Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:00:14,163 --> 00:00:16,163
Una bolsa de canicas.
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,171
Cuando obligaron a pap�
a poner en el escaparate:
7
00:01:20,271 --> 00:01:22,604
"establecimiento jud�o" en alem�n,
8
00:01:22,752 --> 00:01:24,752
Maurice y yo nos cabreamos.
9
00:01:26,357 --> 00:01:28,757
A eso nunca pudimos acostumbrarnos.
10
00:01:29,247 --> 00:01:31,247
Y cuando ven�an alemanes,
11
00:01:32,053 --> 00:01:34,253
nos pon�amos delante del cartel.
12
00:01:37,053 --> 00:01:39,384
Ya hab�a redadas contra los jud�os.
13
00:01:39,484 --> 00:01:41,484
Nadie estaba seguro.
14
00:01:53,603 --> 00:01:55,603
"Peluquer�a moderna."
15
00:01:56,819 --> 00:01:58,952
Mientras me espera, divi�rtase.
16
00:02:00,197 --> 00:02:02,197
Gracias, teniente.
17
00:02:02,676 --> 00:02:05,681
Era la primera vez que en la peluquer�a entraban alemanes.
18
00:02:05,781 --> 00:02:07,410
-Caballeros.
-Buenos d�as, se�or.
19
00:02:07,510 --> 00:02:10,473
Un corte de pelo, por favor.
Un corte de pelo, por favor.
20
00:02:10,573 --> 00:02:13,256
Papa no entend�a nada, ya que hab�a un cartel
21
00:02:13,356 --> 00:02:16,423
que prohib�a la entrada a los locales jud�os.
22
00:02:16,775 --> 00:02:18,707
El barrio entero se burla ya pronto,
23
00:02:18,807 --> 00:02:22,008
al saber que pap� era ahora peluquero de la Wehrmacht.
24
00:02:22,108 --> 00:02:24,001
Mira hacia aqu�.
25
00:02:24,101 --> 00:02:26,101
Oye, �ese es tu hermano?
26
00:02:27,502 --> 00:02:29,502
Es un buen mozo.
27
00:02:29,864 --> 00:02:32,131
Intenta sonre�r, �quieres?
Sonr�e.
28
00:02:35,298 --> 00:02:37,298
Te ense�ar�a algo.
29
00:02:39,058 --> 00:02:41,658
Dile a esos dos que no se queden all�.
30
00:02:43,515 --> 00:02:45,515
Id a dar una vuelta.
31
00:02:45,819 --> 00:02:47,819
"Establecimiento jud�o."
32
00:02:50,999 --> 00:02:52,464
-Mi teniente.
-�Qu� hay?
33
00:02:52,564 --> 00:02:55,013
-Este local es jud�o.
-�Qu�? �Es verdad?
34
00:02:55,113 --> 00:02:57,181
S�, hay una placa que no hemos visto.
35
00:02:57,281 --> 00:02:58,822
Los dos chicos tapaban el cartel.
36
00:02:58,922 --> 00:03:00,922
Aqu� somos todos jud�os.
37
00:03:01,605 --> 00:03:03,416
-Son s�lo unos ni�os.
-Usted debi� avisarme.
38
00:03:03,516 --> 00:03:05,245
Usted ya sabe... por favor.
39
00:03:05,345 --> 00:03:06,931
Ya son adolescentes. Vamos.
40
00:03:07,031 --> 00:03:09,031
Disculpe, se�or.
41
00:03:11,157 --> 00:03:13,157
Mi hijo est� nervioso...
42
00:03:17,821 --> 00:03:20,712
A la ma�ana siguiente hubo una redada en la peluquer�a
43
00:03:20,812 --> 00:03:24,612
y detuvieron al �nico jud�o extranjero que hab�a.
44
00:03:26,605 --> 00:03:28,605
El siguiente.
45
00:03:29,381 --> 00:03:30,777
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
46
00:03:30,877 --> 00:03:32,353
Por favor.
47
00:03:32,453 --> 00:03:34,474
-Es por la estrella.
-Enseguida.
48
00:03:34,574 --> 00:03:37,041
-Y esta es la de mis hijos.
-Gracias.
49
00:03:38,944 --> 00:03:42,011
-Tome, los dos carn�s.
-Est�os quietos.
50
00:03:42,275 --> 00:03:43,773
No soy yo, es �l.
51
00:03:43,873 --> 00:03:45,873
Eh, compadre.
52
00:03:54,599 --> 00:03:57,789
Escribieron "jud�o" en rojo en nuestra documentaci�n,
53
00:03:57,889 --> 00:04:01,356
y ahora nos obligaban a llevar una estrella.
54
00:04:02,388 --> 00:04:06,921
M�s tarde no tuvimos derecho a salir despu�s de las 20 horas
55
00:04:07,588 --> 00:04:09,698
mis hermanos quer�an ir a la zona libre,
56
00:04:09,798 --> 00:04:12,936
porque los alemanes no hab�an ocupado el sur de Francia.
57
00:04:13,036 --> 00:04:14,225
All� la vida pod�a seguir...
58
00:04:14,325 --> 00:04:15,434
El siguiente.
59
00:04:15,534 --> 00:04:17,027
... con normalidad para los jud�os.
60
00:04:17,127 --> 00:04:19,244
Si empiezan por ponernos esto, �qu� ocurrir� ma�ana?
61
00:04:19,344 --> 00:04:21,434
�Te averg�enza llevar esa estrella?
62
00:04:21,534 --> 00:04:23,371
No, pienso en lo que dicen los jud�os alemanes.
63
00:04:23,471 --> 00:04:25,471
Tranquilizaos.
64
00:04:30,308 --> 00:04:32,308
Pap�, nos vemos ma�ana.
65
00:04:32,540 --> 00:04:34,609
No reuniremos m�s adelante, y olvida la peluquer�a.
66
00:04:34,709 --> 00:04:36,689
-Aqu� se queda.
-Pap�.
67
00:04:36,789 --> 00:04:38,264
-Henri, escucha...
-Pap�.
68
00:04:38,364 --> 00:04:40,160
-La peluquer�a...
-No me gusta esta estrella.
69
00:04:40,260 --> 00:04:42,686
Por favor, si�ntate y c�llate un poco.
70
00:04:42,786 --> 00:04:44,538
Vivimos de la peluquer�a.
71
00:04:44,638 --> 00:04:47,110
Ya nos las arreglaremos.
T� puedes trabajar.
72
00:04:47,210 --> 00:04:49,713
�Recuerdas qu� dijo el jud�o alem�n que ven�a por casa?
73
00:04:49,813 --> 00:04:51,200
S�, claro.
74
00:04:51,300 --> 00:04:52,770
En Francia va a ocurrir lo mismo.
75
00:04:52,870 --> 00:04:54,902
A�n quedamos buenos franceses en Francia.
76
00:04:55,002 --> 00:04:56,797
Sabes que deben marcharse.
77
00:04:56,897 --> 00:04:58,649
No se trata de jud�os franceses o extranjeros.
78
00:04:58,749 --> 00:05:01,196
Debemos entenderlos, saben lo que hacen. Deben partir.
79
00:05:01,296 --> 00:05:04,512
Pero es peligroso cruzar la frontera de la zona libre.
80
00:05:04,612 --> 00:05:06,512
Aqu� corren mucho m�s peligro.
81
00:05:06,612 --> 00:05:08,276
Se delatar�n y los coger�n.
82
00:05:08,376 --> 00:05:09,860
Muchos logran pasar.
83
00:05:09,960 --> 00:05:12,493
Aqu� tambi�n hay controles y redadas.
84
00:05:13,120 --> 00:05:15,253
Sabes que no hay otra soluci�n.
85
00:05:16,847 --> 00:05:20,314
-Te averg�enza esa estrella.
-No tiene nada que ver.
86
00:05:21,342 --> 00:05:24,075
-Hay que irse.
-Si no tiene nada que ver,
87
00:05:24,826 --> 00:05:26,963
te pido que la lleves con dignidad.
88
00:05:27,063 --> 00:05:29,135
-Y con la cabeza alta.
-�Hasta que nos vayamos?
89
00:05:29,235 --> 00:05:32,302
S�, hasta entonces saldremos a pasear juntos.
90
00:05:33,688 --> 00:05:35,297
�De acuerdo?
91
00:05:35,397 --> 00:05:37,224
Los chicos, delante.
92
00:05:37,324 --> 00:05:39,324
Ven, peque�o. Ven.
93
00:05:40,418 --> 00:05:42,418
Acercaos.
94
00:05:42,656 --> 00:05:44,152
�A d�nde vamos, pap�?
95
00:05:44,252 --> 00:05:46,385
T� puedes ir a pasear a Barbes.
96
00:05:51,525 --> 00:05:53,525
�C�mo est�s, Aaron?
97
00:06:11,457 --> 00:06:13,457
�Mierda!
98
00:06:14,560 --> 00:06:16,368
Ya han llegado los cerdos.
99
00:06:16,468 --> 00:06:18,468
-�Jud�o!
-Eh, jud�o.
100
00:06:19,200 --> 00:06:20,434
�Has visto esa napia?
101
00:06:20,534 --> 00:06:22,934
�Qu� pasa con mi napia?
Est� como ayer.
102
00:06:23,034 --> 00:06:25,416
-No, ha cambiado.
-T� haces la guerra, jud�o.
103
00:06:25,516 --> 00:06:27,820
Estamos en guerra por culpa de los jud�os.
104
00:06:27,920 --> 00:06:29,685
Es culpa tuya, jud�o.
105
00:06:29,785 --> 00:06:31,220
-Eh, jud�o.
-Estoy harto de jud�os.
106
00:06:31,320 --> 00:06:33,150
Que los echen de la escuela.
107
00:06:33,250 --> 00:06:34,950
-�Qu� tienes en su contra?
-�Abajo los jud�os!
108
00:06:35,050 --> 00:06:37,050
�Abajo! �Abajo!
109
00:06:40,913 --> 00:06:42,913
�Dale fuerte!
110
00:06:44,901 --> 00:06:47,730
Entend�monos, lo que ocurra fuera de la escuela,
111
00:06:47,830 --> 00:06:49,830
no quiero saberlo.
112
00:06:50,128 --> 00:06:52,315
Aunque esta ma�ana algunos de ustedes
113
00:06:52,415 --> 00:06:54,415
luzcan ciertos distintivos,
114
00:06:55,320 --> 00:06:58,787
no crean que pueden olvidar la disciplina habitual.
115
00:07:00,293 --> 00:07:03,693
Lo que he visto en el patio estaba fuera de lugar.
116
00:07:04,652 --> 00:07:06,652
Que no vuelva a repetirse.
117
00:07:13,063 --> 00:07:16,796
A tal efecto, unos cambios de sitios no estar�n de m�s.
118
00:07:17,665 --> 00:07:19,665
Zerrati, �qu� espero o�r?
119
00:07:21,870 --> 00:07:23,598
-El vuelo de una mosca.
-�Y cree que puedo o�rlo
120
00:07:23,698 --> 00:07:25,309
mientras usted charla con su vecino?
121
00:07:25,409 --> 00:07:27,409
-No, se�or.
-�Entonces?
122
00:07:34,280 --> 00:07:36,480
Cuando yo diga, y s�lo entonces,
123
00:07:38,477 --> 00:07:40,944
Cl�ment tomar� el lugar de Toledano,
124
00:07:41,321 --> 00:07:43,454
Tounessus se cambiar� con Joffo
125
00:07:44,028 --> 00:07:46,028
y Blondo con Gotlieb.
126
00:07:46,133 --> 00:07:48,133
Procedan, y en silencio.
127
00:07:48,807 --> 00:07:51,109
Normalmente era bueno estar al fondo de la clase,
128
00:07:51,209 --> 00:07:53,177
pero a m� no me gustaba.
129
00:07:53,277 --> 00:07:56,344
Adem�s, Gotlieb era mi vecino y no era ninguna joya.
130
00:07:56,444 --> 00:07:59,148
Cl�ment, diga cu�les son los tiempos que pueden usarse
131
00:07:59,248 --> 00:08:01,248
con la conjunci�n "as� que".
132
00:08:09,940 --> 00:08:11,940
-�Nadie lo sabe?
-Se�or.
133
00:08:12,566 --> 00:08:15,899
Los �nicos que pueden usarse con la conjunci�n...
134
00:08:17,383 --> 00:08:19,270
Que nadie se vuelva.
135
00:08:19,370 --> 00:08:23,570
... son el pret�rito y el futuro anterior del modo indicativo.
136
00:08:25,156 --> 00:08:27,156
Joffo.
137
00:08:31,387 --> 00:08:33,387
Eso no me ha gustado.
138
00:08:36,740 --> 00:08:38,940
La regla no me importaba.
139
00:08:39,231 --> 00:08:41,943
No eran las rodillas lo que m�s dol�a.
140
00:08:42,043 --> 00:08:44,490
No dir�as eso si tuvieses que llevarla t�.
141
00:08:44,590 --> 00:08:46,530
Te la cambio.
142
00:08:46,630 --> 00:08:49,163
�Qu� dices? Se nota que no la llevas.
143
00:08:49,307 --> 00:08:51,659
Es igual, no podr�a llevarla.
Soy italiano.
144
00:08:51,759 --> 00:08:54,279
Aunque quiz�s un d�a nos cosan una tambi�n.
145
00:08:54,379 --> 00:08:56,674
No hay peligro, los italianos van con los alemanes.
146
00:08:56,774 --> 00:08:58,774
As�, �qu� decides?
147
00:09:00,146 --> 00:09:02,470
Dime qu� har�as con ella.
Eh, no le has dado.
148
00:09:02,570 --> 00:09:04,010
S� le he dado.
149
00:09:04,110 --> 00:09:06,161
Dime qu� quieres hacer y te lo paso.
150
00:09:06,261 --> 00:09:09,194
Es para mi colecci�n, me parece espl�ndida.
151
00:09:09,999 --> 00:09:11,873
�S�!
152
00:09:11,973 --> 00:09:14,467
Eres un poco tonto.
�Qui�n colecciona estrellas?
153
00:09:14,567 --> 00:09:16,890
Si eres coleccionista, puedes coleccionar de todo,
154
00:09:16,990 --> 00:09:18,990
incluso insignias.
155
00:09:24,652 --> 00:09:26,496
Est� bien. No lo hago por las canicas,
156
00:09:26,596 --> 00:09:28,326
pero diremos que es por eso.
157
00:09:28,426 --> 00:09:30,601
Si no es por las canicas, me las guardo.
158
00:09:30,701 --> 00:09:33,101
No. Diremos que es por las canicas,
159
00:09:33,213 --> 00:09:35,015
aunque en mi casa tengo casi 2000.
160
00:09:35,115 --> 00:09:37,031
�Qu� son 100 canicas m�s o menos?
161
00:09:37,131 --> 00:09:40,198
Claro, a ti no te pegar�n una paliza en casa.
162
00:09:40,858 --> 00:09:43,658
Vale, te la dar�, pero cuando nadie mire.
163
00:09:47,535 --> 00:09:49,535
No hay nadie, vamos.
164
00:09:50,857 --> 00:09:52,857
No lo arranques todo, �eh?
165
00:09:53,926 --> 00:09:54,972
"Jud�o."
166
00:09:55,072 --> 00:09:57,872
-No te preocupes.
-�Que me rompes la bata!
167
00:10:00,474 --> 00:10:01,342
�S�!
168
00:10:01,442 --> 00:10:03,667
-Me has roto la bata.
-Es el negocio del a�o.
169
00:10:03,767 --> 00:10:05,946
�A qu� te has quitado un peso de encima?
170
00:10:06,046 --> 00:10:09,174
Hice un buen negocio y encima no me dieron la paliza.
171
00:10:09,274 --> 00:10:10,847
Bueno, adi�s.
172
00:10:10,947 --> 00:10:12,947
-�Qu� bonita!
-Hasta la vista.
173
00:10:13,368 --> 00:10:15,805
Pero para m� se hab�a acabado la escuela.
174
00:10:15,905 --> 00:10:17,486
Mis hermanos hab�an pasado la frontera.
175
00:10:17,586 --> 00:10:19,986
Ahora nos tocaba a nosotros.
176
00:10:20,744 --> 00:10:22,928
Lo que m�s nos gustaba era ir solos,
177
00:10:23,028 --> 00:10:25,028
sobre todo a Maurice.
178
00:10:25,199 --> 00:10:27,199
�Sabes, Maurice?
179
00:10:28,468 --> 00:10:30,468
Estoy harto de ser jud�o.
180
00:10:31,123 --> 00:10:33,123
Estas harto, pero �por qu�?
181
00:10:33,234 --> 00:10:34,780
�No te enorgullece ser jud�o?
�Preferir�as ser cat�lico?
182
00:10:34,880 --> 00:10:37,204
No, pero me pregunto qu� le he hecho al buen Dios
183
00:10:37,304 --> 00:10:39,748
para que seamos jud�os. No es cuesti�n de orgullo.
184
00:10:40,000 --> 00:10:41,322
Oh, s�.
185
00:10:41,422 --> 00:10:44,422
Hoy, la cuesti�n no es estar o no orgulloso.
186
00:10:44,532 --> 00:10:46,395
Pues s�, porque...
187
00:10:46,495 --> 00:10:48,430
No entiendo nada. Se dir�a que quieres hacerte cat�lico.
188
00:10:48,530 --> 00:10:50,340
-Maurice...
-�Quieres hacerte cat�lico?
189
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
Lo que cuenta actualmente
190
00:10:52,866 --> 00:10:54,866
es no ser jud�o.
191
00:10:55,090 --> 00:10:57,090
�No entiendes?
192
00:10:57,569 --> 00:10:59,569
Joseph, ven aqu�.
193
00:10:59,965 --> 00:11:01,965
Ven, peque�o.
194
00:11:02,971 --> 00:11:05,304
Dime, Joseph:
�sabes que este viaje
195
00:11:06,258 --> 00:11:08,258
ser� una dura prueba?
196
00:11:09,021 --> 00:11:10,086
S�, pero
197
00:11:10,186 --> 00:11:13,731
con la carta de mis hermanos, seguro que todo ir� bien.
198
00:11:13,831 --> 00:11:16,298
-�Crees que lo soportar�s?
-S�, pap�.
199
00:11:19,560 --> 00:11:21,693
-Dime, Joseph, �eres jud�o?
-S�.
200
00:11:25,175 --> 00:11:27,508
-�Eres jud�o?
-No, yo no soy jud�o.
201
00:11:28,928 --> 00:11:32,795
Nuestra supervivencia depende de esa pregunta, �lo sabes?
202
00:11:33,895 --> 00:11:35,229
Dime,
203
00:11:35,329 --> 00:11:37,196
�comprendes lo que significa?
204
00:11:37,296 --> 00:11:39,296
-S�, pap�.
-Muy bien, peque�o.
205
00:11:43,162 --> 00:11:46,223
Ambos ten�is que aprovechar vuestra oportunidad.
206
00:11:46,323 --> 00:11:48,456
No llev�is encima una sinagoga.
207
00:11:48,820 --> 00:11:50,982
Los gentiles no pueden ver que sois jud�os.
208
00:11:51,082 --> 00:11:54,347
-Aparte de mis ojos azules.
-S�, en tu caso es discutible.
209
00:11:54,447 --> 00:11:56,514
Te salvas por tus ojos azules.
210
00:11:56,964 --> 00:11:58,964
�Sab�is que tambi�n yo
211
00:11:59,164 --> 00:12:01,058
tuve que dejar Rusia cuando ten�a siete a�os?
212
00:12:01,158 --> 00:12:03,158
S�, me acuerdo.
213
00:12:03,759 --> 00:12:05,759
Ya nos lo has contado.
214
00:12:05,862 --> 00:12:07,862
-�Y te acuerdas?
-S�.
215
00:12:09,357 --> 00:12:11,357
Espero que todo vaya bien.
216
00:12:12,384 --> 00:12:14,384
S�, de todos modos...
217
00:12:14,782 --> 00:12:16,782
Como lo ha dicho Jo,
218
00:12:17,027 --> 00:12:19,681
hay carta de los hermanos, se�al de que todo va bien.
219
00:12:19,781 --> 00:12:22,264
-Entonces, �resultar�?
-Seguiremos su camino.
220
00:12:22,364 --> 00:12:25,097
Pero eres consciente de que es muy grave
221
00:12:25,601 --> 00:12:27,422
cruzar la frontera de la zona libre.
222
00:12:27,522 --> 00:12:29,522
�No conf�as en nosotros?
223
00:12:30,876 --> 00:12:32,833
Yo no he dicho eso.
224
00:12:32,933 --> 00:12:35,750
Digo simplemente que no es un asunto trivial.
225
00:12:35,850 --> 00:12:37,850
Es algo muy serio.
226
00:12:40,895 --> 00:12:42,194
Bien, peque�o.
227
00:12:42,294 --> 00:12:44,561
-Espero que seas valiente.
-Claro.
228
00:12:47,647 --> 00:12:49,647
Hasta pronto.
229
00:12:53,735 --> 00:12:56,268
-Buena suerte, hijo m�o.
-Adi�s, pap�.
230
00:13:00,493 --> 00:13:04,109
-Cuidado con el golpe, pap�.
-Buena suerte, hijos m�os.
231
00:13:04,209 --> 00:13:06,149
-Ven aqu�, Joseph.
-�S�?
232
00:13:06,249 --> 00:13:08,249
Ven, peque�o m�o.
233
00:13:08,940 --> 00:13:11,053
No dejes que tu hermano te birle el bocadillo.
234
00:13:11,153 --> 00:13:12,829
No.
235
00:13:12,929 --> 00:13:14,204
Adi�s, pap�.
236
00:13:14,304 --> 00:13:16,304
-Desped�os de mam�.
-S�.
237
00:13:17,546 --> 00:13:19,546
Y nada de llantos, chicos.
238
00:13:23,264 --> 00:13:26,617
Me duele la barriga, siento un gran peso. Tengo hambre.
239
00:13:26,717 --> 00:13:29,614
Por eso me dijiste que trajera mi mochila, �no?
240
00:13:29,714 --> 00:13:31,210
-No...
-A�n tengo dulces.
241
00:13:31,310 --> 00:13:34,346
Te has comido lo tuyo t� solo y quieres compartir lo m�o.
242
00:13:34,446 --> 00:13:36,482
Ni lo he pensado, �por qu� dices eso?
243
00:13:36,582 --> 00:13:39,582
Por haberme tentado, ahora dame uno peque�o.
244
00:13:41,196 --> 00:13:42,766
�Me lo das?
245
00:13:42,866 --> 00:13:44,183
No.
246
00:13:44,283 --> 00:13:46,369
Como no quieres compartir, repartamos el dinero.
247
00:13:46,469 --> 00:13:49,861
Ya veremos como pasas t� solo la l�nea de demarcaci�n.
248
00:13:49,961 --> 00:13:52,561
Nos veremos en Menton, ya te apa�ar�s.
249
00:13:52,748 --> 00:13:55,410
Yo puedo arregl�rmelas solo, pero t�, no s�.
250
00:13:55,510 --> 00:13:57,880
Si no quieres compartir, all� t�, yo tengo 38 kilogramos...
251
00:13:57,980 --> 00:14:00,697
Tengo 38 kilogramos que mantener, y t� apenas pesas 25.
252
00:14:00,797 --> 00:14:02,797
Peso 28 kilogramos.
253
00:14:03,087 --> 00:14:06,105
Da igual, peso 10 kilogramos m�s que t�, podr�as cederme algo.
254
00:14:06,205 --> 00:14:09,271
Bueno, t� decides. Si no quieres, arr�glatelas.
255
00:14:09,371 --> 00:14:12,371
-No, me los guardo.
-De acuerdo, pues j�dete.
256
00:14:18,063 --> 00:14:20,130
Te doy uno, pero es el �ltimo.
257
00:14:27,144 --> 00:14:29,144
-Le toca, padre.
-Espadas.
258
00:14:29,355 --> 00:14:31,332
Vaya, siempre espadas.
259
00:14:31,432 --> 00:14:33,432
Mentiroso...
260
00:14:33,922 --> 00:14:36,189
-�Ah, no! Esta es la m�a.
-No, no.
261
00:14:36,439 --> 00:14:38,038
No haga trampas, padre.
262
00:14:38,138 --> 00:14:39,847
No hay que hacer trampas, padre.
263
00:14:39,947 --> 00:14:42,485
Tienes raz�n, no hay que hacer trampas.
264
00:14:42,585 --> 00:14:46,444
15 minutos para el control de identidad obligatorio.
265
00:14:46,544 --> 00:14:48,496
Por favor, no bajen del tren.
266
00:14:48,596 --> 00:14:50,372
�Alto! �Vosotros!
267
00:14:50,472 --> 00:14:52,872
-Alto ah�.
-Que nadie baje del tren.
268
00:14:54,315 --> 00:14:56,032
El tren procedente de Par�s permanecer� en el and�n n�mero dos.
269
00:14:56,132 --> 00:15:00,132
15 minutos para el control de identidad obligatorio.
270
00:15:01,289 --> 00:15:03,289
Preparen su documentaci�n.
271
00:15:04,569 --> 00:15:06,760
Se�or, mi hermano y yo no tenemos documentos.
272
00:15:06,860 --> 00:15:07,941
Documentaci�n.
273
00:15:08,041 --> 00:15:09,563
-Ya vienen los alemanes.
-�No vais documentados?
274
00:15:09,663 --> 00:15:11,223
Preparen su documentaci�n.
275
00:15:11,323 --> 00:15:13,622
-�C�mo es posible?
-Venga, sea amable.
276
00:15:13,722 --> 00:15:15,585
�Documentaci�n?
Ll�vese a �stos.
277
00:15:15,685 --> 00:15:18,836
-S�lo diga que vamos con usted.
-�Y te parece poco?
278
00:15:18,936 --> 00:15:19,901
Por favor, se�or.
279
00:15:20,001 --> 00:15:22,218
-�C�mo vais sin documentos?
-Los hemos perdido.
280
00:15:22,318 --> 00:15:24,085
Documentaci�n.
281
00:15:24,185 --> 00:15:27,052
-�Puedo ver sus documentos?
-No digas nada.
282
00:15:30,434 --> 00:15:32,501
-�Y los ni�os?
-Vienen conmigo.
283
00:15:34,508 --> 00:15:36,508
Ah, est� bien.
284
00:16:15,793 --> 00:16:17,793
-�Busc�is el caf�?
-S�.
285
00:16:18,331 --> 00:16:20,154
Os conviene tomar ese atajo.
286
00:16:20,254 --> 00:16:22,746
Id recto y al final girad a la derecha.
287
00:16:22,846 --> 00:16:24,588
-�No ser� un camelo?
-No lo es.
288
00:16:24,688 --> 00:16:26,823
De prisa, si quer�is llegar antes que los otros.
289
00:16:26,923 --> 00:16:28,923
Vamos, Jo.
290
00:16:35,293 --> 00:16:37,293
L�rgate.
291
00:16:38,728 --> 00:16:41,461
Escuchad, no hag�is tonter�as, porque...
292
00:16:42,072 --> 00:16:43,792
�Qui�n hace tonter�as?
293
00:16:43,892 --> 00:16:46,418
Os lo advierto, esto est� lleno de alemanes.
294
00:16:46,518 --> 00:16:48,518
Lleno de alemanes.
295
00:16:49,046 --> 00:16:51,046
Es dif�cil pasar.
296
00:16:54,389 --> 00:16:55,709
Ya veremos.
297
00:16:55,809 --> 00:16:58,582
El viejo B�dard pasa a la gente por 5000 francos.
298
00:16:58,682 --> 00:17:00,682
No tengo tanta pasta.
299
00:17:01,023 --> 00:17:02,695
No lo conseguiremos.
300
00:17:02,795 --> 00:17:05,592
No podremos pasar con nuestros 6000 francos.
301
00:17:05,692 --> 00:17:07,692
�Y qu� hacemos?
302
00:17:09,041 --> 00:17:11,041
-�Es tu hermano?
-S�.
303
00:17:15,673 --> 00:17:17,673
No llegaremos nunca.
304
00:17:19,027 --> 00:17:21,560
Yo os puedo pasar por 1000 "canicas".
305
00:17:22,245 --> 00:17:24,712
-De acuerdo.
-Ver�s con qu� nos sale.
306
00:17:29,657 --> 00:17:31,657
Pues id al caf�.
307
00:17:33,060 --> 00:17:35,060
-S�, vamos al caf�.
-Vamos.
308
00:18:13,308 --> 00:18:15,841
�Me da un vaso de gaseosa, por favor?
309
00:18:17,113 --> 00:18:19,113
-�Que bonita!
-Toma.
310
00:18:19,508 --> 00:18:21,508
-Es rosa.
-S�.
311
00:18:22,073 --> 00:18:24,606
Es rosa, como las rosas de mi jard�n.
312
00:18:26,092 --> 00:18:28,159
�D�nde podemos encontrar al se�or B�dard?
313
00:18:28,259 --> 00:18:30,555
El se�or B�dard est� en la mesa de billar.
314
00:18:30,655 --> 00:18:32,655
-�All�?
-S�.
315
00:18:46,321 --> 00:18:48,988
Queremos pasar la l�nea de demarcaci�n.
316
00:18:53,612 --> 00:18:55,612
Son 5000 francos.
317
00:18:58,448 --> 00:19:00,566
Hace dos meses pasaron mis hermanos
318
00:19:00,666 --> 00:19:02,666
y ellos pagaron 3000.
319
00:19:03,003 --> 00:19:05,907
Yo os paso por 5000 francos, no hay rebajas.
320
00:19:06,007 --> 00:19:08,204
�Y por qu� ellos pagaron s�lo 3000?
321
00:19:08,304 --> 00:19:10,504
�Y yo qu� s�? Mi precio es 5000.
322
00:19:11,746 --> 00:19:13,342
Ni uno menos.
323
00:19:13,442 --> 00:19:15,254
Pues ellos pasaron con usted.
324
00:19:15,354 --> 00:19:17,687
-�Perd�n?
-Ellos pasaron con usted.
325
00:19:18,136 --> 00:19:19,849
No s� nada de eso.
326
00:19:19,949 --> 00:19:21,949
No conozco a sus hermanos.
327
00:19:23,648 --> 00:19:26,381
Mi precio es de 5000 francos, ni uno menos.
328
00:19:27,673 --> 00:19:30,283
Adem�s, somos ni�os.
Podr�a pasarnos por 3000.
329
00:19:30,383 --> 00:19:33,516
No. Igual ni�os que adultos. Son 5000 francos.
330
00:19:33,743 --> 00:19:35,126
Ap�rtate.
331
00:19:35,226 --> 00:19:37,356
No tenemos bastante dinero, �qu� quiere que hagamos?
332
00:19:37,456 --> 00:19:39,299
-Arr�glatelas.
-Pero si somos ni�os.
333
00:19:39,399 --> 00:19:41,399
�L�rgate! Me tienes harto.
334
00:19:56,297 --> 00:19:58,297
Eso, corre.
335
00:20:12,713 --> 00:20:13,928
Aqu� estamos.
336
00:20:14,028 --> 00:20:17,295
Primero el dinero. Despu�s podr�is meteros all�.
337
00:20:30,709 --> 00:20:32,178
Un regalo.
338
00:20:32,278 --> 00:20:34,545
�No hay de chocolate, o algo as�?
339
00:20:34,767 --> 00:20:36,967
�Chocolate? �Al precio que est�?
340
00:20:38,457 --> 00:20:40,457
20 francos.
341
00:20:49,842 --> 00:20:51,842
Y a precio de amigo.
342
00:20:52,327 --> 00:20:54,732
-Y si no, �a cu�nto?
-No discutas el precio.
343
00:20:54,832 --> 00:20:56,943
Nos dijeron que no deb�amos regatear.
344
00:20:57,043 --> 00:20:59,043
Meteos ah� dentro.
345
00:20:59,339 --> 00:21:01,034
Venga.
346
00:21:01,134 --> 00:21:03,071
Primero t�.
347
00:21:03,171 --> 00:21:04,987
S�lo es cuesti�n de cruzar la calle
348
00:21:05,087 --> 00:21:07,087
y estar�is en zona libre.
349
00:21:09,934 --> 00:21:11,934
Vamos.
350
00:21:13,486 --> 00:21:14,878
No te zampes todo el chocolate.
351
00:21:14,978 --> 00:21:17,259
Podr�s com�rtelo en la zona libre.
352
00:21:17,359 --> 00:21:18,878
-S�lo es cruzar la calle.
-�Crees que saldr� bien?
353
00:21:18,978 --> 00:21:21,378
-S�, ya lo ver�s.
-Agacha la cabeza.
354
00:21:22,102 --> 00:21:23,130
El pan, por aqu�.
355
00:21:23,230 --> 00:21:25,230
No os lo com�is, �eh?
356
00:21:27,071 --> 00:21:29,071
Yo fingir� ir a buscar
357
00:21:30,344 --> 00:21:32,344
cestas para el pan
358
00:21:32,930 --> 00:21:34,930
al coche del patr�n.
359
00:21:36,975 --> 00:21:38,975
�Listos? Vamos.
360
00:21:39,727 --> 00:21:41,794
-�Cuidado, imb�cil!
-En marcha.
361
00:21:45,938 --> 00:21:47,938
C�llate.
362
00:22:49,501 --> 00:22:51,269
En silencio.
363
00:22:51,369 --> 00:22:53,369
-Mi gorra.
-S�.
364
00:22:54,593 --> 00:22:56,726
No hemos visto muchos alemanes.
365
00:22:57,852 --> 00:22:59,499
Bueno.
366
00:22:59,599 --> 00:23:02,139
Atravez�is este jard�n, luego un cuarto de patatas
367
00:23:02,239 --> 00:23:04,355
y cruz�is la carretera, es al otro lado.
368
00:23:04,455 --> 00:23:06,414
Y sin tonter�as, no os par�is
369
00:23:06,514 --> 00:23:08,553
en el cuarto de patatas, ni volv�is atr�s.
370
00:23:08,653 --> 00:23:11,600
-No hemos visto alemanes.
-Por aqu� hay muchos jud�os.
371
00:23:11,700 --> 00:23:13,658
Los alemanes est�n cansados y no detienen a pillastres.
372
00:23:13,758 --> 00:23:16,158
Una pregunta: �y los jud�os que hay
373
00:23:17,270 --> 00:23:19,270
en el caf� de B�dard?
374
00:23:19,511 --> 00:23:21,527
�No se puede hacer nada por ellos?
375
00:23:21,627 --> 00:23:23,579
Llevan all� casi una semana.
376
00:23:23,679 --> 00:23:25,649
No s� ni cu�ntos son, duermen en el caf�.
377
00:23:25,749 --> 00:23:28,386
-�Una semana? Peor a�n.
-No tienen dinero.
378
00:23:28,486 --> 00:23:31,481
Aunque no tengan dinero, con tu plan podr�an pasar.
379
00:23:31,581 --> 00:23:33,308
No puedo pasar a tantos,
380
00:23:33,408 --> 00:23:35,389
ni se puede hacer cada d�a.
381
00:23:35,489 --> 00:23:38,028
-Bueno, marchaos, ya pod�is...
-�Conoces el plan de B�dard?
382
00:23:38,128 --> 00:23:41,105
No puedo meter las narices en los asuntos de B�dard.
383
00:23:41,205 --> 00:23:43,095
-Es del pueblo, no quiero l�os.
-No te meter�as t�.
384
00:23:43,195 --> 00:23:45,260
Ser�a yo quien meter�a las narices all�.
385
00:23:45,360 --> 00:23:46,917
Se puede.
386
00:23:47,017 --> 00:23:50,217
No s�, puedo hacer pasar a dos o tres familias.
387
00:23:50,409 --> 00:23:52,879
No tienes que mosquearte, es un buen negocio.
388
00:23:52,979 --> 00:23:54,271
Nos repartimos el dinero a medias.
389
00:23:54,371 --> 00:23:55,955
Ya, lo haces por la pasta.
390
00:23:56,055 --> 00:23:57,647
Pi�rdete, sucio jud�o.
391
00:23:57,747 --> 00:24:01,080
�Y volver a pasar la l�nea? Est�s como una cabra.
392
00:24:01,206 --> 00:24:04,005
Eso t�. Hemos tenido suerte al encontrar a Raymond.
393
00:24:04,105 --> 00:24:07,905
Ellos tambi�n pagar�an felices 1000 "canicas" por pasar.
394
00:24:08,263 --> 00:24:10,263
Bueno, sube.
395
00:24:12,219 --> 00:24:14,272
Y t�, quieto. No quiero ni o�rte.
396
00:24:14,372 --> 00:24:15,688
No vayas, Maurice.
397
00:24:15,788 --> 00:24:17,899
S�, voy. C�mete el pan con chocolate.
398
00:24:17,999 --> 00:24:20,666
Si Zeratti te viera, se reir�a de ti.
399
00:24:31,876 --> 00:24:33,711
Escuchen, yo...
400
00:24:33,811 --> 00:24:35,636
Esc�chenme.
401
00:24:35,736 --> 00:24:37,491
S� c�mo hacerlos pasar.
402
00:24:37,591 --> 00:24:41,058
He encontrado un modo. Les pasar� por 1000 francos.
403
00:24:57,232 --> 00:24:59,632
Otros 200 metros y habr�is llegado.
404
00:25:05,383 --> 00:25:07,383
Muchas gracias.
405
00:25:08,848 --> 00:25:10,848
Gracias.
406
00:25:15,510 --> 00:25:17,510
�Qu� tal?
407
00:25:18,448 --> 00:25:20,685
R�pido, no hay tiempo que perder.
408
00:25:20,785 --> 00:25:24,109
He pasado a ocho personas, ya tengo 4000 "canicas".
409
00:25:24,209 --> 00:25:26,209
Yo tambi�n...
410
00:25:27,902 --> 00:25:29,902
Ven, pasa.
411
00:25:31,911 --> 00:25:33,911
C�mo apesta.
412
00:25:35,034 --> 00:25:36,421
�Qu� pasa ahora?
413
00:25:36,521 --> 00:25:38,521
Me he cagado en los calzones.
414
00:25:39,169 --> 00:25:42,369
-�Por qu� te has cagado?
-Cre� que no volver�as.
415
00:25:44,670 --> 00:25:46,670
�Y esa es raz�n para cagarte?
416
00:25:48,388 --> 00:25:50,388
Est� bien, desn�date.
417
00:25:51,021 --> 00:25:53,554
-Eres un guarro.
-No tires tan fuerte.
418
00:25:54,203 --> 00:25:55,537
Levanta los brazos.
419
00:25:55,637 --> 00:25:58,304
Podr�as haberte quitado los pantalones.
420
00:25:59,677 --> 00:26:03,144
No importa. Tenemos pasta y hemos cruzado la l�nea.
421
00:26:04,563 --> 00:26:06,563
Ah� est�n tus calzoncillos.
422
00:26:08,131 --> 00:26:09,988
Mi hermano es un marrano.
423
00:26:10,088 --> 00:26:12,088
No vale la pena entretenerse.
424
00:26:25,000 --> 00:26:27,617
Para caminar bien hay que respirar bien.
425
00:26:27,717 --> 00:26:29,726
�Con ampollas en los pies se puede caminar?
426
00:26:29,826 --> 00:26:31,754
Y para respirar bien hay que alzar los codos.
427
00:26:31,854 --> 00:26:33,854
�D�nde aprendes esas cosas?
428
00:26:35,414 --> 00:26:37,579
Vi " Par�s-Estrasburgo" en los noticiarios.
429
00:26:37,679 --> 00:26:39,330
Me da igual.
430
00:26:39,430 --> 00:26:41,037
Hazlo as�:
431
00:26:41,137 --> 00:26:42,873
uno, dos, tres, cuatro...
432
00:26:42,973 --> 00:26:44,973
Al tiempo que respiras.
433
00:26:46,126 --> 00:26:48,126
Uno, dos, tres, cuatro...
434
00:26:48,283 --> 00:26:50,483
Un, dos, tres, cuatro...
�Lo ves?
435
00:26:51,778 --> 00:26:53,874
-Mira que eres raro.
-Los corredores lo hac�an as�.
436
00:26:53,974 --> 00:26:56,707
�Y qu� hacen cuando les duelen los pies?
437
00:26:58,615 --> 00:27:00,450
Me duelen los pies, tengo ampollas.
438
00:27:00,550 --> 00:27:02,348
�Crees que a m� no me duelen?
439
00:27:02,448 --> 00:27:04,910
Estoy tan cansado como t�, pero sigo.
440
00:27:05,010 --> 00:27:07,877
Apenas hemos andado cinco kil�metros, �y ya est�s reventado?
441
00:27:07,977 --> 00:27:10,176
Soy m�s peque�o que t� y no digo que estoy reventado.
442
00:27:10,276 --> 00:27:11,437
Sigo caminando.
443
00:27:11,537 --> 00:27:13,559
-T� no tienes ampollas.
-Un, dos, tres, cuatro.
444
00:27:13,659 --> 00:27:15,447
Un, dos, tres, cuatro.
445
00:27:15,547 --> 00:27:17,027
Un, dos, tres, cuatro.
446
00:27:17,127 --> 00:27:18,692
Un, dos, tres, cuatro.
447
00:27:18,792 --> 00:27:21,570
-Un, dos, tres, cuatro.
-Ya estoy harto. Yo me paro.
448
00:27:21,670 --> 00:27:23,264
Un, dos, tres, cuatro.
449
00:27:23,364 --> 00:27:25,165
Un, dos, tres, cuatro.
450
00:27:25,265 --> 00:27:27,265
Un, dos, tres, cuatro...
451
00:27:27,595 --> 00:27:29,595
�Qu� haces?
452
00:27:42,315 --> 00:27:44,208
Cierra el pico.
453
00:27:44,308 --> 00:27:47,719
-Tengo derecho a gritar.
-Y yo tengo derecho a dormir.
454
00:27:47,819 --> 00:27:51,352
Pues duerme, yo no te he mentido. Quiero calentarme.
455
00:27:59,648 --> 00:28:01,648
Y ahora... en marcha.
456
00:28:01,976 --> 00:28:04,109
-Vete a la mierda.
-No, andando.
457
00:28:10,275 --> 00:28:12,275
�Hay alguien?
458
00:28:35,141 --> 00:28:37,597
Es curioso, esto me recuerda una historia de tramperos.
459
00:28:37,697 --> 00:28:39,764
-�La sabes?
-No, ni me importa.
460
00:28:39,929 --> 00:28:42,128
Tampoco es para que me contestes as�.
461
00:28:42,228 --> 00:28:43,603
Di que no la has le�do y basta.
462
00:28:43,703 --> 00:28:46,693
Pero si me contestas as�, no hablamos m�s, jolines.
463
00:28:46,793 --> 00:28:48,636
No quiero hablar de algo que no conozco.
464
00:28:48,736 --> 00:28:51,536
Y a estas alturas no vale la pena hablar.
465
00:28:51,730 --> 00:28:54,330
Si siempre que lo dices fuera verdad, qu� poco hablar�as.
466
00:28:54,430 --> 00:28:56,763
Mira al cag�n que a�n usa pa�ales.
467
00:28:56,887 --> 00:28:58,363
De acuerdo.
468
00:28:58,463 --> 00:29:00,530
-�Y esto, te gusta?
-Est� bien.
469
00:29:02,312 --> 00:29:04,737
-No se hable m�s del asunto.
-Vete a la mierda.
470
00:29:04,837 --> 00:29:07,370
-Hay que encontrarle el culo.
-Espera.
471
00:29:07,883 --> 00:29:10,150
-�Cu�l de los dos?
-Bueno, �vamos?
472
00:29:11,419 --> 00:29:13,419
S�.
473
00:29:15,583 --> 00:29:18,050
Mira esto. Esta s� nos la comeremos.
474
00:29:20,044 --> 00:29:22,044
All� vamos.
475
00:29:23,588 --> 00:29:25,588
-Es mejor all�.
-S�.
476
00:29:27,777 --> 00:29:30,177
Hay que saber apa�arse, en la vida.
477
00:29:33,181 --> 00:29:35,181
�La puta! Ya est�.
478
00:29:38,017 --> 00:29:40,885
En cinco o 10 minutos estar� cocinada por dentro
479
00:29:40,985 --> 00:29:42,843
y podremos com�rnosla.
480
00:29:42,943 --> 00:29:45,048
Tengo ganas de mear, �me acompa�as?
481
00:29:45,148 --> 00:29:48,148
Yo no tengo ganas. Mea por m�, si te parece.
482
00:29:50,459 --> 00:29:52,768
-�Por qu� vas avasallando?
-�Qu� te pasa, chico?
483
00:29:52,868 --> 00:29:55,360
-�Qu� hac�as all�?
-Yo no avasallo a nadie, se�or.
484
00:29:55,460 --> 00:29:57,278
�Y por qu� corres?
485
00:29:57,378 --> 00:29:59,378
�D�nde est�n tus padres?
486
00:30:00,550 --> 00:30:02,609
�Te has comido la lengua? �Contesta!
487
00:30:02,709 --> 00:30:04,277
-No s�.
-�D�nde est�n tus padres?
488
00:30:04,377 --> 00:30:05,596
All�.
489
00:30:05,696 --> 00:30:08,629
-�Aqu�l es tu padre?
-Es el que est� de pie.
490
00:30:09,104 --> 00:30:11,104
Anda, vete.
491
00:30:11,377 --> 00:30:13,377
Y sin correr.
492
00:30:19,453 --> 00:30:21,571
Se�or, b�seme. Ahora se lo explico.
493
00:30:21,671 --> 00:30:23,804
-�Qu�?
-Se lo explico enseguida.
494
00:30:24,151 --> 00:30:26,110
-�Por qu�?
-B�seme y se lo digo.
495
00:30:26,210 --> 00:30:28,487
-Pero, �qu� pasa?
-Ya se lo dir�, es importante.
496
00:30:28,587 --> 00:30:30,360
Bueno, �qu� quieres?
497
00:30:30,460 --> 00:30:33,260
Se lo dir� enseguida pero ahora no puedo.
498
00:30:33,451 --> 00:30:36,318
�Qu� quieres? D�melo. No te vayas, espera.
499
00:31:05,802 --> 00:31:08,002
"Peluquer�a. Damas y caballeros"
500
00:31:16,259 --> 00:31:17,980
Damas y caballeros,
501
00:31:18,080 --> 00:31:20,813
les presento al �nico cantante del mundo
502
00:31:20,973 --> 00:31:22,856
con pelo en las am�gdalas.
503
00:31:22,956 --> 00:31:25,439
Interpretar� para ustedes una canci�n de su repertorio.
504
00:31:25,539 --> 00:31:27,539
-Canta, anda.
-No, no canto.
505
00:31:27,730 --> 00:31:29,730
Serenata de Indochina,
506
00:31:30,242 --> 00:31:32,553
dulce estribillo repleto de �xtasis.
507
00:31:32,653 --> 00:31:35,616
-No quiero, d�jame.
-Con ternura la escuchar�a
508
00:31:35,716 --> 00:31:37,880
en los arrozales de China.
509
00:31:37,980 --> 00:31:40,097
-Ahora la canta, c�llate.
-Es una canci�n sublime.
510
00:31:40,197 --> 00:31:41,895
-Venga, canta.
-Adelante, Jo.
511
00:31:41,995 --> 00:31:43,469
-Un, dos, tres...
-Es un paleto.
512
00:31:43,569 --> 00:31:45,521
-Cuidado, le haces da�o.
-Siempre me jode.
513
00:31:45,621 --> 00:31:47,171
�Por qu� no cantas t�, imb�cil?
514
00:31:47,271 --> 00:31:49,059
�D�nde hab�is aprendido esas palabrotas?
515
00:31:49,159 --> 00:31:50,945
El viaje no os ha sentado demasiado bien.
516
00:31:51,045 --> 00:31:52,698
Va, canta t�.
517
00:31:52,798 --> 00:31:55,598
-De acuerdo, ver�s qu� voz.
-Bueno, a ver.
518
00:31:56,172 --> 00:31:58,218
-�Venga!
-Voy a cantar la fatmah.
519
00:31:58,318 --> 00:32:00,150
�La fatmah?
520
00:32:00,250 --> 00:32:03,349
Un compa�ero me ense�� que las fatmah son �rabes.
521
00:32:03,449 --> 00:32:05,649
-S�, son mujeres �rabes.
-Exacto.
522
00:32:06,043 --> 00:32:08,398
-T� eres la fatmah de Menton.
-A ver...
523
00:32:08,498 --> 00:32:10,105
Bueno, va.
524
00:32:10,205 --> 00:32:12,205
Serenata de Indochina.
525
00:32:14,804 --> 00:32:17,717
-En mi cama t� no...
- �Ni siquiera la sabe!
526
00:32:17,817 --> 00:32:19,817
Cierra el pico.
527
00:32:20,223 --> 00:32:22,073
Estoy recordando.
528
00:32:22,173 --> 00:32:24,173
Cuidado con las cortinas.
529
00:32:35,488 --> 00:32:37,488
-�No te has movido?
-No.
530
00:32:37,659 --> 00:32:40,126
Aunque te fastidie, me apetece leer.
531
00:32:43,518 --> 00:32:45,518
S�lo te pedimos que cocines
532
00:32:45,807 --> 00:32:49,007
y pongas la mesa, y ni eso eres capaz de hacer.
533
00:32:49,656 --> 00:32:52,256
Y t� te crees capaz de cualquier cosa.
534
00:32:53,220 --> 00:32:56,220
Al menos soy capaz de hacer algo m�s que t�.
535
00:32:56,708 --> 00:33:00,175
Esta tarde s�lo has estado paseando, tan tranquilo,
536
00:33:01,487 --> 00:33:05,339
mientras yo estaba encerrado en casa, a punto de reventar.
537
00:33:05,439 --> 00:33:07,639
�C�mo se hace el pan? �Lo sabes?
538
00:33:08,480 --> 00:33:10,480
Con agua, harina...
539
00:33:12,972 --> 00:33:15,039
-�Y qu� m�s?
-Ya no me acuerdo.
540
00:33:15,963 --> 00:33:18,363
�As� es como sabes t� hacer el pan?
541
00:33:19,598 --> 00:33:21,881
�Qui�n trabajar� ma�ana en la panader�a Geyser?
542
00:33:21,981 --> 00:33:23,478
-�T�, quiz�s?
-S�, es posible.
543
00:33:23,578 --> 00:33:25,740
S�, ahora me har�s creer que trabajas en esa panader�a.
544
00:33:25,840 --> 00:33:27,454
De acuerdo, yo no.
545
00:33:27,554 --> 00:33:30,689
Pero al menos he encontrado curro. A ver si encuentras t�.
546
00:33:30,789 --> 00:33:33,456
S�, claro. �Te has mirado en un espejo?
547
00:33:34,544 --> 00:33:35,725
Era verdad.
548
00:33:35,825 --> 00:33:37,619
Maurice hab�a encontrado trabajo,
549
00:33:37,719 --> 00:33:40,652
pero yo tambi�n pod�a encontrar uno.
550
00:33:40,889 --> 00:33:41,780
�Est� por aqu� la granja del se�or Charlot?
551
00:33:41,880 --> 00:33:43,227
Si, m�s arriba.
552
00:33:43,327 --> 00:33:45,327
-Gracias.
-No est� lejos.
553
00:33:48,241 --> 00:33:50,241
-Es agotador.
-S�.
554
00:33:52,203 --> 00:33:53,566
-Es duro.
-Esto duele.
555
00:33:53,666 --> 00:33:55,799
-�A ti no?
-S�, siento un vac�o.
556
00:33:57,302 --> 00:33:59,505
Hay que tener cuidado con eso, porque
557
00:33:59,605 --> 00:34:01,464
te duele ah� y luego
558
00:34:01,564 --> 00:34:03,205
te quedas tieso, as�...
559
00:34:03,305 --> 00:34:04,293
-�Tieso?
-S�.
560
00:34:04,393 --> 00:34:06,393
Casi no hay sol.
561
00:34:06,514 --> 00:34:08,514
Algunos han muerto as�.
562
00:34:08,725 --> 00:34:09,930
-�Qui�n?
-Mi abuelo.
563
00:34:10,030 --> 00:34:12,030
Louise.
564
00:34:12,230 --> 00:34:14,230
Sigue.
565
00:34:14,846 --> 00:34:16,846
As� no. Mira.
566
00:34:17,085 --> 00:34:18,568
Ap�rtate.
567
00:34:18,668 --> 00:34:20,668
Recoge esas.
568
00:34:20,911 --> 00:34:22,911
Ven aqu�, rec�gelas.
569
00:34:25,219 --> 00:34:27,219
A lo bruto no.
570
00:34:32,260 --> 00:34:34,043
As� no, que las estropeas.
571
00:34:34,143 --> 00:34:36,249
-Es para quitarles la tierra.
-Te digo que as� no.
572
00:34:36,349 --> 00:34:39,468
-Si al menos hubiera tesoros...
-El tesoro son las patatas.
573
00:34:39,568 --> 00:34:41,568
Tesoros, ya.
574
00:34:43,646 --> 00:34:46,379
-No te distraigas.
-�Tienes hambre? Bien.
575
00:34:46,996 --> 00:34:48,996
Las asaremos esta noche.
576
00:34:50,353 --> 00:34:52,553
-�Quiere pan, se�or Charlot?
-S�.
577
00:34:53,497 --> 00:34:56,697
Come, pero no mucho. Hay racionamiento, �sabes?
578
00:34:57,614 --> 00:34:59,614
No todo el mundo come pan.
579
00:34:59,888 --> 00:35:02,082
S�, pero �l ha trabajado todo el d�a.
580
00:35:02,182 --> 00:35:04,182
�Y en la ciudad, qu� come?
581
00:35:04,502 --> 00:35:07,169
-El com�a bien all�.
-�S�? �Y qu� com�a?
582
00:35:07,595 --> 00:35:09,177
�Hojas de zanahoria?
583
00:35:09,277 --> 00:35:10,891
�Hay que orde�ar las vacas?
584
00:35:10,991 --> 00:35:13,323
Come r�pido, despu�s iremos al establo.
585
00:35:13,423 --> 00:35:15,423
-�Sabes orde�ar una vaca?
-S�.
586
00:35:17,011 --> 00:35:18,696
�C�mo lo haces?
587
00:35:18,796 --> 00:35:20,796
Se tira hacia abajo.
588
00:35:21,284 --> 00:35:23,417
-�Y entonces sale la leche?
-S�.
589
00:35:24,698 --> 00:35:27,831
-Te digo que no tengas miedo.
-Es que no llego.
590
00:35:28,980 --> 00:35:30,980
No tengas miedo.
591
00:35:34,080 --> 00:35:35,990
-Ya no hay leche.
-Claro que hay.
592
00:35:36,090 --> 00:35:37,749
-Aprieta.
-No, ya no queda.
593
00:35:37,849 --> 00:35:39,849
He dicho que s�.
594
00:35:41,696 --> 00:35:43,040
-No sale.
-Con las dos manos no.
595
00:35:43,140 --> 00:35:45,140
Hay que tirar as�.
596
00:35:46,393 --> 00:35:48,393
Pon la otra mano all�.
597
00:35:48,922 --> 00:35:50,922
�A qu� viene tanto manoseo?
598
00:35:51,523 --> 00:35:54,656
-Ya no queda leche.
-S� hay, pero t� no sirves.
599
00:35:57,274 --> 00:35:59,274
Vamos.
600
00:36:02,145 --> 00:36:03,859
Me has visto hacerlo.
601
00:36:03,959 --> 00:36:05,559
-No.
-Claro que s�.
602
00:36:05,659 --> 00:36:07,093
Vamos, sigue.
603
00:36:07,193 --> 00:36:08,463
Pero yo ten�a 10 a�os
604
00:36:08,563 --> 00:36:11,096
y los ni�os no deben trabajar.
605
00:36:13,308 --> 00:36:15,308
Ay�dame.
606
00:36:19,377 --> 00:36:21,737
El se�or Charlot dec�a que mis brazos eran de sopa
607
00:36:21,837 --> 00:36:23,837
y acab� larg�ndome.
608
00:36:24,179 --> 00:36:27,046
�No se di� cuenta de que le birlabas esto?
609
00:36:31,694 --> 00:36:33,622
�Y dinero? �Tienes dinero?
610
00:36:33,722 --> 00:36:35,722
No, no tengo.
611
00:36:36,196 --> 00:36:37,662
�Por qu� no te pag�?
612
00:36:37,762 --> 00:36:39,895
No s�, quiz� me pague otro d�a.
613
00:36:40,804 --> 00:36:42,560
�Camina!
614
00:36:42,660 --> 00:36:44,660
No sirve de nada escupirle.
615
00:36:45,333 --> 00:36:48,666
-No saldr�, est� durmiendo.
-�Sal de tu concha ya!
616
00:36:50,217 --> 00:36:52,277
Est� a punto de salir del caparaz�n.
617
00:36:52,377 --> 00:36:54,209
Ni se ha movido de la salida.
618
00:36:54,309 --> 00:36:56,005
-Gano yo.
-A�n no ha llegado a la meta.
619
00:36:56,105 --> 00:36:58,105
Siempre quieres ganar t�
620
00:37:00,800 --> 00:37:02,800
�Eh, Jo! Ven a jugar.
621
00:37:03,844 --> 00:37:06,311
-�Qu� tal el viaje?
-Demasiado largo.
622
00:37:09,838 --> 00:37:11,838
Vaya, vaya.
623
00:37:13,137 --> 00:37:15,137
Menuda cuesta...
624
00:37:21,199 --> 00:37:23,160
-�A�n es m�s arriba, Albert?
-Ya llegamos.
625
00:37:23,260 --> 00:37:25,246
-Es ah�, un poco m�s.
-�Se porta bien contigo?
626
00:37:25,346 --> 00:37:27,346
-Bueno...
-�Os llev�is bien?
627
00:37:28,090 --> 00:37:30,090
Bueno, �est�is bien?
628
00:37:48,562 --> 00:37:50,562
�Qui�n est� ah�?
629
00:37:50,794 --> 00:37:53,327
-Jo, abre.
-Espera un segundo, ya voy.
630
00:37:54,208 --> 00:37:56,649
-Abre, somos tus padres.
-�Qu� haces? �Abre!
631
00:37:56,749 --> 00:37:59,549
-Ya voy, un segundo.
-�Qu� significa esto?
632
00:38:00,758 --> 00:38:02,758
-Abre la puerta.
-�Abre, Jo!
633
00:38:03,411 --> 00:38:05,411
Abre de una vez.
634
00:38:07,070 --> 00:38:10,291
-�Quer�is un granizado?
-No me hables de granizados.
635
00:38:10,391 --> 00:38:12,391
Imb�cil.
636
00:38:13,151 --> 00:38:15,151
-�Jo!
-No cambiar� nunca.
637
00:38:15,449 --> 00:38:17,191
Hemos hecho un viaje lleno de peligros,
638
00:38:17,291 --> 00:38:19,055
y s�lo se te ocurre hacernos esperar.
639
00:38:19,155 --> 00:38:20,635
-�Est�s bien?
-�Eres tonto?
640
00:38:20,735 --> 00:38:22,011
No se pierde una.
641
00:38:22,111 --> 00:38:24,615
Por hacer una gracia, fastidias a todo el mundo.
642
00:38:24,715 --> 00:38:26,014
�Por qu� os met�is con �l?
643
00:38:26,114 --> 00:38:27,850
-�Qu� tal?
-Te ense�ar� la casa.
644
00:38:27,950 --> 00:38:31,083
-La cocina tiene mucha luz.
-�Qu� le pasa a Jo?
645
00:38:31,663 --> 00:38:34,311
-Quer�a darnos la bienvenida.
-Ven aqu�, Jo.
646
00:38:34,411 --> 00:38:36,102
Ven, mira.
647
00:38:36,202 --> 00:38:38,213
-Le ha dado fuerte.
-Se te ha ca�do esto.
648
00:38:38,313 --> 00:38:40,780
Ahora te ense�ar� el piso de arriba.
649
00:38:41,011 --> 00:38:43,011
�A�n hay m�s? Esto es enorme.
650
00:38:43,124 --> 00:38:44,609
-Toma, Maurice.
-S�, mam�.
651
00:38:44,709 --> 00:38:46,374
-�Te cansan unas escaleras?
-T� sigue.
652
00:38:46,474 --> 00:38:48,497
-�Ya est�s mejor?
-Mam�, �has visto...?
653
00:38:48,597 --> 00:38:51,064
Mam�, �has visto vuestra habitaci�n?
654
00:38:51,169 --> 00:38:53,012
Adem�s tenemos mar, �te das cuenta?
655
00:38:53,112 --> 00:38:54,489
Es esta. Era la nuestra,
656
00:38:54,589 --> 00:38:56,373
pero ahora dormir�n aqu� Henri y Albert.
657
00:38:56,473 --> 00:38:59,066
-�C�mo conseguisteis el piso?
-Buscando.
658
00:38:59,166 --> 00:39:02,366
-Pap�, ven a verlo.
-D�jame, despu�s ya veremos.
659
00:39:02,474 --> 00:39:04,381
Creo que Albert ha sacado mi chaqueta, ve a mirar.
660
00:39:04,481 --> 00:39:06,271
Ya ves, tenemos mar. El mar de Menton.
661
00:39:06,371 --> 00:39:09,316
�Pero t� ves lo que han encontrado nuestros hijos?
662
00:39:09,416 --> 00:39:12,531
Te ense�ar� las habitaciones. Esta era la nuestra.
663
00:39:12,631 --> 00:39:14,498
Ahora es la vuestra.
664
00:39:14,598 --> 00:39:17,511
Deber�as poner una cruz ah� para que nos crean cristianos.
665
00:39:17,611 --> 00:39:19,784
-Lo buscaron para nosotros.
-S�, ya lo veo.
666
00:39:19,884 --> 00:39:23,509
Venid a ver vuestra habitaci�n, la que nos quedamos ahora.
667
00:39:23,609 --> 00:39:26,442
-Estamos bien instalados.
-�Es la de los ni�os?
668
00:39:26,542 --> 00:39:28,992
No, es la nuestra. Ellos est�n al fondo, ya te la ense�ar�.
669
00:39:29,092 --> 00:39:31,425
-Es fant�stico.
-Ya est�, muy bien.
670
00:39:31,628 --> 00:39:33,242
-Dame un poco, anda.
-No.
671
00:39:33,342 --> 00:39:35,527
�No crees que ya has hecho bastantes idioteces?
672
00:39:35,627 --> 00:39:37,112
Ven aqu�, ven.
673
00:39:37,212 --> 00:39:39,550
Hagamos las paces. Despu�s de tanto tiempo sin vernos...
674
00:39:39,650 --> 00:39:41,337
Dame un poco, mam�. Gracias.
675
00:39:41,437 --> 00:39:45,021
�Has visto qu� buen aspecto tiene nuestro hijo? Mira.
676
00:39:45,121 --> 00:39:47,287
-Bueno, �os gusta?
-Te moler�a a palos.
677
00:39:47,387 --> 00:39:49,387
Has cambiado, �eh? Idiota...
678
00:39:49,793 --> 00:39:51,648
Suerte que est�s aqu�, no ha dejado de pegarme.
679
00:39:51,748 --> 00:39:53,354
-Pap�.
-Gracias, peque�o.
680
00:39:53,454 --> 00:39:54,721
Va, no te metas con �l.
681
00:39:54,821 --> 00:39:56,821
-A tu salud.
-Vamos all�.
682
00:39:58,130 --> 00:39:59,643
-Mam�, por favor...
-�S�?
683
00:39:59,743 --> 00:40:01,546
�Puedes bajar de ah�? Me da v�rtigo.
684
00:40:01,646 --> 00:40:03,028
-Baja.
-Espera, ya voy.
685
00:40:03,128 --> 00:40:04,495
No, baja enseguida.
686
00:40:04,595 --> 00:40:06,595
S�, s�. Ya voy.
687
00:40:07,182 --> 00:40:09,982
Cuando tengo v�rtigo, no siento los pies.
688
00:40:11,002 --> 00:40:12,798
Deprisa, cierra la ventana.
689
00:40:12,898 --> 00:40:15,031
Adem�s, tengo algo que decirte.
690
00:40:17,937 --> 00:40:18,952
�Y bien?
691
00:40:19,052 --> 00:40:22,785
Obligaron a mis hermanos a trabajar en Alemania.
692
00:40:23,348 --> 00:40:27,281
Nos fuimos inmediatamente y nos instalamos en Niza.
693
00:40:29,888 --> 00:40:32,466
No vengas, Maurice, esto no es para ti.
694
00:40:32,566 --> 00:40:34,566
Quisiera estar solo con mam�.
695
00:40:34,725 --> 00:40:36,925
-Maurice y yo pens�bamos...
-�S�?
696
00:40:37,145 --> 00:40:40,612
Hemos jurado que, si nos detienen, no diremos nada.
697
00:40:41,105 --> 00:40:43,067
As� vosotros no correr�is peligro.
698
00:40:43,167 --> 00:40:45,023
Adem�s yo nunca os traicionar�.
699
00:40:45,123 --> 00:40:47,123
No digas eso ni en broma.
700
00:40:47,724 --> 00:40:50,324
Adem�s, aqu� estamos bien, tranquilos.
701
00:40:50,601 --> 00:40:54,068
No volver�n a hacernos da�o. No pienses m�s en eso.
702
00:40:54,616 --> 00:40:55,989
�Qu� hora es, mam�? Tengo que ir a un sitio.
703
00:40:56,089 --> 00:40:57,697
No s�. �Por qu� lo preguntas?
704
00:40:57,797 --> 00:41:00,664
Tengo que ir al zapatero a llevarle aceite
705
00:41:02,410 --> 00:41:04,171
para que arregle los zapatos del droguero.
706
00:41:04,271 --> 00:41:06,604
Si no, �l no me dar� jab�n de afeitar,
707
00:41:06,704 --> 00:41:08,573
y lo necesito para los italianos.
708
00:41:08,673 --> 00:41:11,273
Con todas estas historias vas a acabar
709
00:41:11,817 --> 00:41:13,817
por meternos en l�os.
710
00:41:14,001 --> 00:41:16,430
No, Jo y yo conocemos a todos los italianos.
711
00:41:16,530 --> 00:41:19,197
S�, pero los italianos nos han ocupado.
712
00:41:23,165 --> 00:41:25,165
Esp�rame.
713
00:41:31,368 --> 00:41:33,188
-Adi�s, Antonella.-Adi�s, mi amor.
714
00:41:33,288 --> 00:41:35,989
"Volver� a respirar el aire entra�able,
715
00:41:36,089 --> 00:41:38,154
el sabor silencioso..."
716
00:41:38,254 --> 00:41:40,521
es de Gabriele D'Annunzio.
717
00:41:40,815 --> 00:41:42,041
Adi�s.
718
00:41:42,141 --> 00:41:44,608
Ah, amor m�o. Hasta la vista.
719
00:41:46,466 --> 00:41:48,028
-Buenos d�as.
-�Qu� tal?
720
00:41:48,128 --> 00:41:49,447
Te traemos tres botellas.
721
00:41:49,547 --> 00:41:51,508
Qu� amables. �A ver?
722
00:41:51,608 --> 00:41:54,192
Nos ha costado pero lo hemos conseguido.
723
00:41:54,292 --> 00:41:56,292
Toma.
724
00:41:59,857 --> 00:42:01,857
Vamos, �qu� m�s quieres?
725
00:42:03,028 --> 00:42:04,901
Quer�a pedirte algo.
726
00:42:05,001 --> 00:42:07,001
Un amigo me ha dicho que...
727
00:42:07,546 --> 00:42:10,825
Que los viejos, cuando ya no "pueden", pagan a chicos
728
00:42:10,925 --> 00:42:12,743
para hacerlo delante de ellos.
729
00:42:12,843 --> 00:42:14,843
Pero, �qu� me cuentas?
730
00:42:15,010 --> 00:42:17,010
No s�, me lo dijo un amigo.
731
00:42:17,625 --> 00:42:20,397
-�Qu� historias son esas?
-A m� me gustar�a, pero...
732
00:42:20,497 --> 00:42:22,497
Hasta sin pagar, no importa.
733
00:42:22,827 --> 00:42:24,064
S�, ya veo.
734
00:42:24,164 --> 00:42:26,431
Despu�s de todo ya tengo 15 a�os.
735
00:42:26,611 --> 00:42:28,944
-�T� 15 a�os?
-S�, 15. �Verdad, Jo?
736
00:42:30,836 --> 00:42:31,854
Ya.
737
00:42:31,954 --> 00:42:33,954
Mentiroso...
738
00:42:34,507 --> 00:42:36,043
Ah, no. Sin tocar.
739
00:42:36,143 --> 00:42:37,760
-Una caricia.
-No.
740
00:42:37,860 --> 00:42:39,860
S�lo una. Tengo dinero.
741
00:42:40,597 --> 00:42:42,597
Venga el dinero.
742
00:42:44,017 --> 00:42:46,017
Bueno, va.
743
00:42:47,525 --> 00:42:49,725
Caray, qui�n lo dir�a. Prometes.
744
00:42:51,606 --> 00:42:53,606
Y t�, f�jate bien, �eh?
745
00:42:53,744 --> 00:42:55,744
No te d� verg�enza.
746
00:42:56,325 --> 00:42:58,325
Es demasiado peque�o.
747
00:43:01,726 --> 00:43:04,348
-Bueno, ya basta. Basta.
-Un poquito m�s.
748
00:43:04,448 --> 00:43:06,848
-Se acab�, fin.
-Una sobadita m�s...
749
00:43:07,521 --> 00:43:09,521
Se acab�.
750
00:43:13,754 --> 00:43:15,754
�As� te gastas la pasta?
751
00:43:16,245 --> 00:43:18,245
J�dete. Y me debes la mitad.
752
00:43:19,073 --> 00:43:21,073
Tu pasta me importa un pito.
753
00:43:21,391 --> 00:43:23,920
Devu�lvemela o le dir� a mam� que has ido de putas.
754
00:43:24,020 --> 00:43:25,880
Muy bien, si quieres se lo decimos los dos.
755
00:43:25,980 --> 00:43:28,364
Ya s� por qu� te enfadas: est�s celoso de m�.
756
00:43:28,464 --> 00:43:30,597
Pero yo he palpado por los dos.
757
00:44:01,140 --> 00:44:03,407
Los italianos se marcharon
758
00:44:03,848 --> 00:44:05,981
y se acab� la diversi�n.
759
00:44:06,112 --> 00:44:08,858
Los alemanes ocuparon Niza a los dos d�as
760
00:44:08,958 --> 00:44:11,091
y empezaron las redadas.
761
00:44:11,340 --> 00:44:13,388
-Buenos d�as, se�or Roger.
-Traigo una noticia.
762
00:44:13,488 --> 00:44:15,241
-Esta noche habr� una redada.
-No es posible.
763
00:44:15,341 --> 00:44:18,274
Vengo a decirles que no se olviden las s�banas.
764
00:44:18,374 --> 00:44:21,599
Lo primero que miran es si las s�banas est�n calientes.
765
00:44:21,699 --> 00:44:23,699
Lo sabe tan bien como yo.
766
00:44:25,136 --> 00:44:27,551
�Ya no podemos dormir en nuestra propia cama?
767
00:44:27,651 --> 00:44:30,774
-Yo hago lo que puedo.
-Cada noche igual, se�or Roger.
768
00:44:30,874 --> 00:44:32,874
-S�, lo s�.
-H�gase cargo.
769
00:44:33,714 --> 00:44:35,934
El portero siempre nos anunciaba redadas,
770
00:44:36,034 --> 00:44:37,846
as� que nunca sab�amos si era verdad,
771
00:44:37,946 --> 00:44:40,351
o si lo hac�a para birlarnos lo poco que ten�amos.
772
00:44:40,451 --> 00:44:43,268
Pap� dec�a que lo primero que hac�an los alemanes
773
00:44:43,368 --> 00:44:45,265
era ver si las camas estaban calientes,
774
00:44:45,365 --> 00:44:47,885
se�al de que alguien viv�a en el piso.
775
00:44:47,985 --> 00:44:50,944
Entonces lo registraban todo y no servir� de nada esconderse.
776
00:44:51,044 --> 00:44:53,511
Vivimos pr�cticamente como animales.
777
00:44:54,354 --> 00:44:57,403
Hay que acostumbrarse a vivir como una bestia.
778
00:44:57,503 --> 00:44:59,417
Mont�bamos guardia cada noche.
779
00:44:59,517 --> 00:45:02,024
Si hab�a peligro �bamos al cuarto de una criada
780
00:45:02,124 --> 00:45:04,223
que nos hab�a alquilado el portero.
781
00:45:04,323 --> 00:45:07,256
No la tome conmigo, yo le hago un servicio.
782
00:45:08,048 --> 00:45:11,515
Si les entregara a esos b�rbaros ganar�a mucho m�s.
783
00:45:12,053 --> 00:45:14,652
-Le hago un favor.
-Usted no har�a algo as�.
784
00:45:14,752 --> 00:45:17,085
-Sepa que...
-No me interprete mal.
785
00:45:17,489 --> 00:45:20,822
Haces favores a la gente y nunca te lo agradecen.
786
00:45:21,058 --> 00:45:23,058
�Comprende?
787
00:45:23,607 --> 00:45:25,265
No tengo nada contra usted.
788
00:45:25,365 --> 00:45:27,706
Pero comprenda que estemos molestos. Cada noche igual.
789
00:45:27,806 --> 00:45:29,515
Lo entiendo. Bueno, adi�s.
790
00:45:29,615 --> 00:45:31,615
-Buenas noches.
-Gracias.
791
00:46:30,404 --> 00:46:32,404
No has sido inteligente.
792
00:46:32,868 --> 00:46:36,268
Insistes en hacer guardia y no aguantas despierto.
793
00:46:37,424 --> 00:46:39,554
La pr�xima vez no te har�s el listo
794
00:46:39,654 --> 00:46:41,654
y te ir�s a acostar.
795
00:46:46,568 --> 00:46:48,568
Esto no es un juego.
796
00:46:53,278 --> 00:46:55,278
�Comprendes?
797
00:46:55,577 --> 00:46:57,577
No es un juego.
798
00:47:11,127 --> 00:47:13,127
Bueno, ya basta.
799
00:47:25,189 --> 00:47:27,021
Esto no es una jaula.
800
00:47:27,121 --> 00:47:29,142
Pap�, �a d�nde vas? No estamos en una jaula.
801
00:47:29,242 --> 00:47:30,943
-Me voy a mi cama.
-Ah, no.
802
00:47:31,043 --> 00:47:33,443
-Pap�, debes quedarte aqu�.
-No, no.
803
00:47:33,615 --> 00:47:35,478
-De eso nada.
-No, no y no.
804
00:47:35,578 --> 00:47:37,238
-No te vayas.
-Quieto.
805
00:47:37,338 --> 00:47:38,624
-D�jame.
-Pap�, no.
806
00:47:38,724 --> 00:47:40,461
-Quiero ir a mi cama.
-Est�s loco.
807
00:47:40,561 --> 00:47:42,697
Qu�date con nosotros, no pasa nada.
808
00:47:42,797 --> 00:47:44,247
Basta, t� te quedas aqu�.
809
00:47:44,347 --> 00:47:45,634
-No, no.
-S�, con nosotros.
810
00:47:45,734 --> 00:47:47,060
-C�llate.
-Es imposible.
811
00:47:47,160 --> 00:47:48,846
C�llate y si�ntate.
812
00:47:48,946 --> 00:47:50,708
Si�ntate y qu�date con nosotros.
813
00:47:50,808 --> 00:47:53,275
Si�ntate, nos quedaremos un rato m�s
814
00:47:53,422 --> 00:47:55,422
y luego bajaremos todos.
815
00:47:55,725 --> 00:47:57,528
-Anda, eso es.
-Ve a sentarte, Albert.
816
00:47:57,628 --> 00:47:59,359
-Mam�, si�ntate t� tambi�n.
-Esperar� un poco.
817
00:47:59,459 --> 00:48:01,926
Nada, yo me largo. No tiene remedio.
818
00:48:02,362 --> 00:48:04,659
-No tiene remedio.
-Est� bien, nos vamos.
819
00:48:04,759 --> 00:48:06,750
-C�llate.
-Bueno, escucha. Quietos.
820
00:48:06,850 --> 00:48:10,050
D�jale en paz, �quieres? No podemos seguir as�.
821
00:48:10,423 --> 00:48:12,423
-Estaos quietos.
-Basta ya.
822
00:48:13,235 --> 00:48:15,474
-Esto no puede ser.
-No tiene remedio.
823
00:48:15,574 --> 00:48:17,488
-Despacio, con calma.
-Mira a tus hermanos.
824
00:48:17,588 --> 00:48:19,074
-Ya salimos.
-Mira a tu madre.
825
00:48:19,174 --> 00:48:20,845
No podemos seguir viviendo as�.
826
00:48:20,945 --> 00:48:23,484
-No hagas ruido.
-Nos condenan a la usura.
827
00:48:23,584 --> 00:48:25,732
-Nos condenan a la usura.
-C�llate.
828
00:48:25,832 --> 00:48:27,793
-Da igual, lo que sea, ser�.
-Ya bajamos, venga.
829
00:48:27,893 --> 00:48:29,632
Ya salimos, vamos. Abajo.
830
00:48:29,732 --> 00:48:31,795
Nos pasar� lo mismo que los dem�s.
831
00:48:31,895 --> 00:48:33,947
-Calla ya.
-Despacio, vamos a la cama.
832
00:48:34,047 --> 00:48:36,447
Vamos abajo, esto es una estupidez.
833
00:48:37,736 --> 00:48:39,337
-Despierta.
-No hagas ruido.
834
00:48:39,437 --> 00:48:42,104
-�Qu� pasa?
-�C�mo? �No est�s despierto?
835
00:48:42,274 --> 00:48:44,239
A ver si os call�is.
836
00:48:44,339 --> 00:48:46,939
-Vamos a la cama, peque�o.
-Es imb�cil.
837
00:49:08,511 --> 00:49:10,511
Bueno, �qu� hacemos?
838
00:49:12,383 --> 00:49:14,983
Si nos quedamos aqu�, nos delataremos.
839
00:49:17,108 --> 00:49:20,775
Hay que tomar una decisi�n. Te corresponde a ti, pap�.
840
00:49:21,942 --> 00:49:23,942
Escucha, Henri:
841
00:49:24,339 --> 00:49:26,276
todo el mundo me quiere.
842
00:49:26,376 --> 00:49:28,376
Estoy bien considerado.
843
00:49:28,666 --> 00:49:30,452
Todos me aprecian.
844
00:49:30,552 --> 00:49:33,285
Vienen desde lejos para pedirme consejo.
845
00:49:33,388 --> 00:49:35,650
Pero para vosotros soy un imb�cil.
846
00:49:35,750 --> 00:49:37,299
Nunca he dicho eso.
847
00:49:37,399 --> 00:49:39,399
-D�jalos.
-Decidid sin m�.
848
00:49:39,909 --> 00:49:41,909
Descansa un poco.
849
00:49:42,708 --> 00:49:44,559
No me has contestado.
850
00:49:44,659 --> 00:49:46,659
Ma�ana veremos.
851
00:49:46,889 --> 00:49:50,089
Al menos decide d�nde colocamos a Maurice y Jo.
852
00:49:51,000 --> 00:49:53,497
Nos colocaron en un campamento de j�venes.
853
00:49:53,597 --> 00:49:54,667
"Nueva cosecha."
854
00:49:54,767 --> 00:49:56,767
-Atenci�n.
-�Adelante!
855
00:50:07,692 --> 00:50:09,759
Derechos, con la cabeza recta.
856
00:50:10,899 --> 00:50:12,485
Bien, marchando.
857
00:50:12,585 --> 00:50:16,361
Uno, dos. Aunque yo hable hoy, marcad el paso mentalmente.
858
00:50:16,461 --> 00:50:18,461
Un, dos, un, dos.
859
00:50:18,752 --> 00:50:20,140
Un, dos, un, dos.
860
00:50:20,240 --> 00:50:22,240
Un, dos, un, dos.
861
00:50:24,149 --> 00:50:25,644
-Un, dos, un, dos...
-Izquierda.
862
00:50:25,744 --> 00:50:27,744
Un, dos, un, dos...
863
00:50:27,928 --> 00:50:30,795
Haced sonar los talones. Un, dos, un, dos.
864
00:50:31,024 --> 00:50:33,891
Otra vez a la izquierda, un, dos, un, dos.
865
00:50:34,174 --> 00:50:36,174
Derecha... digo, izquierda.
866
00:50:36,289 --> 00:50:38,121
Un, dos, un, dos tres puntos...
867
00:50:38,221 --> 00:50:41,221
Francia, para ti es nuestro homenaje.
868
00:50:41,614 --> 00:50:44,347
Francia, somos hijos de tu linaje
869
00:50:45,072 --> 00:50:48,005
que har� brillar ante la raza humana
870
00:50:48,781 --> 00:50:51,448
a la patria francesa del ma�ana.
871
00:50:52,241 --> 00:50:54,374
Esto es lo que sentimos,
872
00:50:55,976 --> 00:50:58,043
con orgullo lo decimos,
873
00:50:59,363 --> 00:51:01,430
y con �nimo entusiasta.
874
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
"Historia de Francia."
875
00:51:20,977 --> 00:51:22,977
Es largo, �eh?
876
00:51:23,774 --> 00:51:25,232
Silencio.
877
00:51:25,332 --> 00:51:27,932
-"En el principio"...
-"Primer cuadro."
878
00:51:28,532 --> 00:51:30,381
Tienes que anunciarlo, ellos no lo saben.
879
00:51:30,481 --> 00:51:32,548
"Primer cuadro: los or�genes."
880
00:51:33,173 --> 00:51:36,906
"En el principio cre� Dios la bella tierra de Francia."
881
00:51:37,649 --> 00:51:40,116
"Cuando la mir�, se enamor� de ella,
882
00:51:40,430 --> 00:51:43,938
y en un arranque de felicidad le hizo este bello regalo."
883
00:51:44,038 --> 00:51:46,238
-"El campesino".
-"El campesino".
884
00:51:46,923 --> 00:51:48,503
As� no, m�rame.
885
00:51:48,603 --> 00:51:50,603
Tienes que hacerlo as�.
886
00:51:51,263 --> 00:51:53,263
As�... y no as�.
887
00:51:54,435 --> 00:51:55,606
Silencio.
888
00:51:55,706 --> 00:51:57,706
No tiene gracia.
889
00:52:00,147 --> 00:52:03,414
�Entendido? Bien, ahora vuelve a entrar, r�pido.
890
00:52:04,107 --> 00:52:06,107
Hay tres cuadros como �ste.
891
00:52:10,124 --> 00:52:11,404
"Querido p�blico,
892
00:52:11,504 --> 00:52:14,199
saludemos al personaje m�s grande de nuestra historia."
893
00:52:14,299 --> 00:52:16,096
"El que levantar� el pa�s."
894
00:52:16,196 --> 00:52:18,196
Aqu� habr� aplausos. Vamos.
895
00:52:19,242 --> 00:52:20,950
"El que levantar� el pa�s."
896
00:52:21,050 --> 00:52:23,050
Bueno, basta. Sigue t�.
897
00:52:23,607 --> 00:52:25,596
"Soy el primer labrador."
898
00:52:25,696 --> 00:52:28,496
Bien, ese es el tono que hay que emplear.
899
00:52:29,221 --> 00:52:31,821
"Octavo cuadro: los tiempos modernos."
900
00:52:32,904 --> 00:52:34,904
"Sin embargo, en el campo,
901
00:52:35,062 --> 00:52:38,239
la antes vigorosa raza campesina se vuelve blanda."
902
00:52:38,339 --> 00:52:42,006
"Francia dormita, vencida por el esp�ritu del placer."
903
00:52:42,143 --> 00:52:44,703
-"Contrato de trabajo".
-"Huelga de ferrocarriles".
904
00:52:44,803 --> 00:52:46,642
-"Sueldos altos."
-"Ri�as callejeras."
905
00:52:46,742 --> 00:52:48,822
-"Jornada de ocho horas."
-"Trabajo mal hecho."
906
00:52:48,922 --> 00:52:50,922
"Indemnizaci�n por despido."
907
00:52:51,637 --> 00:52:53,637
"Cada cual por su cuenta."
908
00:52:57,435 --> 00:52:59,768
"Francia est� enferma, humillada."
909
00:53:01,591 --> 00:53:03,591
"Hay que salir de esto."
910
00:53:04,117 --> 00:53:06,117
"He aqu� a Francia, herida,
911
00:53:06,358 --> 00:53:08,778
con las rodillas y las manos ensangrentadas."
912
00:53:08,878 --> 00:53:10,625
"�Acaso no ha ca�do por los suelos?"
913
00:53:10,725 --> 00:53:11,761
"S�."
914
00:53:11,861 --> 00:53:13,574
"La tierra da confianza."
915
00:53:13,674 --> 00:53:16,341
"La tierra da valor. �A m�, muchachos!"
916
00:53:22,123 --> 00:53:25,656
-"La casa est� en ruinas."
-"�Hay que reconstruirla!"
917
00:53:27,743 --> 00:53:29,325
-"�Qu� hace falta?"
-"Rectitud."
918
00:53:29,425 --> 00:53:31,010
-"Servicio."
-"Ayuda mutua."
919
00:53:31,110 --> 00:53:32,895
-"Disciplina."
-"Trabajo."
920
00:53:32,995 --> 00:53:35,062
"�Francia para los franceses!"
921
00:53:43,877 --> 00:53:45,877
Listo.
922
00:53:48,833 --> 00:53:50,938
A la entrada de Niza pararemos un momento.
923
00:53:51,038 --> 00:53:53,038
Debo ver a un camarada.
924
00:53:53,209 --> 00:53:56,542
S�lo cinco minutos y luego iremos a las carreras.
925
00:53:57,587 --> 00:54:00,107
Hace ya cinco minutos que se fue Ferdinand, �no?
926
00:54:00,207 --> 00:54:03,125
Si no ves la diferencia entre cinco minutos y media hora,
927
00:54:03,225 --> 00:54:05,225
ya puedes ponerte fresco.
928
00:54:09,819 --> 00:54:11,819
�Quieres que vayamos a ver?
929
00:54:25,342 --> 00:54:27,342
Mira eso.
930
00:54:29,646 --> 00:54:31,646
"Piernas parisinas."
931
00:54:32,665 --> 00:54:34,571
Quedamos en que ir�amos a buscar a Ferdinand,
932
00:54:34,671 --> 00:54:37,071
no es el momento de ponerse a leer.
933
00:54:41,795 --> 00:54:44,462
-�Alto ah�! �Alto!
-Jo, no sigas.
934
00:54:45,068 --> 00:54:46,862
-�Est� solo?-Creo que s�.
935
00:54:46,962 --> 00:54:49,229
-P�rate.
-�Alto! �Alto ah�!
936
00:54:51,552 --> 00:54:53,552
Quieto, Jo. �Jo!
937
00:54:54,207 --> 00:54:55,491
Para.
938
00:54:55,591 --> 00:54:57,591
Para, Jo.
939
00:54:58,040 --> 00:55:00,907
-�Seguro que no hay m�s?-S�.
940
00:55:03,016 --> 00:55:04,611
Venid aqu�.
941
00:55:04,711 --> 00:55:06,137
-�Es el alf�rez?
-S�.
942
00:55:06,237 --> 00:55:08,015
Ya vamos, alf�rez.
943
00:55:08,115 --> 00:55:10,315
-T�, quieto ah�.
-Ya los tenemos.
944
00:55:14,051 --> 00:55:16,051
R�pido, subid.
945
00:55:18,613 --> 00:55:20,680
Nosotros iremos detr�s.
946
00:55:31,904 --> 00:55:33,904
Israel, Esther.
947
00:55:34,777 --> 00:55:37,044
-Ben Moha.
-Vamos, avancen.
948
00:55:38,404 --> 00:55:40,404
David Seriden.
949
00:55:41,789 --> 00:55:45,322
Los que vaya nombrando que salgan de la fila.
950
00:55:45,556 --> 00:55:48,423
-David Esue Isaie.
-Sigan avanzando.
951
00:55:48,792 --> 00:55:50,792
Karoubi, Reiner.
952
00:55:51,092 --> 00:55:53,092
R�pido.
953
00:55:53,266 --> 00:55:55,266
Levy Bram, Esther.
954
00:55:55,387 --> 00:55:57,052
Salzer, Guillaume.
955
00:55:57,152 --> 00:55:59,152
Yurkewics, Georges.
956
00:55:59,321 --> 00:56:01,012
Modara, Albert.
957
00:56:01,112 --> 00:56:02,411
Ustedes, suban.
958
00:56:02,511 --> 00:56:04,511
Pachulski, Margaritta.
959
00:56:05,257 --> 00:56:07,257
Hamawi, Victor.
960
00:56:08,425 --> 00:56:10,425
Tanzi, Werner.
961
00:56:11,303 --> 00:56:12,998
Klaerner, Elie.
962
00:56:13,098 --> 00:56:14,847
Sigan avanzando.
963
00:56:14,947 --> 00:56:16,947
Pachulski, Max.
964
00:56:17,334 --> 00:56:19,334
Sigan avanzando.
965
00:56:19,939 --> 00:56:21,939
Kanar, Michel.
966
00:56:23,549 --> 00:56:26,057
-�Es usted jud�o?
-�Es usted jud�o?
967
00:56:26,157 --> 00:56:28,030
No, no soy jud�o.
968
00:56:28,130 --> 00:56:30,797
�Y la se�orita le parece a usted jud�a?
969
00:56:32,017 --> 00:56:34,150
�Cree que la se�orita es jud�a?
970
00:56:36,440 --> 00:56:38,440
Pase su dedo �ndice
971
00:56:38,993 --> 00:56:41,357
por la nariz de la se�orita.
972
00:56:41,457 --> 00:56:44,257
Pase el dedo por la nariz de la se�orita.
973
00:56:51,745 --> 00:56:53,092
Siga.
974
00:56:53,192 --> 00:56:57,327
No pare, hasta que me diga si es o no es una nariz jud�a.
975
00:56:57,427 --> 00:56:58,526
Contin�e.
976
00:56:58,626 --> 00:57:01,426
No parar� hasta que haya dicho si es o no
977
00:57:01,597 --> 00:57:04,864
la t�pica nariz de buitre que tienen los jud�os.
978
00:57:12,958 --> 00:57:14,958
Soy jud�a.
979
00:57:15,514 --> 00:57:17,514
Bien, se�orita.
980
00:57:30,114 --> 00:57:32,114
�Y usted pretende a�n
981
00:57:32,551 --> 00:57:34,086
decir que no es jud�o?
982
00:57:34,186 --> 00:57:36,186
No soy jud�o.
983
00:57:38,241 --> 00:57:40,508
�O se ha vuelto jud�o de repente?
984
00:57:43,123 --> 00:57:45,123
S�.
985
00:57:46,708 --> 00:57:48,708
Vosotros dos.
986
00:57:57,313 --> 00:57:59,436
�Sois hermanos y jud�os?
987
00:57:59,536 --> 00:58:01,533
�Vosotros sois hermanos y jud�os?
988
00:58:01,633 --> 00:58:04,100
No somos jud�os. Venimos de Argelia.
989
00:58:05,408 --> 00:58:08,141
No son jud�os. Vienen de Argelia.
990
00:58:09,240 --> 00:58:11,538
�Por qu� est�bais en esa villa?
991
00:58:11,638 --> 00:58:13,638
�Y qu� hac�ais en esa finca?
992
00:58:13,901 --> 00:58:15,901
Est�bamos con Ferdinand.
993
00:58:17,438 --> 00:58:19,438
�ban con el otro.
994
00:58:19,786 --> 00:58:22,519
Estamos en el campamento "Nueva cosecha"
995
00:58:22,652 --> 00:58:24,717
y hab�amos salido con Ferdinand.
996
00:58:24,817 --> 00:58:26,599
Est�n en un campamento
997
00:58:26,699 --> 00:58:28,608
y salieron con el tal Ferdinand.
998
00:58:28,708 --> 00:58:30,708
Iba a ver a un camarada.
999
00:58:32,336 --> 00:58:34,736
Como no regresaba, quisimos volver.
1000
00:58:35,828 --> 00:58:38,761
Y como no volv�a, fueron a buscarle.
1001
00:58:39,666 --> 00:58:41,733
�Que hicieron entonces?
1002
00:58:42,272 --> 00:58:44,272
�Y qu� hic�steis?
1003
00:58:47,368 --> 00:58:49,044
�De d�nde sois?
1004
00:58:49,144 --> 00:58:50,976
Fuimos a buscarle.
1005
00:58:51,076 --> 00:58:52,571
�De d�nde sois?
1006
00:58:52,671 --> 00:58:54,671
De Argelia.
1007
00:58:56,408 --> 00:58:58,608
Vinimos a Francia de vacaciones,
1008
00:59:00,457 --> 00:59:02,727
pero como los americanos han desembarcado
1009
00:59:02,827 --> 00:59:04,804
en Argelia, no pudimos volver.
1010
00:59:04,904 --> 00:59:07,206
Estaban de vacaciones, pero los americanos
1011
00:59:07,306 --> 00:59:09,391
desembarcaron en su pa�s y no pueden volver.
1012
00:59:09,491 --> 00:59:11,091
Eso no me interesa.
1013
00:59:11,191 --> 00:59:13,163
Veremos si son circuncisos.
1014
00:59:13,263 --> 00:59:15,263
�Qu� es "circunciso"?
1015
00:59:19,703 --> 00:59:21,206
Bajaos los pantalones y los calzoncillos.
1016
00:59:21,306 --> 00:59:23,736
-�Es usted jud�a?
-�Es usted jud�a?
1017
00:59:23,836 --> 00:59:25,562
No lo soy.
1018
00:59:25,662 --> 00:59:27,062
�De d�nde es usted?
1019
00:59:27,162 --> 00:59:29,121
-M�reme a la cara.
-Mire al oficial.
1020
00:59:29,221 --> 00:59:30,990
Bajaos los pantalones.
1021
00:59:31,090 --> 00:59:32,624
Soy de Varsovia.
1022
00:59:32,724 --> 00:59:34,724
Bajaos los calzoncillos.
1023
00:59:35,748 --> 00:59:38,815
-�Es usted un jud�o?
-No, no soy jud�o.
1024
00:59:38,924 --> 00:59:40,924
�Y dices que no eres jud�o?
1025
00:59:43,244 --> 00:59:45,244
�Y dices que no eres jud�o?
1026
00:59:45,847 --> 00:59:48,314
Somos argelinos, tiene que creernos.
1027
00:59:49,256 --> 00:59:52,856
Se lo juro. Nos operaron porque ten�amos adherencias.
1028
00:59:53,774 --> 00:59:55,457
Vest�os.
1029
00:59:55,557 --> 00:59:56,624
-�De d�nde es usted?
-Soy inglesa.
1030
00:59:56,724 --> 00:59:58,724
Que se vaya.
1031
00:59:59,003 --> 01:00:01,746
-�Es usted jud�o?
-No, no soy jud�o.
1032
01:00:01,846 --> 01:00:05,646
�Por qu� nos da este papel? No somos jud�os, se lo juro.
1033
01:00:12,172 --> 01:00:14,439
Somos cat�licos, no somos jud�os.
1034
01:00:16,259 --> 01:00:18,259
Ll�venselos.
1035
01:00:22,634 --> 01:00:24,634
-�Eres jud�a?
-No.
1036
01:00:25,949 --> 01:00:27,949
Prepar�monos para dormir.
1037
01:00:29,999 --> 01:00:31,999
Bajad los colchones.
1038
01:00:33,599 --> 01:00:36,599
No es momento de poner colchones, esc�cheme.
1039
01:00:36,724 --> 01:00:38,724
No haga ruido.
1040
01:00:39,350 --> 01:00:42,303
-Es mejor que duerman, se�ora.
-Pesan mucho para m�.
1041
01:00:42,403 --> 01:00:44,403
Es mejor que duerman.
1042
01:00:45,072 --> 01:00:47,072
Podr�as pedir m�s colchones.
1043
01:00:47,459 --> 01:00:49,459
Es mejor as�.
1044
01:00:50,476 --> 01:00:52,476
Los ni�os est�n muy cansados.
1045
01:01:08,088 --> 01:01:11,150
Aunque tengamos billetes, no iremos a Alemania.
1046
01:01:11,250 --> 01:01:13,250
Es f�cil decirlo.
1047
01:01:13,527 --> 01:01:15,262
�Por qu�?
1048
01:01:15,362 --> 01:01:17,423
S�lo tengo que hacer la comedia de costumbre.
1049
01:01:17,523 --> 01:01:19,523
S�, pero no saldr� bien.
1050
01:01:20,295 --> 01:01:23,416
No resultar� con los alemanes, no los conoces.
1051
01:01:23,516 --> 01:01:25,516
Siempre lloriqueas.
1052
01:01:25,651 --> 01:01:28,451
De todos modos, no podemos ir a Alemania.
1053
01:01:28,915 --> 01:01:30,166
No iremos.
1054
01:01:30,266 --> 01:01:32,383
Saltaremos del tren aunque nos rompamos algo.
1055
01:01:32,483 --> 01:01:34,483
Pero no iremos a Alemania.
1056
01:01:37,329 --> 01:01:39,329
Te lo prometo.
1057
01:01:41,832 --> 01:01:43,832
No vayas a Alemania.
1058
01:01:45,723 --> 01:01:47,723
No vayas a Alemania.
1059
01:01:48,990 --> 01:01:50,990
No vayas a Alemania.
1060
01:01:51,731 --> 01:01:53,931
No ir� a Alemania. No soy jud�o.
1061
01:01:55,417 --> 01:01:58,417
De nada sirve dec�rmelo a m�, que soy jud�a.
1062
01:01:58,826 --> 01:02:00,893
Yo no soy jud�o, soy cat�lico.
1063
01:02:01,642 --> 01:02:03,642
Soy argelino.
1064
01:02:04,184 --> 01:02:06,251
No te creo. S� que eres jud�o.
1065
01:02:08,707 --> 01:02:10,907
-�C�mo puede saberlo?
-Lo intuyo.
1066
01:02:11,845 --> 01:02:13,845
�Tienes novio?
1067
01:02:15,817 --> 01:02:17,701
S�.
1068
01:02:17,801 --> 01:02:19,801
Bueno, somos casi novios.
1069
01:02:21,967 --> 01:02:23,967
�Cu�ntos a�os tiene?
1070
01:02:24,708 --> 01:02:26,708
23.
1071
01:02:30,282 --> 01:02:32,282
�Ya te ha besado?
1072
01:02:33,742 --> 01:02:35,089
Claro.
1073
01:02:35,189 --> 01:02:37,189
-�Cu�ntas veces?
-Much�simas.
1074
01:02:39,356 --> 01:02:41,356
�Y t�, tienes novia?
1075
01:03:06,196 --> 01:03:08,178
�Por qu� no nos sueltan?
1076
01:03:08,278 --> 01:03:10,278
No somos jud�os.
1077
01:03:10,550 --> 01:03:12,550
Lo prometo, no somos jud�os.
1078
01:03:14,124 --> 01:03:15,481
Espere.
1079
01:03:15,581 --> 01:03:18,231
Lo juro, nos bautizaron en la iglesia de la Buffa.
1080
01:03:18,331 --> 01:03:20,147
Somos cat�licos, se�or.
1081
01:03:20,247 --> 01:03:22,247
Somos cat�licos.
1082
01:03:26,558 --> 01:03:29,062
Le juro que nos bautizaron en la iglesia de la Buffa.
1083
01:03:29,162 --> 01:03:31,086
-�No eres jud�o?
-Lo prometo, no somos jud�os.
1084
01:03:31,186 --> 01:03:33,253
-T� eres jud�o.
-No, no lo soy.
1085
01:03:34,051 --> 01:03:36,051
Lev�ntate.
1086
01:03:36,588 --> 01:03:38,588
Ven aqu�.
1087
01:03:38,772 --> 01:03:41,905
-Nos bautizaron en la Buffa.
-�Qu� pasa?
1088
01:03:42,468 --> 01:03:44,468
Se lo prometo, se�or.
1089
01:03:44,714 --> 01:03:46,978
Pero la Buffa est� en Niza, no en Argelia.
1090
01:03:47,078 --> 01:03:48,180
Ya lo s�,
1091
01:03:48,280 --> 01:03:50,942
nos bautizaron en la Buffa y luego nos llevaron a Argelia.
1092
01:03:51,042 --> 01:03:52,342
Estate quieto y c�llate.
1093
01:03:52,442 --> 01:03:54,812
-Cuando �ramos peque�os...
-Puedes salir 24 horas.
1094
01:03:54,912 --> 01:03:57,298
Debes traerme vuestras partidas de bautismo.
1095
01:03:57,398 --> 01:03:58,929
M�rame.
1096
01:03:59,029 --> 01:04:01,029
Si no vuelves, peor para �l.
1097
01:04:01,920 --> 01:04:04,739
Dejadle salir del edificio durante 24 horas.
1098
01:04:04,839 --> 01:04:06,839
T� te quedas conmigo.
1099
01:04:07,864 --> 01:04:11,131
A�n tenemos que hablar de varias cosas, t� y yo.
1100
01:05:09,139 --> 01:05:12,395
-�Dices que vienes de Argel?
-S�, se�or, de Argel.
1101
01:05:12,495 --> 01:05:16,028
-�D�nde vives, en Argel?
-En la calle de Jean Jaur�s.
1102
01:05:16,403 --> 01:05:18,403
-�Qu� n�mero?
-El n�mero 10.
1103
01:05:19,883 --> 01:05:22,283
�C�mo es Argel? Describe la ciudad.
1104
01:05:23,359 --> 01:05:25,359
Argel es una ciudad grande.
1105
01:05:27,355 --> 01:05:29,355
Las casas son todas blancas.
1106
01:05:31,092 --> 01:05:33,092
Tiene un puerto grande,
1107
01:05:34,316 --> 01:05:36,316
con muchos barcos.
1108
01:05:36,580 --> 01:05:39,313
Los barcos tienen el casco rojo y negro.
1109
01:05:42,149 --> 01:05:44,149
Al lado hay una playa
1110
01:05:44,823 --> 01:05:47,823
a la que pap� no llevaba todos los domingos.
1111
01:05:49,021 --> 01:05:50,941
Y el puerto, �c�mo se llama?
1112
01:05:51,041 --> 01:05:53,799
No tiene nombre, decimos s�lo "vamos al puerto".
1113
01:05:53,899 --> 01:05:55,324
No tiene nombre.
1114
01:05:55,424 --> 01:05:57,424
Cu�lgalo de los pies.
1115
01:06:08,670 --> 01:06:10,755
-�Y dices que te operaron?
-S�, se�or.
1116
01:06:10,855 --> 01:06:12,855
Ten�amos adherencias.
1117
01:06:13,162 --> 01:06:15,429
-�D�nde fuiste operado?
-En Argel.
1118
01:06:17,001 --> 01:06:18,431
-�En un hospital?
-S�, se�or.
1119
01:06:18,531 --> 01:06:20,531
�Qu� hospital?
1120
01:06:22,114 --> 01:06:24,114
�Qu� hospital?
1121
01:06:24,876 --> 01:06:26,943
No me acuerdo, yo era un ni�o.
1122
01:06:27,532 --> 01:06:29,630
-Se�or, le est�n esperando.
-Por favor, se�or.
1123
01:06:29,730 --> 01:06:31,730
S�, ya voy.
1124
01:06:39,757 --> 01:06:41,757
Se�or.
1125
01:06:48,193 --> 01:06:51,805
Cada semana sal�an 2000 jud�os del hotel Exc�lsior.
1126
01:06:51,905 --> 01:06:55,857
Tem�a ser enviado con ellos antes de que Maurice volviese.
1127
01:06:55,957 --> 01:06:59,957
Pas� el tiempo trabajando, aunque nadie me vigilase.
1128
01:07:09,131 --> 01:07:11,131
Por aqu�.
1129
01:07:17,296 --> 01:07:20,496
-Ll�valo a la cocina.-A la orden.
1130
01:07:26,914 --> 01:07:28,728
Se lo asigno hasta nueva orden.
1131
01:07:28,828 --> 01:07:30,828
Bien, se�or.
1132
01:07:31,439 --> 01:07:33,772
Ven, chico. Tengo trabajo para ti.
1133
01:07:35,393 --> 01:07:37,393
Saca brillo a este cazo.
1134
01:07:38,472 --> 01:07:40,516
-�Puedo ver a mi hermano?
-De ninguna manera.
1135
01:07:40,616 --> 01:07:42,616
Est�s aqu� para trabajar.
1136
01:08:05,991 --> 01:08:09,258
Un cura muy amable vendr� a buscarnos enseguida.
1137
01:08:10,328 --> 01:08:12,685
�Crees que saldr� bien? �Nos dejar�n marchar?
1138
01:08:12,785 --> 01:08:15,518
Claro, ya les he dado todos los papeles.
1139
01:08:16,167 --> 01:08:18,167
�Y qu� han dicho?
1140
01:08:18,633 --> 01:08:20,903
No se lo cre�an, pero ha funcionado.
1141
01:08:21,003 --> 01:08:23,003
�Has visto a los pap�s?
1142
01:08:23,423 --> 01:08:26,623
S�. Est�n bajos de moral, casi no pueden salir.
1143
01:08:27,340 --> 01:08:29,540
-�Todo se arreglar�?
-Eso espero.
1144
01:08:31,751 --> 01:08:33,882
Tengo un mensaje de pap� para ti.
1145
01:08:33,982 --> 01:08:36,449
Me ha dicho que bese a "la peque�a".
1146
01:08:38,479 --> 01:08:40,479
�Qu� has hecho estos d�as?
1147
01:08:40,868 --> 01:08:43,268
He estado en la cocina, trabajando.
1148
01:08:45,173 --> 01:08:48,040
�Sabes, Maurice? Menos mal que has vuelto.
1149
01:08:53,082 --> 01:08:56,015
No saldremos, te lo digo yo. �No saldremos!
1150
01:08:56,493 --> 01:08:59,563
Aunque el cura haya venido, no quieren creernos,
1151
01:08:59,663 --> 01:09:01,663
ni viendo al cura.
1152
01:09:02,801 --> 01:09:05,046
No se dar�n prisa con nosotros, no contamos.
1153
01:09:05,146 --> 01:09:06,504
Antes est� todo el mundo.
1154
01:09:06,604 --> 01:09:08,647
-Pero si...
-Hasta ma�ana o pasado.
1155
01:09:08,747 --> 01:09:10,650
Pero hoy no. �Y el cura?
1156
01:09:10,750 --> 01:09:13,311
Viene a ver a los alemanes, y luego...
1157
01:09:13,411 --> 01:09:16,117
Han visto las partidas de bautizo enseguida, seguro,
1158
01:09:16,217 --> 01:09:19,452
pero como somos circuncisos, no nos quieren creer
1159
01:09:19,552 --> 01:09:20,873
y piensan que somos jud�os.
1160
01:09:20,973 --> 01:09:22,973
No tienes confianza.
1161
01:09:27,106 --> 01:09:28,660
No seas tonto.
1162
01:09:28,760 --> 01:09:31,788
-Ver�s c�mo salimos pronto.
-No saldremos nunca.
1163
01:09:31,888 --> 01:09:33,725
Saldremos ma�ana o pasado.
1164
01:09:33,825 --> 01:09:35,986
Lo normal era que sali�semos este mediod�a.
1165
01:09:36,086 --> 01:09:37,758
Est� bien, c�lmate un poco.
1166
01:09:37,858 --> 01:09:39,925
Basta de decirme que me calme.
1167
01:09:47,499 --> 01:09:49,499
Venga, salid.
1168
01:09:50,474 --> 01:09:52,461
Vosotros, por aqu�.
1169
01:09:52,561 --> 01:09:55,133
-Venga, venid.-Deprisa, vamos.
1170
01:09:55,233 --> 01:09:57,233
Deprisa, va.
1171
01:09:58,792 --> 01:10:00,792
Guardia, ac�rquese.
1172
01:10:04,480 --> 01:10:06,480
Ya casi estamos.
1173
01:10:10,049 --> 01:10:12,049
Aqu�.
1174
01:10:15,952 --> 01:10:17,952
Separa las piernas.
1175
01:11:17,924 --> 01:11:19,991
Alain, Bernard, Pierre: salid.
1176
01:11:21,222 --> 01:11:23,222
Los Joffo quedaos sentados.
1177
01:11:27,212 --> 01:11:29,896
Tengo una mala noticia: han detenido a vuestro padre.
1178
01:11:29,996 --> 01:11:32,449
En la calle, encontraron sus documentos y...
1179
01:11:32,549 --> 01:11:34,749
-No...
-Est� en el hotel donde...
1180
01:11:36,179 --> 01:11:39,246
Ahora estrechar�n el cerco. Deb�is marcharos.
1181
01:11:39,707 --> 01:11:41,707
Preparad vuestras cosas.
1182
01:11:45,551 --> 01:11:47,551
Vamos, Maurice.
1183
01:11:52,637 --> 01:11:54,349
Voy a buscar a pap�, Jo.
1184
01:11:54,449 --> 01:11:56,449
No puedes. Escucha.
1185
01:11:59,568 --> 01:12:01,568
Vamos, no...
1186
01:12:08,250 --> 01:12:11,317
Me he ocupado de vosotros, ir�is a los Alpes.
1187
01:12:12,408 --> 01:12:14,408
No queremos ir a los Alpes.
1188
01:12:14,768 --> 01:12:18,168
Comprende que no puedes volver al hotel Exc�lsior.
1189
01:12:18,615 --> 01:12:20,889
Seguro que nos detienen. Tiene raz�n.
1190
01:12:20,989 --> 01:12:22,786
Lo sabes.
1191
01:12:22,886 --> 01:12:24,886
�Est�s loco o qu�?
1192
01:12:25,210 --> 01:12:27,103
�Quieres dejar morir a pap�?
1193
01:12:27,203 --> 01:12:30,003
No se trata de dejarle morir. No, d�jalo.
1194
01:12:30,687 --> 01:12:34,554
No es eso, pero no pod�is ir al Exc�lsior, os detendr�an.
1195
01:12:36,500 --> 01:12:38,500
Vamos, escucha...
1196
01:12:51,422 --> 01:12:53,422
Venid.
1197
01:12:57,602 --> 01:12:59,602
Venga, vamos.
1198
01:13:02,596 --> 01:13:04,652
Maurice encontr� un empleo en el caf� del pueblo
1199
01:13:04,752 --> 01:13:07,485
y yo lo encontr� en una librer�a.
1200
01:13:17,873 --> 01:13:21,140
Buenos d�as, vengo de parte del se�or Subinagui.
1201
01:13:21,365 --> 01:13:23,898
-�Sabes que busco un mozo?
-S�, se�or.
1202
01:13:25,761 --> 01:13:28,497
Si trabajas conmigo, perteneces a mi casa,
1203
01:13:28,597 --> 01:13:31,330
y aqu� no hay sitio para los enclenques.
1204
01:13:31,812 --> 01:13:34,212
-�Qu� edad tienes?
-10 a�os y medio.
1205
01:13:35,369 --> 01:13:37,355
No es muy alto, para tener 10 a�os y medio.
1206
01:13:37,455 --> 01:13:41,388
Ya lo s�, hace seis meses que no crezco, pero soy robusto.
1207
01:13:43,400 --> 01:13:46,343
�Alguna enfermedad grave? �Te han operado alguna vez?
1208
01:13:46,443 --> 01:13:48,443
No he tenido nada, se�or.
1209
01:13:48,904 --> 01:13:50,904
-�C�mo te llamas?
-Joseph.
1210
01:13:54,159 --> 01:13:56,759
Hoy ir�s conmigo a hacer el recorrido.
1211
01:13:57,661 --> 01:13:59,661
Pon mucha atenci�n.
1212
01:14:00,419 --> 01:14:01,688
Ma�ana lo har�s s�lo
1213
01:14:01,788 --> 01:14:03,855
y no volver� a ense�arte nada.
1214
01:14:04,649 --> 01:14:06,649
-�Est�s de acuerdo?
-S�.
1215
01:14:07,391 --> 01:14:09,391
Vamos.
1216
01:14:36,241 --> 01:14:38,241
Joseph.
1217
01:14:40,577 --> 01:14:42,577
- �Ves esas colinas?
-S�.
1218
01:14:44,806 --> 01:14:47,339
Por ellas paseo a menudo con mi hija.
1219
01:14:48,017 --> 01:14:50,217
-�C�mo se llama ella?
-Fran�oise.
1220
01:14:51,178 --> 01:14:54,584
Un domingo podr�amos ir todos a la cima de una colina.
1221
01:14:54,684 --> 01:14:57,084
-Me gustar�a mucho.
-Si quieres, s�.
1222
01:14:58,466 --> 01:15:01,333
Estoy contento cuando estoy con ella, pero
1223
01:15:01,588 --> 01:15:03,211
tengo miedo al mismo tiempo.
1224
01:15:03,311 --> 01:15:05,311
�De qu� tiene miedo?
1225
01:15:05,622 --> 01:15:08,355
De que venga una pandilla de terroristas
1226
01:15:09,083 --> 01:15:11,550
a arrebatarnos todas estas bellezas.
1227
01:15:11,934 --> 01:15:13,934
Pero no vendr�n a molestarle.
1228
01:15:16,183 --> 01:15:18,183
La nueva Francia ser� pobre,
1229
01:15:19,996 --> 01:15:23,129
y no ser� en mi casa donde podr�s atiborrarte.
1230
01:15:24,041 --> 01:15:27,908
Es la habitaci�n de mi padre. No digas que hemos entrado.
1231
01:15:35,766 --> 01:15:37,766
Yo duermo all�.
1232
01:15:40,388 --> 01:15:42,388
Soy yo, el a�o pasado.
1233
01:15:43,248 --> 01:15:44,017
La tom� pap�.
1234
01:15:44,117 --> 01:15:46,117
Esa tambi�n.
1235
01:15:53,840 --> 01:15:55,710
�Te gusta la lectura?
1236
01:15:55,810 --> 01:15:58,077
�Te gustan los libros novelescos?
1237
01:15:59,108 --> 01:16:01,641
No s� c�mo son los libros novelescos.
1238
01:16:03,464 --> 01:16:05,285
Son historias
1239
01:16:05,385 --> 01:16:08,318
acerca de personas con buenos sentimientos,
1240
01:16:10,333 --> 01:16:12,621
que sue�an con cosas y luego se realizan.
1241
01:16:12,721 --> 01:16:15,157
Estoy escribiendo una novela, �te gustar�a verla?
1242
01:16:15,257 --> 01:16:16,819
Seguro que s�.
1243
01:16:16,919 --> 01:16:19,206
Es un secreto, no se lo he contado a nadie.
1244
01:16:19,306 --> 01:16:22,173
Est� escondida y no quiero que veas d�nde.
1245
01:16:24,301 --> 01:16:26,301
No mires.
1246
01:16:33,892 --> 01:16:35,892
Joseph.
1247
01:16:40,269 --> 01:16:43,602
Cuando te conozca mejor, dir� que eres novelesco.
1248
01:16:43,766 --> 01:16:45,318
No. No mires.
1249
01:16:45,418 --> 01:16:49,085
Quiz�s alg�n d�a te lo cuente. Esp�rame en el pasillo.
1250
01:16:52,277 --> 01:16:55,379
Qu� cara, hablarnos del deber, si vives detr�s de tus libros.
1251
01:16:55,479 --> 01:16:57,278
�Olvidas que hemos vertido sangre?
1252
01:16:57,378 --> 01:16:59,111
�Cre�is que en mi tienda
1253
01:16:59,211 --> 01:17:02,209
estoy a salvo de la chusma de la resistencia?
1254
01:17:02,309 --> 01:17:03,593
Pues os equivoc�is.
1255
01:17:03,693 --> 01:17:05,339
En Par�s se han dado consignas
1256
01:17:05,439 --> 01:17:07,691
para que el Partido pase a la clandestinidad. �Es cierto?
1257
01:17:07,791 --> 01:17:10,348
Claro que no. El partido no ha decidido nada.
1258
01:17:10,448 --> 01:17:12,539
-�Est�n al corriente?
-Aqu� soy yo su representante.
1259
01:17:12,639 --> 01:17:14,629
Pero nos gustar�a saberlo.
1260
01:17:14,729 --> 01:17:16,437
O�d las palabras de nuestro jefe.
1261
01:17:16,537 --> 01:17:19,804
Olvid�is lo que escribi� en su �ltimo editorial:
1262
01:17:20,257 --> 01:17:22,636
"llego al frente de Normand�a lleno de confianza."
1263
01:17:22,736 --> 01:17:25,536
"El d�a que lo decida el cuartel general,
1264
01:17:26,315 --> 01:17:28,709
las tropas alemanas liberar�n el territorio."
1265
01:17:28,809 --> 01:17:30,325
"El la estrech� contra s�."
1266
01:17:30,425 --> 01:17:33,958
"Ella se esforzaba por impedir que su voz temblara."
1267
01:17:34,347 --> 01:17:36,279
"Tengo que recoger el ganado con pap�,
1268
01:17:36,379 --> 01:17:39,533
pero ma�ana, a las siete, te esperar� junto al r�o."
1269
01:17:39,633 --> 01:17:42,228
"No se lo digas a nadie, es un secreto."
1270
01:17:42,328 --> 01:17:44,795
"Claro, murmur� ella, hasta ma�ana."
1271
01:17:45,145 --> 01:17:46,945
"El d�a paso sin novedad,
1272
01:17:47,045 --> 01:17:49,211
aunque Catherine estaba tan excitada
1273
01:17:49,311 --> 01:17:51,221
que hizo varias tonter�as."
1274
01:17:51,321 --> 01:17:53,321
�Te ha gustado?
1275
01:17:53,853 --> 01:17:57,520
�Sabes? He pensado en algo: podr�amos escribir juntos.
1276
01:17:58,166 --> 01:18:00,966
Yo no tengo costumbre, no lo conseguir�a.
1277
01:18:01,262 --> 01:18:03,262
Yo escribir�,
1278
01:18:04,170 --> 01:18:07,037
y cuando me falten ideas, t� me las dar�s.
1279
01:18:08,648 --> 01:18:10,195
No ser� capaz.
1280
01:18:10,295 --> 01:18:13,228
Si quieres hacerlo por m�, debes ser capaz.
1281
01:18:21,522 --> 01:18:23,703
"Conmovedor: que conmueve,
1282
01:18:23,803 --> 01:18:26,936
que causa emoci�n. Escena conmovedora."
1283
01:18:27,545 --> 01:18:29,998
"Otomana: asiento grande sin respaldo
1284
01:18:30,098 --> 01:18:33,031
en el que se descansa a la manera oriental"
1285
01:18:33,891 --> 01:18:36,758
"�l no quer�a conmoverse m�s, ni besarla."
1286
01:18:37,381 --> 01:18:40,581
-No has escrito "conmoverse".
-S�, conmoverse es
1287
01:18:40,914 --> 01:18:42,914
cuando tienes una emoci�n.
1288
01:18:43,106 --> 01:18:45,106
No es complicado.
1289
01:18:45,213 --> 01:18:47,213
"�l no quer�a conmoverse m�s
1290
01:18:47,821 --> 01:18:49,821
y la besaba sobre los ojos,
1291
01:18:50,042 --> 01:18:52,069
calculando hasta d�nde podr�a llegar
1292
01:18:52,169 --> 01:18:54,169
este abandono de Emma."
1293
01:18:56,949 --> 01:18:58,949
�Puedo besarte?
1294
01:18:59,216 --> 01:19:01,076
Sigue. Despu�s veremos.
1295
01:19:01,176 --> 01:19:03,087
Es curioso que t� hayas escrito eso.
1296
01:19:03,187 --> 01:19:05,187
Es bueno, se nota.
1297
01:19:05,386 --> 01:19:09,036
"Vi�ndolo tan tranquilo, ella no abrig� ninguna sospecha
1298
01:19:09,136 --> 01:19:11,603
y se sent� a su lado en la otomana."
1299
01:19:13,416 --> 01:19:15,031
"�l se contrari�
1300
01:19:15,131 --> 01:19:18,798
porque ella se hab�a sentado donde no hab�a respaldo."
1301
01:19:19,351 --> 01:19:23,018
�A qu� viene lo del respaldo? No tiene pies ni cabeza.
1302
01:19:24,800 --> 01:19:27,467
Eso no es importante, se puede cambiar.
1303
01:19:32,424 --> 01:19:35,064
"La abraz� estrechamente, inclin�ndola hacia atr�s,
1304
01:19:35,164 --> 01:19:37,164
pero ella se defend�a...
1305
01:19:38,128 --> 01:19:39,502
Pero ella se defend�a,
1306
01:19:39,602 --> 01:19:42,602
y como �l no esperaba encontrar resistencia,
1307
01:19:44,175 --> 01:19:45,151
se irrit�."
1308
01:19:45,251 --> 01:19:47,251
-�Est� bien?
-S�, es bueno.
1309
01:20:00,677 --> 01:20:02,677
Besas como los peque�os.
1310
01:20:03,937 --> 01:20:06,070
No sab�a que t� supieras besar.
1311
01:20:07,349 --> 01:20:09,682
Sabes de sobra que no se besa as�.
1312
01:20:12,178 --> 01:20:14,178
Ya sabes c�mo se hace.
1313
01:20:16,936 --> 01:20:19,536
No se besa as�, sin m�s. Est� muy feo.
1314
01:20:23,908 --> 01:20:25,908
�Quieres que te ense�e?
1315
01:20:30,565 --> 01:20:32,632
Con mi amiga es mejor, �sabes?
1316
01:20:33,363 --> 01:20:35,363
Con Antoinette.
1317
01:20:35,940 --> 01:20:38,017
S�, pero no est� bien que lo hagan dos chicas.
1318
01:20:38,117 --> 01:20:40,117
Es mejor chico y chica.
1319
01:20:40,860 --> 01:20:43,727
S�, pero s�lo lo hicimos como experiencia.
1320
01:20:44,279 --> 01:20:46,410
Pero me da igual, tambi�n me gust�.
1321
01:20:46,510 --> 01:20:49,910
No, creo que no est� bien que lo hagan dos chicas.
1322
01:20:53,242 --> 01:20:55,472
Te he dicho que lo hicimos como experiencia.
1323
01:20:55,572 --> 01:20:57,184
Ella dijo que si alguna vez sal�a con Andr�
1324
01:20:57,284 --> 01:20:58,851
sin saber besar, quedar�a mal.
1325
01:20:58,951 --> 01:21:00,104
�Qui�n es Andr�?
1326
01:21:00,204 --> 01:21:03,271
El chico del que est� secretamente enamorada.
1327
01:21:03,579 --> 01:21:05,979
Pero si quer�a hacerlo con alguien,
1328
01:21:07,192 --> 01:21:10,392
que fuera con un chico, pero no con otra chica.
1329
01:21:11,072 --> 01:21:12,561
No me parece bien.
1330
01:21:12,661 --> 01:21:16,261
No impide que me gustara, y ella al menos sabe besar.
1331
01:21:17,348 --> 01:21:19,615
Sabr� besar, pero con otra chica.
1332
01:21:20,445 --> 01:21:22,445
Con un chico tal vez no.
1333
01:21:46,048 --> 01:21:48,653
As� que te has enamorado de la hija del librero.
1334
01:21:48,753 --> 01:21:49,925
S�.
1335
01:21:50,025 --> 01:21:53,503
-�Y qu� tiene de bueno?
-Me deja los libros que quiero.
1336
01:21:53,603 --> 01:21:56,537
Ni siquiera sabes leer. �Sabes lo que significa "enamorado"?
1337
01:21:56,637 --> 01:21:58,376
-S�.
-Habla.
1338
01:21:58,476 --> 01:22:00,476
Pues es hacer la corte.
1339
01:22:01,559 --> 01:22:03,557
Rodar por la hierba.
1340
01:22:03,657 --> 01:22:05,578
�Crees que querr� rodar por la hierba contigo?
1341
01:22:05,678 --> 01:22:07,392
No lo s�, a�n no lo hemos probado.
1342
01:22:07,492 --> 01:22:09,748
�Y lo de rodar? Quiz� no le gusta la hierba.
1343
01:22:09,848 --> 01:22:11,535
Puede que no tenga ganas de mojarse.
1344
01:22:11,635 --> 01:22:14,405
�Acaso, seg�n t�, la hierba est� siempre mojada?
1345
01:22:14,505 --> 01:22:16,109
No se hable m�s de la hierba.
1346
01:22:16,209 --> 01:22:18,316
Te pones as� porque est�s celoso.
1347
01:22:18,416 --> 01:22:20,391
�Yo? �Celoso de ti?
1348
01:22:20,491 --> 01:22:21,915
Anda ya.
1349
01:22:22,015 --> 01:22:24,548
�Por esa mocosa? Quiz� cuando crezca.
1350
01:22:26,341 --> 01:22:29,318
-�Has visto su cara?
-Tiene ojos azules y es rubia.
1351
01:22:29,418 --> 01:22:31,969
�Rubia y de ojos azules? Tiene ojos casta�os.
1352
01:22:32,069 --> 01:22:34,536
�Ojos marrones? C�mprate unas gafas.
1353
01:22:35,075 --> 01:22:37,075
Busca en todo el pueblo
1354
01:22:37,257 --> 01:22:40,489
una chica mejor que esta y ll�mame si la encuentras.
1355
01:22:40,589 --> 01:22:42,827
La primera que pase es m�s bonita que esa.
1356
01:22:42,927 --> 01:22:44,927
Eso est� por ver.
1357
01:22:46,257 --> 01:22:49,027
De todos modos, es fea y te supera por tres cabezas.
1358
01:22:49,127 --> 01:22:51,130
Necesitas una escalera para llegar a ella.
1359
01:22:51,230 --> 01:22:53,244
En la cama estaremos a la misma altura.
1360
01:22:53,344 --> 01:22:55,457
En la cama... �ya piensas en eso?
1361
01:22:55,557 --> 01:22:58,222
La pondr�as en apuros y har�as llorar a mam�.
1362
01:22:58,322 --> 01:23:01,760
Con esa pilila tan peque�a no le har�as ni cosquillas.
1363
01:23:01,860 --> 01:23:04,290
�Crees que ella est� enamorada de ti?
1364
01:23:04,390 --> 01:23:05,604
S�.
1365
01:23:05,704 --> 01:23:07,704
�Te lo ha dicho ella?
1366
01:23:10,031 --> 01:23:12,342
Franceses: si quer�is acortar la guerra,
1367
01:23:12,442 --> 01:23:15,765
si no quer�is que las ciudades sean blanco de los liberadores,
1368
01:23:15,865 --> 01:23:17,998
pedid, reclamad, exigid,
1369
01:23:19,131 --> 01:23:21,372
que los jud�os residentes en Francia
1370
01:23:21,472 --> 01:23:24,216
sean recluidos en campos de concentraci�n,
1371
01:23:24,316 --> 01:23:27,174
en las inmediaciones de los puntos m�s amenazados.
1372
01:23:27,274 --> 01:23:30,795
Ya es hora de que se acabe la paciencia de los cat�licos.
1373
01:23:30,895 --> 01:23:33,223
A los jud�os, que insultan nuestra religi�n,
1374
01:23:33,323 --> 01:23:36,019
que asesinan a monjas y sacerdotes,
1375
01:23:36,119 --> 01:23:38,078
que bombardean nuestras ciudades,
1376
01:23:38,178 --> 01:23:40,737
que sostienen a los rebeldes del maquis,
1377
01:23:40,837 --> 01:23:42,620
devolvedles golpe por golpe.
1378
01:23:42,720 --> 01:23:46,987
Que el temor a las represalias les haga entrar en raz�n.
1379
01:23:50,023 --> 01:23:51,673
Deber�an matar a todos los jud�os.
1380
01:23:51,773 --> 01:23:54,795
Podr�an conservar algunos ejemplares en el zoo.
1381
01:23:54,895 --> 01:23:58,362
Eso me recuerda un relato sobre el a�o 2100 o 2200.
1382
01:24:00,368 --> 01:24:02,575
-Todos los jud�os mor�an.
-�Todos?
1383
01:24:02,675 --> 01:24:05,764
S�lo quedaban algunos ejemplares seleccionados
1384
01:24:05,864 --> 01:24:07,864
en un zoo.
1385
01:24:09,812 --> 01:24:13,079
As�, sus taras f�sicas naturales se notaban m�s.
1386
01:24:13,766 --> 01:24:17,033
La gente ven�a de todas partes, desde muy lejos.
1387
01:24:17,855 --> 01:24:19,855
S� o�a un breve discurso
1388
01:24:20,066 --> 01:24:23,399
explicando todo el mal que causaron en el pasado.
1389
01:24:23,829 --> 01:24:26,762
Al final de la historia, la radio anunciaba
1390
01:24:27,034 --> 01:24:30,367
que el �ltimo individuo hab�a muerto en su jaula.
1391
01:24:31,499 --> 01:24:33,823
A usted no le gustar�a vivir en una jaula.
1392
01:24:33,923 --> 01:24:36,702
Yo no soy jud�o. �Por qu� quieres verme en una jaula?
1393
01:24:36,802 --> 01:24:39,559
Pero despu�s habr�a que hacer jud�os otra vez.
1394
01:24:39,659 --> 01:24:41,859
�Y por qu� habr�a que hacer m�s?
1395
01:24:42,047 --> 01:24:43,830
Para matarlos por segunda vez.
1396
01:24:43,930 --> 01:24:45,857
Con una vez basta.
1397
01:24:45,957 --> 01:24:47,524
No le veo el inter�s.
1398
01:24:47,624 --> 01:24:49,757
Adem�s, habr�a menos desempleo.
1399
01:24:53,678 --> 01:24:55,678
-�Quieres un cigarrillo?
-No.
1400
01:25:07,987 --> 01:25:10,027
�Y a m� no me preguntas si quiero uno?
1401
01:25:10,127 --> 01:25:12,127
�Tu fumas?
1402
01:25:14,301 --> 01:25:16,301
�De qu� te r�es?
1403
01:25:23,426 --> 01:25:25,426
Si tuvieras cinco a�os m�s,
1404
01:25:25,628 --> 01:25:27,628
podr�a salir contigo.
1405
01:25:27,946 --> 01:25:31,146
Pero si tuviera cinco a�os m�s, t� tendr�as 18.
1406
01:25:32,256 --> 01:25:35,791
No me gustan los chicos de mi edad, aparte de Joseph.
1407
01:25:35,891 --> 01:25:37,157
�Qui�n?
1408
01:25:37,257 --> 01:25:39,257
Joseph.
1409
01:25:42,363 --> 01:25:44,430
Con las chicas, yo me acuesto.
1410
01:25:46,443 --> 01:25:50,376
-Total, s�lo sirven para eso.
-No lo has hecho con ninguna.
1411
01:25:51,176 --> 01:25:52,608
�Y la puta, Jo?
1412
01:25:52,708 --> 01:25:55,371
�Qu� hiciste con la puta? S�lo le diste pasta,
1413
01:25:55,471 --> 01:25:58,794
le tocaste las tetas y la tumbaste sobre la cama.
1414
01:25:58,894 --> 01:26:02,761
Ella dijo: "bueno, ya basta." Y nos fuimos. Eso fue todo.
1415
01:26:06,583 --> 01:26:08,428
Entonces dime qu� hiciste.
1416
01:26:08,528 --> 01:26:10,945
�Quieres hacerme creer que adem�s te acostaste con ella?
1417
01:26:11,045 --> 01:26:12,554
T� no mirabas, �no?
1418
01:26:12,654 --> 01:26:14,654
Me arrepiento, pero s� mire.
1419
01:26:19,135 --> 01:26:21,570
En todo caso, a m� me gustan los chicos rom�nticos.
1420
01:26:21,670 --> 01:26:24,525
Rom�nticos... el romanticismo ya no existe.
1421
01:26:24,625 --> 01:26:27,096
Los tios s�lo piensan en acostarse con las chicas.
1422
01:26:27,196 --> 01:26:30,192
S�lo sirven para eso y para preparar la comida.
1423
01:26:30,292 --> 01:26:31,670
-No es verdad.
-S�.
1424
01:26:31,770 --> 01:26:34,935
La prueba es que a�n quedan algunos rom�nticos.
1425
01:26:35,035 --> 01:26:37,035
Los que est�n locos.
1426
01:26:37,173 --> 01:26:39,173
No est�n locos.
1427
01:26:39,505 --> 01:26:42,905
-�Crees ser rom�ntico?
-S�lo digo que no son locos.
1428
01:26:43,884 --> 01:26:46,084
Podr�an decir que t� est�s loco.
1429
01:26:46,842 --> 01:26:48,842
-Y no te gustar�a.
-C�llate.
1430
01:26:53,151 --> 01:26:55,551
-No tenemos remedio.
-Ya est�n aqu�.
1431
01:26:55,797 --> 01:26:57,797
T� s�rveme otro whisky.
1432
01:26:58,418 --> 01:27:00,418
-Acomp��anos.
-�Por qu�?
1433
01:27:31,445 --> 01:27:33,445
Dios m�o.
1434
01:28:11,760 --> 01:28:13,760
-�Puedo entrar?
-S�.
1435
01:28:20,187 --> 01:28:23,254
-�Por qu� has venido?
-Tengo algo que decirte.
1436
01:28:23,987 --> 01:28:25,478
�Qu�?
1437
01:28:25,578 --> 01:28:27,778
-Debo marcharme lejos.
-�Por qu�?
1438
01:28:28,573 --> 01:28:32,106
Lo ha decidido pap�, porque aqu� hay mucho que hacer
1439
01:28:32,502 --> 01:28:35,068
y sus amigos han dicho que ahora ser� peligroso.
1440
01:28:35,168 --> 01:28:38,968
Sus amigos son los peligrosos, porque si tuvieran raz�n,
1441
01:28:39,133 --> 01:28:41,133
todo el pueblo les creer�a.
1442
01:28:41,452 --> 01:28:45,252
-Todos ser�an amigos suyos.
-Los del pueblo no entienden.
1443
01:28:45,501 --> 01:28:48,568
Si matas a las personas, como hicieron ellos,
1444
01:28:48,936 --> 01:28:50,936
no puede acabar bien.
1445
01:28:53,544 --> 01:28:55,731
Oye, no vale la pena que discutamos.
1446
01:28:55,831 --> 01:28:57,288
He venido a despedirme. �Ser� tonta?
1447
01:28:57,388 --> 01:29:00,721
No estamos discutiendo. Y no tienes por qu� irte.
1448
01:29:00,908 --> 01:29:03,981
No me apetece marcharme, es pap� quien quiere.
1449
01:29:04,081 --> 01:29:05,957
Quiz� tenga raz�n.
1450
01:29:06,057 --> 01:29:08,057
No la tiene.
1451
01:29:10,960 --> 01:29:12,960
No te pongas triste.
1452
01:29:14,553 --> 01:29:18,020
Sabemos que nos queremos, aunque estemos separados.
1453
01:29:18,421 --> 01:29:20,621
Tenemos que seguir queri�ndonos.
1454
01:29:26,080 --> 01:29:28,080
-�Lo crees?
-S�.
1455
01:29:57,962 --> 01:30:00,519
�Qu� prefieres? �Que deje la ventana abierta o cerrada?
1456
01:30:00,619 --> 01:30:02,619
Me da igual.
1457
01:30:02,952 --> 01:30:05,219
La dejo entreabierta, �est� bien?
1458
01:30:10,974 --> 01:30:13,641
Estar�s mejor ah�. Tendr�s menos calor.
1459
01:30:14,317 --> 01:30:18,050
Todo el mundo sabe que a usted no le gusta dormir solo.
1460
01:30:19,405 --> 01:30:21,746
�Por qu� no me dice d�nde est� Fran�oise?
1461
01:30:21,846 --> 01:30:24,913
En un lugar seguro, no te preocupes por ella.
1462
01:30:25,445 --> 01:30:28,083
Dicen que usted es el culpable de que mataran a Jean.
1463
01:30:28,183 --> 01:30:30,183
�Qui�n ha dicho eso?
1464
01:30:30,292 --> 01:30:32,292
El hijo del panadero.
1465
01:30:35,658 --> 01:30:38,791
-�Qu� har�n con usted ahora?
-Ya basta, Joseph.
1466
01:30:39,913 --> 01:30:42,578
El panadero tiene una soga detr�s de su mostrador.
1467
01:30:42,678 --> 01:30:45,611
Dice que es para colgar al viejo Mancelier.
1468
01:30:46,295 --> 01:30:49,695
Me cont� otros chismes, pero no puedo comentarlos.
1469
01:30:49,799 --> 01:30:52,266
Te mueres de ganas, as� que d�melos.
1470
01:30:52,989 --> 01:30:55,989
Me pregunt�: "ese viejo cabr�n de Mancelier,
1471
01:30:56,600 --> 01:30:59,000
�se caga en los calzones, s� o no?"
1472
01:31:01,452 --> 01:31:04,319
Se�or Mancelier, quisiera confesarle algo:
1473
01:31:04,968 --> 01:31:06,968
soy jud�o.
1474
01:31:11,126 --> 01:31:13,659
�No me cree? Entonces, �no soy jud�o?
1475
01:31:40,593 --> 01:31:42,593
�Dejadme! �No!
1476
01:31:43,683 --> 01:31:45,683
�Yo no he sido!
1477
01:31:48,020 --> 01:31:50,012
�Vendido!
1478
01:31:50,112 --> 01:31:52,112
-�Vendido!
-�Corrupto!
1479
01:31:55,878 --> 01:31:57,878
�Cerdo!
1480
01:32:00,368 --> 01:32:02,368
�Cabr�n!
1481
01:32:03,920 --> 01:32:05,920
�Vendido, vendido!
1482
01:32:16,230 --> 01:32:18,074
Mancelier hablaba de Francia,
1483
01:32:18,174 --> 01:32:21,307
del honor y de no s� cu�ntas cosas m�s.
1484
01:32:23,276 --> 01:32:25,586
Pronto, Par�s fue liberada.
1485
01:32:25,686 --> 01:32:28,240
Maurice logr� cambiar a los americanos
1486
01:32:28,340 --> 01:32:30,358
falso co�ac por gasolina.
1487
01:32:30,458 --> 01:32:33,458
As� encontramos sitio en un veh�culo.
1488
01:32:48,088 --> 01:32:49,813
Ve a buscarles, Albert.
1489
01:32:49,913 --> 01:32:50,826
Se�ora Joffo.
1490
01:32:50,926 --> 01:32:52,926
-No, no.
-S�, ven. Vamos.
1491
01:32:53,201 --> 01:32:55,020
No, dejadlo.
1492
01:32:55,120 --> 01:32:56,919
Est�bamos tan contentos de volvernos a ver,
1493
01:32:57,019 --> 01:32:59,023
que nos hicimos fotograf�as ante la peluquer�a.
1494
01:32:59,123 --> 01:33:01,033
S�lo esper�bamos a pap�.
1495
01:33:01,133 --> 01:33:02,754
En fila, por favor.
1496
01:33:02,854 --> 01:33:06,787
Pronto nos enterar�amos de que pap� ya no volver�a.
1497
01:33:08,737 --> 01:33:11,327
Cuando lleg� al campo, el altavoz anunci�
1498
01:33:11,427 --> 01:33:13,342
que todos deb�an pasar por las duchas.
1499
01:33:13,442 --> 01:33:15,265
Sr. Albert, un minuto.
1500
01:33:15,365 --> 01:33:17,698
Les dieron jab�n y toallas.
1501
01:33:18,330 --> 01:33:21,063
Les hicieron entrar en los ba�os.
1502
01:33:21,949 --> 01:33:24,816
Lo que sali� de las duchas era gas.
1503
01:33:25,397 --> 01:33:28,530
A nuestro padre le mataron en Auschwitz.
112146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.