Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:06,750
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:22,830 --> 00:00:25,190
- Good evening,
ladies and gentlemen,
3
00:00:25,230 --> 00:00:28,510
and welcome to "The
Alfred Hitchcock Hour."
4
00:00:28,550 --> 00:00:31,600
I hope you like my
new evening attire.
5
00:00:31,640 --> 00:00:33,790
I'm quite proud of it.
6
00:00:33,840 --> 00:00:37,070
It is made of a new
synthetic fabric,
7
00:00:37,110 --> 00:00:38,670
100% spun sugar.
8
00:00:41,240 --> 00:00:43,240
I wish you could
see it in color.
9
00:00:43,280 --> 00:00:45,430
This revolutionary fabric
10
00:00:45,470 --> 00:00:48,320
will end cleaning bills forever.
11
00:00:48,350 --> 00:00:50,600
It is even better
than wash and wear.
12
00:00:50,640 --> 00:00:53,840
You simply wear it
and then eat it.
13
00:00:53,880 --> 00:00:56,110
I especially recommend
it to those of you
14
00:00:56,150 --> 00:00:58,670
who wish to look refined.
15
00:00:58,710 --> 00:01:00,560
So much for fashion tips.
16
00:01:00,600 --> 00:01:02,710
Now we come to the
truly important part of
17
00:01:02,750 --> 00:01:04,640
"The Alfred Hitchcock Hour,"
18
00:01:04,680 --> 00:01:08,350
after which we shall
have our story.
19
00:01:08,400 --> 00:01:11,120
(dramatic music)
20
00:01:28,230 --> 00:01:30,590
(bright music)
21
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
- Well, hello, Mr. Newmaster.
22
00:01:49,150 --> 00:01:49,790
- Have you got my order ready?
23
00:01:49,840 --> 00:01:51,480
- Oh, yes, sir.
24
00:01:51,510 --> 00:01:52,840
Wouldn't seem like a
Saturday without your order,
25
00:01:52,870 --> 00:01:54,120
Mr. Newmaster.
26
00:01:56,400 --> 00:01:57,790
Here we are, two dozen.
27
00:01:57,840 --> 00:01:59,560
Getting a little
late in the season.
28
00:01:59,590 --> 00:02:00,400
I'm going to have to charge
you a little more for these
29
00:02:00,430 --> 00:02:01,510
from now on.
30
00:02:01,560 --> 00:02:02,590
- Oh, really? How much?
31
00:02:02,640 --> 00:02:04,640
- Oh, about $15.
32
00:02:04,680 --> 00:02:07,150
- Oh, that sounds fair enough.
33
00:02:08,080 --> 00:02:09,400
Here you are.
34
00:02:09,430 --> 00:02:10,400
Thanks for having
them ready for me.
35
00:02:10,430 --> 00:02:12,430
- Oh, thank you, Mr. Newmaster.
36
00:02:12,470 --> 00:02:13,800
(cash register dings)
37
00:02:13,840 --> 00:02:15,590
Uh, Mr. Newmaster, you know,
38
00:02:15,630 --> 00:02:16,630
I could deliver these orders.
39
00:02:16,680 --> 00:02:19,030
My truck goes out once a day.
40
00:02:19,080 --> 00:02:20,400
- Oh, I'm afraid that
wouldn't be practical.
41
00:02:20,430 --> 00:02:22,430
I'm away most of the time.
42
00:02:22,470 --> 00:02:23,680
- [Florist] Well,
have a nice weekend.
43
00:02:23,710 --> 00:02:24,560
- I will.
44
00:02:25,870 --> 00:02:26,800
Bye-bye.
45
00:02:26,840 --> 00:02:28,430
- [Florist] See you.
46
00:02:30,190 --> 00:02:32,590
(bright music)
47
00:03:45,710 --> 00:03:48,310
(gentle music)
48
00:06:29,630 --> 00:06:32,750
(rotary phone dialing)
49
00:06:37,480 --> 00:06:39,720
(line ringing)
50
00:06:39,750 --> 00:06:43,070
(telephone rings)
51
00:06:43,120 --> 00:06:43,720
- [Newmaster] Annabel.
52
00:06:43,750 --> 00:06:44,600
- David.
53
00:06:46,160 --> 00:06:47,360
Please, I've told you.
54
00:06:47,390 --> 00:06:50,070
You shouldn't be
calling me like this.
55
00:06:51,310 --> 00:06:54,120
Yes, of course he's here.
56
00:06:54,160 --> 00:06:56,600
David, you've got
to understand--
57
00:07:00,830 --> 00:07:03,390
Don't you see there isn't even
any point in discussing it.
58
00:07:03,430 --> 00:07:04,190
I'm sorry.
59
00:07:07,190 --> 00:07:10,720
Now, promise me you
won't call here again.
60
00:07:10,750 --> 00:07:12,240
Please, I've got to hang up now.
61
00:07:12,270 --> 00:07:13,120
Goodbye.
62
00:07:14,560 --> 00:07:15,390
- Don't tell me.
63
00:07:15,430 --> 00:07:16,190
Let me guess.
64
00:07:16,240 --> 00:07:17,070
- Yes.
65
00:07:18,480 --> 00:07:19,510
David.
66
00:07:19,560 --> 00:07:20,360
- Mm-hmm.
67
00:07:22,070 --> 00:07:23,680
- Please, Gerald.
68
00:07:23,720 --> 00:07:25,360
Don't be angry.
69
00:07:25,390 --> 00:07:27,560
- Oh, I'm not really angry.
70
00:07:27,600 --> 00:07:30,040
A little confused, maybe,
like your friend David.
71
00:07:30,070 --> 00:07:31,480
- I'm sure he understands now.
72
00:07:31,510 --> 00:07:33,120
He won't bother us again.
73
00:07:33,160 --> 00:07:34,600
- That's what you
said last week.
74
00:07:34,630 --> 00:07:36,800
But he's still calling.
75
00:07:36,830 --> 00:07:38,560
- Well, I made him
promise this time.
76
00:07:38,600 --> 00:07:40,600
He won't call again.
77
00:07:40,630 --> 00:07:42,120
- Don't bet on it.
78
00:07:43,480 --> 00:07:45,310
- I don't know what
else I can say.
79
00:07:45,360 --> 00:07:48,040
Somehow he just
refuses to accept.
80
00:07:50,430 --> 00:07:54,240
- Well, there's one
thing he's got to accept.
81
00:07:54,270 --> 00:07:57,720
You're my wife,
not David Kelsey's.
82
00:07:57,750 --> 00:08:00,480
(dramatic music)
83
00:08:03,830 --> 00:08:06,720
(doorbell buzzing)
84
00:08:09,600 --> 00:08:10,390
- Linda.
85
00:08:10,430 --> 00:08:12,190
- Hello, Wes.
86
00:08:12,240 --> 00:08:14,430
- Won't you come into my parlor?
87
00:08:14,480 --> 00:08:16,190
- That's spider talk.
88
00:08:19,560 --> 00:08:21,510
Where's the other spider?
89
00:08:21,560 --> 00:08:23,430
- Oh, David's not back yet.
90
00:08:23,480 --> 00:08:26,190
He'll be along any minute.
91
00:08:26,240 --> 00:08:27,720
I was just fixing
myself a drink.
92
00:08:27,750 --> 00:08:28,600
How about one?
93
00:08:28,630 --> 00:08:29,480
- Oh, fine.
94
00:08:32,720 --> 00:08:34,200
Is this new?
95
00:08:34,240 --> 00:08:35,030
- Yeah.
96
00:08:36,270 --> 00:08:39,200
- What's it supposed
to be, anyway?
97
00:08:39,240 --> 00:08:41,750
- David picked it out,
it's not my taste.
98
00:08:41,790 --> 00:08:44,320
Looks like something he got
out of one of his test tubes.
99
00:08:44,360 --> 00:08:48,510
- Oh, now, Wes, don't be
disloyal to your profession.
100
00:08:50,240 --> 00:08:53,320
(sighs) I guess I'll have
to ask David about it.
101
00:08:53,360 --> 00:08:54,390
- Here we go.
102
00:08:57,360 --> 00:08:59,390
See what you think
of my chemistry.
103
00:08:59,440 --> 00:09:02,600
(glasses clink)
104
00:09:02,630 --> 00:09:03,600
- Hmm!
105
00:09:03,630 --> 00:09:04,550
Remarkable.
106
00:09:11,080 --> 00:09:12,600
(Wes inhales)
107
00:09:12,630 --> 00:09:15,120
- Mm, your chemistry
is good, too.
108
00:09:15,150 --> 00:09:16,750
- How many have you had?
109
00:09:16,790 --> 00:09:17,750
- Oh, 37.
110
00:09:17,790 --> 00:09:19,360
I've been drinking all afternoon
111
00:09:19,390 --> 00:09:21,240
just to get up enough courage
112
00:09:21,270 --> 00:09:24,390
to ask you to come to the
company dance with me.
113
00:09:24,440 --> 00:09:27,720
- Oh, well, I was
hoping to go with David.
114
00:09:31,240 --> 00:09:32,150
Speaking of David--
115
00:09:32,200 --> 00:09:32,840
- Were we?
116
00:09:34,630 --> 00:09:36,550
- Do you suppose that's where
he goes on these weekends?
117
00:09:36,600 --> 00:09:38,440
To visit some girl?
118
00:09:38,480 --> 00:09:41,360
- It's not any of my
business if he did.
119
00:09:41,390 --> 00:09:43,200
- I'm sorry, Wes.
120
00:09:43,240 --> 00:09:45,120
You two are so close.
121
00:09:45,150 --> 00:09:46,600
I was just curious.
122
00:09:46,630 --> 00:09:48,200
- Well, as a matter of fact,
123
00:09:48,240 --> 00:09:50,320
he goes up into the country
to visit his father.
124
00:09:50,360 --> 00:09:53,360
He leaves early
Saturday morning, comes
back Sunday night.
125
00:09:53,390 --> 00:09:55,510
- Where's his father live?
126
00:09:55,550 --> 00:09:56,550
- I don't know.
127
00:09:56,600 --> 00:09:58,510
Somewhere up near Ballard.
128
00:09:58,550 --> 00:09:59,600
- You've never met him then?
129
00:09:59,630 --> 00:10:00,440
- No.
130
00:10:02,240 --> 00:10:04,840
Well, I gather his father's
some sort of invalid.
131
00:10:04,870 --> 00:10:08,080
David doesn't talk
about it much.
132
00:10:08,120 --> 00:10:10,720
- David's not very
easy to talk to.
133
00:10:15,390 --> 00:10:17,150
- I'm not interrupting
anything, am I?
134
00:10:17,200 --> 00:10:19,390
- [Wes] No, I'm sorry to say.
135
00:10:19,440 --> 00:10:20,670
- It's nice to see you, Linda.
136
00:10:20,720 --> 00:10:21,630
- David.
137
00:10:21,670 --> 00:10:22,670
- Fix you a drink?
138
00:10:22,720 --> 00:10:23,790
- I'll get it.
139
00:10:29,840 --> 00:10:31,550
- Bachelors!
140
00:10:31,600 --> 00:10:34,670
When was the last time you two
did the dishes around here?
141
00:10:34,720 --> 00:10:39,150
You know, what this place
lacks is a woman's touch.
142
00:10:39,200 --> 00:10:41,600
Which one of the two of
you does the cooking?
143
00:10:41,630 --> 00:10:43,270
- David does.
144
00:10:43,320 --> 00:10:46,200
He has two specialties,
charred steak and burnt toast.
145
00:10:46,240 --> 00:10:49,600
- All he can do is bake
beans out of a can.
146
00:10:51,360 --> 00:10:52,670
- How would you both
like to come to my house
147
00:10:52,720 --> 00:10:54,080
for dinner some night?
148
00:10:54,120 --> 00:10:56,120
I cook an exceptional
fried chicken.
149
00:10:56,150 --> 00:10:57,390
- How about tomorrow night?
150
00:10:57,440 --> 00:10:58,630
- I'm afraid I can't.
151
00:10:58,670 --> 00:11:00,750
I'll be tied up until
late at the plant.
152
00:11:00,790 --> 00:11:02,200
- We don't have to
have dinner early.
153
00:11:02,240 --> 00:11:04,360
- No, I'd better not.
154
00:11:04,390 --> 00:11:06,790
But you two can go if you want.
155
00:11:08,390 --> 00:11:09,600
Will you excuse me a minute?
156
00:11:09,630 --> 00:11:11,360
I've got to go get washed up.
157
00:11:11,390 --> 00:11:14,120
(dramatic music)
158
00:11:26,360 --> 00:11:29,120
(vacuum whirring)
159
00:11:30,240 --> 00:11:32,270
(doorbell chimes)
160
00:11:32,320 --> 00:11:33,840
- Yes?
161
00:11:33,870 --> 00:11:35,150
Just a minute.
162
00:11:43,270 --> 00:11:44,120
David.
163
00:11:46,240 --> 00:11:47,030
- Darling.
164
00:11:49,200 --> 00:11:52,480
Do you realize that I haven't
seen you in almost a year?
165
00:11:52,510 --> 00:11:53,270
- I know.
166
00:11:54,870 --> 00:11:57,600
David, don't you remember
last week when you called
167
00:11:57,630 --> 00:11:59,440
you said you wouldn't
phone anymore?
168
00:11:59,480 --> 00:12:04,320
- Yes, of course, but I'm
not phoning now, I'm here.
169
00:12:04,360 --> 00:12:07,120
Aren't you going
to invite me in?
170
00:12:07,150 --> 00:12:09,200
- Well, I'm afraid that
Gerald is taking a nap.
171
00:12:09,240 --> 00:12:11,320
He worked late last night.
172
00:12:13,320 --> 00:12:15,200
It's a bit of a mess,
you'll have to forgive me.
173
00:12:15,240 --> 00:12:16,750
- Forgive you?
174
00:12:16,790 --> 00:12:18,840
There's nothing to
forgive, darling.
175
00:12:18,870 --> 00:12:19,840
I understand.
176
00:12:19,870 --> 00:12:21,510
I've always understood you.
177
00:12:21,550 --> 00:12:24,790
Ever since we met and ever
since we fell in love.
178
00:12:24,840 --> 00:12:27,790
It's my fault all this happened.
179
00:12:27,840 --> 00:12:29,150
- But it has happened, David,
180
00:12:29,200 --> 00:12:30,440
you'll have to understand.
181
00:12:30,480 --> 00:12:31,840
- I never should have
left town last year
182
00:12:31,870 --> 00:12:33,600
without telling you.
183
00:12:33,630 --> 00:12:35,200
But I heard about this
fantastic opportunity
184
00:12:35,240 --> 00:12:36,600
at Cheswick Fabrics.
185
00:12:36,630 --> 00:12:37,750
20,000 a year.
186
00:12:38,750 --> 00:12:40,510
Just imagine it, Annabel.
187
00:12:40,550 --> 00:12:42,720
A house in the country
with a rose garden.
188
00:12:42,750 --> 00:12:45,750
Everything we always dreamed of.
189
00:12:45,790 --> 00:12:47,150
- But you never explained.
190
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
You never even came
back to see me.
191
00:12:48,240 --> 00:12:51,200
- I wanted to surprise you.
192
00:12:51,240 --> 00:12:52,720
- Poor David.
193
00:12:52,750 --> 00:12:54,360
Guess you're the one
who got the surprise.
194
00:12:54,390 --> 00:12:56,550
- Oh, I know how
you must have felt,
195
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
with me gone and
196
00:12:58,630 --> 00:13:01,390
wanting to get away from
that family of yours.
197
00:13:01,440 --> 00:13:02,630
And then Gerald came along
198
00:13:02,670 --> 00:13:04,030
and you married
him on the rebound.
199
00:13:04,080 --> 00:13:04,790
Didn't you?
200
00:13:07,600 --> 00:13:11,390
- Maybe that did have something
to do with it at first.
201
00:13:11,440 --> 00:13:13,510
But not any longer.
202
00:13:13,550 --> 00:13:17,720
Since I married Gerald,
I've come to realize that...
203
00:13:17,750 --> 00:13:19,360
Oh, David, don't
make me say it again.
204
00:13:19,390 --> 00:13:21,630
I've told you on the
phone how I feel.
205
00:13:21,670 --> 00:13:23,630
You've got to accept facts.
206
00:13:23,670 --> 00:13:26,790
- But I am accepting
facts, darling.
207
00:13:26,840 --> 00:13:29,390
Don't you think I know
how it was when I called?
208
00:13:29,440 --> 00:13:32,480
He was standing right
there, eavesdropping,
209
00:13:32,510 --> 00:13:33,720
and he heard everything
you said to me, didn't he?
210
00:13:33,750 --> 00:13:35,200
(Annabel scoffs)
211
00:13:35,240 --> 00:13:36,630
But you don't have
to pretend anymore.
212
00:13:36,670 --> 00:13:38,150
We both know you made a mistake,
213
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
but that's all over now.
214
00:13:40,630 --> 00:13:41,720
And we're going to be together.
215
00:13:41,750 --> 00:13:43,080
You can get a divorce.
216
00:13:43,120 --> 00:13:45,840
- But there isn't going
to be any divorce.
217
00:13:45,870 --> 00:13:47,360
You heard me.
218
00:13:47,390 --> 00:13:50,120
There isn't going
to be any divorce.
219
00:13:50,150 --> 00:13:50,790
- Gerald.
220
00:13:52,750 --> 00:13:54,120
Well, I'm sorry to meet you
221
00:13:54,150 --> 00:13:56,200
under such awkward
circumstances.
222
00:13:56,240 --> 00:13:58,030
- We don't have to meet at all.
223
00:13:58,080 --> 00:13:58,790
- Gerald--
224
00:13:58,840 --> 00:13:59,630
- It's all right, honey.
225
00:13:59,670 --> 00:14:01,270
I'll take care of it.
226
00:14:01,320 --> 00:14:04,440
Now, Mr. Kelsey, I
suggest you leave now.
227
00:14:06,750 --> 00:14:08,840
I don't know what you
think you're doing,
228
00:14:08,870 --> 00:14:13,240
but whatever it is, I'm going
to put a stop to it right now.
229
00:14:13,270 --> 00:14:15,480
You're not to see Annabel again.
230
00:14:15,510 --> 00:14:18,670
And you're not going to make
any long distance phone calls.
231
00:14:18,720 --> 00:14:20,200
Is that clear?
232
00:14:20,240 --> 00:14:21,630
- David, please go.
233
00:14:25,480 --> 00:14:27,720
Don't you see it's no use?
234
00:14:27,750 --> 00:14:29,150
- Of course, I see now.
235
00:14:29,200 --> 00:14:30,600
He's just exactly
what I expected.
236
00:14:30,630 --> 00:14:32,630
Jealous, possessive,
domineering.
237
00:14:32,670 --> 00:14:33,510
- I've had just about--
238
00:14:33,550 --> 00:14:35,480
- Oh, don't. Let him go.
239
00:14:35,510 --> 00:14:36,790
- You're right.
240
00:14:36,840 --> 00:14:40,320
There's no sense
in making a scene.
241
00:14:40,360 --> 00:14:44,270
But don't worry, everything
will be all right.
242
00:14:44,320 --> 00:14:45,840
Goodbye, darling.
243
00:14:45,870 --> 00:14:48,600
(dramatic music)
244
00:14:53,390 --> 00:14:54,320
- I'm sorry.
245
00:14:56,840 --> 00:14:58,510
- He just doesn't
seem to understand
246
00:14:58,550 --> 00:15:00,120
how we feel about each other.
247
00:15:00,150 --> 00:15:02,510
- He doesn't want to understand.
248
00:15:02,550 --> 00:15:04,120
David is a dreamer.
249
00:15:05,670 --> 00:15:06,790
He always was.
250
00:15:08,270 --> 00:15:09,750
- And you fell in love
with a guy like that.
251
00:15:09,790 --> 00:15:12,840
- I thought I had
until I met you.
252
00:15:12,870 --> 00:15:16,390
(dramatic music)
253
00:15:16,440 --> 00:15:17,240
- Oh.
254
00:15:18,480 --> 00:15:20,600
You know, if he
wasn't such a nuisance
255
00:15:20,630 --> 00:15:22,510
I'd almost feel sorry for him.
256
00:15:22,550 --> 00:15:25,120
- Yes, I know how you feel.
257
00:15:25,150 --> 00:15:27,080
But tonight he was so...
258
00:15:28,390 --> 00:15:31,630
Well, somehow he scared
me, almost as if he...
259
00:15:31,670 --> 00:15:33,360
He was so strange,
almost as if he was--
260
00:15:33,390 --> 00:15:34,840
- Sick.
261
00:15:34,870 --> 00:15:37,270
He's gonna be a lot sicker
262
00:15:37,320 --> 00:15:39,840
if he doesn't let you alone.
263
00:15:39,870 --> 00:15:42,600
(dramatic music)
264
00:15:48,840 --> 00:15:51,360
(tense music)
265
00:15:53,120 --> 00:15:55,720
(bright music)
266
00:16:23,910 --> 00:16:25,550
- David?
267
00:16:25,600 --> 00:16:27,790
I hope I'm not
disturbing anything.
268
00:16:27,840 --> 00:16:28,630
- No, of course not.
269
00:16:28,670 --> 00:16:29,550
Come on in.
270
00:16:33,030 --> 00:16:34,600
- Oh, oh, sit down.
271
00:16:36,440 --> 00:16:39,080
I seem to remember Wes
saying something about
272
00:16:39,120 --> 00:16:40,870
you liked the ballet.
273
00:16:40,910 --> 00:16:42,600
- Right.
274
00:16:42,630 --> 00:16:44,080
I like some of the classical
ones like Les Sylphides
275
00:16:44,120 --> 00:16:45,720
and Swan Lake.
276
00:16:45,750 --> 00:16:48,600
- Did you know the Russian
ballet was going to be in town?
277
00:16:48,630 --> 00:16:50,720
- [David] No, I didn't.
278
00:16:50,750 --> 00:16:53,550
- As a matter of fact,
the evening of the 30th,
279
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
they're doing Sylphides.
280
00:16:56,030 --> 00:16:57,750
- I'd love to, but
I don't think I can.
281
00:16:57,790 --> 00:17:00,440
No, the 30th is a Saturday.
282
00:17:00,480 --> 00:17:01,870
- Oh, you're busy that Saturday?
283
00:17:01,910 --> 00:17:03,120
- Mm-hmm.
284
00:17:03,150 --> 00:17:04,440
I go to the country
every weekend.
285
00:17:04,480 --> 00:17:06,000
- Oh, that's right.
286
00:17:06,030 --> 00:17:08,030
Wes did say you spend the
weekends with your father.
287
00:17:08,070 --> 00:17:10,000
- Yes, I'm sorry, Linda.
288
00:17:11,720 --> 00:17:13,920
- The ballet hasn't been
here for more than two years.
289
00:17:13,960 --> 00:17:15,510
Do you think maybe
just this once
290
00:17:15,550 --> 00:17:18,510
you could see your
father on Sunday instead?
291
00:17:18,550 --> 00:17:19,790
- No, I don't think so.
292
00:17:19,830 --> 00:17:22,070
He'd never forgive me
if I didn't come up.
293
00:17:22,110 --> 00:17:24,880
Anyway, I enjoy going up to
the country on the weekend.
294
00:17:24,920 --> 00:17:26,480
But thanks for asking.
295
00:17:26,510 --> 00:17:27,590
(intercom buzzes)
296
00:17:27,640 --> 00:17:29,880
Excuse me a second.
297
00:17:29,920 --> 00:17:31,830
- I've got to get back.
298
00:17:31,880 --> 00:17:32,680
- Mm-hmm.
299
00:17:34,070 --> 00:17:35,070
Mm-hmm, yeah.
300
00:17:36,720 --> 00:17:39,350
(wistful music)
301
00:18:01,400 --> 00:18:02,680
- Well?
302
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
(pamphlet rips)
303
00:18:03,750 --> 00:18:05,030
Didn't work, huh?
304
00:18:07,750 --> 00:18:09,400
- I give up.
305
00:18:09,440 --> 00:18:10,720
- Well, it was
certainly worth trying.
306
00:18:10,750 --> 00:18:14,000
He's a very unusual
guy for a chemist.
307
00:18:14,030 --> 00:18:16,070
- Yeah, for a chemist.
308
00:18:16,110 --> 00:18:17,400
- Well, he is the
most attractive
309
00:18:17,440 --> 00:18:18,590
and the youngest around here.
310
00:18:18,640 --> 00:18:19,790
And the most brilliant and--
311
00:18:19,830 --> 00:18:22,550
- And let's change the subject.
312
00:18:22,590 --> 00:18:24,790
- You're not gonna give up?
313
00:18:24,830 --> 00:18:25,960
- Well, Daisy, I don't
know what else to do
314
00:18:26,000 --> 00:18:28,720
without making a
complete fool of myself.
315
00:18:28,750 --> 00:18:30,830
- Well, so you struck
out on the company dance.
316
00:18:30,880 --> 00:18:32,680
Well, maybe he
doesn't like dancing.
317
00:18:32,720 --> 00:18:34,480
You struck out on the ballet.
318
00:18:34,510 --> 00:18:37,880
So? He still doesn't
like dancing.
319
00:18:37,920 --> 00:18:39,440
Why don't I dig out
his personnel file
320
00:18:39,480 --> 00:18:41,480
and see what his hobbies are.
321
00:18:41,510 --> 00:18:43,030
- Daisy, don't, please.
322
00:18:43,070 --> 00:18:44,480
- Kelsey, David.
323
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
Date of birth, April 5, 1936.
324
00:18:49,480 --> 00:18:51,310
Parents, deceased.
325
00:18:51,350 --> 00:18:52,510
Schooling, University
of Virginia.
326
00:18:52,550 --> 00:18:53,920
- Let me see that!
327
00:18:53,960 --> 00:18:56,680
(dramatic music)
328
00:19:18,920 --> 00:19:19,790
- Oh, are you off?
329
00:19:19,830 --> 00:19:20,790
- Right.
330
00:19:20,830 --> 00:19:23,310
- Give my regards to your dad.
331
00:19:23,350 --> 00:19:25,640
- Thanks, I'll do that.
332
00:19:25,680 --> 00:19:28,440
(dramatic music)
333
00:23:01,920 --> 00:23:04,680
- Yes, David, of
course it's beautiful.
334
00:23:04,720 --> 00:23:06,750
But I can't accept
presents from you.
335
00:23:06,790 --> 00:23:09,480
Especially such
an expensive one.
336
00:23:10,510 --> 00:23:12,110
Don't you understand?
337
00:23:12,160 --> 00:23:13,480
You shouldn't do such things!
338
00:23:13,510 --> 00:23:14,440
I'm married.
339
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
No, that's out of the question.
340
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
I couldn't possibly meet you
341
00:23:18,960 --> 00:23:21,750
and you've got to stop
calling me like this.
342
00:23:21,790 --> 00:23:22,750
Goodbye, David.
343
00:23:22,790 --> 00:23:26,070
(slams receiver)
344
00:23:26,110 --> 00:23:27,030
- Not again.
345
00:23:28,680 --> 00:23:29,480
- What could I do?
346
00:23:29,510 --> 00:23:30,480
He called long distance.
347
00:23:30,510 --> 00:23:33,070
You heard me hang up on him.
348
00:23:33,110 --> 00:23:35,790
- (sighs) Sure.
349
00:23:41,920 --> 00:23:43,750
Where'd this come from?
350
00:23:46,110 --> 00:23:47,920
- Special messenger
delivered it just now
351
00:23:47,960 --> 00:23:50,880
while you were at the store.
352
00:23:50,920 --> 00:23:52,680
- Diamonds.
353
00:23:52,720 --> 00:23:54,790
He must be out of his mind.
354
00:23:56,030 --> 00:23:57,960
You told him you
were sending it back.
355
00:23:58,000 --> 00:24:00,480
- Yes, I'll return it at once.
356
00:24:12,640 --> 00:24:13,480
Oh.
357
00:24:16,110 --> 00:24:16,920
Darling.
358
00:24:18,400 --> 00:24:19,550
Don't be upset.
359
00:24:20,920 --> 00:24:22,920
- Well, if I am, I
suppose it's because
360
00:24:22,960 --> 00:24:24,680
I can't afford to buy
you anything like that.
361
00:24:24,720 --> 00:24:26,110
- Oh, who needs it?
362
00:24:27,590 --> 00:24:29,790
Now, you just sit
here and relax.
363
00:24:29,830 --> 00:24:31,070
- Sure.
364
00:24:31,110 --> 00:24:34,350
How about fixing some coffee?
365
00:24:34,400 --> 00:24:35,070
- Fine.
366
00:24:41,000 --> 00:24:43,510
(tense music)
367
00:25:11,920 --> 00:25:14,000
(door bangs shut)
368
00:25:14,030 --> 00:25:15,640
Gerald?
369
00:25:15,680 --> 00:25:18,030
(tense music)
370
00:25:28,110 --> 00:25:29,350
Gerald?
371
00:25:29,400 --> 00:25:31,750
(tense music)
372
00:25:40,510 --> 00:25:41,830
- Look, I invited you
here to cook dinner,
373
00:25:41,880 --> 00:25:43,790
not to clean house.
374
00:25:43,830 --> 00:25:45,720
- I'm almost through.
375
00:25:45,750 --> 00:25:47,680
- Let the dishes alone.
376
00:25:47,720 --> 00:25:49,680
- I'll just be a minute.
377
00:25:53,750 --> 00:25:54,550
Wes!
378
00:25:54,590 --> 00:25:55,480
Now--
379
00:25:55,510 --> 00:25:57,830
(doorbell buzzes)
380
00:25:57,880 --> 00:25:59,720
- Now, who do you
think that can be?
381
00:25:59,750 --> 00:26:02,550
- There's only one
way to find out.
382
00:26:08,110 --> 00:26:09,880
- I'd like to speak
to David Kelsey.
383
00:26:09,920 --> 00:26:11,480
- [Wes] Oh, he's not here.
384
00:26:11,510 --> 00:26:12,720
- [Gerald] This is his
apartment, isn't it?
385
00:26:12,750 --> 00:26:14,110
- [Wes] Yes, we share it.
386
00:26:14,160 --> 00:26:15,480
But he's gone to the country.
387
00:26:15,510 --> 00:26:17,070
He won't be back
until tomorrow night.
388
00:26:17,110 --> 00:26:18,350
- [Gerald] Well, this
is very important.
389
00:26:18,400 --> 00:26:19,960
I'd like to reach him there.
390
00:26:20,000 --> 00:26:22,070
There's something I have to
deliver to him in person.
391
00:26:22,110 --> 00:26:23,480
- Well, can't it
wait until Monday?
392
00:26:23,510 --> 00:26:24,750
You can reach him
at the factory--
393
00:26:24,790 --> 00:26:26,070
- I have to go out
of town Monday.
394
00:26:26,110 --> 00:26:28,790
I'm going to St. Louis.
395
00:26:28,830 --> 00:26:30,550
- Oh, this is Miss Brennan.
396
00:26:30,590 --> 00:26:31,790
I'm sorry, I didn't get your--
397
00:26:31,830 --> 00:26:33,510
- [Gerald] Delaney,
Gerald Delaney.
398
00:26:33,550 --> 00:26:34,790
- Uh, I'm Wes Carmichael.
399
00:26:34,830 --> 00:26:36,070
- How do you do?
400
00:26:36,110 --> 00:26:36,920
Now, if you could just
give me that address
401
00:26:36,960 --> 00:26:37,880
where he's staying.
402
00:26:37,920 --> 00:26:39,350
- [Wes] Well, I don't have it.
403
00:26:39,400 --> 00:26:41,480
- [Gerald] I really
have to locate him.
404
00:26:41,510 --> 00:26:43,310
- [Wes] Well, I don't
know where he is exactly.
405
00:26:43,350 --> 00:26:44,000
- I do.
406
00:26:45,720 --> 00:26:48,830
I think you can locate him at
66 Ballard Road in Ballard.
407
00:26:48,880 --> 00:26:49,680
- Ballard Road.
408
00:26:49,720 --> 00:26:50,590
Thank you.
409
00:26:50,640 --> 00:26:52,400
Thank you very much.
410
00:26:52,440 --> 00:26:55,480
- Whose address
did you give him?
411
00:26:55,510 --> 00:26:56,750
- David's father.
412
00:27:00,920 --> 00:27:03,400
(jazzy music)
413
00:27:26,510 --> 00:27:29,350
(doorbell ringing)
414
00:27:40,750 --> 00:27:41,680
- Gerald.
415
00:27:41,720 --> 00:27:43,400
- Surprised?
416
00:27:43,440 --> 00:27:44,720
- How did you find this place?
417
00:27:44,750 --> 00:27:45,750
- Never mind.
418
00:27:47,680 --> 00:27:50,310
My wife sends this back.
419
00:27:50,350 --> 00:27:51,000
Here.
420
00:27:52,590 --> 00:27:53,440
Take it.
421
00:27:55,000 --> 00:27:57,510
(jazzy music)
422
00:28:03,110 --> 00:28:04,440
And there's a...
423
00:28:08,550 --> 00:28:12,720
And there's a message that
goes with it from my wife.
424
00:28:13,790 --> 00:28:15,680
She says for you
to stop calling.
425
00:28:15,720 --> 00:28:17,000
To keep away from her.
426
00:28:17,030 --> 00:28:19,400
She never wants
to see you again.
427
00:28:19,440 --> 00:28:21,070
(David scoffs)
428
00:28:21,110 --> 00:28:21,880
- I don't believe that.
429
00:28:21,920 --> 00:28:23,550
You're lying.
430
00:28:23,590 --> 00:28:25,640
- And I'm telling you, Kelsey,
stay away from Annabel.
431
00:28:25,680 --> 00:28:26,920
- Get outta here.
432
00:28:30,160 --> 00:28:32,480
- Not till you promise to
stay away from Annabel.
433
00:28:32,510 --> 00:28:33,830
- Wait a minute.
434
00:28:33,880 --> 00:28:36,400
What do you think you're doing?
435
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
- Now, listen to me, Kelsey.
436
00:28:40,000 --> 00:28:41,880
Annabel loves me.
437
00:28:41,920 --> 00:28:43,680
Don't you understand that?
438
00:28:43,720 --> 00:28:45,480
She loves me, not you.
439
00:28:46,720 --> 00:28:48,510
She never has loved you.
440
00:28:48,550 --> 00:28:50,480
She never will love you.
441
00:28:54,030 --> 00:28:55,310
And I don't even want
her picture in the house.
442
00:28:55,350 --> 00:28:57,400
- Don't touch that!
443
00:28:57,440 --> 00:29:00,000
(Gerald crashes)
444
00:29:05,400 --> 00:29:07,880
(head thudding)
445
00:29:11,350 --> 00:29:12,680
It's me she loves.
446
00:29:16,880 --> 00:29:18,110
Annabel loves me.
447
00:29:28,480 --> 00:29:31,640
- We have now reached
that part of our program
448
00:29:31,680 --> 00:29:35,310
wherein the local stations
identify themselves.
449
00:29:35,350 --> 00:29:37,790
There seems to be doubt
as to who they are.
450
00:29:37,830 --> 00:29:40,400
Naturally, I would
be the first to admit
451
00:29:40,440 --> 00:29:43,400
the psychological importance
of their identifying
452
00:29:43,440 --> 00:29:46,310
as well as justifying
their existence.
453
00:29:46,350 --> 00:29:49,000
Ergo, this station break.
454
00:29:49,030 --> 00:29:52,550
I shall see you
at its conclusion.
455
00:29:52,590 --> 00:29:56,440
Welcome back to "The
Alfred Hitchcock Hour."
456
00:29:56,480 --> 00:29:57,880
When you were here last,
457
00:29:57,920 --> 00:30:00,480
we were showing a
message from our sponsor.
458
00:30:00,510 --> 00:30:03,920
We might as well pick
up where we left off.
459
00:30:03,960 --> 00:30:06,480
(tense music)
460
00:30:18,480 --> 00:30:20,510
- Well, I guess that's it.
461
00:30:20,550 --> 00:30:22,790
You can type up Mr.
Newmaster's statement now.
462
00:30:22,830 --> 00:30:24,480
Just one carbon.
463
00:30:24,510 --> 00:30:28,720
When Peggy comes in tomorrow,
she can make up a batch.
464
00:30:28,750 --> 00:30:31,550
Our regular stenographer
doesn't work on Sundays,
465
00:30:31,590 --> 00:30:32,680
just the boss.
466
00:30:34,830 --> 00:30:37,000
It's been a long night.
467
00:30:37,030 --> 00:30:38,750
- It sure has.
468
00:30:38,790 --> 00:30:43,270
- I want to thank you for your
cooperation, Mr. Newmaster.
469
00:30:43,310 --> 00:30:45,550
You're a newspaperman.
470
00:30:45,590 --> 00:30:46,720
Guess you know how
important it is
471
00:30:46,750 --> 00:30:49,590
for us to be sure of our facts.
472
00:30:49,640 --> 00:30:51,440
If you could only
give us a lead.
473
00:30:51,480 --> 00:30:52,750
- Sure.
474
00:30:52,790 --> 00:30:55,270
But all I can say
is what I told you.
475
00:30:55,310 --> 00:30:56,750
Perfect stranger came
knocking at the door
476
00:30:56,790 --> 00:30:58,960
asking for a man named Parker.
477
00:30:59,000 --> 00:31:01,590
Uh, I could see right
away he was drunk.
478
00:31:01,640 --> 00:31:03,640
- Well, Doc hasn't made out
the coroner's report yet,
479
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
but uh,
480
00:31:04,720 --> 00:31:06,510
well, he told me over the phone.
481
00:31:06,550 --> 00:31:08,550
Delaney must have had
four or five drinks.
482
00:31:08,590 --> 00:31:11,350
- Oh, more than that, I'd say.
483
00:31:11,400 --> 00:31:12,550
Then when I told him there was
484
00:31:12,590 --> 00:31:13,830
no one named Parker
staying there,
485
00:31:13,880 --> 00:31:16,200
he got abusive and tried
to force his way in.
486
00:31:16,240 --> 00:31:16,880
- Mm.
487
00:31:18,400 --> 00:31:19,830
And uh,
488
00:31:19,880 --> 00:31:22,550
that's where he
pulled the gun, huh?
489
00:31:22,590 --> 00:31:24,550
- I tried to close the door.
490
00:31:24,590 --> 00:31:27,400
I intended to call your office.
491
00:31:27,440 --> 00:31:28,960
- Are you sure there
was no struggle?
492
00:31:29,000 --> 00:31:31,480
You didn't try to go for
the gun and push him away?
493
00:31:31,510 --> 00:31:33,720
- Oh, no, I'm terrified of guns.
494
00:31:33,750 --> 00:31:34,550
- Ah.
495
00:31:36,270 --> 00:31:37,400
It's funny.
496
00:31:37,440 --> 00:31:39,550
The gun wasn't even loaded.
497
00:31:42,480 --> 00:31:44,550
Well, we've finished
out at your place.
498
00:31:44,590 --> 00:31:49,400
Doc's working on the body
and we've got your statement.
499
00:31:50,400 --> 00:31:51,880
- Oh, well, then, can I leave?
500
00:31:51,920 --> 00:31:53,440
Because I plan to drive into
New York this afternoon.
501
00:31:53,480 --> 00:31:54,680
I have to see some editors
502
00:31:54,720 --> 00:31:56,750
about some assignments
in the morning.
503
00:31:56,790 --> 00:31:58,880
- All right, Mr. Newmaster.
504
00:32:00,590 --> 00:32:03,960
Uh, just in case, where can
we get in touch with you?
505
00:32:04,000 --> 00:32:06,550
- Oh, I'll be staying
at the Hotel Barton
506
00:32:06,590 --> 00:32:08,590
on 46th Street.
507
00:32:08,640 --> 00:32:09,440
- Mm-hmm.
508
00:32:10,510 --> 00:32:11,640
Barton on 46th.
509
00:32:14,350 --> 00:32:17,480
Delaney's widow may
want to talk to you.
510
00:32:17,510 --> 00:32:19,270
In any case, we'll need you
back here for the inquest
511
00:32:19,310 --> 00:32:21,750
on Wednesday morning.
512
00:32:21,790 --> 00:32:22,550
- Inquest?
513
00:32:22,590 --> 00:32:23,640
Oh.
514
00:32:23,680 --> 00:32:24,510
Of course.
515
00:32:26,400 --> 00:32:28,960
(dramatic music)
516
00:33:04,310 --> 00:33:05,880
(payphone dings)
517
00:33:05,920 --> 00:33:08,640
(rotary dialing)
518
00:33:16,000 --> 00:33:16,790
Hello?
519
00:33:18,640 --> 00:33:22,400
I'd like to send a telegram
to Annabel Delaney.
520
00:33:25,640 --> 00:33:27,510
3852 Lankershim Street.
521
00:33:29,680 --> 00:33:30,750
Yes.
522
00:33:30,790 --> 00:33:32,680
Loomis, New York.
523
00:33:32,720 --> 00:33:33,550
Double O.
524
00:33:34,440 --> 00:33:35,240
Uh...
525
00:33:36,510 --> 00:33:38,720
I have important information
526
00:33:40,350 --> 00:33:42,920
regarding your
husband's accident.
527
00:33:44,750 --> 00:33:47,240
Uh, would you come to my home,
528
00:33:49,440 --> 00:33:50,640
66 Ballard Road.
529
00:33:53,830 --> 00:33:57,200
That's in Ballard,
in Ballard, New York,
530
00:33:57,240 --> 00:33:59,400
at six o'clock this evening.
531
00:34:00,880 --> 00:34:01,830
Right.
532
00:34:01,880 --> 00:34:03,830
Signed, William Newmaster.
533
00:34:05,590 --> 00:34:08,280
(dramatic music)
534
00:34:17,670 --> 00:34:18,510
- David!
535
00:34:21,280 --> 00:34:22,510
- Hello, darling.
536
00:34:22,550 --> 00:34:23,760
- What are you doing here?
537
00:34:23,800 --> 00:34:26,400
- Let me put the
car away for you.
538
00:34:26,440 --> 00:34:27,880
- A man named
Newmaster sent a wire
539
00:34:27,920 --> 00:34:29,320
asking me to meet him here.
540
00:34:29,360 --> 00:34:30,800
- Yes, I know, he's
a friend of mine.
541
00:34:30,840 --> 00:34:31,800
He's been delayed and I
promised that I'd wait here
542
00:34:31,840 --> 00:34:34,480
with you until he got back.
543
00:34:34,510 --> 00:34:36,840
(car door slams)
544
00:34:36,880 --> 00:34:38,840
He told me what happened.
545
00:34:41,000 --> 00:34:43,920
(crickets chirping)
546
00:34:54,800 --> 00:34:56,590
- Oh, David.
547
00:34:56,630 --> 00:34:58,880
I'm so glad you're here.
548
00:34:58,920 --> 00:35:00,960
- I know, darling, I know.
549
00:35:02,760 --> 00:35:05,550
- When the Sheriff's
Office called this morning
550
00:35:05,590 --> 00:35:07,510
I didn't know what to do.
551
00:35:08,670 --> 00:35:09,480
I just can't believe it.
- Don't,
552
00:35:09,510 --> 00:35:10,320
don't cry.
553
00:35:14,000 --> 00:35:14,840
Here.
554
00:35:15,880 --> 00:35:17,960
- (sniffles) Thank you.
555
00:35:18,000 --> 00:35:21,280
(Annabel sniffling)
556
00:35:21,320 --> 00:35:22,440
- Better?
557
00:35:22,480 --> 00:35:23,280
- Yes.
558
00:35:26,320 --> 00:35:29,360
(car door bangs shut)
559
00:35:35,400 --> 00:35:36,880
It's just that I can't think,
560
00:35:36,920 --> 00:35:39,000
I don't know what to do.
561
00:35:39,030 --> 00:35:42,000
- There's nothing to
worry about, darling.
562
00:35:42,030 --> 00:35:44,550
Didn't you once tell me
that Gerald was an orphan?
563
00:35:44,590 --> 00:35:46,000
- Yes.
564
00:35:46,030 --> 00:35:48,480
- Well, then there's
nothing to worry about.
565
00:35:48,510 --> 00:35:49,880
Just a quiet funeral.
566
00:35:49,920 --> 00:35:52,710
I'll make all the
necessary arrangements.
567
00:35:52,760 --> 00:35:55,510
- The Sheriff said
something about an inquest.
568
00:35:55,550 --> 00:35:57,480
- Oh, that's just a formality.
569
00:35:57,510 --> 00:35:58,320
But let's not talk
about it here.
570
00:35:58,360 --> 00:35:59,550
Let's go inside.
571
00:36:00,880 --> 00:36:03,550
- David, I still
don't understand.
572
00:36:03,590 --> 00:36:05,840
You said that the man
who owns this house
573
00:36:05,880 --> 00:36:06,880
is a friend of yours.
574
00:36:06,920 --> 00:36:08,550
- Mm-hmm.
- But--
575
00:36:08,590 --> 00:36:10,480
- I met him a long time
ago, before my parents died.
576
00:36:10,510 --> 00:36:12,440
Oh, I've known him for years.
577
00:36:12,480 --> 00:36:14,510
- You never spoke of him.
578
00:36:14,550 --> 00:36:17,960
- Well, when I was with you
I never thought about him.
579
00:36:18,000 --> 00:36:20,710
(dramatic music)
580
00:36:22,800 --> 00:36:24,670
Well, what do you think?
581
00:36:24,710 --> 00:36:25,960
- It's very nice.
582
00:36:26,000 --> 00:36:28,920
- I thought you'd like it.
583
00:36:28,960 --> 00:36:29,800
Come on in.
584
00:36:31,550 --> 00:36:33,550
- Wouldn't it be better
if we waited here?
585
00:36:33,590 --> 00:36:34,760
Your friend might
not like us to--
586
00:36:34,800 --> 00:36:36,190
- Oh, don't worry about
it, he won't mind.
587
00:36:36,230 --> 00:36:36,920
Come on.
588
00:36:39,230 --> 00:36:41,760
There's something
I want to show you.
589
00:36:41,800 --> 00:36:44,320
(tense music)
590
00:36:47,510 --> 00:36:48,920
- David.
591
00:36:48,960 --> 00:36:52,000
What's my picture doing here?
592
00:36:52,030 --> 00:36:54,800
(dramatic music)
593
00:36:59,440 --> 00:37:01,230
David, who lives here?
594
00:37:05,510 --> 00:37:07,710
(door bangs shut)
595
00:37:07,760 --> 00:37:10,480
(dramatic music)
596
00:37:13,550 --> 00:37:15,960
I think you'd better explain.
597
00:37:16,000 --> 00:37:18,960
- There's nothing
to explain, darling.
598
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
- The brooch!
599
00:37:22,510 --> 00:37:23,590
- That's yours.
600
00:37:23,630 --> 00:37:25,590
Everything here is yours.
601
00:37:27,230 --> 00:37:29,000
I thought you would
have known that by now.
602
00:37:29,030 --> 00:37:31,190
- I don't know anything.
603
00:37:31,230 --> 00:37:33,960
How did this brooch
come here, David?
604
00:37:34,000 --> 00:37:35,960
Tell me the truth.
605
00:37:36,000 --> 00:37:37,550
- I love you.
606
00:37:37,590 --> 00:37:39,840
- Well, then if you love
me, tell me the truth.
607
00:37:39,880 --> 00:37:41,760
- If I love you?
608
00:37:41,800 --> 00:37:43,760
How dare you even
hint that I don't?
609
00:37:43,800 --> 00:37:46,280
Everything I've always
done was for you.
610
00:37:46,320 --> 00:37:48,440
I've always had you
on my mind, darling.
611
00:37:48,480 --> 00:37:50,630
When I took the
job, it was for you.
612
00:37:50,670 --> 00:37:53,480
And when I bought this
house, it was for you.
613
00:37:53,510 --> 00:37:55,190
- This is your house?
614
00:37:56,280 --> 00:37:57,360
And you're William Newmaster?
615
00:37:57,400 --> 00:37:59,400
You sent me that telegram!
616
00:38:01,230 --> 00:38:02,550
You killed Gerald!
617
00:38:03,800 --> 00:38:04,760
- Oh, no, no.
618
00:38:04,800 --> 00:38:07,400
No, no, no, it was an accident.
619
00:38:07,440 --> 00:38:08,920
Where are you going?
620
00:38:10,360 --> 00:38:12,360
You're not going to call
the police, are you?
621
00:38:12,400 --> 00:38:13,190
Well, why?
622
00:38:14,030 --> 00:38:15,670
They need never know.
623
00:38:15,710 --> 00:38:17,590
They think I'm Newmaster.
624
00:38:17,630 --> 00:38:19,960
And Gerald's dead
and you're free
625
00:38:20,000 --> 00:38:21,630
and we can be together,
just the two of us,
626
00:38:21,670 --> 00:38:23,480
just the way we've
always dreamed.
627
00:38:23,510 --> 00:38:25,760
- That was your dream, David.
628
00:38:27,800 --> 00:38:29,960
You have got to face the
facts, once and for all.
629
00:38:30,000 --> 00:38:31,280
I don't love you.
630
00:38:31,320 --> 00:38:32,630
I never loved you!
631
00:38:36,000 --> 00:38:37,550
- That's not true.
632
00:38:39,230 --> 00:38:42,280
- I have tried to tell you,
but you wouldn't listen.
633
00:38:42,320 --> 00:38:45,840
You were always off in that
dream world of your own.
634
00:38:45,880 --> 00:38:47,880
- (scoffs) But it's real.
635
00:38:47,920 --> 00:38:49,320
Everything is real.
636
00:38:49,360 --> 00:38:51,360
The furniture's real,
this house is real.
637
00:38:51,400 --> 00:38:52,280
Everything.
638
00:38:53,400 --> 00:38:55,510
- Listen to me, David,
639
00:38:55,550 --> 00:38:57,230
if Gerald's death
was an accident,
640
00:38:57,280 --> 00:38:58,630
the police won't
do anything to you.
641
00:38:58,670 --> 00:39:00,440
They'll see to it
that you get help.
642
00:39:00,480 --> 00:39:01,320
- What do you mean?
643
00:39:01,360 --> 00:39:02,760
I don't need help.
644
00:39:02,800 --> 00:39:05,190
- Please try to understand.
645
00:39:05,230 --> 00:39:07,590
You've been
pretending so long now
646
00:39:07,630 --> 00:39:10,000
you don't know
what's true anymore
647
00:39:10,030 --> 00:39:11,320
or what isn't.
648
00:39:13,630 --> 00:39:14,800
- Oh yes, I do.
649
00:39:16,360 --> 00:39:18,800
You're the one who's pretending.
650
00:39:22,000 --> 00:39:22,920
Who are you?
651
00:39:22,960 --> 00:39:24,760
(tense music)
652
00:39:24,800 --> 00:39:26,280
Who are you?
653
00:39:26,320 --> 00:39:27,760
- You know who I am.
654
00:39:27,800 --> 00:39:29,510
(tense music)
655
00:39:29,550 --> 00:39:31,360
- Oh, of course, now I know.
656
00:39:31,400 --> 00:39:32,400
You're an impostor, aren't you?
657
00:39:32,440 --> 00:39:34,360
You're one of Gerald's friends.
658
00:39:34,400 --> 00:39:35,360
- No, David!
659
00:39:37,590 --> 00:39:39,280
- You're not my Annabel.
660
00:39:39,320 --> 00:39:42,510
Annabel wouldn't
call the police.
661
00:39:42,550 --> 00:39:43,960
Annabel loves me.
662
00:39:44,000 --> 00:39:46,360
(Annabel choking)
663
00:39:46,400 --> 00:39:48,960
(dramatic music)
664
00:39:57,630 --> 00:40:00,000
(tense music)
665
00:40:02,400 --> 00:40:03,800
- [Newsreader] Industry
set the stage today
666
00:40:03,840 --> 00:40:05,760
for a united effort to
seize the initiative
667
00:40:05,800 --> 00:40:07,590
in labor negotiations.
668
00:40:07,630 --> 00:40:08,960
It is now hoped that the strike,
669
00:40:09,000 --> 00:40:11,440
which was scheduled for
next Monday at midnight,
670
00:40:11,480 --> 00:40:13,590
may be averted.
671
00:40:13,630 --> 00:40:16,550
On the local scene, the
Ballard County Sheriff's Office
672
00:40:16,590 --> 00:40:19,960
reports the death of Gerald
Delaney, 31 years of age,
673
00:40:20,000 --> 00:40:23,590
of 3852 Lankershim
Street, Loomis, New York.
674
00:40:23,630 --> 00:40:25,480
Delaney's death late last night
675
00:40:25,510 --> 00:40:29,510
was reported by William
Newmaster of 66 Ballard Road.
676
00:40:29,550 --> 00:40:31,760
According to Newmaster,
Delaney was attempting
677
00:40:31,800 --> 00:40:34,440
to force his way into the
Ballard Road residence
678
00:40:34,480 --> 00:40:35,630
when he fell and
struck his head.
679
00:40:35,670 --> 00:40:36,960
- Hello?
680
00:40:37,000 --> 00:40:39,230
May I speak to Wes
Carmichael, please?
681
00:40:39,280 --> 00:40:40,550
Well...
682
00:40:40,590 --> 00:40:41,710
- [Newsreader] Pending
the coroner's report.
683
00:40:41,760 --> 00:40:42,630
- Thank you, thank you.
684
00:40:42,670 --> 00:40:43,960
I'll try there.
685
00:40:44,000 --> 00:40:44,960
- [Newsreader] Reports
that Newmaster claimed
686
00:40:45,000 --> 00:40:46,400
Delaney had been
drinking heavily
687
00:40:46,440 --> 00:40:48,280
and tried to force his way in,
688
00:40:48,320 --> 00:40:50,510
threatening
Newmaster with a gun.
689
00:40:50,550 --> 00:40:53,280
Delaney was dead when the
police arrived at the scene.
690
00:40:53,320 --> 00:40:54,510
- Hello?
691
00:40:54,550 --> 00:40:56,440
Is Wes Carmichael there?
692
00:40:57,960 --> 00:41:02,400
I know he's been away, I
thought perhaps he'd returned.
693
00:41:03,000 --> 00:41:03,840
No, no message.
694
00:41:05,590 --> 00:41:07,000
- [Newsreader] It is not yet
known whether any perished
695
00:41:07,030 --> 00:41:08,760
or suffered injuries.
696
00:41:08,800 --> 00:41:11,920
Six fire companies under
platoon commander John Rogers
697
00:41:11,960 --> 00:41:14,880
rushed to the scene to
try and contain the fire.
698
00:41:14,920 --> 00:41:19,280
United States Marshals
Office, late today...
699
00:41:19,320 --> 00:41:21,590
(door bangs shut)
700
00:41:21,630 --> 00:41:23,710
(tense music)
701
00:41:23,760 --> 00:41:26,510
(doorbell rings)
702
00:41:27,510 --> 00:41:29,880
(tense music)
703
00:41:33,320 --> 00:41:36,000
(doorbell ringing)
704
00:41:37,510 --> 00:41:39,880
(tense music)
705
00:41:48,800 --> 00:41:51,960
(doorbell rings)
706
00:41:52,000 --> 00:41:54,550
(tense music)
707
00:42:02,400 --> 00:42:03,630
- Linda.
708
00:42:03,670 --> 00:42:05,590
I didn't expect you.
709
00:42:05,630 --> 00:42:08,670
- I rang, but there
was no answer.
710
00:42:08,710 --> 00:42:10,360
- Well, come on in, sit down.
711
00:42:10,400 --> 00:42:11,230
I'll fix you a drink.
712
00:42:11,280 --> 00:42:12,710
- Thank you, David.
713
00:42:21,400 --> 00:42:22,480
- It's nice to see you, Linda.
714
00:42:22,510 --> 00:42:23,760
Let me take your coat.
715
00:42:23,800 --> 00:42:26,280
- Oh, it's nice to
see you, too, David.
716
00:42:26,320 --> 00:42:29,710
I just wanted to make
sure nothing was wrong.
717
00:42:29,760 --> 00:42:30,550
- Oh, of course not.
718
00:42:30,590 --> 00:42:31,880
What could be wrong?
719
00:42:31,920 --> 00:42:34,440
- Well, I heard the
report on the radio.
720
00:42:34,480 --> 00:42:36,510
- Oh, you mean about Gerald?
721
00:42:36,550 --> 00:42:37,920
It was an accident.
722
00:42:37,960 --> 00:42:38,800
He slipped.
723
00:42:41,400 --> 00:42:43,230
- You were here?
724
00:42:43,280 --> 00:42:43,960
- No.
725
00:42:47,590 --> 00:42:49,590
Newmaster told me.
726
00:42:49,630 --> 00:42:51,760
I was staying with my father.
727
00:42:51,800 --> 00:42:53,190
Want to sit down?
728
00:42:56,840 --> 00:42:57,670
- David...
729
00:43:00,920 --> 00:43:02,670
David, listen to me.
730
00:43:02,710 --> 00:43:05,480
For your own sake,
stop pretending.
731
00:43:06,840 --> 00:43:08,400
Your father's dead.
732
00:43:12,840 --> 00:43:14,920
There isn't any Newmaster.
733
00:43:18,590 --> 00:43:20,510
This is your own
house, isn't it?
734
00:43:20,550 --> 00:43:21,360
- Mm-hmm.
735
00:43:23,280 --> 00:43:25,510
Oh, well, I bought it
under another name.
736
00:43:25,550 --> 00:43:28,760
I even made up identification
and references.
737
00:43:28,800 --> 00:43:30,190
- But why, David?
738
00:43:32,280 --> 00:43:33,880
- Well, I just wanted
to keep it a secret
739
00:43:33,920 --> 00:43:38,550
until I could bring Annabel
here and surprise her with it.
740
00:43:40,440 --> 00:43:42,400
She's here now, you know.
741
00:43:46,840 --> 00:43:49,400
Yeah, I'd like you to meet her.
742
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
Nobody knows about
us being here.
743
00:43:53,480 --> 00:43:55,550
Annabel wants to
be alone with me
744
00:43:55,590 --> 00:43:57,710
and that's why we're
not telling anybody.
745
00:43:57,760 --> 00:44:00,480
(dramatic music)
746
00:44:28,920 --> 00:44:30,710
(bottle clinks)
747
00:44:30,760 --> 00:44:33,480
(dramatic music)
748
00:44:40,360 --> 00:44:42,280
Where are you going?
749
00:44:42,320 --> 00:44:46,320
- I just thought you might
want to be alone, David.
750
00:44:49,280 --> 00:44:52,190
- You're not going to
tell anyone about us?
751
00:44:52,230 --> 00:44:52,920
- Oh, no.
752
00:44:52,960 --> 00:44:54,800
No, I wouldn't do that.
753
00:44:56,280 --> 00:44:58,840
(dramatic music)
754
00:45:05,920 --> 00:45:09,510
- You're not going to
bring anyone here, are you?
755
00:45:09,550 --> 00:45:12,590
Annabel wants to
be alone with me.
756
00:45:12,630 --> 00:45:14,590
- I understand, David.
757
00:45:14,630 --> 00:45:15,670
I understand.
758
00:45:17,000 --> 00:45:19,710
(dramatic music)
759
00:45:30,030 --> 00:45:30,880
No!
760
00:45:34,480 --> 00:45:36,960
(strained) No!
761
00:45:37,000 --> 00:45:39,510
(tense music)
762
00:45:48,000 --> 00:45:48,960
(door bangs shut)
763
00:45:49,000 --> 00:45:50,960
- Yes, dear, I'm coming.
764
00:45:57,960 --> 00:46:00,760
I'm sorry she woke you up.
765
00:46:00,800 --> 00:46:02,960
I thought there for a minute
she was going to stay.
766
00:46:03,000 --> 00:46:05,230
We're all right now.
767
00:46:05,280 --> 00:46:07,800
(dramatic music)
768
00:46:12,920 --> 00:46:16,630
We've waited a long,
long time, Annabel.
769
00:46:16,670 --> 00:46:19,190
But now we can enjoy our house.
770
00:46:20,590 --> 00:46:21,760
I knew you'd like it.
771
00:46:21,800 --> 00:46:25,190
Our tastes have
always been the same.
772
00:46:25,230 --> 00:46:26,590
Oh, there's lots
of place we can go,
773
00:46:26,630 --> 00:46:28,590
things we can do and see.
774
00:46:30,400 --> 00:46:32,360
But we'll always want to
come back to our house.
775
00:46:32,400 --> 00:46:34,000
(sirens blaring in distance)
776
00:46:34,030 --> 00:46:36,550
It's been a long time.
777
00:46:36,590 --> 00:46:38,800
But from now on, we're
going to be together.
778
00:46:38,840 --> 00:46:42,190
(sirens blaring nearby)
779
00:46:48,400 --> 00:46:50,960
(dramatic music)
780
00:47:01,110 --> 00:47:04,070
- Thus concludes
the story of Annabel
781
00:47:04,110 --> 00:47:06,840
and the capricious chemist.
782
00:47:06,880 --> 00:47:08,880
As for my change of costume,
783
00:47:08,920 --> 00:47:11,360
I'm afraid our synthetic fabric
784
00:47:11,400 --> 00:47:15,320
has turned out to be somewhat
less than successful.
785
00:47:15,360 --> 00:47:17,960
I was feeding a
horse a lump of sugar
786
00:47:18,000 --> 00:47:21,110
and somehow he began
nibbling my sleeve.
787
00:47:21,150 --> 00:47:24,000
He just didn't
know when to stop.
788
00:47:24,030 --> 00:47:26,710
Next week, we shall
return with more news
789
00:47:26,760 --> 00:47:28,360
of the world of science,
790
00:47:28,400 --> 00:47:31,000
another story, some commercials,
791
00:47:32,230 --> 00:47:34,710
and a new suit of
clothes for yours truly.
792
00:47:34,760 --> 00:47:37,360
Until then, goodnight.
793
00:47:37,400 --> 00:47:42,190
("Funeral March of a
Marionette" by Charles Gounod)
794
00:48:23,400 --> 00:48:26,440
(Revue fanfare music)
53715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.