All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E03.Night.of.the.Owl.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,790 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:24,190 --> 00:00:27,390 - Good evening, television consumers. 3 00:00:27,440 --> 00:00:31,390 You will be very much interested in these latest products 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,790 of the scientific mind. 5 00:00:33,840 --> 00:00:37,520 They will placed on street corners, drug stores, 6 00:00:37,560 --> 00:00:39,600 hotel lobbies, et cetera. 7 00:00:39,640 --> 00:00:42,750 These are not telephone booths. 8 00:00:42,790 --> 00:00:44,600 Television booths. 9 00:00:44,640 --> 00:00:46,350 No matter where you are, 10 00:00:46,390 --> 00:00:50,390 you can slip into one of these and by depositing a dime, 11 00:00:50,430 --> 00:00:55,150 can view three minutes of this wondrous art form. 12 00:00:55,200 --> 00:00:58,200 How often have you had to go to the corner drugstore 13 00:00:58,240 --> 00:01:02,470 on an errand, and then never learned how a play ended? 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,680 Now you need no longer be chained to your home set. 15 00:01:05,710 --> 00:01:09,480 In one city where the television booth was introduced, 16 00:01:09,510 --> 00:01:13,280 a gentleman ventured from his home for the first time 17 00:01:13,310 --> 00:01:16,400 since 1947. 18 00:01:16,430 --> 00:01:19,000 His wife reports that he walked out of the house 19 00:01:19,040 --> 00:01:23,480 with $50 worth of dimes and has not been seen since. 20 00:01:23,510 --> 00:01:26,680 Because so many people are used to seeing television 21 00:01:26,710 --> 00:01:29,000 from a horizontal position, 22 00:01:29,040 --> 00:01:31,790 either slumped down, feet on the coffee table, 23 00:01:31,840 --> 00:01:33,640 or while lying in bed, 24 00:01:33,680 --> 00:01:35,680 every other booth is constructed 25 00:01:35,710 --> 00:01:38,040 with a TV screen in the floor 26 00:01:38,070 --> 00:01:41,120 so you can look at the picture through your feet. 27 00:01:41,150 --> 00:01:43,070 But we must begin our show. 28 00:01:43,120 --> 00:01:45,040 If you have paid a dime 29 00:01:45,070 --> 00:01:47,070 and one of your three minutes 30 00:01:47,120 --> 00:01:50,230 turns out to be this next one, 31 00:01:50,280 --> 00:01:52,400 you have my sympathy. 32 00:01:52,430 --> 00:01:53,760 But we shall keep the dime. 33 00:01:57,400 --> 00:02:00,350 (mysterious music) 34 00:02:22,150 --> 00:02:25,120 (slow piano music) 35 00:02:32,520 --> 00:02:35,360 (doorbell buzzes) 36 00:02:38,630 --> 00:02:43,470 - [Linda] Oh, darling, that will be enough of that, dear. 37 00:02:46,080 --> 00:02:49,120 - Good morning, it is Mrs. Mallory, isn't it? 38 00:02:49,150 --> 00:02:52,470 I'm afraid you don't know me, I'm the Reverend George Locke. 39 00:02:52,520 --> 00:02:54,710 I wonder if I might speak to your husband? 40 00:02:54,750 --> 00:02:56,310 - Well, I'm expecting him back any moment. 41 00:02:56,360 --> 00:02:57,590 Won't you come in? 42 00:02:57,630 --> 00:02:58,520 - Thank you. 43 00:03:01,840 --> 00:03:03,910 - Dear, that will be enough now, please? 44 00:03:03,960 --> 00:03:06,870 We have a guest. 45 00:03:06,910 --> 00:03:08,470 Won't you sit down, Reverend? 46 00:03:09,680 --> 00:03:12,840 - This, this isn't Anne, is it? 47 00:03:12,870 --> 00:03:15,910 - No, this is our younger daughter, Barbara. 48 00:03:15,960 --> 00:03:17,800 Barbie, this is Reverend Locke. 49 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 - Pleased to meet you, Reverend. 50 00:03:19,840 --> 00:03:21,310 - Delighted. 51 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 - Now why don't you go upstairs and put your dress on, dear, 52 00:03:23,400 --> 00:03:24,590 'cause Daddy's gonna be home any minute. 53 00:03:24,630 --> 00:03:26,710 Hurry up. - Yes, Mommy. 54 00:03:26,750 --> 00:03:28,590 - Well, now, h-how stupid of me, 55 00:03:28,630 --> 00:03:31,630 Anne, Anne would be almost 14 by now, wouldn't she? 56 00:03:32,680 --> 00:03:34,080 - Is that why you're here, Reverend? 57 00:03:34,120 --> 00:03:35,520 Is it about Anne? 58 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 - As a matter of fact, it is. 59 00:03:38,150 --> 00:03:39,430 - Is there some problem? 60 00:03:39,470 --> 00:03:40,960 - No, no, it's purely a personal matter, 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,310 which if you don't mind, 62 00:03:42,360 --> 00:03:45,080 I should prefer to discuss with your husband. 63 00:03:45,120 --> 00:03:46,430 - Yes, of course. 64 00:03:46,470 --> 00:03:48,910 - You see, I was chaplain at the Seabrook State Prison 65 00:03:48,960 --> 00:03:51,910 in the Smokies many years ago, and I had occasion to know 66 00:03:51,960 --> 00:03:54,470 your adopted daughter's real father, 67 00:03:54,520 --> 00:03:56,680 before that wretched man's unhappy death. 68 00:03:57,560 --> 00:03:59,590 (horn beeps) 69 00:03:59,630 --> 00:04:02,470 (engine revving) 70 00:04:03,680 --> 00:04:06,030 (horn beeps) 71 00:04:08,630 --> 00:04:09,680 - Anne, you're late. 72 00:04:12,150 --> 00:04:14,400 You know the stores close early on Saturday, dear. 73 00:04:14,430 --> 00:04:15,190 - I'm sorry. 74 00:04:15,240 --> 00:04:16,430 - Your dress is on your bed. 75 00:04:16,480 --> 00:04:17,480 - Why can't I go like this? 76 00:04:17,510 --> 00:04:18,950 - Anne. - All right, Mother, I'll-- 77 00:04:19,000 --> 00:04:20,920 - And don't shout, your father has a visitor in his office. 78 00:04:20,950 --> 00:04:21,950 - Who is it? 79 00:04:22,000 --> 00:04:25,430 - No one you know, go in, hurry up. 80 00:04:25,480 --> 00:04:27,510 - I got what, what in my office? 81 00:04:27,560 --> 00:04:29,600 - Your visitor is a Reverend Locke. 82 00:04:29,630 --> 00:04:31,120 - Reverend, what did I do now? 83 00:04:34,360 --> 00:04:35,630 Reverend Locke? 84 00:04:35,680 --> 00:04:38,920 - (chuckles) Charming family, Ranger Mallory. 85 00:04:38,950 --> 00:04:40,510 - Oh, thank you. - Charming. 86 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 I cannot tell you how pleased I am, 87 00:04:42,750 --> 00:04:45,630 both to meet you and to find out that the daughter 88 00:04:45,680 --> 00:04:48,800 of that unfortunate man is in such loving hands. 89 00:04:48,830 --> 00:04:49,720 - Excuse me. 90 00:04:51,830 --> 00:04:52,920 She's upstairs right now, 91 00:04:52,950 --> 00:04:54,000 and she's going out in a few minutes. 92 00:04:54,040 --> 00:04:55,360 I think my wife explained about it. 93 00:04:55,390 --> 00:04:56,680 - Oh, yes, yes, yes. 94 00:04:56,720 --> 00:04:58,950 And since the child remembers nothing of the past, 95 00:04:59,000 --> 00:05:01,920 I can see how important it is to both of you 96 00:05:01,950 --> 00:05:05,720 that she continue to believe your, your little fabrication. 97 00:05:05,750 --> 00:05:07,950 That she was adopted by you at the age of three 98 00:05:08,000 --> 00:05:10,870 after the peaceful and entirely normal demise 99 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 of her mother and her father. 100 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Yeah, I tell you it's remarkable that a child 101 00:05:16,600 --> 00:05:20,040 of such a tragedy should be so happy and so normal. 102 00:05:21,160 --> 00:05:22,600 - Why? 103 00:05:22,630 --> 00:05:25,800 - Well, your wife did mention a few visits to a Dr. Holt? 104 00:05:27,070 --> 00:05:29,480 - Well, that had to do with her schoolwork, 105 00:05:29,510 --> 00:05:32,510 and my wife explained that, too. 106 00:05:32,560 --> 00:05:35,310 - Well, yes, but a psychiatrist? 107 00:05:35,360 --> 00:05:37,430 Just because of some minor anxiety 108 00:05:37,480 --> 00:05:38,720 over a future scholarship? 109 00:05:40,040 --> 00:05:41,920 Or perhaps there was something more? 110 00:05:43,360 --> 00:05:46,560 - Look, Reverend, this is a, kind of a personal matter. 111 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - Oh, sir, my, my, my apologies. 112 00:05:47,630 --> 00:05:51,360 - No, Anne is a perfectly normal child, 113 00:05:51,390 --> 00:05:53,680 she has a brilliant mind, very brilliant. 114 00:05:53,720 --> 00:05:57,070 She has a desire to excel in everything she does. 115 00:05:57,120 --> 00:05:58,870 But she, she blames herself 116 00:05:58,920 --> 00:06:00,920 if she's not 100% perfect in everything. 117 00:06:00,950 --> 00:06:01,870 - Yes. 118 00:06:02,950 --> 00:06:04,310 - And she demands too much of herself, 119 00:06:04,360 --> 00:06:07,750 but Dr. Holt says that, that these are symptoms 120 00:06:07,800 --> 00:06:09,920 of things that are essentially good. 121 00:06:09,950 --> 00:06:11,870 - Yeah, your vehemence in her defense 122 00:06:11,920 --> 00:06:13,830 is very touching, Mr. Mallory. 123 00:06:13,870 --> 00:06:16,310 Still, it must be a source of great worry to you, 124 00:06:16,360 --> 00:06:19,000 the thought that this child might turn out 125 00:06:19,040 --> 00:06:20,720 to be like her father. 126 00:06:21,950 --> 00:06:24,870 - Well, that's a stupid thing to say. 127 00:06:24,920 --> 00:06:27,920 - Perhaps, but then, you see, I happen to know a good deal 128 00:06:27,950 --> 00:06:31,950 about psychiatry, it's very useful in my work. 129 00:06:32,000 --> 00:06:34,310 And I am sure Dr. Holt must have warned you 130 00:06:34,360 --> 00:06:35,830 of the extreme danger to a child, 131 00:06:35,870 --> 00:06:38,390 especially such an emotional child, 132 00:06:38,430 --> 00:06:41,390 if she were to learn the truth about her real parents, 133 00:06:41,430 --> 00:06:42,480 and how they died. 134 00:06:43,920 --> 00:06:48,000 - Look, Reverend, I, I, I don't like your, your manner. 135 00:06:48,040 --> 00:06:49,390 For a clergyman, you-- 136 00:06:49,430 --> 00:06:52,830 - Ahh, but then, you see, I am not really a clergyman. 137 00:06:55,120 --> 00:06:59,750 Hmm, no, actually, I am a businessman. 138 00:07:02,120 --> 00:07:04,720 And I am here on a matter of business. 139 00:07:04,750 --> 00:07:05,800 - What business? 140 00:07:06,750 --> 00:07:07,680 - Blackmail. 141 00:07:10,120 --> 00:07:12,950 - I don't know what stupid idea you've got in your head. 142 00:07:14,870 --> 00:07:17,040 I think the state police'll know what to do with you. 143 00:07:17,070 --> 00:07:18,630 - Please, don't make the mistake 144 00:07:18,680 --> 00:07:20,630 of thinking I am stupid, Mr. Mallory. 145 00:07:20,680 --> 00:07:23,510 Blackmail is my profession. 146 00:07:23,560 --> 00:07:25,040 You surely don't think I would have come here like this 147 00:07:25,070 --> 00:07:27,920 unless I'd taken some precautions first. 148 00:07:27,950 --> 00:07:29,560 I think perhaps I'd better introduce you 149 00:07:29,600 --> 00:07:31,950 to my associate, before you do anything rash. 150 00:07:32,000 --> 00:07:33,480 - Your associate. 151 00:07:33,510 --> 00:07:35,950 - There is, as you know, a telephone booth 152 00:07:36,000 --> 00:07:37,830 in the picnic area at Lookout Point, 153 00:07:37,870 --> 00:07:40,120 which is visible from this window. 154 00:07:40,160 --> 00:07:42,630 I shall now dial that booth. 155 00:07:42,680 --> 00:07:46,360 When it rings, then my associate, Mr. Parker, 156 00:07:46,390 --> 00:07:51,000 will emerge from the booth, signal twice toward us, 157 00:07:51,040 --> 00:07:54,430 and then disappear into the forest. 158 00:08:04,870 --> 00:08:06,000 There, you see? 159 00:08:08,750 --> 00:08:10,390 You haven't the faintest idea what he looks like, 160 00:08:10,430 --> 00:08:14,720 or where to find him, and he has his instructions. 161 00:08:14,750 --> 00:08:17,560 Now if anything should happen to me, 162 00:08:17,600 --> 00:08:21,510 then he will do, very quietly and anonymously, 163 00:08:22,950 --> 00:08:24,920 he will do what I shall be forced to do 164 00:08:24,950 --> 00:08:28,310 unless you and I can come to an understanding. 165 00:08:28,360 --> 00:08:32,080 Now, shall we have our little chat? 166 00:08:39,510 --> 00:08:40,630 - What do you want? 167 00:08:40,670 --> 00:08:43,440 - $6000, by Monday night. 168 00:08:45,630 --> 00:08:46,960 - 6000. 169 00:08:47,000 --> 00:08:48,870 - Oh, I realize you're a little shocked, 170 00:08:48,910 --> 00:08:52,320 but it's really not so terrible as all that. 171 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 See, I happen to know that you have a savings account 172 00:08:55,030 --> 00:08:58,000 for the children, and any small difference in the amount 173 00:08:58,030 --> 00:08:58,910 can be made up with a bank loan, 174 00:08:58,960 --> 00:09:01,790 using this house as security. 175 00:09:03,480 --> 00:09:04,360 What can you do? 176 00:09:05,960 --> 00:09:10,480 You can either call the police, or you could kill me. 177 00:09:10,510 --> 00:09:14,030 But either way, you'll have utterly destroyed 178 00:09:14,080 --> 00:09:16,320 your precious little Anne, 179 00:09:16,360 --> 00:09:18,030 because there's always Mr. Parker. 180 00:09:19,600 --> 00:09:21,390 He's an unhappy young man. 181 00:09:21,440 --> 00:09:22,600 He's almost vicious. 182 00:09:24,550 --> 00:09:26,670 I'm afraid he might take a certain pleasure 183 00:09:27,870 --> 00:09:31,030 in telling the child that her real father 184 00:09:31,080 --> 00:09:33,720 bludgeoned her mother to death in a drunken rage 185 00:09:33,750 --> 00:09:34,910 and then hanged himself. 186 00:09:36,870 --> 00:09:38,630 I can hear him now. 187 00:09:38,670 --> 00:09:43,510 "Little girl, your father was a murderer and a suicide. 188 00:09:43,550 --> 00:09:45,840 "Maybe there's some of him in you." 189 00:09:47,080 --> 00:09:49,320 All her life, she'll wonder, 190 00:09:49,360 --> 00:09:51,320 "Am I insane, like my real daddy was?" 191 00:09:51,360 --> 00:09:52,510 - Oh, shut up! 192 00:09:52,550 --> 00:09:53,870 - "Will I commit suicide like my real daddy--" 193 00:09:53,910 --> 00:09:54,910 - Just shut up, shut up! 194 00:09:54,960 --> 00:09:56,480 (knocking on door) 195 00:09:56,510 --> 00:09:57,360 - Daddy? 196 00:09:59,550 --> 00:10:00,390 Can I come in? 197 00:10:02,390 --> 00:10:05,600 - Honey, well, what do you want? 198 00:10:06,720 --> 00:10:08,630 - I'm sorry, Daddy, I thought that-- 199 00:10:08,670 --> 00:10:10,360 - No, I'm still here, my dear. 200 00:10:10,390 --> 00:10:11,750 But I very much wanted to meet you. 201 00:10:11,790 --> 00:10:14,320 Now, this is Anne, isn't it? 202 00:10:14,360 --> 00:10:15,550 - Yes. 203 00:10:15,600 --> 00:10:16,870 - Your father and I have been having a little chat 204 00:10:16,910 --> 00:10:19,600 about old times. 205 00:10:22,910 --> 00:10:26,440 - I, I didn't mean to barge in, Daddy, 206 00:10:26,480 --> 00:10:28,720 but I'm, I'm looking for my tray of test tubes. 207 00:10:28,750 --> 00:10:30,360 You didn't see them around any? 208 00:10:30,390 --> 00:10:31,790 - I haven't seen them, no. 209 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 - [Linda] Uh, Anne, we're late! 210 00:10:34,030 --> 00:10:35,750 - Go on, baby, your mother's waiting, hurry. 211 00:10:35,790 --> 00:10:37,630 - Next time, when you're not in such a hurry, 212 00:10:37,670 --> 00:10:39,120 perhaps we can have a little talk about, 213 00:10:39,150 --> 00:10:42,120 well, about science, I hear you're a very brilliant student. 214 00:10:44,910 --> 00:10:45,790 - Goodbye, Daddy. 215 00:10:47,120 --> 00:10:48,000 - Goodbye, baby. 216 00:10:48,960 --> 00:10:49,790 Go on. - Goodbye, Reverend. 217 00:10:49,840 --> 00:10:50,720 - Goodbye, my dear. 218 00:10:56,600 --> 00:10:57,510 Charming. 219 00:10:58,870 --> 00:11:02,030 She adores you, and you quite obviously adore her. 220 00:11:02,080 --> 00:11:04,910 You'd move heaven and earth to save her from pain. 221 00:11:04,960 --> 00:11:07,750 Surely $6000 is a very small amount to pay 222 00:11:07,790 --> 00:11:09,320 for her future happiness. 223 00:11:09,360 --> 00:11:12,440 - Surely, but it wouldn't stop there, would it? 224 00:11:13,510 --> 00:11:15,080 You'd bleed us again, year after year. 225 00:11:15,120 --> 00:11:17,320 - No, no, no, that kind of blackmailer 226 00:11:17,360 --> 00:11:19,720 invariably winds up in prison. 227 00:11:19,750 --> 00:11:23,320 It's, it's against my principles, Mr. Mallory. 228 00:11:23,360 --> 00:11:25,750 Once I receive the money, Mr. Parker and I 229 00:11:25,790 --> 00:11:29,360 will move on to fresher fields, out of your life forever. 230 00:11:29,390 --> 00:11:30,120 - I see. 231 00:11:31,150 --> 00:11:32,960 And I take your word for that, huh? 232 00:11:33,960 --> 00:11:34,870 - Unfortunately. 233 00:11:35,720 --> 00:11:36,910 - Well, I'm not going to. 234 00:11:38,960 --> 00:11:40,360 I'm not gonna take your word for anything, 235 00:11:40,390 --> 00:11:42,440 and I'm gonna see she's protected from you 236 00:11:42,480 --> 00:11:44,360 and your associate forever. 237 00:11:44,390 --> 00:11:46,320 - Now, don't be naive, Mr. Mallory. 238 00:11:46,360 --> 00:11:48,390 What about her her, her school friends, her playmates, 239 00:11:48,440 --> 00:11:49,480 her neighbors? 240 00:11:49,510 --> 00:11:51,360 You know it doesn't take very much, 241 00:11:51,390 --> 00:11:54,550 just one or two anonymous telephone calls or letters. 242 00:11:54,600 --> 00:11:57,630 You know what gossips these small-town people are. 243 00:11:57,670 --> 00:12:00,320 How long do you think it'd be before the poor child 244 00:12:00,360 --> 00:12:02,030 knew the whole morbid story? 245 00:12:02,960 --> 00:12:07,030 Now, Monday night, eight o'clock. 246 00:12:07,080 --> 00:12:10,870 You will walk slowly from this house to the picnic grounds. 247 00:12:10,910 --> 00:12:12,080 You will wait there by the telephone, 248 00:12:12,120 --> 00:12:14,320 which, when it rings, a voice will tell you 249 00:12:14,360 --> 00:12:16,720 exactly where in the forest to meet me. 250 00:12:16,750 --> 00:12:19,120 Now, you'll have the money in 10 and $20 bills, 251 00:12:19,150 --> 00:12:20,790 wrapped in brown paper. 252 00:12:20,840 --> 00:12:24,720 Now, no marked bills, and no futile efforts 253 00:12:24,750 --> 00:12:26,120 to contact the police. 254 00:12:28,960 --> 00:12:31,630 I worked this out very carefully, Mr. Mallory, 255 00:12:31,670 --> 00:12:34,390 and if you deviate from my instructions in any way, 256 00:12:34,440 --> 00:12:35,840 I shall know it immediately. 257 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 - I won't be there. 258 00:12:40,480 --> 00:12:42,840 - You'll be there, with the money. 259 00:12:43,870 --> 00:12:45,600 Good day, Mr. Mallory. 260 00:12:45,630 --> 00:12:48,480 (dramatic music) 261 00:12:51,150 --> 00:12:53,870 (timer buzzing) 262 00:12:55,510 --> 00:12:56,480 - Oh, dear. 263 00:12:58,360 --> 00:12:59,080 Darling! 264 00:13:00,240 --> 00:13:03,360 Oh, oh, a great dinner we're gonna have, 265 00:13:03,390 --> 00:13:04,790 Daddy let the chickens burn. 266 00:13:04,840 --> 00:13:06,750 - Mother, if you'd let me fix the timer on the oven, 267 00:13:06,790 --> 00:13:08,480 it never would have happened. 268 00:13:08,510 --> 00:13:10,910 - Miss Know-it-all. 269 00:13:10,960 --> 00:13:13,550 - Where's my tray of test tubes, you little thief? 270 00:13:15,440 --> 00:13:17,870 - Jim, you let the chickens burn. 271 00:13:17,910 --> 00:13:19,720 Happened, did you fall asleep? 272 00:13:19,750 --> 00:13:20,600 - No. - Well, it went off. 273 00:13:20,630 --> 00:13:22,000 Did, did you even hear it? 274 00:13:22,030 --> 00:13:23,910 - No, I'm sorry, darling. 275 00:13:23,960 --> 00:13:27,120 - (sighs) Guess this just isn't my day. 276 00:13:28,390 --> 00:13:29,720 - Lin, listen. 277 00:13:29,750 --> 00:13:31,080 - Oh, well, I'll take some steaks out of the freezer, 278 00:13:31,120 --> 00:13:32,750 that'll solve it. 279 00:13:32,790 --> 00:13:34,600 (Jim mumbles) 280 00:13:34,630 --> 00:13:36,910 Hey, hey, is something wrong? - Mommy! 281 00:13:36,960 --> 00:13:39,030 - [Anne] You tell me where they are! 282 00:13:39,080 --> 00:13:42,000 - Mommy, mommy, she twisted my arm! 283 00:13:42,030 --> 00:13:43,510 - She hid my test tubes! 284 00:13:43,550 --> 00:13:46,510 - Anne, you, I told you not to touch her. 285 00:13:46,550 --> 00:13:47,750 If you think she's done something wrong to you, 286 00:13:47,790 --> 00:13:50,360 you're supposed to come to me or your father. 287 00:13:50,390 --> 00:13:51,510 You understand? 288 00:13:53,440 --> 00:13:54,150 - Yes, Mother. 289 00:13:55,630 --> 00:13:58,440 - [Linda] Barbie, did you take her test tubes? 290 00:13:58,480 --> 00:14:00,750 - She can't take a joke. 291 00:14:00,790 --> 00:14:02,670 - What did you do with them, Barbie? 292 00:14:04,910 --> 00:14:06,390 - They're in the freezer. 293 00:14:07,120 --> 00:14:08,630 - The freezer? 294 00:14:09,550 --> 00:14:11,720 Oh, it's ruined now! 295 00:14:11,750 --> 00:14:14,120 The whole experiment is ruined! 296 00:14:14,150 --> 00:14:15,600 You dumb little-- 297 00:14:15,630 --> 00:14:16,790 - Anne! 298 00:14:16,840 --> 00:14:18,720 Don't talk to your sister like that. 299 00:14:20,000 --> 00:14:23,510 Now I want you to apologize to her, right now. 300 00:14:26,550 --> 00:14:27,510 - I'm sorry. 301 00:14:28,440 --> 00:14:30,030 - My arm still hurts. 302 00:14:30,080 --> 00:14:33,000 - Will you stop it, all of you, please, just stop it! 303 00:14:33,030 --> 00:14:34,870 - Now, you see, you've upset your father 304 00:14:34,910 --> 00:14:36,390 with your fighting. 305 00:14:36,440 --> 00:14:38,510 I want you to apologize to each other. 306 00:14:43,750 --> 00:14:45,390 - I'm sorry, Barbie. 307 00:14:48,120 --> 00:14:49,550 I'm sorry, Mother. 308 00:14:51,910 --> 00:14:54,480 I'm sorry, Daddy. (crying) 309 00:14:54,510 --> 00:14:58,720 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! (sobs) 310 00:15:00,960 --> 00:15:02,510 - [Jim] Anne, baby. 311 00:15:02,550 --> 00:15:04,910 - Barbie, go put some baked potatoes 312 00:15:04,960 --> 00:15:06,600 in the oven for Mommy, please. 313 00:15:06,630 --> 00:15:08,510 - [Barbara] Yes, Mommy. 314 00:15:08,550 --> 00:15:09,550 - Go to her, Jim. 315 00:15:11,120 --> 00:15:12,510 You're the only one she'll talk to when she gets like this. 316 00:15:12,550 --> 00:15:14,440 - All right; Linda? 317 00:15:14,480 --> 00:15:15,360 - Yes? 318 00:15:16,510 --> 00:15:18,360 - I have to talk to you when we can. 319 00:15:20,750 --> 00:15:24,630 - (sighs) I'll, I'll tell you when dinner's ready. 320 00:15:28,550 --> 00:15:33,600 - Hydrogen, plus water, react to yield sodium hydroxide 321 00:15:34,870 --> 00:15:37,960 plus hydrogen gas. (sighs) 322 00:15:41,440 --> 00:15:43,720 I looked at it for the first time just now, 323 00:15:45,120 --> 00:15:46,480 and I already know it. 324 00:15:48,600 --> 00:15:49,510 Just like that. 325 00:15:52,150 --> 00:15:53,480 Aren't you proud of me? 326 00:15:57,960 --> 00:15:59,910 I know all that, 327 00:16:01,550 --> 00:16:03,840 and I don't know anything. 328 00:16:06,550 --> 00:16:09,080 I, I don't know how to be good, or kind, 329 00:16:11,440 --> 00:16:12,840 or how to make people happy. 330 00:16:14,750 --> 00:16:16,870 I don't want to hurt Barbie, ever. 331 00:16:16,910 --> 00:16:18,480 I love her and Mother, but, 332 00:16:20,510 --> 00:16:22,600 but something inside of me just... 333 00:16:24,030 --> 00:16:25,670 I don't know. 334 00:16:25,720 --> 00:16:29,750 And, and I made you angry, too, Daddy. 335 00:16:29,790 --> 00:16:31,360 Yes, yes. - No. 336 00:16:31,390 --> 00:16:33,510 - Yes, this afternoon when you were talking 337 00:16:33,550 --> 00:16:37,630 to the reverend, I didn't mean to. 338 00:16:37,670 --> 00:16:38,550 But I did. 339 00:16:40,390 --> 00:16:43,630 It just seems that nothing I do or... 340 00:16:45,480 --> 00:16:50,510 I don't know, it's just not simple like, like this. 341 00:16:59,840 --> 00:17:01,120 I love you, Daddy. 342 00:17:04,720 --> 00:17:05,640 - I love you too. 343 00:17:09,960 --> 00:17:11,920 Right now, I'm starving to death, too. 344 00:17:13,790 --> 00:17:15,510 Let's go help your mother, huh? 345 00:17:15,550 --> 00:17:17,920 Come on, get out of here, go on. 346 00:17:21,790 --> 00:17:22,920 - $6000. 347 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 (distant upbeat piano music) 348 00:17:25,680 --> 00:17:27,960 That's the most ridiculous thing I ever heard. 349 00:17:29,510 --> 00:17:31,550 Do you mean he actually sat there and, 350 00:17:31,590 --> 00:17:32,790 and said this to you? 351 00:17:34,160 --> 00:17:35,550 What did you do? 352 00:17:35,590 --> 00:17:37,070 - I didn't do anything. 353 00:17:37,110 --> 00:17:38,960 That's the horrible part of it. 354 00:17:40,400 --> 00:17:44,070 It all seemed so weird, he sat there, 355 00:17:44,110 --> 00:17:45,590 calm and smiling. 356 00:17:48,550 --> 00:17:51,640 - Jim, Jim, you don't, you don't really think 357 00:17:51,680 --> 00:17:53,310 he'd tell Anne, do you? 358 00:17:53,350 --> 00:17:55,400 - I think he would, I'm sure of it. 359 00:17:58,680 --> 00:18:00,590 - Did you call the police? 360 00:18:00,640 --> 00:18:03,920 - How could I, after what he threatened to do to Anne? 361 00:18:03,960 --> 00:18:07,720 - But, Jim, we have to, we can't cope with this ourselves. 362 00:18:07,750 --> 00:18:10,310 - I've been hammering at this thing in my mind for hours. 363 00:18:10,350 --> 00:18:12,790 Of course I wanna go to the police, but we can't! 364 00:18:14,830 --> 00:18:18,000 - They can help us, they can, they can tell us what to do. 365 00:18:18,030 --> 00:18:20,310 Jim, they handle hundreds of these blackmail cases 366 00:18:20,350 --> 00:18:22,720 every year. - Not like this one. 367 00:18:24,240 --> 00:18:25,920 - Jim, I know how you feel about Anne, what might happen-- 368 00:18:25,960 --> 00:18:27,830 - They have never handled anybody like Locke, 369 00:18:27,880 --> 00:18:29,350 he's thought of everything. 370 00:18:30,400 --> 00:18:31,550 - Well, they can at least advise us, 371 00:18:31,590 --> 00:18:33,640 it, it can't do any harm, can it? 372 00:18:33,680 --> 00:18:35,750 - Once we tell anybody about Anne, 373 00:18:35,790 --> 00:18:37,830 who knows where it'll end? 374 00:18:37,880 --> 00:18:40,640 Police gossip, a tip to the newspapers. 375 00:18:40,680 --> 00:18:42,750 - But we wouldn't have to tell 'em about Anne's father, 376 00:18:42,790 --> 00:18:46,400 we could just say that, well, some stranger named Locke 377 00:18:46,440 --> 00:18:48,920 is blackmailing us, and leave it at that. 378 00:18:50,350 --> 00:18:53,920 - Now, you can't just, I don't know, maybe you're right, 379 00:18:53,960 --> 00:18:54,790 maybe that's all we can do. 380 00:18:54,830 --> 00:18:57,000 But not right now, huh? 381 00:18:57,030 --> 00:18:58,480 Tomorrow, in the morning. 382 00:18:58,510 --> 00:19:00,790 - But Jim, he said Monday night. 383 00:19:00,830 --> 00:19:02,310 We don't have that much time. 384 00:19:02,350 --> 00:19:04,110 - I know that, I've gotta think. 385 00:19:06,070 --> 00:19:08,720 - Look, Jim, don't take it out on me. 386 00:19:09,550 --> 00:19:11,030 - I'm sorry, I'm sorry. 387 00:19:12,110 --> 00:19:13,720 You're right about the police. 388 00:19:15,480 --> 00:19:17,640 - I don't wanna be right or wrong, Jim, I, 389 00:19:20,110 --> 00:19:24,440 I just want us to find some way out of this nightmare. 390 00:19:27,680 --> 00:19:30,200 (quirky music) 391 00:19:39,480 --> 00:19:40,350 - Hmm. 392 00:19:42,400 --> 00:19:44,640 Well, that's as close as I can come to Locke's appearance, 393 00:19:44,680 --> 00:19:48,200 but it's, it's, he's got a long, thin face. 394 00:19:50,030 --> 00:19:51,160 - I'm sorry to bore you 395 00:19:51,200 --> 00:19:53,160 with all this identification routine, Jim. 396 00:19:53,200 --> 00:19:54,920 At least we know our man has no previous arrests 397 00:19:54,960 --> 00:19:56,270 for blackmail in this area. 398 00:19:57,750 --> 00:20:00,400 You have no idea what his accomplice, Parker, looks like? 399 00:20:02,960 --> 00:20:04,270 You know, there's a chance if we pick Locke up, 400 00:20:04,310 --> 00:20:05,920 that Parker'll give it up as a bad job 401 00:20:05,960 --> 00:20:07,550 and hightail it out of the state. 402 00:20:07,590 --> 00:20:10,480 - Chance, Hank, I can't take any chances. 403 00:20:16,110 --> 00:20:17,960 - Well, then, we'll have to pick 'em both up together. 404 00:20:19,240 --> 00:20:23,200 - Be kinda tough; this guy's smart, he's clever. 405 00:20:23,240 --> 00:20:25,030 - Jim, money's involved. 406 00:20:25,070 --> 00:20:26,480 He'll have a rendezvous set up somewhere, 407 00:20:26,510 --> 00:20:29,200 for tomorrow night or soon afterwards. 408 00:20:29,240 --> 00:20:30,480 Now if you're willing to keep that appointment, 409 00:20:30,510 --> 00:20:32,640 give him the packet of counterfeit bills, 410 00:20:32,680 --> 00:20:34,480 I'm sure that we can zero in on Locke, 411 00:20:34,510 --> 00:20:35,960 follow him until he joins Parker, 412 00:20:36,000 --> 00:20:37,440 and pick 'em both up together. 413 00:20:38,750 --> 00:20:40,750 - Well, sure, I'm willing to do anything, but, but, 414 00:20:42,200 --> 00:20:44,310 well, what if he suspects he's being followed? 415 00:20:44,350 --> 00:20:46,310 - We're not exactly amateurs at this job. 416 00:20:46,350 --> 00:20:48,400 - Oh, I know that, Hank, but have you ever tried 417 00:20:48,440 --> 00:20:50,920 to track anybody in a forest? 418 00:20:50,960 --> 00:20:53,310 - We have quite an effective field communication system, 419 00:20:53,350 --> 00:20:56,030 similar to your walkie talkie, but less conspicuous. 420 00:20:57,310 --> 00:20:58,920 Our men'll move into your forest area 421 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 early in the afternoon, 422 00:21:00,000 --> 00:21:01,640 as if they're one of your fire crews. 423 00:21:01,680 --> 00:21:03,440 They'll fade off into the brush one at a time 424 00:21:03,480 --> 00:21:04,790 and wait for night. 425 00:21:04,830 --> 00:21:07,440 When one of 'em spots Locke, he'll radio the others. 426 00:21:07,480 --> 00:21:09,510 Each one'll pick 'em up in turn, by radio, 427 00:21:09,550 --> 00:21:11,270 without moving, until he leaves the forest. 428 00:21:11,310 --> 00:21:13,110 Then I'll put a normal tail on him. 429 00:21:14,440 --> 00:21:15,550 - That's awful complicated, 430 00:21:15,590 --> 00:21:17,510 be so easy for something to go wrong. 431 00:21:18,720 --> 00:21:21,310 - Oh, Jim, we've taken your story in faith. 432 00:21:21,350 --> 00:21:23,160 You won't even tell us why you're being blackmailed, 433 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 and we've accepted that up until now. 434 00:21:24,960 --> 00:21:26,070 Now the least you can do in return 435 00:21:26,110 --> 00:21:28,030 is let us handle our job our way. 436 00:21:28,070 --> 00:21:29,750 - But how can you be sure? 437 00:21:32,960 --> 00:21:35,310 - We can't be sure about anything. 438 00:21:35,350 --> 00:21:37,510 We'll do our best, that's all I can promise. 439 00:21:40,350 --> 00:21:41,960 (crickets chirping) 440 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 (owl hoots) 441 00:21:45,030 --> 00:21:48,270 (owl chirrups) 442 00:21:48,310 --> 00:21:50,480 - Keep looking back toward the phone booth. 443 00:21:52,550 --> 00:21:54,960 You sure you didn't make a mistake on the time? 444 00:21:55,000 --> 00:21:57,750 - [Jim] Eight o'clock sharp, Hank, I couldn't forget that. 445 00:21:59,400 --> 00:22:03,440 - It's 8:25 now; any other outdoor phone booth in this area? 446 00:22:03,480 --> 00:22:07,240 - No, mile and a half from here, Lone Creek camping area. 447 00:22:07,270 --> 00:22:09,200 This is the one he meant. 448 00:22:09,240 --> 00:22:10,550 - You're sure? 449 00:22:10,590 --> 00:22:12,110 - Yeah, I'm sure. 450 00:22:13,350 --> 00:22:14,310 Look, how about your men? 451 00:22:14,350 --> 00:22:16,200 Maybe he coulda spotted one of 'em. 452 00:22:16,240 --> 00:22:18,680 - Take it easy, Jim, give him a few more minutes. 453 00:22:19,550 --> 00:22:22,000 (owl hoots) 454 00:22:24,350 --> 00:22:27,000 (phone rings) 455 00:22:28,400 --> 00:22:29,720 - Hello. 456 00:22:29,750 --> 00:22:31,110 - Mallory, you're a fool. 457 00:22:32,200 --> 00:22:33,920 Get rid of your state police friend. 458 00:22:33,960 --> 00:22:36,160 Go home, wait there, you'll hear from me. 459 00:22:37,240 --> 00:22:39,310 This is your last chance, Mr. Mallory. 460 00:22:39,350 --> 00:22:40,400 - Wait a minute, Locke-- (phone clicks) 461 00:22:40,440 --> 00:22:43,480 (dial tone buzzing) 462 00:22:52,480 --> 00:22:53,350 - Was it him? 463 00:22:57,110 --> 00:22:58,070 - He hung up. 464 00:23:07,720 --> 00:23:09,270 - Jim, how did it go? 465 00:23:10,160 --> 00:23:12,200 - [Barbara] Mommy, I want you. 466 00:23:12,240 --> 00:23:14,640 - He didn't show, he saw right through the police trap. 467 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 - [Barbara] Mommy! 468 00:23:16,030 --> 00:23:18,680 - Oh, Barbie has an earache, I'll be right down, dear. 469 00:23:18,720 --> 00:23:19,510 - Where's Anne? 470 00:23:19,550 --> 00:23:20,750 - She's reading to Barbie. 471 00:24:03,750 --> 00:24:06,440 - I'm gonna pay him off, police can't protect us. 472 00:24:07,720 --> 00:24:11,590 - Oh, but Jim, the $6000 won't be the end of it. 473 00:24:11,640 --> 00:24:13,160 - There isn't any other way. 474 00:24:15,200 --> 00:24:16,510 - Without even consulting me? 475 00:24:16,550 --> 00:24:18,070 - I'm consulting you now. 476 00:24:19,590 --> 00:24:22,920 - (sighs) Oh, I, I'm so confused, you, 477 00:24:22,960 --> 00:24:24,350 you make me feel so guilty. 478 00:24:25,960 --> 00:24:27,590 - I'm sorry. 479 00:24:27,640 --> 00:24:29,480 - Only if there was just some other way. 480 00:24:30,550 --> 00:24:33,030 Jim, why don't we tell her ourselves? 481 00:24:33,070 --> 00:24:34,110 - No. - Then it wouldn't matter 482 00:24:34,160 --> 00:24:35,510 what Locke did. 483 00:24:35,550 --> 00:24:38,070 - And we destroy her, can't you see that? 484 00:24:38,110 --> 00:24:40,680 - Look, Jim, I love Anne, too, but we'll destroy us 485 00:24:40,720 --> 00:24:43,110 as a family if we pay that terrible man. 486 00:24:44,550 --> 00:24:46,240 Jim, why don't we try the police just once more, 487 00:24:46,270 --> 00:24:48,350 and tell them about Anne's father, it will at least 488 00:24:48,400 --> 00:24:50,350 give them a lead on Parker and Locke. 489 00:24:50,400 --> 00:24:52,680 - We've been all through that. 490 00:24:53,550 --> 00:24:55,000 - We can protect her. 491 00:24:55,030 --> 00:24:56,510 - How, lock her in her room? 492 00:24:57,680 --> 00:24:59,110 She has to live, doesn't she, go to school, 493 00:24:59,160 --> 00:25:00,110 see the other kids? 494 00:25:01,200 --> 00:25:02,720 You know how cruel children can be. 495 00:25:02,750 --> 00:25:04,030 - I know, I know, Jim. 496 00:25:04,070 --> 00:25:06,440 - Remember what Dr. Holt said, this is a particularly 497 00:25:06,480 --> 00:25:07,720 vulnerable time for her. 498 00:25:07,750 --> 00:25:09,270 Now maybe if she was a little bit older, 499 00:25:09,310 --> 00:25:10,720 we could risk it, but not now. 500 00:25:10,750 --> 00:25:12,310 - Stop hammering at me. 501 00:25:12,350 --> 00:25:13,510 - Well, can't you understand 502 00:25:13,550 --> 00:25:14,550 what a thing like this'd do to her? 503 00:25:14,590 --> 00:25:16,590 - Why do you always put her first? 504 00:25:18,270 --> 00:25:20,720 (phone rings) 505 00:25:23,270 --> 00:25:24,400 - Hello. 506 00:25:24,440 --> 00:25:26,510 - Mallory, did you enjoy your little wait? 507 00:25:28,070 --> 00:25:30,000 You're very silent tonight. 508 00:25:30,030 --> 00:25:31,440 Is that because you've finally learned 509 00:25:31,480 --> 00:25:33,160 the state police can't help you? 510 00:25:34,200 --> 00:25:37,310 - All right, tell me where and when 511 00:25:37,350 --> 00:25:38,720 to meet you with the money. 512 00:25:41,350 --> 00:25:43,680 (owl hoots) 513 00:25:46,070 --> 00:25:46,960 - You're late. 514 00:25:47,640 --> 00:25:49,400 Where's the package? 515 00:25:49,440 --> 00:25:52,480 - The bank won't let me have our money until tomorrow. 516 00:25:52,510 --> 00:25:53,680 - You're lying. 517 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 - Not lying, they just don't hand you $6000. 518 00:25:55,550 --> 00:25:57,920 I've gotta have more time. 519 00:25:57,960 --> 00:25:59,110 - I want the money now. 520 00:25:59,160 --> 00:26:00,310 - I'll have it for you in the morning, I'll, 521 00:26:00,350 --> 00:26:02,200 I promise you, now, it's the best I can do. 522 00:26:02,240 --> 00:26:03,400 (owl hoots) 523 00:26:03,440 --> 00:26:05,480 - Every extra second means more danger for me. 524 00:26:07,110 --> 00:26:09,200 I oughta tell that stupid, gawky little brat of yours, 525 00:26:09,240 --> 00:26:10,070 just out of spite. 526 00:26:10,110 --> 00:26:12,270 - Listen, you. 527 00:26:12,310 --> 00:26:14,240 - Now, now, now, now, one more chance. 528 00:26:14,270 --> 00:26:15,920 I'll, I'll phone instructions, and Mallory, 529 00:26:15,960 --> 00:26:17,350 we got an agreement. 530 00:26:17,400 --> 00:26:19,510 Tomorrow morning, then I'll be out of your life forever. 531 00:26:20,680 --> 00:26:22,680 - You say one word to her, I'll kill you. 532 00:26:22,720 --> 00:26:24,200 Hear? 533 00:26:24,240 --> 00:26:25,110 I'll kill you! 534 00:26:28,550 --> 00:26:31,000 (owl hoots) 535 00:26:33,160 --> 00:26:36,200 (crickets chirping) 536 00:26:45,550 --> 00:26:48,110 (stick crackles) 537 00:26:48,160 --> 00:26:52,200 - (chuckles) Way you jumped, boy, 538 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 you'd think somebody's fixin' to kill you. 539 00:26:55,550 --> 00:26:58,110 - Ahh, you're drinking again, you fool. 540 00:26:58,160 --> 00:27:00,590 I told you to stay at the motel. 541 00:27:00,640 --> 00:27:02,200 What if the police were to find out? 542 00:27:02,240 --> 00:27:03,920 - You know something, boy, I don't give a soft jawin' 543 00:27:03,960 --> 00:27:06,000 about no police, you're my man, 544 00:27:06,030 --> 00:27:07,640 and I ain't about to let you skip out on me now. 545 00:27:07,680 --> 00:27:09,310 Where is it? 546 00:27:09,350 --> 00:27:11,110 - Can't get the money out of the bank till tomorrow morning. 547 00:27:11,160 --> 00:27:13,270 - Boy, you ain't a very good liar, 548 00:27:13,310 --> 00:27:14,510 now where you hidin' it? 549 00:27:14,550 --> 00:27:16,200 - I'm not hiding it. 550 00:27:16,240 --> 00:27:18,160 - All right, just for that, 551 00:27:18,200 --> 00:27:19,640 ol' Odie is liable to keep all the money. 552 00:27:19,680 --> 00:27:22,200 I mean, after all, I'm the one sicced you onto Mallory 553 00:27:22,240 --> 00:27:23,510 and that little Annie girl. 554 00:27:23,550 --> 00:27:26,720 - You fool, I tell you, he didn't bring the money. 555 00:27:27,550 --> 00:27:29,110 - You know something, boy? 556 00:27:29,160 --> 00:27:31,720 I'm gettin' mighty tired of you callin' me that. 557 00:27:31,750 --> 00:27:32,920 (bottle crashes) 558 00:27:32,960 --> 00:27:36,240 (both grunting) 559 00:27:36,270 --> 00:27:38,240 Where is it, boy, huh? 560 00:27:38,270 --> 00:27:40,000 Boy, where is it? 561 00:27:40,030 --> 00:27:41,920 I'm waitin', boy. 562 00:27:41,960 --> 00:27:43,550 I'm waitin'! 563 00:27:43,590 --> 00:27:45,480 Huh, boy, where is it? 564 00:27:48,480 --> 00:27:51,310 (dramatic music) 565 00:27:54,000 --> 00:27:54,720 Hey, boy. 566 00:27:55,960 --> 00:27:57,030 Wake up, boy. 567 00:28:02,550 --> 00:28:05,550 (suspenseful music) 568 00:28:33,680 --> 00:28:37,160 - Our story will continue in a few moments. 569 00:28:37,200 --> 00:28:41,000 Just now, we must observe the quasi-folk ritual 570 00:28:41,030 --> 00:28:42,720 of the station break. 571 00:28:42,750 --> 00:28:45,510 Actually, the station break was designed 572 00:28:45,550 --> 00:28:47,510 for a very useful purpose. 573 00:28:47,550 --> 00:28:50,110 It keeps the two halves of a show 574 00:28:50,160 --> 00:28:56,070 from bumping into one another. 575 00:28:56,110 --> 00:28:58,160 I hate to break this to you, 576 00:28:58,200 --> 00:29:01,880 but the opinions expressed during the past two minutes 577 00:29:01,920 --> 00:29:04,790 do not represent those of our sponsor. 578 00:29:04,830 --> 00:29:07,030 We have yet to hear from him. 579 00:29:07,070 --> 00:29:10,240 However, following that, we shall have the second half 580 00:29:10,270 --> 00:29:12,680 of "Night of the Owl." 581 00:29:13,920 --> 00:29:16,640 (quirky music) 582 00:29:18,000 --> 00:29:20,830 (dramatic music) 583 00:29:32,110 --> 00:29:35,070 (airplane buzzing) 584 00:29:59,830 --> 00:30:00,920 - Who needs us, smoke jumpers? 585 00:30:00,960 --> 00:30:03,160 Better leave Timmons up there. 586 00:30:03,200 --> 00:30:05,110 Bomb that crown fire, south of the tower. 587 00:30:05,160 --> 00:30:07,880 Here comes Jim now, I'll get back to you. 588 00:30:08,750 --> 00:30:09,640 Over. 589 00:30:13,030 --> 00:30:14,310 - Sam. 590 00:30:14,350 --> 00:30:16,070 - On the ridge or down below, you old smoke eater? 591 00:30:16,110 --> 00:30:17,960 - Backfire's got it licked up north, how's it here? 592 00:30:18,000 --> 00:30:20,880 - Well, we got a line hacked out southwest of the cliff. 593 00:30:20,920 --> 00:30:22,030 She oughta hold 'er. 594 00:30:22,070 --> 00:30:24,720 Air control's got the whole first slope. 595 00:30:24,750 --> 00:30:26,640 The wind shifts, we're in trouble. 596 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 - Well, then we wet down the south break, huh? 597 00:30:28,720 --> 00:30:29,750 - I'm going back in with these fellows 598 00:30:29,790 --> 00:30:32,110 as soon as they get their breath. 599 00:30:32,160 --> 00:30:33,550 - I'll be right with you. 600 00:30:41,310 --> 00:30:42,680 - Well, this is where she started. 601 00:30:42,720 --> 00:30:44,480 And there's the poor devil that started her. 602 00:30:44,510 --> 00:30:46,830 Burned himself up, most likely. 603 00:30:46,880 --> 00:30:48,790 Lord preserve us from careless people. 604 00:30:49,920 --> 00:30:50,750 - Yeah. 605 00:30:54,240 --> 00:30:57,070 (dramatic music) 606 00:30:58,550 --> 00:31:00,590 - What's the matter, Jim, you know him? 607 00:31:02,030 --> 00:31:02,920 - Yeah. 608 00:31:06,550 --> 00:31:07,590 Yeah, I know him. 609 00:31:12,920 --> 00:31:17,000 - You must be dog-tired, what with no sleep all night. 610 00:31:17,030 --> 00:31:19,680 But I guess you fellows are used to it, this fire-wetting. 611 00:31:19,720 --> 00:31:21,110 - Yeah. 612 00:31:21,160 --> 00:31:23,030 - You have a tough time gettin' this one under control? 613 00:31:23,070 --> 00:31:24,880 - Nah, not, not much. 614 00:31:24,920 --> 00:31:26,590 - There's the milk. 615 00:31:30,920 --> 00:31:32,680 - Better read it first. 616 00:31:35,310 --> 00:31:36,640 Mind if we ask you a few more questions? 617 00:31:36,680 --> 00:31:39,550 - Uh, Mallory was nice enough to come down here 618 00:31:39,590 --> 00:31:41,790 and give us a complete statement right away. 619 00:31:41,830 --> 00:31:43,160 I don't think we should keep him 620 00:31:43,200 --> 00:31:45,680 from his home any longer. - That's, that's all right. 621 00:31:45,720 --> 00:31:47,720 - I just talked to the coroner, Captain. 622 00:31:49,070 --> 00:31:51,110 You were right in assuming it was murder, Jim. 623 00:31:51,160 --> 00:31:52,960 Locke was strangled. 624 00:31:53,000 --> 00:31:55,880 The concussions, evidence of a struggle, 625 00:31:55,920 --> 00:31:58,070 all point to an act borne of great anger. 626 00:32:01,110 --> 00:32:02,960 Must have been quite a shock to you. 627 00:32:03,000 --> 00:32:04,880 And a relief, when you saw that body. 628 00:32:06,720 --> 00:32:08,880 What makes you think that Parker killed Locke? 629 00:32:08,920 --> 00:32:09,790 - Who else? 630 00:32:12,110 --> 00:32:14,070 - Too bad we don't know more about him. 631 00:32:16,110 --> 00:32:17,790 - I told you all I could, Hank. 632 00:32:19,920 --> 00:32:21,240 - Not much to go on, is it? 633 00:32:23,160 --> 00:32:25,750 You say that you saw him on Saturday. 634 00:32:25,790 --> 00:32:27,790 You say that Locke talked about him. 635 00:32:29,110 --> 00:32:32,000 Seems to be about all we know about the man. 636 00:32:32,030 --> 00:32:35,550 So far, he's just a name, sort of will-o'-the-wisp. 637 00:32:37,110 --> 00:32:38,200 It might help if you told us now 638 00:32:38,240 --> 00:32:40,030 why you're being blackmailed. 639 00:32:40,070 --> 00:32:44,070 - Hank, I told you, I can't, and I'm sorry. 640 00:32:44,110 --> 00:32:45,550 - Jim, a man's been murdered. 641 00:32:45,590 --> 00:32:47,480 You're withholding relevant information. 642 00:32:47,510 --> 00:32:50,480 - I think we've had enough for one night, Lieutenant. 643 00:32:50,510 --> 00:32:53,270 - Now, look, let, let's just get it over with, now, huh? 644 00:32:54,960 --> 00:32:56,720 - This eight o'clock meeting you had. 645 00:32:56,750 --> 00:32:58,200 How long were you with Locke? 646 00:32:59,510 --> 00:33:01,550 - Couple of minutes, that's all, no more. 647 00:33:01,590 --> 00:33:03,640 - Where'd you go after leaving him, straight home? 648 00:33:03,680 --> 00:33:08,680 - Nah, I was, I was upset, I wanted to think. 649 00:33:09,270 --> 00:33:10,720 - Where'd you go? 650 00:33:10,750 --> 00:33:12,880 - Sat up on the hill in back of the house. 651 00:33:13,880 --> 00:33:15,200 And after that I went inside, 652 00:33:15,240 --> 00:33:18,110 and the phone rang about the fire. 653 00:33:18,160 --> 00:33:19,550 - What time was that? 654 00:33:19,590 --> 00:33:21,640 - Well, you know what time that was, it was around nine. 655 00:33:21,680 --> 00:33:23,920 - What were you so upset about? 656 00:33:23,960 --> 00:33:25,590 - Look, what do you want me to say, I was upset 657 00:33:25,640 --> 00:33:27,240 because I killed Locke, huh? 658 00:33:28,070 --> 00:33:28,920 - Did you kill him? 659 00:33:28,960 --> 00:33:30,680 - Yes, in my mind. 660 00:33:32,680 --> 00:33:34,270 A hundred times, I wanted to. 661 00:33:35,750 --> 00:33:36,680 But I didn't. 662 00:33:38,110 --> 00:33:40,110 - Are you trying to tell me this is what disturbs you? 663 00:33:40,160 --> 00:33:42,680 The thought that you might have been a murderer? 664 00:33:49,240 --> 00:33:50,960 - That's all, Mallory. 665 00:33:51,000 --> 00:33:52,270 Sorry we've tried your patience, 666 00:33:52,310 --> 00:33:53,880 you've been very cooperative. 667 00:33:55,160 --> 00:33:57,750 Still, after we've done a little looking around, 668 00:33:57,790 --> 00:33:59,270 we may wanna talk to you again. 669 00:34:00,720 --> 00:34:02,270 - Sign this? 670 00:34:02,310 --> 00:34:05,110 (dramatic music) 671 00:34:09,960 --> 00:34:12,550 - No, no, don't, Annie, Annie! 672 00:34:15,670 --> 00:34:16,550 - Daddy? 673 00:34:17,840 --> 00:34:19,670 Daddy, you all right? 674 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 You had a nightmare. 675 00:34:25,110 --> 00:34:26,630 - Why aren't you in school? 676 00:34:27,510 --> 00:34:29,150 - I'm home already. 677 00:34:29,190 --> 00:34:31,070 You slept all day. 678 00:34:31,110 --> 00:34:32,670 - Oh. 679 00:34:32,710 --> 00:34:34,710 - Want me to rub your forehead with the witch hazel? 680 00:34:34,760 --> 00:34:35,630 - No. 681 00:34:36,880 --> 00:34:39,480 - You take care of me when I have a bad dream. 682 00:34:39,510 --> 00:34:40,840 Now I can take care of you. 683 00:34:42,190 --> 00:34:43,070 - I'm fine now. 684 00:34:45,550 --> 00:34:46,280 - You're worried. 685 00:34:49,760 --> 00:34:53,710 It has something to do with me, hasn't it? 686 00:34:53,760 --> 00:34:56,030 - Oh, it doesn't have anything to do with you. 687 00:35:00,110 --> 00:35:01,880 - Anne, did you wake your father up? 688 00:35:01,920 --> 00:35:03,510 - I was awake already. 689 00:35:03,550 --> 00:35:04,710 (phone rings) 690 00:35:04,760 --> 00:35:06,710 - Darling, why don't you go finish your homework? 691 00:35:06,760 --> 00:35:07,760 - I've finished. 692 00:35:07,800 --> 00:35:09,030 - Hello? 693 00:35:09,070 --> 00:35:10,840 - Yes, but Daddy wants some privacy, go on, dear. 694 00:35:10,880 --> 00:35:12,280 - Oh, sorry. 695 00:35:15,110 --> 00:35:16,110 - Who? 696 00:35:16,150 --> 00:35:18,000 - It's Odie Parker, boy, that's who. 697 00:35:18,030 --> 00:35:20,000 Now listen, boy, and listen good. 698 00:35:21,150 --> 00:35:22,670 I need a thousand, quick. 699 00:35:23,760 --> 00:35:25,230 That's all it's gonna cost you, now, 700 00:35:25,280 --> 00:35:28,190 1000 green ones, and I'm gonna keep my big mouth shut, hear? 701 00:35:29,670 --> 00:35:31,030 - What do you want me to do? 702 00:35:31,960 --> 00:35:33,840 - Put the money in a envelope. 703 00:35:33,880 --> 00:35:37,880 Soon as it gets dark, bring it around to the picnic ground. 704 00:35:37,920 --> 00:35:40,590 Big ol' trash can, chained to a tree. 705 00:35:40,630 --> 00:35:43,550 You stash the cash under the trash, huh? 706 00:35:43,590 --> 00:35:44,670 And then get. 707 00:35:47,150 --> 00:35:48,030 - All right. 708 00:35:48,070 --> 00:35:50,190 - And no high jinks, boy. 709 00:35:50,230 --> 00:35:52,960 I'm pickin' it up in my own sweet time. 710 00:35:53,000 --> 00:35:55,920 If I smell a cop, that's it, I mean your little Annie girl's 711 00:35:55,960 --> 00:35:58,030 gonna wish she'd never been born. 712 00:35:58,070 --> 00:35:59,480 Yeah? 713 00:35:59,510 --> 00:36:00,230 - Yes. 714 00:36:02,000 --> 00:36:03,590 - Parker? 715 00:36:03,630 --> 00:36:06,070 - He's cut the price to 1000, he wants it tonight. 716 00:36:06,110 --> 00:36:08,760 - (sighs) Well, all we'll have to do is tell the police, 717 00:36:08,800 --> 00:36:10,880 and, and they'll set a trap for him. 718 00:36:10,920 --> 00:36:12,150 - He's not that much of a fool, 719 00:36:12,190 --> 00:36:13,230 there's no telling when he could pick up the money, 720 00:36:13,280 --> 00:36:14,590 might be days. 721 00:36:14,630 --> 00:36:16,590 - Well, they, they can wait him out. 722 00:36:16,630 --> 00:36:18,710 - They don't even think there is a Parker. 723 00:36:18,760 --> 00:36:20,070 I've gotta prove 'em wrong or they'll go right on 724 00:36:20,110 --> 00:36:21,880 thinking I killed Locke. 725 00:36:23,150 --> 00:36:25,960 I'll have to do it myself, go it alone, 726 00:36:26,000 --> 00:36:27,590 wait him out and bring him in. 727 00:36:27,630 --> 00:36:29,670 - [Linda] But Jim, you can't, he's desperate, 728 00:36:29,710 --> 00:36:31,710 he's killed a man already! 729 00:36:31,760 --> 00:36:33,510 Oh, Jim, there must be some other way. 730 00:36:33,550 --> 00:36:35,000 - There isn't any other way, Lin. 731 00:36:35,030 --> 00:36:41,070 (dramatic music) 732 00:36:42,840 --> 00:36:45,480 (dramatic music) 733 00:37:36,920 --> 00:37:39,320 (owl hoots) 734 00:37:39,360 --> 00:37:42,030 (owl chirrups) 735 00:37:47,920 --> 00:37:50,920 (suspenseful music) 736 00:38:17,030 --> 00:38:19,360 (owl hoots) 737 00:38:34,030 --> 00:38:36,760 (leaves rustle) 738 00:38:53,960 --> 00:38:55,070 Don't move. 739 00:38:55,110 --> 00:38:56,030 - Mallory? 740 00:38:56,070 --> 00:38:56,960 - Drop that. 741 00:38:58,320 --> 00:39:00,480 Come on, drop it, I'm pointin' a .38 right at ya. 742 00:39:04,150 --> 00:39:05,190 Now climb down here. 743 00:39:06,150 --> 00:39:07,030 Come on. 744 00:39:13,360 --> 00:39:16,880 - Hey, whatcha gonna do if I don't come down, huh? 745 00:39:16,920 --> 00:39:18,360 You gonna shoot me outta this tree? 746 00:39:18,400 --> 00:39:21,360 Huh-huh, might just call that murder, boy. 747 00:39:21,400 --> 00:39:24,800 Hey, I know, you gonna come up here after me, huh? 748 00:39:24,840 --> 00:39:28,230 Yeah, just me an' you, all by our own selves, 749 00:39:28,280 --> 00:39:30,320 in this big, bad forest. 750 00:39:31,800 --> 00:39:34,840 You better get along home, ranger boy, 'fore it's too late. 751 00:39:34,880 --> 00:39:35,960 - All right, down. 752 00:39:36,000 --> 00:39:37,320 - Make me, ranger boy. 753 00:39:37,360 --> 00:39:39,070 Just try and make me. 754 00:39:39,110 --> 00:39:41,440 Gon' be a long wait. 755 00:39:41,480 --> 00:39:44,800 Hey, how long you figure that flashlight's 756 00:39:44,840 --> 00:39:45,880 gonna hold out, huh? 757 00:39:45,920 --> 00:39:47,000 - [Anne] Daddy? 758 00:39:47,030 --> 00:39:49,000 - Stay back, there, Annie, stay there. 759 00:39:49,030 --> 00:39:50,230 Don't move. 760 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 - Daddy, I tried to follow you, but I got lost. 761 00:39:52,800 --> 00:39:53,760 - Don't move, you. 762 00:39:55,510 --> 00:39:56,800 Honey, you run home, tell your mother 763 00:39:56,840 --> 00:39:58,440 to call the state police. 764 00:39:58,480 --> 00:40:00,110 Have her say I'm up here with Parker. 765 00:40:00,150 --> 00:40:01,800 You understand? 766 00:40:01,840 --> 00:40:02,880 - Yes, Daddy. 767 00:40:02,920 --> 00:40:06,110 - Annie girl, you make one little move, 768 00:40:06,150 --> 00:40:07,840 I'm gonna kill your daddy. 769 00:40:07,880 --> 00:40:09,110 - Don't believe him, honey, I'm pointin' a gun 770 00:40:09,150 --> 00:40:10,190 right at him, now run. 771 00:40:10,230 --> 00:40:11,760 - She don't wanna see her little old daddy 772 00:40:11,800 --> 00:40:13,320 layin' dead on the ground, do you, Annie girl? 773 00:40:13,360 --> 00:40:14,150 - [Jim] Shut up! 774 00:40:14,190 --> 00:40:15,510 Go on, Annie! 775 00:40:15,550 --> 00:40:16,920 - Don't you see, she can't move far, she's too scared 776 00:40:16,960 --> 00:40:18,510 of what her old cousin Odie might do. 777 00:40:18,550 --> 00:40:19,840 That's right! 778 00:40:19,880 --> 00:40:22,440 I'm your second cousin, twice removed, Annie girl! 779 00:40:22,480 --> 00:40:23,590 - Daddy, what's he-- 780 00:40:23,630 --> 00:40:24,960 - Honey, will you get outta here, please? 781 00:40:25,000 --> 00:40:28,110 - Yeah, I was just little ol' teenager in the Smokies 782 00:40:28,150 --> 00:40:31,000 when a terrible thing happened to your real pa and ma! 783 00:40:31,030 --> 00:40:32,440 - Shut up, shut up, you, I'll kill ya! 784 00:40:32,480 --> 00:40:34,710 - You ain't gon' kill me in front of her, boy! 785 00:40:34,760 --> 00:40:38,110 I mean, that poor ol' gal's got enough to live down. 786 00:40:38,150 --> 00:40:39,400 - Daddy, what's he talking about? 787 00:40:39,440 --> 00:40:41,440 - Annie, I told you to get outta here, now go on! 788 00:40:41,480 --> 00:40:42,510 - Daddy! 789 00:40:42,550 --> 00:40:44,320 - Your real papa killed your real mama! 790 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 He killed her dead with a kindling ax! 791 00:40:46,920 --> 00:40:49,190 Then he hung hisself in prison! 792 00:40:49,230 --> 00:40:51,510 - Daddy! (screams) 793 00:40:51,550 --> 00:40:52,920 - Honey, Annie! 794 00:40:53,840 --> 00:40:56,510 (dramatic music) 795 00:41:56,070 --> 00:41:58,400 (owl hoots) 796 00:42:12,110 --> 00:42:13,480 - Jim, I couldn't get Lieutenant Ames, 797 00:42:13,510 --> 00:42:15,440 but I did speak to the sergeant. 798 00:42:17,880 --> 00:42:19,360 Jim, what happened? 799 00:42:20,480 --> 00:42:21,920 - I killed him. 800 00:42:24,480 --> 00:42:27,400 They'll think I killed both of them now, Locke and Parker. 801 00:42:28,510 --> 00:42:31,320 - Oh, Jim, what are we gonna do? 802 00:42:32,550 --> 00:42:33,960 - Nothin' to do but wait. 803 00:42:36,070 --> 00:42:37,800 Where's Anne? 804 00:42:37,840 --> 00:42:38,800 - She's upstairs. 805 00:42:39,920 --> 00:42:41,070 She knows, doesn't she? 806 00:42:43,190 --> 00:42:46,070 I tried to explain to her about the blackmail 807 00:42:46,110 --> 00:42:47,800 and those two awful men. 808 00:42:49,280 --> 00:42:50,360 She didn't even cry. 809 00:42:51,800 --> 00:42:54,190 Then she finally told me about calling the state police. 810 00:42:58,070 --> 00:42:59,070 - I better... 811 00:43:06,280 --> 00:43:07,070 Will you go up to her? 812 00:43:07,110 --> 00:43:09,320 I can't talk to her now, please. 813 00:43:11,190 --> 00:43:12,230 - Jim, she needs you more now 814 00:43:12,280 --> 00:43:13,960 than she ever needed you before. 815 00:43:15,360 --> 00:43:17,920 If I were thirteen, and this had happened to me, 816 00:43:17,960 --> 00:43:19,320 I'd want you to be with me. 817 00:43:20,510 --> 00:43:25,400 'Cause you're the gentlest man in the world. 818 00:43:42,070 --> 00:43:42,960 - Daddy? 819 00:43:44,150 --> 00:43:46,840 Oh, oh, oh, Daddy, you're all right! 820 00:43:46,880 --> 00:43:47,760 - Yeah. - Oh, Daddy, 821 00:43:47,800 --> 00:43:49,880 I was so afraid, oh, Daddy! 822 00:43:51,440 --> 00:43:54,440 - Listen, now, what happened out there... 823 00:43:55,360 --> 00:43:56,710 - I don't wanna talk about it. 824 00:43:56,760 --> 00:43:59,840 - We have to, come on, come on. 825 00:43:59,880 --> 00:44:01,880 - You got away from that terrible man, 826 00:44:01,920 --> 00:44:04,070 and that's all that matters. 827 00:44:04,110 --> 00:44:07,360 - Now, honey, what he said 828 00:44:07,400 --> 00:44:12,440 about your real mother and father, that-- 829 00:44:12,480 --> 00:44:13,760 - I'm sorry, Daddy. 830 00:44:15,840 --> 00:44:20,280 I, I just feel so sad for them. 831 00:44:23,070 --> 00:44:25,960 I wish they could have had a happy life, like us. 832 00:44:29,760 --> 00:44:31,230 And I've been thinking, Daddy, 833 00:44:33,360 --> 00:44:37,320 about how much you and Mother must love me, 834 00:44:38,280 --> 00:44:40,110 and how much you loved me then. 835 00:44:41,230 --> 00:44:45,800 I mean, to wanna take into your home 836 00:44:47,440 --> 00:44:51,920 a little girl whose parents died 837 00:44:53,150 --> 00:44:54,280 like he said. 838 00:45:02,150 --> 00:45:05,840 When you first told me I was adopted, 839 00:45:07,760 --> 00:45:09,360 you said how special I was. 840 00:45:12,030 --> 00:45:15,150 Because you and Mother chose me. 841 00:45:17,360 --> 00:45:19,320 I never felt special. 842 00:45:22,030 --> 00:45:23,760 Until now, Daddy. 843 00:45:30,400 --> 00:45:31,320 - Jim? 844 00:45:33,070 --> 00:45:34,550 Lieutenant Ames is downstairs. 845 00:45:46,360 --> 00:45:48,800 - Found Parker where you left him, Jim. 846 00:45:48,840 --> 00:45:50,710 Had a man watching your house, with orders to phone in 847 00:45:50,760 --> 00:45:53,400 for help rather than follow you into the forest. 848 00:45:53,440 --> 00:45:54,510 Got there as soon as we could, 849 00:45:54,550 --> 00:45:56,480 but I'm afraid we were a little bit late. 850 00:45:58,550 --> 00:45:59,400 - Yeah. 851 00:46:04,150 --> 00:46:06,110 Yeah, I killed him, Hank, I killed him. 852 00:46:08,360 --> 00:46:10,800 - Man like Parker takes a lot of killin', Jim. 853 00:46:14,070 --> 00:46:15,030 He was a little the worse for wear when we found him, 854 00:46:15,070 --> 00:46:16,960 but right now he's alive and kickin'. 855 00:46:18,550 --> 00:46:21,030 He knows he's gonna have to stand trial for murder. 856 00:46:22,320 --> 00:46:23,480 Wasn't too hard to get a confession 857 00:46:23,510 --> 00:46:26,280 once we found Locke's cigarette case on him. 858 00:46:26,320 --> 00:46:28,510 So, about all we need from you is a statement 859 00:46:28,550 --> 00:46:30,230 about what went on out there tonight. 860 00:46:30,280 --> 00:46:31,840 Stop by the office sometime. 861 00:46:34,150 --> 00:46:37,710 (Jim exhales sharply) 862 00:46:37,760 --> 00:46:41,110 (Jim laughs relievedly) 863 00:46:43,760 --> 00:46:44,510 - Hank? 864 00:46:49,150 --> 00:46:50,030 Thanks. 865 00:46:52,000 --> 00:46:53,510 I know it would have been easier for you 866 00:46:53,550 --> 00:46:55,880 if I'da done it your way from the start. 867 00:47:00,880 --> 00:47:04,110 Linda, I, I, I gotta tell my wife, Linda, Linda! 868 00:47:05,920 --> 00:47:08,550 (dramatic music) 869 00:47:30,510 --> 00:47:33,400 It saddens me to relate that he became stuck 870 00:47:33,440 --> 00:47:38,070 in a television booth, where he eventually succumbed. 871 00:47:38,110 --> 00:47:41,630 Fortunately, he had deposited all his money, 872 00:47:41,670 --> 00:47:45,960 so that the set will be on for the next 24 hours. 873 00:47:46,000 --> 00:47:48,230 I know he would have wanted it that way. 874 00:47:49,480 --> 00:47:51,880 Next week, I shall return with another story, 875 00:47:51,920 --> 00:47:55,110 scenes of which will be visible after the following. 876 00:47:55,150 --> 00:47:57,840 (quirky music) 877 00:48:38,030 --> 00:48:41,110 (triumphant fanfare) 64231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.