Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,580
ANTERIORMENTE, EM THE CURSE
2
00:00:02,663 --> 00:00:06,709
O residencial Bookends tem sido
referido como "inferno na terra".
3
00:00:06,750 --> 00:00:08,377
E, inclusive, em 2020,
4
00:00:08,419 --> 00:00:11,589
o jornal de Santa F� chamou
seus pais de "senhores das favelas"
5
00:00:11,630 --> 00:00:14,758
por causa da forma cruel
com que lidam com os despejos.
6
00:00:14,842 --> 00:00:17,094
N�o h� nada no Google
que me ligue a eles.
7
00:00:17,136 --> 00:00:18,554
Por que a prefeitura me liga
8
00:00:18,596 --> 00:00:21,432
falando que meu n�mero est�
associado a casas da Bookends?
9
00:00:21,515 --> 00:00:24,518
Voc�s me tratam como uma crian�a.
E eu sou uma adulta!
10
00:00:24,602 --> 00:00:25,936
Eu sou uma mulher adulta!
11
00:00:26,770 --> 00:00:27,770
Bill?
12
00:00:28,022 --> 00:00:30,983
Eu chamava o nome dele
e ele me ignorava de prop�sito.
13
00:00:31,066 --> 00:00:32,067
Bill?
14
00:00:32,109 --> 00:00:34,236
O que temos
� um programa sem gra�a.
15
00:00:34,278 --> 00:00:36,113
- Bem-vindos � comunidade.
- Obrigada.
16
00:00:36,197 --> 00:00:37,907
N�o � o que as pessoas
querem assistir.
17
00:00:37,948 --> 00:00:41,118
Elas querem ver esse relacionamento
sob o seu ponto de vista.
18
00:00:41,202 --> 00:00:42,203
Voc� viu o jornal?
19
00:00:42,286 --> 00:00:44,955
Voc� n�o faria nada de bom
se eu n�o te for�asse a fazer.
20
00:00:44,997 --> 00:00:47,958
Isso n�o te deixa cansado?
Fingir de bom mo�o?
21
00:00:48,501 --> 00:00:49,877
Olha quem est� falando.
22
00:00:49,960 --> 00:00:51,003
O que isso quer dizer?
23
00:00:51,086 --> 00:00:52,880
N�o sei,
pergunta para sua esposa.
24
00:00:53,339 --> 00:00:56,008
Estou cansado desses marginais
vindo aqui para roubar.
25
00:00:56,091 --> 00:00:58,761
- E voc�s trouxeram essa merda.
- Corta essa, beleza?
26
00:00:58,969 --> 00:01:00,012
Ou o qu�?
27
00:01:01,972 --> 00:01:03,641
Eu levaria um tiro por voc�.
28
00:01:03,724 --> 00:01:05,559
Voc� se importa tanto
com as pessoas,
29
00:01:05,643 --> 00:01:06,810
voc� � um anjo t�o fofo.
30
00:01:07,394 --> 00:01:09,897
Prazer em conhec�-lo.
Quem � esse?
31
00:01:11,774 --> 00:01:14,235
Talvez tudo isso esteja
acontecendo por um motivo.
32
00:01:17,154 --> 00:01:21,784
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
33
00:01:22,243 --> 00:01:26,956
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
34
00:03:27,910 --> 00:03:30,245
HACIENDA HOME CENTER
35
00:03:39,672 --> 00:03:41,965
IOSHEKA JEANS
36
00:03:49,473 --> 00:03:50,516
Beleza.
37
00:03:50,808 --> 00:03:52,643
- E a�?
- Gostei do estilo.
38
00:03:52,685 --> 00:03:54,812
Pois �, n�o �. O estilo � legal.
39
00:03:54,853 --> 00:03:56,230
- Parece meio apertada.
- Sim?
40
00:03:56,313 --> 00:03:59,024
- Sim.
- Eu acho que ficou mesmo, sabe?
41
00:03:59,108 --> 00:04:00,442
- Estou vendo.
- Pois �.
42
00:04:00,818 --> 00:04:02,528
Darei um jeito nisso.
43
00:04:02,611 --> 00:04:04,780
- Pode me ajudar com esse bot�o?
- Sim, ajudo.
44
00:04:04,822 --> 00:04:06,240
- Pronto?
- Estou. Pode tentar.
45
00:04:06,323 --> 00:04:07,491
- Ent�o vamos?
- Claro.
46
00:04:08,325 --> 00:04:10,202
Nossa, est� legal.
47
00:04:10,285 --> 00:04:12,413
Achei que era eu
que estava comendo por dois.
48
00:04:12,705 --> 00:04:14,373
Estou comendo por tr�s.
49
00:04:14,456 --> 00:04:15,791
Meu Deus!
50
00:04:15,833 --> 00:04:18,085
- Vamos tentar outra vez.
- Est� bem. Vamos sim.
51
00:04:20,546 --> 00:04:22,172
- N�o d�.
- Foi quase!
52
00:04:22,214 --> 00:04:23,966
- N�o, n�o deu.
- Foi quase.
53
00:04:24,049 --> 00:04:25,384
Foi �timo.
54
00:04:25,467 --> 00:04:27,845
Nossa. J� filmamos tudo.
55
00:04:28,303 --> 00:04:29,555
Vamos cortar e encerrar.
56
00:04:29,638 --> 00:04:31,223
- Foi quase.
- Foi por pouco.
57
00:04:31,306 --> 00:04:33,642
Foi muito engra�ado,
meu Deus do c�u.
58
00:04:33,726 --> 00:04:35,853
Quando voc� disse:
"estou comendo por tr�s",
59
00:04:35,894 --> 00:04:38,522
eu pirei! Meu Deus!
"Estou comendo por tr�s."
60
00:04:38,564 --> 00:04:40,482
- Sua fala foi �tima, Janice.
- Obrigada.
61
00:04:40,524 --> 00:04:42,609
- Oi, sou Martha Donovan da HGTV.
- Oi!
62
00:04:42,693 --> 00:04:45,654
- � s�rio, ficou boa demais a cena.
- Oi, Pascal. Muito prazer.
63
00:04:45,738 --> 00:04:48,490
Sinto que j� conhe�o voc�s
de tanto assistir o material.
64
00:04:48,532 --> 00:04:49,950
E eu sinto que j� te conhe�o!
65
00:04:50,885 --> 00:04:52,720
E a�,
o que est�o achando do bairro?
66
00:04:53,596 --> 00:04:56,223
� incr�vel.
Todo mundo � t�o legal.
67
00:04:56,599 --> 00:04:57,683
� lindo.
68
00:04:58,591 --> 00:05:01,177
N�o vou tomar o tempo de voc�s,
n�o quero atrapalhar.
69
00:05:01,260 --> 00:05:03,596
Depois repassamos
o material das pr�ximas cenas.
70
00:05:03,679 --> 00:05:05,723
- Muito obrigado.
- Prazer em conhec�-la.
71
00:05:05,765 --> 00:05:07,850
- Janice, foi muito engra�ado!
- Obrigada.
72
00:05:07,934 --> 00:05:09,477
"Estou comendo por dois".
73
00:05:09,685 --> 00:05:12,271
- O lance do jeans ficou �timo.
- Pois �, n�o �?
74
00:05:12,313 --> 00:05:15,024
Fico at� curiosa em saber
como seria se Whitney e Asher
75
00:05:15,066 --> 00:05:16,150
topassem essa cena.
76
00:05:17,443 --> 00:05:19,278
- Essa � uma �tima ideia.
- N�o �?
77
00:05:19,320 --> 00:05:22,615
Com certeza n�s vamos filmar
e ver como fica.
78
00:05:22,698 --> 00:05:26,035
Eu tinha algo planejado hoje
na cafeteria com o casal.
79
00:05:26,077 --> 00:05:27,411
O que voc� tinha em mente?
80
00:05:27,870 --> 00:05:30,706
S�o s� os dois meio
que se divertindo, apaixonados,
81
00:05:30,748 --> 00:05:33,459
colocando doces na boca
um do outro, chantili no nariz.
82
00:05:33,542 --> 00:05:34,542
S� fazendo gracinhas.
83
00:05:34,543 --> 00:05:36,003
- Eu adorei isso.
- Pois �.
84
00:05:36,087 --> 00:05:37,421
� o que queremos, n�o �?
85
00:05:37,463 --> 00:05:38,631
- Sim.
- Isso.
86
00:05:38,714 --> 00:05:40,424
- � exatamente o que queremos.
- Certo.
87
00:05:40,508 --> 00:05:41,884
- � com certeza.
- Est� bem.
88
00:05:53,396 --> 00:05:56,607
Conseguimos adiantar isso
para ganharmos uma janela hoje?
89
00:05:57,149 --> 00:05:58,609
Tem que ser para hoje?
90
00:05:58,693 --> 00:06:00,444
- Sim, tem que ser.
- Est� bem.
91
00:06:00,486 --> 00:06:02,905
- Tem que estar nas imagens. Valeu!
- Est� legal.
92
00:06:05,574 --> 00:06:07,159
Olha ela a�, a vice comandante.
93
00:06:07,910 --> 00:06:09,120
- Como voc� est�?
- Oi!
94
00:06:09,203 --> 00:06:10,246
Tudo bem?
95
00:06:10,287 --> 00:06:14,041
Ser� que podemos fazer algo
para mostrar o Asher
96
00:06:14,125 --> 00:06:15,793
fingindo ser um cara valent�o?
97
00:06:15,835 --> 00:06:18,963
Porque ele teve uma atitude
muito pat�tica uns dias atr�s.
98
00:06:19,046 --> 00:06:20,089
- �?
- Foi uma loucura.
99
00:06:20,131 --> 00:06:22,425
- Que engra�ado. Que hil�rio.
- Pois �.
100
00:06:22,800 --> 00:06:24,969
Como voc�s dois est�o,
de modo geral?
101
00:06:25,553 --> 00:06:28,389
Bem, voc� sabe como estou.
102
00:06:28,556 --> 00:06:29,557
Sim. Pois �.
103
00:06:30,057 --> 00:06:33,602
� que a Martha da HGTV
veio aqui hoje.
104
00:06:33,644 --> 00:06:35,646
- Ela ainda est� aqui?
- N�o, ela j� foi.
105
00:06:35,813 --> 00:06:38,566
Ela tinha v�rias reuni�es.
Mas ela quer um jantar depois.
106
00:06:38,649 --> 00:06:40,526
- Legal!
- Eu, voc�, o Asher.
107
00:06:40,568 --> 00:06:41,944
- Se estiver livre.
- � claro.
108
00:06:41,986 --> 00:06:43,154
- Est� bom, legal.
- Sim.
109
00:06:43,195 --> 00:06:46,115
Como est�
a impress�o sobre a s�rie?
110
00:06:46,198 --> 00:06:47,950
- Eles est�o curtindo?
- Est�o amando.
111
00:06:47,992 --> 00:06:50,536
- Sim? Que �timo.
- Sim. Eles est�o adorando a s�rie.
112
00:06:50,578 --> 00:06:52,663
- Eles amam voc�s dois.
- � s�rio? Meu Deus!
113
00:06:52,747 --> 00:06:54,790
Adoram a din�mica.
Essa briga inofensiva.
114
00:06:54,874 --> 00:06:57,376
E tamb�m o Pascal e a Janice!
Sabe, tudo.
115
00:06:57,460 --> 00:06:59,837
- Meu Deus! Que bom.
- Est�o empolgados, s�rio.
116
00:06:59,879 --> 00:07:02,006
- Que bom. �timo.
- Pois �.
117
00:07:02,048 --> 00:07:06,010
Eles mencionaram
que ficaram um pouco nervosos
118
00:07:06,093 --> 00:07:08,763
com algumas coisas que voc�
disse em suas confiss�es.
119
00:07:10,639 --> 00:07:12,141
N�o sei de onde tiraram isso,
120
00:07:12,224 --> 00:07:16,687
mas eles acham que voc� e o Asher
podem acabar se divorciando
121
00:07:17,063 --> 00:07:18,147
na vida real.
122
00:07:18,230 --> 00:07:21,317
E eles n�o querem de jeito
nenhum que isso aconte�a.
123
00:07:21,358 --> 00:07:23,944
Eles n�o querem mesmo
que a gente v� nessa dire��o.
124
00:07:24,028 --> 00:07:25,613
E eu fiquei tipo, tudo bem.
125
00:07:26,197 --> 00:07:27,490
Est� tudo bem, n�o �?
126
00:07:28,115 --> 00:07:32,119
Voc� tinha dito que o que quer
que acontecesse seria de boa.
127
00:07:32,703 --> 00:07:35,372
E que eles aceitaram
porque � exatamente isso
128
00:07:35,456 --> 00:07:38,626
que est� acontecendo
na minha vida. � a minha hist�ria.
129
00:07:39,293 --> 00:07:41,378
- N�o?
- Foi um erro. Eu me enganei.
130
00:07:42,046 --> 00:07:45,382
E eles me disseram que n�o teria
seriado se n�o tivesse o Asher.
131
00:07:45,466 --> 00:07:47,259
E eles deixaram
isso muito claro.
132
00:07:47,718 --> 00:07:50,387
E n�o tem nada que eu
possa fazer quanto a isso.
133
00:07:50,471 --> 00:07:51,722
Ent�o, me desculpe.
134
00:07:52,932 --> 00:07:56,102
Posso acabar perdendo o emprego
e n�o quero que isso aconte�a.
135
00:07:56,185 --> 00:07:59,396
Eu j� vi muitos desses programas
136
00:07:59,480 --> 00:08:03,859
em que o casal
acaba divorciado ou sei l�.
137
00:08:03,943 --> 00:08:06,987
N�o estou dizendo que � isso
que vai acontecer conosco.
138
00:08:07,071 --> 00:08:09,698
S� estou dizendo
que tem muito programa assim.
139
00:08:09,740 --> 00:08:11,283
- Eu sei.
- E eles s�o bem populares.
140
00:08:11,367 --> 00:08:13,410
- Bom argumento.
- Os que eu vejo, s�o.
141
00:08:13,452 --> 00:08:18,916
Mas esses casais estiveram juntos
por um longo per�odo de tempo.
142
00:08:18,958 --> 00:08:20,709
E se tornaram
queridos pelo p�blico.
143
00:08:21,085 --> 00:08:22,503
E a� algo aconteceu.
144
00:08:22,586 --> 00:08:25,297
E as pessoas escolhem lados.
Tem um draminha ali, sabe?
145
00:08:25,381 --> 00:08:27,424
Mas se h� um programa
com duas pessoas
146
00:08:27,508 --> 00:08:30,094
se odiando desde o in�cio,
n�o d� muito certo, n�o �?
147
00:08:30,136 --> 00:08:31,387
N�o nos odiamos.
148
00:08:33,597 --> 00:08:35,099
- N�s somos casados.
- Claro.
149
00:08:35,182 --> 00:08:38,144
E n�o me entenda mal,
eles adoram os assuntos s�rios.
150
00:08:38,352 --> 00:08:40,729
S� querem ter certeza
de que ter� um toque otimista.
151
00:08:40,771 --> 00:08:42,189
Sabe? O tempo todo.
152
00:08:42,523 --> 00:08:44,567
E precisar�o de novos contratos
de lan�amento.
153
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
- Desculpa. S� um segundo.
- Claro.
154
00:08:46,569 --> 00:08:48,362
Que bom que estamos
na mesma p�gina.
155
00:08:49,655 --> 00:08:51,448
- Oi.
- Oi.
156
00:08:52,741 --> 00:08:54,785
A Martha da HGTV est� na cidade.
157
00:08:54,869 --> 00:08:56,704
Ela quer jantar
conosco hoje � noite.
158
00:08:58,372 --> 00:08:59,373
Voc� est� livre?
159
00:09:01,417 --> 00:09:04,420
Estou, sim.
S� vou pegar um caf�.
160
00:09:05,713 --> 00:09:07,131
Ele vai estar a� hoje?
161
00:09:09,884 --> 00:09:11,218
E se ele estiver?
162
00:09:17,808 --> 00:09:19,768
- Oi. J� est�o prontos para mim?
- N�o.
163
00:09:19,852 --> 00:09:21,812
Eu queria falar
com voc� bem r�pido.
164
00:09:22,229 --> 00:09:24,857
Voc� conhece o Patrick,
o assistente de c�mera?
165
00:09:24,899 --> 00:09:26,609
Voc� n�o interagiu
muito com ele.
166
00:09:26,650 --> 00:09:28,319
N�o. Eu conhe�o o Patrick. Sim.
167
00:09:28,402 --> 00:09:30,988
Ent�o, ele n�o vai mais
trabalhar conosco.
168
00:09:31,030 --> 00:09:34,450
E eu n�o queria que se preocupasse,
porque sei que � amiga da equipe.
169
00:09:34,533 --> 00:09:35,534
O que aconteceu?
170
00:09:35,910 --> 00:09:38,162
Aconteceu um problema,
mas j� foi resolvido.
171
00:09:38,204 --> 00:09:39,830
Voc� s� precisa saber disso.
172
00:09:40,706 --> 00:09:42,208
Tonya, voc� pode me dizer.
173
00:09:43,000 --> 00:09:44,668
- Foi ass�dio sexual?
- N�o!
174
00:09:44,710 --> 00:09:46,003
- N�o, n�o.
- Tudo bem.
175
00:09:46,045 --> 00:09:49,965
Ele deixou um bilhete no seu carro
que era extremamente inadequado.
176
00:09:50,007 --> 00:09:51,133
Mas n�o sexual.
177
00:09:51,675 --> 00:09:54,470
- O que estava escrito?
- Algo tipo "Senhores das Favelas".
178
00:09:56,472 --> 00:09:58,599
Eu posso ver? Est� com voc�?
179
00:09:58,682 --> 00:10:00,476
Sim, est�.
tiramos uma foto disso.
180
00:10:02,728 --> 00:10:04,897
Descobrimos
pelos outros membros da equipe,
181
00:10:04,980 --> 00:10:06,565
e cuidamos do assunto na hora.
182
00:10:13,364 --> 00:10:15,032
Eu gostaria de falar com ele.
183
00:10:15,241 --> 00:10:18,077
N�o, n�o. Eu n�o recomendo isso
por quest�es trabalhistas.
184
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
N�o. Eu n�o quero
que ele seja demitido.
185
00:10:20,204 --> 00:10:22,248
Ele tem o direito
de se expressar.
186
00:10:22,456 --> 00:10:24,458
Eu s� queria falar com ele.
187
00:10:28,212 --> 00:10:31,423
- Est� bem.
- Isso n�o tem nada a ver comigo.
188
00:10:35,469 --> 00:10:36,470
Est� bem.
189
00:10:38,055 --> 00:10:40,099
- Voc� acha que tem?
- N�o, claro que n�o.
190
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
De jeito nenhum.
191
00:10:47,314 --> 00:10:49,400
- Quer que ligue para ele?
- Sim, por favor.
192
00:10:49,441 --> 00:10:50,442
- Quer?
- Sim.
193
00:10:50,943 --> 00:10:51,944
Espera.
194
00:10:59,076 --> 00:11:02,329
Al�.
Oi, Patrick, aqui � a Tonya.
195
00:11:02,830 --> 00:11:04,415
Estou com a Whitney aqui comigo.
196
00:11:04,498 --> 00:11:06,917
Ela gostaria de conversar
com voc� rapidinho.
197
00:11:11,297 --> 00:11:13,132
Ent�o,
ele n�o quer falar com voc�.
198
00:11:13,507 --> 00:11:15,009
Pode coloc�-lo no viva-voz?
199
00:11:16,218 --> 00:11:18,804
Ela est� ajudando
a limpar o nome da fam�lia dela
200
00:11:18,846 --> 00:11:20,931
enquanto despeja
o tio da Phoebe.
201
00:11:21,015 --> 00:11:22,516
E agora ele est� na rua.
202
00:11:23,142 --> 00:11:24,143
Assim...
203
00:11:25,477 --> 00:11:27,938
Al�, Patrick. � a Whitney.
204
00:11:29,315 --> 00:11:32,609
Eu s� queria dizer que voc�
est� muito enganado.
205
00:11:32,693 --> 00:11:36,155
Eu nunca despejei uma s� pessoa
em toda a minha vida.
206
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
E lamento muito
que isso tenha acontecido.
207
00:11:38,741 --> 00:11:41,243
Quero dizer, com certeza
foi um mal-entendido,
208
00:11:41,285 --> 00:11:42,619
e voc� foi dispensado.
209
00:11:42,703 --> 00:11:43,704
At� mais!
210
00:11:47,916 --> 00:11:49,084
Quem � Phoebe?
211
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
Ela � uma das motoristas.
212
00:11:52,755 --> 00:11:53,756
Meu Deus.
213
00:11:54,298 --> 00:11:56,425
A Phoebe. Meu Deus! N�o.
214
00:11:56,508 --> 00:12:00,095
Eu quero falar com ela.
Por favor, imediatamente.
215
00:12:00,179 --> 00:12:01,972
- Pode cham�-la para mim?
- Claro.
216
00:12:02,056 --> 00:12:05,142
- Eu vou busc�-la em um instante.
- Meu Deus! Eu adoro a Phoebe.
217
00:12:06,643 --> 00:12:07,811
Isso � t�o...
218
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
Eu s� mencionei isso por alto.
219
00:12:11,565 --> 00:12:15,194
Algu�m perguntou onde ele
morava, e eu disse Bookends,
220
00:12:16,278 --> 00:12:18,822
mas eu n�o sabia
que voc� tinha qualquer conex�o
221
00:12:18,864 --> 00:12:19,990
com aquilo l�.
222
00:12:20,324 --> 00:12:21,617
Eu sinto muito.
223
00:12:21,658 --> 00:12:23,327
N�o, n�o. Phoebe. Tudo bem.
224
00:12:23,410 --> 00:12:25,412
Est� tudo bem.
N�o tem problema nenhum.
225
00:12:25,954 --> 00:12:27,664
Est� tudo certo, viu?
226
00:12:29,958 --> 00:12:33,087
Eu n�o tenho liga��o alguma
com aquele pr�dio,
227
00:12:33,170 --> 00:12:36,548
mas eu entendo por que voc�
pode pensar que eu tenho.
228
00:12:38,175 --> 00:12:41,178
E eu posso tentar usar
229
00:12:43,013 --> 00:12:46,183
os meus contatos
de relacionamento,
230
00:12:47,101 --> 00:12:50,020
para tentar
coloc�-lo de volta l�.
231
00:12:50,646 --> 00:12:51,647
Est� bem?
232
00:12:52,106 --> 00:12:53,315
Qual � o nome completo dele?
233
00:12:53,857 --> 00:12:55,484
Voc� n�o precisa fazer isso.
234
00:12:55,567 --> 00:12:57,903
Por favor, me diga.
Qual � o nome completo dele?
235
00:12:59,905 --> 00:13:01,407
Gordon Macintosh.
236
00:13:01,657 --> 00:13:04,243
Gordon Macintosh.
237
00:13:05,661 --> 00:13:06,829
Igual a Apple.
238
00:13:07,621 --> 00:13:08,664
Acre e doce.
239
00:13:12,042 --> 00:13:17,673
Voc� se lembra do que me disse
no meu primeiro dia?
240
00:13:22,845 --> 00:13:24,304
Voc� vai ter que me lembrar.
241
00:13:24,388 --> 00:13:26,432
Aposto que sim. Eu s�...
242
00:13:30,436 --> 00:13:31,979
Voc� me disse
243
00:13:32,438 --> 00:13:36,942
que provavelmente n�o h�
muitas mulheres motoristas.
244
00:13:40,070 --> 00:13:41,238
E da� voc� disse:
245
00:13:42,865 --> 00:13:43,991
E da� voc� disse:
246
00:13:44,950 --> 00:13:46,118
"Vai fundo, garota".
247
00:13:48,996 --> 00:13:50,706
Aquilo significou
muito para mim.
248
00:13:53,167 --> 00:13:56,795
Phoebe. Foi de verdade.
Eu falei para valer mesmo.
249
00:14:03,010 --> 00:14:05,262
Mal posso esperar
para o seriado ficar pronto.
250
00:14:06,847 --> 00:14:09,433
Todo mundo vai poder ver
quem voc� realmente �.
251
00:14:19,318 --> 00:14:20,652
Voc� est� bem?
252
00:14:21,195 --> 00:14:22,279
Estou!
253
00:14:22,446 --> 00:14:24,823
Eu s� estou feliz.
254
00:14:26,325 --> 00:14:27,659
Que bom.
255
00:14:28,535 --> 00:14:30,954
Bem, eu vou resolver isso. Viu?
256
00:14:31,038 --> 00:14:32,498
- Est� bem.
- Eu prometo.
257
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
Obrigada.
258
00:14:43,133 --> 00:14:45,302
- Ent�o, temos cerca de dez minutos.
- Certo.
259
00:14:51,975 --> 00:14:54,520
WHITNEY SIEGEL
260
00:14:55,312 --> 00:14:57,648
FUNDADORA DA PASSIVE LIVING
EM ESPA�OLA
261
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
WHITNEY RHODES
262
00:15:13,664 --> 00:15:18,669
INQUILINOS AFIRMAM QUE � UM
INFERNO NA TERRA MORAR EM BOOKENDS.
263
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
RESIDENCIAL BOOKENDS
264
00:15:59,793 --> 00:16:00,877
Voc� quer que eu v�?
265
00:16:02,170 --> 00:16:03,380
N�o, por qu�?
266
00:16:04,923 --> 00:16:06,258
Eu s�...
267
00:16:06,300 --> 00:16:08,427
- Ele n�o est� aqui, n�o �?
- N�o.
268
00:16:11,597 --> 00:16:13,015
Pelo visto, ele se demitiu.
269
00:16:14,433 --> 00:16:15,601
Ent�o...
270
00:16:15,642 --> 00:16:17,644
Fizemos tudo ao nosso alcance.
271
00:16:21,064 --> 00:16:23,609
No fim das contas,
ele n�o era t�o valent�o assim.
272
00:16:31,158 --> 00:16:32,284
Voc� quer caf�?
273
00:16:34,161 --> 00:16:37,998
O jantar s� vai rolar �s 20h.
Ent�o, eu estava pensando,
274
00:16:38,081 --> 00:16:41,460
que tal fazermos
algo divertido antes?
275
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Sim?
276
00:16:48,759 --> 00:16:50,677
Ou n�o. N�o?
277
00:16:51,470 --> 00:16:52,471
Est� bem.
278
00:16:53,555 --> 00:16:55,557
Qual �, Ash!
Vamos l� no boliche.
279
00:16:58,602 --> 00:16:59,853
- Boliche?
- Sim.
280
00:17:00,646 --> 00:17:02,147
Voc� quer jogar boliche?
281
00:17:02,439 --> 00:17:05,317
N�o quero jogar boliche, mas estou
disposta a jogar boliche.
282
00:17:05,400 --> 00:17:07,194
Mas s� se voc�
me responder agora.
283
00:17:11,865 --> 00:17:13,033
Dez.
284
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Nove.
285
00:17:15,619 --> 00:17:16,703
Oito.
286
00:17:17,245 --> 00:17:18,288
Sete.
287
00:17:19,164 --> 00:17:20,374
Seis.
288
00:17:21,291 --> 00:17:22,376
Cinco.
289
00:17:24,169 --> 00:17:25,837
Quatro. Ash?
290
00:17:25,879 --> 00:17:27,297
Tr�s.
291
00:17:27,381 --> 00:17:28,465
Dois.
292
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Um.
293
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
Zero. Certo. O tempo acabou.
294
00:17:34,846 --> 00:17:35,889
� uma pena.
295
00:17:36,515 --> 00:17:38,183
E se eu disser "sim" agora?
296
00:17:39,976 --> 00:17:42,771
Assim, eu toparia.
297
00:17:42,854 --> 00:17:45,399
Mas o rel�gio
ter� que recome�ar.
298
00:17:48,318 --> 00:17:49,444
Dez.
299
00:17:50,153 --> 00:17:54,282
- Nove, oito, sete, seis, cinco.
- Voc� me ama, n�o �?
300
00:17:54,866 --> 00:17:56,827
Ash, meu Deus. O que foi?
301
00:17:57,035 --> 00:17:58,328
- Voc� ama?
- Cinco.
302
00:17:58,412 --> 00:18:00,330
- Dez. Voc� me ama, certo?
- Quatro.
303
00:18:00,831 --> 00:18:02,040
- Quatro, tr�s.
- Dez.
304
00:18:02,124 --> 00:18:05,502
Nove, oito, sete,
305
00:18:05,919 --> 00:18:09,339
seis, cinco, quatro.
306
00:18:10,924 --> 00:18:12,718
Tr�s. Responda.
307
00:18:13,927 --> 00:18:16,304
Dois, responda.
O que est� fazendo?
308
00:18:17,556 --> 00:18:19,891
O que voc� est� fazendo?
Voc� n�o me respondeu.
309
00:18:19,933 --> 00:18:21,727
N�o pode roubar o rel�gio. Dez.
310
00:18:22,144 --> 00:18:23,770
- Beleza, vou jogar boliche.
- Vai?
311
00:18:23,854 --> 00:18:24,855
- Legal!
- Voc� me ama?
312
00:18:24,896 --> 00:18:26,189
- Dez, nove.
- O qu�?
313
00:18:26,565 --> 00:18:30,569
Oito, sete, seis, cinco.
314
00:18:31,153 --> 00:18:32,153
Responda.
315
00:18:32,320 --> 00:18:34,322
- Quatro, tr�s...
- Sim, eu vou no boliche.
316
00:18:34,656 --> 00:18:36,700
N�o. Perguntei se voc� me ama.
317
00:18:36,742 --> 00:18:40,412
- N�o se vai jogar boliche.
- Eles precisam de n�s.
318
00:18:40,996 --> 00:18:42,581
- Est� bem.
- Vamos l�.
319
00:18:44,082 --> 00:18:45,709
Eles est�o filmando na Iosheka?
320
00:18:46,126 --> 00:18:47,794
- Eles est�o na Iosheka?
- Est�o.
321
00:18:52,382 --> 00:18:54,801
Nossa! Acho que elas
serviram muito bem.
322
00:18:56,762 --> 00:18:59,890
Sim. Ficaram muito bem.
Agora a moda � essa a�.
323
00:19:00,140 --> 00:19:01,266
- Sim?
- Sim.
324
00:19:01,308 --> 00:19:04,144
Legal. S� preciso de uma ajudinha
para fechar esse bot�o.
325
00:19:04,394 --> 00:19:06,104
Sei. Beleza.
326
00:19:06,188 --> 00:19:08,106
N�o. Eu n�o consigo
fechar esse z�per.
327
00:19:08,148 --> 00:19:09,816
Vamos tentar uma vez. Vamos l�.
328
00:19:10,192 --> 00:19:12,277
- Venha, eu ajudo.
- Vou precisar de ajuda.
329
00:19:12,319 --> 00:19:13,320
Est� bem.
330
00:19:14,905 --> 00:19:15,947
Um pouco mais.
331
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
- Cuidado!
- Deu certo?
332
00:19:18,617 --> 00:19:20,160
Deu! V� com calma.
333
00:19:20,243 --> 00:19:21,453
Posso morder isso?
334
00:19:21,495 --> 00:19:22,621
Com certeza.
335
00:19:24,581 --> 00:19:25,707
Para!
336
00:19:25,957 --> 00:19:27,167
Para!
337
00:19:28,001 --> 00:19:30,045
- Foi parar no meu rosto!
- D� uma mordida.
338
00:19:30,128 --> 00:19:31,797
- N�o. Morde voc�!
- D� uma mordida.
339
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Aqui, pega.
340
00:19:38,637 --> 00:19:40,889
- Vamos precisar de outro doce.
- Que bagun�a.
341
00:19:40,972 --> 00:19:42,224
Me desculpe.
342
00:20:01,827 --> 00:20:02,828
Beleza.
343
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
Cuidado!
344
00:20:04,538 --> 00:20:06,998
No come�o, at� que foi bem.
345
00:20:07,082 --> 00:20:08,959
- N�o foi.
- Foi, rolou legal no in�cio.
346
00:20:09,042 --> 00:20:10,752
Quer que coloque
bumpers para voc�?
347
00:20:10,836 --> 00:20:12,796
N�o. Nem estou t�o atr�s.
348
00:20:12,838 --> 00:20:14,631
O beb� precisa
da calha de prote��o?
349
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
Isso, boa!
350
00:20:32,065 --> 00:20:33,066
Nossa
351
00:20:34,067 --> 00:20:35,068
Sente-se.
352
00:20:41,533 --> 00:20:43,368
Esse p�. Esse p� fica atr�s.
353
00:20:43,451 --> 00:20:44,578
- Assim?
- Isso.
354
00:20:46,371 --> 00:20:47,664
Que beleza, agora vai!
355
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Muito bem!
356
00:20:51,293 --> 00:20:52,335
N�o!
357
00:20:53,211 --> 00:20:55,005
Est� bem, chega!
358
00:20:56,715 --> 00:20:57,716
Boa!
359
00:21:02,971 --> 00:21:04,806
Boa, garota!
360
00:21:17,736 --> 00:21:20,864
Se tivesse uma postura mais firme
e jogasse com mais convic��o,
361
00:21:20,906 --> 00:21:23,742
pouqu�ssimas
bolas cairiam na calha.
362
00:21:23,783 --> 00:21:25,535
Eu acho que estou
errando de bobeira.
363
00:21:26,328 --> 00:21:28,872
Acho que � s� pr�tica,
estou errando de bobeira.
364
00:21:32,626 --> 00:21:34,836
- Se voc� segurar assim...
- Ash. E a�, cara?
365
00:21:35,086 --> 00:21:36,463
- Como voc� est�?
- Oi.
366
00:21:38,173 --> 00:21:40,258
Bem. Estamos quase indo embora,
na verdade.
367
00:21:40,342 --> 00:21:41,509
Quantos pontos fez?
368
00:21:42,969 --> 00:21:44,012
195.
369
00:21:44,095 --> 00:21:45,096
Que bom, cara.
370
00:21:45,722 --> 00:21:46,932
- Que �timo!
- Sim.
371
00:21:47,015 --> 00:21:49,893
- Whitney, como voc� est�?
- Eu estou bem.
372
00:21:49,935 --> 00:21:51,102
- �?
- Eu estou bem.
373
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
- E como est� a Olivia?
- Est� �tima. Valeu por perguntar.
374
00:21:53,939 --> 00:21:55,815
- Que bom.
- Direi a ela que perguntou.
375
00:21:55,899 --> 00:22:00,070
Na verdade, eu acho que vou l�
devolver os meus sapatos.
376
00:22:00,111 --> 00:22:02,280
Vou deixar os senhores
atualizando o papo.
377
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
N�o, n�o. Est� tudo bem.
Eu estou indo.
378
00:22:05,075 --> 00:22:06,493
Na verdade, temos que sair.
379
00:22:06,576 --> 00:22:11,122
Teremos um jantar hoje
com a vice-presidente do canal.
380
00:22:11,164 --> 00:22:12,165
Ei.
381
00:22:12,958 --> 00:22:14,209
Ash, eu sinto muito.
382
00:22:14,793 --> 00:22:18,004
Me desculpe por ter agido
t�o estranho naquela loja.
383
00:22:18,088 --> 00:22:19,214
Eu s�...
384
00:22:19,714 --> 00:22:21,716
Sabe, todo mundo pensou
que fosse voc�.
385
00:22:21,800 --> 00:22:23,969
Acharam que era voc�
vazando as coisas,
386
00:22:24,010 --> 00:22:27,055
e eu tamb�m achei.
Mas eu me enganei.
387
00:22:27,138 --> 00:22:31,017
E, sabe, era o Karl.
D� para acreditar, o Karl?
388
00:22:32,185 --> 00:22:33,979
Que dedo-duro, mano.
389
00:22:34,980 --> 00:22:36,314
Enfim, eu sinto muito.
390
00:22:36,356 --> 00:22:39,943
Eu j� deveria saber que voc�
n�o iria apunhalar a sua turma.
391
00:22:40,944 --> 00:22:42,487
Eu aceito suas desculpas.
392
00:22:43,154 --> 00:22:44,447
Pegue na minha m�o, cara.
393
00:22:48,660 --> 00:22:49,911
Vai me deixar no v�cuo?
394
00:22:54,624 --> 00:22:56,418
N�o se chama
"apunhalar a turma".
395
00:22:57,252 --> 00:22:59,212
Se chama fazer o que � certo.
396
00:23:00,672 --> 00:23:02,215
Est� bem. O qu�...
397
00:23:04,050 --> 00:23:05,260
Fui eu.
398
00:23:07,387 --> 00:23:08,680
Eu sou o delator.
399
00:23:13,643 --> 00:23:16,187
Qual �, cara.
Voc� n�o faria isso.
400
00:23:16,521 --> 00:23:17,522
Fui eu.
401
00:23:18,064 --> 00:23:20,275
E talvez tamb�m tenham
conversado com o Karl.
402
00:23:20,358 --> 00:23:22,235
Mas fui eu que comecei tudo.
Fui eu.
403
00:23:23,278 --> 00:23:26,239
E deveria ter vergonha de si
mesmo por concordar com aquilo.
404
00:23:29,576 --> 00:23:31,995
Ash, por que voc� est� agindo
como um cabe�udo?
405
00:23:35,248 --> 00:23:36,958
Na verdade, eu sou um cabe�udo.
406
00:23:37,042 --> 00:23:39,002
S�o os cabe�udos
que resolvem as coisas!
407
00:23:43,882 --> 00:23:45,175
Tenham uma boa noite.
408
00:23:47,469 --> 00:23:48,553
Voc� tamb�m, cara.
409
00:23:50,889 --> 00:23:52,640
Voc� � um dedo-duro.
� isso que �.
410
00:23:55,518 --> 00:23:56,519
Ash.
411
00:24:02,275 --> 00:24:03,818
Nem tudo est� perdido.
412
00:24:04,778 --> 00:24:05,987
Para falar a verdade,
413
00:24:06,071 --> 00:24:07,947
o que voc�s est�o
fazendo n�o � f�cil.
414
00:24:08,031 --> 00:24:09,783
Ter uma abordagem hol�stica
415
00:24:09,866 --> 00:24:11,659
para combater
as mudan�as clim�ticas.
416
00:24:11,743 --> 00:24:13,203
- Esse � o vinho.
- Obrigado.
417
00:24:13,244 --> 00:24:15,747
Isso mexeu com todo mundo
l� no canal.
418
00:24:16,498 --> 00:24:20,085
Est�o mostrando para os espectadores
que o ambiente pode ser sofisticado.
419
00:24:20,126 --> 00:24:24,047
N�o se trata apenas de colocar
pain�is solares feios no telhado.
420
00:24:24,839 --> 00:24:26,466
N�s t�nhamos as Irm�s Solares,
421
00:24:26,549 --> 00:24:28,968
e elas tinham uma incr�vel
personalidade e tal,
422
00:24:29,052 --> 00:24:32,055
mas o feedback que receb�amos
dos espectadores era que elas
423
00:24:32,097 --> 00:24:34,265
estavam tornando
as casas mais feias.
424
00:24:34,557 --> 00:24:38,561
E n�o havia nada de inspirador.
Era s� um sentimento de culpa.
425
00:24:38,978 --> 00:24:41,272
N�o quero falar mal
da Rony nem da J�ssica.
426
00:24:41,314 --> 00:24:43,817
Eu amo as duas. Mas elas
acabaram n�o dando certo.
427
00:24:44,442 --> 00:24:45,485
Sim.
428
00:24:45,568 --> 00:24:47,529
Bem, isso significa muito
vindo de voc�.
429
00:24:48,655 --> 00:24:51,032
E voc� usou
a palavra "hol�stico",
430
00:24:51,449 --> 00:24:54,452
Quero dizer o cora��o
da nossa filosofia
431
00:24:54,494 --> 00:24:56,788
� a de que o design
se estende al�m da casa.
432
00:24:57,080 --> 00:25:00,083
Tentar transformar a comunidade
enquanto tentamos compreender
433
00:25:00,125 --> 00:25:03,128
nosso papel nela
tem sido um grande desafio.
434
00:25:05,046 --> 00:25:07,006
Voc� com certeza
est� trabalhando muito.
435
00:25:07,090 --> 00:25:09,843
Dirigir por toda
aquela regi�o �...
436
00:25:10,677 --> 00:25:13,555
E as imagens n�o transmitem
o tanto que o lugar � sinistro.
437
00:25:14,347 --> 00:25:17,267
Talvez precisemos fazer
um trabalho melhor e mostrar isso.
438
00:25:17,308 --> 00:25:19,144
Porque h� muitas comunidades
sem voz.
439
00:25:19,185 --> 00:25:22,647
E estamos tentando tornar
isso parte do nosso trabalho.
440
00:25:22,689 --> 00:25:23,690
Sim.
441
00:25:24,065 --> 00:25:25,150
Dar voz a eles.
442
00:25:25,984 --> 00:25:28,486
Bem, pois �.
443
00:25:29,487 --> 00:25:32,157
Todo mundo vai se beneficiar
de "lares mais verdes".
444
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
S� que, se tem algo que aprendi
ao longo dos anos
445
00:25:35,368 --> 00:25:37,829
� que se voc� quer
que sua mensagem seja ouvida,
446
00:25:37,871 --> 00:25:39,581
� preciso focar em uma s� coisa.
447
00:25:41,624 --> 00:25:42,792
� um bom conselho.
448
00:25:44,544 --> 00:25:48,339
Mas a palavra "hol�stico"
implica olhar a partir
449
00:25:48,381 --> 00:25:50,675
de muitos �ngulos, certo?
450
00:25:51,634 --> 00:25:54,429
Talvez eu tenha me equivocado
quando usei essa palavra.
451
00:25:58,349 --> 00:26:00,393
� legal voc� ter
mencionado "verde" antes.
452
00:26:00,727 --> 00:26:04,272
Whitney e eu est�vamos bolando
nomes alternativos de seriados.
453
00:26:04,355 --> 00:26:06,232
E "Rainha Verde" pipocou.
454
00:26:07,525 --> 00:26:08,526
Eu adorei!
455
00:26:09,861 --> 00:26:12,989
Foi tipo uma inspira��o
moment�nea.
456
00:26:13,656 --> 00:26:14,699
Um lampejo.
457
00:26:14,782 --> 00:26:17,452
E toda Rainha precisa
de um bobo-da-corte.
458
00:26:18,036 --> 00:26:19,037
Certo?
459
00:26:20,622 --> 00:26:22,373
Estou fingindo aqui
uns malabarismos.
460
00:26:22,457 --> 00:26:24,417
E a Whitney rola os olhos,
bem na hora.
461
00:26:26,586 --> 00:26:27,879
N�s amamos essas coisas.
462
00:26:28,421 --> 00:26:29,714
Cad� as c�meras?
463
00:26:30,381 --> 00:26:32,592
A Rainha Verde
e o seu bobo-da-corte.
464
00:26:33,551 --> 00:26:36,054
E quem sabe n�o surge
um herdeiro do trono algum dia?
465
00:26:37,263 --> 00:26:38,264
Voc� � fofa.
466
00:26:38,848 --> 00:26:40,683
- Olha, legal isso, n�o �?
- �!
467
00:26:41,392 --> 00:26:43,061
Crian�as e casas.
468
00:26:43,353 --> 00:26:45,897
Nossos espectadores
passam a confiar mais.
469
00:26:46,397 --> 00:26:47,482
Eu odeio crian�as.
470
00:26:47,565 --> 00:26:51,069
Mas entendo que isso cria
uma conex�o maior com o povo.
471
00:27:17,387 --> 00:27:18,429
E a�, Bill.
472
00:27:18,888 --> 00:27:20,098
Bill, adivinha?
473
00:27:21,683 --> 00:27:22,809
Adivinha, Bill.
474
00:27:24,686 --> 00:27:26,229
Eu sou o delator.
475
00:27:29,691 --> 00:27:30,692
Sou eu.
476
00:27:35,780 --> 00:27:39,617
Voc� � um menin�o adulto
deixando o bigode crescer.
477
00:27:41,244 --> 00:27:43,955
Eu gostaria de ver
esse seu rosto sem o bigode.
478
00:27:45,248 --> 00:27:47,750
Sim. Eu adoraria ver seu rosto
sem esse bigode.
479
00:27:48,209 --> 00:27:49,836
Voc� deve ser feio para caralho.
480
00:27:51,296 --> 00:27:52,839
Seu merdinha do caralho.
481
00:27:53,840 --> 00:27:56,509
� isso a�. Eu sou o delator.
482
00:27:59,220 --> 00:28:01,764
Voc� nunca teria coragem
de fazer algo assim, Bill,
483
00:28:02,765 --> 00:28:03,850
mas eu tive.
484
00:28:04,309 --> 00:28:05,560
Eu sou o delator.
485
00:28:08,313 --> 00:28:11,357
Eu adoraria ver voc� tentar
arrumar uma esposa como a Whitney.
486
00:28:12,108 --> 00:28:14,652
Nem fodendo. Voc� � pat�tico.
487
00:28:15,862 --> 00:28:18,448
Tentando imitar
os verdadeiros adultos, como eu.
488
00:28:19,699 --> 00:28:21,576
Voc� viu como minha esposa �.
489
00:28:21,951 --> 00:28:24,996
Ela � gostosa para caralho.
E voc� � feio para caralho.
490
00:28:25,747 --> 00:28:28,041
Eu adoraria ver voc�
enfiando o seu pau nela.
491
00:28:29,250 --> 00:28:30,376
�, Bill.
492
00:28:31,294 --> 00:28:33,713
Voc� quer comer a minha esposa?
493
00:28:35,506 --> 00:28:38,051
Eu quero assistir voc�
comer a minha esposa, Bill.
494
00:28:43,389 --> 00:28:44,390
Sim.
495
00:28:46,476 --> 00:28:50,688
Ela adoraria dar para algu�m
feio como voc�, com esse bigode.
496
00:28:52,607 --> 00:28:54,901
Acha que a minha esposa
� gostosa, Bill, acha?
497
00:28:55,360 --> 00:28:56,736
Acha que ela � gostosa?
498
00:28:57,195 --> 00:28:59,155
Acho que voc� quer meter nela,
n�o �?
499
00:28:59,489 --> 00:29:00,490
Sim.
500
00:29:01,741 --> 00:29:03,743
Eu sei que voc� fica
pensando na Whitney.
501
00:29:03,826 --> 00:29:05,370
Fica pensando em com�-la.
502
00:29:07,163 --> 00:29:10,541
A mulher do delator, � ela
que voc� quer enfiar a vara.
503
00:29:24,555 --> 00:29:27,517
RESIDENCIAL BOOKENDS
504
00:29:47,620 --> 00:29:48,621
Oi, Whitney.
505
00:29:49,122 --> 00:29:51,040
Oi! Bom te ver.
506
00:29:51,082 --> 00:29:53,042
Igualmente. Como voc� est�?
507
00:29:53,418 --> 00:29:55,002
- Oi.
- Como est� a vida?
508
00:29:55,086 --> 00:29:57,588
- Tudo bem. E a sua?
- Boa. � �timo te ver de volta.
509
00:29:57,630 --> 00:29:59,632
- Sim. Te vejo daqui a pouco.
- Est� legal.
510
00:30:26,451 --> 00:30:27,869
- Oi.
- Oi!
511
00:30:28,703 --> 00:30:30,079
O Paul est� aqui?
512
00:30:30,997 --> 00:30:35,084
Ele est� no fim do corredor,
218.
513
00:30:36,043 --> 00:30:37,628
Isso, � 2, 1, 8.
514
00:30:37,670 --> 00:30:39,714
- Me desculpe te incomodar.
- Est� bem.
515
00:30:39,797 --> 00:30:40,798
Obrigada.
516
00:30:48,389 --> 00:30:50,975
Macintosh, Macintosh.
De onde eu sei esse nome?
517
00:30:51,017 --> 00:30:53,519
Lizzie! Por que � que eu
me lembro de Macintosh?
518
00:30:53,603 --> 00:30:54,854
� o estripador.
519
00:30:54,937 --> 00:30:56,814
O estripador?
520
00:30:57,648 --> 00:31:00,026
Meu Deus! Se ela for
parecida com o tio dela,
521
00:31:00,109 --> 00:31:02,236
n�o a deixe sozinha
com equipamento de c�mera.
522
00:31:02,320 --> 00:31:03,654
Independente do que ele fez,
523
00:31:03,738 --> 00:31:06,073
ele n�o merecia ser chutado
para o olho da rua.
524
00:31:06,824 --> 00:31:09,660
� uma garota muito inteligente,
e est� certa quase sempre,
525
00:31:09,702 --> 00:31:12,663
mas nesse caso voc� errou feio,
querida. O cara � um monstro.
526
00:31:12,705 --> 00:31:15,500
Ele destruiu a casa e vendeu
os cacos no ferro-velho.
527
00:31:15,541 --> 00:31:17,502
E nos obrigou
a substituir tudo que tinha.
528
00:31:17,543 --> 00:31:20,254
A geladeira, a lava-lou�a,
o que mais?
529
00:31:20,338 --> 00:31:22,673
O micro-ondas.
Depois ele vendeu tudo de novo!
530
00:31:22,757 --> 00:31:24,592
Voc� tem seguro para isso.
531
00:31:24,675 --> 00:31:27,345
N�o acredito que trabalha
com a sobrinha do estripador.
532
00:31:27,428 --> 00:31:30,097
A matriz est� ficando muito,
muito pregui�osa.
533
00:31:30,181 --> 00:31:32,350
Olha aqui. Veja isso.
534
00:31:32,517 --> 00:31:34,519
Vai. Passa a p�gina.
535
00:31:36,312 --> 00:31:38,105
Ele mora na Scarborough Towers.
536
00:31:38,189 --> 00:31:39,357
Vai passando a�.
537
00:31:40,316 --> 00:31:43,194
�, talvez esteja certa. Talvez
eu devesse cham�-lo de volta,
538
00:31:43,277 --> 00:31:45,154
para eu despejar
o vagabundo de novo,
539
00:31:45,196 --> 00:31:46,906
assim que voltar
com o lixo dele.
540
00:31:46,989 --> 00:31:50,117
Voc� precisa reconhecer
que essas moradias servem como um local
541
00:31:50,201 --> 00:31:51,327
de �ltimo recurso.
542
00:31:51,536 --> 00:31:55,289
N�o pode despejar as pessoas
como se fosse um condom�nio de luxo,
543
00:31:55,373 --> 00:31:57,708
depois mentindo
e se mudando para c�.
544
00:31:57,750 --> 00:31:59,085
Mentindo? Estou mentindo?
545
00:31:59,168 --> 00:32:00,711
Acha que estou mentindo? Olha.
546
00:32:00,753 --> 00:32:02,880
Eu tenho morado aqui
seis noites por m�s.
547
00:32:02,964 --> 00:32:05,007
- N�o menti.
- Porque o advogado te mandou.
548
00:32:05,049 --> 00:32:06,926
Quem liga para o motivo?
Estou morando.
549
00:32:07,009 --> 00:32:08,886
Estou conhecendo melhor
os inquilinos.
550
00:32:08,970 --> 00:32:11,514
E estou pegando amizade
de verdade com os vizinhos.
551
00:32:11,556 --> 00:32:14,225
O que estamos fazendo
� um servi�o p�blico.
552
00:32:14,267 --> 00:32:17,478
Nem temos o direito de falar nada
sobre o aluguel dos inquilinos.
553
00:32:17,562 --> 00:32:20,022
Para onde acha que as pessoas
v�o quando as despeja
554
00:32:20,064 --> 00:32:23,150
quando constr�i suas casas
chiques de energia limpa?
555
00:32:23,234 --> 00:32:25,403
Eles v�m morar conosco.
556
00:32:25,486 --> 00:32:28,114
Ningu�m se mudou
para nenhuma das suas casas!
557
00:32:28,197 --> 00:32:30,157
Estamos cuidando de todo mundo!
558
00:32:30,241 --> 00:32:31,867
Todos elas ficam em Espa�ola!
559
00:32:31,909 --> 00:32:33,828
Escuta, se elas
n�o vem morar conosco,
560
00:32:33,995 --> 00:32:35,746
v�o morar com algu�m
que conhe�amos.
561
00:32:35,830 --> 00:32:37,957
O Asher falou
que voc� contou para ele
562
00:32:38,040 --> 00:32:40,293
que se ele encontrasse
algum artefato nativo,
563
00:32:40,376 --> 00:32:41,752
ele deveria destru�-lo.
564
00:32:42,044 --> 00:32:44,922
Se voc� quiser evitar quatro
anos de lit�gio de t�tulo,
565
00:32:45,006 --> 00:32:47,592
- n�o � uma m� ideia.
- E � perfeitamente legal.
566
00:32:47,633 --> 00:32:50,094
Essa � a diferen�a
entre voc�s e mim.
567
00:32:50,177 --> 00:32:51,637
Eu jamais faria isso.
568
00:32:52,013 --> 00:32:54,265
Eu deixaria
os arque�logos entrarem.
569
00:32:54,307 --> 00:32:57,268
� f�cil doar terras quando n�o foi
voc� quem pagou por elas.
570
00:32:57,310 --> 00:32:59,353
Tudo bem, Paul.
N�o precisa falar disso.
571
00:32:59,437 --> 00:33:00,521
Foi um empr�stimo.
572
00:33:00,938 --> 00:33:02,273
- � um empr�stimo.
- Claro.
573
00:33:02,315 --> 00:33:03,566
E estamos pagando juros.
574
00:33:03,608 --> 00:33:05,776
E meu Deus!
Esse nem � o X da quest�o.
575
00:33:05,860 --> 00:33:08,112
O X da quest�o � que voc�s dois,
576
00:33:09,155 --> 00:33:12,867
voc�s fecham os olhos de prop�sito
para a hist�ria desta regi�o.
577
00:33:14,243 --> 00:33:15,411
- Voc�s fecham.
- Mentira.
578
00:33:15,828 --> 00:33:18,956
� por isso que voc�
continua dando desculpas
579
00:33:19,040 --> 00:33:21,917
sempre que queremos
visitar seu set de grava��o?
580
00:33:23,252 --> 00:33:27,632
Se voc� tem um problema
com o que fazemos
581
00:33:27,840 --> 00:33:30,968
e quer decidir quem �
despejado e quem n�o �,
582
00:33:31,052 --> 00:33:33,804
voc� � mais do que bem-vinda
para vir trabalhar para n�s
583
00:33:33,846 --> 00:33:35,431
e administrar como quiser.
584
00:33:35,473 --> 00:33:38,309
Ou pode simplesmente continuar
brincando de faz-de-conta.
585
00:33:38,643 --> 00:33:39,810
Faz-de-conta?
586
00:33:46,817 --> 00:33:47,818
Voc�...
587
00:33:47,860 --> 00:33:49,195
Meu Deus, dane-se.
588
00:33:50,821 --> 00:33:54,158
Talvez seja isso o que acontece
quando voc� cria sua filha
589
00:33:54,200 --> 00:33:55,618
para n�o acreditar em nada.
590
00:34:00,081 --> 00:34:03,459
- Pois �, ent�o...
- N�s n�o a criamos sem nada.
591
00:34:05,503 --> 00:34:08,047
Quando um l�der espiritual
tenta comer a sua esposa,
592
00:34:08,130 --> 00:34:10,508
voc� come�a a perder
um pouco de f� na religi�o.
593
00:34:10,591 --> 00:34:11,842
Isso n�o tem gra�a.
594
00:34:23,813 --> 00:34:25,940
Sua massagista, Cara,
est� pronta para voc�.
595
00:34:26,732 --> 00:34:27,858
�timo.
596
00:34:41,163 --> 00:34:43,624
- Sua sala de tratamento, Whitney.
- Muito obrigada.
597
00:34:43,708 --> 00:34:44,709
De nada.
598
00:34:45,418 --> 00:34:47,503
Oi. Acho que n�o vou
tirar a calcinha,
599
00:34:47,545 --> 00:34:48,754
se estiver tudo bem.
600
00:34:50,756 --> 00:34:52,383
- Oi!
- Oi!
601
00:34:52,466 --> 00:34:53,551
Meu Deus.
602
00:34:54,051 --> 00:34:56,554
Quando falaram "Cara",
eu n�o me dei conta.
603
00:34:56,887 --> 00:35:00,099
N�o sabia que voc� trabalhava
aqui. Isso � t�o legal.
604
00:35:01,058 --> 00:35:03,978
Eu trabalhava aqui
h� uns cinco anos.
605
00:35:05,771 --> 00:35:07,481
Ent�o, eu voltei por um tempo.
606
00:35:07,565 --> 00:35:10,693
Sim. Isso � incr�vel,
tipo assim, eu amo aqui.
607
00:35:10,943 --> 00:35:12,111
� t�o calmo.
608
00:35:12,611 --> 00:35:14,113
- � tranquilo.
- Sim.
609
00:35:16,157 --> 00:35:17,241
S� estou...
610
00:35:18,451 --> 00:35:20,161
repensando
a minha vida um pouco.
611
00:35:25,332 --> 00:35:26,459
Eu devo...
612
00:35:28,419 --> 00:35:29,462
Eu...
613
00:35:29,920 --> 00:35:33,090
posso conseguir outra pessoa
dispon�vel para massagear voc�.
614
00:35:33,299 --> 00:35:34,300
Parece que...
615
00:35:34,383 --> 00:35:35,926
N�o. Est� brincando?
616
00:35:35,968 --> 00:35:38,929
Eu prefiro ter uma amiga
me massageando
617
00:35:38,971 --> 00:35:40,723
do que um pervertido qualquer.
618
00:35:43,100 --> 00:35:45,311
A menos que voc�
esteja desconfort�vel.
619
00:35:46,979 --> 00:35:49,148
Eu n�o me importo. Estou de boa.
620
00:35:54,487 --> 00:35:56,405
Na real,
acho melhor cancelarmos isso.
621
00:35:57,907 --> 00:35:59,200
N�o faz o menor sentido.
622
00:36:00,743 --> 00:36:02,119
Claro. Tudo bem.
623
00:36:03,704 --> 00:36:04,705
Est� bem.
624
00:36:06,999 --> 00:36:08,125
- Tchau!
- Tchau!
625
00:36:09,835 --> 00:36:12,338
Oi. Eu sinto muito.
Mas surgiu um imprevisto.
626
00:36:12,421 --> 00:36:14,924
Vou precisar cancelar
meu hor�rio para hoje.
627
00:36:14,965 --> 00:36:16,801
Lamento muito.
628
00:36:18,135 --> 00:36:19,303
Como voc� sabe,
629
00:36:19,345 --> 00:36:22,348
n�s temos uma pol�tica
de cancelamento de 24 horas.
630
00:36:22,431 --> 00:36:25,267
- Lamento muito em ter que te cobrar.
- Tudo bem.
631
00:36:25,309 --> 00:36:28,646
- Tudo bem. Eu j� contava com isso.
- Obrigada.
632
00:36:28,729 --> 00:36:29,980
Obrigada.
633
00:36:30,064 --> 00:36:31,732
- Aqui est�.
- Maravilha.
634
00:36:32,983 --> 00:36:34,401
Posso deixar uma gorjeta?
635
00:36:34,485 --> 00:36:36,529
� claro. Seria muita gentileza.
636
00:36:36,821 --> 00:36:38,489
Quanto voc� gostaria de deixar?
637
00:36:44,411 --> 00:36:45,412
350.
638
00:36:46,038 --> 00:36:48,082
Nossa, obrigada.
� muita generosidade.
639
00:36:48,165 --> 00:36:49,291
Que coisa boa.
640
00:37:13,190 --> 00:37:14,984
Rema, rema, rema o barco
641
00:37:15,025 --> 00:37:16,026
O que foi?
642
00:37:16,652 --> 00:37:18,362
Devagarinho rio abaixo
643
00:37:20,823 --> 00:37:22,783
N�o fica me olhando.
Eu n�o gosto disso.
644
00:37:26,871 --> 00:37:28,998
Voc� tem ideia de por que eles
645
00:37:29,039 --> 00:37:31,208
atualizaram a linguagem
desse contrato?
646
00:37:32,084 --> 00:37:35,337
"As partes reconhecem que o artista
pode ser exposto ao rid�culo,
647
00:37:35,379 --> 00:37:38,007
humilha��o ou julgamento,
e pode ou ser� retratado
648
00:37:38,048 --> 00:37:39,383
por um vi�s err�neo."
649
00:37:39,717 --> 00:37:41,635
� a �nica coisa
que eles mudaram.
650
00:37:41,719 --> 00:37:43,679
- Por que colocariam isso?
- Eu n�o sei.
651
00:37:44,889 --> 00:37:46,974
Eu s� colocaria
uma cl�usula como essa
652
00:37:47,057 --> 00:37:49,059
se eu tivesse
uma preocupa��o espec�fica,
653
00:37:49,101 --> 00:37:52,563
como, sei l�,
uma alega��o de difama��o, ou...
654
00:37:52,646 --> 00:37:55,733
N�o precisamos assinar.
N�o precisamos fazer o programa.
655
00:37:58,444 --> 00:37:59,945
Eu n�o queria dizer isso.
656
00:38:07,912 --> 00:38:09,705
Voc� j� viu algum corte atual?
657
00:38:10,164 --> 00:38:11,290
N�o.
658
00:38:12,708 --> 00:38:14,293
Mas eu sei o que eu disse.
659
00:38:15,586 --> 00:38:16,754
O que voc� disse?
660
00:38:18,923 --> 00:38:20,633
Por que n�o assistimos ao corte?
661
00:38:21,467 --> 00:38:22,760
Fala para o Dougie.
662
00:38:26,722 --> 00:38:27,973
Pode me dar um beijo?
663
00:38:28,641 --> 00:38:29,892
Quando eu terminar.
664
00:38:30,434 --> 00:38:32,728
Eu n�o consigo ouvir
enquanto voc� fala junto.
665
00:38:37,733 --> 00:38:39,610
Eu falei
sobre o nosso relacionamento,
666
00:38:41,111 --> 00:38:42,196
sendo bem franca.
667
00:39:09,139 --> 00:39:10,808
- Ei, como v�o?
- E a�?
668
00:39:11,350 --> 00:39:12,476
- Suave?
- Sim.
669
00:39:12,893 --> 00:39:14,687
Podem ficar � vontade.
Sente-se a�.
670
00:39:14,979 --> 00:39:16,355
N�o quer tirar a cama daqui
671
00:39:16,438 --> 00:39:19,108
e colocar um sof� legal
para as exibi��es?
672
00:39:19,149 --> 00:39:22,361
Eu achei que voc�s fossem casados.
Aproveitem para dormir juntos.
673
00:39:22,903 --> 00:39:23,904
Sim.
674
00:39:24,113 --> 00:39:26,907
Beleza. Vem c�, Whit,
bora curtir essa cama!
675
00:39:26,991 --> 00:39:27,992
Noite de filme!
676
00:39:29,118 --> 00:39:32,121
Ent�o, ainda � um trabalho
em andamento. Beleza?
677
00:39:33,330 --> 00:39:35,541
E acabamos de receber
umas demandas do canal,
678
00:39:35,624 --> 00:39:37,376
ent�o ainda
estamos digerindo tudo.
679
00:39:37,459 --> 00:39:39,169
Brincamos com a tens�o
entre voc�s,
680
00:39:39,211 --> 00:39:40,587
mas de uma forma divertida.
681
00:39:41,130 --> 00:39:45,676
Est� muito evidente que voc�s
ainda se amam, est� bem?
682
00:39:46,552 --> 00:39:49,847
E o lance dos dinossauros vai
rolar. Ent�o, vamos assistir.
683
00:39:52,933 --> 00:39:54,018
Voc� quer falar?
684
00:39:54,184 --> 00:39:55,227
N�o, voc� fala.
685
00:39:56,353 --> 00:39:57,938
Somos a Whitney
e o Asher Siegel.
686
00:39:58,022 --> 00:40:00,024
E este � o Fliplanthropy.
687
00:40:00,858 --> 00:40:03,736
Com as mudan�as clim�ticas
afetando a nossa sociedade,
688
00:40:03,819 --> 00:40:06,363
se tornou fundamental
construir pensando no planeta.
689
00:40:06,864 --> 00:40:09,491
Por isso, estamos na nossa
cidade natal de Espa�ola,
690
00:40:09,533 --> 00:40:12,745
no Novo M�xico, e transformando-a
em uma comunidade sustent�vel,
691
00:40:12,828 --> 00:40:15,372
construindo Passive Houses
que economizam o dinheiro
692
00:40:15,456 --> 00:40:18,042
dos nossos clientes
e incorporando os compradores
693
00:40:18,083 --> 00:40:20,753
neste pr�spero o�sis cultural.
694
00:40:21,211 --> 00:40:23,213
Mas, por sermos rec�m-casados,
695
00:40:23,255 --> 00:40:26,592
conseguiremos sobreviver �s press�es
de zerar as emiss�es de carbono
696
00:40:26,675 --> 00:40:27,843
de uma cidade inteira?
697
00:40:28,052 --> 00:40:30,054
Ou ser� que nosso pequeno
ecossistema pessoal
698
00:40:30,137 --> 00:40:32,806
se tornar� insustent�vel
e nos extinguir�,
699
00:40:32,890 --> 00:40:34,475
tal como foi com os dinossauros?
700
00:40:35,100 --> 00:40:38,729
Eu sou a "Rainha Verde",
e esta � a minha cidade.
701
00:40:38,771 --> 00:40:40,314
RAINHA VERDE
702
00:40:43,233 --> 00:40:46,737
Mil anos atr�s, essa terra
foi colonizada pelo povo Tewa,
703
00:40:46,779 --> 00:40:49,031
que se manteve
atrav�s das pr�ticas agr�colas
704
00:40:49,073 --> 00:40:51,200
gra�as �s �guas abundantes
do Rio Grande.
705
00:40:52,993 --> 00:40:54,995
Hoje, � o lar de mais
de dez mil pessoas,
706
00:40:55,079 --> 00:40:57,331
com um n�mero cada vez maior
desejando se mudar
707
00:40:57,414 --> 00:40:59,249
para essa p�rola
escondida do sudoeste.
708
00:40:59,333 --> 00:41:01,418
Mas n�o significa
que eu n�o esteja nervosa
709
00:41:01,460 --> 00:41:03,087
com a venda
da minha �ltima casa.
710
00:41:03,128 --> 00:41:08,092
Eu passei tr�s anos da minha vida
projetando e construindo essa casa
711
00:41:08,133 --> 00:41:10,761
em Palmer Lane.
E se as pessoas n�o gostarem?
712
00:41:11,678 --> 00:41:14,056
Elas v�o amar.
Todo mundo ama um Palmer.
713
00:41:16,892 --> 00:41:19,061
Eu n�o entendi isso.
N�o entendi a gra�a.
714
00:41:20,479 --> 00:41:23,065
Arnold Palmer?
Do ch� gelado e da limonada.
715
00:41:24,775 --> 00:41:25,943
Isso foi uma piada?
716
00:41:26,443 --> 00:41:29,113
O Asher tem feito
aulas de com�dia.
717
00:41:30,197 --> 00:41:32,241
N�o sei o quanto
elas est�o ajudando.
718
00:41:32,533 --> 00:41:34,827
Mas toda Rainha precisa
de um bobo-da-corte,
719
00:41:34,910 --> 00:41:36,286
e o meu � meu marido.
720
00:41:36,703 --> 00:41:39,289
N�o precisa dizer
que eu fa�o aulas de com�dia.
721
00:41:39,331 --> 00:41:42,292
Eu acho legal voc� fazer aulas.
Mostra que voc� se importa.
722
00:41:43,502 --> 00:41:44,837
Como est� o bumbum a�?
723
00:41:45,170 --> 00:41:48,465
Talvez. � que dessa forma
n�o parece que sou t�o engra�ado.
724
00:41:49,174 --> 00:41:50,175
Qual �.
725
00:41:50,467 --> 00:41:51,969
Voc� fica pequena nesse carro.
726
00:41:52,636 --> 00:41:55,889
Palmer Lane � a casa inicial
perfeita para uma nova fam�lia.
727
00:41:55,973 --> 00:41:57,516
A casa � voltada para o norte,
728
00:41:57,599 --> 00:41:59,643
com janelas
estrategicamente posicionadas
729
00:41:59,685 --> 00:42:01,478
para otimizar
a reten��o de calor.
730
00:42:01,520 --> 00:42:04,481
Mas durante o trajeto,
resolvemos checar com o Freckle
731
00:42:04,565 --> 00:42:06,775
o progresso de constru��o
da Loma Vista Lane.
732
00:42:09,069 --> 00:42:10,404
- Oi, Freckle!
- Oi, Freckle!
733
00:42:10,487 --> 00:42:12,322
- Pessoal. Tudo bem com voc�s?
- Sim.
734
00:42:12,364 --> 00:42:13,657
- Como voc� est�?
- Beleza.
735
00:42:13,699 --> 00:42:16,535
Loma Vista � nossa Passive House
mais ambiciosa at� agora.
736
00:42:16,618 --> 00:42:19,913
- E a�, quer que seja maior?
- S� quero que fique um pouco maior.
737
00:42:19,997 --> 00:42:24,334
Inclusive nas outras portas da casa,
s� porque acho que tanta coisa vai...
738
00:42:24,418 --> 00:42:27,880
N�o conte para as outras casas,
mas esta � a minha favorita.
739
00:42:28,422 --> 00:42:30,841
� uma casa de apenas um andar,
no estilo Pueblo,
740
00:42:30,883 --> 00:42:32,634
perfeitamente
integrada � paisagem
741
00:42:32,676 --> 00:42:35,596
e ao ar livre desta comunidade
de clima des�rtico.
742
00:42:35,679 --> 00:42:38,432
Ela ter� tr�s quartos,
dois banheiros e meio,
743
00:42:38,515 --> 00:42:40,767
com um quintal muito
bem requintado e adornado
744
00:42:40,851 --> 00:42:45,564
com suculentas origin�rias
que sobrevivem sem irriga��o.
745
00:42:47,399 --> 00:42:50,861
Mas as suculentas n�o s�o o �nico
elemento origin�rio daqui.
746
00:42:51,278 --> 00:42:52,779
James, oi!
747
00:42:54,198 --> 00:42:56,783
- Como est�? Que bom v�-lo aqui.
- Bem. Muito obrigado.
748
00:42:56,867 --> 00:42:59,119
- Oi. Bom dia, governador.
- Bom dia.
749
00:42:59,453 --> 00:43:00,704
Est� um dia lindo.
750
00:43:00,746 --> 00:43:01,747
- Sim.
- Sim.
751
00:43:01,830 --> 00:43:05,125
James Toledo � o governador
do Pueblo de San Pedro,
752
00:43:05,209 --> 00:43:07,461
a tribo origin�ria
ao sul de Espa�ola.
753
00:43:07,544 --> 00:43:10,214
- Vai ser de tr�s quartos?
- Com apenas um andar. Sim.
754
00:43:11,423 --> 00:43:13,050
- Casa t�rrea.
- Dois banheiros.
755
00:43:13,842 --> 00:43:14,885
"Terra".
756
00:43:14,927 --> 00:43:16,803
Quando constru�mos
em um terreno,
757
00:43:17,554 --> 00:43:20,265
precisamos entender o nosso
lugar dentro da hist�ria.
758
00:43:21,016 --> 00:43:24,728
O colonialismo � um processo
cont�nuo e precisamos estar atentos
759
00:43:24,770 --> 00:43:26,688
� nossa participa��o atual.
760
00:43:27,272 --> 00:43:29,399
Os diversos anos de genoc�dio
761
00:43:29,483 --> 00:43:31,735
podem n�o ser apagados
pelo reconhecimento,
762
00:43:31,777 --> 00:43:34,071
mas � importante
sermos conscientes disso.
763
00:43:34,154 --> 00:43:36,949
N�s agradecemos de cora��o
aos povos origin�rios
764
00:43:37,032 --> 00:43:40,118
cujas terras ancestrais
nos reunimos aqui hoje,
765
00:43:40,202 --> 00:43:45,749
bem como �s comunidades diversas
e pulsantes dos oito pueblos
766
00:43:45,791 --> 00:43:47,834
que hoje aqui a chamam de lar:
767
00:43:48,252 --> 00:43:53,257
Taos, Picuris, San Pedro,
Ohkay Owingeh,
768
00:43:53,465 --> 00:43:58,720
San Ildefeonso, Nambe,
Pojoaque e Tesuque.
769
00:43:59,263 --> 00:44:03,600
Nos reunimos aqui hoje em terras
ocupadas e n�o-cedidas.
770
00:44:04,309 --> 00:44:09,606
Obrigado por isso
e pelo apoio cont�nuo
771
00:44:09,690 --> 00:44:13,652
na luta contra a gest�o
municipal, estadual e federal
772
00:44:13,735 --> 00:44:17,072
sobre os nossos
direitos pelas estradas
773
00:44:17,114 --> 00:44:19,116
e pela autonomia
das nossas comunidades.
774
00:44:19,199 --> 00:44:22,411
Estamos muito exaustos
de ter que lidar com o governo
775
00:44:22,452 --> 00:44:24,246
invadindo as nossas terras.
776
00:44:24,288 --> 00:44:27,291
E, politicamente,
n�s precisamos manter...
777
00:44:27,332 --> 00:44:28,625
Isso � um pedido do canal.
778
00:44:28,709 --> 00:44:32,796
Eles querem encurtar esse trecho
e teremos que suavizar a linguagem.
779
00:44:33,505 --> 00:44:35,465
Queremos manter
a maior parte do trecho.
780
00:44:35,549 --> 00:44:37,092
Beleza? Isso � importante.
781
00:44:41,096 --> 00:44:43,765
Estamos t�o chateados
quanto o James com essa quest�o.
782
00:44:43,974 --> 00:44:48,437
E mesmo que estejamos ocupando
terras origin�rias n�o cedidas,
783
00:44:48,770 --> 00:44:52,566
a batalha que ele cita n�o �
tanto uma "batalha literal",
784
00:44:52,649 --> 00:44:55,360
e sim uma preocupa��o
administrativa com a compensa��o
785
00:44:55,444 --> 00:44:58,030
pelo uso de estradas
em �reas que n�o afetam o acesso
786
00:44:58,113 --> 00:45:01,158
�s nossas propriedades ou nada
relacionado aos t�tulos das terras,
787
00:45:01,241 --> 00:45:04,578
muito embora a gente reconhe�a
que tenhamos conseguido
788
00:45:04,661 --> 00:45:08,498
o uso do espa�o atrav�s de uma longa
hist�ria de coloniza��o.
789
00:45:09,958 --> 00:45:11,001
� isso a�.
790
00:45:17,341 --> 00:45:19,009
Temos dois
potenciais compradores
791
00:45:19,092 --> 00:45:21,303
vindo olhar nossa propriedade
de Palmer Lane.
792
00:45:21,345 --> 00:45:24,514
Eles se mudaram recentemente
de NY em busca de mais espa�o
793
00:45:24,556 --> 00:45:25,599
e mais socializa��o.
794
00:45:25,682 --> 00:45:27,517
- Incr�vel.
- Tudo bem?
795
00:45:27,559 --> 00:45:29,770
Eu nunca vi nada assim antes.
796
00:45:30,354 --> 00:45:32,731
Eu posso falar com o Dougie
sobre o que precisar.
797
00:45:32,814 --> 00:45:34,024
Meu Deus. Est� brincando?
798
00:45:34,107 --> 00:45:36,860
Mas n�o conseguimos resistir
em fazer um r�pido desvio
799
00:45:36,902 --> 00:45:40,197
na nov�ssima San Pedro Plaza,
1550, para um r�pido cafezinho.
800
00:45:40,489 --> 00:45:43,033
- Como est�o as coisas, Fernando?
- At� ent�o, tudo bem.
801
00:45:43,075 --> 00:45:44,534
O que v�o querer hoje?
802
00:45:45,410 --> 00:45:46,453
Hoje estou a fim...
803
00:45:46,536 --> 00:45:48,288
D� para pular
para parte da cer�mica?
804
00:45:49,081 --> 00:45:51,833
E vou querer um cortado.
Ou seja l� o nome do...
805
00:45:52,959 --> 00:45:54,961
Aquilo foi cortado.
806
00:45:56,004 --> 00:45:57,089
N�o vai entrar.
807
00:45:58,548 --> 00:46:00,717
Eu acho que � importante
para o Asher assistir.
808
00:46:02,052 --> 00:46:04,221
Por que � importante?
N�o estar� na s�rie.
809
00:46:04,638 --> 00:46:05,639
Ele quer ver.
810
00:46:07,849 --> 00:46:09,976
- O Asher n�o precisa ver.
- Ele quer ver.
811
00:46:13,230 --> 00:46:14,231
Voc� quer?
812
00:46:18,026 --> 00:46:19,027
Quero.
813
00:46:20,904 --> 00:46:22,072
Certo.
814
00:46:23,782 --> 00:46:27,244
Sor�n, por que voc� n�o coloca
a cena da cer�mica para n�s?
815
00:46:33,250 --> 00:46:35,961
Voc� quer tirar os sapatos
e ficar debaixo da coberta?
816
00:46:36,044 --> 00:46:38,380
Parab�ns
e bem-vindos � comunidade.
817
00:46:38,922 --> 00:46:40,257
- Obrigado.
- Obrigada.
818
00:46:41,007 --> 00:46:44,010
Esse chaveiro foi feito
sob medida pelo artista Dine,
819
00:46:44,094 --> 00:46:45,095
Reggie Mitchell.
820
00:46:45,595 --> 00:46:49,099
E a tribo Dine acredita
que a turquesa significa "vida"
821
00:46:49,141 --> 00:46:52,602
e a coral nos ensina
sobre nutri��o e aceita��o.
822
00:46:52,644 --> 00:46:53,644
Nossa.
823
00:46:53,687 --> 00:46:56,231
E isso a� � uma cobra.
O que isso significa?
824
00:46:56,648 --> 00:47:01,111
A cobra significa "renascimento",
por causa da troca de pele.
825
00:47:02,362 --> 00:47:04,906
Faz sentido,
isso � um tipo de renascimento.
826
00:47:04,948 --> 00:47:06,825
Uma casa nova.
Uma comunidade nova.
827
00:47:06,908 --> 00:47:08,034
Uma fam�lia nova.
828
00:47:08,577 --> 00:47:09,578
�verdade.
829
00:47:10,579 --> 00:47:13,039
E tamb�m temos
algumas cer�micas para voc�s.
830
00:47:13,373 --> 00:47:17,252
Elas foram feitas � m�o
por Luann Tafoya,
831
00:47:17,627 --> 00:47:19,713
do Pueblo Pojoaque.
832
00:47:20,088 --> 00:47:22,132
Espa�ola e a grande regi�o
de Santa f�
833
00:47:22,174 --> 00:47:24,885
� a capital mundial
da cer�mica ind�gena.
834
00:47:25,594 --> 00:47:29,764
Eles t�m uma t�cnica de pintura
aperfei�oada ao longo de s�culos.
835
00:47:29,806 --> 00:47:32,976
E cada obra � uma colagem m�gica
836
00:47:33,059 --> 00:47:36,646
de conhecimento que foi
passado atrav�s das gera��es.
837
00:47:36,730 --> 00:47:40,650
Quando eu ofere�o uma obra
a um novo membro da comunidade,
838
00:47:40,692 --> 00:47:45,197
� uma experi�ncia emocional
e transcendente para mim.
839
00:47:45,989 --> 00:47:50,660
Ent�o, quando eu vi o Asher
segurando o celular contra o vaso
840
00:47:50,702 --> 00:47:55,207
como se fosse algum item tirado
de uma lojinha de cer�mica qualquer,
841
00:47:55,665 --> 00:47:59,836
eu achei um total desrespeito
pela cultura e pelo momento.
842
00:47:59,878 --> 00:48:02,547
N�s adoramos presentear
com as cer�micas ind�genas.
843
00:48:02,631 --> 00:48:05,842
� como se fosse tipo
o encerramento da negocia��o.
844
00:48:06,176 --> 00:48:07,469
Foi t�o ignorante.
845
00:48:08,011 --> 00:48:10,263
Assim, voc� olha
para essas pe�as de cer�mica
846
00:48:10,347 --> 00:48:13,350
e acha que elas podem custar
no m�ximo 80 a 100 d�lares.
847
00:48:13,433 --> 00:48:17,354
Mas na verdade
s�o 1500 d�lares cada pe�a.
848
00:48:18,522 --> 00:48:22,526
Mas eu consegui negociar
um desconto de 20% com a artista
849
00:48:22,567 --> 00:48:24,319
porque n�s
as compramos em lotes.
850
00:48:26,905 --> 00:48:30,700
S�o momentos como esses que me fazem
questionar se o Asher,
851
00:48:30,784 --> 00:48:34,204
esse homem com quem me casei,
realmente me entende.
852
00:48:35,539 --> 00:48:38,917
Quer dizer, todo relacionamento
chega a um ponto em que voc�
853
00:48:39,000 --> 00:48:40,544
come�a a questionar as coisas.
854
00:48:42,587 --> 00:48:43,713
� normal.
855
00:48:44,923 --> 00:48:46,383
Acontece com todo mundo.
856
00:48:49,594 --> 00:48:52,055
Mas e se esse pensamento
n�o sair da sua cabe�a?
857
00:48:55,725 --> 00:48:57,185
E se ele n�o for embora?
858
00:49:00,355 --> 00:49:03,900
� com isso que eu tenho lidado
859
00:49:05,193 --> 00:49:06,361
no �ltimo ano.
860
00:49:10,907 --> 00:49:15,787
Eis aqui um homem que est�
genuinamente interessado em mim,
861
00:49:16,204 --> 00:49:18,373
nas minhas ideias,
em quem eu sou.
862
00:49:19,916 --> 00:49:21,793
� como se ele me adorasse.
863
00:49:22,836 --> 00:49:24,421
Sabe, quem n�o gostaria disso?
864
00:49:25,797 --> 00:49:27,507
Esses vasos s�o caros, n�o �?
865
00:49:27,966 --> 00:49:29,759
Algu�m que te enxerga
como uma deusa,
866
00:49:30,176 --> 00:49:33,805
que beija o ch�o em que voc�
pisa? Parece mais um sonho, certo?
867
00:49:35,724 --> 00:49:36,766
Por onde eu come�o?
868
00:49:36,850 --> 00:49:41,229
Assim, ela � gentil,
869
00:49:41,730 --> 00:49:43,607
atenciosa, inteligente.
870
00:49:44,608 --> 00:49:47,569
Ela � a pessoa mais altru�sta
que eu j� conheci.
871
00:49:50,030 --> 00:49:54,784
Tudo que ela faz
� t�o verdadeiro e puro.
872
00:49:55,827 --> 00:49:59,664
� como se ela tivesse uma conex�o
com o universo ou algo assim.
873
00:50:01,541 --> 00:50:03,001
Ela simplesmente sabe...
874
00:50:03,084 --> 00:50:06,963
e eu me sinto sortudo
por estar na sombra dela.
875
00:50:08,798 --> 00:50:11,134
Saber que voc� det�m
todo esse poder.
876
00:50:12,636 --> 00:50:16,640
E que, se voc� o deixar,
ele ficaria arrasado.
877
00:50:19,851 --> 00:50:22,562
Como seria a sua vida sem ela?
878
00:50:24,814 --> 00:50:26,024
Eu n�o teria nada.
879
00:50:34,199 --> 00:50:37,452
Mas quando uma pessoa
� t�o obcecada por voc�,
880
00:50:38,787 --> 00:50:40,246
ela te enxerga de verdade?
881
00:50:41,122 --> 00:50:44,793
Ou s� tem uma ideia sua?
882
00:50:46,670 --> 00:50:50,882
As atitudes dela s�o s� tomadas
pelo que ela acha que voc� quer
883
00:50:51,466 --> 00:50:53,134
ou pela forma que ela se sente?
884
00:50:54,010 --> 00:50:56,346
Ser� que algu�m
pode te amar tanto
885
00:50:57,180 --> 00:51:02,686
que a sua vers�o real deixa
completamente de existir?
886
00:51:04,354 --> 00:51:06,272
Ent�o,
isso nos leva ao dia de hoje.
887
00:51:06,356 --> 00:51:09,067
Quando voc� est�
muito conectado a algu�m,
888
00:51:09,693 --> 00:51:13,863
mas l� no fundo voc� sabe que nunca
estar� satisfeito com ela.
889
00:51:15,031 --> 00:51:16,116
O que voc� faz?
890
00:51:18,368 --> 00:51:20,704
Talvez seja hora de tra�ar
meu pr�prio caminho.
891
00:51:21,538 --> 00:51:24,708
H� tanta coisa reservada para mim
que as pessoas nem imaginam.
892
00:51:37,303 --> 00:51:40,098
Suas casas s�o t�o �nicas
893
00:51:40,890 --> 00:51:43,643
e importantes
quanto uma obra de arte.
894
00:51:43,977 --> 00:51:48,189
Eu sou complicada, apaixonada
e cheia de contradi��es.
895
00:51:48,940 --> 00:51:50,275
Eu n�o sou perfeita.
896
00:51:51,276 --> 00:51:53,403
Mas isso significa
que eu n�o mere�o ser feliz?
897
00:52:14,007 --> 00:52:15,008
� isso.
898
00:52:44,954 --> 00:52:45,954
Est� feliz?
899
00:53:13,525 --> 00:53:15,151
Coloca isso de volta no corte.
900
00:53:19,823 --> 00:53:22,492
O canal,
eles n�o querem nada disso.
901
00:53:27,413 --> 00:53:29,999
Est� bem.
Obrigado por me mostrar.
902
00:53:32,794 --> 00:53:36,464
Tudo o que voc� falou,
eu estava sentindo, beleza?
903
00:53:37,841 --> 00:53:39,300
Agora tudo faz sentido.
904
00:53:39,759 --> 00:53:42,512
Achei que fosse
uma merda de uma maldi��o,
905
00:53:42,971 --> 00:53:44,013
mas fui eu.
906
00:53:44,389 --> 00:53:45,557
Eu te conhe�o.
907
00:53:46,349 --> 00:53:48,017
N�o dever�amos
ter vendido para o Mark,
908
00:53:48,101 --> 00:53:50,687
mas acabei vendendo.
Eu sou um imbecil mesmo.
909
00:53:50,770 --> 00:53:53,690
N�o preciso do meu celular.
Sei que uso demais essa merda.
910
00:53:53,773 --> 00:53:55,650
Ash. Vamos nos acalmar.
911
00:53:55,692 --> 00:53:57,193
- Se acalme.
- N�o, n�o.
912
00:53:57,235 --> 00:53:58,193
Me escuta:
913
00:53:58,194 --> 00:54:02,031
Eu deixei os meus pr�prios
defeitos me atrapalharem de fazer
914
00:54:02,073 --> 00:54:04,200
todos os sacrif�cios
que eu preciso.
915
00:54:04,242 --> 00:54:07,078
Fazer todos os sacrif�cios
que eu preciso.
916
00:54:08,663 --> 00:54:09,663
Eu n�o...
917
00:54:10,915 --> 00:54:13,960
Eu n�o dei os 100 d�lares
para Nala naquela noite, est� bem?
918
00:54:14,043 --> 00:54:16,337
Eu menti! Eu sou um mentiroso.
919
00:54:16,379 --> 00:54:17,922
Eu sou uma pessoa terr�vel.
920
00:54:18,339 --> 00:54:19,549
N�o est� vendo?
921
00:54:19,924 --> 00:54:22,135
N�o existe maldi��o!
922
00:54:22,927 --> 00:54:24,345
Eu sou o problema.
923
00:54:24,387 --> 00:54:27,223
N�o � magia. Sou eu, est� bem?
924
00:54:27,307 --> 00:54:31,060
Eu sou uma pessoa ruim, e eu
tenho arrastado voc� comigo.
925
00:54:31,144 --> 00:54:32,270
Entendeu?
926
00:54:35,273 --> 00:54:36,524
Eu n�o estou me mexendo.
927
00:54:36,858 --> 00:54:38,735
Eu nem estou
mexendo a minha m�o.
928
00:54:39,110 --> 00:54:40,111
Est� vendo?
929
00:54:40,361 --> 00:54:42,071
Eu n�o sei o que estou dizendo.
930
00:54:42,280 --> 00:54:43,823
- O qu�?
- O que estou dizendo...
931
00:54:44,365 --> 00:54:47,577
Voc� ainda quer ficar comigo
depois de tudo isso?
932
00:54:50,163 --> 00:54:51,289
Mais do que nunca.
933
00:54:51,748 --> 00:54:53,917
Meu Deus. Voc� n�o entende.
934
00:54:54,083 --> 00:54:56,836
Voc� ainda n�o viu, mas agora
sou um homem diferente.
935
00:54:57,086 --> 00:54:58,963
Eu mudei, est� bem?
936
00:54:59,297 --> 00:55:01,841
Eu sinto isso.
N�o conversamos sobre isso
937
00:55:01,925 --> 00:55:04,093
porque n�o tinha
surgido uma boa ocasi�o.
938
00:55:04,177 --> 00:55:07,096
Mas eu estou com tudo em voc�.
Entendeu?
939
00:55:07,138 --> 00:55:10,767
Eu sou 100% time Whitney.
O que for preciso, eu vou fazer.
940
00:55:10,850 --> 00:55:12,727
E voc� nem vai precisar
mais me dizer.
941
00:55:12,769 --> 00:55:14,020
Porque eu sei.
942
00:55:14,103 --> 00:55:16,981
E eu vou ficar adivinhando
porque eu te conhe�o, querida.
943
00:55:17,315 --> 00:55:20,944
E se voc� n�o quisesse ficar comigo,
e eu realmente sentisse isso,
944
00:55:20,985 --> 00:55:22,111
eu iria embora.
945
00:55:22,153 --> 00:55:25,490
Voc� n�o precisaria dizer.
Eu sentiria e eu desapareceria.
946
00:55:25,949 --> 00:55:29,369
Viu? Ricos ou pobres.
Eu n�o dou a m�nima. Entendeu?
947
00:55:29,953 --> 00:55:31,871
Eu te amo, meu bem.
Eu acredito em voc�.
948
00:55:31,955 --> 00:55:35,875
E n�s...
Eu farei isso dar certo.
949
00:55:36,542 --> 00:55:37,543
Est� bem?
950
00:55:38,002 --> 00:55:39,002
Eu te amo, meu bem.
951
00:55:39,045 --> 00:55:41,756
Lembre-se que � exatamente
como costum�vamos dizer:
952
00:55:41,798 --> 00:55:44,509
Somos t�o bom no papel.
N�o �? Est� bem?
953
00:55:45,134 --> 00:55:46,177
Beleza.
954
00:55:46,886 --> 00:55:49,514
Sim. Est� tudo bem.
955
00:55:49,889 --> 00:55:51,975
P�e para fora.
956
00:55:52,517 --> 00:55:54,769
Que bom.
957
00:55:55,395 --> 00:55:56,688
Que bom, meu amor.
958
00:55:57,772 --> 00:55:59,190
"Papel cobre pedra".
959
00:56:01,150 --> 00:56:02,527
N�o esconda sua for�a.
960
00:56:03,987 --> 00:56:06,114
O mundo conhecer�
a Whitney Siegel.
961
00:56:16,374 --> 00:56:19,127
Isso foi lindo, muito bonito.
962
00:56:33,349 --> 00:56:34,809
Voc� � uma boa menina.
73815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.