All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E07.Annabel.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:06,750 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:22,830 --> 00:00:25,190 - Good evening, ladies and gentlemen, 3 00:00:25,230 --> 00:00:28,510 and welcome to "The Alfred Hitchcock Hour." 4 00:00:28,550 --> 00:00:31,600 I hope you like my new evening attire. 5 00:00:31,640 --> 00:00:33,790 I'm quite proud of it. 6 00:00:33,840 --> 00:00:37,070 It is made of a new synthetic fabric, 7 00:00:37,110 --> 00:00:38,670 100% spun sugar. 8 00:00:41,240 --> 00:00:43,240 I wish you could see it in color. 9 00:00:43,280 --> 00:00:45,430 This revolutionary fabric 10 00:00:45,470 --> 00:00:48,320 will end cleaning bills forever. 11 00:00:48,350 --> 00:00:50,600 It is even better than wash and wear. 12 00:00:50,640 --> 00:00:53,840 You simply wear it and then eat it. 13 00:00:53,880 --> 00:00:56,110 I especially recommend it to those of you 14 00:00:56,150 --> 00:00:58,670 who wish to look refined. 15 00:00:58,710 --> 00:01:00,560 So much for fashion tips. 16 00:01:00,600 --> 00:01:02,710 Now we come to the truly important part of 17 00:01:02,750 --> 00:01:04,640 "The Alfred Hitchcock Hour," 18 00:01:04,680 --> 00:01:08,350 after which we shall have our story. 19 00:01:08,400 --> 00:01:11,120 (dramatic music) 20 00:01:28,230 --> 00:01:30,590 (bright music) 21 00:01:47,400 --> 00:01:49,120 - Well, hello, Mr. Newmaster. 22 00:01:49,150 --> 00:01:49,790 - Have you got my order ready? 23 00:01:49,840 --> 00:01:51,480 - Oh, yes, sir. 24 00:01:51,510 --> 00:01:52,840 Wouldn't seem like a Saturday without your order, 25 00:01:52,870 --> 00:01:54,120 Mr. Newmaster. 26 00:01:56,400 --> 00:01:57,790 Here we are, two dozen. 27 00:01:57,840 --> 00:01:59,560 Getting a little late in the season. 28 00:01:59,590 --> 00:02:00,400 I'm going to have to charge you a little more for these 29 00:02:00,430 --> 00:02:01,510 from now on. 30 00:02:01,560 --> 00:02:02,590 - Oh, really? How much? 31 00:02:02,640 --> 00:02:04,640 - Oh, about $15. 32 00:02:04,680 --> 00:02:07,150 - Oh, that sounds fair enough. 33 00:02:08,080 --> 00:02:09,400 Here you are. 34 00:02:09,430 --> 00:02:10,400 Thanks for having them ready for me. 35 00:02:10,430 --> 00:02:12,430 - Oh, thank you, Mr. Newmaster. 36 00:02:12,470 --> 00:02:13,800 (cash register dings) 37 00:02:13,840 --> 00:02:15,590 Uh, Mr. Newmaster, you know, 38 00:02:15,630 --> 00:02:16,630 I could deliver these orders. 39 00:02:16,680 --> 00:02:19,030 My truck goes out once a day. 40 00:02:19,080 --> 00:02:20,400 - Oh, I'm afraid that wouldn't be practical. 41 00:02:20,430 --> 00:02:22,430 I'm away most of the time. 42 00:02:22,470 --> 00:02:23,680 - [Florist] Well, have a nice weekend. 43 00:02:23,710 --> 00:02:24,560 - I will. 44 00:02:25,870 --> 00:02:26,800 Bye-bye. 45 00:02:26,840 --> 00:02:28,430 - [Florist] See you. 46 00:02:30,190 --> 00:02:32,590 (bright music) 47 00:03:45,710 --> 00:03:48,310 (gentle music) 48 00:06:29,630 --> 00:06:32,750 (rotary phone dialing) 49 00:06:37,480 --> 00:06:39,720 (line ringing) 50 00:06:39,750 --> 00:06:43,070 (telephone rings) 51 00:06:43,120 --> 00:06:43,720 - [Newmaster] Annabel. 52 00:06:43,750 --> 00:06:44,600 - David. 53 00:06:46,160 --> 00:06:47,360 Please, I've told you. 54 00:06:47,390 --> 00:06:50,070 You shouldn't be calling me like this. 55 00:06:51,310 --> 00:06:54,120 Yes, of course he's here. 56 00:06:54,160 --> 00:06:56,600 David, you've got to understand-- 57 00:07:00,830 --> 00:07:03,390 Don't you see there isn't even any point in discussing it. 58 00:07:03,430 --> 00:07:04,190 I'm sorry. 59 00:07:07,190 --> 00:07:10,720 Now, promise me you won't call here again. 60 00:07:10,750 --> 00:07:12,240 Please, I've got to hang up now. 61 00:07:12,270 --> 00:07:13,120 Goodbye. 62 00:07:14,560 --> 00:07:15,390 - Don't tell me. 63 00:07:15,430 --> 00:07:16,190 Let me guess. 64 00:07:16,240 --> 00:07:17,070 - Yes. 65 00:07:18,480 --> 00:07:19,510 David. 66 00:07:19,560 --> 00:07:20,360 - Mm-hmm. 67 00:07:22,070 --> 00:07:23,680 - Please, Gerald. 68 00:07:23,720 --> 00:07:25,360 Don't be angry. 69 00:07:25,390 --> 00:07:27,560 - Oh, I'm not really angry. 70 00:07:27,600 --> 00:07:30,040 A little confused, maybe, like your friend David. 71 00:07:30,070 --> 00:07:31,480 - I'm sure he understands now. 72 00:07:31,510 --> 00:07:33,120 He won't bother us again. 73 00:07:33,160 --> 00:07:34,600 - That's what you said last week. 74 00:07:34,630 --> 00:07:36,800 But he's still calling. 75 00:07:36,830 --> 00:07:38,560 - Well, I made him promise this time. 76 00:07:38,600 --> 00:07:40,600 He won't call again. 77 00:07:40,630 --> 00:07:42,120 - Don't bet on it. 78 00:07:43,480 --> 00:07:45,310 - I don't know what else I can say. 79 00:07:45,360 --> 00:07:48,040 Somehow he just refuses to accept. 80 00:07:50,430 --> 00:07:54,240 - Well, there's one thing he's got to accept. 81 00:07:54,270 --> 00:07:57,720 You're my wife, not David Kelsey's. 82 00:07:57,750 --> 00:08:00,480 (dramatic music) 83 00:08:03,830 --> 00:08:06,720 (doorbell buzzing) 84 00:08:09,600 --> 00:08:10,390 - Linda. 85 00:08:10,430 --> 00:08:12,190 - Hello, Wes. 86 00:08:12,240 --> 00:08:14,430 - Won't you come into my parlor? 87 00:08:14,480 --> 00:08:16,190 - That's spider talk. 88 00:08:19,560 --> 00:08:21,510 Where's the other spider? 89 00:08:21,560 --> 00:08:23,430 - Oh, David's not back yet. 90 00:08:23,480 --> 00:08:26,190 He'll be along any minute. 91 00:08:26,240 --> 00:08:27,720 I was just fixing myself a drink. 92 00:08:27,750 --> 00:08:28,600 How about one? 93 00:08:28,630 --> 00:08:29,480 - Oh, fine. 94 00:08:32,720 --> 00:08:34,200 Is this new? 95 00:08:34,240 --> 00:08:35,030 - Yeah. 96 00:08:36,270 --> 00:08:39,200 - What's it supposed to be, anyway? 97 00:08:39,240 --> 00:08:41,750 - David picked it out, it's not my taste. 98 00:08:41,790 --> 00:08:44,320 Looks like something he got out of one of his test tubes. 99 00:08:44,360 --> 00:08:48,510 - Oh, now, Wes, don't be disloyal to your profession. 100 00:08:50,240 --> 00:08:53,320 (sighs) I guess I'll have to ask David about it. 101 00:08:53,360 --> 00:08:54,390 - Here we go. 102 00:08:57,360 --> 00:08:59,390 See what you think of my chemistry. 103 00:08:59,440 --> 00:09:02,600 (glasses clink) 104 00:09:02,630 --> 00:09:03,600 - Hmm! 105 00:09:03,630 --> 00:09:04,550 Remarkable. 106 00:09:11,080 --> 00:09:12,600 (Wes inhales) 107 00:09:12,630 --> 00:09:15,120 - Mm, your chemistry is good, too. 108 00:09:15,150 --> 00:09:16,750 - How many have you had? 109 00:09:16,790 --> 00:09:17,750 - Oh, 37. 110 00:09:17,790 --> 00:09:19,360 I've been drinking all afternoon 111 00:09:19,390 --> 00:09:21,240 just to get up enough courage 112 00:09:21,270 --> 00:09:24,390 to ask you to come to the company dance with me. 113 00:09:24,440 --> 00:09:27,720 - Oh, well, I was hoping to go with David. 114 00:09:31,240 --> 00:09:32,150 Speaking of David-- 115 00:09:32,200 --> 00:09:32,840 - Were we? 116 00:09:34,630 --> 00:09:36,550 - Do you suppose that's where he goes on these weekends? 117 00:09:36,600 --> 00:09:38,440 To visit some girl? 118 00:09:38,480 --> 00:09:41,360 - It's not any of my business if he did. 119 00:09:41,390 --> 00:09:43,200 - I'm sorry, Wes. 120 00:09:43,240 --> 00:09:45,120 You two are so close. 121 00:09:45,150 --> 00:09:46,600 I was just curious. 122 00:09:46,630 --> 00:09:48,200 - Well, as a matter of fact, 123 00:09:48,240 --> 00:09:50,320 he goes up into the country to visit his father. 124 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 He leaves early Saturday morning, comes back Sunday night. 125 00:09:53,390 --> 00:09:55,510 - Where's his father live? 126 00:09:55,550 --> 00:09:56,550 - I don't know. 127 00:09:56,600 --> 00:09:58,510 Somewhere up near Ballard. 128 00:09:58,550 --> 00:09:59,600 - You've never met him then? 129 00:09:59,630 --> 00:10:00,440 - No. 130 00:10:02,240 --> 00:10:04,840 Well, I gather his father's some sort of invalid. 131 00:10:04,870 --> 00:10:08,080 David doesn't talk about it much. 132 00:10:08,120 --> 00:10:10,720 - David's not very easy to talk to. 133 00:10:15,390 --> 00:10:17,150 - I'm not interrupting anything, am I? 134 00:10:17,200 --> 00:10:19,390 - [Wes] No, I'm sorry to say. 135 00:10:19,440 --> 00:10:20,670 - It's nice to see you, Linda. 136 00:10:20,720 --> 00:10:21,630 - David. 137 00:10:21,670 --> 00:10:22,670 - Fix you a drink? 138 00:10:22,720 --> 00:10:23,790 - I'll get it. 139 00:10:29,840 --> 00:10:31,550 - Bachelors! 140 00:10:31,600 --> 00:10:34,670 When was the last time you two did the dishes around here? 141 00:10:34,720 --> 00:10:39,150 You know, what this place lacks is a woman's touch. 142 00:10:39,200 --> 00:10:41,600 Which one of the two of you does the cooking? 143 00:10:41,630 --> 00:10:43,270 - David does. 144 00:10:43,320 --> 00:10:46,200 He has two specialties, charred steak and burnt toast. 145 00:10:46,240 --> 00:10:49,600 - All he can do is bake beans out of a can. 146 00:10:51,360 --> 00:10:52,670 - How would you both like to come to my house 147 00:10:52,720 --> 00:10:54,080 for dinner some night? 148 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 I cook an exceptional fried chicken. 149 00:10:56,150 --> 00:10:57,390 - How about tomorrow night? 150 00:10:57,440 --> 00:10:58,630 - I'm afraid I can't. 151 00:10:58,670 --> 00:11:00,750 I'll be tied up until late at the plant. 152 00:11:00,790 --> 00:11:02,200 - We don't have to have dinner early. 153 00:11:02,240 --> 00:11:04,360 - No, I'd better not. 154 00:11:04,390 --> 00:11:06,790 But you two can go if you want. 155 00:11:08,390 --> 00:11:09,600 Will you excuse me a minute? 156 00:11:09,630 --> 00:11:11,360 I've got to go get washed up. 157 00:11:11,390 --> 00:11:14,120 (dramatic music) 158 00:11:26,360 --> 00:11:29,120 (vacuum whirring) 159 00:11:30,240 --> 00:11:32,270 (doorbell chimes) 160 00:11:32,320 --> 00:11:33,840 - Yes? 161 00:11:33,870 --> 00:11:35,150 Just a minute. 162 00:11:43,270 --> 00:11:44,120 David. 163 00:11:46,240 --> 00:11:47,030 - Darling. 164 00:11:49,200 --> 00:11:52,480 Do you realize that I haven't seen you in almost a year? 165 00:11:52,510 --> 00:11:53,270 - I know. 166 00:11:54,870 --> 00:11:57,600 David, don't you remember last week when you called 167 00:11:57,630 --> 00:11:59,440 you said you wouldn't phone anymore? 168 00:11:59,480 --> 00:12:04,320 - Yes, of course, but I'm not phoning now, I'm here. 169 00:12:04,360 --> 00:12:07,120 Aren't you going to invite me in? 170 00:12:07,150 --> 00:12:09,200 - Well, I'm afraid that Gerald is taking a nap. 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,320 He worked late last night. 172 00:12:13,320 --> 00:12:15,200 It's a bit of a mess, you'll have to forgive me. 173 00:12:15,240 --> 00:12:16,750 - Forgive you? 174 00:12:16,790 --> 00:12:18,840 There's nothing to forgive, darling. 175 00:12:18,870 --> 00:12:19,840 I understand. 176 00:12:19,870 --> 00:12:21,510 I've always understood you. 177 00:12:21,550 --> 00:12:24,790 Ever since we met and ever since we fell in love. 178 00:12:24,840 --> 00:12:27,790 It's my fault all this happened. 179 00:12:27,840 --> 00:12:29,150 - But it has happened, David, 180 00:12:29,200 --> 00:12:30,440 you'll have to understand. 181 00:12:30,480 --> 00:12:31,840 - I never should have left town last year 182 00:12:31,870 --> 00:12:33,600 without telling you. 183 00:12:33,630 --> 00:12:35,200 But I heard about this fantastic opportunity 184 00:12:35,240 --> 00:12:36,600 at Cheswick Fabrics. 185 00:12:36,630 --> 00:12:37,750 20,000 a year. 186 00:12:38,750 --> 00:12:40,510 Just imagine it, Annabel. 187 00:12:40,550 --> 00:12:42,720 A house in the country with a rose garden. 188 00:12:42,750 --> 00:12:45,750 Everything we always dreamed of. 189 00:12:45,790 --> 00:12:47,150 - But you never explained. 190 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 You never even came back to see me. 191 00:12:48,240 --> 00:12:51,200 - I wanted to surprise you. 192 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 - Poor David. 193 00:12:52,750 --> 00:12:54,360 Guess you're the one who got the surprise. 194 00:12:54,390 --> 00:12:56,550 - Oh, I know how you must have felt, 195 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 with me gone and 196 00:12:58,630 --> 00:13:01,390 wanting to get away from that family of yours. 197 00:13:01,440 --> 00:13:02,630 And then Gerald came along 198 00:13:02,670 --> 00:13:04,030 and you married him on the rebound. 199 00:13:04,080 --> 00:13:04,790 Didn't you? 200 00:13:07,600 --> 00:13:11,390 - Maybe that did have something to do with it at first. 201 00:13:11,440 --> 00:13:13,510 But not any longer. 202 00:13:13,550 --> 00:13:17,720 Since I married Gerald, I've come to realize that... 203 00:13:17,750 --> 00:13:19,360 Oh, David, don't make me say it again. 204 00:13:19,390 --> 00:13:21,630 I've told you on the phone how I feel. 205 00:13:21,670 --> 00:13:23,630 You've got to accept facts. 206 00:13:23,670 --> 00:13:26,790 - But I am accepting facts, darling. 207 00:13:26,840 --> 00:13:29,390 Don't you think I know how it was when I called? 208 00:13:29,440 --> 00:13:32,480 He was standing right there, eavesdropping, 209 00:13:32,510 --> 00:13:33,720 and he heard everything you said to me, didn't he? 210 00:13:33,750 --> 00:13:35,200 (Annabel scoffs) 211 00:13:35,240 --> 00:13:36,630 But you don't have to pretend anymore. 212 00:13:36,670 --> 00:13:38,150 We both know you made a mistake, 213 00:13:38,200 --> 00:13:40,600 but that's all over now. 214 00:13:40,630 --> 00:13:41,720 And we're going to be together. 215 00:13:41,750 --> 00:13:43,080 You can get a divorce. 216 00:13:43,120 --> 00:13:45,840 - But there isn't going to be any divorce. 217 00:13:45,870 --> 00:13:47,360 You heard me. 218 00:13:47,390 --> 00:13:50,120 There isn't going to be any divorce. 219 00:13:50,150 --> 00:13:50,790 - Gerald. 220 00:13:52,750 --> 00:13:54,120 Well, I'm sorry to meet you 221 00:13:54,150 --> 00:13:56,200 under such awkward circumstances. 222 00:13:56,240 --> 00:13:58,030 - We don't have to meet at all. 223 00:13:58,080 --> 00:13:58,790 - Gerald-- 224 00:13:58,840 --> 00:13:59,630 - It's all right, honey. 225 00:13:59,670 --> 00:14:01,270 I'll take care of it. 226 00:14:01,320 --> 00:14:04,440 Now, Mr. Kelsey, I suggest you leave now. 227 00:14:06,750 --> 00:14:08,840 I don't know what you think you're doing, 228 00:14:08,870 --> 00:14:13,240 but whatever it is, I'm going to put a stop to it right now. 229 00:14:13,270 --> 00:14:15,480 You're not to see Annabel again. 230 00:14:15,510 --> 00:14:18,670 And you're not going to make any long distance phone calls. 231 00:14:18,720 --> 00:14:20,200 Is that clear? 232 00:14:20,240 --> 00:14:21,630 - David, please go. 233 00:14:25,480 --> 00:14:27,720 Don't you see it's no use? 234 00:14:27,750 --> 00:14:29,150 - Of course, I see now. 235 00:14:29,200 --> 00:14:30,600 He's just exactly what I expected. 236 00:14:30,630 --> 00:14:32,630 Jealous, possessive, domineering. 237 00:14:32,670 --> 00:14:33,510 - I've had just about-- 238 00:14:33,550 --> 00:14:35,480 - Oh, don't. Let him go. 239 00:14:35,510 --> 00:14:36,790 - You're right. 240 00:14:36,840 --> 00:14:40,320 There's no sense in making a scene. 241 00:14:40,360 --> 00:14:44,270 But don't worry, everything will be all right. 242 00:14:44,320 --> 00:14:45,840 Goodbye, darling. 243 00:14:45,870 --> 00:14:48,600 (dramatic music) 244 00:14:53,390 --> 00:14:54,320 - I'm sorry. 245 00:14:56,840 --> 00:14:58,510 - He just doesn't seem to understand 246 00:14:58,550 --> 00:15:00,120 how we feel about each other. 247 00:15:00,150 --> 00:15:02,510 - He doesn't want to understand. 248 00:15:02,550 --> 00:15:04,120 David is a dreamer. 249 00:15:05,670 --> 00:15:06,790 He always was. 250 00:15:08,270 --> 00:15:09,750 - And you fell in love with a guy like that. 251 00:15:09,790 --> 00:15:12,840 - I thought I had until I met you. 252 00:15:12,870 --> 00:15:16,390 (dramatic music) 253 00:15:16,440 --> 00:15:17,240 - Oh. 254 00:15:18,480 --> 00:15:20,600 You know, if he wasn't such a nuisance 255 00:15:20,630 --> 00:15:22,510 I'd almost feel sorry for him. 256 00:15:22,550 --> 00:15:25,120 - Yes, I know how you feel. 257 00:15:25,150 --> 00:15:27,080 But tonight he was so... 258 00:15:28,390 --> 00:15:31,630 Well, somehow he scared me, almost as if he... 259 00:15:31,670 --> 00:15:33,360 He was so strange, almost as if he was-- 260 00:15:33,390 --> 00:15:34,840 - Sick. 261 00:15:34,870 --> 00:15:37,270 He's gonna be a lot sicker 262 00:15:37,320 --> 00:15:39,840 if he doesn't let you alone. 263 00:15:39,870 --> 00:15:42,600 (dramatic music) 264 00:15:48,840 --> 00:15:51,360 (tense music) 265 00:15:53,120 --> 00:15:55,720 (bright music) 266 00:16:23,910 --> 00:16:25,550 - David? 267 00:16:25,600 --> 00:16:27,790 I hope I'm not disturbing anything. 268 00:16:27,840 --> 00:16:28,630 - No, of course not. 269 00:16:28,670 --> 00:16:29,550 Come on in. 270 00:16:33,030 --> 00:16:34,600 - Oh, oh, sit down. 271 00:16:36,440 --> 00:16:39,080 I seem to remember Wes saying something about 272 00:16:39,120 --> 00:16:40,870 you liked the ballet. 273 00:16:40,910 --> 00:16:42,600 - Right. 274 00:16:42,630 --> 00:16:44,080 I like some of the classical ones like Les Sylphides 275 00:16:44,120 --> 00:16:45,720 and Swan Lake. 276 00:16:45,750 --> 00:16:48,600 - Did you know the Russian ballet was going to be in town? 277 00:16:48,630 --> 00:16:50,720 - [David] No, I didn't. 278 00:16:50,750 --> 00:16:53,550 - As a matter of fact, the evening of the 30th, 279 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 they're doing Sylphides. 280 00:16:56,030 --> 00:16:57,750 - I'd love to, but I don't think I can. 281 00:16:57,790 --> 00:17:00,440 No, the 30th is a Saturday. 282 00:17:00,480 --> 00:17:01,870 - Oh, you're busy that Saturday? 283 00:17:01,910 --> 00:17:03,120 - Mm-hmm. 284 00:17:03,150 --> 00:17:04,440 I go to the country every weekend. 285 00:17:04,480 --> 00:17:06,000 - Oh, that's right. 286 00:17:06,030 --> 00:17:08,030 Wes did say you spend the weekends with your father. 287 00:17:08,070 --> 00:17:10,000 - Yes, I'm sorry, Linda. 288 00:17:11,720 --> 00:17:13,920 - The ballet hasn't been here for more than two years. 289 00:17:13,960 --> 00:17:15,510 Do you think maybe just this once 290 00:17:15,550 --> 00:17:18,510 you could see your father on Sunday instead? 291 00:17:18,550 --> 00:17:19,790 - No, I don't think so. 292 00:17:19,830 --> 00:17:22,070 He'd never forgive me if I didn't come up. 293 00:17:22,110 --> 00:17:24,880 Anyway, I enjoy going up to the country on the weekend. 294 00:17:24,920 --> 00:17:26,480 But thanks for asking. 295 00:17:26,510 --> 00:17:27,590 (intercom buzzes) 296 00:17:27,640 --> 00:17:29,880 Excuse me a second. 297 00:17:29,920 --> 00:17:31,830 - I've got to get back. 298 00:17:31,880 --> 00:17:32,680 - Mm-hmm. 299 00:17:34,070 --> 00:17:35,070 Mm-hmm, yeah. 300 00:17:36,720 --> 00:17:39,350 (wistful music) 301 00:18:01,400 --> 00:18:02,680 - Well? 302 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 (pamphlet rips) 303 00:18:03,750 --> 00:18:05,030 Didn't work, huh? 304 00:18:07,750 --> 00:18:09,400 - I give up. 305 00:18:09,440 --> 00:18:10,720 - Well, it was certainly worth trying. 306 00:18:10,750 --> 00:18:14,000 He's a very unusual guy for a chemist. 307 00:18:14,030 --> 00:18:16,070 - Yeah, for a chemist. 308 00:18:16,110 --> 00:18:17,400 - Well, he is the most attractive 309 00:18:17,440 --> 00:18:18,590 and the youngest around here. 310 00:18:18,640 --> 00:18:19,790 And the most brilliant and-- 311 00:18:19,830 --> 00:18:22,550 - And let's change the subject. 312 00:18:22,590 --> 00:18:24,790 - You're not gonna give up? 313 00:18:24,830 --> 00:18:25,960 - Well, Daisy, I don't know what else to do 314 00:18:26,000 --> 00:18:28,720 without making a complete fool of myself. 315 00:18:28,750 --> 00:18:30,830 - Well, so you struck out on the company dance. 316 00:18:30,880 --> 00:18:32,680 Well, maybe he doesn't like dancing. 317 00:18:32,720 --> 00:18:34,480 You struck out on the ballet. 318 00:18:34,510 --> 00:18:37,880 So? He still doesn't like dancing. 319 00:18:37,920 --> 00:18:39,440 Why don't I dig out his personnel file 320 00:18:39,480 --> 00:18:41,480 and see what his hobbies are. 321 00:18:41,510 --> 00:18:43,030 - Daisy, don't, please. 322 00:18:43,070 --> 00:18:44,480 - Kelsey, David. 323 00:18:46,000 --> 00:18:48,400 Date of birth, April 5, 1936. 324 00:18:49,480 --> 00:18:51,310 Parents, deceased. 325 00:18:51,350 --> 00:18:52,510 Schooling, University of Virginia. 326 00:18:52,550 --> 00:18:53,920 - Let me see that! 327 00:18:53,960 --> 00:18:56,680 (dramatic music) 328 00:19:18,920 --> 00:19:19,790 - Oh, are you off? 329 00:19:19,830 --> 00:19:20,790 - Right. 330 00:19:20,830 --> 00:19:23,310 - Give my regards to your dad. 331 00:19:23,350 --> 00:19:25,640 - Thanks, I'll do that. 332 00:19:25,680 --> 00:19:28,440 (dramatic music) 333 00:23:01,920 --> 00:23:04,680 - Yes, David, of course it's beautiful. 334 00:23:04,720 --> 00:23:06,750 But I can't accept presents from you. 335 00:23:06,790 --> 00:23:09,480 Especially such an expensive one. 336 00:23:10,510 --> 00:23:12,110 Don't you understand? 337 00:23:12,160 --> 00:23:13,480 You shouldn't do such things! 338 00:23:13,510 --> 00:23:14,440 I'm married. 339 00:23:16,000 --> 00:23:17,400 No, that's out of the question. 340 00:23:17,440 --> 00:23:18,920 I couldn't possibly meet you 341 00:23:18,960 --> 00:23:21,750 and you've got to stop calling me like this. 342 00:23:21,790 --> 00:23:22,750 Goodbye, David. 343 00:23:22,790 --> 00:23:26,070 (slams receiver) 344 00:23:26,110 --> 00:23:27,030 - Not again. 345 00:23:28,680 --> 00:23:29,480 - What could I do? 346 00:23:29,510 --> 00:23:30,480 He called long distance. 347 00:23:30,510 --> 00:23:33,070 You heard me hang up on him. 348 00:23:33,110 --> 00:23:35,790 - (sighs) Sure. 349 00:23:41,920 --> 00:23:43,750 Where'd this come from? 350 00:23:46,110 --> 00:23:47,920 - Special messenger delivered it just now 351 00:23:47,960 --> 00:23:50,880 while you were at the store. 352 00:23:50,920 --> 00:23:52,680 - Diamonds. 353 00:23:52,720 --> 00:23:54,790 He must be out of his mind. 354 00:23:56,030 --> 00:23:57,960 You told him you were sending it back. 355 00:23:58,000 --> 00:24:00,480 - Yes, I'll return it at once. 356 00:24:12,640 --> 00:24:13,480 Oh. 357 00:24:16,110 --> 00:24:16,920 Darling. 358 00:24:18,400 --> 00:24:19,550 Don't be upset. 359 00:24:20,920 --> 00:24:22,920 - Well, if I am, I suppose it's because 360 00:24:22,960 --> 00:24:24,680 I can't afford to buy you anything like that. 361 00:24:24,720 --> 00:24:26,110 - Oh, who needs it? 362 00:24:27,590 --> 00:24:29,790 Now, you just sit here and relax. 363 00:24:29,830 --> 00:24:31,070 - Sure. 364 00:24:31,110 --> 00:24:34,350 How about fixing some coffee? 365 00:24:34,400 --> 00:24:35,070 - Fine. 366 00:24:41,000 --> 00:24:43,510 (tense music) 367 00:25:11,920 --> 00:25:14,000 (door bangs shut) 368 00:25:14,030 --> 00:25:15,640 Gerald? 369 00:25:15,680 --> 00:25:18,030 (tense music) 370 00:25:28,110 --> 00:25:29,350 Gerald? 371 00:25:29,400 --> 00:25:31,750 (tense music) 372 00:25:40,510 --> 00:25:41,830 - Look, I invited you here to cook dinner, 373 00:25:41,880 --> 00:25:43,790 not to clean house. 374 00:25:43,830 --> 00:25:45,720 - I'm almost through. 375 00:25:45,750 --> 00:25:47,680 - Let the dishes alone. 376 00:25:47,720 --> 00:25:49,680 - I'll just be a minute. 377 00:25:53,750 --> 00:25:54,550 Wes! 378 00:25:54,590 --> 00:25:55,480 Now-- 379 00:25:55,510 --> 00:25:57,830 (doorbell buzzes) 380 00:25:57,880 --> 00:25:59,720 - Now, who do you think that can be? 381 00:25:59,750 --> 00:26:02,550 - There's only one way to find out. 382 00:26:08,110 --> 00:26:09,880 - I'd like to speak to David Kelsey. 383 00:26:09,920 --> 00:26:11,480 - [Wes] Oh, he's not here. 384 00:26:11,510 --> 00:26:12,720 - [Gerald] This is his apartment, isn't it? 385 00:26:12,750 --> 00:26:14,110 - [Wes] Yes, we share it. 386 00:26:14,160 --> 00:26:15,480 But he's gone to the country. 387 00:26:15,510 --> 00:26:17,070 He won't be back until tomorrow night. 388 00:26:17,110 --> 00:26:18,350 - [Gerald] Well, this is very important. 389 00:26:18,400 --> 00:26:19,960 I'd like to reach him there. 390 00:26:20,000 --> 00:26:22,070 There's something I have to deliver to him in person. 391 00:26:22,110 --> 00:26:23,480 - Well, can't it wait until Monday? 392 00:26:23,510 --> 00:26:24,750 You can reach him at the factory-- 393 00:26:24,790 --> 00:26:26,070 - I have to go out of town Monday. 394 00:26:26,110 --> 00:26:28,790 I'm going to St. Louis. 395 00:26:28,830 --> 00:26:30,550 - Oh, this is Miss Brennan. 396 00:26:30,590 --> 00:26:31,790 I'm sorry, I didn't get your-- 397 00:26:31,830 --> 00:26:33,510 - [Gerald] Delaney, Gerald Delaney. 398 00:26:33,550 --> 00:26:34,790 - Uh, I'm Wes Carmichael. 399 00:26:34,830 --> 00:26:36,070 - How do you do? 400 00:26:36,110 --> 00:26:36,920 Now, if you could just give me that address 401 00:26:36,960 --> 00:26:37,880 where he's staying. 402 00:26:37,920 --> 00:26:39,350 - [Wes] Well, I don't have it. 403 00:26:39,400 --> 00:26:41,480 - [Gerald] I really have to locate him. 404 00:26:41,510 --> 00:26:43,310 - [Wes] Well, I don't know where he is exactly. 405 00:26:43,350 --> 00:26:44,000 - I do. 406 00:26:45,720 --> 00:26:48,830 I think you can locate him at 66 Ballard Road in Ballard. 407 00:26:48,880 --> 00:26:49,680 - Ballard Road. 408 00:26:49,720 --> 00:26:50,590 Thank you. 409 00:26:50,640 --> 00:26:52,400 Thank you very much. 410 00:26:52,440 --> 00:26:55,480 - Whose address did you give him? 411 00:26:55,510 --> 00:26:56,750 - David's father. 412 00:27:00,920 --> 00:27:03,400 (jazzy music) 413 00:27:26,510 --> 00:27:29,350 (doorbell ringing) 414 00:27:40,750 --> 00:27:41,680 - Gerald. 415 00:27:41,720 --> 00:27:43,400 - Surprised? 416 00:27:43,440 --> 00:27:44,720 - How did you find this place? 417 00:27:44,750 --> 00:27:45,750 - Never mind. 418 00:27:47,680 --> 00:27:50,310 My wife sends this back. 419 00:27:50,350 --> 00:27:51,000 Here. 420 00:27:52,590 --> 00:27:53,440 Take it. 421 00:27:55,000 --> 00:27:57,510 (jazzy music) 422 00:28:03,110 --> 00:28:04,440 And there's a... 423 00:28:08,550 --> 00:28:12,720 And there's a message that goes with it from my wife. 424 00:28:13,790 --> 00:28:15,680 She says for you to stop calling. 425 00:28:15,720 --> 00:28:17,000 To keep away from her. 426 00:28:17,030 --> 00:28:19,400 She never wants to see you again. 427 00:28:19,440 --> 00:28:21,070 (David scoffs) 428 00:28:21,110 --> 00:28:21,880 - I don't believe that. 429 00:28:21,920 --> 00:28:23,550 You're lying. 430 00:28:23,590 --> 00:28:25,640 - And I'm telling you, Kelsey, stay away from Annabel. 431 00:28:25,680 --> 00:28:26,920 - Get outta here. 432 00:28:30,160 --> 00:28:32,480 - Not till you promise to stay away from Annabel. 433 00:28:32,510 --> 00:28:33,830 - Wait a minute. 434 00:28:33,880 --> 00:28:36,400 What do you think you're doing? 435 00:28:37,960 --> 00:28:39,960 - Now, listen to me, Kelsey. 436 00:28:40,000 --> 00:28:41,880 Annabel loves me. 437 00:28:41,920 --> 00:28:43,680 Don't you understand that? 438 00:28:43,720 --> 00:28:45,480 She loves me, not you. 439 00:28:46,720 --> 00:28:48,510 She never has loved you. 440 00:28:48,550 --> 00:28:50,480 She never will love you. 441 00:28:54,030 --> 00:28:55,310 And I don't even want her picture in the house. 442 00:28:55,350 --> 00:28:57,400 - Don't touch that! 443 00:28:57,440 --> 00:29:00,000 (Gerald crashes) 444 00:29:05,400 --> 00:29:07,880 (head thudding) 445 00:29:11,350 --> 00:29:12,680 It's me she loves. 446 00:29:16,880 --> 00:29:18,110 Annabel loves me. 447 00:29:28,480 --> 00:29:31,640 - We have now reached that part of our program 448 00:29:31,680 --> 00:29:35,310 wherein the local stations identify themselves. 449 00:29:35,350 --> 00:29:37,790 There seems to be doubt as to who they are. 450 00:29:37,830 --> 00:29:40,400 Naturally, I would be the first to admit 451 00:29:40,440 --> 00:29:43,400 the psychological importance of their identifying 452 00:29:43,440 --> 00:29:46,310 as well as justifying their existence. 453 00:29:46,350 --> 00:29:49,000 Ergo, this station break. 454 00:29:49,030 --> 00:29:52,550 I shall see you at its conclusion. 455 00:29:52,590 --> 00:29:56,440 Welcome back to "The Alfred Hitchcock Hour." 456 00:29:56,480 --> 00:29:57,880 When you were here last, 457 00:29:57,920 --> 00:30:00,480 we were showing a message from our sponsor. 458 00:30:00,510 --> 00:30:03,920 We might as well pick up where we left off. 459 00:30:03,960 --> 00:30:06,480 (tense music) 460 00:30:18,480 --> 00:30:20,510 - Well, I guess that's it. 461 00:30:20,550 --> 00:30:22,790 You can type up Mr. Newmaster's statement now. 462 00:30:22,830 --> 00:30:24,480 Just one carbon. 463 00:30:24,510 --> 00:30:28,720 When Peggy comes in tomorrow, she can make up a batch. 464 00:30:28,750 --> 00:30:31,550 Our regular stenographer doesn't work on Sundays, 465 00:30:31,590 --> 00:30:32,680 just the boss. 466 00:30:34,830 --> 00:30:37,000 It's been a long night. 467 00:30:37,030 --> 00:30:38,750 - It sure has. 468 00:30:38,790 --> 00:30:43,270 - I want to thank you for your cooperation, Mr. Newmaster. 469 00:30:43,310 --> 00:30:45,550 You're a newspaperman. 470 00:30:45,590 --> 00:30:46,720 Guess you know how important it is 471 00:30:46,750 --> 00:30:49,590 for us to be sure of our facts. 472 00:30:49,640 --> 00:30:51,440 If you could only give us a lead. 473 00:30:51,480 --> 00:30:52,750 - Sure. 474 00:30:52,790 --> 00:30:55,270 But all I can say is what I told you. 475 00:30:55,310 --> 00:30:56,750 Perfect stranger came knocking at the door 476 00:30:56,790 --> 00:30:58,960 asking for a man named Parker. 477 00:30:59,000 --> 00:31:01,590 Uh, I could see right away he was drunk. 478 00:31:01,640 --> 00:31:03,640 - Well, Doc hasn't made out the coroner's report yet, 479 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 but uh, 480 00:31:04,720 --> 00:31:06,510 well, he told me over the phone. 481 00:31:06,550 --> 00:31:08,550 Delaney must have had four or five drinks. 482 00:31:08,590 --> 00:31:11,350 - Oh, more than that, I'd say. 483 00:31:11,400 --> 00:31:12,550 Then when I told him there was 484 00:31:12,590 --> 00:31:13,830 no one named Parker staying there, 485 00:31:13,880 --> 00:31:16,200 he got abusive and tried to force his way in. 486 00:31:16,240 --> 00:31:16,880 - Mm. 487 00:31:18,400 --> 00:31:19,830 And uh, 488 00:31:19,880 --> 00:31:22,550 that's where he pulled the gun, huh? 489 00:31:22,590 --> 00:31:24,550 - I tried to close the door. 490 00:31:24,590 --> 00:31:27,400 I intended to call your office. 491 00:31:27,440 --> 00:31:28,960 - Are you sure there was no struggle? 492 00:31:29,000 --> 00:31:31,480 You didn't try to go for the gun and push him away? 493 00:31:31,510 --> 00:31:33,720 - Oh, no, I'm terrified of guns. 494 00:31:33,750 --> 00:31:34,550 - Ah. 495 00:31:36,270 --> 00:31:37,400 It's funny. 496 00:31:37,440 --> 00:31:39,550 The gun wasn't even loaded. 497 00:31:42,480 --> 00:31:44,550 Well, we've finished out at your place. 498 00:31:44,590 --> 00:31:49,400 Doc's working on the body and we've got your statement. 499 00:31:50,400 --> 00:31:51,880 - Oh, well, then, can I leave? 500 00:31:51,920 --> 00:31:53,440 Because I plan to drive into New York this afternoon. 501 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 I have to see some editors 502 00:31:54,720 --> 00:31:56,750 about some assignments in the morning. 503 00:31:56,790 --> 00:31:58,880 - All right, Mr. Newmaster. 504 00:32:00,590 --> 00:32:03,960 Uh, just in case, where can we get in touch with you? 505 00:32:04,000 --> 00:32:06,550 - Oh, I'll be staying at the Hotel Barton 506 00:32:06,590 --> 00:32:08,590 on 46th Street. 507 00:32:08,640 --> 00:32:09,440 - Mm-hmm. 508 00:32:10,510 --> 00:32:11,640 Barton on 46th. 509 00:32:14,350 --> 00:32:17,480 Delaney's widow may want to talk to you. 510 00:32:17,510 --> 00:32:19,270 In any case, we'll need you back here for the inquest 511 00:32:19,310 --> 00:32:21,750 on Wednesday morning. 512 00:32:21,790 --> 00:32:22,550 - Inquest? 513 00:32:22,590 --> 00:32:23,640 Oh. 514 00:32:23,680 --> 00:32:24,510 Of course. 515 00:32:26,400 --> 00:32:28,960 (dramatic music) 516 00:33:04,310 --> 00:33:05,880 (payphone dings) 517 00:33:05,920 --> 00:33:08,640 (rotary dialing) 518 00:33:16,000 --> 00:33:16,790 Hello? 519 00:33:18,640 --> 00:33:22,400 I'd like to send a telegram to Annabel Delaney. 520 00:33:25,640 --> 00:33:27,510 3852 Lankershim Street. 521 00:33:29,680 --> 00:33:30,750 Yes. 522 00:33:30,790 --> 00:33:32,680 Loomis, New York. 523 00:33:32,720 --> 00:33:33,550 Double O. 524 00:33:34,440 --> 00:33:35,240 Uh... 525 00:33:36,510 --> 00:33:38,720 I have important information 526 00:33:40,350 --> 00:33:42,920 regarding your husband's accident. 527 00:33:44,750 --> 00:33:47,240 Uh, would you come to my home, 528 00:33:49,440 --> 00:33:50,640 66 Ballard Road. 529 00:33:53,830 --> 00:33:57,200 That's in Ballard, in Ballard, New York, 530 00:33:57,240 --> 00:33:59,400 at six o'clock this evening. 531 00:34:00,880 --> 00:34:01,830 Right. 532 00:34:01,880 --> 00:34:03,830 Signed, William Newmaster. 533 00:34:05,590 --> 00:34:08,280 (dramatic music) 534 00:34:17,670 --> 00:34:18,510 - David! 535 00:34:21,280 --> 00:34:22,510 - Hello, darling. 536 00:34:22,550 --> 00:34:23,760 - What are you doing here? 537 00:34:23,800 --> 00:34:26,400 - Let me put the car away for you. 538 00:34:26,440 --> 00:34:27,880 - A man named Newmaster sent a wire 539 00:34:27,920 --> 00:34:29,320 asking me to meet him here. 540 00:34:29,360 --> 00:34:30,800 - Yes, I know, he's a friend of mine. 541 00:34:30,840 --> 00:34:31,800 He's been delayed and I promised that I'd wait here 542 00:34:31,840 --> 00:34:34,480 with you until he got back. 543 00:34:34,510 --> 00:34:36,840 (car door slams) 544 00:34:36,880 --> 00:34:38,840 He told me what happened. 545 00:34:41,000 --> 00:34:43,920 (crickets chirping) 546 00:34:54,800 --> 00:34:56,590 - Oh, David. 547 00:34:56,630 --> 00:34:58,880 I'm so glad you're here. 548 00:34:58,920 --> 00:35:00,960 - I know, darling, I know. 549 00:35:02,760 --> 00:35:05,550 - When the Sheriff's Office called this morning 550 00:35:05,590 --> 00:35:07,510 I didn't know what to do. 551 00:35:08,670 --> 00:35:09,480 I just can't believe it. - Don't, 552 00:35:09,510 --> 00:35:10,320 don't cry. 553 00:35:14,000 --> 00:35:14,840 Here. 554 00:35:15,880 --> 00:35:17,960 - (sniffles) Thank you. 555 00:35:18,000 --> 00:35:21,280 (Annabel sniffling) 556 00:35:21,320 --> 00:35:22,440 - Better? 557 00:35:22,480 --> 00:35:23,280 - Yes. 558 00:35:26,320 --> 00:35:29,360 (car door bangs shut) 559 00:35:35,400 --> 00:35:36,880 It's just that I can't think, 560 00:35:36,920 --> 00:35:39,000 I don't know what to do. 561 00:35:39,030 --> 00:35:42,000 - There's nothing to worry about, darling. 562 00:35:42,030 --> 00:35:44,550 Didn't you once tell me that Gerald was an orphan? 563 00:35:44,590 --> 00:35:46,000 - Yes. 564 00:35:46,030 --> 00:35:48,480 - Well, then there's nothing to worry about. 565 00:35:48,510 --> 00:35:49,880 Just a quiet funeral. 566 00:35:49,920 --> 00:35:52,710 I'll make all the necessary arrangements. 567 00:35:52,760 --> 00:35:55,510 - The Sheriff said something about an inquest. 568 00:35:55,550 --> 00:35:57,480 - Oh, that's just a formality. 569 00:35:57,510 --> 00:35:58,320 But let's not talk about it here. 570 00:35:58,360 --> 00:35:59,550 Let's go inside. 571 00:36:00,880 --> 00:36:03,550 - David, I still don't understand. 572 00:36:03,590 --> 00:36:05,840 You said that the man who owns this house 573 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 is a friend of yours. 574 00:36:06,920 --> 00:36:08,550 - Mm-hmm. - But-- 575 00:36:08,590 --> 00:36:10,480 - I met him a long time ago, before my parents died. 576 00:36:10,510 --> 00:36:12,440 Oh, I've known him for years. 577 00:36:12,480 --> 00:36:14,510 - You never spoke of him. 578 00:36:14,550 --> 00:36:17,960 - Well, when I was with you I never thought about him. 579 00:36:18,000 --> 00:36:20,710 (dramatic music) 580 00:36:22,800 --> 00:36:24,670 Well, what do you think? 581 00:36:24,710 --> 00:36:25,960 - It's very nice. 582 00:36:26,000 --> 00:36:28,920 - I thought you'd like it. 583 00:36:28,960 --> 00:36:29,800 Come on in. 584 00:36:31,550 --> 00:36:33,550 - Wouldn't it be better if we waited here? 585 00:36:33,590 --> 00:36:34,760 Your friend might not like us to-- 586 00:36:34,800 --> 00:36:36,190 - Oh, don't worry about it, he won't mind. 587 00:36:36,230 --> 00:36:36,920 Come on. 588 00:36:39,230 --> 00:36:41,760 There's something I want to show you. 589 00:36:41,800 --> 00:36:44,320 (tense music) 590 00:36:47,510 --> 00:36:48,920 - David. 591 00:36:48,960 --> 00:36:52,000 What's my picture doing here? 592 00:36:52,030 --> 00:36:54,800 (dramatic music) 593 00:36:59,440 --> 00:37:01,230 David, who lives here? 594 00:37:05,510 --> 00:37:07,710 (door bangs shut) 595 00:37:07,760 --> 00:37:10,480 (dramatic music) 596 00:37:13,550 --> 00:37:15,960 I think you'd better explain. 597 00:37:16,000 --> 00:37:18,960 - There's nothing to explain, darling. 598 00:37:20,400 --> 00:37:21,400 - The brooch! 599 00:37:22,510 --> 00:37:23,590 - That's yours. 600 00:37:23,630 --> 00:37:25,590 Everything here is yours. 601 00:37:27,230 --> 00:37:29,000 I thought you would have known that by now. 602 00:37:29,030 --> 00:37:31,190 - I don't know anything. 603 00:37:31,230 --> 00:37:33,960 How did this brooch come here, David? 604 00:37:34,000 --> 00:37:35,960 Tell me the truth. 605 00:37:36,000 --> 00:37:37,550 - I love you. 606 00:37:37,590 --> 00:37:39,840 - Well, then if you love me, tell me the truth. 607 00:37:39,880 --> 00:37:41,760 - If I love you? 608 00:37:41,800 --> 00:37:43,760 How dare you even hint that I don't? 609 00:37:43,800 --> 00:37:46,280 Everything I've always done was for you. 610 00:37:46,320 --> 00:37:48,440 I've always had you on my mind, darling. 611 00:37:48,480 --> 00:37:50,630 When I took the job, it was for you. 612 00:37:50,670 --> 00:37:53,480 And when I bought this house, it was for you. 613 00:37:53,510 --> 00:37:55,190 - This is your house? 614 00:37:56,280 --> 00:37:57,360 And you're William Newmaster? 615 00:37:57,400 --> 00:37:59,400 You sent me that telegram! 616 00:38:01,230 --> 00:38:02,550 You killed Gerald! 617 00:38:03,800 --> 00:38:04,760 - Oh, no, no. 618 00:38:04,800 --> 00:38:07,400 No, no, no, it was an accident. 619 00:38:07,440 --> 00:38:08,920 Where are you going? 620 00:38:10,360 --> 00:38:12,360 You're not going to call the police, are you? 621 00:38:12,400 --> 00:38:13,190 Well, why? 622 00:38:14,030 --> 00:38:15,670 They need never know. 623 00:38:15,710 --> 00:38:17,590 They think I'm Newmaster. 624 00:38:17,630 --> 00:38:19,960 And Gerald's dead and you're free 625 00:38:20,000 --> 00:38:21,630 and we can be together, just the two of us, 626 00:38:21,670 --> 00:38:23,480 just the way we've always dreamed. 627 00:38:23,510 --> 00:38:25,760 - That was your dream, David. 628 00:38:27,800 --> 00:38:29,960 You have got to face the facts, once and for all. 629 00:38:30,000 --> 00:38:31,280 I don't love you. 630 00:38:31,320 --> 00:38:32,630 I never loved you! 631 00:38:36,000 --> 00:38:37,550 - That's not true. 632 00:38:39,230 --> 00:38:42,280 - I have tried to tell you, but you wouldn't listen. 633 00:38:42,320 --> 00:38:45,840 You were always off in that dream world of your own. 634 00:38:45,880 --> 00:38:47,880 - (scoffs) But it's real. 635 00:38:47,920 --> 00:38:49,320 Everything is real. 636 00:38:49,360 --> 00:38:51,360 The furniture's real, this house is real. 637 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Everything. 638 00:38:53,400 --> 00:38:55,510 - Listen to me, David, 639 00:38:55,550 --> 00:38:57,230 if Gerald's death was an accident, 640 00:38:57,280 --> 00:38:58,630 the police won't do anything to you. 641 00:38:58,670 --> 00:39:00,440 They'll see to it that you get help. 642 00:39:00,480 --> 00:39:01,320 - What do you mean? 643 00:39:01,360 --> 00:39:02,760 I don't need help. 644 00:39:02,800 --> 00:39:05,190 - Please try to understand. 645 00:39:05,230 --> 00:39:07,590 You've been pretending so long now 646 00:39:07,630 --> 00:39:10,000 you don't know what's true anymore 647 00:39:10,030 --> 00:39:11,320 or what isn't. 648 00:39:13,630 --> 00:39:14,800 - Oh yes, I do. 649 00:39:16,360 --> 00:39:18,800 You're the one who's pretending. 650 00:39:22,000 --> 00:39:22,920 Who are you? 651 00:39:22,960 --> 00:39:24,760 (tense music) 652 00:39:24,800 --> 00:39:26,280 Who are you? 653 00:39:26,320 --> 00:39:27,760 - You know who I am. 654 00:39:27,800 --> 00:39:29,510 (tense music) 655 00:39:29,550 --> 00:39:31,360 - Oh, of course, now I know. 656 00:39:31,400 --> 00:39:32,400 You're an impostor, aren't you? 657 00:39:32,440 --> 00:39:34,360 You're one of Gerald's friends. 658 00:39:34,400 --> 00:39:35,360 - No, David! 659 00:39:37,590 --> 00:39:39,280 - You're not my Annabel. 660 00:39:39,320 --> 00:39:42,510 Annabel wouldn't call the police. 661 00:39:42,550 --> 00:39:43,960 Annabel loves me. 662 00:39:44,000 --> 00:39:46,360 (Annabel choking) 663 00:39:46,400 --> 00:39:48,960 (dramatic music) 664 00:39:57,630 --> 00:40:00,000 (tense music) 665 00:40:02,400 --> 00:40:03,800 - [Newsreader] Industry set the stage today 666 00:40:03,840 --> 00:40:05,760 for a united effort to seize the initiative 667 00:40:05,800 --> 00:40:07,590 in labor negotiations. 668 00:40:07,630 --> 00:40:08,960 It is now hoped that the strike, 669 00:40:09,000 --> 00:40:11,440 which was scheduled for next Monday at midnight, 670 00:40:11,480 --> 00:40:13,590 may be averted. 671 00:40:13,630 --> 00:40:16,550 On the local scene, the Ballard County Sheriff's Office 672 00:40:16,590 --> 00:40:19,960 reports the death of Gerald Delaney, 31 years of age, 673 00:40:20,000 --> 00:40:23,590 of 3852 Lankershim Street, Loomis, New York. 674 00:40:23,630 --> 00:40:25,480 Delaney's death late last night 675 00:40:25,510 --> 00:40:29,510 was reported by William Newmaster of 66 Ballard Road. 676 00:40:29,550 --> 00:40:31,760 According to Newmaster, Delaney was attempting 677 00:40:31,800 --> 00:40:34,440 to force his way into the Ballard Road residence 678 00:40:34,480 --> 00:40:35,630 when he fell and struck his head. 679 00:40:35,670 --> 00:40:36,960 - Hello? 680 00:40:37,000 --> 00:40:39,230 May I speak to Wes Carmichael, please? 681 00:40:39,280 --> 00:40:40,550 Well... 682 00:40:40,590 --> 00:40:41,710 - [Newsreader] Pending the coroner's report. 683 00:40:41,760 --> 00:40:42,630 - Thank you, thank you. 684 00:40:42,670 --> 00:40:43,960 I'll try there. 685 00:40:44,000 --> 00:40:44,960 - [Newsreader] Reports that Newmaster claimed 686 00:40:45,000 --> 00:40:46,400 Delaney had been drinking heavily 687 00:40:46,440 --> 00:40:48,280 and tried to force his way in, 688 00:40:48,320 --> 00:40:50,510 threatening Newmaster with a gun. 689 00:40:50,550 --> 00:40:53,280 Delaney was dead when the police arrived at the scene. 690 00:40:53,320 --> 00:40:54,510 - Hello? 691 00:40:54,550 --> 00:40:56,440 Is Wes Carmichael there? 692 00:40:57,960 --> 00:41:02,400 I know he's been away, I thought perhaps he'd returned. 693 00:41:03,000 --> 00:41:03,840 No, no message. 694 00:41:05,590 --> 00:41:07,000 - [Newsreader] It is not yet known whether any perished 695 00:41:07,030 --> 00:41:08,760 or suffered injuries. 696 00:41:08,800 --> 00:41:11,920 Six fire companies under platoon commander John Rogers 697 00:41:11,960 --> 00:41:14,880 rushed to the scene to try and contain the fire. 698 00:41:14,920 --> 00:41:19,280 United States Marshals Office, late today... 699 00:41:19,320 --> 00:41:21,590 (door bangs shut) 700 00:41:21,630 --> 00:41:23,710 (tense music) 701 00:41:23,760 --> 00:41:26,510 (doorbell rings) 702 00:41:27,510 --> 00:41:29,880 (tense music) 703 00:41:33,320 --> 00:41:36,000 (doorbell ringing) 704 00:41:37,510 --> 00:41:39,880 (tense music) 705 00:41:48,800 --> 00:41:51,960 (doorbell rings) 706 00:41:52,000 --> 00:41:54,550 (tense music) 707 00:42:02,400 --> 00:42:03,630 - Linda. 708 00:42:03,670 --> 00:42:05,590 I didn't expect you. 709 00:42:05,630 --> 00:42:08,670 - I rang, but there was no answer. 710 00:42:08,710 --> 00:42:10,360 - Well, come on in, sit down. 711 00:42:10,400 --> 00:42:11,230 I'll fix you a drink. 712 00:42:11,280 --> 00:42:12,710 - Thank you, David. 713 00:42:21,400 --> 00:42:22,480 - It's nice to see you, Linda. 714 00:42:22,510 --> 00:42:23,760 Let me take your coat. 715 00:42:23,800 --> 00:42:26,280 - Oh, it's nice to see you, too, David. 716 00:42:26,320 --> 00:42:29,710 I just wanted to make sure nothing was wrong. 717 00:42:29,760 --> 00:42:30,550 - Oh, of course not. 718 00:42:30,590 --> 00:42:31,880 What could be wrong? 719 00:42:31,920 --> 00:42:34,440 - Well, I heard the report on the radio. 720 00:42:34,480 --> 00:42:36,510 - Oh, you mean about Gerald? 721 00:42:36,550 --> 00:42:37,920 It was an accident. 722 00:42:37,960 --> 00:42:38,800 He slipped. 723 00:42:41,400 --> 00:42:43,230 - You were here? 724 00:42:43,280 --> 00:42:43,960 - No. 725 00:42:47,590 --> 00:42:49,590 Newmaster told me. 726 00:42:49,630 --> 00:42:51,760 I was staying with my father. 727 00:42:51,800 --> 00:42:53,190 Want to sit down? 728 00:42:56,840 --> 00:42:57,670 - David... 729 00:43:00,920 --> 00:43:02,670 David, listen to me. 730 00:43:02,710 --> 00:43:05,480 For your own sake, stop pretending. 731 00:43:06,840 --> 00:43:08,400 Your father's dead. 732 00:43:12,840 --> 00:43:14,920 There isn't any Newmaster. 733 00:43:18,590 --> 00:43:20,510 This is your own house, isn't it? 734 00:43:20,550 --> 00:43:21,360 - Mm-hmm. 735 00:43:23,280 --> 00:43:25,510 Oh, well, I bought it under another name. 736 00:43:25,550 --> 00:43:28,760 I even made up identification and references. 737 00:43:28,800 --> 00:43:30,190 - But why, David? 738 00:43:32,280 --> 00:43:33,880 - Well, I just wanted to keep it a secret 739 00:43:33,920 --> 00:43:38,550 until I could bring Annabel here and surprise her with it. 740 00:43:40,440 --> 00:43:42,400 She's here now, you know. 741 00:43:46,840 --> 00:43:49,400 Yeah, I'd like you to meet her. 742 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 Nobody knows about us being here. 743 00:43:53,480 --> 00:43:55,550 Annabel wants to be alone with me 744 00:43:55,590 --> 00:43:57,710 and that's why we're not telling anybody. 745 00:43:57,760 --> 00:44:00,480 (dramatic music) 746 00:44:28,920 --> 00:44:30,710 (bottle clinks) 747 00:44:30,760 --> 00:44:33,480 (dramatic music) 748 00:44:40,360 --> 00:44:42,280 Where are you going? 749 00:44:42,320 --> 00:44:46,320 - I just thought you might want to be alone, David. 750 00:44:49,280 --> 00:44:52,190 - You're not going to tell anyone about us? 751 00:44:52,230 --> 00:44:52,920 - Oh, no. 752 00:44:52,960 --> 00:44:54,800 No, I wouldn't do that. 753 00:44:56,280 --> 00:44:58,840 (dramatic music) 754 00:45:05,920 --> 00:45:09,510 - You're not going to bring anyone here, are you? 755 00:45:09,550 --> 00:45:12,590 Annabel wants to be alone with me. 756 00:45:12,630 --> 00:45:14,590 - I understand, David. 757 00:45:14,630 --> 00:45:15,670 I understand. 758 00:45:17,000 --> 00:45:19,710 (dramatic music) 759 00:45:30,030 --> 00:45:30,880 No! 760 00:45:34,480 --> 00:45:36,960 (strained) No! 761 00:45:37,000 --> 00:45:39,510 (tense music) 762 00:45:48,000 --> 00:45:48,960 (door bangs shut) 763 00:45:49,000 --> 00:45:50,960 - Yes, dear, I'm coming. 764 00:45:57,960 --> 00:46:00,760 I'm sorry she woke you up. 765 00:46:00,800 --> 00:46:02,960 I thought there for a minute she was going to stay. 766 00:46:03,000 --> 00:46:05,230 We're all right now. 767 00:46:05,280 --> 00:46:07,800 (dramatic music) 768 00:46:12,920 --> 00:46:16,630 We've waited a long, long time, Annabel. 769 00:46:16,670 --> 00:46:19,190 But now we can enjoy our house. 770 00:46:20,590 --> 00:46:21,760 I knew you'd like it. 771 00:46:21,800 --> 00:46:25,190 Our tastes have always been the same. 772 00:46:25,230 --> 00:46:26,590 Oh, there's lots of place we can go, 773 00:46:26,630 --> 00:46:28,590 things we can do and see. 774 00:46:30,400 --> 00:46:32,360 But we'll always want to come back to our house. 775 00:46:32,400 --> 00:46:34,000 (sirens blaring in distance) 776 00:46:34,030 --> 00:46:36,550 It's been a long time. 777 00:46:36,590 --> 00:46:38,800 But from now on, we're going to be together. 778 00:46:38,840 --> 00:46:42,190 (sirens blaring nearby) 779 00:46:48,400 --> 00:46:50,960 (dramatic music) 780 00:47:01,110 --> 00:47:04,070 - Thus concludes the story of Annabel 781 00:47:04,110 --> 00:47:06,840 and the capricious chemist. 782 00:47:06,880 --> 00:47:08,880 As for my change of costume, 783 00:47:08,920 --> 00:47:11,360 I'm afraid our synthetic fabric 784 00:47:11,400 --> 00:47:15,320 has turned out to be somewhat less than successful. 785 00:47:15,360 --> 00:47:17,960 I was feeding a horse a lump of sugar 786 00:47:18,000 --> 00:47:21,110 and somehow he began nibbling my sleeve. 787 00:47:21,150 --> 00:47:24,000 He just didn't know when to stop. 788 00:47:24,030 --> 00:47:26,710 Next week, we shall return with more news 789 00:47:26,760 --> 00:47:28,360 of the world of science, 790 00:47:28,400 --> 00:47:31,000 another story, some commercials, 791 00:47:32,230 --> 00:47:34,710 and a new suit of clothes for yours truly. 792 00:47:34,760 --> 00:47:37,360 Until then, goodnight. 793 00:47:37,400 --> 00:47:42,190 ("Funeral March of a Marionette" by Charles Gounod) 794 00:48:23,400 --> 00:48:26,440 (Revue fanfare music) 53715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.