,170 --> 01:18:07,037 y cuando me falten ideas, t� me las dar�s. 1279 01:18:08,648 --> 01:18:10,195 No ser� capaz. 1280 01:18:10,295 --> 01:18:13,228 Si quieres hacerlo por m�, debes ser capaz. 1281 01:18:21,522 --> 01:18:23,703 "Conmovedor: que conmueve, 1282 01:18:23,803 --> 01:18:26,936 que causa emoci�n. Escena conmovedora." 1283 01:18:27,545 --> 01:18:29,998 "Otomana: asiento grande sin respaldo 1284 01:18:30,098 --> 01:18:33,031 en el que se descansa a la manera oriental" 1285 01:18:33,891 --> 01:18:36,758 "�l no quer�a conmoverse m�s, ni besarla." 1286 01:18:37,381 --> 01:18:40,581 -No has escrito "conmoverse". -S�, conmoverse es 1287 01:18:40,914 --> 01:18:42,914 cuando tienes una emoci�n. 1288 01:18:43,106 --> 01:18:45,106 No es complicado. 1289 01:18:45,213 --> 01:18:47,213 "�l no quer�a conmoverse m�s 1290 01:18:47,821 --> 01:18:49,821 y la besaba sobre los ojos, 1291 01:18:50,042 --> 01:18:52,069 calculando hasta d�nde podr�a llegar 1292 01:18:52,169 --> 01:18:54,169 este abandono de Emma." 1293 01:18:56,949 --> 01:18:58,949 �Puedo besarte? 1294 01:18:59,216 --> 01:19:01,076 Sigue. Despu�s veremos. 1295 01:19:01,176 --> 01:19:03,087 Es curioso que t� hayas escrito eso. 1296 01:19:03,187 --> 01:19:05,187 Es bueno, se nota. 1297 01:19:05,386 --> 01:19:09,036 "Vi�ndolo tan tranquilo, ella no abrig� ninguna sospecha 1298 01:19:09,136 --> 01:19:11,603 y se sent� a su lado en la otomana." 1299 01:19:13,416 --> 01:19:15,031 "�l se contrari� 1300 01:19:15,131 --> 01:19:18,798 porque ella se hab�a sentado donde no hab�a respaldo." 1301 01:19:19,351 --> 01:19:23,018 �A qu� viene lo del respaldo? No tiene pies ni cabeza. 1302 01:19:24,800 --> 01:19:27,467 Eso no es importante, se puede cambiar. 1303 01:19:32,424 --> 01:19:35,064 "La abraz� estrechamente, inclin�ndola hacia atr�s, 1304 01:19:35,164 --> 01:19:37,164 pero ella se defend�a... 1305 01:19:38,128 --> 01:19:39,502 Pero ella se defend�a, 1306 01:19:39,602 --> 01:19:42,602 y como �l no esperaba encontrar resistencia, 1307 01:19:44,175 --> 01:19:45,151 se irrit�." 1308 01:19:45,251 --> 01:19:47,251 -�Est� bien? -S�, es bueno. 1309 01:20:00,677 --> 01:20:02,677 Besas como los peque�os. 1310 01:20:03,937 --> 01:20:06,070 No sab�a que t� supieras besar. 1311 01:20:07,349 --> 01:20:09,682 Sabes de sobra que no se besa as�. 1312 01:20:12,178 --> 01:20:14,178 Ya sabes c�mo se hace. 1313 01:20:16,936 --> 01:20:19,536 No se besa as�, sin m�s. Est� muy feo. 1314 01:20:23,908 --> 01:20:25,908 �Quieres que te ense�e? 1315 01:20:30,565 --> 01:20:32,632 Con mi amiga es mejor, �sabes? 1316 01:20:33,363 --> 01:20:35,363 Con Antoinette. 1317 01:20:35,940 --> 01:20:38,017 S�, pero no est� bien que lo hagan dos chicas. 1318 01:20:38,117 --> 01:20:40,117 Es mejor chico y chica. 1319 01:20:40,860 --> 01:20:43,727 S�, pero s�lo lo hicimos como experiencia. 1320 01:20:44,279 --> 01:20:46,410 Pero me da igual, tambi�n me gust�. 1321 01:20:46,510 --> 01:20:49,910 No, creo que no est� bien que lo hagan dos chicas. 1322 01:20:53,242 --> 01:20:55,472 Te he dicho que lo hicimos como experiencia. 1323 01:20:55,572 --> 01:20:57,184 Ella dijo que si alguna vez sal�a con Andr� 1324 01:20:57,284 --> 01:20:58,851 sin saber besar, quedar�a mal. 1325 01:20:58,951 --> 01:21:00,104 �Qui�n es Andr�? 1326 01:21:00,204 --> 01:21:03,271 El chico del que est� secretamente enamorada. 1327 01:21:03,579 --> 01:21:05,979 Pero si quer�a hacerlo con alguien, 1328 01:21:07,192 --> 01:21:10,392 que fuera con un chico, pero no con otra chica. 1329 01:21:11,072 --> 01:21:12,561 No me parece bien. 1330 01:21:12,661 --> 01:21:16,261 No impide que me gustara, y ella al menos sabe besar. 1331 01:21:17,348 --> 01:21:19,615 Sabr� besar, pero con otra chica. 1332 01:21:20,445 --> 01:21:22,445 Con un chico tal vez no. 1333 01:21:46,048 --> 01:21:48,653 As� que te has enamorado de la hija del librero. 1334 01:21:48,753 --> 01:21:49,925 S�. 1335 01:21:50,025 --> 01:21:53,503 -�Y qu� tiene de bueno? -Me deja los libros que quiero. 1336 01:21:53,603 --> 01:21:56,537 Ni siquiera sabes leer. �Sabes lo que significa "enamorado"? 1337 01:21:56,637 --> 01:21:58,376 -S�. -Habla. 1338 01:21:58,476 --> 01:22:00,476 Pues es hacer la corte. 1339 01:22:01,559 --> 01:22:03,557 Rodar por la hierba. 1340 01:22:03,657 --> 01:22:05,578 �Crees que querr� rodar por la hierba contigo? 1341 01:22:05,678 --> 01:22:07,392 No lo s�, a�n no lo hemos probado. 1342 01:22:07,492 --> 01:22:09,748 �Y lo de rodar? Quiz� no le gusta la hierba. 1343 01:22:09,848 --> 01:22:11,535 Puede que no tenga ganas de mojarse. 1344 01:22:11,635 --> 01:22:14,405 �Acaso, seg�n t�, la hierba est� siempre mojada? 1345 01:22:14,505 --> 01:22:16,109 No se hable m�s de la hierba. 1346 01:22:16,209 --> 01:22:18,316 Te pones as� porque est�s celoso. 1347 01:22:18,416 --> 01:22:20,391 �Yo? �Celoso de ti? 1348 01:22:20,491 --> 01:22:21,915 Anda ya. 1349 01:22:22,015 --> 01:22:24,548 �Por esa mocosa? Quiz� cuando crezca. 1350 01:22:26,341 --> 01:22:29,318 -�Has visto su cara? -Tiene ojos azules y es rubia. 1351 01:22:29,418 --> 01:22:31,969 �Rubia y de ojos azules? Tiene ojos casta�os. 1352 01:22:32,069 --> 01:22:34,536 �Ojos marrones? C�mprate unas gafas. 1353 01:22:35,075 --> 01:22:37,075 Busca en todo el pueblo 1354 01:22:37,257 --> 01:22:40,489 una chica mejor que esta y ll�mame si la encuentras. 1355 01:22:40,589 --> 01:22:42,827 La primera que pase es m�s bonita que esa. 1356 01:22:42,927 --> 01:22:44,927 Eso est� por ver. 1357 01:22:46,257 --> 01:22:49,027 De todos modos, es fea y te supera por tres cabezas. 1358 01:22:49,127 --> 01:22:51,130 Necesitas una escalera para llegar a ella. 1359 01:22:51,230 --> 01:22:53,244 En la cama estaremos a la misma altura. 1360 01:22:53,344 --> 01:22:55,457 En la cama... �ya piensas en eso? 1361 01:22:55,557 --> 01:22:58,222 La pondr�as en apuros y har�as llorar a mam�. 1362 01:22:58,322 --> 01:23:01,760 Con esa pilila tan peque�a no le har�as ni cosquillas. 1363 01:23:01,860 --> 01:23:04,290 �Crees que ella est� enamorada de ti? 1364 01:23:04,390 --> 01:23:05,604 S�. 1365 01:23:05,704 --> 01:23:07,704 �Te lo ha dicho ella? 1366 01:23:10,031 --> 01:23:12,342 Franceses: si quer�is acortar la guerra, 1367 01:23:12,442 --> 01:23:15,765 si no quer�is que las ciudades sean blanco de los liberadores, 1368 01:23:15,865 --> 01:23:17,998 pedid, reclamad, exigid, 1369 01:23:19,131 --> 01:23:21,372 que los jud�os residentes en Francia 1370 01:23:21,472 --> 01:23:24,216 sean recluidos en campos de concentraci�n, 1371 01:23:24,316 --> 01:23:27,174 en las inmediaciones de los puntos m�s amenazados. 1372 01:23:27,274 --> 01:23:30,795 Ya es hora de que se acabe la paciencia de los cat�licos. 1373 01:23:30,895 --> 01:23:33,223 A los jud�os, que insultan nuestra religi�n, 1374 01:23:33,323 --> 01:23:36,019 que asesinan a monjas y sacerdotes, 1375 01:23:36,119 --> 01:23:38,078 que bombardean nuestras ciudades, 1376 01:23:38,178 --> 01:23:40,737 que sostienen a los rebeldes del maquis, 1377 01:23:40,837 --> 01:23:42,620 devolvedles golpe por golpe. 1378 01:23:42,720 --> 01:23:46,987 Que el temor a las represalias les haga entrar en raz�n. 1379 01:23:50,023 --> 01:23:51,673 Deber�an matar a todos los jud�os. 1380 01:23:51,773 --> 01:23:54,795 Podr�an conservar algunos ejemplares en el zoo. 1381 01:23:54,895 --> 01:23:58,362 Eso me recuerda un relato sobre el a�o 2100 o 2200. 1382 01:24:00,368 --> 01:24:02,575 -Todos los jud�os mor�an. -�Todos? 1383 01:24:02,675 --> 01:24:05,764 S�lo quedaban algunos ejemplares seleccionados 1384 01:24:05,864 --> 01:24:07,864 en un zoo. 1385 01:24:09,812 --> 01:24:13,079 As�, sus taras f�sicas naturales se notaban m�s. 1386 01:24:13,766 --> 01:24:17,033 La gente ven�a de todas partes, desde muy lejos. 1387 01:24:17,855 --> 01:24:19,855 S� o�a un breve discurso 1388 01:24:20,066 --> 01:24:23,399 explicando todo el mal que causaron en el pasado. 1389 01:24:23,829 --> 01:24:26,762 Al final de la historia, la radio anunciaba 1390 01:24:27,034 --> 01:24:30,367 que el �ltimo individuo hab�a muerto en su jaula. 1391 01:24:31,499 --> 01:24:33,823 A usted no le gustar�a vivir en una jaula. 1392 01:24:33,923 --> 01:24:36,702 Yo no soy jud�o. �Por qu� quieres verme en una jaula? 1393 01:24:36,802 --> 01:24:39,559 Pero despu�s habr�a que hacer jud�os otra vez. 1394 01:24:39,659 --> 01:24:41,859 �Y por qu� habr�a que hacer m�s? 1395 01:24:42,047 --> 01:24:43,830 Para matarlos por segunda vez. 1396 01:24:43,930 --> 01:24:45,857 Con una vez basta. 1397 01:24:45,957 --> 01:24:47,524 No le veo el inter�s. 1398 01:24:47,624 --> 01:24:49,757 Adem�s, habr�a menos desempleo. 1399 01:24:53,678 --> 01:24:55,678 -�Quieres un cigarrillo? -No. 1400 01:25:07,987 --> 01:25:10,027 �Y a m� no me preguntas si quiero uno? 1401 01:25:10,127 --> 01:25:12,127 �Tu fumas? 1402 01:25:14,301 --> 01:25:16,301 �De qu� te r�es? 1403 01:25:23,426 --> 01:25:25,426 Si tuvieras cinco a�os m�s, 1404 01:25:25,628 --> 01:25:27,628 podr�a salir contigo. 1405 01:25:27,946 --> 01:25:31,146 Pero si tuviera cinco a�os m�s, t� tendr�as 18. 1406 01:25:32,256 --> 01:25:35,791 No me gustan los chicos de mi edad, aparte de Joseph. 1407 01:25:35,891 --> 01:25:37,157 �Qui�n? 1408 01:25:37,257 --> 01:25:39,257 Joseph. 1409 01:25:42,363 --> 01:25:44,430 Con las chicas, yo me acuesto. 1410 01:25:46,443 --> 01:25:50,376 -Total, s�lo sirven para eso. -No lo has hecho con ninguna. 1411 01:25:51,176 --> 01:25:52,608 �Y la puta, Jo? 1412 01:25:52,708 --> 01:25:55,371 �Qu� hiciste con la puta? S�lo le diste pasta, 1413 01:25:55,471 --> 01:25:58,794 le tocaste las tetas y la tumbaste sobre la cama. 1414 01:25:58,894 --> 01:26:02,761 Ella dijo: "bueno, ya basta." Y nos fuimos. Eso fue todo. 1415 01:26:06,583 --> 01:26:08,428 Entonces dime qu� hiciste. 1416 01:26:08,528 --> 01:26:10,945 �Quieres hacerme creer que adem�s te acostaste con ella? 1417 01:26:11,045 --> 01:26:12,554 T� no mirabas, �no? 1418 01:26:12,654 --> 01:26:14,654 Me arrepiento, pero s� mire. 1419 01:26:19,135 --> 01:26:21,570 En todo caso, a m� me gustan los chicos rom�nticos. 1420 01:26:21,670 --> 01:26:24,525 Rom�nticos... el romanticismo ya no existe. 1421 01:26:24,625 --> 01:26:27,096 Los tios s�lo piensan en acostarse con las chicas. 1422 01:26:27,196 --> 01:26:30,192 S�lo sirven para eso y para preparar la comida. 1423 01:26:30,292 --> 01:26:31,670 -No es verdad. -S�. 1424 01:26:31,770 --> 01:26:34,935 La prueba es que a�n quedan algunos rom�nticos. 1425 01:26:35,035 --> 01:26:37,035 Los que est�n locos. 1426 01:26:37,173 --> 01:26:39,173 No est�n locos. 1427 01:26:39,505 --> 01:26:42,905 -�Crees ser rom�ntico? -S�lo digo que no son locos. 1428 01:26:43,884 --> 01:26:46,084 Podr�an decir que t� est�s loco. 1429 01:26:46,842 --> 01:26:48,842 -Y no te gustar�a. -C�llate. 1430 01:26:53,151 --> 01:26:55,551 -No tenemos remedio. -Ya est�n aqu�. 1431 01:26:55,797 --> 01:26:57,797 T� s�rveme otro whisky. 1432 01:26:58,418 --> 01:27:00,418 -Acomp��anos. -�Por qu�? 1433 01:27:31,445 --> 01:27:33,445 Dios m�o. 1434 01:28:11,760 --> 01:28:13,760 -�Puedo entrar? -S�. 1435 01:28:20,187 --> 01:28:23,254 -�Por qu� has venido? -Tengo algo que decirte. 1436 01:28:23,987 --> 01:28:25,478 �Qu�? 1437 01:28:25,578 --> 01:28:27,778 -Debo marcharme lejos. -�Por qu�? 1438 01:28:28,573 --> 01:28:32,106 Lo ha decidido pap�, porque aqu� hay mucho que hacer 1439 01:28:32,502 --> 01:28:35,068 y sus amigos han dicho que ahora ser� peligroso. 1440 01:28:35,168 --> 01:28:38,968 Sus amigos son los peligrosos, porque si tuvieran raz�n, 1441 01:28:39,133 --> 01:28:41,133 todo el pueblo les creer�a. 1442 01:28:41,452 --> 01:28:45,252 -Todos ser�an amigos suyos. -Los del pueblo no entienden. 1443 01:28:45,501 --> 01:28:48,568 Si matas a las personas, como hicieron ellos, 1444 01:28:48,936 --> 01:28:50,936 no puede acabar bien. 1445 01:28:53,544 --> 01:28:55,731 Oye, no vale la pena que discutamos. 1446 01:28:55,831 --> 01:28:57,288 He venido a despedirme. �Ser� tonta? 1447 01:28:57,388 --> 01:29:00,721 No estamos discutiendo. Y no tienes por qu� irte. 1448 01:29:00,908 --> 01:29:03,981 No me apetece marcharme, es pap� quien quiere. 1449 01:29:04,081 --> 01:29:05,957 Quiz� tenga raz�n. 1450 01:29:06,057 --> 01:29:08,057 No la tiene. 1451 01:29:10,960 --> 01:29:12,960 No te pongas triste. 1452 01:29:14,553 --> 01:29:18,020 Sabemos que nos queremos, aunque estemos separados. 1453 01:29:18,421 --> 01:29:20,621 Tenemos que seguir queri�ndonos. 1454 01:29:26,080 --> 01:29:28,080 -�Lo crees? -S�. 1455 01:29:57,962 --> 01:30:00,519 �Qu� prefieres? �Que deje la ventana abierta o cerrada? 1456 01:30:00,619 --> 01:30:02,619 Me da igual. 1457 01:30:02,952 --> 01:30:05,219 La dejo entreabierta, �est� bien? 1458 01:30:10,974 --> 01:30:13,641 Estar�s mejor ah�. Tendr�s menos calor. 1459 01:30:14,317 --> 01:30:18,050 Todo el mundo sabe que a usted no le gusta dormir solo. 1460 01:30:19,405 --> 01:30:21,746 �Por qu� no me dice d�nde est� Fran�oise? 1461 01:30:21,846 --> 01:30:24,913 En un lugar seguro, no te preocupes por ella. 1462 01:30:25,445 --> 01:30:28,083 Dicen que usted es el culpable de que mataran a Jean. 1463 01:30:28,183 --> 01:30:30,183 �Qui�n ha dicho eso? 1464 01:30:30,292 --> 01:30:32,292 El hijo del panadero. 1465 01:30:35,658 --> 01:30:38,791 -�Qu� har�n con usted ahora? -Ya basta, Joseph. 1466 01:30:39,913 --> 01:30:42,578 El panadero tiene una soga detr�s de su mostrador. 1467 01:30:42,678 --> 01:30:45,611 Dice que es para colgar al viejo Mancelier. 1468 01:30:46,295 --> 01:30:49,695 Me cont� otros chismes, pero no puedo comentarlos. 1469 01:30:49,799 --> 01:30:52,266 Te mueres de ganas, as� que d�melos. 1470 01:30:52,989 --> 01:30:55,989 Me pregunt�: "ese viejo cabr�n de Mancelier, 1471 01:30:56,600 --> 01:30:59,000 �se caga en los calzones, s� o no?" 1472 01:31:01,452 --> 01:31:04,319 Se�or Mancelier, quisiera confesarle algo: 1473 01:31:04,968 --> 01:31:06,968 soy jud�o. 1474 01:31:11,126 --> 01:31:13,659 �No me cree? Entonces, �no soy jud�o? 1475 01:31:40,593 --> 01:31:42,593 �Dejadme! �No! 1476 01:31:43,683 --> 01:31:45,683 �Yo no he sido! 1477 01:31:48,020 --> 01:31:50,012 �Vendido! 1478 01:31:50,112 --> 01:31:52,112 -�Vendido! -�Corrupto! 1479 01:31:55,878 --> 01:31:57,878 �Cerdo! 1480 01:32:00,368 --> 01:32:02,368 �Cabr�n! 1481 01:32:03,920 --> 01:32:05,920 �Vendido, vendido! 1482 01:32:16,230 --> 01:32:18,074 Mancelier hablaba de Francia, 1483 01:32:18,174 --> 01:32:21,307 del honor y de no s� cu�ntas cosas m�s. 1484 01:32:23,276 --> 01:32:25,586 Pronto, Par�s fue liberada. 1485 01:32:25,686 --> 01:32:28,240 Maurice logr� cambiar a los americanos 1486 01:32:28,340 --> 01:32:30,358 falso co�ac por gasolina. 1487 01:32:30,458 --> 01:32:33,458 As� encontramos sitio en un veh�culo. 1488 01:32:48,088 --> 01:32:49,813 Ve a buscarles, Albert. 1489 01:32:49,913 --> 01:32:50,826 Se�ora Joffo. 1490 01:32:50,926 --> 01:32:52,926 -No, no. -S�, ven. Vamos. 1491 01:32:53,201 --> 01:32:55,020 No, dejadlo. 1492 01:32:55,120 --> 01:32:56,919 Est�bamos tan contentos de volvernos a ver, 1493 01:32:57,019 --> 01:32:59,023 que nos hicimos fotograf�as ante la peluquer�a. 1494 01:32:59,123 --> 01:33:01,033 S�lo esper�bamos a pap�. 1495 01:33:01,133 --> 01:33:02,754 En fila, por favor. 1496 01:33:02,854 --> 01:33:06,787 Pronto nos enterar�amos de que pap� ya no volver�a. 1497 01:33:08,737 --> 01:33:11,327 Cuando lleg� al campo, el altavoz anunci� 1498 01:33:11,427 --> 01:33:13,342 que todos deb�an pasar por las duchas. 1499 01:33:13,442 --> 01:33:15,265 Sr. Albert, un minuto. 1500 01:33:15,365 --> 01:33:17,698 Les dieron jab�n y toallas. 1501 01:33:18,330 --> 01:33:21,063 Les hicieron entrar en los ba�os. 1502 01:33:21,949 --> 01:33:24,816 Lo que sali� de las duchas era gas. 1503 01:33:25,397 --> 01:33:28,530 A nuestro padre le mataron en Auschwitz. 112146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.