Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:05,320
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:17,120 --> 00:00:20,190
(theme music)
3
00:00:24,280 --> 00:00:26,800
- Good evening, knights and
ladies.
4
00:00:26,830 --> 00:00:29,030
I believe we have at last
devised
5
00:00:29,070 --> 00:00:29,870
the perfect television show.
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,110
These two gentlemen are
its leading characters.
7
00:00:35,150 --> 00:00:37,790
They are a father and son team,
8
00:00:37,840 --> 00:00:40,150
defenders of the underdog.
9
00:00:40,200 --> 00:00:43,110
Each week they find a
new maiden in distress,
10
00:00:43,150 --> 00:00:45,710
or a new dog as the case may be,
11
00:00:45,750 --> 00:00:48,390
and thus we have a
completely different story,
12
00:00:48,430 --> 00:00:51,430
yet retain the same magic
ingredients.
13
00:00:51,470 --> 00:00:54,000
Being father and son not only
gives them
14
00:00:54,030 --> 00:00:56,600
some excellent Freudian
conflicts,
15
00:00:56,640 --> 00:01:00,560
but also enables them to
gang up on a single opponent.
16
00:01:00,600 --> 00:01:04,710
Of course, the son furnishes
the fire enthusiasm,
17
00:01:04,760 --> 00:01:08,200
while the father is
the brains of the team.
18
00:01:08,230 --> 00:01:09,790
(loud clanking)
19
00:01:09,840 --> 00:01:13,790
In each and every story we
have a dramatic courtroom scene
20
00:01:13,840 --> 00:01:15,590
in the court of King Arthur.
21
00:01:15,640 --> 00:01:17,150
Our heroes ride horseback
22
00:01:17,200 --> 00:01:19,200
for the benefit of western fans,
23
00:01:19,230 --> 00:01:21,400
and for a little extra fun,
24
00:01:21,430 --> 00:01:24,310
I have quietly sharpened the
lances,
25
00:01:24,350 --> 00:01:28,070
thus assuring us some excellent
operating room scenes.
26
00:01:28,120 --> 00:01:30,230
I don't see how it can miss.
27
00:01:30,280 --> 00:01:33,640
Of course, just as no rose
is complete without thorns,
28
00:01:35,230 --> 00:01:37,640
so no television show is
complete without the following.
29
00:01:40,760 --> 00:01:43,510
(dramatic music)
30
00:02:07,350 --> 00:02:08,870
- Would you send the car around,
please?
31
00:02:08,910 --> 00:02:09,750
Thank you.
32
00:02:12,960 --> 00:02:15,630
(toy whirring)
33
00:02:20,960 --> 00:02:22,430
Eve!
34
00:02:22,470 --> 00:02:23,310
Eve!
35
00:02:25,520 --> 00:02:28,030
That kid has been in here again.
36
00:02:28,080 --> 00:02:29,150
- I'm sorry, Harold.
37
00:02:29,190 --> 00:02:30,520
- Look, if his mother can't
control him,
38
00:02:30,560 --> 00:02:31,630
I won't have him in the house at
all.
39
00:02:31,680 --> 00:02:33,710
- Well, I'm sure it wasn't
Addie's fault.
40
00:02:33,750 --> 00:02:35,870
- You're always making
excuses for her, aren't you?
41
00:02:35,910 --> 00:02:36,840
And Gilly.
42
00:02:36,870 --> 00:02:38,120
You know, he's a little
nuisance.
43
00:02:38,150 --> 00:02:39,520
- Well, he doesn't have
any friends of his own,
44
00:02:39,560 --> 00:02:41,030
and he can't stay with Addie all
the time.
45
00:02:41,080 --> 00:02:42,520
She has her work to do.
46
00:02:44,080 --> 00:02:46,430
- I just can't stand having
other people's children around.
47
00:02:47,870 --> 00:02:49,870
Of course, it would be different
if we had one of our own.
48
00:02:49,910 --> 00:02:50,800
- Howard--
49
00:02:50,840 --> 00:02:53,280
- I know, you want Addie here.
50
00:02:53,310 --> 00:02:56,190
So I guess I'll have
to put up with the boy.
51
00:02:56,240 --> 00:02:59,360
You know, Eve, Addie is a
luxury.
52
00:02:59,400 --> 00:03:00,680
We already have three servants
53
00:03:00,710 --> 00:03:02,520
and we don't really need a
housekeeper.
54
00:03:02,560 --> 00:03:04,000
- Excuse me.
55
00:03:04,030 --> 00:03:06,000
Oh, has Gilly been in here
again?
56
00:03:06,030 --> 00:03:08,680
- Yes, he's been in here again.
57
00:03:08,710 --> 00:03:09,870
- I'm sorry, Mr. Raydon.
58
00:03:09,910 --> 00:03:12,630
He's been with me in the
kitchen all afternoon.
59
00:03:12,680 --> 00:03:15,310
He must have wandered off while
I was counting the laundry.
60
00:03:15,360 --> 00:03:17,150
- Addie, you like working
for us here, don't you?
61
00:03:17,190 --> 00:03:19,280
You get a good wage.
62
00:03:19,310 --> 00:03:21,680
Your boy's going to a very good
school.
63
00:03:21,710 --> 00:03:23,280
You both have a home.
64
00:03:23,310 --> 00:03:26,280
All I ask is that you just
keep him out of my study.
65
00:03:27,590 --> 00:03:30,000
- I'm sorry, Mr. Raydon,
it won't happen again.
66
00:03:30,030 --> 00:03:31,190
- Please.
67
00:03:31,240 --> 00:03:32,960
Please see that it doesn't, huh?
68
00:03:38,710 --> 00:03:39,840
- Well, who's Mr. Lewis?
69
00:03:40,800 --> 00:03:41,710
- He's the baseball coach.
70
00:03:41,750 --> 00:03:42,960
- Oh?
71
00:03:43,000 --> 00:03:44,710
- He put Tommy Harris on
third base and I pitch.
72
00:03:44,750 --> 00:03:45,840
- Uh huh.
73
00:03:45,870 --> 00:03:47,560
- I got everybody out except
John Casey.
74
00:03:47,590 --> 00:03:50,120
- Well, he's a big boy.
- He's almost 12.
75
00:03:50,150 --> 00:03:51,280
- Of curse he is.
76
00:03:51,310 --> 00:03:52,840
- If I do all right in practice
tomorrow,
77
00:03:52,870 --> 00:03:55,310
I'll pitch against St.
Martin's on Thursday.
78
00:03:55,360 --> 00:03:56,960
- Well, that's wonderful, Gilly.
79
00:03:57,000 --> 00:03:59,430
- Hey Mom, you know what I
got on my arithmetic test?
80
00:03:59,470 --> 00:04:00,400
- No, what?
- I got 92.
81
00:04:00,430 --> 00:04:03,280
- Well, that makes me very
proud.
82
00:04:04,190 --> 00:04:05,150
- Mom?
- Mm?
83
00:04:05,190 --> 00:04:07,150
- You know what?
84
00:04:07,190 --> 00:04:08,080
- What?
85
00:04:08,120 --> 00:04:09,280
- I like this room.
86
00:04:09,310 --> 00:04:10,590
It's so pretty.
87
00:04:12,520 --> 00:04:15,470
- Now look, Gilly, you've
got to be out of this room
88
00:04:15,520 --> 00:04:17,680
before Mr. Raydon gets home.
89
00:04:17,720 --> 00:04:18,950
- When is that?
90
00:04:19,000 --> 00:04:21,120
- Oh, in about an hour, I guess.
91
00:04:21,160 --> 00:04:22,750
- Okay, Mom.
- Okay.
92
00:04:23,870 --> 00:04:24,950
- Addie, will you come in the
kitchen
93
00:04:25,000 --> 00:04:26,160
and help me with this silly
animal?
94
00:04:26,190 --> 00:04:27,510
He just won't hold still for the
liniment
95
00:04:27,560 --> 00:04:29,310
I'm supposed to put on him.
96
00:04:29,360 --> 00:04:31,430
- Doesn't he know it's for his
own good?
97
00:04:32,950 --> 00:04:36,000
Come on, Smidge, let's be
brave about the whole thing.
98
00:04:55,560 --> 00:04:57,920
(piano music)
99
00:05:11,240 --> 00:05:12,800
- Put that down.
100
00:05:12,830 --> 00:05:15,600
(clock clatters)
101
00:05:19,720 --> 00:05:21,920
You're not even supposed
to be in this room at all.
102
00:05:21,950 --> 00:05:22,950
- Mr. Raydon.
103
00:05:24,040 --> 00:05:25,430
Oh, Gilly.
104
00:05:31,160 --> 00:05:34,560
- Do you know what that clock
was worth?
105
00:05:37,000 --> 00:05:38,950
- How could you do such a thing?
106
00:05:39,000 --> 00:05:41,270
- I didn't mean it, it slipped.
107
00:05:42,720 --> 00:05:44,390
- [Harold] Eve, Eve!
108
00:05:52,560 --> 00:05:55,040
- I didn't mean to break
the clock, Mrs. Raydon.
109
00:05:55,070 --> 00:05:56,680
I'm sorry.
110
00:05:56,720 --> 00:05:58,000
- It's all right, Gilly.
111
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
It's all right.
112
00:05:59,160 --> 00:06:00,560
- Yes, it's perfectly all right,
isn't it?
113
00:06:00,600 --> 00:06:01,720
You can do anything you like
here, Gilly.
114
00:06:01,750 --> 00:06:03,750
Mrs. Raydon doesn't mind.
115
00:06:03,800 --> 00:06:05,360
- Howard, please.
116
00:06:05,390 --> 00:06:07,310
Gilly, you run along.
117
00:06:07,360 --> 00:06:09,310
- I promise I'll pay for
the clock, Mr. Raydon.
118
00:06:09,360 --> 00:06:11,680
- Not out of my money, you
won't.
119
00:06:11,720 --> 00:06:14,920
I want you and your son out
of here, Addie, for good.
120
00:06:14,950 --> 00:06:15,750
- You don't mean that.
121
00:06:15,800 --> 00:06:16,920
- I do mean it.
122
00:06:16,950 --> 00:06:17,680
I put up with this business for
your sake,
123
00:06:17,720 --> 00:06:18,920
but this is the end of it.
124
00:06:21,190 --> 00:06:23,360
- Well, we'll keep Gilly at the
school.
125
00:06:23,390 --> 00:06:25,480
You won't have to see so much of
him.
126
00:06:25,510 --> 00:06:27,830
- I won't have to see him at
all, and neither will you.
127
00:06:31,510 --> 00:06:33,390
I'll give you a month's salary,
128
00:06:33,430 --> 00:06:35,480
but I want you out of here on
Saturday.
129
00:06:42,480 --> 00:06:45,360
- He means it this time,
he really means it.
130
00:06:46,870 --> 00:06:47,000
I knew it wouldn't work.
131
00:06:50,040 --> 00:06:51,800
Things could have been so
different.
132
00:06:54,950 --> 00:06:57,830
Gilly?
133
00:06:57,870 --> 00:06:58,920
Gilly.
134
00:06:58,950 --> 00:07:00,750
- I didn't mean to do it.
135
00:07:00,800 --> 00:07:01,830
- It's all right, Gilly.
136
00:07:01,870 --> 00:07:03,920
Sit down, I'll get you some cake
and milk.
137
00:07:03,950 --> 00:07:06,510
- It was just so pretty,
I wanted to touch it.
138
00:07:06,560 --> 00:07:07,800
- I know, Gilly.
139
00:07:09,750 --> 00:07:12,430
(ominous music)
140
00:07:26,680 --> 00:07:29,310
- Mr. Raydon's very
angry with me, isn't he?
141
00:08:15,830 --> 00:08:17,070
- Yes, Sarah?
142
00:08:17,120 --> 00:08:18,270
- I left Mr. Raydon his
milk on the stove, ma'am.
143
00:08:18,310 --> 00:08:19,510
- Oh, fine.
144
00:08:19,560 --> 00:08:20,920
- Is he feeling any better?
145
00:08:20,950 --> 00:08:22,120
- No, he's gone to bed.
146
00:08:22,160 --> 00:08:23,720
I'll take it up to him.
147
00:08:23,750 --> 00:08:24,560
- Goodnight, Mrs. Raydon.
148
00:08:24,600 --> 00:08:26,310
- Goodnight, Sarah, thank you.
149
00:08:26,360 --> 00:08:29,510
(suspenseful music)
150
00:08:33,510 --> 00:08:36,080
Okay, Smidgie, come on.
151
00:08:36,120 --> 00:08:38,670
Well come on, silly, let's go.
152
00:08:38,720 --> 00:08:39,750
That's a boy.
153
00:09:47,630 --> 00:09:49,750
(panting)
154
00:09:50,670 --> 00:09:51,510
- Eve!
155
00:09:54,670 --> 00:09:57,510
(gasps) Eve!
156
00:09:57,550 --> 00:09:59,750
(thudding)
157
00:10:08,550 --> 00:10:09,390
- Addie?
158
00:10:10,720 --> 00:10:11,510
Addie!
159
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
Addie, come help me!
160
00:10:16,270 --> 00:10:17,120
- What's the matter?
161
00:10:17,150 --> 00:10:18,750
- It's Howard, he's sick.
162
00:10:20,510 --> 00:10:21,910
Addie!
163
00:10:21,960 --> 00:10:23,030
- [Addie] I'm coming.
164
00:10:23,080 --> 00:10:25,120
- He was all right when we went
to sleep,
165
00:10:25,150 --> 00:10:26,840
and then he was calling out to
me.
166
00:10:26,870 --> 00:10:28,270
- Howard, Howard?
167
00:10:29,150 --> 00:10:30,480
Well, don't just stand there.
168
00:10:30,510 --> 00:10:32,120
Get a doctor, call Dr. Boardman.
169
00:10:32,150 --> 00:10:33,000
- I'll call him.
170
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
- Howard?
171
00:10:35,240 --> 00:10:37,630
(dramatic music)
172
00:10:37,670 --> 00:10:38,550
He's not breathing.
173
00:10:39,600 --> 00:10:41,030
- There was nothing wrong with
him.
174
00:10:41,080 --> 00:10:42,000
- I think he's dead.
175
00:10:44,510 --> 00:10:46,320
You always wanted this to
happen.
176
00:10:47,390 --> 00:10:48,840
You've done this to my son.
177
00:10:51,910 --> 00:10:52,910
You've killed him!
178
00:10:52,960 --> 00:10:56,440
(intense dramatic music)
179
00:11:00,030 --> 00:11:03,200
(suspenseful music)
180
00:11:06,600 --> 00:11:07,360
- Mr. Molloy?
181
00:11:07,390 --> 00:11:08,670
I'm so glad you could come.
182
00:11:08,720 --> 00:11:10,870
- Well, I wanted to see
you again, Mrs. Strain.
183
00:11:10,910 --> 00:11:12,200
I've just left Mrs. Raydon.
184
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
- Oh, well how is she?
185
00:11:13,630 --> 00:11:16,670
- She asked if you could
bring her a change of clothes.
186
00:11:16,720 --> 00:11:19,910
- I can't bear to think of
her in that awful place.
187
00:11:19,960 --> 00:11:22,000
Do you know if she's been
sleeping?
188
00:11:22,030 --> 00:11:24,120
She's always had trouble
sleeping.
189
00:11:27,030 --> 00:11:29,200
I can't believe that
all this is happening.
190
00:11:30,440 --> 00:11:33,550
It's that woman's fault,
that awful old woman.
191
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
- What woman?
192
00:11:34,630 --> 00:11:35,600
- Mrs. Raydon.
193
00:11:35,630 --> 00:11:37,320
- You mean Howard Raydon's
mother?
194
00:11:37,360 --> 00:11:38,200
- Yes.
195
00:11:40,910 --> 00:11:42,120
She hates Eve.
196
00:11:42,870 --> 00:11:44,240
She's always hated her.
197
00:11:45,510 --> 00:11:48,240
She hates Eve just because
she married her son.
198
00:11:49,440 --> 00:11:51,480
That's why she accused Eve of
killing him.
199
00:11:52,870 --> 00:11:55,550
- It's the State who made
the accusation, Mrs. Strain.
200
00:11:55,600 --> 00:11:57,790
Now it's my job to prove they're
wrong,
201
00:11:57,840 --> 00:11:59,200
and you can help me do it.
202
00:12:00,440 --> 00:12:01,870
- I told you everything I know.
203
00:12:01,910 --> 00:12:02,790
- Have you?
204
00:12:04,790 --> 00:12:07,150
- Well, what about that drunken
gardener?
205
00:12:07,200 --> 00:12:10,000
He was terribly angry at Mr.
Raydon when he fired him.
206
00:12:10,030 --> 00:12:11,790
It could have been him.
207
00:12:11,840 --> 00:12:13,550
Why didn't the police arrest
him?
208
00:12:13,600 --> 00:12:15,240
- There wasn't any case
against the gardener.
209
00:12:15,270 --> 00:12:17,150
- Well, there isn't any case
against Eve.
210
00:12:17,200 --> 00:12:18,790
- Isn't there?
211
00:12:18,840 --> 00:12:20,600
They think there is.
212
00:12:20,630 --> 00:12:24,030
They say she bought the poison
that caused Raydon's death.
213
00:12:24,080 --> 00:12:26,600
She gave him the milk
that contained the poison.
214
00:12:26,630 --> 00:12:29,000
And worst of all, she
might have had a motive.
215
00:12:29,030 --> 00:12:30,390
- That's not true.
216
00:12:30,440 --> 00:12:32,550
- Howard Raydon's mother says it
is.
217
00:12:32,600 --> 00:12:35,240
She claims Eve wasn't
much of a wife to her son.
218
00:12:35,270 --> 00:12:37,510
- She's a nasty, vicious old
woman.
219
00:12:37,550 --> 00:12:40,270
- And she knows about Jack
Wentworth.
220
00:12:43,600 --> 00:12:44,510
- What does she know?
221
00:12:44,550 --> 00:12:45,390
- I don't know.
222
00:12:46,200 --> 00:12:47,390
What do you know?
223
00:12:48,720 --> 00:12:50,030
- Nothing.
224
00:12:50,080 --> 00:12:51,150
- Nothing?
225
00:12:53,240 --> 00:12:56,750
Well, the question is
will a jury believe her?
226
00:12:56,790 --> 00:12:59,600
Will they believe that Eve
was an unfaithful wife?
227
00:13:01,270 --> 00:13:02,510
- Do you think they will?
228
00:13:02,550 --> 00:13:05,200
- I'm not a fortune teller, Mrs.
Strain,
229
00:13:05,240 --> 00:13:06,670
but I've been studying the
testimony
230
00:13:06,720 --> 00:13:08,440
at the preliminary hearing.
231
00:13:08,480 --> 00:13:10,320
As far as I'm concerned,
they couldn't convict
232
00:13:10,360 --> 00:13:12,840
Jack the Ripper on the
evidence they've got.
233
00:13:14,150 --> 00:13:15,000
- Do you mean that?
234
00:13:15,030 --> 00:13:17,000
- They've only got one witness,
235
00:13:17,030 --> 00:13:19,390
an hysterical, possessive
mother.
236
00:13:19,440 --> 00:13:22,270
She'll try and make Eve
sound like a Jezebel.
237
00:13:22,320 --> 00:13:24,390
Maybe that's how the jury
will see her at first.
238
00:13:24,440 --> 00:13:27,150
When I put Eve herself on the
stand,
239
00:13:27,200 --> 00:13:29,080
it'll be a different story.
240
00:13:29,120 --> 00:13:30,910
- Then it'll be all right, then?
241
00:13:30,960 --> 00:13:32,390
They'll let her go.
242
00:13:32,440 --> 00:13:35,120
- I've been a criminal lawyer
for 10 years, Mrs. Strain.
243
00:13:35,150 --> 00:13:36,440
I've done pretty well.
244
00:13:37,440 --> 00:13:38,270
You know how?
245
00:13:39,510 --> 00:13:42,510
I never believed I was
going to lose a case.
246
00:13:45,840 --> 00:13:46,670
- I do.
247
00:13:52,000 --> 00:13:52,870
- Mrs. Raydon.
248
00:13:54,360 --> 00:13:56,240
You were living with your son
and his wife
249
00:13:56,270 --> 00:13:57,480
at the time of his death.
250
00:13:57,510 --> 00:13:58,390
- I was.
251
00:13:59,720 --> 00:14:00,600
- Was your relationship
with your daughter-in-law
252
00:14:00,630 --> 00:14:01,440
a friendly one?
253
00:14:02,630 --> 00:14:04,390
- [Mrs. Raydon] We understood
each other.
254
00:14:04,440 --> 00:14:06,790
- Would you describe your
son's marriage as happy?
255
00:14:06,840 --> 00:14:07,790
- [Mrs. Raydon] I would not.
256
00:14:07,840 --> 00:14:09,600
- Was there friction between
them?
257
00:14:10,670 --> 00:14:12,550
- Howard did his best to hide it
from me,
258
00:14:12,600 --> 00:14:14,080
but I knew the truth.
259
00:14:14,120 --> 00:14:15,240
- What truth?
260
00:14:15,270 --> 00:14:17,240
- That she married him for his
money.
261
00:14:19,030 --> 00:14:20,790
- And what makes you say that?
262
00:14:20,840 --> 00:14:24,000
- She was wildly extravagant
with my son's income.
263
00:14:24,030 --> 00:14:27,270
She spent over $20,000
a year on clothes alone.
264
00:14:27,320 --> 00:14:29,200
- Did he object to her spending
so much?
265
00:14:29,240 --> 00:14:32,360
- Not at first, he was too
infatuated.
266
00:14:32,390 --> 00:14:34,390
She took advantage of Howard.
267
00:14:34,440 --> 00:14:35,790
I tried to make him see the
truth,
268
00:14:35,840 --> 00:14:37,510
but he wouldn't listen.
269
00:14:37,550 --> 00:14:40,630
A man has to learn those
things for himself.
270
00:14:40,670 --> 00:14:41,670
- Would you say he finally
271
00:14:41,720 --> 00:14:43,510
did learn the truth about his
wife?
272
00:14:43,550 --> 00:14:44,870
- Not all of it.
273
00:14:44,910 --> 00:14:48,360
He never knew the worst part,
that she was a filthier.
274
00:14:48,390 --> 00:14:50,630
- We call objection, Your Honor.
275
00:14:50,670 --> 00:14:53,600
The prosecution is encouraging
the witness to be abusive.
276
00:14:54,670 --> 00:14:56,240
- Mr. Halstead, please confine
yourself
277
00:14:56,270 --> 00:14:57,200
to questions of fact.
278
00:14:57,240 --> 00:14:59,030
- Yes, Your Honor.
279
00:14:59,080 --> 00:15:01,000
Then to your knowledge,
your son knew nothing
280
00:15:01,030 --> 00:15:03,150
of the affair between his
wife and Jack Wentworth.
281
00:15:03,200 --> 00:15:05,960
- Objection.
- I'll rephrase the question.
282
00:15:06,000 --> 00:15:07,720
Was your son aware that Eve
Raydon
283
00:15:07,750 --> 00:15:10,390
had been seeing Jack Wentworth?
284
00:15:11,240 --> 00:15:12,600
- He knew nothing about it.
285
00:15:13,480 --> 00:15:14,510
It was the one thing about her
286
00:15:14,550 --> 00:15:16,440
that I couldn't bear to tell
him.
287
00:15:17,600 --> 00:15:18,910
- Did you ever see them
together?
288
00:15:18,960 --> 00:15:20,000
- I did.
289
00:15:20,030 --> 00:15:21,600
It was on a Friday afternoon.
290
00:15:22,720 --> 00:15:24,000
I'd left the house that morning
to go
291
00:15:24,030 --> 00:15:26,320
to a committee meeting
of a charity organization
292
00:15:26,360 --> 00:15:30,200
which I belonged, but I
returned sooner than I expected.
293
00:15:31,390 --> 00:15:34,080
And sooner than my
daughter-in-law expected.
294
00:15:34,120 --> 00:15:36,870
(dramatic music)
295
00:15:41,550 --> 00:15:44,150
- [Jack] You haven't told
me anything about yourself.
296
00:15:44,200 --> 00:15:46,440
- [Eve] Well, there's
nothing much to tell.
297
00:15:46,480 --> 00:15:49,440
I'm married, I'm well,
and I'm keeping busy.
298
00:15:51,080 --> 00:15:54,390
- Go ahead, tell me you're
happy, hm?
299
00:15:54,440 --> 00:15:57,000
Tell me what a great guy Howard
is.
300
00:15:57,030 --> 00:15:58,960
Tell me how you've never
regretting marrying him,
301
00:15:59,000 --> 00:16:00,480
not even for a minute.
302
00:16:01,840 --> 00:16:03,960
And then tell me you don't
want to see me anymore.
303
00:16:04,000 --> 00:16:05,390
- But I do want to see you.
304
00:16:06,440 --> 00:16:08,390
There's no reason why I
shouldn't.
305
00:16:08,440 --> 00:16:10,480
- Let's have lunch next week,
huh?
306
00:16:10,510 --> 00:16:11,360
- I'd love to.
307
00:16:13,870 --> 00:16:15,360
Well hello, mother.
308
00:16:15,390 --> 00:16:17,200
I thought you weren't gonna
be home until this evening.
309
00:16:17,240 --> 00:16:19,790
- Committee postponed
the bazaar for a week.
310
00:16:19,840 --> 00:16:20,630
Chairman is ill.
311
00:16:21,840 --> 00:16:24,000
- Oh, this is Jack
Wentworth, an old friend.
312
00:16:24,030 --> 00:16:26,840
Uh, this is Mrs. Raydon,
Howard's mother.
313
00:16:28,630 --> 00:16:32,000
- Are you an old friend of
my son's, Mr. Wentworth?
314
00:16:32,030 --> 00:16:34,600
- Yes, I met him, once.
315
00:16:37,480 --> 00:16:41,390
Uh, I think I'd better be
running along.
316
00:16:42,550 --> 00:16:43,240
- You must come and have dinner
with us
317
00:16:43,270 --> 00:16:44,720
some time, Mr. Wentworth.
318
00:16:44,750 --> 00:16:45,840
- Yes, yes, I'd like that.
319
00:16:45,870 --> 00:16:48,270
Look, Eve, I'll be at the Plaza
in case
320
00:16:48,320 --> 00:16:50,240
you want me for anything, huh?
321
00:16:50,270 --> 00:16:52,550
Say goodbye to Addie for me,
huh?
322
00:16:52,600 --> 00:16:54,120
Goodbye.
- Goodbye.
323
00:16:55,000 --> 00:16:56,390
- Mrs. Raydon.
324
00:16:56,440 --> 00:16:59,240
(dramatic music)
325
00:17:02,200 --> 00:17:04,790
- And you actually saw
them in each other's arms?
326
00:17:04,830 --> 00:17:06,920
- I heard them and I saw them.
327
00:17:06,960 --> 00:17:08,750
- [Mr. Halstead] You said
nothing about this to your son?
328
00:17:08,790 --> 00:17:11,000
- I didn't like to carry tales.
329
00:17:11,030 --> 00:17:13,160
Besides, she would have denied
it.
330
00:17:13,200 --> 00:17:15,200
She could make Howard believe
anything.
331
00:17:16,550 --> 00:17:20,200
- Mrs. Raydon, did your son and
his wife
332
00:17:20,240 --> 00:17:22,030
quarrel on several occasions?
333
00:17:22,070 --> 00:17:23,480
- [Mrs. Raydon] Yes.
334
00:17:23,510 --> 00:17:24,510
- [Mr. Halstead] As a matter
of fact, there was a quarrel
335
00:17:24,550 --> 00:17:26,030
the day before his death, wasn't
there?
336
00:17:26,070 --> 00:17:27,160
- Yes, there was.
337
00:17:28,350 --> 00:17:29,720
I was present at the time.
338
00:17:32,110 --> 00:17:34,550
- Would you please tell
the court what happened?
339
00:17:35,960 --> 00:17:37,400
- Eve left the house early that
morning
340
00:17:37,440 --> 00:17:40,200
on one of her frequent shopping
trips.
341
00:17:40,240 --> 00:17:42,830
When she returned about
seven o'clock that evening,
342
00:17:42,880 --> 00:17:44,400
Howard and I were in the study.
343
00:17:45,880 --> 00:17:48,790
- I can't understand why Eve
didn't tell me about these.
344
00:17:48,830 --> 00:17:50,310
She should have come to me.
345
00:17:50,350 --> 00:17:51,920
- I'm afraid she doesn't
tell you everything, Howard.
346
00:17:51,960 --> 00:17:54,240
- Oh mother, please.
347
00:17:55,680 --> 00:17:56,550
- Hi.
348
00:17:58,640 --> 00:18:01,350
Oh boy, these new shoes are
killing me.
349
00:18:04,590 --> 00:18:05,550
What's the matter?
350
00:18:05,590 --> 00:18:07,350
You both look as if someone
died.
351
00:18:07,400 --> 00:18:10,000
(laughs) The stock market again,
huh?
352
00:18:10,030 --> 00:18:12,000
- Do you know what these are?
353
00:18:12,030 --> 00:18:12,880
- No idea.
354
00:18:14,270 --> 00:18:16,480
- Well, maybe you'd better
take a look at them.
355
00:18:18,030 --> 00:18:20,070
A man came to my office today.
356
00:18:20,110 --> 00:18:22,200
He came to see me about you.
357
00:18:22,240 --> 00:18:22,880
He was from a collection agency.
358
00:18:25,030 --> 00:18:26,440
Seems you haven't paid these
bills,
359
00:18:26,480 --> 00:18:31,400
so the store forwarded them
to an agency for collection.
360
00:18:32,160 --> 00:18:33,590
It was very embarrassing.
361
00:18:33,640 --> 00:18:34,680
- Poor darling.
362
00:18:36,070 --> 00:18:40,000
- Eve, you owe $7,000.
363
00:18:40,030 --> 00:18:42,200
- Well, the price of hats has
gone up.
364
00:18:42,240 --> 00:18:45,110
- Hats, furs, shoes, jewelry?
365
00:18:45,160 --> 00:18:46,960
- Howard, you sound like
an elevator operator.
366
00:18:47,000 --> 00:18:48,680
Don't be so dull.
367
00:18:48,720 --> 00:18:52,400
- I don't think there's
anything dull about $7,000.
368
00:18:52,440 --> 00:18:55,070
- I think it's the dullest
thing I've heard all day.
369
00:18:55,110 --> 00:18:58,790
- Eve, you spent $7,000,
and that's only one store.
370
00:18:59,920 --> 00:19:02,310
We haven't heard from the others
yet.
371
00:19:02,350 --> 00:19:03,680
- Well, tell them to wait.
372
00:19:03,720 --> 00:19:05,160
They take long enough
with their deliveries.
373
00:19:05,200 --> 00:19:06,480
Let them wait for their money.
374
00:19:06,510 --> 00:19:08,350
- Eve, darling, you
don't seem to understand.
375
00:19:08,400 --> 00:19:10,790
These bills are weeks overdue.
376
00:19:10,830 --> 00:19:12,200
- Howard gives you a good
allowance.
377
00:19:12,240 --> 00:19:13,640
What do you do with it?
378
00:19:13,680 --> 00:19:14,550
- Spend it.
379
00:19:18,880 --> 00:19:19,720
- It's no use, Howard.
380
00:19:19,750 --> 00:19:20,830
- Oh, just a minute, Eve.
381
00:19:20,880 --> 00:19:23,590
Mother and I have been talking
this over.
382
00:19:23,640 --> 00:19:24,400
- Oh?
383
00:19:24,440 --> 00:19:26,830
What did mother have to say?
384
00:19:26,880 --> 00:19:28,960
- She reminded me about your
annuity,
385
00:19:29,000 --> 00:19:30,960
the money Gary left you.
386
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
- Well thank you, mother,
387
00:19:32,030 --> 00:19:33,680
I might never have thought of
that.
388
00:19:33,720 --> 00:19:35,550
- Eve, you cannot go on
spending money this way.
389
00:19:35,590 --> 00:19:38,160
You know the condition of
the stock market lately.
390
00:19:38,200 --> 00:19:39,440
Most of my shares hit rock
bottom,
391
00:19:39,480 --> 00:19:42,350
and I just can't afford
to sell until they go up.
392
00:19:42,400 --> 00:19:44,270
- Mother's always right, isn't
she?
393
00:19:45,030 --> 00:19:46,240
All right, Howard.
394
00:19:46,270 --> 00:19:47,920
Punish me, send me to bed
without supper.
395
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
I'm dieting anyway.
396
00:19:50,440 --> 00:19:52,790
- Eve, I'm not gonna pay these
bills.
397
00:19:52,830 --> 00:19:54,400
You'll have to pay them
yourself.
398
00:19:55,640 --> 00:19:56,440
- You don't mean that.
399
00:19:56,480 --> 00:19:58,070
- I do mean it.
400
00:19:58,110 --> 00:20:01,030
After all, you have
$10,000 of your own money.
401
00:20:01,070 --> 00:20:02,240
It's only fair that you should
use that
402
00:20:02,270 --> 00:20:03,550
to pay these bills.
403
00:20:04,830 --> 00:20:08,070
- But Howard, you always
wanted me to look well.
404
00:20:08,110 --> 00:20:10,400
You always said I should buy
nice clothes.
405
00:20:10,440 --> 00:20:11,920
- Well, within reason, darling.
406
00:20:11,960 --> 00:20:15,110
For heaven's sake, within
reason.
407
00:20:15,160 --> 00:20:16,680
- All right, darling.
408
00:20:16,720 --> 00:20:18,000
I'll go to the bank tomorrow.
409
00:20:18,030 --> 00:20:20,750
I just hate it when you're angry
with me.
410
00:20:20,790 --> 00:20:23,550
(dramatic music)
411
00:20:26,550 --> 00:20:28,720
- She never had any
trouble fooling Howard.
412
00:20:30,200 --> 00:20:32,270
He was always very weak as
far as she was concerned.
413
00:20:33,550 --> 00:20:35,680
Of course, she didn't go
to the bank the next day.
414
00:20:35,720 --> 00:20:36,790
She never intended to.
415
00:20:45,310 --> 00:20:48,110
- Mrs. Raydon, have you
ever seen this before?
416
00:20:48,160 --> 00:20:49,640
- [Mrs. Raydon] Yes, I have.
417
00:20:50,720 --> 00:20:52,750
- It's a check made out for
$10,000
418
00:20:52,790 --> 00:20:54,200
to the order of Eve Raydon.
419
00:20:56,030 --> 00:20:59,350
Would you read the
signature on this check?
420
00:20:59,400 --> 00:21:02,000
- It's signed Jack Wentworth.
421
00:21:02,030 --> 00:21:05,200
(people murmuring)
422
00:21:05,240 --> 00:21:07,310
- Would you tell the court
where you first saw this check?
423
00:21:07,350 --> 00:21:09,160
- [Mrs. Raydon] It was in her
room.
424
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
- In your daughter-in-law's
bedroom?
425
00:21:10,720 --> 00:21:11,590
- Yes.
426
00:21:12,640 --> 00:21:14,480
It was the day after Howard
died.
427
00:21:14,510 --> 00:21:17,510
I went into her room after
Eve had left the house.
428
00:21:17,550 --> 00:21:20,200
I thought I might find something
from this man, Wentworth.
429
00:21:20,240 --> 00:21:21,550
A letter, perhaps.
430
00:21:22,720 --> 00:21:24,030
I found the check.
431
00:21:24,070 --> 00:21:25,680
It was in a bureau drawer.
432
00:21:27,400 --> 00:21:30,480
- Mrs. Raydon, are we to
understand that you found
433
00:21:30,510 --> 00:21:32,590
this check among your
daughter-in-law's possessions?
434
00:21:32,640 --> 00:21:33,880
- Yes.
435
00:21:33,920 --> 00:21:35,790
- And you appropriated it
without her permission?
436
00:21:35,830 --> 00:21:36,790
- I had to.
437
00:21:36,830 --> 00:21:37,680
I wanted to prove--
438
00:21:37,720 --> 00:21:39,270
- Very well, Mrs. Raydon.
439
00:21:40,590 --> 00:21:43,790
Mr. Molloy, was the
defense aware of the manner
440
00:21:43,830 --> 00:21:45,790
in which this evidence was
obtained?
441
00:21:45,830 --> 00:21:47,200
- We were, Your Honor.
442
00:21:47,240 --> 00:21:48,960
- And you wish to make no
objection?
443
00:21:49,000 --> 00:21:50,400
- No, Your Honor.
444
00:21:50,440 --> 00:21:52,240
We believe the exhibit will be
explained
445
00:21:52,270 --> 00:21:53,880
by the case for the defense.
446
00:21:55,110 --> 00:21:57,000
We're willing to accept it in
evidence.
447
00:21:57,030 --> 00:22:00,200
- Very well, you may
proceed, Mr. Halstead.
448
00:22:01,310 --> 00:22:02,750
- Mrs. Raydon, what did you
think
449
00:22:02,790 --> 00:22:04,270
when you first saw this check?
450
00:22:05,550 --> 00:22:07,440
- I knew that no man
would give that much money
451
00:22:07,480 --> 00:22:10,480
to a woman unless he was a
great deal more than a friend.
452
00:22:10,510 --> 00:22:12,240
- And so you demanded the
autopsy?
453
00:22:12,270 --> 00:22:14,720
The autopsy which proved
your son was murdered.
454
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
- Yes.
455
00:22:15,790 --> 00:22:17,240
- Mrs. Raydon, you knew your son
suffered
456
00:22:17,270 --> 00:22:18,720
from a very serious ulcer
condition.
457
00:22:18,750 --> 00:22:22,000
- Yes, but I also knew that
he took good care of himself.
458
00:22:22,030 --> 00:22:23,480
- Isn't it true that
Mrs. Raydon brought him
459
00:22:23,510 --> 00:22:25,830
a glass of warm milk each
night before going to bed?
460
00:22:25,880 --> 00:22:26,920
- Yes, and that's how she did
it.
461
00:22:26,960 --> 00:22:29,590
She put poison in the milk.
462
00:22:29,640 --> 00:22:32,070
She thought that we would
believe that my son's illness
463
00:22:32,110 --> 00:22:35,200
was the cause of his
death, but I knew better.
464
00:22:36,240 --> 00:22:38,400
I knew that she killed my son.
465
00:22:38,440 --> 00:22:41,240
(dramatic music)
466
00:22:45,350 --> 00:22:49,160
- Just to keep you from becoming
too engrossed in our story,
467
00:22:49,200 --> 00:22:51,480
the ground rules of television
provide
468
00:22:51,510 --> 00:22:55,350
this cooling off period, after
which we shall all be back.
469
00:22:58,790 --> 00:23:01,790
Welcome back to "The
Alfred Hitchcock Hour."
470
00:23:01,830 --> 00:23:03,270
We missed you.
471
00:23:03,310 --> 00:23:06,110
The second half of "What Really
Happened"
472
00:23:06,160 --> 00:23:09,640
will begin after we cross
this one minute moat.
473
00:23:11,720 --> 00:23:14,510
(dramatic music)
474
00:23:16,110 --> 00:23:18,350
- [Judge] You may proceed
with your witness, Mr. Molloy.
475
00:23:24,640 --> 00:23:29,790
- Mrs. Raydon, how long were
you married to Howard Raydon?
476
00:23:29,830 --> 00:23:31,830
- About two years.
477
00:23:31,880 --> 00:23:34,160
- You had been married before?
478
00:23:34,200 --> 00:23:36,070
- Yes, my first husband
was killed in an auto crash
479
00:23:36,110 --> 00:23:38,240
about seven years ago.
480
00:23:38,270 --> 00:23:39,920
- I see.
481
00:23:39,960 --> 00:23:42,750
What was your relationship
with Jack Wentworth
482
00:23:42,790 --> 00:23:44,880
before your marriage to Howard
Raydon?
483
00:23:44,920 --> 00:23:47,200
- We were very good friends.
484
00:23:47,240 --> 00:23:51,440
- [Mr. Molloy] Was there
any romantic interest?
485
00:23:51,480 --> 00:23:54,030
- Yes, before I met Howard.
486
00:23:54,070 --> 00:23:56,070
- Where were you living at that
time?
487
00:23:56,110 --> 00:23:58,160
- I was sharing an apartment
with Addie.
488
00:23:58,200 --> 00:23:59,960
- With Adelaide Strain, the
woman
489
00:24:00,000 --> 00:24:01,480
who is now your housekeeper?
490
00:24:01,510 --> 00:24:02,960
- Yes, we were both widows.
491
00:24:04,270 --> 00:24:07,240
- She had a child, didn't
she, a boy named Gilbert?
492
00:24:07,270 --> 00:24:08,830
- [Eve] Yes.
493
00:24:08,880 --> 00:24:12,070
- So you married Howard
Raydon, and a year later
494
00:24:12,110 --> 00:24:15,160
Adelaide Strain came to work
for you as your housekeeper.
495
00:24:15,200 --> 00:24:16,550
- Well, Adelaide had been
a wonderful friend to me.
496
00:24:16,590 --> 00:24:20,310
I was very happy when Howard
said we could hire her.
497
00:24:21,030 --> 00:24:22,350
- The boy came with her?
498
00:24:23,440 --> 00:24:25,880
- Yes, Addie and I arranged for
him
499
00:24:25,920 --> 00:24:28,400
to go to a school in the
neighborhood.
500
00:24:28,440 --> 00:24:29,830
- A private school?
501
00:24:29,880 --> 00:24:31,550
- The Maynard School for Boys.
502
00:24:33,720 --> 00:24:35,310
- Now what happened to Jack
Wentworth
503
00:24:35,350 --> 00:24:37,350
after your marriage to Howard
Raydon?
504
00:24:38,200 --> 00:24:39,880
- He went to South America.
505
00:24:39,920 --> 00:24:41,880
He's a mining engineer.
506
00:24:41,920 --> 00:24:43,750
- [Mr. Molloy] When did he
return?
507
00:24:43,790 --> 00:24:45,200
- Just this January.
508
00:24:46,310 --> 00:24:48,270
- You heard Mrs. Raydon's
testimony
509
00:24:48,310 --> 00:24:50,640
about finding you and
Jack Wentworth together.
510
00:24:50,680 --> 00:24:53,590
Was that the first time you
saw him after his return?
511
00:24:53,640 --> 00:24:55,160
- Yes, that was the first time,
512
00:24:55,200 --> 00:24:56,590
but it wasn't the say she said.
513
00:24:56,640 --> 00:24:57,960
- You didn't embrace him?
514
00:24:59,000 --> 00:25:01,350
- But she made it sound all
wrong.
515
00:25:01,400 --> 00:25:02,880
I mean, I didn't even
know that Jack was in town
516
00:25:02,920 --> 00:25:04,550
or that he was coming to see me.
517
00:25:05,720 --> 00:25:08,070
It was a surprise Addie had
arranged.
518
00:25:09,200 --> 00:25:10,680
- We've got five years to catch
up on.
519
00:25:10,720 --> 00:25:11,960
I want to hear all about it.
520
00:25:12,000 --> 00:25:15,960
- Well, you remember the
company I told you about?
521
00:25:16,000 --> 00:25:17,440
The one working the mine up in
the Andes?
522
00:25:17,480 --> 00:25:18,720
- Oh yes, I remember.
523
00:25:18,750 --> 00:25:19,880
- Well, I took us almost a whole
year
524
00:25:19,920 --> 00:25:21,550
to set up operations, but it
paid off.
525
00:25:21,590 --> 00:25:24,590
We took millions of dollars
of tin out of that mine.
526
00:25:24,640 --> 00:25:27,110
I'm rich.
527
00:25:27,160 --> 00:25:29,110
- You really deserve it, Jack.
528
00:25:29,160 --> 00:25:31,640
- I don't deserve it, and now
I've got it.
529
00:25:31,680 --> 00:25:32,550
- Oh, it's just marvelous.
530
00:25:32,590 --> 00:25:33,880
- Ha, thank you.
531
00:25:38,000 --> 00:25:41,200
Your hand's a little
heavier now, isn't it?
532
00:25:41,240 --> 00:25:42,110
- Mm-hmm.
533
00:25:43,550 --> 00:25:45,750
- You know, on the way
over here I passed by
534
00:25:45,790 --> 00:25:47,680
a jewelry store and I saw a
bracelet
535
00:25:47,720 --> 00:25:49,310
that I would have loved to buy
you.
536
00:25:49,350 --> 00:25:50,640
- I have everything.
537
00:25:50,680 --> 00:25:51,550
- Everything.
538
00:25:52,960 --> 00:25:55,750
Well, you haven't told me
anything about yourself.
539
00:25:55,790 --> 00:25:57,310
- Well, there isn't much to
tell.
540
00:25:57,350 --> 00:25:59,880
I'm married, and I'm well,
and I'm keeping busy.
541
00:26:00,920 --> 00:26:01,790
- You haven't said you were
happy.
542
00:26:01,830 --> 00:26:02,750
- I did not.
543
00:26:02,790 --> 00:26:03,750
- I know, I know, I know.
544
00:26:03,790 --> 00:26:05,960
You're gonna tell me you're
happy.
545
00:26:06,000 --> 00:26:07,550
You're gonna tell me what
a great guy Howard is.
546
00:26:07,590 --> 00:26:08,920
- Mm-hmm.
547
00:26:08,960 --> 00:26:10,160
- Then you're gonna tell
me you've never regretted
548
00:26:10,200 --> 00:26:12,200
marrying Howard, not even for a
minute.
549
00:26:13,790 --> 00:26:14,640
And then you're gonna tell me
550
00:26:14,680 --> 00:26:15,510
you don't want to see me
anymore.
551
00:26:15,550 --> 00:26:17,000
- No.
- No?
552
00:26:17,030 --> 00:26:19,030
Let's have lunch next week, huh?
553
00:26:19,070 --> 00:26:20,480
- I don't think we should.
554
00:26:22,680 --> 00:26:23,880
Hello, mother, I didn't think
555
00:26:23,920 --> 00:26:26,000
you were gonna be home until
this evening.
556
00:26:26,030 --> 00:26:28,350
- Oh, is that what you thought?
557
00:26:28,400 --> 00:26:30,750
Well, the committee postponed
the bazaar for a week.
558
00:26:30,790 --> 00:26:32,830
The chairman is ill.
559
00:26:32,880 --> 00:26:35,200
- This is Jack Wentworth,
he's an old friend.
560
00:26:35,240 --> 00:26:37,350
This is Mrs. Raydon, Howard's
mother.
561
00:26:37,400 --> 00:26:39,550
- Well, how do you do, Mrs.
Raydon?
562
00:26:39,590 --> 00:26:40,790
- How do you do?
563
00:26:40,830 --> 00:26:43,510
Are you a friend of my
son's, Mr. Wentworth?
564
00:26:43,550 --> 00:26:46,590
- Well, uh, I met him once.
565
00:26:47,790 --> 00:26:49,680
I think I should be running
along.
566
00:26:49,720 --> 00:26:51,750
- Why don't you come to dinner
some time?
567
00:26:51,790 --> 00:26:53,550
I'm sure my son would be only
too pleased
568
00:26:53,590 --> 00:26:55,440
to see an old friend of Eve's.
569
00:26:56,790 --> 00:26:58,480
- Well, thank you, that
would be very nice.
570
00:26:59,790 --> 00:27:01,590
Eve, if you want me, I'll be at
the Plaza.
571
00:27:01,640 --> 00:27:02,920
- I'll see you to the door.
572
00:27:02,960 --> 00:27:05,160
- No, no, please, just say
goodbye to Addie for me.
573
00:27:05,200 --> 00:27:06,000
- I will.
574
00:27:06,030 --> 00:27:07,440
- Goodbye, Eve.
- Goodbye.
575
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
- Pleasure, Mrs. Raydon.
576
00:27:10,440 --> 00:27:12,590
(dramatic music)
577
00:27:12,640 --> 00:27:16,000
- I knew what Mrs. Raydon was
thinking, but it wasn't true.
578
00:27:16,030 --> 00:27:18,400
I was happy to see Jack, but
that was all.
579
00:27:18,440 --> 00:27:20,880
- Did you see Jack Wentworth
after that?
580
00:27:22,270 --> 00:27:23,440
- Well yes, but there was
nothing secretive about it.
581
00:27:23,480 --> 00:27:26,160
We met a couple of times
for lunch or a cocktail.
582
00:27:27,270 --> 00:27:28,960
- Mrs. Raydon, we've heard about
a quarrel
583
00:27:29,000 --> 00:27:31,790
which took place the day
before your husband's death.
584
00:27:31,830 --> 00:27:33,350
Do you recall that occasion?
585
00:27:33,400 --> 00:27:36,880
- Yes, we quarreled, but it
didn't happen
586
00:27:36,920 --> 00:27:37,920
the way Mrs. Raydon said.
587
00:27:37,960 --> 00:27:39,590
It wasn't that way at all.
588
00:27:41,480 --> 00:27:43,070
Boy, these shoes are killing me.
589
00:27:44,400 --> 00:27:46,960
- Yes, it must be very
tiring, all this shopping.
590
00:27:48,680 --> 00:27:50,070
Do you know what these are?
591
00:27:52,400 --> 00:27:53,640
- No.
592
00:27:53,680 --> 00:27:54,720
- Maybe you'd better take a look
at them.
593
00:27:54,750 --> 00:27:57,400
A man came to my office this
morning,
594
00:27:57,440 --> 00:27:59,000
from a collection agency.
595
00:27:59,030 --> 00:28:00,880
You haven't paid these bills.
596
00:28:00,920 --> 00:28:02,550
How do you think I feel about
that?
597
00:28:02,590 --> 00:28:04,550
- Oh Howard, I'm sorry.
598
00:28:04,590 --> 00:28:08,680
- You owe $7,000, Eve, $7,000.
599
00:28:08,720 --> 00:28:10,310
That's only from one store.
600
00:28:10,350 --> 00:28:12,400
We haven't heard from the others
yet.
601
00:28:12,440 --> 00:28:14,590
- I never realized how
much I was spending.
602
00:28:14,640 --> 00:28:16,880
- The stock market has been
acting very badly lately.
603
00:28:16,920 --> 00:28:18,350
Most of my stock is at rock
bottom.
604
00:28:18,400 --> 00:28:20,920
I just can't afford to sell any
shares.
605
00:28:20,960 --> 00:28:23,240
- Howard, you never
discussed money with me.
606
00:28:23,270 --> 00:28:26,200
If you'd explained, I would
have tried to economize.
607
00:28:26,240 --> 00:28:28,270
- Howard gives you a good
allowance every month,
608
00:28:28,310 --> 00:28:30,310
but it never seems to be enough
for you.
609
00:28:30,350 --> 00:28:32,920
- I don't know why it is,
I'm always running short.
610
00:28:32,960 --> 00:28:34,160
- I know why.
611
00:28:34,200 --> 00:28:36,200
It's dear old Addie, isn't it?
612
00:28:36,240 --> 00:28:37,110
Do you think I don't know the
money
613
00:28:37,160 --> 00:28:38,790
you spend on her every month?
614
00:28:38,830 --> 00:28:40,440
And I'm paying her more than
she's worth.
615
00:28:40,480 --> 00:28:43,200
- And that school she sends
her boy to, it's absurd.
616
00:28:43,240 --> 00:28:45,790
Sending him to an
expensive private school.
617
00:28:45,830 --> 00:28:47,590
- But he has to go to the
Maynard School.
618
00:28:47,640 --> 00:28:49,310
It's the only school close by.
619
00:28:49,350 --> 00:28:51,440
Besides, Addie does pay
part of the tuition.
620
00:28:51,480 --> 00:28:52,590
- [Howard] There was
never any need for Addie
621
00:28:52,640 --> 00:28:54,160
around here in the first place.
622
00:28:55,790 --> 00:28:57,400
- But she's my friend.
623
00:28:57,440 --> 00:28:59,510
- And don't think she hasn't
taken full advantage of it.
624
00:28:59,550 --> 00:29:01,790
- We pay her $500 a month,
and what does she do for it?
625
00:29:01,830 --> 00:29:04,000
- Nothing, except arrange a few
flowers.
626
00:29:04,030 --> 00:29:05,680
- I'm gonna fire her.
627
00:29:05,720 --> 00:29:06,590
- No.
628
00:29:06,640 --> 00:29:07,920
- [Howard] I'm gonna fire her.
629
00:29:10,200 --> 00:29:11,400
- All right, Howard, what do you
want me
630
00:29:11,440 --> 00:29:13,200
to do about the bills?
631
00:29:13,240 --> 00:29:14,750
- Well, mother and I have
been talking this over.
632
00:29:14,790 --> 00:29:16,960
She thinks you ought to pay them
yourself.
633
00:29:17,000 --> 00:29:18,720
- [Mrs. Raydon] It seems only
right to me.
634
00:29:18,750 --> 00:29:19,880
- But how?
635
00:29:19,920 --> 00:29:21,550
- What about the annuity Gary
left you?
636
00:29:22,720 --> 00:29:26,000
- Well I, I don't think there's
enough.
637
00:29:26,030 --> 00:29:28,070
- Well, it should be over
$10,000.
638
00:29:28,110 --> 00:29:29,880
I want these bills paid,
639
00:29:29,920 --> 00:29:32,110
and I want them paid
by the end of the week.
640
00:29:32,160 --> 00:29:34,550
You can go to the bank tomorrow
and draw out the money.
641
00:29:34,590 --> 00:29:36,750
(dramatic music)
642
00:29:36,790 --> 00:29:38,480
- All right, Howard.
643
00:29:38,510 --> 00:29:39,960
I'll go to the bank tomorrow.
644
00:29:41,070 --> 00:29:43,240
But I knew I couldn't go to the
bank.
645
00:29:43,270 --> 00:29:45,550
There was really only
one place I could turn.
646
00:29:48,550 --> 00:29:49,400
- Eve?
647
00:29:51,880 --> 00:29:53,160
Ah, you look beautiful.
648
00:29:56,240 --> 00:29:58,590
Well, this is certainly
a lucky break for me,
649
00:29:58,640 --> 00:30:00,550
seeing you again so soon.
650
00:30:00,590 --> 00:30:02,350
- You may not think it so
lucky when you hear the reason.
651
00:30:02,400 --> 00:30:03,510
- Oh?
652
00:30:03,550 --> 00:30:04,350
Oh, thank you.
653
00:30:04,400 --> 00:30:05,480
Uh, daiquiri?
654
00:30:05,510 --> 00:30:06,440
- Thanks for remembering.
655
00:30:06,480 --> 00:30:07,400
- Daiquiri, please.
656
00:30:09,510 --> 00:30:11,030
- I'm in trouble, Jack.
657
00:30:11,070 --> 00:30:12,960
I've made a terrible mess of
things.
658
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
- Oh, how terrible?
659
00:30:14,030 --> 00:30:16,550
- You remember that annuity Gary
left me?
660
00:30:16,590 --> 00:30:17,590
- Mm-hmm.
661
00:30:17,640 --> 00:30:19,440
- Well, it's all gone, every
cent.
662
00:30:19,480 --> 00:30:21,000
I kept drawing on the capital.
663
00:30:22,400 --> 00:30:24,680
- You've been helping Addie
with Gilly's school fees.
664
00:30:24,720 --> 00:30:26,160
I know, she told me.
665
00:30:26,200 --> 00:30:28,750
- Well, the fees are high
and he needs a lot of things,
666
00:30:28,790 --> 00:30:30,960
but I've been extravagant with
myself.
667
00:30:31,000 --> 00:30:33,790
I can't help it, I just love
clothes.
668
00:30:33,830 --> 00:30:36,160
- You should have 'em.
669
00:30:38,350 --> 00:30:41,510
- I owe a lot, $7,000.
670
00:30:42,680 --> 00:30:45,000
- (chuckles) You know, five
years ago
671
00:30:45,030 --> 00:30:46,720
that was all the money in the
world,
672
00:30:46,750 --> 00:30:48,110
as far as I was concerned.
673
00:30:49,400 --> 00:30:51,160
But right now it doesn't
sound like so much now.
674
00:30:51,200 --> 00:30:52,960
- Might as well be a million.
675
00:30:53,000 --> 00:30:54,590
Howard insists I pay it.
676
00:30:55,880 --> 00:30:58,110
See, he thinks I still have my
own money.
677
00:30:58,160 --> 00:30:59,680
- Well, he can afford to pay it.
678
00:30:59,720 --> 00:31:02,110
- But he won't, he's furious
with me.
679
00:31:02,160 --> 00:31:03,440
He even wants to get rid of
Addie,
680
00:31:03,480 --> 00:31:04,440
and I don't know what she'd do
681
00:31:04,480 --> 00:31:05,550
about Gilly's schooling if he
did.
682
00:31:07,160 --> 00:31:08,400
- I see.
683
00:31:08,440 --> 00:31:09,270
Oh, thank you.
684
00:31:10,590 --> 00:31:12,000
- Thank you.
685
00:31:12,030 --> 00:31:15,350
- Well, why don't we
make it out for $10,000?
686
00:31:17,070 --> 00:31:18,790
- That's an awful lot of money.
687
00:31:18,830 --> 00:31:19,510
- I know, but you may have some
bills
688
00:31:19,550 --> 00:31:20,920
you've forgotten about.
689
00:31:20,960 --> 00:31:23,270
It's not as pretty as a
diamond bracelet, but.
690
00:31:29,030 --> 00:31:30,920
- I'll pay you back, I promise I
will.
691
00:31:30,960 --> 00:31:33,310
- You just promise me one thing,
692
00:31:33,350 --> 00:31:36,110
that you'll call me any
time you're in trouble.
693
00:31:36,160 --> 00:31:37,720
Will you remember that?
694
00:31:37,750 --> 00:31:40,000
(dramatic music)
695
00:31:40,030 --> 00:31:42,000
- That was how I got the check.
696
00:31:42,030 --> 00:31:44,160
I wasn't proud of myself for it,
697
00:31:44,200 --> 00:31:46,350
but I had nothing to be ashamed
of either.
698
00:31:47,790 --> 00:31:52,160
- Mrs. Raydon, was there
anything illicit
699
00:31:53,310 --> 00:31:55,310
in your relationship with Jack
Wentworth?
700
00:31:55,350 --> 00:31:56,880
- No, nothing.
701
00:31:56,920 --> 00:31:58,550
- [Mr. Molloy] Did you love your
husband?
702
00:31:59,720 --> 00:32:00,550
- Yes.
703
00:32:01,720 --> 00:32:04,160
- Were you unfaithful to him in
any way?
704
00:32:04,200 --> 00:32:05,440
- No, never.
705
00:32:05,480 --> 00:32:08,790
- Mrs. Raydon, isn't it
a fact that you brought
706
00:32:08,830 --> 00:32:11,240
your husband a glass of
warm milk every evening?
707
00:32:12,200 --> 00:32:13,400
- Yes, I did.
708
00:32:14,830 --> 00:32:16,720
- Did you put poison in that
glass of milk
709
00:32:16,750 --> 00:32:17,960
the night he died?
710
00:32:18,960 --> 00:32:20,160
- No, I didn't.
711
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- [Mr. Molloy] Are you sure?
712
00:32:22,720 --> 00:32:24,240
- I swear I didn't.
713
00:32:28,720 --> 00:32:29,960
- No further questions.
714
00:32:34,680 --> 00:32:36,440
- [Judge] Your witness, Mr.
Halstead.
715
00:32:46,480 --> 00:32:47,550
- Mrs. Raydon.
716
00:32:49,270 --> 00:32:53,240
You know your husband died of
a lethal dose of aconitine.
717
00:32:53,270 --> 00:32:54,750
- Yes.
718
00:32:54,790 --> 00:32:56,000
- Tincture of aconitine is found
719
00:32:56,030 --> 00:32:58,440
in certain liniment
preparations.
720
00:32:58,480 --> 00:33:01,750
It's contained in a product
called K-944,
721
00:33:01,790 --> 00:33:04,590
used in the treatment of
skin ailments in animals.
722
00:33:04,640 --> 00:33:05,680
Are you familiar with this
product?
723
00:33:05,720 --> 00:33:06,590
- Yes.
724
00:33:07,640 --> 00:33:08,790
- You own a dog, I believe, hm?
725
00:33:08,830 --> 00:33:10,480
- Yes.
726
00:33:10,510 --> 00:33:13,350
- You recently purchased some
of this K-944, didn't you?
727
00:33:14,160 --> 00:33:16,000
- The vet recommended it.
728
00:33:16,030 --> 00:33:17,110
- However, the bottle you
purchased
729
00:33:17,160 --> 00:33:19,160
was never found in the house.
730
00:33:19,200 --> 00:33:20,640
Do you know what became of it?
731
00:33:20,680 --> 00:33:22,920
- I can't imagine what happened
to it.
732
00:33:22,960 --> 00:33:25,160
- But you know what happened
to some of it, don't you?
733
00:33:26,350 --> 00:33:28,110
You used some of it to kill
Howard Raydon.
734
00:33:28,160 --> 00:33:30,510
- I didn't, I had no
reason to kill Howard.
735
00:33:30,550 --> 00:33:31,400
- [Mr. Halstead] No reason?
736
00:33:31,440 --> 00:33:33,720
No reason at all?
- Objection!
737
00:33:33,750 --> 00:33:35,200
- Objection sustained.
738
00:33:35,240 --> 00:33:37,350
Please do not lead the
witness, Mr. Halstead.
739
00:33:37,400 --> 00:33:40,440
- Mrs. Raydon, what was the
name of your first husband?
740
00:33:40,480 --> 00:33:41,920
- Gary Mitchell.
741
00:33:41,960 --> 00:33:43,550
- At the time you met
him, he was an employee
742
00:33:43,590 --> 00:33:45,310
of Howard Raydon, wasn't he?
743
00:33:45,350 --> 00:33:46,240
- Yes.
744
00:33:46,270 --> 00:33:47,310
- Hm.
745
00:33:47,350 --> 00:33:49,270
They didn't get along very well,
did they?
746
00:33:49,310 --> 00:33:50,960
As a matter of fact, Howard
Raydon fired
747
00:33:51,000 --> 00:33:53,030
your first husband, didn't he?
748
00:33:53,070 --> 00:33:54,400
- I don't see what that has to
do--
749
00:33:54,440 --> 00:33:56,960
- How old were you at the
time of that first marriage?
750
00:33:57,680 --> 00:33:59,070
- 17.
- Ah.
751
00:34:00,400 --> 00:34:01,350
Only 17.
752
00:34:03,030 --> 00:34:05,110
And how long had you been
married
753
00:34:05,160 --> 00:34:07,240
when Gary Mitchell was
killed in that wreck?
754
00:34:08,360 --> 00:34:09,960
- Four months.
755
00:34:10,000 --> 00:34:12,550
- Actually, that disturbed you
very much.
756
00:34:12,590 --> 00:34:14,110
- Of course.
757
00:34:14,150 --> 00:34:17,070
- In fact, you had another
reason to be unhappy, didn't
you?
758
00:34:19,400 --> 00:34:20,280
- Yes.
759
00:34:21,480 --> 00:34:23,030
I was very unhappy, yes.
760
00:34:23,070 --> 00:34:25,880
- Not only because your husband
had died,
761
00:34:25,920 --> 00:34:28,150
but because he had left you with
a child.
762
00:34:37,190 --> 00:34:39,760
Isn't that true, Mrs. Raydon?
763
00:34:39,800 --> 00:34:42,920
Here's a copy of the birth
certificate.
764
00:34:42,960 --> 00:34:44,360
It proves that you gave birth to
a child
765
00:34:44,400 --> 00:34:46,440
six months after the death
of your first husband.
766
00:34:46,480 --> 00:34:47,550
Would you like to see?
767
00:35:02,150 --> 00:35:03,760
So, you were a widow at 17
768
00:35:03,800 --> 00:35:06,400
with a baby you didn't really
want.
769
00:35:08,000 --> 00:35:10,840
- I did want it, but I
couldn't take care of him.
770
00:35:10,880 --> 00:35:12,190
I had to find work.
771
00:35:12,960 --> 00:35:14,150
I didn't know what to do.
772
00:35:14,190 --> 00:35:15,590
- Yes, it was hard, wasn't it?
773
00:35:15,630 --> 00:35:18,960
All that responsibility on
someone young and all alone?
774
00:35:19,000 --> 00:35:22,030
You needed help, so you turned
to the best friend you had.
775
00:35:22,070 --> 00:35:23,710
You let Adelaide Strain
look after your child
776
00:35:23,760 --> 00:35:25,760
and you went off to
work as a fashion model.
777
00:35:25,800 --> 00:35:27,630
- I was only studying to be a
model.
778
00:35:27,670 --> 00:35:29,670
I wasn't trained.
779
00:35:29,710 --> 00:35:30,760
I was making hardly any money at
all.
780
00:35:30,800 --> 00:35:33,030
The hours were long, and Addie
offered
781
00:35:33,070 --> 00:35:34,920
to take care of Gilly for me.
782
00:35:34,960 --> 00:35:36,000
- And when you started
seeing Howard Raydon,
783
00:35:36,030 --> 00:35:36,840
you never told him about the
baby.
784
00:35:36,880 --> 00:35:39,440
- I couldn't, I just couldn't.
785
00:35:39,480 --> 00:35:40,670
- Of course you couldn't.
786
00:35:40,710 --> 00:35:42,280
That would have spoiled
everything, wouldn't it?
787
00:35:44,030 --> 00:35:45,440
- I meant to tell him some day.
788
00:35:45,480 --> 00:35:47,630
- But you never did.
789
00:35:47,670 --> 00:35:48,760
You were afraid he wouldn't
marry you
790
00:35:48,800 --> 00:35:50,030
if he knew about the child,
791
00:35:50,070 --> 00:35:51,960
especially a child of Gary
Mitchell's,
792
00:35:52,000 --> 00:35:53,960
a man he despised.
793
00:35:54,000 --> 00:35:57,150
So you let Adelaide Strain
raise the boy as her own,
794
00:35:57,190 --> 00:35:59,550
until you could bring
them both into your home.
795
00:36:00,670 --> 00:36:02,360
- I wanted my baby with me.
796
00:36:02,400 --> 00:36:03,710
- But Howard Raydon thought the
boy
797
00:36:03,760 --> 00:36:05,960
was Adelaide Strain's, didn't
he?
798
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
And he told Mrs. Strain he
didn't want her
799
00:36:07,030 --> 00:36:08,670
to work for you anymore.
800
00:36:08,710 --> 00:36:09,590
Isn't that what happened?
801
00:36:09,630 --> 00:36:10,590
Didn't he fire her?
802
00:36:10,630 --> 00:36:12,440
- Yes.
803
00:36:12,480 --> 00:36:15,550
- And if Adelaide Strain was
forced to go,
804
00:36:15,590 --> 00:36:17,150
your son would have gone too?
805
00:36:18,320 --> 00:36:19,760
- Yes.
806
00:36:19,800 --> 00:36:21,480
- And that's why you had to
kill your husband, wasn't it?
807
00:36:21,510 --> 00:36:22,710
That's the real reason.
808
00:36:22,760 --> 00:36:24,360
- I didn't kill him.
809
00:36:26,030 --> 00:36:28,150
- [Mr. Halstead] That's all,
Mrs. Raydon.
810
00:36:29,360 --> 00:36:31,920
- It is now your duty to weigh
these items
811
00:36:31,960 --> 00:36:33,760
and the testimony of the
witnesses you've heard,
812
00:36:33,800 --> 00:36:36,960
in order to determine
whether the defendant
813
00:36:37,000 --> 00:36:40,710
is innocent or guilty of the
charge of first degree murder.
814
00:36:40,760 --> 00:36:43,480
In order to reach that decision,
815
00:36:43,510 --> 00:36:47,550
I remind you again that a
conviction for the crime of
murder
816
00:36:47,590 --> 00:36:51,630
requires evidence of both
opportunity and motive.
817
00:36:53,150 --> 00:36:56,030
You must be convinced that
the defendant, Eve Raydon,
818
00:36:56,070 --> 00:36:58,880
had adequate opportunity to
commit the act
819
00:36:58,920 --> 00:37:01,110
which resulted in the
death of her husband.
820
00:37:01,150 --> 00:37:04,230
And you must be satisfied
that the prosecution
821
00:37:04,280 --> 00:37:07,760
has shown just cause for
that crime to be committed.
822
00:37:07,800 --> 00:37:11,440
If you believe there
is a reasonable doubt,
823
00:37:12,800 --> 00:37:15,630
then you must return a
verdict of not guilty.
824
00:37:16,920 --> 00:37:20,550
If you believe that both
opportunity and motive
825
00:37:20,590 --> 00:37:25,230
have been proved, it is your
duty to find the defendant
826
00:37:25,280 --> 00:37:27,510
guilty as charged.
827
00:37:30,110 --> 00:37:32,960
The jury will now retire
to consider their verdict.
828
00:37:34,710 --> 00:37:36,630
(people murmuring)
829
00:37:51,400 --> 00:37:53,230
- Why didn't you tell me the
truth?
830
00:37:53,280 --> 00:37:55,510
Why did I have to learn
it from the prosecution?
831
00:37:55,550 --> 00:37:56,960
- I couldn't, Eve made me
promise.
832
00:37:57,000 --> 00:37:57,800
- You knew the most important
fact of all
833
00:37:57,840 --> 00:37:59,070
and you kept your mouth shut.
834
00:37:59,110 --> 00:38:01,070
Do you know what you've done to
our case?
835
00:38:01,110 --> 00:38:03,280
If I had known the truth,
I could've fought back.
836
00:38:03,320 --> 00:38:04,630
Now it's too late.
837
00:38:04,670 --> 00:38:05,960
You handed them the one thing
838
00:38:06,000 --> 00:38:07,630
they didn't have before, the
motive.
839
00:38:09,550 --> 00:38:12,150
- But she didn't kill
him, she didn't kill him.
840
00:38:12,190 --> 00:38:14,440
- There are 12 people in that
jury room,
841
00:38:14,480 --> 00:38:15,320
tell it to them.
842
00:38:16,440 --> 00:38:18,280
It'll be miracle if they believe
it now.
843
00:38:18,320 --> 00:38:21,070
(dramatic music)
844
00:38:25,000 --> 00:38:27,670
(ominous music)
845
00:38:34,070 --> 00:38:35,710
- How long has the jury been
out?
846
00:38:36,920 --> 00:38:39,280
- It's about six hours now.
847
00:38:41,360 --> 00:38:43,800
- I shouldn't have listened to
Eve.
848
00:38:43,840 --> 00:38:45,510
I should've told them about
Gilly.
849
00:38:46,630 --> 00:38:47,550
- Oh, don't blame yourself.
850
00:38:47,590 --> 00:38:47,840
I'm sure you did what Eve
wanted.
851
00:38:49,960 --> 00:38:52,550
- I never thought they'd find
out.
852
00:38:54,000 --> 00:38:55,760
All these years, no one ever
guessed.
853
00:38:59,190 --> 00:39:00,550
You don't blame her, Jack.
854
00:39:03,000 --> 00:39:04,840
She was trying to make a home
for Gilly.
855
00:39:07,320 --> 00:39:09,110
She always intended telling
Howard,
856
00:39:11,280 --> 00:39:13,510
but he proved so impossible.
857
00:39:15,400 --> 00:39:17,110
- No, I don't blame her, Addie.
858
00:39:18,670 --> 00:39:19,190
I just feel so helpless.
859
00:39:19,230 --> 00:39:22,550
(phone ringing)
860
00:39:27,880 --> 00:39:28,760
Hello?
861
00:39:29,670 --> 00:39:31,230
Oh, yes, Mr. Molloy.
862
00:39:32,840 --> 00:39:34,070
What time did you say?
863
00:39:35,440 --> 00:39:38,070
Oh fine, thank you very much,
goodnight.
864
00:39:45,000 --> 00:39:47,760
Well, the jury is locked up for
the night.
865
00:39:47,800 --> 00:39:51,630
We won't know anything until
tomorrow morning, if then.
866
00:39:52,480 --> 00:39:54,920
- They're gonna convict her.
867
00:39:54,960 --> 00:39:56,190
- I don't know, Addie.
868
00:39:57,590 --> 00:39:58,480
I just don't know.
869
00:40:02,110 --> 00:40:04,880
Look, why don't I stop by
around nine in the morning,
870
00:40:04,920 --> 00:40:06,630
and we'll both go to court
together?
871
00:40:08,840 --> 00:40:09,710
Goodnight, Addie.
872
00:40:14,510 --> 00:40:17,190
(pensive music)
873
00:40:46,000 --> 00:40:47,510
- [Gilly] No, no.
874
00:40:50,800 --> 00:40:52,550
- Gilly, what's the matter?
875
00:40:53,590 --> 00:40:55,800
- Mr. Raydon, Mr. Raydon's after
me.
876
00:40:55,840 --> 00:40:58,150
- Oh no, Gilly, it's just a
dream.
877
00:40:58,190 --> 00:41:00,150
- I was in his room.
878
00:41:00,190 --> 00:41:01,920
He came after me.
879
00:41:01,960 --> 00:41:04,230
- [Adelaide] Shh, Gilly, shh.
880
00:41:04,280 --> 00:41:07,670
- I couldn't move, my legs
couldn't move.
881
00:41:07,710 --> 00:41:09,320
- Oh Gilly, it was just a dream.
882
00:41:10,670 --> 00:41:11,760
Just an awful nightmare.
883
00:41:15,960 --> 00:41:19,360
Come on, you lie down and go to
sleep now.
884
00:41:22,550 --> 00:41:25,110
There's nothing for you
to be afraid of anymore.
885
00:41:28,960 --> 00:41:30,400
Nothing.
886
00:41:30,440 --> 00:41:33,150
(pensive music)
887
00:42:48,880 --> 00:42:52,590
(dramatic music)
888
00:42:56,840 --> 00:42:57,760
- Mom?
889
00:43:00,920 --> 00:43:01,800
Mom?
890
00:43:39,230 --> 00:43:40,070
Mom?
891
00:43:42,000 --> 00:43:42,840
Mom?
892
00:43:45,800 --> 00:43:46,670
Mom, Mom?
893
00:43:48,920 --> 00:43:53,360
(intense dramatic music)
894
00:43:56,880 --> 00:43:59,070
Sarah, Sarah!
895
00:44:04,230 --> 00:44:05,960
- Of course I'll have to
report to this police,
896
00:44:06,000 --> 00:44:07,070
you understand that?
897
00:44:07,110 --> 00:44:08,150
- Yes, yes, I know.
898
00:44:08,190 --> 00:44:09,630
Is she going to be all right,
doctor?
899
00:44:09,670 --> 00:44:11,670
- Well luckily, the poison she
took was a slow-acting one.
900
00:44:11,710 --> 00:44:13,110
Yes, she'll be all right.
901
00:44:13,150 --> 00:44:14,710
- Oh, thank you.
902
00:44:14,760 --> 00:44:16,070
Thank you very much, doctor.
903
00:44:28,670 --> 00:44:29,800
- [Sarah] Mr. Wentworth.
904
00:44:29,840 --> 00:44:31,150
- Oh yes?
905
00:44:31,190 --> 00:44:32,800
- She left this note in her
room.
906
00:44:32,840 --> 00:44:34,590
It's addressed to Mrs. Raydon.
907
00:44:34,630 --> 00:44:37,840
- Oh, well I'll take it.
908
00:44:37,880 --> 00:44:39,190
Oh, by the way, where is Gilly?
909
00:44:39,230 --> 00:44:40,280
- He's up in his room.
910
00:44:40,320 --> 00:44:41,710
I'll take very good care of him,
sir.
911
00:44:41,760 --> 00:44:42,550
- Thank you.
912
00:44:47,030 --> 00:44:48,150
(dramatic music)
913
00:44:48,190 --> 00:44:50,070
- [Adelaide] My dearest Eve.
914
00:44:50,110 --> 00:44:52,280
It's not enough to say I'm
sorry,
915
00:44:52,320 --> 00:44:55,110
not when I've made you suffer so
much.
916
00:44:55,150 --> 00:44:56,550
I really thought it would be all
right.
917
00:44:56,590 --> 00:45:00,480
I kept hoping and praying
all through the trial.
918
00:45:00,510 --> 00:45:04,710
1,000 times I wanted to stand
up and shout for them to stop,
919
00:45:04,760 --> 00:45:08,150
to tell them the truth,
that I killed Howard.
920
00:45:09,590 --> 00:45:11,710
I did it for all of us.
921
00:45:11,760 --> 00:45:13,230
Please believe me.
922
00:45:13,280 --> 00:45:15,710
I just wanted us to be happy.
923
00:45:15,760 --> 00:45:19,510
You, and me, and Gilly,
to be together always.
924
00:45:21,000 --> 00:45:22,230
I thought that they would
blame Howard's death
925
00:45:22,280 --> 00:45:25,960
on his illness, and
then they arrested you,
926
00:45:26,000 --> 00:45:28,840
and I knew that I hadn't solved
anything.
927
00:45:29,800 --> 00:45:31,440
I'd only made things worse.
928
00:45:32,480 --> 00:45:34,150
You've always been so kind to
me.
929
00:45:35,400 --> 00:45:37,840
- I know you'll be kind now,
930
00:45:37,880 --> 00:45:39,550
and forgive me for what I've
done.
931
00:45:41,190 --> 00:45:43,760
Take care of your boy, Eve.
932
00:45:43,800 --> 00:45:45,480
He needs you so much.
933
00:45:49,710 --> 00:45:51,070
Well, Mr. Halstead?
934
00:45:51,110 --> 00:45:52,550
- I'm satisfied, Your Honor.
935
00:45:52,590 --> 00:45:55,030
- You agree, then, that
the jury be dismissed?
936
00:45:55,070 --> 00:45:56,150
- By all means.
937
00:45:58,190 --> 00:45:59,880
- Then it's over?
938
00:45:59,920 --> 00:46:00,840
- It's over.
939
00:46:00,880 --> 00:46:03,510
Not for Mrs. Strain, I'm afraid.
940
00:46:03,550 --> 00:46:06,150
- Mr. Molloy, what's
gonna happen to Addie?
941
00:46:06,190 --> 00:46:09,800
- I don't know, but I'll do
everything I can to help her.
942
00:46:10,920 --> 00:46:13,760
- May I see my son now?
943
00:46:13,800 --> 00:46:17,070
- You are free to go whenever
you wish, Mrs. Raydon.
944
00:46:17,110 --> 00:46:19,480
- Come on, I'll take you home.
945
00:46:19,510 --> 00:46:20,760
- Would you mind dropping me
off?
946
00:46:20,800 --> 00:46:21,550
- Not at all.
947
00:46:23,000 --> 00:46:24,150
Goodbye.
- Goodbye, Your Honor.
948
00:46:24,190 --> 00:46:25,280
- Goodbye.
- Bye.
949
00:46:26,150 --> 00:46:27,840
- Mr. Molloy, thank you so much.
950
00:46:35,230 --> 00:46:38,070
- Mr. Halstead, you
seem a trifle disturbed.
951
00:46:40,150 --> 00:46:41,510
- Your Honor, that jury
would have brought in
952
00:46:41,550 --> 00:46:45,670
a verdict of guilty, wouldn't
they?
953
00:46:49,590 --> 00:46:53,110
- That, counselor, is
something we'll never know.
954
00:46:53,150 --> 00:46:56,110
(dramatic music)
955
00:47:00,880 --> 00:47:03,880
- You have now seen the whole
of "What Really Happened."
956
00:47:03,920 --> 00:47:06,280
We shall cross-examine you
later.
957
00:47:06,320 --> 00:47:08,320
By the way, Mrs. Strain was
subsequently
958
00:47:08,360 --> 00:47:10,150
tried and found guilty.
959
00:47:10,190 --> 00:47:12,510
She hoped for a suspended
sentence,
960
00:47:12,550 --> 00:47:15,920
but unfortunately they suspended
her.
961
00:47:15,960 --> 00:47:19,070
My two stalwart heroes
are no longer partners.
962
00:47:19,110 --> 00:47:21,800
The split up was entirely
friendly, however.
963
00:47:21,840 --> 00:47:25,400
You see, this way they can
represent both sides of a case.
964
00:47:25,440 --> 00:47:28,670
Defending the underdog
is fine, but it's usually
965
00:47:28,710 --> 00:47:31,480
the upper dog who can pay the
big fees.
966
00:47:31,510 --> 00:47:33,230
Next week, "The Alfred Hitchcock
Hour"
967
00:47:33,280 --> 00:47:34,960
will bring you another story.
968
00:47:35,000 --> 00:47:37,760
Some previews of this
will follow the following.
969
00:47:38,510 --> 00:47:40,230
(curious music)
970
00:48:25,550 --> 00:48:28,230
(majestic music)
70633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.