All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E16.What.Really.Happened.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:05,320 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:17,120 --> 00:00:20,190 (theme music) 3 00:00:24,280 --> 00:00:26,800 - Good evening, knights and ladies. 4 00:00:26,830 --> 00:00:29,030 I believe we have at last devised 5 00:00:29,070 --> 00:00:29,870 the perfect television show. 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,110 These two gentlemen are its leading characters. 7 00:00:35,150 --> 00:00:37,790 They are a father and son team, 8 00:00:37,840 --> 00:00:40,150 defenders of the underdog. 9 00:00:40,200 --> 00:00:43,110 Each week they find a new maiden in distress, 10 00:00:43,150 --> 00:00:45,710 or a new dog as the case may be, 11 00:00:45,750 --> 00:00:48,390 and thus we have a completely different story, 12 00:00:48,430 --> 00:00:51,430 yet retain the same magic ingredients. 13 00:00:51,470 --> 00:00:54,000 Being father and son not only gives them 14 00:00:54,030 --> 00:00:56,600 some excellent Freudian conflicts, 15 00:00:56,640 --> 00:01:00,560 but also enables them to gang up on a single opponent. 16 00:01:00,600 --> 00:01:04,710 Of course, the son furnishes the fire enthusiasm, 17 00:01:04,760 --> 00:01:08,200 while the father is the brains of the team. 18 00:01:08,230 --> 00:01:09,790 (loud clanking) 19 00:01:09,840 --> 00:01:13,790 In each and every story we have a dramatic courtroom scene 20 00:01:13,840 --> 00:01:15,590 in the court of King Arthur. 21 00:01:15,640 --> 00:01:17,150 Our heroes ride horseback 22 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 for the benefit of western fans, 23 00:01:19,230 --> 00:01:21,400 and for a little extra fun, 24 00:01:21,430 --> 00:01:24,310 I have quietly sharpened the lances, 25 00:01:24,350 --> 00:01:28,070 thus assuring us some excellent operating room scenes. 26 00:01:28,120 --> 00:01:30,230 I don't see how it can miss. 27 00:01:30,280 --> 00:01:33,640 Of course, just as no rose is complete without thorns, 28 00:01:35,230 --> 00:01:37,640 so no television show is complete without the following. 29 00:01:40,760 --> 00:01:43,510 (dramatic music) 30 00:02:07,350 --> 00:02:08,870 - Would you send the car around, please? 31 00:02:08,910 --> 00:02:09,750 Thank you. 32 00:02:12,960 --> 00:02:15,630 (toy whirring) 33 00:02:20,960 --> 00:02:22,430 Eve! 34 00:02:22,470 --> 00:02:23,310 Eve! 35 00:02:25,520 --> 00:02:28,030 That kid has been in here again. 36 00:02:28,080 --> 00:02:29,150 - I'm sorry, Harold. 37 00:02:29,190 --> 00:02:30,520 - Look, if his mother can't control him, 38 00:02:30,560 --> 00:02:31,630 I won't have him in the house at all. 39 00:02:31,680 --> 00:02:33,710 - Well, I'm sure it wasn't Addie's fault. 40 00:02:33,750 --> 00:02:35,870 - You're always making excuses for her, aren't you? 41 00:02:35,910 --> 00:02:36,840 And Gilly. 42 00:02:36,870 --> 00:02:38,120 You know, he's a little nuisance. 43 00:02:38,150 --> 00:02:39,520 - Well, he doesn't have any friends of his own, 44 00:02:39,560 --> 00:02:41,030 and he can't stay with Addie all the time. 45 00:02:41,080 --> 00:02:42,520 She has her work to do. 46 00:02:44,080 --> 00:02:46,430 - I just can't stand having other people's children around. 47 00:02:47,870 --> 00:02:49,870 Of course, it would be different if we had one of our own. 48 00:02:49,910 --> 00:02:50,800 - Howard-- 49 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 - I know, you want Addie here. 50 00:02:53,310 --> 00:02:56,190 So I guess I'll have to put up with the boy. 51 00:02:56,240 --> 00:02:59,360 You know, Eve, Addie is a luxury. 52 00:02:59,400 --> 00:03:00,680 We already have three servants 53 00:03:00,710 --> 00:03:02,520 and we don't really need a housekeeper. 54 00:03:02,560 --> 00:03:04,000 - Excuse me. 55 00:03:04,030 --> 00:03:06,000 Oh, has Gilly been in here again? 56 00:03:06,030 --> 00:03:08,680 - Yes, he's been in here again. 57 00:03:08,710 --> 00:03:09,870 - I'm sorry, Mr. Raydon. 58 00:03:09,910 --> 00:03:12,630 He's been with me in the kitchen all afternoon. 59 00:03:12,680 --> 00:03:15,310 He must have wandered off while I was counting the laundry. 60 00:03:15,360 --> 00:03:17,150 - Addie, you like working for us here, don't you? 61 00:03:17,190 --> 00:03:19,280 You get a good wage. 62 00:03:19,310 --> 00:03:21,680 Your boy's going to a very good school. 63 00:03:21,710 --> 00:03:23,280 You both have a home. 64 00:03:23,310 --> 00:03:26,280 All I ask is that you just keep him out of my study. 65 00:03:27,590 --> 00:03:30,000 - I'm sorry, Mr. Raydon, it won't happen again. 66 00:03:30,030 --> 00:03:31,190 - Please. 67 00:03:31,240 --> 00:03:32,960 Please see that it doesn't, huh? 68 00:03:38,710 --> 00:03:39,840 - Well, who's Mr. Lewis? 69 00:03:40,800 --> 00:03:41,710 - He's the baseball coach. 70 00:03:41,750 --> 00:03:42,960 - Oh? 71 00:03:43,000 --> 00:03:44,710 - He put Tommy Harris on third base and I pitch. 72 00:03:44,750 --> 00:03:45,840 - Uh huh. 73 00:03:45,870 --> 00:03:47,560 - I got everybody out except John Casey. 74 00:03:47,590 --> 00:03:50,120 - Well, he's a big boy. - He's almost 12. 75 00:03:50,150 --> 00:03:51,280 - Of curse he is. 76 00:03:51,310 --> 00:03:52,840 - If I do all right in practice tomorrow, 77 00:03:52,870 --> 00:03:55,310 I'll pitch against St. Martin's on Thursday. 78 00:03:55,360 --> 00:03:56,960 - Well, that's wonderful, Gilly. 79 00:03:57,000 --> 00:03:59,430 - Hey Mom, you know what I got on my arithmetic test? 80 00:03:59,470 --> 00:04:00,400 - No, what? - I got 92. 81 00:04:00,430 --> 00:04:03,280 - Well, that makes me very proud. 82 00:04:04,190 --> 00:04:05,150 - Mom? - Mm? 83 00:04:05,190 --> 00:04:07,150 - You know what? 84 00:04:07,190 --> 00:04:08,080 - What? 85 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 - I like this room. 86 00:04:09,310 --> 00:04:10,590 It's so pretty. 87 00:04:12,520 --> 00:04:15,470 - Now look, Gilly, you've got to be out of this room 88 00:04:15,520 --> 00:04:17,680 before Mr. Raydon gets home. 89 00:04:17,720 --> 00:04:18,950 - When is that? 90 00:04:19,000 --> 00:04:21,120 - Oh, in about an hour, I guess. 91 00:04:21,160 --> 00:04:22,750 - Okay, Mom. - Okay. 92 00:04:23,870 --> 00:04:24,950 - Addie, will you come in the kitchen 93 00:04:25,000 --> 00:04:26,160 and help me with this silly animal? 94 00:04:26,190 --> 00:04:27,510 He just won't hold still for the liniment 95 00:04:27,560 --> 00:04:29,310 I'm supposed to put on him. 96 00:04:29,360 --> 00:04:31,430 - Doesn't he know it's for his own good? 97 00:04:32,950 --> 00:04:36,000 Come on, Smidge, let's be brave about the whole thing. 98 00:04:55,560 --> 00:04:57,920 (piano music) 99 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 - Put that down. 100 00:05:12,830 --> 00:05:15,600 (clock clatters) 101 00:05:19,720 --> 00:05:21,920 You're not even supposed to be in this room at all. 102 00:05:21,950 --> 00:05:22,950 - Mr. Raydon. 103 00:05:24,040 --> 00:05:25,430 Oh, Gilly. 104 00:05:31,160 --> 00:05:34,560 - Do you know what that clock was worth? 105 00:05:37,000 --> 00:05:38,950 - How could you do such a thing? 106 00:05:39,000 --> 00:05:41,270 - I didn't mean it, it slipped. 107 00:05:42,720 --> 00:05:44,390 - [Harold] Eve, Eve! 108 00:05:52,560 --> 00:05:55,040 - I didn't mean to break the clock, Mrs. Raydon. 109 00:05:55,070 --> 00:05:56,680 I'm sorry. 110 00:05:56,720 --> 00:05:58,000 - It's all right, Gilly. 111 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 It's all right. 112 00:05:59,160 --> 00:06:00,560 - Yes, it's perfectly all right, isn't it? 113 00:06:00,600 --> 00:06:01,720 You can do anything you like here, Gilly. 114 00:06:01,750 --> 00:06:03,750 Mrs. Raydon doesn't mind. 115 00:06:03,800 --> 00:06:05,360 - Howard, please. 116 00:06:05,390 --> 00:06:07,310 Gilly, you run along. 117 00:06:07,360 --> 00:06:09,310 - I promise I'll pay for the clock, Mr. Raydon. 118 00:06:09,360 --> 00:06:11,680 - Not out of my money, you won't. 119 00:06:11,720 --> 00:06:14,920 I want you and your son out of here, Addie, for good. 120 00:06:14,950 --> 00:06:15,750 - You don't mean that. 121 00:06:15,800 --> 00:06:16,920 - I do mean it. 122 00:06:16,950 --> 00:06:17,680 I put up with this business for your sake, 123 00:06:17,720 --> 00:06:18,920 but this is the end of it. 124 00:06:21,190 --> 00:06:23,360 - Well, we'll keep Gilly at the school. 125 00:06:23,390 --> 00:06:25,480 You won't have to see so much of him. 126 00:06:25,510 --> 00:06:27,830 - I won't have to see him at all, and neither will you. 127 00:06:31,510 --> 00:06:33,390 I'll give you a month's salary, 128 00:06:33,430 --> 00:06:35,480 but I want you out of here on Saturday. 129 00:06:42,480 --> 00:06:45,360 - He means it this time, he really means it. 130 00:06:46,870 --> 00:06:47,000 I knew it wouldn't work. 131 00:06:50,040 --> 00:06:51,800 Things could have been so different. 132 00:06:54,950 --> 00:06:57,830 Gilly? 133 00:06:57,870 --> 00:06:58,920 Gilly. 134 00:06:58,950 --> 00:07:00,750 - I didn't mean to do it. 135 00:07:00,800 --> 00:07:01,830 - It's all right, Gilly. 136 00:07:01,870 --> 00:07:03,920 Sit down, I'll get you some cake and milk. 137 00:07:03,950 --> 00:07:06,510 - It was just so pretty, I wanted to touch it. 138 00:07:06,560 --> 00:07:07,800 - I know, Gilly. 139 00:07:09,750 --> 00:07:12,430 (ominous music) 140 00:07:26,680 --> 00:07:29,310 - Mr. Raydon's very angry with me, isn't he? 141 00:08:15,830 --> 00:08:17,070 - Yes, Sarah? 142 00:08:17,120 --> 00:08:18,270 - I left Mr. Raydon his milk on the stove, ma'am. 143 00:08:18,310 --> 00:08:19,510 - Oh, fine. 144 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 - Is he feeling any better? 145 00:08:20,950 --> 00:08:22,120 - No, he's gone to bed. 146 00:08:22,160 --> 00:08:23,720 I'll take it up to him. 147 00:08:23,750 --> 00:08:24,560 - Goodnight, Mrs. Raydon. 148 00:08:24,600 --> 00:08:26,310 - Goodnight, Sarah, thank you. 149 00:08:26,360 --> 00:08:29,510 (suspenseful music) 150 00:08:33,510 --> 00:08:36,080 Okay, Smidgie, come on. 151 00:08:36,120 --> 00:08:38,670 Well come on, silly, let's go. 152 00:08:38,720 --> 00:08:39,750 That's a boy. 153 00:09:47,630 --> 00:09:49,750 (panting) 154 00:09:50,670 --> 00:09:51,510 - Eve! 155 00:09:54,670 --> 00:09:57,510 (gasps) Eve! 156 00:09:57,550 --> 00:09:59,750 (thudding) 157 00:10:08,550 --> 00:10:09,390 - Addie? 158 00:10:10,720 --> 00:10:11,510 Addie! 159 00:10:13,360 --> 00:10:15,000 Addie, come help me! 160 00:10:16,270 --> 00:10:17,120 - What's the matter? 161 00:10:17,150 --> 00:10:18,750 - It's Howard, he's sick. 162 00:10:20,510 --> 00:10:21,910 Addie! 163 00:10:21,960 --> 00:10:23,030 - [Addie] I'm coming. 164 00:10:23,080 --> 00:10:25,120 - He was all right when we went to sleep, 165 00:10:25,150 --> 00:10:26,840 and then he was calling out to me. 166 00:10:26,870 --> 00:10:28,270 - Howard, Howard? 167 00:10:29,150 --> 00:10:30,480 Well, don't just stand there. 168 00:10:30,510 --> 00:10:32,120 Get a doctor, call Dr. Boardman. 169 00:10:32,150 --> 00:10:33,000 - I'll call him. 170 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 - Howard? 171 00:10:35,240 --> 00:10:37,630 (dramatic music) 172 00:10:37,670 --> 00:10:38,550 He's not breathing. 173 00:10:39,600 --> 00:10:41,030 - There was nothing wrong with him. 174 00:10:41,080 --> 00:10:42,000 - I think he's dead. 175 00:10:44,510 --> 00:10:46,320 You always wanted this to happen. 176 00:10:47,390 --> 00:10:48,840 You've done this to my son. 177 00:10:51,910 --> 00:10:52,910 You've killed him! 178 00:10:52,960 --> 00:10:56,440 (intense dramatic music) 179 00:11:00,030 --> 00:11:03,200 (suspenseful music) 180 00:11:06,600 --> 00:11:07,360 - Mr. Molloy? 181 00:11:07,390 --> 00:11:08,670 I'm so glad you could come. 182 00:11:08,720 --> 00:11:10,870 - Well, I wanted to see you again, Mrs. Strain. 183 00:11:10,910 --> 00:11:12,200 I've just left Mrs. Raydon. 184 00:11:12,240 --> 00:11:13,600 - Oh, well how is she? 185 00:11:13,630 --> 00:11:16,670 - She asked if you could bring her a change of clothes. 186 00:11:16,720 --> 00:11:19,910 - I can't bear to think of her in that awful place. 187 00:11:19,960 --> 00:11:22,000 Do you know if she's been sleeping? 188 00:11:22,030 --> 00:11:24,120 She's always had trouble sleeping. 189 00:11:27,030 --> 00:11:29,200 I can't believe that all this is happening. 190 00:11:30,440 --> 00:11:33,550 It's that woman's fault, that awful old woman. 191 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 - What woman? 192 00:11:34,630 --> 00:11:35,600 - Mrs. Raydon. 193 00:11:35,630 --> 00:11:37,320 - You mean Howard Raydon's mother? 194 00:11:37,360 --> 00:11:38,200 - Yes. 195 00:11:40,910 --> 00:11:42,120 She hates Eve. 196 00:11:42,870 --> 00:11:44,240 She's always hated her. 197 00:11:45,510 --> 00:11:48,240 She hates Eve just because she married her son. 198 00:11:49,440 --> 00:11:51,480 That's why she accused Eve of killing him. 199 00:11:52,870 --> 00:11:55,550 - It's the State who made the accusation, Mrs. Strain. 200 00:11:55,600 --> 00:11:57,790 Now it's my job to prove they're wrong, 201 00:11:57,840 --> 00:11:59,200 and you can help me do it. 202 00:12:00,440 --> 00:12:01,870 - I told you everything I know. 203 00:12:01,910 --> 00:12:02,790 - Have you? 204 00:12:04,790 --> 00:12:07,150 - Well, what about that drunken gardener? 205 00:12:07,200 --> 00:12:10,000 He was terribly angry at Mr. Raydon when he fired him. 206 00:12:10,030 --> 00:12:11,790 It could have been him. 207 00:12:11,840 --> 00:12:13,550 Why didn't the police arrest him? 208 00:12:13,600 --> 00:12:15,240 - There wasn't any case against the gardener. 209 00:12:15,270 --> 00:12:17,150 - Well, there isn't any case against Eve. 210 00:12:17,200 --> 00:12:18,790 - Isn't there? 211 00:12:18,840 --> 00:12:20,600 They think there is. 212 00:12:20,630 --> 00:12:24,030 They say she bought the poison that caused Raydon's death. 213 00:12:24,080 --> 00:12:26,600 She gave him the milk that contained the poison. 214 00:12:26,630 --> 00:12:29,000 And worst of all, she might have had a motive. 215 00:12:29,030 --> 00:12:30,390 - That's not true. 216 00:12:30,440 --> 00:12:32,550 - Howard Raydon's mother says it is. 217 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 She claims Eve wasn't much of a wife to her son. 218 00:12:35,270 --> 00:12:37,510 - She's a nasty, vicious old woman. 219 00:12:37,550 --> 00:12:40,270 - And she knows about Jack Wentworth. 220 00:12:43,600 --> 00:12:44,510 - What does she know? 221 00:12:44,550 --> 00:12:45,390 - I don't know. 222 00:12:46,200 --> 00:12:47,390 What do you know? 223 00:12:48,720 --> 00:12:50,030 - Nothing. 224 00:12:50,080 --> 00:12:51,150 - Nothing? 225 00:12:53,240 --> 00:12:56,750 Well, the question is will a jury believe her? 226 00:12:56,790 --> 00:12:59,600 Will they believe that Eve was an unfaithful wife? 227 00:13:01,270 --> 00:13:02,510 - Do you think they will? 228 00:13:02,550 --> 00:13:05,200 - I'm not a fortune teller, Mrs. Strain, 229 00:13:05,240 --> 00:13:06,670 but I've been studying the testimony 230 00:13:06,720 --> 00:13:08,440 at the preliminary hearing. 231 00:13:08,480 --> 00:13:10,320 As far as I'm concerned, they couldn't convict 232 00:13:10,360 --> 00:13:12,840 Jack the Ripper on the evidence they've got. 233 00:13:14,150 --> 00:13:15,000 - Do you mean that? 234 00:13:15,030 --> 00:13:17,000 - They've only got one witness, 235 00:13:17,030 --> 00:13:19,390 an hysterical, possessive mother. 236 00:13:19,440 --> 00:13:22,270 She'll try and make Eve sound like a Jezebel. 237 00:13:22,320 --> 00:13:24,390 Maybe that's how the jury will see her at first. 238 00:13:24,440 --> 00:13:27,150 When I put Eve herself on the stand, 239 00:13:27,200 --> 00:13:29,080 it'll be a different story. 240 00:13:29,120 --> 00:13:30,910 - Then it'll be all right, then? 241 00:13:30,960 --> 00:13:32,390 They'll let her go. 242 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 - I've been a criminal lawyer for 10 years, Mrs. Strain. 243 00:13:35,150 --> 00:13:36,440 I've done pretty well. 244 00:13:37,440 --> 00:13:38,270 You know how? 245 00:13:39,510 --> 00:13:42,510 I never believed I was going to lose a case. 246 00:13:45,840 --> 00:13:46,670 - I do. 247 00:13:52,000 --> 00:13:52,870 - Mrs. Raydon. 248 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 You were living with your son and his wife 249 00:13:56,270 --> 00:13:57,480 at the time of his death. 250 00:13:57,510 --> 00:13:58,390 - I was. 251 00:13:59,720 --> 00:14:00,600 - Was your relationship with your daughter-in-law 252 00:14:00,630 --> 00:14:01,440 a friendly one? 253 00:14:02,630 --> 00:14:04,390 - [Mrs. Raydon] We understood each other. 254 00:14:04,440 --> 00:14:06,790 - Would you describe your son's marriage as happy? 255 00:14:06,840 --> 00:14:07,790 - [Mrs. Raydon] I would not. 256 00:14:07,840 --> 00:14:09,600 - Was there friction between them? 257 00:14:10,670 --> 00:14:12,550 - Howard did his best to hide it from me, 258 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 but I knew the truth. 259 00:14:14,120 --> 00:14:15,240 - What truth? 260 00:14:15,270 --> 00:14:17,240 - That she married him for his money. 261 00:14:19,030 --> 00:14:20,790 - And what makes you say that? 262 00:14:20,840 --> 00:14:24,000 - She was wildly extravagant with my son's income. 263 00:14:24,030 --> 00:14:27,270 She spent over $20,000 a year on clothes alone. 264 00:14:27,320 --> 00:14:29,200 - Did he object to her spending so much? 265 00:14:29,240 --> 00:14:32,360 - Not at first, he was too infatuated. 266 00:14:32,390 --> 00:14:34,390 She took advantage of Howard. 267 00:14:34,440 --> 00:14:35,790 I tried to make him see the truth, 268 00:14:35,840 --> 00:14:37,510 but he wouldn't listen. 269 00:14:37,550 --> 00:14:40,630 A man has to learn those things for himself. 270 00:14:40,670 --> 00:14:41,670 - Would you say he finally 271 00:14:41,720 --> 00:14:43,510 did learn the truth about his wife? 272 00:14:43,550 --> 00:14:44,870 - Not all of it. 273 00:14:44,910 --> 00:14:48,360 He never knew the worst part, that she was a filthier. 274 00:14:48,390 --> 00:14:50,630 - We call objection, Your Honor. 275 00:14:50,670 --> 00:14:53,600 The prosecution is encouraging the witness to be abusive. 276 00:14:54,670 --> 00:14:56,240 - Mr. Halstead, please confine yourself 277 00:14:56,270 --> 00:14:57,200 to questions of fact. 278 00:14:57,240 --> 00:14:59,030 - Yes, Your Honor. 279 00:14:59,080 --> 00:15:01,000 Then to your knowledge, your son knew nothing 280 00:15:01,030 --> 00:15:03,150 of the affair between his wife and Jack Wentworth. 281 00:15:03,200 --> 00:15:05,960 - Objection. - I'll rephrase the question. 282 00:15:06,000 --> 00:15:07,720 Was your son aware that Eve Raydon 283 00:15:07,750 --> 00:15:10,390 had been seeing Jack Wentworth? 284 00:15:11,240 --> 00:15:12,600 - He knew nothing about it. 285 00:15:13,480 --> 00:15:14,510 It was the one thing about her 286 00:15:14,550 --> 00:15:16,440 that I couldn't bear to tell him. 287 00:15:17,600 --> 00:15:18,910 - Did you ever see them together? 288 00:15:18,960 --> 00:15:20,000 - I did. 289 00:15:20,030 --> 00:15:21,600 It was on a Friday afternoon. 290 00:15:22,720 --> 00:15:24,000 I'd left the house that morning to go 291 00:15:24,030 --> 00:15:26,320 to a committee meeting of a charity organization 292 00:15:26,360 --> 00:15:30,200 which I belonged, but I returned sooner than I expected. 293 00:15:31,390 --> 00:15:34,080 And sooner than my daughter-in-law expected. 294 00:15:34,120 --> 00:15:36,870 (dramatic music) 295 00:15:41,550 --> 00:15:44,150 - [Jack] You haven't told me anything about yourself. 296 00:15:44,200 --> 00:15:46,440 - [Eve] Well, there's nothing much to tell. 297 00:15:46,480 --> 00:15:49,440 I'm married, I'm well, and I'm keeping busy. 298 00:15:51,080 --> 00:15:54,390 - Go ahead, tell me you're happy, hm? 299 00:15:54,440 --> 00:15:57,000 Tell me what a great guy Howard is. 300 00:15:57,030 --> 00:15:58,960 Tell me how you've never regretting marrying him, 301 00:15:59,000 --> 00:16:00,480 not even for a minute. 302 00:16:01,840 --> 00:16:03,960 And then tell me you don't want to see me anymore. 303 00:16:04,000 --> 00:16:05,390 - But I do want to see you. 304 00:16:06,440 --> 00:16:08,390 There's no reason why I shouldn't. 305 00:16:08,440 --> 00:16:10,480 - Let's have lunch next week, huh? 306 00:16:10,510 --> 00:16:11,360 - I'd love to. 307 00:16:13,870 --> 00:16:15,360 Well hello, mother. 308 00:16:15,390 --> 00:16:17,200 I thought you weren't gonna be home until this evening. 309 00:16:17,240 --> 00:16:19,790 - Committee postponed the bazaar for a week. 310 00:16:19,840 --> 00:16:20,630 Chairman is ill. 311 00:16:21,840 --> 00:16:24,000 - Oh, this is Jack Wentworth, an old friend. 312 00:16:24,030 --> 00:16:26,840 Uh, this is Mrs. Raydon, Howard's mother. 313 00:16:28,630 --> 00:16:32,000 - Are you an old friend of my son's, Mr. Wentworth? 314 00:16:32,030 --> 00:16:34,600 - Yes, I met him, once. 315 00:16:37,480 --> 00:16:41,390 Uh, I think I'd better be running along. 316 00:16:42,550 --> 00:16:43,240 - You must come and have dinner with us 317 00:16:43,270 --> 00:16:44,720 some time, Mr. Wentworth. 318 00:16:44,750 --> 00:16:45,840 - Yes, yes, I'd like that. 319 00:16:45,870 --> 00:16:48,270 Look, Eve, I'll be at the Plaza in case 320 00:16:48,320 --> 00:16:50,240 you want me for anything, huh? 321 00:16:50,270 --> 00:16:52,550 Say goodbye to Addie for me, huh? 322 00:16:52,600 --> 00:16:54,120 Goodbye. - Goodbye. 323 00:16:55,000 --> 00:16:56,390 - Mrs. Raydon. 324 00:16:56,440 --> 00:16:59,240 (dramatic music) 325 00:17:02,200 --> 00:17:04,790 - And you actually saw them in each other's arms? 326 00:17:04,830 --> 00:17:06,920 - I heard them and I saw them. 327 00:17:06,960 --> 00:17:08,750 - [Mr. Halstead] You said nothing about this to your son? 328 00:17:08,790 --> 00:17:11,000 - I didn't like to carry tales. 329 00:17:11,030 --> 00:17:13,160 Besides, she would have denied it. 330 00:17:13,200 --> 00:17:15,200 She could make Howard believe anything. 331 00:17:16,550 --> 00:17:20,200 - Mrs. Raydon, did your son and his wife 332 00:17:20,240 --> 00:17:22,030 quarrel on several occasions? 333 00:17:22,070 --> 00:17:23,480 - [Mrs. Raydon] Yes. 334 00:17:23,510 --> 00:17:24,510 - [Mr. Halstead] As a matter of fact, there was a quarrel 335 00:17:24,550 --> 00:17:26,030 the day before his death, wasn't there? 336 00:17:26,070 --> 00:17:27,160 - Yes, there was. 337 00:17:28,350 --> 00:17:29,720 I was present at the time. 338 00:17:32,110 --> 00:17:34,550 - Would you please tell the court what happened? 339 00:17:35,960 --> 00:17:37,400 - Eve left the house early that morning 340 00:17:37,440 --> 00:17:40,200 on one of her frequent shopping trips. 341 00:17:40,240 --> 00:17:42,830 When she returned about seven o'clock that evening, 342 00:17:42,880 --> 00:17:44,400 Howard and I were in the study. 343 00:17:45,880 --> 00:17:48,790 - I can't understand why Eve didn't tell me about these. 344 00:17:48,830 --> 00:17:50,310 She should have come to me. 345 00:17:50,350 --> 00:17:51,920 - I'm afraid she doesn't tell you everything, Howard. 346 00:17:51,960 --> 00:17:54,240 - Oh mother, please. 347 00:17:55,680 --> 00:17:56,550 - Hi. 348 00:17:58,640 --> 00:18:01,350 Oh boy, these new shoes are killing me. 349 00:18:04,590 --> 00:18:05,550 What's the matter? 350 00:18:05,590 --> 00:18:07,350 You both look as if someone died. 351 00:18:07,400 --> 00:18:10,000 (laughs) The stock market again, huh? 352 00:18:10,030 --> 00:18:12,000 - Do you know what these are? 353 00:18:12,030 --> 00:18:12,880 - No idea. 354 00:18:14,270 --> 00:18:16,480 - Well, maybe you'd better take a look at them. 355 00:18:18,030 --> 00:18:20,070 A man came to my office today. 356 00:18:20,110 --> 00:18:22,200 He came to see me about you. 357 00:18:22,240 --> 00:18:22,880 He was from a collection agency. 358 00:18:25,030 --> 00:18:26,440 Seems you haven't paid these bills, 359 00:18:26,480 --> 00:18:31,400 so the store forwarded them to an agency for collection. 360 00:18:32,160 --> 00:18:33,590 It was very embarrassing. 361 00:18:33,640 --> 00:18:34,680 - Poor darling. 362 00:18:36,070 --> 00:18:40,000 - Eve, you owe $7,000. 363 00:18:40,030 --> 00:18:42,200 - Well, the price of hats has gone up. 364 00:18:42,240 --> 00:18:45,110 - Hats, furs, shoes, jewelry? 365 00:18:45,160 --> 00:18:46,960 - Howard, you sound like an elevator operator. 366 00:18:47,000 --> 00:18:48,680 Don't be so dull. 367 00:18:48,720 --> 00:18:52,400 - I don't think there's anything dull about $7,000. 368 00:18:52,440 --> 00:18:55,070 - I think it's the dullest thing I've heard all day. 369 00:18:55,110 --> 00:18:58,790 - Eve, you spent $7,000, and that's only one store. 370 00:18:59,920 --> 00:19:02,310 We haven't heard from the others yet. 371 00:19:02,350 --> 00:19:03,680 - Well, tell them to wait. 372 00:19:03,720 --> 00:19:05,160 They take long enough with their deliveries. 373 00:19:05,200 --> 00:19:06,480 Let them wait for their money. 374 00:19:06,510 --> 00:19:08,350 - Eve, darling, you don't seem to understand. 375 00:19:08,400 --> 00:19:10,790 These bills are weeks overdue. 376 00:19:10,830 --> 00:19:12,200 - Howard gives you a good allowance. 377 00:19:12,240 --> 00:19:13,640 What do you do with it? 378 00:19:13,680 --> 00:19:14,550 - Spend it. 379 00:19:18,880 --> 00:19:19,720 - It's no use, Howard. 380 00:19:19,750 --> 00:19:20,830 - Oh, just a minute, Eve. 381 00:19:20,880 --> 00:19:23,590 Mother and I have been talking this over. 382 00:19:23,640 --> 00:19:24,400 - Oh? 383 00:19:24,440 --> 00:19:26,830 What did mother have to say? 384 00:19:26,880 --> 00:19:28,960 - She reminded me about your annuity, 385 00:19:29,000 --> 00:19:30,960 the money Gary left you. 386 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 - Well thank you, mother, 387 00:19:32,030 --> 00:19:33,680 I might never have thought of that. 388 00:19:33,720 --> 00:19:35,550 - Eve, you cannot go on spending money this way. 389 00:19:35,590 --> 00:19:38,160 You know the condition of the stock market lately. 390 00:19:38,200 --> 00:19:39,440 Most of my shares hit rock bottom, 391 00:19:39,480 --> 00:19:42,350 and I just can't afford to sell until they go up. 392 00:19:42,400 --> 00:19:44,270 - Mother's always right, isn't she? 393 00:19:45,030 --> 00:19:46,240 All right, Howard. 394 00:19:46,270 --> 00:19:47,920 Punish me, send me to bed without supper. 395 00:19:47,960 --> 00:19:50,400 I'm dieting anyway. 396 00:19:50,440 --> 00:19:52,790 - Eve, I'm not gonna pay these bills. 397 00:19:52,830 --> 00:19:54,400 You'll have to pay them yourself. 398 00:19:55,640 --> 00:19:56,440 - You don't mean that. 399 00:19:56,480 --> 00:19:58,070 - I do mean it. 400 00:19:58,110 --> 00:20:01,030 After all, you have $10,000 of your own money. 401 00:20:01,070 --> 00:20:02,240 It's only fair that you should use that 402 00:20:02,270 --> 00:20:03,550 to pay these bills. 403 00:20:04,830 --> 00:20:08,070 - But Howard, you always wanted me to look well. 404 00:20:08,110 --> 00:20:10,400 You always said I should buy nice clothes. 405 00:20:10,440 --> 00:20:11,920 - Well, within reason, darling. 406 00:20:11,960 --> 00:20:15,110 For heaven's sake, within reason. 407 00:20:15,160 --> 00:20:16,680 - All right, darling. 408 00:20:16,720 --> 00:20:18,000 I'll go to the bank tomorrow. 409 00:20:18,030 --> 00:20:20,750 I just hate it when you're angry with me. 410 00:20:20,790 --> 00:20:23,550 (dramatic music) 411 00:20:26,550 --> 00:20:28,720 - She never had any trouble fooling Howard. 412 00:20:30,200 --> 00:20:32,270 He was always very weak as far as she was concerned. 413 00:20:33,550 --> 00:20:35,680 Of course, she didn't go to the bank the next day. 414 00:20:35,720 --> 00:20:36,790 She never intended to. 415 00:20:45,310 --> 00:20:48,110 - Mrs. Raydon, have you ever seen this before? 416 00:20:48,160 --> 00:20:49,640 - [Mrs. Raydon] Yes, I have. 417 00:20:50,720 --> 00:20:52,750 - It's a check made out for $10,000 418 00:20:52,790 --> 00:20:54,200 to the order of Eve Raydon. 419 00:20:56,030 --> 00:20:59,350 Would you read the signature on this check? 420 00:20:59,400 --> 00:21:02,000 - It's signed Jack Wentworth. 421 00:21:02,030 --> 00:21:05,200 (people murmuring) 422 00:21:05,240 --> 00:21:07,310 - Would you tell the court where you first saw this check? 423 00:21:07,350 --> 00:21:09,160 - [Mrs. Raydon] It was in her room. 424 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 - In your daughter-in-law's bedroom? 425 00:21:10,720 --> 00:21:11,590 - Yes. 426 00:21:12,640 --> 00:21:14,480 It was the day after Howard died. 427 00:21:14,510 --> 00:21:17,510 I went into her room after Eve had left the house. 428 00:21:17,550 --> 00:21:20,200 I thought I might find something from this man, Wentworth. 429 00:21:20,240 --> 00:21:21,550 A letter, perhaps. 430 00:21:22,720 --> 00:21:24,030 I found the check. 431 00:21:24,070 --> 00:21:25,680 It was in a bureau drawer. 432 00:21:27,400 --> 00:21:30,480 - Mrs. Raydon, are we to understand that you found 433 00:21:30,510 --> 00:21:32,590 this check among your daughter-in-law's possessions? 434 00:21:32,640 --> 00:21:33,880 - Yes. 435 00:21:33,920 --> 00:21:35,790 - And you appropriated it without her permission? 436 00:21:35,830 --> 00:21:36,790 - I had to. 437 00:21:36,830 --> 00:21:37,680 I wanted to prove-- 438 00:21:37,720 --> 00:21:39,270 - Very well, Mrs. Raydon. 439 00:21:40,590 --> 00:21:43,790 Mr. Molloy, was the defense aware of the manner 440 00:21:43,830 --> 00:21:45,790 in which this evidence was obtained? 441 00:21:45,830 --> 00:21:47,200 - We were, Your Honor. 442 00:21:47,240 --> 00:21:48,960 - And you wish to make no objection? 443 00:21:49,000 --> 00:21:50,400 - No, Your Honor. 444 00:21:50,440 --> 00:21:52,240 We believe the exhibit will be explained 445 00:21:52,270 --> 00:21:53,880 by the case for the defense. 446 00:21:55,110 --> 00:21:57,000 We're willing to accept it in evidence. 447 00:21:57,030 --> 00:22:00,200 - Very well, you may proceed, Mr. Halstead. 448 00:22:01,310 --> 00:22:02,750 - Mrs. Raydon, what did you think 449 00:22:02,790 --> 00:22:04,270 when you first saw this check? 450 00:22:05,550 --> 00:22:07,440 - I knew that no man would give that much money 451 00:22:07,480 --> 00:22:10,480 to a woman unless he was a great deal more than a friend. 452 00:22:10,510 --> 00:22:12,240 - And so you demanded the autopsy? 453 00:22:12,270 --> 00:22:14,720 The autopsy which proved your son was murdered. 454 00:22:14,750 --> 00:22:15,750 - Yes. 455 00:22:15,790 --> 00:22:17,240 - Mrs. Raydon, you knew your son suffered 456 00:22:17,270 --> 00:22:18,720 from a very serious ulcer condition. 457 00:22:18,750 --> 00:22:22,000 - Yes, but I also knew that he took good care of himself. 458 00:22:22,030 --> 00:22:23,480 - Isn't it true that Mrs. Raydon brought him 459 00:22:23,510 --> 00:22:25,830 a glass of warm milk each night before going to bed? 460 00:22:25,880 --> 00:22:26,920 - Yes, and that's how she did it. 461 00:22:26,960 --> 00:22:29,590 She put poison in the milk. 462 00:22:29,640 --> 00:22:32,070 She thought that we would believe that my son's illness 463 00:22:32,110 --> 00:22:35,200 was the cause of his death, but I knew better. 464 00:22:36,240 --> 00:22:38,400 I knew that she killed my son. 465 00:22:38,440 --> 00:22:41,240 (dramatic music) 466 00:22:45,350 --> 00:22:49,160 - Just to keep you from becoming too engrossed in our story, 467 00:22:49,200 --> 00:22:51,480 the ground rules of television provide 468 00:22:51,510 --> 00:22:55,350 this cooling off period, after which we shall all be back. 469 00:22:58,790 --> 00:23:01,790 Welcome back to "The Alfred Hitchcock Hour." 470 00:23:01,830 --> 00:23:03,270 We missed you. 471 00:23:03,310 --> 00:23:06,110 The second half of "What Really Happened" 472 00:23:06,160 --> 00:23:09,640 will begin after we cross this one minute moat. 473 00:23:11,720 --> 00:23:14,510 (dramatic music) 474 00:23:16,110 --> 00:23:18,350 - [Judge] You may proceed with your witness, Mr. Molloy. 475 00:23:24,640 --> 00:23:29,790 - Mrs. Raydon, how long were you married to Howard Raydon? 476 00:23:29,830 --> 00:23:31,830 - About two years. 477 00:23:31,880 --> 00:23:34,160 - You had been married before? 478 00:23:34,200 --> 00:23:36,070 - Yes, my first husband was killed in an auto crash 479 00:23:36,110 --> 00:23:38,240 about seven years ago. 480 00:23:38,270 --> 00:23:39,920 - I see. 481 00:23:39,960 --> 00:23:42,750 What was your relationship with Jack Wentworth 482 00:23:42,790 --> 00:23:44,880 before your marriage to Howard Raydon? 483 00:23:44,920 --> 00:23:47,200 - We were very good friends. 484 00:23:47,240 --> 00:23:51,440 - [Mr. Molloy] Was there any romantic interest? 485 00:23:51,480 --> 00:23:54,030 - Yes, before I met Howard. 486 00:23:54,070 --> 00:23:56,070 - Where were you living at that time? 487 00:23:56,110 --> 00:23:58,160 - I was sharing an apartment with Addie. 488 00:23:58,200 --> 00:23:59,960 - With Adelaide Strain, the woman 489 00:24:00,000 --> 00:24:01,480 who is now your housekeeper? 490 00:24:01,510 --> 00:24:02,960 - Yes, we were both widows. 491 00:24:04,270 --> 00:24:07,240 - She had a child, didn't she, a boy named Gilbert? 492 00:24:07,270 --> 00:24:08,830 - [Eve] Yes. 493 00:24:08,880 --> 00:24:12,070 - So you married Howard Raydon, and a year later 494 00:24:12,110 --> 00:24:15,160 Adelaide Strain came to work for you as your housekeeper. 495 00:24:15,200 --> 00:24:16,550 - Well, Adelaide had been a wonderful friend to me. 496 00:24:16,590 --> 00:24:20,310 I was very happy when Howard said we could hire her. 497 00:24:21,030 --> 00:24:22,350 - The boy came with her? 498 00:24:23,440 --> 00:24:25,880 - Yes, Addie and I arranged for him 499 00:24:25,920 --> 00:24:28,400 to go to a school in the neighborhood. 500 00:24:28,440 --> 00:24:29,830 - A private school? 501 00:24:29,880 --> 00:24:31,550 - The Maynard School for Boys. 502 00:24:33,720 --> 00:24:35,310 - Now what happened to Jack Wentworth 503 00:24:35,350 --> 00:24:37,350 after your marriage to Howard Raydon? 504 00:24:38,200 --> 00:24:39,880 - He went to South America. 505 00:24:39,920 --> 00:24:41,880 He's a mining engineer. 506 00:24:41,920 --> 00:24:43,750 - [Mr. Molloy] When did he return? 507 00:24:43,790 --> 00:24:45,200 - Just this January. 508 00:24:46,310 --> 00:24:48,270 - You heard Mrs. Raydon's testimony 509 00:24:48,310 --> 00:24:50,640 about finding you and Jack Wentworth together. 510 00:24:50,680 --> 00:24:53,590 Was that the first time you saw him after his return? 511 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 - Yes, that was the first time, 512 00:24:55,200 --> 00:24:56,590 but it wasn't the say she said. 513 00:24:56,640 --> 00:24:57,960 - You didn't embrace him? 514 00:24:59,000 --> 00:25:01,350 - But she made it sound all wrong. 515 00:25:01,400 --> 00:25:02,880 I mean, I didn't even know that Jack was in town 516 00:25:02,920 --> 00:25:04,550 or that he was coming to see me. 517 00:25:05,720 --> 00:25:08,070 It was a surprise Addie had arranged. 518 00:25:09,200 --> 00:25:10,680 - We've got five years to catch up on. 519 00:25:10,720 --> 00:25:11,960 I want to hear all about it. 520 00:25:12,000 --> 00:25:15,960 - Well, you remember the company I told you about? 521 00:25:16,000 --> 00:25:17,440 The one working the mine up in the Andes? 522 00:25:17,480 --> 00:25:18,720 - Oh yes, I remember. 523 00:25:18,750 --> 00:25:19,880 - Well, I took us almost a whole year 524 00:25:19,920 --> 00:25:21,550 to set up operations, but it paid off. 525 00:25:21,590 --> 00:25:24,590 We took millions of dollars of tin out of that mine. 526 00:25:24,640 --> 00:25:27,110 I'm rich. 527 00:25:27,160 --> 00:25:29,110 - You really deserve it, Jack. 528 00:25:29,160 --> 00:25:31,640 - I don't deserve it, and now I've got it. 529 00:25:31,680 --> 00:25:32,550 - Oh, it's just marvelous. 530 00:25:32,590 --> 00:25:33,880 - Ha, thank you. 531 00:25:38,000 --> 00:25:41,200 Your hand's a little heavier now, isn't it? 532 00:25:41,240 --> 00:25:42,110 - Mm-hmm. 533 00:25:43,550 --> 00:25:45,750 - You know, on the way over here I passed by 534 00:25:45,790 --> 00:25:47,680 a jewelry store and I saw a bracelet 535 00:25:47,720 --> 00:25:49,310 that I would have loved to buy you. 536 00:25:49,350 --> 00:25:50,640 - I have everything. 537 00:25:50,680 --> 00:25:51,550 - Everything. 538 00:25:52,960 --> 00:25:55,750 Well, you haven't told me anything about yourself. 539 00:25:55,790 --> 00:25:57,310 - Well, there isn't much to tell. 540 00:25:57,350 --> 00:25:59,880 I'm married, and I'm well, and I'm keeping busy. 541 00:26:00,920 --> 00:26:01,790 - You haven't said you were happy. 542 00:26:01,830 --> 00:26:02,750 - I did not. 543 00:26:02,790 --> 00:26:03,750 - I know, I know, I know. 544 00:26:03,790 --> 00:26:05,960 You're gonna tell me you're happy. 545 00:26:06,000 --> 00:26:07,550 You're gonna tell me what a great guy Howard is. 546 00:26:07,590 --> 00:26:08,920 - Mm-hmm. 547 00:26:08,960 --> 00:26:10,160 - Then you're gonna tell me you've never regretted 548 00:26:10,200 --> 00:26:12,200 marrying Howard, not even for a minute. 549 00:26:13,790 --> 00:26:14,640 And then you're gonna tell me 550 00:26:14,680 --> 00:26:15,510 you don't want to see me anymore. 551 00:26:15,550 --> 00:26:17,000 - No. - No? 552 00:26:17,030 --> 00:26:19,030 Let's have lunch next week, huh? 553 00:26:19,070 --> 00:26:20,480 - I don't think we should. 554 00:26:22,680 --> 00:26:23,880 Hello, mother, I didn't think 555 00:26:23,920 --> 00:26:26,000 you were gonna be home until this evening. 556 00:26:26,030 --> 00:26:28,350 - Oh, is that what you thought? 557 00:26:28,400 --> 00:26:30,750 Well, the committee postponed the bazaar for a week. 558 00:26:30,790 --> 00:26:32,830 The chairman is ill. 559 00:26:32,880 --> 00:26:35,200 - This is Jack Wentworth, he's an old friend. 560 00:26:35,240 --> 00:26:37,350 This is Mrs. Raydon, Howard's mother. 561 00:26:37,400 --> 00:26:39,550 - Well, how do you do, Mrs. Raydon? 562 00:26:39,590 --> 00:26:40,790 - How do you do? 563 00:26:40,830 --> 00:26:43,510 Are you a friend of my son's, Mr. Wentworth? 564 00:26:43,550 --> 00:26:46,590 - Well, uh, I met him once. 565 00:26:47,790 --> 00:26:49,680 I think I should be running along. 566 00:26:49,720 --> 00:26:51,750 - Why don't you come to dinner some time? 567 00:26:51,790 --> 00:26:53,550 I'm sure my son would be only too pleased 568 00:26:53,590 --> 00:26:55,440 to see an old friend of Eve's. 569 00:26:56,790 --> 00:26:58,480 - Well, thank you, that would be very nice. 570 00:26:59,790 --> 00:27:01,590 Eve, if you want me, I'll be at the Plaza. 571 00:27:01,640 --> 00:27:02,920 - I'll see you to the door. 572 00:27:02,960 --> 00:27:05,160 - No, no, please, just say goodbye to Addie for me. 573 00:27:05,200 --> 00:27:06,000 - I will. 574 00:27:06,030 --> 00:27:07,440 - Goodbye, Eve. - Goodbye. 575 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 - Pleasure, Mrs. Raydon. 576 00:27:10,440 --> 00:27:12,590 (dramatic music) 577 00:27:12,640 --> 00:27:16,000 - I knew what Mrs. Raydon was thinking, but it wasn't true. 578 00:27:16,030 --> 00:27:18,400 I was happy to see Jack, but that was all. 579 00:27:18,440 --> 00:27:20,880 - Did you see Jack Wentworth after that? 580 00:27:22,270 --> 00:27:23,440 - Well yes, but there was nothing secretive about it. 581 00:27:23,480 --> 00:27:26,160 We met a couple of times for lunch or a cocktail. 582 00:27:27,270 --> 00:27:28,960 - Mrs. Raydon, we've heard about a quarrel 583 00:27:29,000 --> 00:27:31,790 which took place the day before your husband's death. 584 00:27:31,830 --> 00:27:33,350 Do you recall that occasion? 585 00:27:33,400 --> 00:27:36,880 - Yes, we quarreled, but it didn't happen 586 00:27:36,920 --> 00:27:37,920 the way Mrs. Raydon said. 587 00:27:37,960 --> 00:27:39,590 It wasn't that way at all. 588 00:27:41,480 --> 00:27:43,070 Boy, these shoes are killing me. 589 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 - Yes, it must be very tiring, all this shopping. 590 00:27:48,680 --> 00:27:50,070 Do you know what these are? 591 00:27:52,400 --> 00:27:53,640 - No. 592 00:27:53,680 --> 00:27:54,720 - Maybe you'd better take a look at them. 593 00:27:54,750 --> 00:27:57,400 A man came to my office this morning, 594 00:27:57,440 --> 00:27:59,000 from a collection agency. 595 00:27:59,030 --> 00:28:00,880 You haven't paid these bills. 596 00:28:00,920 --> 00:28:02,550 How do you think I feel about that? 597 00:28:02,590 --> 00:28:04,550 - Oh Howard, I'm sorry. 598 00:28:04,590 --> 00:28:08,680 - You owe $7,000, Eve, $7,000. 599 00:28:08,720 --> 00:28:10,310 That's only from one store. 600 00:28:10,350 --> 00:28:12,400 We haven't heard from the others yet. 601 00:28:12,440 --> 00:28:14,590 - I never realized how much I was spending. 602 00:28:14,640 --> 00:28:16,880 - The stock market has been acting very badly lately. 603 00:28:16,920 --> 00:28:18,350 Most of my stock is at rock bottom. 604 00:28:18,400 --> 00:28:20,920 I just can't afford to sell any shares. 605 00:28:20,960 --> 00:28:23,240 - Howard, you never discussed money with me. 606 00:28:23,270 --> 00:28:26,200 If you'd explained, I would have tried to economize. 607 00:28:26,240 --> 00:28:28,270 - Howard gives you a good allowance every month, 608 00:28:28,310 --> 00:28:30,310 but it never seems to be enough for you. 609 00:28:30,350 --> 00:28:32,920 - I don't know why it is, I'm always running short. 610 00:28:32,960 --> 00:28:34,160 - I know why. 611 00:28:34,200 --> 00:28:36,200 It's dear old Addie, isn't it? 612 00:28:36,240 --> 00:28:37,110 Do you think I don't know the money 613 00:28:37,160 --> 00:28:38,790 you spend on her every month? 614 00:28:38,830 --> 00:28:40,440 And I'm paying her more than she's worth. 615 00:28:40,480 --> 00:28:43,200 - And that school she sends her boy to, it's absurd. 616 00:28:43,240 --> 00:28:45,790 Sending him to an expensive private school. 617 00:28:45,830 --> 00:28:47,590 - But he has to go to the Maynard School. 618 00:28:47,640 --> 00:28:49,310 It's the only school close by. 619 00:28:49,350 --> 00:28:51,440 Besides, Addie does pay part of the tuition. 620 00:28:51,480 --> 00:28:52,590 - [Howard] There was never any need for Addie 621 00:28:52,640 --> 00:28:54,160 around here in the first place. 622 00:28:55,790 --> 00:28:57,400 - But she's my friend. 623 00:28:57,440 --> 00:28:59,510 - And don't think she hasn't taken full advantage of it. 624 00:28:59,550 --> 00:29:01,790 - We pay her $500 a month, and what does she do for it? 625 00:29:01,830 --> 00:29:04,000 - Nothing, except arrange a few flowers. 626 00:29:04,030 --> 00:29:05,680 - I'm gonna fire her. 627 00:29:05,720 --> 00:29:06,590 - No. 628 00:29:06,640 --> 00:29:07,920 - [Howard] I'm gonna fire her. 629 00:29:10,200 --> 00:29:11,400 - All right, Howard, what do you want me 630 00:29:11,440 --> 00:29:13,200 to do about the bills? 631 00:29:13,240 --> 00:29:14,750 - Well, mother and I have been talking this over. 632 00:29:14,790 --> 00:29:16,960 She thinks you ought to pay them yourself. 633 00:29:17,000 --> 00:29:18,720 - [Mrs. Raydon] It seems only right to me. 634 00:29:18,750 --> 00:29:19,880 - But how? 635 00:29:19,920 --> 00:29:21,550 - What about the annuity Gary left you? 636 00:29:22,720 --> 00:29:26,000 - Well I, I don't think there's enough. 637 00:29:26,030 --> 00:29:28,070 - Well, it should be over $10,000. 638 00:29:28,110 --> 00:29:29,880 I want these bills paid, 639 00:29:29,920 --> 00:29:32,110 and I want them paid by the end of the week. 640 00:29:32,160 --> 00:29:34,550 You can go to the bank tomorrow and draw out the money. 641 00:29:34,590 --> 00:29:36,750 (dramatic music) 642 00:29:36,790 --> 00:29:38,480 - All right, Howard. 643 00:29:38,510 --> 00:29:39,960 I'll go to the bank tomorrow. 644 00:29:41,070 --> 00:29:43,240 But I knew I couldn't go to the bank. 645 00:29:43,270 --> 00:29:45,550 There was really only one place I could turn. 646 00:29:48,550 --> 00:29:49,400 - Eve? 647 00:29:51,880 --> 00:29:53,160 Ah, you look beautiful. 648 00:29:56,240 --> 00:29:58,590 Well, this is certainly a lucky break for me, 649 00:29:58,640 --> 00:30:00,550 seeing you again so soon. 650 00:30:00,590 --> 00:30:02,350 - You may not think it so lucky when you hear the reason. 651 00:30:02,400 --> 00:30:03,510 - Oh? 652 00:30:03,550 --> 00:30:04,350 Oh, thank you. 653 00:30:04,400 --> 00:30:05,480 Uh, daiquiri? 654 00:30:05,510 --> 00:30:06,440 - Thanks for remembering. 655 00:30:06,480 --> 00:30:07,400 - Daiquiri, please. 656 00:30:09,510 --> 00:30:11,030 - I'm in trouble, Jack. 657 00:30:11,070 --> 00:30:12,960 I've made a terrible mess of things. 658 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 - Oh, how terrible? 659 00:30:14,030 --> 00:30:16,550 - You remember that annuity Gary left me? 660 00:30:16,590 --> 00:30:17,590 - Mm-hmm. 661 00:30:17,640 --> 00:30:19,440 - Well, it's all gone, every cent. 662 00:30:19,480 --> 00:30:21,000 I kept drawing on the capital. 663 00:30:22,400 --> 00:30:24,680 - You've been helping Addie with Gilly's school fees. 664 00:30:24,720 --> 00:30:26,160 I know, she told me. 665 00:30:26,200 --> 00:30:28,750 - Well, the fees are high and he needs a lot of things, 666 00:30:28,790 --> 00:30:30,960 but I've been extravagant with myself. 667 00:30:31,000 --> 00:30:33,790 I can't help it, I just love clothes. 668 00:30:33,830 --> 00:30:36,160 - You should have 'em. 669 00:30:38,350 --> 00:30:41,510 - I owe a lot, $7,000. 670 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 - (chuckles) You know, five years ago 671 00:30:45,030 --> 00:30:46,720 that was all the money in the world, 672 00:30:46,750 --> 00:30:48,110 as far as I was concerned. 673 00:30:49,400 --> 00:30:51,160 But right now it doesn't sound like so much now. 674 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 - Might as well be a million. 675 00:30:53,000 --> 00:30:54,590 Howard insists I pay it. 676 00:30:55,880 --> 00:30:58,110 See, he thinks I still have my own money. 677 00:30:58,160 --> 00:30:59,680 - Well, he can afford to pay it. 678 00:30:59,720 --> 00:31:02,110 - But he won't, he's furious with me. 679 00:31:02,160 --> 00:31:03,440 He even wants to get rid of Addie, 680 00:31:03,480 --> 00:31:04,440 and I don't know what she'd do 681 00:31:04,480 --> 00:31:05,550 about Gilly's schooling if he did. 682 00:31:07,160 --> 00:31:08,400 - I see. 683 00:31:08,440 --> 00:31:09,270 Oh, thank you. 684 00:31:10,590 --> 00:31:12,000 - Thank you. 685 00:31:12,030 --> 00:31:15,350 - Well, why don't we make it out for $10,000? 686 00:31:17,070 --> 00:31:18,790 - That's an awful lot of money. 687 00:31:18,830 --> 00:31:19,510 - I know, but you may have some bills 688 00:31:19,550 --> 00:31:20,920 you've forgotten about. 689 00:31:20,960 --> 00:31:23,270 It's not as pretty as a diamond bracelet, but. 690 00:31:29,030 --> 00:31:30,920 - I'll pay you back, I promise I will. 691 00:31:30,960 --> 00:31:33,310 - You just promise me one thing, 692 00:31:33,350 --> 00:31:36,110 that you'll call me any time you're in trouble. 693 00:31:36,160 --> 00:31:37,720 Will you remember that? 694 00:31:37,750 --> 00:31:40,000 (dramatic music) 695 00:31:40,030 --> 00:31:42,000 - That was how I got the check. 696 00:31:42,030 --> 00:31:44,160 I wasn't proud of myself for it, 697 00:31:44,200 --> 00:31:46,350 but I had nothing to be ashamed of either. 698 00:31:47,790 --> 00:31:52,160 - Mrs. Raydon, was there anything illicit 699 00:31:53,310 --> 00:31:55,310 in your relationship with Jack Wentworth? 700 00:31:55,350 --> 00:31:56,880 - No, nothing. 701 00:31:56,920 --> 00:31:58,550 - [Mr. Molloy] Did you love your husband? 702 00:31:59,720 --> 00:32:00,550 - Yes. 703 00:32:01,720 --> 00:32:04,160 - Were you unfaithful to him in any way? 704 00:32:04,200 --> 00:32:05,440 - No, never. 705 00:32:05,480 --> 00:32:08,790 - Mrs. Raydon, isn't it a fact that you brought 706 00:32:08,830 --> 00:32:11,240 your husband a glass of warm milk every evening? 707 00:32:12,200 --> 00:32:13,400 - Yes, I did. 708 00:32:14,830 --> 00:32:16,720 - Did you put poison in that glass of milk 709 00:32:16,750 --> 00:32:17,960 the night he died? 710 00:32:18,960 --> 00:32:20,160 - No, I didn't. 711 00:32:20,200 --> 00:32:21,640 - [Mr. Molloy] Are you sure? 712 00:32:22,720 --> 00:32:24,240 - I swear I didn't. 713 00:32:28,720 --> 00:32:29,960 - No further questions. 714 00:32:34,680 --> 00:32:36,440 - [Judge] Your witness, Mr. Halstead. 715 00:32:46,480 --> 00:32:47,550 - Mrs. Raydon. 716 00:32:49,270 --> 00:32:53,240 You know your husband died of a lethal dose of aconitine. 717 00:32:53,270 --> 00:32:54,750 - Yes. 718 00:32:54,790 --> 00:32:56,000 - Tincture of aconitine is found 719 00:32:56,030 --> 00:32:58,440 in certain liniment preparations. 720 00:32:58,480 --> 00:33:01,750 It's contained in a product called K-944, 721 00:33:01,790 --> 00:33:04,590 used in the treatment of skin ailments in animals. 722 00:33:04,640 --> 00:33:05,680 Are you familiar with this product? 723 00:33:05,720 --> 00:33:06,590 - Yes. 724 00:33:07,640 --> 00:33:08,790 - You own a dog, I believe, hm? 725 00:33:08,830 --> 00:33:10,480 - Yes. 726 00:33:10,510 --> 00:33:13,350 - You recently purchased some of this K-944, didn't you? 727 00:33:14,160 --> 00:33:16,000 - The vet recommended it. 728 00:33:16,030 --> 00:33:17,110 - However, the bottle you purchased 729 00:33:17,160 --> 00:33:19,160 was never found in the house. 730 00:33:19,200 --> 00:33:20,640 Do you know what became of it? 731 00:33:20,680 --> 00:33:22,920 - I can't imagine what happened to it. 732 00:33:22,960 --> 00:33:25,160 - But you know what happened to some of it, don't you? 733 00:33:26,350 --> 00:33:28,110 You used some of it to kill Howard Raydon. 734 00:33:28,160 --> 00:33:30,510 - I didn't, I had no reason to kill Howard. 735 00:33:30,550 --> 00:33:31,400 - [Mr. Halstead] No reason? 736 00:33:31,440 --> 00:33:33,720 No reason at all? - Objection! 737 00:33:33,750 --> 00:33:35,200 - Objection sustained. 738 00:33:35,240 --> 00:33:37,350 Please do not lead the witness, Mr. Halstead. 739 00:33:37,400 --> 00:33:40,440 - Mrs. Raydon, what was the name of your first husband? 740 00:33:40,480 --> 00:33:41,920 - Gary Mitchell. 741 00:33:41,960 --> 00:33:43,550 - At the time you met him, he was an employee 742 00:33:43,590 --> 00:33:45,310 of Howard Raydon, wasn't he? 743 00:33:45,350 --> 00:33:46,240 - Yes. 744 00:33:46,270 --> 00:33:47,310 - Hm. 745 00:33:47,350 --> 00:33:49,270 They didn't get along very well, did they? 746 00:33:49,310 --> 00:33:50,960 As a matter of fact, Howard Raydon fired 747 00:33:51,000 --> 00:33:53,030 your first husband, didn't he? 748 00:33:53,070 --> 00:33:54,400 - I don't see what that has to do-- 749 00:33:54,440 --> 00:33:56,960 - How old were you at the time of that first marriage? 750 00:33:57,680 --> 00:33:59,070 - 17. - Ah. 751 00:34:00,400 --> 00:34:01,350 Only 17. 752 00:34:03,030 --> 00:34:05,110 And how long had you been married 753 00:34:05,160 --> 00:34:07,240 when Gary Mitchell was killed in that wreck? 754 00:34:08,360 --> 00:34:09,960 - Four months. 755 00:34:10,000 --> 00:34:12,550 - Actually, that disturbed you very much. 756 00:34:12,590 --> 00:34:14,110 - Of course. 757 00:34:14,150 --> 00:34:17,070 - In fact, you had another reason to be unhappy, didn't you? 758 00:34:19,400 --> 00:34:20,280 - Yes. 759 00:34:21,480 --> 00:34:23,030 I was very unhappy, yes. 760 00:34:23,070 --> 00:34:25,880 - Not only because your husband had died, 761 00:34:25,920 --> 00:34:28,150 but because he had left you with a child. 762 00:34:37,190 --> 00:34:39,760 Isn't that true, Mrs. Raydon? 763 00:34:39,800 --> 00:34:42,920 Here's a copy of the birth certificate. 764 00:34:42,960 --> 00:34:44,360 It proves that you gave birth to a child 765 00:34:44,400 --> 00:34:46,440 six months after the death of your first husband. 766 00:34:46,480 --> 00:34:47,550 Would you like to see? 767 00:35:02,150 --> 00:35:03,760 So, you were a widow at 17 768 00:35:03,800 --> 00:35:06,400 with a baby you didn't really want. 769 00:35:08,000 --> 00:35:10,840 - I did want it, but I couldn't take care of him. 770 00:35:10,880 --> 00:35:12,190 I had to find work. 771 00:35:12,960 --> 00:35:14,150 I didn't know what to do. 772 00:35:14,190 --> 00:35:15,590 - Yes, it was hard, wasn't it? 773 00:35:15,630 --> 00:35:18,960 All that responsibility on someone young and all alone? 774 00:35:19,000 --> 00:35:22,030 You needed help, so you turned to the best friend you had. 775 00:35:22,070 --> 00:35:23,710 You let Adelaide Strain look after your child 776 00:35:23,760 --> 00:35:25,760 and you went off to work as a fashion model. 777 00:35:25,800 --> 00:35:27,630 - I was only studying to be a model. 778 00:35:27,670 --> 00:35:29,670 I wasn't trained. 779 00:35:29,710 --> 00:35:30,760 I was making hardly any money at all. 780 00:35:30,800 --> 00:35:33,030 The hours were long, and Addie offered 781 00:35:33,070 --> 00:35:34,920 to take care of Gilly for me. 782 00:35:34,960 --> 00:35:36,000 - And when you started seeing Howard Raydon, 783 00:35:36,030 --> 00:35:36,840 you never told him about the baby. 784 00:35:36,880 --> 00:35:39,440 - I couldn't, I just couldn't. 785 00:35:39,480 --> 00:35:40,670 - Of course you couldn't. 786 00:35:40,710 --> 00:35:42,280 That would have spoiled everything, wouldn't it? 787 00:35:44,030 --> 00:35:45,440 - I meant to tell him some day. 788 00:35:45,480 --> 00:35:47,630 - But you never did. 789 00:35:47,670 --> 00:35:48,760 You were afraid he wouldn't marry you 790 00:35:48,800 --> 00:35:50,030 if he knew about the child, 791 00:35:50,070 --> 00:35:51,960 especially a child of Gary Mitchell's, 792 00:35:52,000 --> 00:35:53,960 a man he despised. 793 00:35:54,000 --> 00:35:57,150 So you let Adelaide Strain raise the boy as her own, 794 00:35:57,190 --> 00:35:59,550 until you could bring them both into your home. 795 00:36:00,670 --> 00:36:02,360 - I wanted my baby with me. 796 00:36:02,400 --> 00:36:03,710 - But Howard Raydon thought the boy 797 00:36:03,760 --> 00:36:05,960 was Adelaide Strain's, didn't he? 798 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 And he told Mrs. Strain he didn't want her 799 00:36:07,030 --> 00:36:08,670 to work for you anymore. 800 00:36:08,710 --> 00:36:09,590 Isn't that what happened? 801 00:36:09,630 --> 00:36:10,590 Didn't he fire her? 802 00:36:10,630 --> 00:36:12,440 - Yes. 803 00:36:12,480 --> 00:36:15,550 - And if Adelaide Strain was forced to go, 804 00:36:15,590 --> 00:36:17,150 your son would have gone too? 805 00:36:18,320 --> 00:36:19,760 - Yes. 806 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 - And that's why you had to kill your husband, wasn't it? 807 00:36:21,510 --> 00:36:22,710 That's the real reason. 808 00:36:22,760 --> 00:36:24,360 - I didn't kill him. 809 00:36:26,030 --> 00:36:28,150 - [Mr. Halstead] That's all, Mrs. Raydon. 810 00:36:29,360 --> 00:36:31,920 - It is now your duty to weigh these items 811 00:36:31,960 --> 00:36:33,760 and the testimony of the witnesses you've heard, 812 00:36:33,800 --> 00:36:36,960 in order to determine whether the defendant 813 00:36:37,000 --> 00:36:40,710 is innocent or guilty of the charge of first degree murder. 814 00:36:40,760 --> 00:36:43,480 In order to reach that decision, 815 00:36:43,510 --> 00:36:47,550 I remind you again that a conviction for the crime of murder 816 00:36:47,590 --> 00:36:51,630 requires evidence of both opportunity and motive. 817 00:36:53,150 --> 00:36:56,030 You must be convinced that the defendant, Eve Raydon, 818 00:36:56,070 --> 00:36:58,880 had adequate opportunity to commit the act 819 00:36:58,920 --> 00:37:01,110 which resulted in the death of her husband. 820 00:37:01,150 --> 00:37:04,230 And you must be satisfied that the prosecution 821 00:37:04,280 --> 00:37:07,760 has shown just cause for that crime to be committed. 822 00:37:07,800 --> 00:37:11,440 If you believe there is a reasonable doubt, 823 00:37:12,800 --> 00:37:15,630 then you must return a verdict of not guilty. 824 00:37:16,920 --> 00:37:20,550 If you believe that both opportunity and motive 825 00:37:20,590 --> 00:37:25,230 have been proved, it is your duty to find the defendant 826 00:37:25,280 --> 00:37:27,510 guilty as charged. 827 00:37:30,110 --> 00:37:32,960 The jury will now retire to consider their verdict. 828 00:37:34,710 --> 00:37:36,630 (people murmuring) 829 00:37:51,400 --> 00:37:53,230 - Why didn't you tell me the truth? 830 00:37:53,280 --> 00:37:55,510 Why did I have to learn it from the prosecution? 831 00:37:55,550 --> 00:37:56,960 - I couldn't, Eve made me promise. 832 00:37:57,000 --> 00:37:57,800 - You knew the most important fact of all 833 00:37:57,840 --> 00:37:59,070 and you kept your mouth shut. 834 00:37:59,110 --> 00:38:01,070 Do you know what you've done to our case? 835 00:38:01,110 --> 00:38:03,280 If I had known the truth, I could've fought back. 836 00:38:03,320 --> 00:38:04,630 Now it's too late. 837 00:38:04,670 --> 00:38:05,960 You handed them the one thing 838 00:38:06,000 --> 00:38:07,630 they didn't have before, the motive. 839 00:38:09,550 --> 00:38:12,150 - But she didn't kill him, she didn't kill him. 840 00:38:12,190 --> 00:38:14,440 - There are 12 people in that jury room, 841 00:38:14,480 --> 00:38:15,320 tell it to them. 842 00:38:16,440 --> 00:38:18,280 It'll be miracle if they believe it now. 843 00:38:18,320 --> 00:38:21,070 (dramatic music) 844 00:38:25,000 --> 00:38:27,670 (ominous music) 845 00:38:34,070 --> 00:38:35,710 - How long has the jury been out? 846 00:38:36,920 --> 00:38:39,280 - It's about six hours now. 847 00:38:41,360 --> 00:38:43,800 - I shouldn't have listened to Eve. 848 00:38:43,840 --> 00:38:45,510 I should've told them about Gilly. 849 00:38:46,630 --> 00:38:47,550 - Oh, don't blame yourself. 850 00:38:47,590 --> 00:38:47,840 I'm sure you did what Eve wanted. 851 00:38:49,960 --> 00:38:52,550 - I never thought they'd find out. 852 00:38:54,000 --> 00:38:55,760 All these years, no one ever guessed. 853 00:38:59,190 --> 00:39:00,550 You don't blame her, Jack. 854 00:39:03,000 --> 00:39:04,840 She was trying to make a home for Gilly. 855 00:39:07,320 --> 00:39:09,110 She always intended telling Howard, 856 00:39:11,280 --> 00:39:13,510 but he proved so impossible. 857 00:39:15,400 --> 00:39:17,110 - No, I don't blame her, Addie. 858 00:39:18,670 --> 00:39:19,190 I just feel so helpless. 859 00:39:19,230 --> 00:39:22,550 (phone ringing) 860 00:39:27,880 --> 00:39:28,760 Hello? 861 00:39:29,670 --> 00:39:31,230 Oh, yes, Mr. Molloy. 862 00:39:32,840 --> 00:39:34,070 What time did you say? 863 00:39:35,440 --> 00:39:38,070 Oh fine, thank you very much, goodnight. 864 00:39:45,000 --> 00:39:47,760 Well, the jury is locked up for the night. 865 00:39:47,800 --> 00:39:51,630 We won't know anything until tomorrow morning, if then. 866 00:39:52,480 --> 00:39:54,920 - They're gonna convict her. 867 00:39:54,960 --> 00:39:56,190 - I don't know, Addie. 868 00:39:57,590 --> 00:39:58,480 I just don't know. 869 00:40:02,110 --> 00:40:04,880 Look, why don't I stop by around nine in the morning, 870 00:40:04,920 --> 00:40:06,630 and we'll both go to court together? 871 00:40:08,840 --> 00:40:09,710 Goodnight, Addie. 872 00:40:14,510 --> 00:40:17,190 (pensive music) 873 00:40:46,000 --> 00:40:47,510 - [Gilly] No, no. 874 00:40:50,800 --> 00:40:52,550 - Gilly, what's the matter? 875 00:40:53,590 --> 00:40:55,800 - Mr. Raydon, Mr. Raydon's after me. 876 00:40:55,840 --> 00:40:58,150 - Oh no, Gilly, it's just a dream. 877 00:40:58,190 --> 00:41:00,150 - I was in his room. 878 00:41:00,190 --> 00:41:01,920 He came after me. 879 00:41:01,960 --> 00:41:04,230 - [Adelaide] Shh, Gilly, shh. 880 00:41:04,280 --> 00:41:07,670 - I couldn't move, my legs couldn't move. 881 00:41:07,710 --> 00:41:09,320 - Oh Gilly, it was just a dream. 882 00:41:10,670 --> 00:41:11,760 Just an awful nightmare. 883 00:41:15,960 --> 00:41:19,360 Come on, you lie down and go to sleep now. 884 00:41:22,550 --> 00:41:25,110 There's nothing for you to be afraid of anymore. 885 00:41:28,960 --> 00:41:30,400 Nothing. 886 00:41:30,440 --> 00:41:33,150 (pensive music) 887 00:42:48,880 --> 00:42:52,590 (dramatic music) 888 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 - Mom? 889 00:43:00,920 --> 00:43:01,800 Mom? 890 00:43:39,230 --> 00:43:40,070 Mom? 891 00:43:42,000 --> 00:43:42,840 Mom? 892 00:43:45,800 --> 00:43:46,670 Mom, Mom? 893 00:43:48,920 --> 00:43:53,360 (intense dramatic music) 894 00:43:56,880 --> 00:43:59,070 Sarah, Sarah! 895 00:44:04,230 --> 00:44:05,960 - Of course I'll have to report to this police, 896 00:44:06,000 --> 00:44:07,070 you understand that? 897 00:44:07,110 --> 00:44:08,150 - Yes, yes, I know. 898 00:44:08,190 --> 00:44:09,630 Is she going to be all right, doctor? 899 00:44:09,670 --> 00:44:11,670 - Well luckily, the poison she took was a slow-acting one. 900 00:44:11,710 --> 00:44:13,110 Yes, she'll be all right. 901 00:44:13,150 --> 00:44:14,710 - Oh, thank you. 902 00:44:14,760 --> 00:44:16,070 Thank you very much, doctor. 903 00:44:28,670 --> 00:44:29,800 - [Sarah] Mr. Wentworth. 904 00:44:29,840 --> 00:44:31,150 - Oh yes? 905 00:44:31,190 --> 00:44:32,800 - She left this note in her room. 906 00:44:32,840 --> 00:44:34,590 It's addressed to Mrs. Raydon. 907 00:44:34,630 --> 00:44:37,840 - Oh, well I'll take it. 908 00:44:37,880 --> 00:44:39,190 Oh, by the way, where is Gilly? 909 00:44:39,230 --> 00:44:40,280 - He's up in his room. 910 00:44:40,320 --> 00:44:41,710 I'll take very good care of him, sir. 911 00:44:41,760 --> 00:44:42,550 - Thank you. 912 00:44:47,030 --> 00:44:48,150 (dramatic music) 913 00:44:48,190 --> 00:44:50,070 - [Adelaide] My dearest Eve. 914 00:44:50,110 --> 00:44:52,280 It's not enough to say I'm sorry, 915 00:44:52,320 --> 00:44:55,110 not when I've made you suffer so much. 916 00:44:55,150 --> 00:44:56,550 I really thought it would be all right. 917 00:44:56,590 --> 00:45:00,480 I kept hoping and praying all through the trial. 918 00:45:00,510 --> 00:45:04,710 1,000 times I wanted to stand up and shout for them to stop, 919 00:45:04,760 --> 00:45:08,150 to tell them the truth, that I killed Howard. 920 00:45:09,590 --> 00:45:11,710 I did it for all of us. 921 00:45:11,760 --> 00:45:13,230 Please believe me. 922 00:45:13,280 --> 00:45:15,710 I just wanted us to be happy. 923 00:45:15,760 --> 00:45:19,510 You, and me, and Gilly, to be together always. 924 00:45:21,000 --> 00:45:22,230 I thought that they would blame Howard's death 925 00:45:22,280 --> 00:45:25,960 on his illness, and then they arrested you, 926 00:45:26,000 --> 00:45:28,840 and I knew that I hadn't solved anything. 927 00:45:29,800 --> 00:45:31,440 I'd only made things worse. 928 00:45:32,480 --> 00:45:34,150 You've always been so kind to me. 929 00:45:35,400 --> 00:45:37,840 - I know you'll be kind now, 930 00:45:37,880 --> 00:45:39,550 and forgive me for what I've done. 931 00:45:41,190 --> 00:45:43,760 Take care of your boy, Eve. 932 00:45:43,800 --> 00:45:45,480 He needs you so much. 933 00:45:49,710 --> 00:45:51,070 Well, Mr. Halstead? 934 00:45:51,110 --> 00:45:52,550 - I'm satisfied, Your Honor. 935 00:45:52,590 --> 00:45:55,030 - You agree, then, that the jury be dismissed? 936 00:45:55,070 --> 00:45:56,150 - By all means. 937 00:45:58,190 --> 00:45:59,880 - Then it's over? 938 00:45:59,920 --> 00:46:00,840 - It's over. 939 00:46:00,880 --> 00:46:03,510 Not for Mrs. Strain, I'm afraid. 940 00:46:03,550 --> 00:46:06,150 - Mr. Molloy, what's gonna happen to Addie? 941 00:46:06,190 --> 00:46:09,800 - I don't know, but I'll do everything I can to help her. 942 00:46:10,920 --> 00:46:13,760 - May I see my son now? 943 00:46:13,800 --> 00:46:17,070 - You are free to go whenever you wish, Mrs. Raydon. 944 00:46:17,110 --> 00:46:19,480 - Come on, I'll take you home. 945 00:46:19,510 --> 00:46:20,760 - Would you mind dropping me off? 946 00:46:20,800 --> 00:46:21,550 - Not at all. 947 00:46:23,000 --> 00:46:24,150 Goodbye. - Goodbye, Your Honor. 948 00:46:24,190 --> 00:46:25,280 - Goodbye. - Bye. 949 00:46:26,150 --> 00:46:27,840 - Mr. Molloy, thank you so much. 950 00:46:35,230 --> 00:46:38,070 - Mr. Halstead, you seem a trifle disturbed. 951 00:46:40,150 --> 00:46:41,510 - Your Honor, that jury would have brought in 952 00:46:41,550 --> 00:46:45,670 a verdict of guilty, wouldn't they? 953 00:46:49,590 --> 00:46:53,110 - That, counselor, is something we'll never know. 954 00:46:53,150 --> 00:46:56,110 (dramatic music) 955 00:47:00,880 --> 00:47:03,880 - You have now seen the whole of "What Really Happened." 956 00:47:03,920 --> 00:47:06,280 We shall cross-examine you later. 957 00:47:06,320 --> 00:47:08,320 By the way, Mrs. Strain was subsequently 958 00:47:08,360 --> 00:47:10,150 tried and found guilty. 959 00:47:10,190 --> 00:47:12,510 She hoped for a suspended sentence, 960 00:47:12,550 --> 00:47:15,920 but unfortunately they suspended her. 961 00:47:15,960 --> 00:47:19,070 My two stalwart heroes are no longer partners. 962 00:47:19,110 --> 00:47:21,800 The split up was entirely friendly, however. 963 00:47:21,840 --> 00:47:25,400 You see, this way they can represent both sides of a case. 964 00:47:25,440 --> 00:47:28,670 Defending the underdog is fine, but it's usually 965 00:47:28,710 --> 00:47:31,480 the upper dog who can pay the big fees. 966 00:47:31,510 --> 00:47:33,230 Next week, "The Alfred Hitchcock Hour" 967 00:47:33,280 --> 00:47:34,960 will bring you another story. 968 00:47:35,000 --> 00:47:37,760 Some previews of this will follow the following. 969 00:47:38,510 --> 00:47:40,230 (curious music) 970 00:48:25,550 --> 00:48:28,230 (majestic music) 70633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.