All language subtitles for The.Watchmaker.of.St.Paul.1974.FRENCH.720p.BluRay.x264-FiDELiO.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,887 --> 00:00:29,093 This film was awarded the Prix Louis Delluc 2 00:01:57,429 --> 00:02:01,339 The Watchmaker of St. Paul 3 00:02:48,179 --> 00:02:51,130 We would like to thank Mr Louis Pradel, Mayor of Lyon, 4 00:02:51,221 --> 00:02:54,053 and the municipal and prefectorial authorities 5 00:02:54,137 --> 00:02:57,918 for facilitating the shooting of this feature, entirely filmed in Lyon. 6 00:03:12,096 --> 00:03:14,382 Election special, the time is 8:48. The Ministry... 7 00:03:14,471 --> 00:03:16,508 Hey, shut up for God's sake! 8 00:03:16,596 --> 00:03:17,709 Hey. 9 00:03:17,804 --> 00:03:19,001 Come eat. 10 00:03:19,096 --> 00:03:22,010 This damned transistor, it never works when you need it. 11 00:03:22,096 --> 00:03:23,738 The French voted like idiots, you'll see. 12 00:03:23,762 --> 00:03:25,042 Always pissed off. 13 00:03:25,137 --> 00:03:28,503 Because I was at the whores' demonstration at the Place des Jacobins. 14 00:03:28,596 --> 00:03:31,547 They were simply asserting their right to work, like everyone else. 15 00:03:31,637 --> 00:03:34,256 Were they brandishing their work tools? 16 00:03:34,346 --> 00:03:38,470 No, that's not the word. Those ladies are discreet. 17 00:03:38,554 --> 00:03:42,169 Hey, the UDR has over 300 seats. The left has joined forces. 18 00:03:42,262 --> 00:03:43,885 The idiots. It pisses me off. 19 00:03:43,971 --> 00:03:45,878 Don't get so upset. 20 00:03:45,971 --> 00:03:51,884 Communist mayors are okay, so long as they have a right-wing government. 21 00:03:52,137 --> 00:03:53,417 You're right. 22 00:03:53,512 --> 00:03:59,343 The communists are scared shitless. You should know since you're a member. 23 00:04:01,346 --> 00:04:03,751 What did your whores say? 24 00:04:03,846 --> 00:04:07,507 Nothing, except for one. She shouted, "The arse is for everyone!" 25 00:04:07,596 --> 00:04:10,084 - They shut her up. - I knew one. She said... 26 00:04:10,179 --> 00:04:14,671 Wait, I'm not finished! There were a good thousand of them from Lyon. 27 00:04:14,762 --> 00:04:20,462 The atmosphere became increasingly cordial despite all the CRS vehicles. 28 00:04:20,554 --> 00:04:25,626 All of a sudden, a CRS commander shouted, "Everyone on the pavement!" 29 00:04:26,429 --> 00:04:29,261 - That's not true! - That's what he should've said. 30 00:04:29,346 --> 00:04:31,550 - And did they go there? - Everyone did. 31 00:04:31,637 --> 00:04:35,133 Except for the whores. Because that day, the pavement wasn't theirs. 32 00:04:35,221 --> 00:04:39,961 They have a strong sense of professional responsibility. 33 00:04:43,137 --> 00:04:46,052 - All done, chef. - Thank you. 34 00:04:47,137 --> 00:04:53,051 Thank you. It was so thoughtful of you to wait for me. Give me my beef. 35 00:04:53,137 --> 00:04:56,337 - So it's working now? - Yes, it was nothing. 36 00:04:56,429 --> 00:05:00,174 This salad could use some more onion. 37 00:05:00,262 --> 00:05:03,710 I love onion because it gives you good breath. 38 00:05:03,804 --> 00:05:09,801 That's the benefit of being single. You can eat onions. 39 00:05:09,887 --> 00:05:11,843 This one's good. Thank you. 40 00:05:11,929 --> 00:05:13,671 - To your health. - To yours. 41 00:05:13,762 --> 00:05:14,876 This one's better. 42 00:05:14,971 --> 00:05:17,008 Ah, that's nice. 43 00:05:17,096 --> 00:05:19,335 To France. It's getting better and better. 44 00:05:19,429 --> 00:05:22,048 - I think France is doing well. - First, the elections. 45 00:05:22,137 --> 00:05:23,251 It's shit! 46 00:05:23,346 --> 00:05:29,046 The latest poll says 54% of French people are in favour of the death penalty. 47 00:05:29,137 --> 00:05:31,708 So we're divided on the death penalty. 48 00:05:31,804 --> 00:05:36,378 Those people get overlooked. We have to do something. I'll found the ATVDP. 49 00:05:36,471 --> 00:05:38,011 - The ATV what? - What's that? 50 00:05:38,096 --> 00:05:39,719 He founds something new every week. 51 00:05:39,804 --> 00:05:42,257 The ATVDP, the Association 52 00:05:42,346 --> 00:05:45,048 of Television Viewers for the Death Penalty. 53 00:05:45,137 --> 00:05:47,342 Pretty good, isn't it? 54 00:05:47,429 --> 00:05:51,672 The sole objective is that capital executions be televised. 55 00:05:51,804 --> 00:05:54,127 It would air right before Guy Lux. 56 00:05:54,221 --> 00:05:56,544 - With the family all around. - And songs? 57 00:05:56,637 --> 00:06:00,548 And songs, too, so the whole family would be there. Thanks. 58 00:06:00,637 --> 00:06:05,793 There's one thing. In the morning, at dawn, there isn't enough light. 59 00:06:05,887 --> 00:06:10,047 We'll change the schedule around. Or it could be pre-taped, like football. 60 00:06:10,137 --> 00:06:13,468 - In colour, then! - Of course! 61 00:06:13,554 --> 00:06:16,072 If there's one programme that should be in colour, it's that one. 62 00:06:16,096 --> 00:06:19,047 I could have expected that kind of sensitivity on your part. 63 00:06:19,137 --> 00:06:22,882 But wait! We need people on death row! 64 00:06:23,262 --> 00:06:27,303 Well, yes. That's one opinion. We'll make some up, then. 65 00:06:27,387 --> 00:06:34,546 To host it, we need someone serious, someone with a middle-class air about them. 66 00:06:34,762 --> 00:06:37,049 I think L�on Zitrone would do. 67 00:06:37,137 --> 00:06:38,595 Great idea. He's a good host. 68 00:06:38,679 --> 00:06:42,210 But proper. Nice appearance. 69 00:06:42,304 --> 00:06:46,843 Serious and grave. With a touch of humour in his eye. 70 00:06:46,929 --> 00:06:49,548 - In his left eye. - No, definitely the right one. 71 00:06:49,637 --> 00:06:56,677 I think he's right. But not Michel Droit. That's his right. 72 00:06:57,429 --> 00:07:01,008 Who the hell wants potatoes? 73 00:07:02,096 --> 00:07:03,470 All right, bye. 74 00:07:03,554 --> 00:07:05,758 Goodnight. 75 00:07:05,846 --> 00:07:10,752 - Goodbye. - Are you happy you came? 76 00:07:14,137 --> 00:07:17,468 - Hey, Michel, you're gaining weight. - No, it's my son's. 77 00:07:17,554 --> 00:07:20,505 - I recognise that. It's from Switzerland. - Yes. 78 00:07:20,596 --> 00:07:23,298 Look what kids are doing for fun. They'd be better off working. 79 00:07:23,387 --> 00:07:24,667 They work. 80 00:07:24,762 --> 00:07:28,673 - They'd be better off not doing bugger all. - It's hard not to do bugger all! 81 00:07:28,762 --> 00:07:29,959 And they get paid more. 82 00:07:30,054 --> 00:07:32,886 - He's right about that. - Are you coming with me? 83 00:07:32,971 --> 00:07:37,047 - No, I'll go back on foot with Antoine. - Goodnight, Michel. 84 00:07:37,137 --> 00:07:38,844 Sleep well on those elections. 85 00:07:38,929 --> 00:07:43,053 - See you, Johannes. - Bye. 86 00:07:55,846 --> 00:07:58,334 Bernard told me a great story. 87 00:07:58,429 --> 00:08:01,048 Immigrant workers were striking in Saint Etienne. 88 00:08:01,137 --> 00:08:03,211 So of course, they called in the CRS. 89 00:08:04,054 --> 00:08:08,628 But their radio was plugged into the same wavelength as the church mikes. 90 00:08:10,846 --> 00:08:15,586 You know what they heard in the middle of a Sunday sermon? 91 00:08:15,679 --> 00:08:20,799 "Car 9 calling 623. We're approaching the factory. Do you read me, Eugene?" 92 00:08:21,346 --> 00:08:23,336 - That's not true. - Yes. 93 00:08:23,429 --> 00:08:27,044 And during the Elevation, crack! "Prepare the grenades!" 94 00:08:27,137 --> 00:08:29,258 - And did the CRS hear the mass? - I don't know. 95 00:08:29,346 --> 00:08:32,178 What a pity. That would've been great. 96 00:08:41,304 --> 00:08:43,971 Why are you pushing that? There are no cars or anything. 97 00:08:44,054 --> 00:08:47,052 I don't want to be in breach of the law. 98 00:08:47,137 --> 00:08:50,135 - Are you Swiss or what? - No, but I am a watchmaker. 99 00:08:52,096 --> 00:08:55,592 - How's Bernard doing at the trade school? - Not great. 100 00:08:56,721 --> 00:08:59,423 It's too bad he left high school. You should've stopped him. 101 00:08:59,512 --> 00:09:02,214 If you think he asked for my opinion... 102 00:09:02,846 --> 00:09:05,927 High school is a step up, after all, isn't it? 103 00:09:06,012 --> 00:09:10,302 - A step up from what? His father? - Stop talking nonsense. 104 00:09:11,054 --> 00:09:12,595 Come on, let's go. 105 00:09:31,054 --> 00:09:32,712 See you later. My car's over here. 106 00:09:32,804 --> 00:09:35,339 - You don't want to grab a drink? - No, I'm tanked. 107 00:09:35,429 --> 00:09:36,543 All right. Bye, Antoine. 108 00:09:36,637 --> 00:09:38,095 - Sleep well. - Cheers. 109 00:09:38,179 --> 00:09:41,047 - Goodnight! - See you tomorrow if you stop by. 110 00:10:01,637 --> 00:10:03,095 Shut up! 111 00:11:25,471 --> 00:11:27,675 Hi, colleagues. How are you? 112 00:11:41,679 --> 00:11:45,424 - Hello, Mrs Freudenie. How are you? - I'm well, thank you. 113 00:11:54,804 --> 00:11:56,795 - Mr Descombes? - Yes, that's me. 114 00:11:56,887 --> 00:11:58,759 Officer Bricard. 115 00:11:59,262 --> 00:12:02,877 Does the van with licence plate number 5763 Y 69 belong to you? 116 00:12:02,971 --> 00:12:05,673 - Yes, why? - Did it disappear? 117 00:12:06,429 --> 00:12:11,549 No. When I got home last night, it wasn't parked out front. 118 00:12:11,637 --> 00:12:15,169 I figured my son must have taken it. Has there been an accident? 119 00:12:15,262 --> 00:12:18,462 Sort of. You son is not hurt. That's all I can tell you. 120 00:12:18,554 --> 00:12:19,833 Well, that's good. 121 00:12:19,929 --> 00:12:22,678 We should still let them know we're here. 122 00:12:47,929 --> 00:12:51,129 Is that you, Commissioner? Yes, we're at his place. 123 00:12:52,346 --> 00:12:56,043 He doesn't seem to know what's going on. We'll bring him over. 124 00:12:58,679 --> 00:13:01,961 All right. Are you married? 125 00:13:02,221 --> 00:13:03,464 I was. 126 00:13:03,554 --> 00:13:05,130 - Can I take a look? - Go ahead. 127 00:13:05,221 --> 00:13:07,010 No. At the flat, please. 128 00:13:07,762 --> 00:13:11,673 Okay. It's a little complicated, so follow me. 129 00:13:15,721 --> 00:13:18,588 - Your son's bedroom? - Right there, on the left. 130 00:13:18,679 --> 00:13:20,255 - Go take a look. - Why? 131 00:13:20,346 --> 00:13:24,090 - I'll have to ask you to come with us. - Why? Is it about my son? 132 00:13:24,179 --> 00:13:26,750 No. They said they needed you to identify the van. 133 00:13:26,846 --> 00:13:30,093 That's no good because I'm expecting the plumbers this morning. 134 00:13:30,179 --> 00:13:32,280 - Leave the key with the concierge. - There isn't one. 135 00:13:32,304 --> 00:13:34,923 Leave it with a neighbour, then. You have to come. 136 00:14:21,554 --> 00:14:26,295 You're in Vienne, sitting in traffic for two hours. You want to sell your car. 137 00:14:50,137 --> 00:14:54,960 According to the latest poll, 89% of French people are happy. 138 00:14:55,054 --> 00:14:56,251 Are you? 139 00:15:04,221 --> 00:15:06,046 You can't tell me anything? 140 00:15:06,137 --> 00:15:07,299 Pardon me? 141 00:15:07,387 --> 00:15:08,863 I said, you can't tell me anything? 142 00:15:08,887 --> 00:15:12,170 They sent us to fetch you. I don't know any more than that. 143 00:15:18,221 --> 00:15:20,093 Look, it's my van. 144 00:15:28,304 --> 00:15:30,378 Hey, stop the car, for God's sake! 145 00:15:30,471 --> 00:15:33,173 Don't worry. We'll come back with the Commissioner. 146 00:15:33,637 --> 00:15:35,427 Never say that. Definitely not. 147 00:15:35,512 --> 00:15:36,674 Never again... 148 00:15:36,762 --> 00:15:38,697 - There's no question about it. - There are worse ideas. 149 00:15:38,721 --> 00:15:40,462 No, never. 150 00:15:40,762 --> 00:15:45,384 I told you I didn't want that son of a bitch involved. 151 00:15:47,762 --> 00:15:51,970 A car was stolen near here. You'll have to make do with this. Mr Descombes? 152 00:15:52,887 --> 00:15:56,584 - Commissioner Guiboud. Coffee? - No, thank you. 153 00:15:56,679 --> 00:15:59,547 Madam, bring the gentleman a coffee. 154 00:15:59,637 --> 00:16:03,713 We found your van. It was abandoned not far from here. 155 00:16:03,804 --> 00:16:07,004 I know. I saw it on the way here. What happened to my son? 156 00:16:07,096 --> 00:16:08,470 Later. 157 00:16:09,137 --> 00:16:14,885 You had dinner last night with friends. Your son wasn't there when you got home. 158 00:16:15,887 --> 00:16:18,044 He had run off with Miss Torrini. 159 00:16:18,929 --> 00:16:22,295 - Do you know Miss Torrini? - No, not at all. 160 00:16:22,929 --> 00:16:24,754 What happened? 161 00:16:25,429 --> 00:16:26,922 You're not drinking your coffee? 162 00:16:28,679 --> 00:16:29,923 No, thank you. 163 00:16:30,012 --> 00:16:32,845 All right. Let's go, Mr Descombes. 164 00:17:29,179 --> 00:17:32,094 - They got a flat tyre, as you can see. - Yes. 165 00:17:33,637 --> 00:17:36,256 I should have changed the tyres a long time ago. 166 00:17:46,346 --> 00:17:50,126 No. It's better if you're seated for what I'm about to tell you. 167 00:17:52,596 --> 00:17:54,302 Your son killed a man. 168 00:18:09,137 --> 00:18:10,678 What does that mean? 169 00:18:11,137 --> 00:18:14,052 He killed a man not far from here. We don't know why. 170 00:18:14,637 --> 00:18:18,678 Razon, the victim, was an important bloke at the factory where Miss Torrini worked. 171 00:18:19,679 --> 00:18:24,669 A witness saw them set fire to the car and took down the van's licence plate number. 172 00:18:24,762 --> 00:18:27,796 You're as far as we've gotten. It wasn't difficult. 173 00:18:31,387 --> 00:18:34,967 A car's been stolen in the area. I have people looking for it. 174 00:18:35,054 --> 00:18:37,424 Now you know as much as I do. 175 00:18:41,221 --> 00:18:44,503 - It's not true. - There's nothing else you can say. 176 00:19:24,221 --> 00:19:28,594 Looking for a black Citro�n DS 19, 177 00:19:28,679 --> 00:19:33,004 licence plate number 4217 AS 71. Stolen by two individuals, armed and dangerous. 178 00:19:36,179 --> 00:19:37,837 Seventy-one. That's Sa�ne-et-Loire. 179 00:19:39,596 --> 00:19:42,214 - You care to talk to me about your son? - No. 180 00:19:44,304 --> 00:19:46,709 Fasten your seatbelt. 181 00:19:46,804 --> 00:19:49,423 - Why? - All right, don't fasten your seatbelt. 182 00:20:10,554 --> 00:20:13,043 I'll leave you here. You can take the tram. 183 00:20:16,721 --> 00:20:18,178 Mr Descombes! 184 00:20:19,554 --> 00:20:22,836 Do not leave Lyon. You remain at the disposition of the law. 185 00:20:58,137 --> 00:21:00,093 Excuse me, sir. 186 00:21:00,179 --> 00:21:05,215 Would you mind giving me your seat? I really need to sit down. 187 00:21:06,471 --> 00:21:07,750 Thank you. 188 00:21:17,971 --> 00:21:20,720 - Mr Descombes. - Go ahead. 189 00:22:10,512 --> 00:22:11,590 All right. 190 00:22:12,387 --> 00:22:14,840 Bricard, tell me about this Razon character. 191 00:22:14,929 --> 00:22:19,254 He was lying naked by the shower. There was water on the ground. 192 00:22:19,346 --> 00:22:21,715 He must have heard a noise. 193 00:22:21,804 --> 00:22:24,506 Razon didn't have time to react. He shot him right away. 194 00:22:24,596 --> 00:22:28,127 He or she. Let's take a look. 195 00:22:28,221 --> 00:22:31,717 - They enter the bedroom. They do what? - They wait. 196 00:22:32,387 --> 00:22:34,461 She worked at the same factory as Razon. 197 00:22:39,721 --> 00:22:41,795 They see the clothes here, 198 00:22:41,887 --> 00:22:45,087 on the sofa. They search them. 199 00:22:45,179 --> 00:22:49,173 - Did you search them? - Yes, some envelopes, cigarettes. 200 00:22:50,804 --> 00:22:52,048 Thank you. 201 00:22:52,929 --> 00:22:54,754 - No wallet? - No. 202 00:22:56,387 --> 00:22:58,425 - Razon had a gun. Did you find it? - No. 203 00:22:59,804 --> 00:23:02,588 Judging by the bullet analysis, we can determine that 204 00:23:02,679 --> 00:23:07,218 it was a revolver still used in the army. The killer must have found it here 205 00:23:07,304 --> 00:23:09,508 and taken it along with the wallet. 206 00:23:11,971 --> 00:23:15,467 - I work well with you. - You never agree with me. 207 00:23:15,679 --> 00:23:16,876 Precisely. 208 00:23:20,012 --> 00:23:21,505 I don't know what it is. It's odd. 209 00:23:22,679 --> 00:23:23,793 It's a poem. 210 00:23:26,762 --> 00:23:27,959 By Claudel, I'd say. 211 00:23:29,012 --> 00:23:34,168 "The will of God is suddenly vertical and severe" 212 00:23:34,262 --> 00:23:37,296 Yes, it is Claudel. I said it before seeing the name. 213 00:23:39,971 --> 00:23:43,585 What's more, it's a poem in praise of the parachutists of Indochina. 214 00:23:44,471 --> 00:23:47,801 "Champion of the ocean, gendarme of God" 215 00:23:47,887 --> 00:23:50,174 You can expect anything from Claudel. 216 00:23:50,721 --> 00:23:54,382 "Saint Breton, Saint Brutal, blasted colonel 217 00:23:54,804 --> 00:23:58,004 "And serviceman". Madness. 218 00:23:58,346 --> 00:23:59,720 And this was in his pocket. 219 00:23:59,804 --> 00:24:05,220 He's a former paratrooper from Indochina and Algeria. He had artistic tastes. 220 00:24:05,637 --> 00:24:08,173 His home is nothing like a working man's home. 221 00:24:08,262 --> 00:24:13,085 Firing a submachine gun may be a manual job, but he wasn't like a worker at all. 222 00:24:13,179 --> 00:24:17,386 Do they give workers the right to carry a weapon and a revolver? 223 00:24:17,471 --> 00:24:22,009 If they do, they become cops. He was a special kind of cop. 224 00:24:22,137 --> 00:24:23,417 A factory cop. 225 00:24:23,512 --> 00:24:27,127 Take one from the front, too. A bird's- eye view, so we see the seats. 226 00:24:28,054 --> 00:24:31,420 The carcasses that remain of the seats. It's lucrative. It's a sob story. 227 00:24:31,512 --> 00:24:34,759 And don't forget to capture the steering wheel. 228 00:24:35,137 --> 00:24:37,590 Open the door, too. 229 00:24:40,346 --> 00:24:42,799 - There's the Commissioner. - So, Costes, 230 00:24:44,429 --> 00:24:47,427 - always where it's at? - That's the news business. 231 00:24:50,179 --> 00:24:53,426 So why didn't they try to flee with this one? 232 00:24:53,512 --> 00:24:58,253 Instead of taking their old van that they had to abandon later. 233 00:24:59,054 --> 00:25:00,463 They preferred to burn it. 234 00:25:01,054 --> 00:25:02,961 Burning cars is fashionable. 235 00:25:03,596 --> 00:25:06,926 - I don't want to say the word "leftist"... - You said it. 236 00:25:07,012 --> 00:25:12,428 A simple hypothesis that doesn't lack interest. I won't be the only one to do it. 237 00:25:13,471 --> 00:25:17,299 This sort of crime on the night of the elections. It's a piece of cake. 238 00:25:18,304 --> 00:25:21,551 Unless it was a simple case of criminal morals. 239 00:25:21,971 --> 00:25:25,550 - The burnt car is good for you. - Of course. 240 00:25:26,054 --> 00:25:28,128 That's what will make them unappealing. 241 00:25:47,096 --> 00:25:49,667 - Is Descombes' flat over there? - Yes. 242 00:26:12,512 --> 00:26:15,676 Were you sleeping? Did we wake you? 243 00:26:16,804 --> 00:26:19,921 - What time is it? - 11:30. 244 00:26:21,221 --> 00:26:22,334 Yes. 245 00:26:22,429 --> 00:26:25,629 My name is Costes. I'm a journalist. 246 00:26:26,096 --> 00:26:28,928 I know you and your son are still on good terms. 247 00:26:30,221 --> 00:26:34,428 You've always had a good relationship. It's easy to talk about, 248 00:26:34,846 --> 00:26:36,338 when you only have good memories. 249 00:26:37,887 --> 00:26:38,965 You think? 250 00:26:40,137 --> 00:26:41,334 We'll try. 251 00:26:42,387 --> 00:26:43,465 I won't keep you long. 252 00:26:44,179 --> 00:26:45,423 No, listen. 253 00:26:45,512 --> 00:26:48,214 - Be kind, not today. - Yes, today. 254 00:26:48,762 --> 00:26:51,677 People are interested in him today and are forming opinions 255 00:26:51,762 --> 00:26:55,886 of him today. The opinion they form of him is important. 256 00:26:56,346 --> 00:27:00,588 That may be, but I'm not myself today. My head is empty. 257 00:27:00,679 --> 00:27:03,155 I don't know where I am. I don't know what I've done since yesterday. 258 00:27:03,179 --> 00:27:04,921 We're not talking about yesterday, 259 00:27:05,721 --> 00:27:08,256 but about older memories. 260 00:27:09,262 --> 00:27:11,502 You'll see, it'll come on its own. 261 00:27:13,887 --> 00:27:14,965 Is this his room? 262 00:27:16,762 --> 00:27:17,840 Yes. 263 00:27:18,887 --> 00:27:20,795 And this is where you came to sleep? 264 00:27:21,512 --> 00:27:23,420 No, I didn't know I'd fall asleep. 265 00:27:23,512 --> 00:27:25,363 Mr Descombes, could you come here a moment, please? 266 00:27:25,387 --> 00:27:29,381 Go on, you're lucky enough to have the plumbers come by, so take advantage of it. 267 00:27:46,762 --> 00:27:49,926 - Are we taking pictures? - Maybe later. 268 00:27:52,471 --> 00:27:54,260 The killer's bedroom. 269 00:28:06,887 --> 00:28:08,677 What's that? 270 00:28:09,221 --> 00:28:11,970 It's a family heirloom. 271 00:28:13,346 --> 00:28:16,758 It dates back to the times when people made contraband matches. 272 00:28:17,054 --> 00:28:20,669 My grandfather's brother put it together for that purpose. 273 00:28:20,762 --> 00:28:25,005 They would put a small fir tree log there and then cut it this way 274 00:28:25,096 --> 00:28:30,251 without going all the way to the end. Then they would put it in the other way, 275 00:28:30,346 --> 00:28:35,465 like so, and it would make a little bush of a hundred matches. 276 00:28:35,554 --> 00:28:41,384 They would dip that into the sulphur first, and then into the phosphorous. 277 00:28:41,471 --> 00:28:46,673 It was worth one sou. Or five years if they got nabbed. 278 00:28:46,762 --> 00:28:49,049 - Your great-uncle was nabbed. - Yes. 279 00:28:49,971 --> 00:28:51,132 Yes, because... 280 00:28:51,554 --> 00:28:57,219 He had phosphorous on the soles of his shoes, and it set off sparks when he walked. 281 00:28:57,304 --> 00:28:59,971 The police spotted him and put him in prison. 282 00:29:02,221 --> 00:29:05,219 There's no point in writing that down 283 00:29:05,304 --> 00:29:08,337 because his daughters still live in Ardeche. 284 00:29:10,679 --> 00:29:14,294 I won't mention it, Mr Descombes. 285 00:29:14,804 --> 00:29:17,457 Although that brave smuggler does deserve all of our sympathy. 286 00:29:19,054 --> 00:29:23,297 An outlaw. It's fascinating for a child. It's like a folk tale. 287 00:29:23,971 --> 00:29:26,589 - Was he the family hero? - No. 288 00:29:26,971 --> 00:29:30,881 You're placing too much importance on it. There are no heroes in the family. 289 00:29:30,971 --> 00:29:34,004 In any case, I don't think Bernard likes heroes much. 290 00:29:34,846 --> 00:29:38,342 Mr Descombes, you're a widower, correct? 291 00:29:40,804 --> 00:29:42,629 No, I'm not. 292 00:29:43,596 --> 00:29:48,004 My wife is dead, but we were already separated. 293 00:29:49,096 --> 00:29:51,133 I'm a widower all the same, I suppose. 294 00:29:52,804 --> 00:29:55,127 I was as sad as a real widower. 295 00:30:19,721 --> 00:30:23,797 - All right, Mr Descombes, goodbye and... - Goodbye. 296 00:30:23,887 --> 00:30:25,759 - Goodbye, Mr Descombes. - Goodbye. 297 00:30:25,846 --> 00:30:26,876 Thank you. 298 00:30:27,679 --> 00:30:30,049 - I'll stop by the store. - Okay. Don't worry about it. 299 00:30:38,971 --> 00:30:40,447 Excuse me, does Mr Descombes live here? 300 00:30:40,471 --> 00:30:43,173 - Yes, but if it's not urgent... - Yes, it is urgent. 301 00:30:55,721 --> 00:30:57,697 - What do you want, madam? - A short interview. 302 00:30:57,721 --> 00:30:58,982 I have nothing to say to you. 303 00:31:00,179 --> 00:31:02,217 You're closing the door on a friend. 304 00:31:02,304 --> 00:31:03,566 - Are you a journalist? - Yes. 305 00:31:03,637 --> 00:31:04,822 I've seen too many journalists. 306 00:31:04,846 --> 00:31:08,294 - Millions of people read my newspaper. - I don't care. 307 00:31:08,387 --> 00:31:10,958 Your son is among them. 308 00:31:12,762 --> 00:31:14,967 They don't know what happened. 309 00:31:15,846 --> 00:31:20,302 They found a dead man, but who's to say that he didn't attack your son? 310 00:31:21,304 --> 00:31:24,717 What proof is there that your son killed him? He wasn't alone. 311 00:31:27,304 --> 00:31:31,463 Picture him listening to the radio in his car. What does he hear? 312 00:31:32,012 --> 00:31:36,551 A hostile voice, bringing charges against him that may be false 313 00:31:36,637 --> 00:31:39,043 and to which he can't even respond. 314 00:31:40,887 --> 00:31:45,260 Don't you think he'd be happy to hear his best friend's voice? 315 00:31:47,554 --> 00:31:50,303 You've heard those appeals before. 316 00:31:51,096 --> 00:31:53,086 They can be very moving. 317 00:31:53,762 --> 00:31:55,919 What do you want me to say to him? 318 00:31:57,804 --> 00:32:01,051 I don't even know who my son is any more. 319 00:32:02,137 --> 00:32:05,550 I won't say the words I used to say. They won't work any more. 320 00:32:06,387 --> 00:32:08,674 I wouldn't even dare talk to him right now. 321 00:32:09,471 --> 00:32:14,424 They're after him, they could kill him. What do you say to a man in that situation? 322 00:32:14,971 --> 00:32:17,008 Even if it is your son. What would you say? 323 00:32:17,096 --> 00:32:23,175 There must be something you want to say, even if you don't know how. Tell me. 324 00:32:23,262 --> 00:32:26,593 Yes, that he evades the police. 325 00:32:26,679 --> 00:32:29,238 - You think that's what he expects from you? - He expects nothing from me. 326 00:32:29,262 --> 00:32:32,655 If he had expected something from me, he would've confided in me. It's too late. 327 00:32:32,679 --> 00:32:37,917 No. Now's the time to tell him what you think without admitting to anything. 328 00:32:38,387 --> 00:32:42,511 He has to give up. He has to surrender to the police before it's too late. 329 00:32:42,596 --> 00:32:45,510 Before they shoot him. They'll shoot him without warning. 330 00:32:45,596 --> 00:32:50,300 They think he's armed. They, too, are afraid. But they have nothing to lose by killing him. 331 00:32:52,054 --> 00:32:53,677 Do you know what I think? 332 00:32:54,346 --> 00:32:56,715 I think he's waiting for you to tell him to surrender. 333 00:33:00,137 --> 00:33:02,377 - Hello. - Hello. 334 00:33:09,054 --> 00:33:10,961 Yes, I'm waiting. What do you want me to do? 335 00:33:11,054 --> 00:33:14,585 Razon with a "Z", miss. Don't mess up the dead man's name. 336 00:33:14,679 --> 00:33:15,757 She's such an idiot! 337 00:33:15,846 --> 00:33:17,801 Have to confess to everything. 338 00:33:17,887 --> 00:33:20,969 I don't give a damn. You have to deal with it. It's not my business. 339 00:33:21,054 --> 00:33:23,258 Hello? Traffic police? 340 00:33:23,804 --> 00:33:29,587 - No, not the Guibert butcher shop. I know. - The "Descombes son" file. 341 00:33:34,596 --> 00:33:37,547 - Have you seen the film La Grande Bouffe? - No. 342 00:33:37,804 --> 00:33:40,339 Normally, there's nothing more innocent than food. 343 00:33:40,929 --> 00:33:45,172 In that movie, food is disgusting. It gets lower, it's worse than obscene. 344 00:33:45,804 --> 00:33:48,174 - They should ban it. - Especially in Lyon. 345 00:33:49,679 --> 00:33:51,670 And what does that prove? 346 00:33:51,762 --> 00:33:55,175 That he was against the war or that he had a thing for naked little girls. 347 00:33:58,096 --> 00:34:01,010 There are also some subversive slogans. 348 00:34:01,096 --> 00:34:05,552 - There are even more in my son's bedroom. - Because he's a leftist? 349 00:34:05,721 --> 00:34:08,921 No, because his father is a cop. 350 00:34:09,262 --> 00:34:11,300 I do not like war because war happens 351 00:34:11,387 --> 00:34:13,757 in the countryside and the countryside bores me. 352 00:34:13,929 --> 00:34:16,548 All right, then. 353 00:34:17,929 --> 00:34:19,505 Everything is in order. 354 00:34:20,512 --> 00:34:22,918 - Yes, thank you. - Oh, no. 355 00:34:23,012 --> 00:34:27,337 They shouldn't have removed them. An unfortunate move by a subordinate of mine. 356 00:34:33,054 --> 00:34:37,095 And a notebook they took from his desk, and that I want to return as well. 357 00:34:38,137 --> 00:34:40,756 It's mostly notes about movies. 358 00:34:41,679 --> 00:34:47,130 And the tragic argument he had with his girlfriend over a movie they watched. 359 00:34:51,137 --> 00:34:54,005 Are you interested in seeing what the girl looks like? 360 00:34:54,721 --> 00:34:57,090 I haven't had the time to think about it. 361 00:34:57,179 --> 00:35:02,595 I have a photo of her taken at a shooting gallery at a funfair. 362 00:35:06,471 --> 00:35:08,627 Does seeing her have an effect on you? 363 00:35:10,971 --> 00:35:14,881 - It's the rifle that has an effect on me. - Yes, it's unpleasant. 364 00:35:15,346 --> 00:35:19,174 - When one knows. - And nothing erases that impression of her. 365 00:35:19,762 --> 00:35:23,045 She has her role in this business, an important role. 366 00:35:23,429 --> 00:35:27,339 She's the source of it all. That's how I feel, anyway. 367 00:35:28,179 --> 00:35:33,630 She was accused of theft at the factory. Razon surprised her during lunch hour. 368 00:35:33,721 --> 00:35:38,295 In a workshop. He searched her and found two radios on her. 369 00:35:39,721 --> 00:35:42,921 - I don't like this Razon guy. - Your son didn't like him, either. 370 00:35:43,554 --> 00:35:45,461 And she liked him even less. 371 00:35:46,262 --> 00:35:50,635 - She said he hit her. It's possible. - And even probable. 372 00:35:50,721 --> 00:35:53,126 And that's where it ends. 373 00:35:54,012 --> 00:35:56,335 Except that Liliane was fired. 374 00:35:58,512 --> 00:36:02,588 And the girl took your son to Razon's flat. 375 00:36:04,262 --> 00:36:06,964 She initiated all this business. 376 00:36:09,012 --> 00:36:13,634 She asked him to punish Razon. He's a kid, he obeyed. 377 00:36:15,804 --> 00:36:19,217 If only we could talk to him, 378 00:36:20,679 --> 00:36:23,250 tell him he can still stop this. 379 00:36:25,762 --> 00:36:29,128 What complicates matters is that he's armed now. 380 00:36:30,012 --> 00:36:33,757 I know what you're going to ask me. To talk to him over the radio. 381 00:36:33,846 --> 00:36:36,002 And tell him to give himself up. Is that it? 382 00:36:36,096 --> 00:36:39,343 - You've thought about it. - It's done. 383 00:36:39,471 --> 00:36:42,671 - A journalist conned me into doing it. - What do you mean, "conned"? 384 00:36:42,762 --> 00:36:45,547 Because if the police had asked me, I wouldn't have done it. 385 00:36:45,637 --> 00:36:47,794 And it turned out to be the police all the same. 386 00:36:48,846 --> 00:36:50,303 Did you hear that? 387 00:36:50,387 --> 00:36:51,549 Leftist. 388 00:36:52,512 --> 00:36:53,792 Rubbish. 389 00:36:55,054 --> 00:37:00,387 And the girl, a slut leading Bernard around by the nose. Where'd the cop get that from? 390 00:37:01,679 --> 00:37:03,421 And the woman, that journalist. 391 00:37:03,512 --> 00:37:07,127 "Mr Descombes, make an appeal. You'll see." 392 00:37:07,554 --> 00:37:10,007 As if that's all he was waiting for to surrender. 393 00:37:10,304 --> 00:37:13,752 All those people talked to me about was his cowardice. What idiots. 394 00:37:13,846 --> 00:37:17,839 Well, you were wrong. Just tell yourself he didn't hear your little speech. 395 00:37:17,929 --> 00:37:19,422 Give me that. 396 00:37:19,512 --> 00:37:20,590 I hope. 397 00:37:22,512 --> 00:37:24,752 In any case, he'll do whatever he wants. 398 00:37:26,262 --> 00:37:28,549 He only ever did what he wanted to. 399 00:37:31,512 --> 00:37:35,044 - This bloke Razon is a bastard, isn't he? - That's obvious. 400 00:37:36,971 --> 00:37:38,760 What do you want me to say? 401 00:37:41,346 --> 00:37:43,520 It's just that this could become a political story. 402 00:37:44,679 --> 00:37:47,250 Do you think that would be good for Bernard? 403 00:37:48,221 --> 00:37:49,962 I don't know, it depends. 404 00:37:53,596 --> 00:37:55,717 I'm asking you what you think! 405 00:37:59,721 --> 00:38:02,719 - Eat your salad. - No, I'm not hungry. You have it. 406 00:38:13,846 --> 00:38:18,053 - Are you following me now? - No, I was passing through here. 407 00:38:18,137 --> 00:38:20,342 Buying carrots, I suppose. 408 00:38:22,221 --> 00:38:25,669 You don't actually think my son would come to the market with me? 409 00:38:25,762 --> 00:38:29,342 Don't get upset. If there's any news of your son, you'll hear it from me. 410 00:38:29,429 --> 00:38:32,795 - You have news? - Yes. 411 00:38:33,471 --> 00:38:38,626 They were seen in a little village in Ardeche called La Pervenche, 10 km from Privas. 412 00:38:38,721 --> 00:38:42,003 There's a hostel there run by a woman named Marie-Louise. 413 00:38:42,096 --> 00:38:45,627 They spent two leisurely days there. People thought they were lovers. 414 00:38:45,721 --> 00:38:49,086 - They are lovers. - Aren't we all. 415 00:38:50,887 --> 00:38:53,755 To think I was sending him that message at the time... 416 00:38:53,846 --> 00:38:57,342 In any case, they didn't hear it. They had other things to do. 417 00:38:58,846 --> 00:39:02,258 In the end, it's not bad news, neither for you nor for me. 418 00:39:02,929 --> 00:39:05,169 They like to stay in bed too much. 419 00:39:07,471 --> 00:39:11,796 I might need you in a few days. 420 00:39:11,887 --> 00:39:13,131 Why? 421 00:39:14,846 --> 00:39:17,927 If they barricade themselves, I'll ask you to come with me. 422 00:39:20,721 --> 00:39:22,877 You're not obligated to shake my hand, 423 00:39:23,971 --> 00:39:26,210 but I'll extend it anyway. 424 00:39:26,304 --> 00:39:28,674 I have nothing to reproach you for, for the time being. 425 00:39:28,762 --> 00:39:31,760 I'll see you one of these days. The later, the better. 426 00:39:39,804 --> 00:39:40,918 So? 427 00:39:41,012 --> 00:39:44,544 That chap would sell his shirt and his shop to help his son escape. 428 00:39:45,387 --> 00:39:48,883 - Nothing on the wiretap? - Nothing. Oh, yes, a woman. 429 00:39:49,262 --> 00:39:51,383 A wristwatch saleswoman. 430 00:39:51,929 --> 00:39:56,005 There's no reason for the bloke to ring his father and say, "Hi, Dad, how are you?" 431 00:39:56,096 --> 00:39:59,094 If your son did something like that, would he ring you? 432 00:39:59,679 --> 00:40:01,469 - How old is your son? - Seven. 433 00:40:02,804 --> 00:40:05,339 You can rest easy for a little while. 434 00:40:05,971 --> 00:40:07,084 Bricard. 435 00:40:19,887 --> 00:40:23,963 - Oh, hello. - Hello, sir. 436 00:40:24,054 --> 00:40:26,210 We're not here to buy anything, sir. 437 00:40:26,304 --> 00:40:28,627 We're here to talk to you about Liliane. 438 00:40:28,971 --> 00:40:30,428 Liliane Torrini. 439 00:40:30,846 --> 00:40:32,920 Do you know my son? 440 00:40:33,012 --> 00:40:37,800 No, but we know Liliane well. We don't want anything bad to happen to her. 441 00:40:40,596 --> 00:40:42,053 And? 442 00:40:42,137 --> 00:40:46,759 Most importantly, we knew Razon, the bloke that was killed. 443 00:40:47,637 --> 00:40:51,217 So if it can be of use to you, we thought... 444 00:40:52,262 --> 00:40:53,340 Yes. 445 00:40:54,637 --> 00:40:56,758 Well, I don't really see how. 446 00:40:56,846 --> 00:40:59,713 He was a nasty person, a jerk. 447 00:41:00,846 --> 00:41:02,671 I know all of that. 448 00:41:02,762 --> 00:41:06,009 I'm surprised, because they don't mention that in the newspapers. 449 00:41:06,096 --> 00:41:08,928 He was always an arsehole to us. A real swine. 450 00:41:09,971 --> 00:41:13,799 Blokes like that... I'm not saying they should be killed, but there shouldn't be any. 451 00:41:14,846 --> 00:41:21,257 He drove into a picket line one day, hurting two cops. There was no investigation. 452 00:41:22,387 --> 00:41:26,595 And there's one thing in particular that we should tell you. 453 00:41:28,596 --> 00:41:32,092 He chased after Liliane. Relentlessly, too. 454 00:41:32,179 --> 00:41:35,310 Anyway, he picked on all the girls. But it was more serious with Liliane. 455 00:41:35,679 --> 00:41:37,255 So she had to defend herself... 456 00:41:38,387 --> 00:41:40,710 I'm convinced that's the reason he fired her. 457 00:41:41,762 --> 00:41:44,962 - They told me that Razon had... - The story about the radio? 458 00:41:45,054 --> 00:41:48,585 - But Razon was the sole witness. - Yes. Watch out. 459 00:41:50,096 --> 00:41:52,465 And did my son know that? 460 00:41:52,554 --> 00:41:55,552 I didn't say that, sir. I don't know your son. 461 00:41:55,637 --> 00:41:57,675 She told me about him once. 462 00:41:57,762 --> 00:42:02,087 - Liliane spoke to you about my son? - She told me his name, that's all. 463 00:42:04,179 --> 00:42:06,963 Nothing you've told me is a very big deal. 464 00:42:07,304 --> 00:42:09,738 - Would you like to come in for a minute? - No, thank you. 465 00:42:09,762 --> 00:42:11,883 We have to get back to work. We're in a hurry. 466 00:42:11,971 --> 00:42:13,863 Anyhow, thank you for coming to tell me that. 467 00:42:13,887 --> 00:42:16,554 - You know, it's in our own interest. - Okay, thank you. 468 00:42:16,637 --> 00:42:18,213 - Goodbye. - Goodbye. 469 00:43:50,304 --> 00:43:52,793 Michel! Come here! 470 00:43:52,887 --> 00:43:53,918 Yes, coming! 471 00:44:07,054 --> 00:44:08,677 Burn rubber, it's fine. 472 00:44:12,054 --> 00:44:13,168 That way. 473 00:44:18,512 --> 00:44:21,131 I'm going to corner that swine! 474 00:44:24,012 --> 00:44:26,679 - Arseholes! - Bastards! 475 00:44:27,054 --> 00:44:28,630 - Jerks! - Scoundrels! 476 00:44:28,721 --> 00:44:31,754 - You'd like to hit him, wouldn't you? - You and your obscene posters! 477 00:44:37,346 --> 00:44:40,427 Arseholes, scoundrels! 478 00:44:42,804 --> 00:44:45,968 Now you're worried, eh? 479 00:44:46,054 --> 00:44:49,834 Now you're getting it. That'll teach you to mess with me. 480 00:44:50,887 --> 00:44:55,592 Get lost, arseholes! 481 00:44:56,387 --> 00:44:57,584 Scoundrels! 482 00:44:59,512 --> 00:45:00,626 The swine! 483 00:45:02,012 --> 00:45:04,714 - How is the water? - Oh, my God! 484 00:45:06,762 --> 00:45:07,840 The swine. 485 00:45:11,096 --> 00:45:12,505 God, that felt good. 486 00:45:15,304 --> 00:45:17,129 Who were those blokes? 487 00:45:17,929 --> 00:45:20,382 - Razon's friends, of course. - Shit. 488 00:45:20,471 --> 00:45:23,883 Employer militia. They're called vigilantes. 489 00:45:24,554 --> 00:45:27,303 I didn't know there was such a thing. 490 00:45:27,387 --> 00:45:31,381 Officially, there isn't. But there's the proof. 491 00:45:31,679 --> 00:45:32,793 What do we do? 492 00:45:33,554 --> 00:45:35,296 Should I press charges? 493 00:45:38,512 --> 00:45:40,254 Now's not the time. 494 00:45:47,304 --> 00:45:50,551 - Mr Gaucher. My neighbour, the glazier. - Hello, sir. 495 00:45:50,971 --> 00:45:55,047 - People learn of things quickly, I see. - No, but they hear them. 496 00:45:57,846 --> 00:46:00,797 God, look at this. 497 00:46:01,971 --> 00:46:04,506 Let's get a drink. 498 00:46:36,096 --> 00:46:39,010 - Was Bernard arrested? - No, not yet. 499 00:46:39,804 --> 00:46:41,131 You scared me. 500 00:46:42,471 --> 00:46:45,883 When you asked to meet me here and wouldn't talk to me on the phone, 501 00:46:47,596 --> 00:46:51,459 - I thought Bernard had been killed. - That's the stuff of movies, Mr Descombes. 502 00:46:51,554 --> 00:46:56,295 Most arrests go off without incident. We'll get them easily, you'll see. 503 00:46:56,387 --> 00:46:57,465 DEAD 504 00:46:57,554 --> 00:47:01,251 France is a strange country, Mr Descombes. 505 00:47:02,221 --> 00:47:05,503 Fifty million inhabitants and 20 million informers. 506 00:47:08,679 --> 00:47:10,088 Nothing too serious. 507 00:47:12,096 --> 00:47:15,378 Bernard ran away at the age of twelve? 508 00:47:17,054 --> 00:47:18,926 Yes, that's right. 509 00:47:19,512 --> 00:47:23,127 - And you didn't call the police? - No. 510 00:47:24,804 --> 00:47:26,594 Was he gone for a long time? 511 00:47:27,679 --> 00:47:32,052 Long enough, yes. He went to Belgium, to Namur. 512 00:47:32,137 --> 00:47:35,834 To see a woman who cared for him after his mother left. 513 00:47:36,679 --> 00:47:38,670 She stayed with us for six years. 514 00:47:39,012 --> 00:47:42,259 I let her go afterwards because he didn't need her any more. 515 00:47:43,137 --> 00:47:45,460 I didn't know he still thought about Madeleine. 516 00:47:45,846 --> 00:47:47,338 That's her name, Madeleine. 517 00:47:47,887 --> 00:47:49,594 He never talked to me about it. 518 00:47:51,387 --> 00:47:55,084 And if he had asked you to take him to Namur to see her? 519 00:47:56,221 --> 00:47:58,046 It would have made me very happy. 520 00:47:59,429 --> 00:48:03,588 Maybe he didn't want to make you happy. Maybe he wanted to be alone with her. 521 00:48:04,846 --> 00:48:06,671 I'm well aware of that. 522 00:48:09,637 --> 00:48:12,635 Do you know what Bernard was lacking, Mr Descombes? 523 00:48:12,721 --> 00:48:15,635 - Madeleine, of course. - Madeleine or... 524 00:48:16,637 --> 00:48:18,924 another woman at the house. 525 00:48:19,012 --> 00:48:20,292 So I've been told. 526 00:48:24,012 --> 00:48:27,876 That woman, Madeleine... Madeleine what? 527 00:48:28,304 --> 00:48:29,548 Fourmet. 528 00:48:31,429 --> 00:48:35,293 - Does she still live in Namur? - I don't think so. 529 00:48:35,387 --> 00:48:38,551 - Why? Do you think Bernard... - No. 530 00:48:39,846 --> 00:48:41,338 I don't think anything. 531 00:48:42,929 --> 00:48:45,927 She left Namur, but I don't know where she lives now. 532 00:48:47,512 --> 00:48:51,376 - He was no longer in touch with her? - He didn't tell me. 533 00:48:56,096 --> 00:48:57,968 That blasted dog. 534 00:49:00,887 --> 00:49:03,293 Come on, Wolfgang, let's go. 535 00:49:04,221 --> 00:49:07,337 Wolfgang. That's his name, oddly enough. 536 00:49:09,012 --> 00:49:12,544 In any case, you didn't want to share your son. 537 00:49:13,012 --> 00:49:16,425 My profession allowed me to keep him with me. 538 00:49:16,554 --> 00:49:17,963 He had so much fun. 539 00:49:18,512 --> 00:49:23,300 The magnifying glass, the small tools, the coils, it was like a puzzle. 540 00:49:24,054 --> 00:49:27,171 It's difficult, it goes slowly and then, all of a sudden, 541 00:49:27,262 --> 00:49:30,959 there it is, it works. He thought I did it for fun. 542 00:49:32,304 --> 00:49:36,629 Sometimes, when I would go to churches or town halls to repair the big clocks... 543 00:49:37,179 --> 00:49:40,710 The big ones, they never work. I would take him with me in my van. 544 00:49:41,304 --> 00:49:43,875 We ate on the road. We got home late. 545 00:49:44,262 --> 00:49:49,500 Had there been a woman at the house, she would've spent all her time waiting for us. 546 00:49:49,804 --> 00:49:52,127 You could have left him from time to time. 547 00:49:52,596 --> 00:49:55,428 That would've deprived us both of a great deal of joy. 548 00:49:55,512 --> 00:49:57,171 He really liked being with me. 549 00:49:58,179 --> 00:50:03,464 It's too bad that cops don't take their kids to work. It could lead to early callings. 550 00:50:05,012 --> 00:50:07,583 He was also very skilled with his hands. 551 00:50:07,679 --> 00:50:09,586 A lot more than me, for that matter. 552 00:50:09,679 --> 00:50:13,543 That's why I wasn't surprised when he left high school to go to trade school. 553 00:50:13,762 --> 00:50:15,303 Trade school? 554 00:50:15,846 --> 00:50:18,595 What would he have done after leaving trade school? 555 00:50:20,221 --> 00:50:22,295 He did leave, Mr Guiboud. 556 00:50:26,971 --> 00:50:30,881 My son is getting ready to join the police force. And if he can... 557 00:50:31,512 --> 00:50:34,001 It's the best that I could hope for him. 558 00:50:39,721 --> 00:50:42,339 My wife had left three months before. 559 00:50:43,346 --> 00:50:47,007 It was the dead of winter. It was very, very cold. 560 00:50:48,554 --> 00:50:53,128 Suddenly, a little boy approached me. 561 00:50:54,054 --> 00:50:55,879 He looked at me and said, 562 00:50:56,887 --> 00:50:58,428 "You've changed so much!" 563 00:51:01,221 --> 00:51:03,258 And then he left right away. 564 00:51:03,721 --> 00:51:06,044 I guess he had nothing else to say to me. 565 00:51:06,846 --> 00:51:09,417 I didn't recognise him, I'd never seen him before. 566 00:51:09,512 --> 00:51:14,170 I didn't even know if it was a boy or a girl because he was all bundled up. 567 00:51:14,262 --> 00:51:16,336 I ran after him to ask him... 568 00:51:17,471 --> 00:51:19,094 and he said, "A boy." 569 00:51:20,387 --> 00:51:22,757 He seemed surprised by my question. 570 00:51:23,721 --> 00:51:25,925 - You have to admit it was stupid. - Oh, no. 571 00:51:26,846 --> 00:51:30,543 If it's a girl, it's more painful. And if it's a boy, it's more mean. 572 00:51:31,471 --> 00:51:38,083 I was sitting on the tram once, across from a young boy. He said, 573 00:51:38,887 --> 00:51:42,798 looking at his mother, "That man smells bad." It was my cologne, 574 00:51:43,304 --> 00:51:45,010 but it was embarrassing, regardless. 575 00:51:45,346 --> 00:51:48,593 You had an encounter with a mean boy. 576 00:51:49,012 --> 00:51:51,501 No, I didn't see anything mean about it. 577 00:51:52,012 --> 00:51:55,709 No, I was very happy. I was happy that a small boy 578 00:51:55,804 --> 00:51:59,419 had crossed the street to tell me, "You've changed so much." 579 00:51:59,512 --> 00:52:04,798 It's extraordinary. It's not mean, quite the opposite. 580 00:52:04,887 --> 00:52:07,235 - A young boy who comes all by himself... - It's nerve. 581 00:52:07,304 --> 00:52:12,127 No! To come and tell you something that surprised him and that he wanted to share. 582 00:52:12,304 --> 00:52:14,129 Get it? 583 00:52:15,971 --> 00:52:22,085 I don't think anyone ever loved me the way that boy did, even if it lasted only a minute. 584 00:52:25,846 --> 00:52:28,169 You must lead a happy life, Mr Descombes. 585 00:52:31,304 --> 00:52:33,627 I was only really sad twice. 586 00:52:34,637 --> 00:52:38,299 And this time around, I'm beginning to gain the upper hand. 587 00:52:42,012 --> 00:52:44,631 You can come get your van whenever you like. 588 00:52:45,012 --> 00:52:48,094 - I'm not in any hurry. - Well, we're not a storage facility. 589 00:52:48,179 --> 00:52:51,710 - I'll get it and I'll burn it. - It runs in the family. 590 00:52:53,762 --> 00:52:56,215 I'm bringing back the dog. 591 00:52:56,429 --> 00:52:57,673 - Is she awake? - Yes. 592 00:52:57,762 --> 00:53:01,342 - You're not coming in? - No, please tell her that her father came by. 593 00:54:07,846 --> 00:54:09,125 Hello Madeleine. 594 00:54:12,471 --> 00:54:15,303 Well, they'll definitely come see you. 595 00:54:15,387 --> 00:54:17,793 What should I say to them? 596 00:54:17,887 --> 00:54:21,963 Well, I told them that you raised him when he was very young. 597 00:54:23,512 --> 00:54:28,004 And I told them about Namur as well. So you can tell them that. 598 00:54:30,721 --> 00:54:33,884 Why? Does it bother you? 599 00:54:33,971 --> 00:54:37,467 No, it's just that... 600 00:54:37,554 --> 00:54:40,718 What? Do you know something? 601 00:54:40,804 --> 00:54:43,968 Well, a little bit. 602 00:54:44,054 --> 00:54:46,673 I was wondering if I should talk to you about it. 603 00:54:49,846 --> 00:54:51,801 I got this the day before yesterday. 604 00:54:54,387 --> 00:54:58,511 "We send you our love from Saint Etienne." 605 00:55:02,887 --> 00:55:07,011 Why "we"? Do you know the girl? 606 00:55:07,096 --> 00:55:08,802 A little. 607 00:55:13,679 --> 00:55:16,132 - I don't. - Really? 608 00:55:17,804 --> 00:55:20,921 That's not good. Why didn't he introduce you? 609 00:55:21,012 --> 00:55:22,802 I don't know. 610 00:55:24,596 --> 00:55:28,921 Maybe he was afraid I wouldn't be happy. But why? 611 00:55:30,429 --> 00:55:32,585 Is the girl no good? 612 00:55:32,679 --> 00:55:36,755 I thought she was all right. Rather nice. 613 00:55:39,429 --> 00:55:42,178 - Did she come here? - Yes. 614 00:55:42,262 --> 00:55:45,593 - Often? - No. Twice, I think. 615 00:55:47,596 --> 00:55:52,833 Once this winter. He brought her here. 616 00:55:52,929 --> 00:55:58,463 It was snowing. He mainly wanted to show her the garden. 617 00:55:58,554 --> 00:56:00,840 He liked this garden. 618 00:56:00,929 --> 00:56:03,299 The house, too, but mainly the garden. 619 00:56:04,387 --> 00:56:08,002 You know how it is, kids need gardens. 620 00:56:09,137 --> 00:56:11,294 This one won't last for much longer. 621 00:56:11,387 --> 00:56:12,928 Yes, I know. 622 00:56:14,262 --> 00:56:16,964 They're going to demolish the house. 623 00:56:17,054 --> 00:56:19,424 To build a hospital, it seems. 624 00:56:19,512 --> 00:56:22,261 Yes. 625 00:56:22,346 --> 00:56:26,837 You see, he never even told me that he visited you. 626 00:56:27,804 --> 00:56:30,506 And yet, he wasn't secretive. 627 00:56:32,096 --> 00:56:35,094 Although now, who knows what to say? 628 00:56:37,346 --> 00:56:39,669 What do I do with it? 629 00:56:39,762 --> 00:56:42,760 Tear it up, Madeleine. And burn it. 630 00:56:54,804 --> 00:56:59,343 - All in all, you knew him better than me. - Don't say that, Mr Descombes. 631 00:56:59,429 --> 00:57:02,759 In the beginning, maybe. But not since he left with you. 632 00:57:02,846 --> 00:57:06,590 He didn't talk to me. Obviously. 633 00:57:07,971 --> 00:57:11,467 "One day he said," There's no better man than my father. 634 00:57:11,554 --> 00:57:13,344 "Everybody loves him." 635 00:57:14,887 --> 00:57:16,629 Everybody, 636 00:57:16,721 --> 00:57:18,628 but not Bernard. 637 00:57:23,429 --> 00:57:26,131 You still have it, your first prize. 638 00:57:26,221 --> 00:57:28,211 That was second. 639 00:57:28,304 --> 00:57:32,132 Yes, I sang a little at those contests down there. 640 00:57:34,721 --> 00:57:35,918 But... 641 00:57:37,471 --> 00:57:42,342 What else did he say to you about me, about him and me? 642 00:57:43,554 --> 00:57:46,552 I don't know any more. 643 00:57:46,637 --> 00:57:50,085 Yes. One day he said... It really struck me. 644 00:57:50,179 --> 00:57:55,381 He said, "My father is too kind to a boy like me." 645 00:57:57,512 --> 00:58:00,676 What did he mean by that? 646 00:58:00,762 --> 00:58:03,168 I don't know. 647 00:58:03,262 --> 00:58:07,801 Perhaps that you're not supposed to be kind to a grown boy. 648 00:58:11,387 --> 00:58:14,220 Yes. 649 00:58:14,304 --> 00:58:17,965 - In short, he blamed me. - No, that's not it. 650 00:58:18,054 --> 00:58:22,628 - Look, I'm the one who's reproaching you. - No, come on. 651 00:58:22,721 --> 00:58:25,174 If there's anyone to reproach... 652 00:58:31,637 --> 00:58:33,711 And you, you haven't received any news? 653 00:58:33,804 --> 00:58:35,427 No. 654 00:58:36,429 --> 00:58:39,178 - And the police? - They haven't, either. 655 00:58:39,971 --> 00:58:42,673 - All the better. - Yes, all the better. 656 00:58:45,721 --> 00:58:48,505 You know, maybe he didn't have a choice. 657 00:58:49,179 --> 00:58:52,675 We must propagate the imperfect subjunctive within the lower classes 658 00:59:09,471 --> 00:59:13,215 A demonstration organised by various leftist movements 659 00:59:13,304 --> 00:59:16,421 was held near the factory where Liliane Torrini worked. 660 00:59:16,512 --> 00:59:18,468 The police were forced to charge. 661 00:59:18,554 --> 00:59:21,043 The two young killers are still on the run. 662 00:59:21,137 --> 00:59:24,503 Young Bernard's father did not want to respond to our questions. 663 00:59:24,596 --> 00:59:26,503 He is still anxiously awaiting 664 00:59:26,596 --> 00:59:29,298 a reply to his moving appeal. 665 00:59:29,387 --> 00:59:33,463 It's normal that youth would behave in this way, considering the liberties they're given. 666 00:59:33,554 --> 00:59:34,963 I'd throw them all into the army. 667 00:59:35,054 --> 00:59:37,507 They killed a bloke. Maybe they had their reasons. 668 00:59:37,596 --> 00:59:39,670 But to burn his car... 669 00:59:39,762 --> 00:59:41,670 The ORTF is interesting. 670 00:59:41,762 --> 00:59:45,886 And would you like to top the meal off with tripe or pig's feet? 671 00:59:45,971 --> 00:59:47,677 One of each. 672 00:59:47,762 --> 00:59:49,385 One of each, yes. 673 00:59:49,471 --> 00:59:54,460 The CGT condemns the presence of armed persons at the workplace. 674 00:59:54,554 --> 00:59:58,500 Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime 675 00:59:58,596 --> 01:00:03,881 that may have been instigated by certain irresponsible organisations. 676 01:00:03,971 --> 01:00:05,629 The CGT advises calm 677 01:00:05,721 --> 01:00:09,845 and counts on the discipline and awareness of the workers. 678 01:00:09,929 --> 01:00:12,418 I'm here in the name of the UDR 679 01:00:12,512 --> 01:00:16,423 to bid a final farewell to our friend Razon 680 01:00:16,512 --> 01:00:19,345 and pay homage to the memory of an honest man. 681 01:00:19,429 --> 01:00:22,213 Did you know that Mr Descombes was back there? 682 01:00:22,304 --> 01:00:25,302 - He's here? - In the back. 683 01:00:25,387 --> 01:00:27,378 In Indochina and Algeria. 684 01:00:27,471 --> 01:00:32,342 One of those Frenchmen we are proud of. 685 01:00:32,429 --> 01:00:36,257 I didn't know you were here. You should have come with me. 686 01:00:36,346 --> 01:00:40,339 So I could listen to that with you? Your friends are swell. 687 01:00:40,971 --> 01:00:43,175 I had nothing to do with it. 688 01:00:43,262 --> 01:00:46,238 Idiots, all of them. They're talking nonsense in the streets, I'd like to... 689 01:00:46,262 --> 01:00:48,549 But your friend at the CGT, I won't forget him. 690 01:00:48,637 --> 01:00:51,386 Excuse me, but he spoke for himself. That's all. 691 01:00:51,471 --> 01:00:53,840 - Can I get you anything, Mr Rainier? - No, thank you. 692 01:00:56,054 --> 01:01:01,090 - Besides, I barely know him. - He spoke for himself? None of you do that. 693 01:01:01,179 --> 01:01:05,552 He just about called him a leftist. Just like those newspapers you hate. 694 01:01:05,637 --> 01:01:10,923 - I said nothing of the sort. - But you thought it. He's being humiliated. 695 01:01:12,262 --> 01:01:15,426 - Bernard liked you a lot, you know. - So did I, for God's sake! 696 01:01:17,346 --> 01:01:21,588 - It's all right, don't get angry. - I'll get angry if I want! 697 01:01:25,387 --> 01:01:28,753 And what then? Since you brought it up. 698 01:01:28,846 --> 01:01:32,792 Leftist or not, what do you know about it? What do you know about poor Bernard? 699 01:01:32,887 --> 01:01:37,011 - Me? I know everything. - He never told you anything. So, what then? 700 01:01:37,929 --> 01:01:39,719 Shit! 701 01:01:42,387 --> 01:01:44,710 The father of the killer, madam. 702 01:02:28,179 --> 01:02:33,334 ALL COPS SHOULD BE SHOT 703 01:03:16,762 --> 01:03:21,087 The time is now 9:00. Roger Pellerin at the mike. 704 01:03:21,179 --> 01:03:24,426 Exceptional tierc� at Vincennes. 705 01:03:24,512 --> 01:03:27,546 Weekend killer. Over 200 dead. 706 01:03:29,012 --> 01:03:31,927 The young killers from Lyon are still are on the run. 707 01:03:33,096 --> 01:03:36,343 Lip: Fifth week of the strike. 708 01:03:37,387 --> 01:03:39,923 Beef on the rise. 709 01:04:11,846 --> 01:04:14,512 Your son has been arrested. 710 01:04:14,596 --> 01:04:16,919 But don't worry, there was no damage. 711 01:04:17,012 --> 01:04:19,714 - Where? - The Island of Br�hat. 712 01:04:19,804 --> 01:04:22,127 - Br�hat? - On the northern coast. 713 01:04:22,221 --> 01:04:25,421 They were stupid enough to leave their car parked across the street. 714 01:04:25,512 --> 01:04:28,712 - Have you been to Br�hat? - No. 715 01:04:28,804 --> 01:04:32,880 We were actually planning to go there on holiday last year, but no. 716 01:04:32,971 --> 01:04:38,173 They were taken to Saint-Brieuc. There's a train tonight with a change-over in Paris. 717 01:04:38,262 --> 01:04:41,426 - What time does it depart? - At 7:24. 718 01:04:43,554 --> 01:04:46,754 Okay, thank you. I'll have time to finish this. 719 01:04:58,304 --> 01:05:01,468 May I? 720 01:05:01,554 --> 01:05:05,299 Now that we're moving, we can... 721 01:05:07,929 --> 01:05:09,552 Where are you in the train? 722 01:05:09,637 --> 01:05:13,169 - Car 14. - I have a T2. 723 01:05:13,262 --> 01:05:17,920 A sleeper in second class, there's an open seat. Will you come join me soon? 724 01:05:18,012 --> 01:05:19,553 Why? 725 01:05:19,637 --> 01:05:23,085 So we can travel together. 726 01:05:23,179 --> 01:05:25,217 Waiter! 727 01:05:31,429 --> 01:05:34,380 None for me, thank you. 728 01:05:43,429 --> 01:05:48,631 Let's see what the chef is threatening us with. 729 01:05:48,721 --> 01:05:52,465 "Duplantin." Because they sign for their crimes, too. 730 01:05:52,554 --> 01:05:57,792 A stream of hors d'oeuvres, Curnonsky loin of veal... 731 01:05:57,887 --> 01:06:01,881 The leather lead that led the poor veal to the abattoir. 732 01:06:01,971 --> 01:06:05,336 - Crepes with jam. - You and your fucking jam! 733 01:06:18,262 --> 01:06:20,383 I wonder what state my son is in. 734 01:06:20,471 --> 01:06:22,592 Don't start imagining things. 735 01:06:22,679 --> 01:06:24,883 - They may have... - Worked him over? 736 01:06:24,971 --> 01:06:26,530 No, don't worry. He confessed everything. 737 01:06:26,554 --> 01:06:29,007 Even if he did confess, 738 01:06:29,096 --> 01:06:30,988 everyone knows how things work at your police stations. 739 01:06:31,012 --> 01:06:34,295 Yes, sometimes people do get hurt a little, to make them talk, 740 01:06:34,387 --> 01:06:36,674 or to scare them. 741 01:06:36,762 --> 01:06:39,677 That's for the Arabs. 742 01:06:39,762 --> 01:06:44,219 If your son was Algerian or a long-hair, I'm not saying... 743 01:06:47,137 --> 01:06:50,052 But you know, chaps soaked in blood 744 01:06:50,137 --> 01:06:53,384 billy clubs... All of that. It's the stuff of movies. 745 01:06:55,679 --> 01:06:58,428 We have simpler methods. 746 01:06:58,512 --> 01:07:02,802 A couple knocks to the head with a phone book. That's enough. 747 01:07:02,887 --> 01:07:05,969 The bloke talks. And it doesn't leave any scars. 748 01:07:08,429 --> 01:07:09,459 But... 749 01:07:10,762 --> 01:07:13,381 It's in prison that he has to be careful. 750 01:07:18,179 --> 01:07:20,846 - You're not hungry? - No. 751 01:07:22,929 --> 01:07:25,418 - May I? - Yes, go ahead. 752 01:07:28,262 --> 01:07:31,095 You're not expecting him to fall into your arms. 753 01:07:31,179 --> 01:07:33,714 I'm not expecting anything. 754 01:07:33,804 --> 01:07:36,719 The worst part isn't seeing your son between two gendarmes, 755 01:07:36,804 --> 01:07:39,375 it's seeing the way he looks out at you. 756 01:07:48,096 --> 01:07:50,845 I like you a lot, Mr Descombes. 757 01:07:50,929 --> 01:07:54,377 You're right. How will he look at you? 758 01:07:54,471 --> 01:07:57,552 That's another reason I want to see your son. 759 01:07:59,387 --> 01:08:03,595 We don't understand our own kids, so we try to understand other people's kids. 760 01:08:05,471 --> 01:08:10,377 I deal with professional killers and gangsters. It's my job, but I don't care. 761 01:08:12,096 --> 01:08:15,212 Your son's story is more important. 762 01:08:15,304 --> 01:08:18,088 Primarily because it's not unique. 763 01:08:21,346 --> 01:08:24,260 I wonder what they've done to them, to the kids. 764 01:08:40,012 --> 01:08:42,679 - Are you armed? - Always when I'm on duty. 765 01:08:44,512 --> 01:08:46,633 You have a dirty job. 766 01:08:46,721 --> 01:08:49,553 People tell me that all the time. 767 01:08:49,846 --> 01:08:51,801 INVESTIGATING ROOM NO. 1 768 01:09:01,387 --> 01:09:02,963 He's in there. 769 01:09:03,054 --> 01:09:05,589 Both of them are. Wait one moment. 770 01:09:50,429 --> 01:09:53,711 Hello, is this Lyon? Yes, he is. I'll transfer you. 771 01:09:55,554 --> 01:09:57,758 You have Lyon. 772 01:09:59,387 --> 01:10:02,089 Miss, was that about... 773 01:10:04,012 --> 01:10:06,631 I can't tell you that, sir. 774 01:10:09,054 --> 01:10:10,844 Thank you. 775 01:10:30,554 --> 01:10:33,801 Well, it's not getting any better. 776 01:10:35,387 --> 01:10:38,800 - Bernard isn't there? - They left again. 777 01:10:38,887 --> 01:10:41,636 - Where'd they go? - There's another exit. 778 01:10:42,804 --> 01:10:45,885 They don't want me to see him? Is he banged-up? Is that it? 779 01:10:45,971 --> 01:10:47,677 No. 780 01:10:47,762 --> 01:10:53,048 They're afraid to let me see him. And you won't tell me anything, of course. 781 01:10:53,137 --> 01:10:54,405 If something happened to him... 782 01:10:54,429 --> 01:10:58,090 Listen, he doesn't want to see you. That's all there is to it. 783 01:11:00,137 --> 01:11:02,839 What do you mean he doesn't want to see me? 784 01:11:02,929 --> 01:11:04,635 He told you that? 785 01:11:05,054 --> 01:11:06,712 He told me that. 786 01:11:07,804 --> 01:11:10,471 But why? Did he say why? 787 01:11:13,429 --> 01:11:15,135 Is it because I came with a cop? 788 01:11:15,221 --> 01:11:18,586 You shouldn't have come. You're starting to piss me off. 789 01:11:43,596 --> 01:11:46,594 Thank you, sir. You're early. 790 01:11:46,679 --> 01:11:48,634 I can't wait in your car? 791 01:11:48,721 --> 01:11:52,086 I have one more run to make, but I think they'll be here soon. 792 01:11:52,179 --> 01:11:53,553 Thank you. 793 01:12:45,346 --> 01:12:48,048 - You're early. - Yes. 794 01:12:55,137 --> 01:12:58,052 - I'll make coffee. Shall I bring you a cup? - Thank you. 795 01:13:13,804 --> 01:13:16,588 It's going to be a bumpy ride. You're not afraid of flying? 796 01:13:16,679 --> 01:13:18,800 I don't know, it's my first time. 797 01:13:18,887 --> 01:13:22,833 Really? You might be the only one. It's already come here. 798 01:13:22,929 --> 01:13:24,719 No, that would surprise me. 799 01:13:38,679 --> 01:13:40,753 Come on, let's go. 800 01:13:45,721 --> 01:13:46,988 - Here's the coffee. - Thank you. 801 01:13:47,012 --> 01:13:48,635 I'll get the sugar. 802 01:13:56,054 --> 01:13:59,254 Wait for me. 803 01:14:04,804 --> 01:14:07,174 - Here you are. - Thank you. 804 01:14:10,512 --> 01:14:12,550 Would you like anything else? 805 01:14:12,637 --> 01:14:14,178 No, thank you. 806 01:14:50,887 --> 01:14:52,546 Hi, Dad. 807 01:14:59,721 --> 01:15:02,007 Flight to Lyon now boarding. 808 01:15:04,179 --> 01:15:05,506 Let's go. 809 01:17:16,304 --> 01:17:18,627 Fasten your seatbelts. 810 01:18:19,929 --> 01:18:22,003 Listen, I understand 811 01:18:22,096 --> 01:18:24,382 that a son wouldn't want to see his father, 812 01:18:24,471 --> 01:18:27,967 especially in circumstances such as these. 813 01:18:28,054 --> 01:18:30,210 But a father can see his son, right? 814 01:18:30,304 --> 01:18:33,088 - You'll see him, Mr Descombes. - Oh. 815 01:18:33,179 --> 01:18:34,969 Were you able to arrange something? 816 01:18:35,054 --> 01:18:37,377 You'll see him at the judge's office. 817 01:18:37,471 --> 01:18:41,002 We don't have to ask for his opinion on that. The judge is a woman. 818 01:18:41,096 --> 01:18:43,217 Yes. She's good. You'll see. 819 01:18:43,304 --> 01:18:46,670 - Thank you. - But wait. 820 01:18:46,762 --> 01:18:50,590 It's not a visit, but rather a confrontation. 821 01:18:50,679 --> 01:18:54,009 A lot of things are dependent on it, 822 01:18:54,096 --> 01:18:57,959 - and dependent on you. - Dependent on me? 823 01:18:58,054 --> 01:19:01,751 Mr Descombes, your son's position is absurd. 824 01:19:01,846 --> 01:19:06,965 Here it is. "I killed that man because he was a swine." 825 01:19:07,054 --> 01:19:12,007 This Razon chap may have been a swine, but that's no reason to kill someone. 826 01:19:12,096 --> 01:19:14,238 So we have to apply a certain meaning to the word "swine," 827 01:19:14,262 --> 01:19:19,797 political or social meaning, for example. Choose whatever you want. I don't care. 828 01:19:21,012 --> 01:19:22,422 But since he said it. 829 01:19:22,512 --> 01:19:25,878 I plead passion. 830 01:19:25,971 --> 01:19:28,127 And if there isn't any, I'll make it up. 831 01:19:28,221 --> 01:19:31,302 As for politics, your son has no clue. 832 01:19:31,387 --> 01:19:35,251 So I want this to be a crime of passion. 833 01:19:36,512 --> 01:19:40,636 - And I need your help. Excuse me. - Go ahead. 834 01:19:42,929 --> 01:19:46,295 Hello. Hi, my friend. 835 01:19:46,387 --> 01:19:49,006 Wednesday, if you like. 836 01:19:49,096 --> 01:19:51,845 I'd prefer 4:30. 837 01:19:51,929 --> 01:19:56,717 Okay, perfect. Wednesday at 4:30. Goodbye. 838 01:19:56,804 --> 01:20:00,928 Okay. Passion. 839 01:20:01,012 --> 01:20:04,176 Do you know of anything that could support my defence in this sense? 840 01:20:05,929 --> 01:20:11,345 Well, there's the fact that Razon gave the girl the boot. 841 01:20:11,429 --> 01:20:13,697 Yes, I know. Trivial. I need something better than that. 842 01:20:13,721 --> 01:20:17,761 I don't know... Razon treated the young woman poorly, very poorly. 843 01:20:17,846 --> 01:20:23,297 She was reckless enough to tell your son. That explains things. 844 01:20:23,387 --> 01:20:28,294 You told me that two of Miss Torrini's friends came to see you, correct? 845 01:20:28,387 --> 01:20:30,530 Yes, yes, but my son doesn't want anyone to talk about it. 846 01:20:30,554 --> 01:20:33,836 I don't give a damn what he wants, I'm here to defend him! 847 01:20:33,929 --> 01:20:36,678 I'm sure they have some interesting things to say. 848 01:20:36,762 --> 01:20:39,511 - Who are the girls? - I don't know. 849 01:20:39,596 --> 01:20:43,589 Well, figure out how to reach them. It's crucial for the passion angle. 850 01:20:43,679 --> 01:20:44,876 Okay. 851 01:20:44,971 --> 01:20:48,052 - Okay, I'll try. - Good answer. 852 01:20:48,137 --> 01:20:49,879 In exchange... 853 01:20:49,971 --> 01:20:53,336 - Will this work? - As a down payment, yes. 854 01:20:53,429 --> 01:20:55,550 In exchange, 855 01:20:55,637 --> 01:20:58,671 here's a recording 856 01:20:58,762 --> 01:21:03,052 - of the first interview I had with your son. - Oh. 857 01:21:03,137 --> 01:21:05,377 Yes, I was able to. 858 01:21:05,471 --> 01:21:08,338 Your son agreed to let you listen to it. 859 01:21:08,429 --> 01:21:11,759 If you don't mind, I'd prefer to listen to this at home. 860 01:21:11,846 --> 01:21:13,587 Very well, then. 861 01:21:13,679 --> 01:21:16,796 - Do you have a tape player? - Yes. 862 01:21:16,887 --> 01:21:18,878 My son's, actually. 863 01:21:18,971 --> 01:21:22,253 - Have a good evening, Mr Descombes. - Goodbye. 864 01:21:25,596 --> 01:21:30,585 Listen, I told you that Razon represented everything that I hate. So I killed him. 865 01:21:30,679 --> 01:21:33,547 Did he do any harm to you, specifically? 866 01:21:33,637 --> 01:21:35,842 If he had done me harm, I wouldn't have killed him. 867 01:21:35,929 --> 01:21:39,176 To your friend, then? He had her axed. 868 01:21:39,262 --> 01:21:42,675 - You don't kill a man for that. - Then why do you kill? 869 01:21:44,096 --> 01:21:46,530 I didn't want the same people to keep getting away with things. 870 01:21:46,554 --> 01:21:49,469 And why that day in particular? 871 01:21:50,804 --> 01:21:56,338 I was going away for a long time. I thought, "If I don't do it now, I might never do it." 872 01:21:56,512 --> 01:21:58,586 Was she in agreement? 873 01:22:00,637 --> 01:22:03,386 Let's say it was my wedding present. 874 01:22:03,471 --> 01:22:06,137 It will be hard to plead that. 875 01:22:06,221 --> 01:22:08,010 I'm not disagreeing with that. 876 01:22:08,096 --> 01:22:11,177 Did you think of your father in all of that? 877 01:22:11,804 --> 01:22:14,802 At the time, no. But later, yes. 878 01:22:15,887 --> 01:22:18,376 So why did you refuse to see him? 879 01:22:19,679 --> 01:22:21,753 It wasn't the right time. 880 01:22:22,137 --> 01:22:24,804 Are you part of the leftist movement? 881 01:22:24,887 --> 01:22:28,335 No, I have nothing against it, but I'm not part of it. Neither is she. 882 01:22:28,429 --> 01:22:32,968 - Liliane is dealing with it the best she can. - I'm not surprised. 883 01:22:33,054 --> 01:22:34,844 That girl is great. 884 01:22:35,637 --> 01:22:38,422 All right, that will be everything for today. 885 01:22:47,262 --> 01:22:50,344 - Hello. - Hello, Mr Descombes? 886 01:22:50,429 --> 01:22:53,096 - Yes, it's me. - You'll see him. 887 01:22:54,304 --> 01:22:58,345 You'll see him the day after tomorrow at 11:00 at the judge's office. 888 01:22:59,137 --> 01:23:00,630 Second floor. Office 109. 889 01:23:01,096 --> 01:23:04,129 - All right. - Have a good evening, Mr Descombes. 890 01:23:04,221 --> 01:23:07,135 Thank you, sir. Thank you. 891 01:23:21,137 --> 01:23:25,380 Mr Descombes, is it all right with you if I record our conversation? 892 01:23:25,471 --> 01:23:28,255 - If you like. - I have the judge's and the clerk's approval. 893 01:23:57,429 --> 01:24:01,802 You know, I was cornered into doing that message on the radio. 894 01:24:02,846 --> 01:24:05,962 - I wasn't the one who... - I never even heard it. 895 01:24:06,054 --> 01:24:08,838 - Really? - We heard about it later. 896 01:24:08,929 --> 01:24:13,219 Liliane and I didn't listen to the radio in the car. 897 01:24:13,304 --> 01:24:14,678 We talked. 898 01:24:16,221 --> 01:24:19,302 Well, I said, "I don't hold it against you." 899 01:24:20,096 --> 01:24:21,636 They told me. 900 01:24:24,387 --> 01:24:25,845 Why Br�hat? 901 01:24:27,429 --> 01:24:30,960 I don't know. I thought of Br�hat from the beginning. 902 01:24:40,179 --> 01:24:42,750 You have nothing else to say to me? 903 01:24:43,054 --> 01:24:45,210 Neither do you, apparently. 904 01:24:47,387 --> 01:24:49,710 Anything I could say to you would only hurt you. 905 01:24:49,804 --> 01:24:52,174 Yes, there is one thing. 906 01:24:52,262 --> 01:24:54,751 I'd rather you didn't come to the trial. 907 01:24:54,846 --> 01:24:57,760 Well, I'm going anyway. 908 01:24:58,179 --> 01:24:59,672 If you want. 909 01:25:01,887 --> 01:25:05,004 It seems that you'll be seeing psychiatrists. 910 01:25:06,054 --> 01:25:09,218 - Don't count on them. - No, I'm not counting on them. 911 01:25:38,346 --> 01:25:39,673 Hello, sir. 912 01:25:41,804 --> 01:25:43,510 Take your seats. 913 01:25:43,596 --> 01:25:45,337 - Hello, madam. - Hello. 914 01:25:51,137 --> 01:25:53,839 I'm listening. 915 01:25:53,929 --> 01:25:58,551 Madam, I believe that I can present very interesting testimonials. 916 01:25:58,637 --> 01:26:01,968 Mr Razon was a man who would readily attack 917 01:26:02,054 --> 01:26:05,799 women at the factory, and would sometimes even go so far as to abuse them. 918 01:26:05,887 --> 01:26:08,969 Consequently, there is a side to this case, 919 01:26:09,054 --> 01:26:13,261 a passionate one, let's say, that may shed some light on the matter. 920 01:26:13,346 --> 01:26:16,379 A passionate side? Nonsense. 921 01:26:16,471 --> 01:26:17,880 Mr Descombes, 922 01:26:17,971 --> 01:26:20,376 it's up to you to convince your son! 923 01:26:20,471 --> 01:26:22,924 Talk to him! It's now or never. Please. 924 01:26:23,012 --> 01:26:25,335 What exactly do they want you to say to me? 925 01:26:27,554 --> 01:26:28,715 Nothing. 926 01:26:29,721 --> 01:26:34,710 If you don't want to help me, I have every reason to drop the case. 927 01:26:34,804 --> 01:26:38,252 All right, I'll try to figure something else out. 928 01:26:38,346 --> 01:26:40,632 I don't like your pink shirt. 929 01:26:49,887 --> 01:26:52,008 Chicken 5.95 F 930 01:26:52,179 --> 01:26:53,209 TRY OUR SAUSAGES 931 01:26:57,971 --> 01:27:01,751 - And for you, sir? - Three small Beaujolais, please. 932 01:27:03,304 --> 01:27:05,176 - That'll be 4.20 francs, sir. - Thank you. 933 01:27:05,262 --> 01:27:07,668 - Anything else? - That's all, thank you. 934 01:27:07,762 --> 01:27:10,630 - Shall I fold it down for you? - No, thank you. 935 01:27:20,012 --> 01:27:23,343 - Hi, I'll have a saveloy, please. - Truffled, sir? 936 01:27:23,429 --> 01:27:24,970 - No. - 2.20 francs. 937 01:27:25,054 --> 01:27:27,377 With some pistachios, perhaps. 938 01:27:27,471 --> 01:27:28,963 With pistachios? 939 01:27:30,762 --> 01:27:32,800 It's our wedding anniversary. 940 01:27:34,387 --> 01:27:36,793 - I'd like to talk to you. - 5.20 francs. 941 01:27:36,887 --> 01:27:39,174 I'll be back after I pay for this. 942 01:27:40,179 --> 01:27:41,921 - Do I pay you? - Yes. 943 01:27:42,012 --> 01:27:45,094 - Thank you. Goodbye, sir. - Goodbye, miss. 944 01:27:45,554 --> 01:27:47,924 Hi, Victor. 945 01:27:48,637 --> 01:27:51,386 - Two saveloy salads, please. - Yes. 946 01:27:51,471 --> 01:27:53,545 Hi, sir. 947 01:28:17,304 --> 01:28:18,713 Thank you. 948 01:28:18,804 --> 01:28:22,170 Perhaps there's something Bernard doesn't want to say? 949 01:28:22,262 --> 01:28:25,462 If he doesn't want to say it, he won't. 950 01:28:28,054 --> 01:28:30,543 Perhaps Razon had some connection to Liliane? 951 01:28:30,637 --> 01:28:32,530 I believe so. He had her kicked her out of the factory. 952 01:28:32,554 --> 01:28:34,530 No, I wasn't talking about that kind of connection. 953 01:28:34,554 --> 01:28:39,377 That kind of connection wouldn't provoke what they call a crime of passion. No. 954 01:28:39,471 --> 01:28:42,836 I'm thinking of something more serious. 955 01:28:42,929 --> 01:28:45,133 Something he doesn't want to say. 956 01:28:45,221 --> 01:28:47,709 And that he especially doesn't want others to say. 957 01:28:49,304 --> 01:28:54,175 He said he killed him because he was swine. That's enough for me. 958 01:28:54,262 --> 01:28:58,587 Not for me. Swine can mean a lot of things, right? 959 01:29:00,846 --> 01:29:04,674 All right, an example. Thank you. 960 01:29:04,762 --> 01:29:09,669 Razon catches the girl stealing. Being who he was, she has to sleep with him. 961 01:29:09,762 --> 01:29:14,087 Or else he'll have her fired. Willingly or using force. 962 01:29:14,179 --> 01:29:18,836 Using force, perhaps, but I don't know. Or willingly. Either way, it's rape. 963 01:29:18,929 --> 01:29:21,905 Which wouldn't prevent him from axing her afterwards, for that matter. 964 01:29:21,929 --> 01:29:24,464 Because he thinks she won't say anything. 965 01:29:24,554 --> 01:29:28,085 Except the girl talks. And to whom? To your son. 966 01:29:28,179 --> 01:29:31,592 Which was a very bad idea, incidentally. 967 01:29:31,679 --> 01:29:34,250 No, it's not that kind of story. 968 01:29:34,346 --> 01:29:36,052 And what do you know about it? 969 01:29:38,762 --> 01:29:42,175 I'm thinking about the visitors you had two days after it happened. 970 01:29:42,262 --> 01:29:44,218 Liliane's friends. I'd like to find them. 971 01:29:44,304 --> 01:29:46,425 Don't count on me. 972 01:29:46,512 --> 01:29:49,843 I don't know their names... I wouldn't even recognise them on the street. 973 01:29:49,929 --> 01:29:52,252 If you won't help me... 974 01:29:52,346 --> 01:29:54,303 My son doesn't want anyone talking about that. 975 01:29:54,387 --> 01:29:57,469 Yes, well, I understand that it's not very pleasant 976 01:29:57,554 --> 01:30:01,382 to have people saying that your girlfriend was raped. 977 01:30:01,471 --> 01:30:05,251 Except considering the position your son is in, he should talk about it. 978 01:30:05,346 --> 01:30:08,048 He doesn't want to say it. 979 01:30:08,137 --> 01:30:09,630 Neither do I. 980 01:30:11,387 --> 01:30:13,840 Do you know what awaits you? 981 01:30:13,971 --> 01:30:16,340 There won't be any extenuating circumstances. 982 01:30:16,429 --> 01:30:17,543 And? 983 01:30:19,637 --> 01:30:23,252 It seems as though you'd like to turn it into a political matter, is that it? 984 01:30:24,137 --> 01:30:25,927 My son will decide. 985 01:30:28,762 --> 01:30:31,677 I don't agree with you, Mr Descombes, as you can imagine. 986 01:30:34,512 --> 01:30:36,835 But I like you, regardless. 987 01:30:44,304 --> 01:30:46,544 I'll look for those girls. 988 01:30:46,637 --> 01:30:48,863 And if that can be of service to your son, don't thank me. 989 01:30:48,887 --> 01:30:50,961 I'm not doing it for him. 990 01:31:00,179 --> 01:31:03,011 - You're not leaving, are you? - Yes. 991 01:31:03,096 --> 01:31:06,296 - I'm going home. - See you later, then. 992 01:31:06,387 --> 01:31:08,710 Why "See you later"? 993 01:31:08,804 --> 01:31:11,755 We'll never see each other again. 994 01:31:11,846 --> 01:31:13,504 Keep the change. 995 01:32:56,012 --> 01:32:57,719 - You're coming to get him? - Me, too. 996 01:32:57,804 --> 01:33:01,170 Well, we won't go there in a procession. Do you have your car? 997 01:33:01,262 --> 01:33:03,929 - All right, so you two go. - Yes, see you tonight. 998 01:33:17,262 --> 01:33:19,502 - Would you like for me to take you? - Yes. 999 01:33:21,387 --> 01:33:24,089 - Have you eaten? - Yes. 1000 01:33:24,554 --> 01:33:27,303 Mr Descombes, I want to be sure 1001 01:33:27,387 --> 01:33:28,880 that I heard you correctly. 1002 01:33:29,804 --> 01:33:32,090 Could you please repeat that? 1003 01:33:33,221 --> 01:33:37,878 I stand in complete solidarity with my son. 1004 01:33:58,304 --> 01:33:59,797 Mr Descombes! 1005 01:34:00,429 --> 01:34:02,005 Over here! 1006 01:34:26,721 --> 01:34:28,178 Mr Descombes! 1007 01:34:28,262 --> 01:34:30,383 Hey! 1008 01:34:30,471 --> 01:34:32,840 You'll miss the programme. 1009 01:34:32,929 --> 01:34:35,252 On the telly, you idiots! 1010 01:34:35,346 --> 01:34:39,174 On the telly, for God's sake! 1011 01:34:41,846 --> 01:34:44,760 Would you like to walk for a while? 1012 01:35:00,596 --> 01:35:02,670 I left before the ending. 1013 01:35:04,054 --> 01:35:06,886 Twenty years for the boy, five for the girl. 1014 01:35:06,971 --> 01:35:09,589 That's a lot for a crime of passion. 1015 01:35:09,679 --> 01:35:11,302 Otherwise, it's normal. 1016 01:35:40,846 --> 01:35:43,548 I was watching him when you made your statement. 1017 01:35:46,137 --> 01:35:48,128 You have no idea. 1018 01:35:49,762 --> 01:35:51,919 It's as though he understood. 1019 01:35:54,554 --> 01:35:56,710 You're quite different, aren't you? 1020 01:35:58,387 --> 01:36:00,508 You were the same back there, though. 1021 01:36:03,471 --> 01:36:06,671 I can't even say that he smiled. It was... 1022 01:36:06,762 --> 01:36:09,511 It was like he was smiling, but without smiling. 1023 01:36:12,137 --> 01:36:14,886 Twenty years. Good God. 1024 01:36:19,637 --> 01:36:22,801 They made him pay for the way he spoke to them. 1025 01:36:27,887 --> 01:36:30,720 They didn't let him speak for very long, though. 1026 01:36:31,971 --> 01:36:33,214 I know. 1027 01:36:34,846 --> 01:36:36,718 They cut me off, too. 1028 01:36:38,804 --> 01:36:40,905 They judged him like a terrorist, but they did everything 1029 01:36:40,929 --> 01:36:44,590 they could to ensure that the trial didn't actually become political. 1030 01:36:44,679 --> 01:36:47,760 I wanted to say loads of things to them. 1031 01:36:47,846 --> 01:36:52,384 I wanted to say that when you can no longer breathe, you end up breaking windows. 1032 01:36:52,471 --> 01:36:54,757 We're choking, my friend. 1033 01:36:54,846 --> 01:36:56,920 We're choking in this blasted country. 1034 01:36:57,012 --> 01:36:59,501 In this climate of cowardice, this satisfied comfort 1035 01:36:59,596 --> 01:37:02,214 that people maintain using all means possible. Shit! 1036 01:37:03,846 --> 01:37:07,176 You should have told me that before. It would have done me good. 1037 01:37:07,846 --> 01:37:09,089 I know. 1038 01:37:10,971 --> 01:37:13,885 Maybe you didn't believe it the way you do now. 1039 01:37:16,096 --> 01:37:18,880 I'm going to tell you something, Michel. 1040 01:37:18,971 --> 01:37:22,550 When it happened, I told myself I was happy that I didn't have any kids. 1041 01:37:23,721 --> 01:37:27,300 But after seeing the two of you, especially you, 1042 01:37:28,262 --> 01:37:31,758 in front of all those honest people, 1043 01:37:31,846 --> 01:37:35,211 I thought there was no one else in the room besides you two. 1044 01:37:45,887 --> 01:37:47,214 Sit down. 1045 01:37:49,554 --> 01:37:50,881 Sit down! 1046 01:38:21,846 --> 01:38:24,215 - Are you all right? - Yes. 1047 01:38:24,304 --> 01:38:25,613 Listen, I received an invitation... 1048 01:38:25,637 --> 01:38:27,947 It's not going to be very convenient to talk here, is it? 1049 01:38:27,971 --> 01:38:31,004 Don't shout. Articulate. 1050 01:38:31,096 --> 01:38:33,300 We're not used to it yet. 1051 01:38:34,762 --> 01:38:37,251 I saw Liliane. 1052 01:38:37,346 --> 01:38:39,550 She's decided on a name for her girl. 1053 01:38:39,637 --> 01:38:41,758 If it's a girl, that is. 1054 01:38:41,846 --> 01:38:44,132 - Sylvie. - Sylvie? 1055 01:38:45,762 --> 01:38:48,926 That's not bad. And if it's a boy? 1056 01:38:49,012 --> 01:38:53,302 Well, I don't know. Maybe Michel? 1057 01:38:53,387 --> 01:38:55,295 What do you think? 1058 01:39:00,096 --> 01:39:02,549 Will you marry Liliane? 1059 01:39:03,721 --> 01:39:05,593 I don't know. 1060 01:39:05,679 --> 01:39:07,835 That depends on her. 1061 01:39:09,304 --> 01:39:11,957 I don't really see the benefit of it, being in prison and all. 1062 01:39:14,221 --> 01:39:17,633 I could look after the little one, don't you think? 1063 01:39:18,262 --> 01:39:19,542 Why not? 1064 01:39:21,637 --> 01:39:23,379 You're used to it. 1065 01:39:25,137 --> 01:39:29,462 Not all alone, though. With the help of Liliane's parents. 1066 01:39:29,554 --> 01:39:33,050 I'll help them until the girl gets out. And then... 1067 01:39:33,137 --> 01:39:36,254 - Do you think they'll go for it? - Yes, I think so. 1068 01:39:39,012 --> 01:39:42,958 You see? It's getting easier to talk. 1069 01:39:45,179 --> 01:39:48,047 Finally, we only hear what we want to. 1070 01:39:49,887 --> 01:39:55,125 I remembered something last night, something I've never told you. 1071 01:39:55,221 --> 01:39:59,878 It was the beginning of the last war, in 1940. At the time of the debacle. 1072 01:40:01,137 --> 01:40:05,462 We had withdrawn to a place, a little village 1073 01:40:05,554 --> 01:40:07,840 called Limace. 1074 01:40:07,929 --> 01:40:11,377 In the morning, we were bombarded by aeroplanes 1075 01:40:11,471 --> 01:40:15,760 that hit the house where the general has been sleeping. 1076 01:40:15,846 --> 01:40:17,967 The general had bailed, of course. 1077 01:40:18,054 --> 01:40:20,045 He came back afterwards and he asked us 1078 01:40:20,137 --> 01:40:23,633 to get the violin he had forgotten in his room. 1079 01:40:23,721 --> 01:40:29,634 I mean, everything was in flames. It was dreadful. I refused. 1080 01:40:29,721 --> 01:40:34,757 He took it very badly. "It's an order," he said. So there it is, 1081 01:40:34,846 --> 01:40:38,093 refusal to obey orders in front of the enemy. 1082 01:40:38,179 --> 01:40:42,007 Council of war. I don't know what came over me. I gave the general a good blow. 1083 01:40:42,096 --> 01:40:46,338 It was a good blow! And there were witnesses, my friend. 1084 01:40:46,429 --> 01:40:49,546 It was good for me. 1085 01:40:49,637 --> 01:40:55,053 And afterwards, it was a complete mess. Everyone bailed. 1086 01:40:56,929 --> 01:40:59,500 During the entire occupation 1087 01:40:59,596 --> 01:41:02,677 I was never at ease. I thought about it the whole time. 1088 01:41:04,554 --> 01:41:07,552 I don't know why I told you that. 1089 01:41:12,471 --> 01:41:13,928 I also wanted to tell you 1090 01:41:14,012 --> 01:41:17,544 that two of Razon's friends came by and threw petanque balls 1091 01:41:17,637 --> 01:41:21,583 at the shop. They smashed the window. Antoine and I chased after them. 1092 01:41:21,679 --> 01:41:24,843 I threw one of them into the Sa�ne. 1093 01:41:24,929 --> 01:41:27,299 All right, bye! Bye! 1094 01:43:08,804 --> 01:43:10,594 When Michel went back to see Bernard, 1095 01:43:10,679 --> 01:43:12,853 the workers had finished repairing the prison roof, 1096 01:43:12,929 --> 01:43:16,508 which had been devastated in the last riot. 1097 01:43:16,596 --> 01:43:19,380 The train station and the city were almost deserted. 1098 01:43:19,471 --> 01:43:24,626 In Vienne, there was a traffic jam 20 km long as usual, and over 100 dead on the roads. 1099 01:43:26,387 --> 01:43:27,738 It was almost the 15th of August, 1100 01:43:27,762 --> 01:43:33,048 the feast of the Assumption of the Virgin, the patron saint of Lyon. 93877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.