All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S03E02 - Duel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,680 --> 00:00:26,080 Why you have to go out this early, I'll never know. 2 00:00:26,120 --> 00:00:27,840 Hurry up. Come back to bed. 3 00:00:27,880 --> 00:00:32,240 See? You've woken him up, too, now, you rascal. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,920 Douglas. Douglas! 5 00:00:34,960 --> 00:00:36,400 Douglas! Come here, you little... 6 00:00:36,440 --> 00:00:39,640 Help! Do... 7 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Thanks for the lift. 8 00:01:35,440 --> 00:01:38,320 Oh, no problem. I was on my way home from a job, anyway. 9 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 Oh! 10 00:01:40,120 --> 00:01:41,880 Love! 11 00:01:41,920 --> 00:01:44,360 How're you doing? Oh! 12 00:01:46,320 --> 00:01:48,120 Oh, Jean, it was awful! 13 00:01:48,160 --> 00:01:52,000 I-I let Douglas out this morning, and he just ran off into the field. 14 00:01:52,040 --> 00:01:54,920 When I followed, I saw a man lying there 15 00:01:54,960 --> 00:01:56,800 with a sword sticking out of him. 16 00:01:56,840 --> 00:01:58,280 Oh! A sword? 17 00:01:58,320 --> 00:02:01,400 Yeah. It was horrible. I bet it was. 18 00:02:01,440 --> 00:02:04,720 Oh. This is the lady that found him. 19 00:02:04,760 --> 00:02:06,560 I'm sorry, I-I just can't... 20 00:02:06,600 --> 00:02:09,800 Oh, I know. It's a lot to take in, isn't it, love? 21 00:02:09,840 --> 00:02:11,200 Is-Is Cooper here? 22 00:02:11,240 --> 00:02:12,920 Yeah, he's making coffee. 23 00:02:12,960 --> 00:02:14,840 Come on, then, let's get you in. 24 00:02:14,880 --> 00:02:16,400 If that's all right? Of course. 25 00:02:16,440 --> 00:02:17,560 Come on. 26 00:02:19,520 --> 00:02:24,480 Erm, do you need a lift anywhere? Sorry? It's OK, I'm a taxi driver. 27 00:02:24,520 --> 00:02:25,920 Oh. 28 00:02:25,960 --> 00:02:30,240 Er... No, thank you. I-I think I need a walk to clear my head. 29 00:02:30,280 --> 00:02:31,360 OK. 30 00:02:33,720 --> 00:02:36,280 Jean, er, may I have a word? 31 00:02:36,320 --> 00:02:37,680 Yeah, of course. 32 00:02:37,720 --> 00:02:41,400 Oh, Richard, just make sure she's OK. 33 00:02:41,440 --> 00:02:43,440 The shock can take you by surprise. 34 00:02:43,480 --> 00:02:44,960 Of course. 35 00:02:49,080 --> 00:02:50,360 Oh. 36 00:02:50,400 --> 00:02:54,360 This fencing foil was found in the hand of the deceased man. 37 00:02:54,400 --> 00:02:58,480 Well, I think that's actually an epee de combat, 38 00:02:58,520 --> 00:03:00,480 circa 19th century. 39 00:03:04,720 --> 00:03:06,160 Yeah. 40 00:03:06,200 --> 00:03:08,640 It's also solid silver. 41 00:03:08,680 --> 00:03:12,120 A matching one was sticking out of his chest. 42 00:03:12,160 --> 00:03:13,200 Oh. 43 00:03:13,240 --> 00:03:16,640 Well, the end has been sharpened. 44 00:03:16,680 --> 00:03:18,160 Hm. 45 00:03:18,200 --> 00:03:22,760 Also... he was wearing this. 46 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 Hm. 47 00:03:27,440 --> 00:03:29,280 Well, they're not fake. 48 00:03:29,320 --> 00:03:30,840 Those are real diamonds? 49 00:03:30,880 --> 00:03:35,000 Hm. And what's more, I think that might be Cartier. 50 00:03:35,040 --> 00:03:36,920 The other one is missing. 51 00:03:36,960 --> 00:03:40,160 That's interesting. Can I have a look at the other epee? 52 00:03:40,200 --> 00:03:43,280 I think that might be more appropriate back at the station. 53 00:03:43,320 --> 00:03:46,120 Yes. Of course. Of course. 54 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 Yeah. 55 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 Oh. 56 00:03:49,960 --> 00:03:51,760 Cooper's with Glo. 57 00:03:51,800 --> 00:03:53,400 You all right? 58 00:03:53,440 --> 00:03:56,720 Yeah, yeah, it's just, it's not nice seeing your mates upset, is it? 59 00:03:56,760 --> 00:04:00,400 No. Look, I've got to pop back to the station with Caron. 60 00:04:00,440 --> 00:04:01,880 He wants me to look at something. 61 00:04:01,920 --> 00:04:05,040 Oh. No problem. I'm still knackered after that night drive, 62 00:04:05,080 --> 00:04:06,960 so I'm gonna nip to La Couronne, get breakfast, 63 00:04:07,000 --> 00:04:08,400 then get my head down for a bit. 64 00:04:08,440 --> 00:04:10,440 All right. I'll see you later. Yeah, you will. 65 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Is everything OK in there? 66 00:04:37,280 --> 00:04:38,920 It's Dom. 67 00:04:47,400 --> 00:04:49,160 What is going on?! 68 00:04:49,200 --> 00:04:51,760 Last night, we got a cryptic message from Celine 69 00:04:51,800 --> 00:04:53,280 saying that they just can't go on. 70 00:04:53,320 --> 00:04:55,440 We only picked up the message this morning. 71 00:04:55,480 --> 00:04:58,040 Fearing the worst, we rushed down here immediately. 72 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 So where's Niall and Celine, then? 73 00:05:01,160 --> 00:05:02,840 Looks like their finances got worse 74 00:05:02,880 --> 00:05:06,480 and they had to do a midnight flit back to Ireland. 75 00:05:06,520 --> 00:05:08,880 Their finances got worse? 76 00:05:08,920 --> 00:05:12,120 Well, do you remember when Niall's mother visited a couple of years ago 77 00:05:12,160 --> 00:05:15,240 and there was all that palaver with her gambling in the pub? 78 00:05:15,280 --> 00:05:17,360 Yeah. They nearly lost their licence, didn't they? 79 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 Yeah. It didn't stop there. 80 00:05:18,640 --> 00:05:21,560 They were forever bailing his mother out of her gambling debts. 81 00:05:21,600 --> 00:05:24,880 They were so short of money a couple of years ago that we... 82 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 Bought La Couronne from them. 83 00:05:27,160 --> 00:05:29,800 We couldn't bear the thought of it going under. 84 00:05:29,840 --> 00:05:33,000 We kept it very hush-hush, of course. Niall is a very proud man. 85 00:05:33,040 --> 00:05:34,920 Didn't want to bring shame on his mother. 86 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 Blimey! 87 00:05:36,160 --> 00:05:38,600 You kept that very quiet, didn't you? 88 00:05:38,640 --> 00:05:40,280 Well, I hope they're all right. 89 00:05:41,360 --> 00:05:44,120 You know, I often wondered why you two never paid for a drink. 90 00:05:44,160 --> 00:05:46,360 Dominic, we need your help. 91 00:05:46,400 --> 00:05:49,000 La Couronne is the beating heart of our community. 92 00:05:49,040 --> 00:05:50,280 We have to keep her alive. 93 00:05:50,320 --> 00:05:54,080 We also have this very important reception for the new mayor 94 00:05:54,120 --> 00:05:56,720 this afternoon. I personally offered her the pub. 95 00:05:56,760 --> 00:05:59,480 Look, I-I am more than happy to help in any way I can. 96 00:05:59,520 --> 00:06:01,880 Oh, thank you, Dominic! 97 00:06:01,920 --> 00:06:03,720 But-But-But I have just done 98 00:06:03,760 --> 00:06:05,640 a five-hour round trip through the night, 99 00:06:05,680 --> 00:06:07,640 so I am exhausted, but, you know, 100 00:06:07,680 --> 00:06:09,440 I promise to help get a plan together later. 101 00:06:09,480 --> 00:06:12,520 Oh. We knew we could rely on you. 102 00:06:12,560 --> 00:06:13,680 Oh, thanks, old chap. 103 00:06:13,720 --> 00:06:17,360 Oh, you are so wonderful. Yeah... 104 00:06:29,280 --> 00:06:32,800 I hope I'm still driving when I'm nearly 80 years old. 105 00:06:32,840 --> 00:06:34,680 Well, if you drive anything like my grandad, 106 00:06:34,720 --> 00:06:36,520 I am not gonna be a passenger. 107 00:06:37,760 --> 00:06:42,800 Now, Georges Allaire was a bit of a gangster in his younger days. 108 00:06:42,840 --> 00:06:44,240 Gangster? 109 00:06:44,280 --> 00:06:49,360 Yes. Back in the '70s, he ran a notorious street gang in Paris. 110 00:06:49,400 --> 00:06:50,560 Hm. 111 00:06:50,600 --> 00:06:52,400 Well... 112 00:06:52,440 --> 00:06:54,960 if this cuff link is Cartier, 113 00:06:55,000 --> 00:06:56,680 well, 114 00:06:56,720 --> 00:07:02,760 on its own, it's worth between 10 and 15,000 euros. 115 00:07:02,800 --> 00:07:04,520 Why is it so expensive? 116 00:07:04,560 --> 00:07:05,760 It's the name. 117 00:07:05,800 --> 00:07:07,400 Cartier. 118 00:07:07,440 --> 00:07:11,160 They're renowned for working with platinum before anybody else was. 119 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 You see, platinum was rarely used in jewellery 120 00:07:13,240 --> 00:07:15,920 until the late 19th century. Why? 121 00:07:15,960 --> 00:07:19,760 It's not as malleable as gold. It's a very difficult metal to work with. 122 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 Would these cuff links be desirable? 123 00:07:22,120 --> 00:07:24,800 They tick all the right boxes. 124 00:07:24,840 --> 00:07:27,280 Superbly made, it's very pretty. 125 00:07:27,320 --> 00:07:29,800 Enough to get the dealers excited. 126 00:07:29,840 --> 00:07:32,200 A motive for murder? 127 00:07:32,240 --> 00:07:34,320 If somebody wanted to complete their collection, 128 00:07:34,360 --> 00:07:35,680 I wouldn't rule it out. 129 00:07:40,040 --> 00:07:43,320 Well, nothing on the local police database 130 00:07:43,360 --> 00:07:46,120 for stolen swords or cuff links. 131 00:07:46,160 --> 00:07:50,360 Now, Cartier always issue a certificate of authentication, 132 00:07:50,400 --> 00:07:54,960 so maybe when you search his house, it'll reveal something. 133 00:08:07,520 --> 00:08:08,720 Hey! 134 00:08:08,760 --> 00:08:10,160 Did you enjoy your breakfast? 135 00:08:10,200 --> 00:08:12,520 I haven't had any yet. It's all going off in there. 136 00:08:12,560 --> 00:08:13,640 What do you mean? 137 00:08:13,680 --> 00:08:15,480 Niall and Celine have done a midnight flit. 138 00:08:15,520 --> 00:08:16,920 Financial worries, apparently. 139 00:08:16,960 --> 00:08:19,400 No! Are they all right? I don't know. And get this - 140 00:08:19,440 --> 00:08:23,080 Jeremy and Judith have owned the pub for the last few years! 141 00:08:23,120 --> 00:08:24,920 Really? Yes! 142 00:08:24,960 --> 00:08:27,000 Is that why they've never paid for a drink? 143 00:08:27,040 --> 00:08:28,240 That is exactly what I said! 144 00:08:28,280 --> 00:08:29,640 Oh! 145 00:08:29,680 --> 00:08:32,000 Look, you can have some breakfast at the shop if you want. 146 00:08:32,040 --> 00:08:33,320 I can offer you a croissant. 147 00:08:33,360 --> 00:08:35,120 Yeah, go on, then. I'm starving. 148 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 You all right? 149 00:08:36,560 --> 00:08:39,800 Oh, Judith's in a state about a do for the new mayor. 150 00:08:41,440 --> 00:08:43,120 Bonjour, Charlie! 151 00:08:43,160 --> 00:08:45,320 Hiya, love! 152 00:08:45,360 --> 00:08:48,000 I've been teaching Charlie how to be northern, 153 00:08:48,040 --> 00:08:50,480 and she's been teaching me how to be French. 154 00:08:50,520 --> 00:08:53,280 Oh, have you now? Hm. Coffee and croissants coming up. 155 00:08:53,320 --> 00:08:55,080 You'll do for me. 156 00:08:55,120 --> 00:08:56,520 See? 157 00:08:58,000 --> 00:09:01,080 That teapot looks like a bit of a tricky pourer. 158 00:09:01,120 --> 00:09:03,920 This is a French Regency chocolate pot. 159 00:09:03,960 --> 00:09:05,840 Oh. Is that made out of chocolate? 160 00:09:09,920 --> 00:09:12,800 That's what my mother always used to say to me. 161 00:09:12,840 --> 00:09:15,000 Hey, mine too! 162 00:09:15,040 --> 00:09:16,400 Seriously? Yeah. 163 00:09:16,440 --> 00:09:18,680 We have something in common finally. 164 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Yes, sarcastic mums. Who would have guessed that? 165 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Simone's coming through with the croissants. 166 00:09:26,680 --> 00:09:28,400 I thought it was pewter. 167 00:09:28,440 --> 00:09:31,200 I couldn't see the hallmark because of the tarnishing 168 00:09:31,240 --> 00:09:32,960 but after a clean, it turns out to be silver. 169 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Hm. Lovely. Oh, talking of hallmarks... 170 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 ..what do you make of this? 171 00:09:38,680 --> 00:09:39,760 Hm... 172 00:09:39,800 --> 00:09:43,600 Now, I think it's Cartier, 173 00:09:43,640 --> 00:09:46,200 but there's something that's not quite right. 174 00:09:46,240 --> 00:09:48,640 Yes, I know what you mean. 175 00:09:48,680 --> 00:09:50,240 What is it? Hi. 176 00:09:50,280 --> 00:09:52,040 Hm. What are we looking at? 177 00:09:52,080 --> 00:09:53,400 Oh. 178 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 This. 179 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 Where did you take this picture? 180 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 Do you recognise it? 181 00:10:04,600 --> 00:10:07,160 I said where did you take this picture? What's wrong, Simone? 182 00:10:09,400 --> 00:10:12,720 I made this copy for someone. A few years ago. 183 00:10:12,760 --> 00:10:14,400 You made that? 184 00:10:14,440 --> 00:10:16,640 Cartier said it was a five-year waiting list, 185 00:10:16,680 --> 00:10:21,160 the client didn't wanna wait, so... I copied them. 186 00:10:21,200 --> 00:10:23,160 Good grief, Simone. 187 00:10:23,200 --> 00:10:25,640 You are some talent. 188 00:10:25,680 --> 00:10:27,640 Merci. 189 00:10:27,680 --> 00:10:30,400 Who-Who did you make it for? 190 00:10:31,440 --> 00:10:33,280 Er, I really don't wanna say. 191 00:10:33,320 --> 00:10:36,120 Erm, Simone... It's, erm... 192 00:10:36,160 --> 00:10:38,960 This cuff link, your copy, 193 00:10:39,000 --> 00:10:42,680 was found on the shirt of a man who'd been murdered. 194 00:10:42,720 --> 00:10:44,400 You have to tell us. 195 00:10:47,120 --> 00:10:50,480 You must swear that you will not tell him it was me who told you. 196 00:10:50,520 --> 00:10:51,680 Of course not. 197 00:10:56,520 --> 00:10:58,920 He's... He's a British man. 198 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 His name is John Marsdeon. 199 00:11:01,520 --> 00:11:03,520 Right. Do you know where he lives? 200 00:11:03,560 --> 00:11:07,200 He's one of the most dangerous men in France. 201 00:11:07,240 --> 00:11:09,960 If he knew I had given you his home address, 202 00:11:10,000 --> 00:11:12,360 there is no telling what he might do. 203 00:11:12,400 --> 00:11:14,040 Simone, 204 00:11:14,080 --> 00:11:16,160 a man has been killed. 205 00:11:18,920 --> 00:11:20,720 I'm not happy about this. 206 00:11:28,480 --> 00:11:31,440 He's very unpredictable. 207 00:11:31,480 --> 00:11:33,640 Watch yourselves. 208 00:11:33,680 --> 00:11:36,360 Thank you, Simone. 209 00:11:36,400 --> 00:11:37,760 Right, come on, let's go. 210 00:11:37,800 --> 00:11:38,840 Really? 211 00:11:38,880 --> 00:11:41,600 Do you think this is a good idea, or do you think we should call Caron? 212 00:11:41,640 --> 00:11:43,080 Caron will tell us not to go. 213 00:11:43,120 --> 00:11:44,640 Yes, exactly. 214 00:11:44,680 --> 00:11:46,120 Please, Dom! 215 00:11:47,600 --> 00:11:49,360 Oh, come on, then. 216 00:11:58,640 --> 00:12:01,360 Look, isn't it wonderful? 217 00:12:01,400 --> 00:12:05,080 I mean, look at all these lovely silver... utensils. 218 00:12:05,120 --> 00:12:10,200 Darling, they're tools, you know, wrenches and ratchets and stuff. 219 00:12:10,240 --> 00:12:14,320 Jeremy, you sound all... Bruce Springsteen. 220 00:12:14,360 --> 00:12:16,600 How macho. Hm. 221 00:12:16,640 --> 00:12:18,320 Oh. 222 00:12:18,360 --> 00:12:20,560 Oh, hello, you two. Oh, hello, Gloria. 223 00:12:20,600 --> 00:12:23,280 I don't know if you've heard what's happened at the pub. 224 00:12:23,320 --> 00:12:26,440 Yeah, Dom rang me. I hope Niall and Celine are OK. 225 00:12:26,480 --> 00:12:28,960 Yes, it's a very unfortunate business. 226 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 But the show must go on. 227 00:12:30,440 --> 00:12:33,200 We've got a very important party booked in this afternoon, 228 00:12:33,240 --> 00:12:36,000 and we desperately don't want to disappoint them. 229 00:12:36,040 --> 00:12:38,160 So we were wondering if we could use your van 230 00:12:38,200 --> 00:12:40,680 to pick up some supplies from the hypermarche. 231 00:12:40,720 --> 00:12:43,960 Course. Anything I can do to help. Thank you. 232 00:12:44,000 --> 00:12:45,280 Eh... 233 00:12:45,320 --> 00:12:48,120 I used to work as a barmaid. 234 00:12:48,160 --> 00:12:49,360 Oh! Really? 235 00:12:49,400 --> 00:12:52,320 Yeah, I had a bar job for years. Everyone up north did. 236 00:12:52,360 --> 00:12:53,880 How quaint! 237 00:12:53,920 --> 00:12:56,520 I even worked in a fun pub dancing on the bar. 238 00:12:58,160 --> 00:13:00,280 Would it be too much to ask 239 00:13:00,320 --> 00:13:03,160 if we could borrow you as well for a couple of hours? 240 00:13:03,200 --> 00:13:05,760 What, to dance on the bar? 241 00:13:05,800 --> 00:13:07,880 No, of course not. 242 00:13:07,920 --> 00:13:11,720 No, no, to talk us through things. 243 00:13:11,760 --> 00:13:13,960 Er... yeah. 244 00:13:14,000 --> 00:13:15,480 Tremendous. 245 00:13:15,520 --> 00:13:17,000 Can we go now? 246 00:13:17,040 --> 00:13:19,080 Oh. Er... 247 00:13:19,120 --> 00:13:20,480 All right, then. 248 00:13:20,520 --> 00:13:22,560 Give me five minutes. I'll get changed. 249 00:13:26,080 --> 00:13:28,920 Are you sure it's a good idea to question this bloke without Caronn? 250 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 I mean, he sounds well dodgy. 251 00:13:30,880 --> 00:13:34,720 It's an antiques-based enquiry, Dom. I'm saving him time. 252 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Hm! 253 00:13:54,760 --> 00:13:57,880 Oh, this'll look nice in the pub garden, won't it, darling? 254 00:13:57,920 --> 00:14:00,760 You can't even tell the flowers are fake so I can't kill them. 255 00:14:00,800 --> 00:14:04,480 Keeping plants alive is not your forte, my love. 256 00:14:04,520 --> 00:14:07,240 You have to leave room for some stock. 257 00:14:07,280 --> 00:14:09,760 Mixers, lemons and stuff. Oh, don't worry. 258 00:14:09,800 --> 00:14:12,560 We can just balance them on top. I'm not sure that's... 259 00:14:12,600 --> 00:14:16,680 Caviar by the kilo, darling. How wonderful. We should stock up. 260 00:14:16,720 --> 00:14:19,960 Concentrate on the essentials. That's exactly what we are doing. 261 00:14:20,000 --> 00:14:23,360 You need to get some bar snacks. That's what the caviar is for. 262 00:14:23,400 --> 00:14:26,360 No... Crisps, pork scratchings, 263 00:14:26,400 --> 00:14:27,800 scampi fries. 264 00:14:27,840 --> 00:14:29,760 Scampi what? 265 00:14:31,040 --> 00:14:32,920 Have you never had a scampi fry? 266 00:14:32,960 --> 00:14:36,160 I've had linguistine. 267 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 Right. 268 00:14:37,640 --> 00:14:41,120 I am going to change your life. Follow me. 269 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 Oh! 270 00:15:11,560 --> 00:15:16,680 Look, darlings, tell me who sent you to this address or you both die now. 271 00:15:16,720 --> 00:15:18,640 I'm not kidding, sweeties. 272 00:15:20,360 --> 00:15:21,640 Oh. 273 00:15:24,880 --> 00:15:27,920 S-Simone. Simone the copier. 274 00:15:27,960 --> 00:15:29,360 Simone? 275 00:15:31,600 --> 00:15:34,520 Oh, I love Simone. 276 00:15:34,560 --> 00:15:35,680 Well, she's no harm. 277 00:15:35,720 --> 00:15:37,520 Last I heard, though, she was banged up, 278 00:15:37,560 --> 00:15:39,840 which is a shame, cos she's a belting copier. 279 00:15:42,120 --> 00:15:43,520 Thank you. 280 00:15:43,560 --> 00:15:45,840 Thank you very much. 281 00:15:45,880 --> 00:15:47,640 And where's that accent from? 282 00:15:47,680 --> 00:15:49,680 Manchester. 283 00:15:49,720 --> 00:15:50,840 Oh. 284 00:15:50,880 --> 00:15:54,480 And I... I reckon yours is from Gorton. 285 00:15:54,520 --> 00:15:57,880 Fancy someone knowing where Gorton is so far from home. 286 00:15:57,920 --> 00:16:00,840 My mam still lives there. I'm John Marsden. 287 00:16:00,880 --> 00:16:03,080 Pleased to meet you. Jean White. 288 00:16:03,120 --> 00:16:05,120 Mum lives down the road in Reddish. You're joking! 289 00:16:05,160 --> 00:16:08,280 Yeah, past the Ellsworth pub. I used to underage drink in there. 290 00:16:08,320 --> 00:16:09,440 Where it all began. 291 00:16:10,880 --> 00:16:13,800 And where are you from? Stoke. 292 00:16:13,840 --> 00:16:15,120 Great (!) 293 00:16:15,160 --> 00:16:16,640 So how can I help you, Jean White? 294 00:16:16,680 --> 00:16:20,360 Well, I think it's us that can help you. 295 00:16:20,400 --> 00:16:21,520 Ooh! 296 00:16:21,560 --> 00:16:23,480 I'm just, erm... 297 00:16:23,520 --> 00:16:25,520 I'm-I'm just getting my phone out of my bag. 298 00:16:25,560 --> 00:16:28,160 Oh, it's fine, automatic reaction. 299 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 Right. 300 00:16:33,760 --> 00:16:34,880 Erm... 301 00:16:35,960 --> 00:16:37,240 Does this belong to you? 302 00:16:37,280 --> 00:16:41,800 Hang on, let me get my specs. These belonged to Dr Crippen, apparently. 303 00:16:41,840 --> 00:16:44,200 I had to get the lenses changed, obviously, 304 00:16:44,240 --> 00:16:48,160 but weird and wonderful architects, they're a passion of mine. 305 00:16:48,200 --> 00:16:52,800 That's supposedly the noose from the last UK public hanging in 1868. 306 00:16:52,840 --> 00:16:54,760 But is John Marsden telling the truth? 307 00:16:57,600 --> 00:16:59,480 Right, what am I looking at? 308 00:17:00,800 --> 00:17:04,680 Oh, yeah. They're definitely mine. Simone did a great job on 'em. 309 00:17:04,720 --> 00:17:07,480 Cartier said there was a five-year waiting list, 310 00:17:07,520 --> 00:17:09,440 but I saw them in Vogue and simply had to have 'em 311 00:17:09,480 --> 00:17:11,240 for a Christmas do I was going to. 312 00:17:11,280 --> 00:17:14,920 This was found in possession of a man called Georges Allaire. 313 00:17:14,960 --> 00:17:16,080 Do you know him? 314 00:17:16,120 --> 00:17:17,680 Oh, that old cretin! 315 00:17:17,720 --> 00:17:19,840 He worked for me for years till I sacked him. 316 00:17:19,880 --> 00:17:22,160 He obviously took a souvenir with him, the cheeky monkey. 317 00:17:22,200 --> 00:17:24,720 He was found dead this morning. 318 00:17:24,760 --> 00:17:26,600 Oh, I see. 319 00:17:26,640 --> 00:17:28,960 And you think I had summat to do with that? 320 00:17:29,000 --> 00:17:33,080 Trust me, Jean, if I did, you would never know. 321 00:17:34,680 --> 00:17:37,680 Right, however lovely it is to have unexpected guests, 322 00:17:37,720 --> 00:17:40,320 you too should leave now, and thank your lucky stars 323 00:17:40,360 --> 00:17:42,920 that Jean's mam lives down the road from mine, 324 00:17:42,960 --> 00:17:46,160 otherwise you'd be leaving in a box. 325 00:17:46,200 --> 00:17:48,040 See you, loves. 326 00:17:54,880 --> 00:17:58,040 You did what? It was about the cuff link. 327 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 I thought I was saving time. 328 00:17:59,760 --> 00:18:03,320 I would not go near John Marden's house without a warrant, 329 00:18:03,360 --> 00:18:07,880 armed guards and a team of lawyers. He is a very dangerous man! 330 00:18:07,920 --> 00:18:09,720 We're very aware of that. 331 00:18:09,760 --> 00:18:12,600 You could have been killed. Yeah, we're very aware of that too. 332 00:18:12,640 --> 00:18:16,920 Who would be responsible if anything happened to either of you? Me! 333 00:18:16,960 --> 00:18:18,440 How dare you put me in that situation? 334 00:18:18,480 --> 00:18:20,920 I thought we respected each other. Of course we do. 335 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 Of course, yeah. Your actions tell me differently. 336 00:18:27,600 --> 00:18:30,040 The swords were on loan to San Victoire Museum. 337 00:18:30,080 --> 00:18:33,320 They were stolen in transit on their way back to Paris months ago. 338 00:18:33,360 --> 00:18:36,560 That's why there was nothing on the local police database. 339 00:18:36,600 --> 00:18:37,880 Thank you. 340 00:18:37,920 --> 00:18:42,120 I also did a little digging. Georges Allaire and his accomplice 341 00:18:42,160 --> 00:18:45,720 David Monroe were recognised in police photographs by the driver. 342 00:18:45,760 --> 00:18:47,280 And then what happened? 343 00:18:47,320 --> 00:18:48,840 They were both put in a line-up. 344 00:18:48,880 --> 00:18:52,800 David was picked out, but Georges played his little old man routine. 345 00:18:52,840 --> 00:18:54,240 The driver lost confidence 346 00:18:54,280 --> 00:18:57,200 and would not commit to a positive identification. 347 00:18:57,240 --> 00:18:59,640 I presume David stayed loyal to Georges? 348 00:18:59,680 --> 00:19:00,880 Don't they always? 349 00:19:00,920 --> 00:19:02,320 Very good work, Richard. 350 00:19:02,360 --> 00:19:04,480 Thank you, sir. 351 00:19:07,280 --> 00:19:10,440 Now, you must both promise me 352 00:19:10,480 --> 00:19:13,080 you will never put me in that position again. 353 00:19:13,120 --> 00:19:16,600 Course not. We're sorry. We are really sorry. Really sorry. 354 00:19:16,640 --> 00:19:18,680 Now, will you come to the museum with me? 355 00:19:19,840 --> 00:19:24,640 Well, you never have to ask twice when there's a museum involved. 356 00:19:27,000 --> 00:19:28,320 You all right? 357 00:19:28,360 --> 00:19:31,520 Gloria wants me to meet her at La Couronne urgently. 358 00:19:31,560 --> 00:19:34,840 She's written it in capital letters, with an angry face emoji. 359 00:19:34,880 --> 00:19:36,080 Oh. Oh. 360 00:19:36,120 --> 00:19:37,840 I'd better go. Yeah. 361 00:19:43,160 --> 00:19:44,800 Hiya. 362 00:19:44,840 --> 00:19:45,880 I got your text. Are you OK? 363 00:19:45,920 --> 00:19:47,800 Oh, am I pleased to see you. What's so urgent? 364 00:19:47,840 --> 00:19:50,400 It's Jeremy and Judith, they're driving me mad. 365 00:19:50,440 --> 00:19:52,720 You've got to help me. Oh, no, no, no, no. 366 00:19:52,760 --> 00:19:55,360 I had a summer job slicing lemons in a holiday camp once. 367 00:19:55,400 --> 00:19:57,360 Wreaked havoc with my paper cuts. 368 00:19:57,400 --> 00:19:59,400 I only offered them a lift to the cash and carry. 369 00:19:59,440 --> 00:20:01,160 So why are you behind the bar? 370 00:20:01,200 --> 00:20:04,160 The new mayor is having a celebration here for her staff later 371 00:20:04,200 --> 00:20:07,040 and Judith is insisting on going through with it. 372 00:20:07,080 --> 00:20:09,840 No, sorry, I'll ask again, why are YOU behind the bar? 373 00:20:09,880 --> 00:20:11,280 They needed help. 374 00:20:12,480 --> 00:20:14,120 You are too kind, you, Glo. 375 00:20:14,160 --> 00:20:16,280 Kind or gullible, I'm not sure. 376 00:20:16,320 --> 00:20:19,640 You need to learn how to say no. Put your foot down. 377 00:20:19,680 --> 00:20:23,080 Gloria, I did it wrong again. Oh, Judith! 378 00:20:23,120 --> 00:20:25,840 How many times do I have to show you how to change a barrel? 379 00:20:25,880 --> 00:20:32,200 I just don't think my hands are as masculine as yours. Oh, Dominic! 380 00:20:32,240 --> 00:20:34,800 Thank you for coming to help. You can take over from Gloria. 381 00:20:34,840 --> 00:20:37,240 So good of you. No, no, I've got to... 382 00:20:37,280 --> 00:20:40,960 I really don't know what we would do without our friends. 383 00:20:42,440 --> 00:20:43,560 All right. 384 00:20:47,400 --> 00:20:48,880 Put my foot down, eh? 385 00:20:48,920 --> 00:20:49,960 Hm! 386 00:20:51,200 --> 00:20:52,800 When life gives you lemons... 387 00:20:59,520 --> 00:21:03,480 All these stories in one place. Pardon? 388 00:21:03,520 --> 00:21:09,520 Well, I believe that every object carries its own history and energy. 389 00:21:09,560 --> 00:21:12,480 It's very busy in here. Energy? 390 00:21:12,520 --> 00:21:18,200 I know it sounds daft, but I've got this mixing bowl my gran gave me 391 00:21:18,240 --> 00:21:23,080 and every time I use it for baking, well, everything turns out better. 392 00:21:23,120 --> 00:21:26,400 It's like it retains her energy. 393 00:21:28,400 --> 00:21:30,720 Since I lost my wife, 394 00:21:30,760 --> 00:21:36,240 every possession in our home retains a memory. 395 00:21:37,440 --> 00:21:40,880 Hey. It's OK, Caron. 396 00:21:40,920 --> 00:21:42,640 It's only me. 397 00:21:44,040 --> 00:21:48,560 So, do those possessions offer any comfort? 398 00:21:48,600 --> 00:21:50,000 Sometimes. 399 00:21:50,040 --> 00:21:52,920 But not always. 400 00:21:52,960 --> 00:21:55,560 Do you know what, Caron? 401 00:21:55,600 --> 00:21:59,160 I think you should have a clear-out. 402 00:21:59,200 --> 00:22:01,880 And if you need a hand, I'd be happy to help. 403 00:22:01,920 --> 00:22:07,200 I became quite the expert at letting go when Rory died. 404 00:22:08,320 --> 00:22:09,560 Thank you, Jean. 405 00:22:11,680 --> 00:22:12,880 Monsieur Caron? 406 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Oh. 407 00:22:22,520 --> 00:22:24,200 Here is an inventory 408 00:22:24,240 --> 00:22:26,920 of everything that was stolen from the ambushed van. 409 00:22:26,960 --> 00:22:28,320 Thank you. 410 00:22:30,760 --> 00:22:34,360 And the swords were definitely loaded onto the van? 411 00:22:34,400 --> 00:22:35,560 Of course. 412 00:22:35,600 --> 00:22:38,360 They had been on loan from Paris and they were due to be returned. 413 00:22:38,400 --> 00:22:42,240 Did you see anyone suspicious in the museum that day? 414 00:22:42,280 --> 00:22:44,440 Not that I can remember. 415 00:22:44,480 --> 00:22:48,480 To get to the loading bay, you'd need one of these. 416 00:22:48,520 --> 00:22:50,240 Hm. Very good. 417 00:22:50,280 --> 00:22:52,440 Thank you for your assistance. 418 00:22:52,480 --> 00:22:54,200 Pleasure. Can I keep this? 419 00:22:54,240 --> 00:22:57,480 Of course. Oh. Thank you. 420 00:23:16,480 --> 00:23:18,520 Oof! 421 00:23:18,560 --> 00:23:20,480 What a haul! 422 00:23:22,400 --> 00:23:25,120 Where have I seen that theodolite before? 423 00:23:25,160 --> 00:23:26,880 Theodolite? 424 00:23:26,920 --> 00:23:28,800 Here, it's here on the inventory. 425 00:23:28,840 --> 00:23:33,080 It's an instrument for measuring vertical and horizontal angles, 426 00:23:33,120 --> 00:23:35,080 but this one's particularly exquisite. 427 00:23:35,120 --> 00:23:40,080 That's supposedly the noose from the last UK public hanging, 1868. 428 00:23:40,120 --> 00:23:43,040 But is John Marsden telling the truth? 429 00:23:44,160 --> 00:23:46,760 I know where I've seen it. 430 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 Where? 431 00:23:48,200 --> 00:23:49,400 Marsden's house. 432 00:23:49,440 --> 00:23:50,960 Are you sure? 433 00:23:51,000 --> 00:23:53,120 I'm positive. 434 00:23:53,160 --> 00:23:55,080 It's obvious. 435 00:23:55,120 --> 00:23:58,120 Allaire must have done the museum job for Marsden. 436 00:23:58,160 --> 00:24:02,080 When he was sacked, he must have helped himself to the cuff links 437 00:24:02,120 --> 00:24:04,800 and Marsden's killed him for it, 438 00:24:04,840 --> 00:24:07,560 with his own loot. The swords! 439 00:24:07,600 --> 00:24:10,960 We need to get Monsieur Marsden in for questioning. 440 00:24:12,160 --> 00:24:13,800 I know. 441 00:24:13,840 --> 00:24:17,720 I suggest you make yourself scarce. Of course. 442 00:24:17,760 --> 00:24:20,000 If he even has a whiff of your involvement, 443 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 your life would be in danger. 444 00:24:28,360 --> 00:24:32,080 Gloria, you have to change the other barrel as well. 445 00:24:32,120 --> 00:24:34,720 You've got to learn to do it yourself, Judith. 446 00:24:34,760 --> 00:24:37,480 But you're a mechanic! What's going on? 447 00:24:37,520 --> 00:24:40,400 Jeremy and Judith have got this do on so we're all pitching in. 448 00:24:40,440 --> 00:24:42,680 Oh! Oh, no, the vol-au-vents! 449 00:24:42,720 --> 00:24:45,040 I've not had a vol-au-vent since 1984. 450 00:24:46,320 --> 00:24:48,680 Do you need a hand? Oh, please, love. 451 00:24:48,720 --> 00:24:50,160 Judith? 452 00:24:51,360 --> 00:24:54,160 Do you know what you're doing back there? 453 00:24:54,200 --> 00:24:55,640 Yeah, I think I'll be all right. 454 00:25:33,800 --> 00:25:35,520 Caron and mini Caron! 455 00:25:35,560 --> 00:25:37,400 What a lovely surprise. 456 00:25:37,440 --> 00:25:40,600 I'd say unexpected, but I saw you on my CCTV. 457 00:25:40,640 --> 00:25:42,640 You look good on camera, Caron. 458 00:25:42,680 --> 00:25:43,920 Monsieur Marsden, 459 00:25:43,960 --> 00:25:46,800 myself and Gendarme Richard would like you to accompany us 460 00:25:46,840 --> 00:25:49,720 to the station to help us with our enquiries. 461 00:25:51,160 --> 00:25:53,440 Oh, look at you. Aren't you gorgeous? 462 00:25:54,680 --> 00:25:55,960 Laugh. 463 00:25:58,360 --> 00:26:02,280 Gendarme Richard is a black belt in three martial arts disciplines. 464 00:26:02,320 --> 00:26:05,400 Ooh! Small but deadly. You should come work for me. 465 00:26:05,440 --> 00:26:07,080 Laugh. Laugh. 466 00:26:08,200 --> 00:26:11,680 As I said, we would like you to accompany us to the station. 467 00:26:11,720 --> 00:26:13,760 Am I under arrest? No. 468 00:26:13,800 --> 00:26:17,720 We'd like to ask you a few questions to help us with our enquiries. 469 00:26:20,480 --> 00:26:22,400 Does it do your head in? 470 00:26:22,440 --> 00:26:23,920 Pardon? 471 00:26:23,960 --> 00:26:26,400 The uncertainty of me. 472 00:26:26,440 --> 00:26:28,760 I do not understand. 473 00:26:28,800 --> 00:26:30,560 My unpredictability. 474 00:26:30,600 --> 00:26:32,560 Never knowing what I'm gonna do next. 475 00:26:36,040 --> 00:26:37,760 Tell him to meet me at the police station. 476 00:26:37,800 --> 00:26:40,800 My solicitor. I'm sure you understand. 477 00:26:40,840 --> 00:26:41,960 Of course. 478 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 OK, well, give me a few minutes to change. 479 00:26:44,320 --> 00:26:46,400 I can't be seen in loungewear outside the house. 480 00:26:46,440 --> 00:26:48,200 I'm not living in the UK now. 481 00:26:48,240 --> 00:26:50,080 Laugh. 482 00:26:58,400 --> 00:27:01,560 Andrea, at last. My saviour. 483 00:27:01,600 --> 00:27:05,760 Thank you, thank you, thank you. The cavalry's here. 484 00:27:05,800 --> 00:27:08,960 Come on, everybody, out, out, out. Let the professionals take over. 485 00:27:09,000 --> 00:27:13,400 Do stay for the party, though. It's the least I can do to say thank you. 486 00:27:13,440 --> 00:27:17,320 Thanks, Judith, I could murder a G and T. Oh, me too. 487 00:27:17,360 --> 00:27:19,040 No free G and T, but by all means, 488 00:27:19,080 --> 00:27:21,640 help yourselves to a glass of Prosecco. 489 00:27:21,680 --> 00:27:23,760 I'm shattered, so I think I'm gonna get off. 490 00:27:23,800 --> 00:27:26,360 Oh, no, Dominic, I insist, stay for one. 491 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 Ple-e-e-ease! 492 00:27:30,560 --> 00:27:33,000 All right, I'll stay for a bit, yeah. 493 00:27:34,320 --> 00:27:36,720 Judith, thank you for organising the even! 494 00:27:36,760 --> 00:27:38,680 Absolutely my pleasure. 495 00:27:38,720 --> 00:27:41,240 No trouble at all. An absolute breeze. 496 00:27:41,280 --> 00:27:43,960 May I congratulate you on your victory? 497 00:27:44,000 --> 00:27:47,920 Oh, now, these are our friends who helped us get ready today. 498 00:27:47,960 --> 00:27:49,720 Hello. 499 00:27:49,760 --> 00:27:53,080 Dom, actually, our newly elected mayor 500 00:27:53,120 --> 00:27:55,080 I think most probably can help you out. 501 00:27:55,120 --> 00:27:58,200 Oh, really? Yes, passionate about potholes, aren't you? 502 00:27:58,240 --> 00:27:59,440 Repairing them. 503 00:27:59,480 --> 00:28:01,800 Oh! Exactly. 504 00:28:01,840 --> 00:28:03,680 Maybe you too should get your heads together. 505 00:28:03,720 --> 00:28:06,920 Dom is always banging on about the state of the roads. 506 00:28:06,960 --> 00:28:10,280 Let's get a glass of champagne, shall we? 507 00:28:10,320 --> 00:28:11,320 Come on! 508 00:28:15,080 --> 00:28:19,440 Isn't that the poor woman who found the body this morning? 509 00:28:19,480 --> 00:28:20,640 Oh, yeah! 510 00:28:20,680 --> 00:28:23,960 Shall we go and say hello, make sure she's all right? 511 00:28:24,000 --> 00:28:25,680 Yeah, yeah, sure. 512 00:28:31,880 --> 00:28:33,480 Hello, again. 513 00:28:35,920 --> 00:28:37,560 I'm so sorry, I forgot your name. 514 00:28:37,600 --> 00:28:40,440 Oh. I'm Nadine. 515 00:28:40,480 --> 00:28:42,120 Oh. Yeah. Hello. 516 00:28:42,160 --> 00:28:44,440 Hi. How are you doing? 517 00:28:44,480 --> 00:28:47,840 Um... It's still all a bit of a blur, really. 518 00:28:47,880 --> 00:28:51,040 I keep thinking, was that real? 519 00:28:51,080 --> 00:28:53,360 Oh, I'm exactly the same. 520 00:28:53,400 --> 00:28:54,800 Oh, sorry. 521 00:28:58,280 --> 00:29:00,480 Excuse me for a minute. 522 00:29:00,520 --> 00:29:04,120 You can confirm your name is John Marsden? 523 00:29:06,680 --> 00:29:08,480 No comment. 524 00:29:08,520 --> 00:29:10,800 I already know the answer, Mr Marsden. 525 00:29:10,840 --> 00:29:13,240 Well, if you already know... 526 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 No comment. 527 00:29:15,080 --> 00:29:19,160 It will make it easier for both of if we had a conversation, 528 00:29:19,200 --> 00:29:20,760 Monsieur Marsden. 529 00:29:20,800 --> 00:29:23,520 Look, if you... Ssh. 530 00:29:23,560 --> 00:29:25,760 The last person to shush me 531 00:29:25,800 --> 00:29:28,240 found themselves in very disabilitating circumstances. 532 00:29:28,280 --> 00:29:30,240 Do you understand? 533 00:29:33,600 --> 00:29:35,920 Come on, then, what do you wanna know? I wanna get home. 534 00:29:35,960 --> 00:29:38,880 They're re-running Golden Girls tonight. 535 00:29:38,920 --> 00:29:42,240 Did you know Georges Allaire? You know I did. 536 00:29:42,280 --> 00:29:43,960 He did a few odd jobs for me over the years. 537 00:29:44,000 --> 00:29:47,520 What, like the Paris artefacts exchange robbery? 538 00:29:49,320 --> 00:29:53,000 An item of the theft has been identified to be in your possession. 539 00:29:54,520 --> 00:29:57,080 Who-Who's identified that? 540 00:29:57,120 --> 00:29:58,840 I am not at liberty to say. 541 00:29:58,880 --> 00:30:01,400 Well, I'm not at liberty to answer, then, dear. 542 00:30:02,680 --> 00:30:05,560 Did you know that Allaire was in possession 543 00:30:05,600 --> 00:30:09,040 of some other very expensive items stolen from you? 544 00:30:09,080 --> 00:30:12,720 Really? I hadn't noticed. I have lots of expensive items, babe. 545 00:30:12,760 --> 00:30:14,480 I'm a bit of a collector. 546 00:30:15,480 --> 00:30:19,120 I propose that you found out Allaire had stolen from you 547 00:30:19,160 --> 00:30:22,760 and consequently murdered him with the stolen swords 548 00:30:22,800 --> 00:30:25,080 from the Paris exchange robbery. 549 00:30:25,120 --> 00:30:28,680 Very flamboyant. Very John Marsden. 550 00:30:28,720 --> 00:30:31,320 Well, that sounds sensational. 551 00:30:31,360 --> 00:30:34,600 Tell me more. What time did you say he was murdered that night? 552 00:30:34,640 --> 00:30:36,440 Around 9pm. 553 00:30:36,480 --> 00:30:38,360 I see. 554 00:30:38,400 --> 00:30:41,760 Well, your theory would be utterly marvellous 555 00:30:41,800 --> 00:30:44,960 if it wasn't for the fact that I was in another country. 556 00:30:45,000 --> 00:30:47,600 My jet only landed at eight this morning, 557 00:30:47,640 --> 00:30:50,240 and I believe Allaire had been discovered by then. 558 00:30:50,280 --> 00:30:52,280 Check the air traffic report. 559 00:30:59,880 --> 00:31:04,240 Now, while we wait for that little penny to drop, how about a coffee? 560 00:31:04,280 --> 00:31:07,600 She's parched. I'll have a soya latte, please. 561 00:31:07,640 --> 00:31:09,760 You want anything? 562 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 Oh! You OK? 563 00:31:15,880 --> 00:31:19,680 Yeah. Marsden was out of the country when Allaire was killed. 564 00:31:19,720 --> 00:31:22,920 What? That was Caron. He's had to let him go. 565 00:31:22,960 --> 00:31:24,360 Do you think he'll come after us? 566 00:31:24,400 --> 00:31:26,960 No. Caron wouldn't have dropped us in it. 567 00:31:27,000 --> 00:31:30,120 Oh. You mean like I did with Simone. 568 00:31:30,160 --> 00:31:32,880 Dom, you had a gun pointed at your head. 569 00:31:32,920 --> 00:31:35,360 Yeah, but, even so. 570 00:31:35,400 --> 00:31:38,840 Besides, he wasn't even bothered about Simone. 571 00:31:38,880 --> 00:31:41,360 I think I need a whiskey. 572 00:31:41,400 --> 00:31:43,120 A whiskey? 573 00:31:43,160 --> 00:31:45,480 I've never seen you drink whiskey. 574 00:31:45,520 --> 00:31:48,040 I only drink whiskey when I'm really, really tired. 575 00:31:48,080 --> 00:31:50,480 Oh, bless you. 576 00:31:50,520 --> 00:31:53,520 Tell you what, I'll get you one. Got to get my bag, anyway. 577 00:32:00,160 --> 00:32:04,000 Hey, guess what. She knows my mate Claire who works at the council. 578 00:32:04,040 --> 00:32:06,280 Really? Great. 579 00:32:07,320 --> 00:32:08,680 I'm gonna go say goodbye. 580 00:32:08,720 --> 00:32:10,840 Oh, I'll come with you. OK. 581 00:32:14,000 --> 00:32:18,600 Oh, Andrea, sorry, I'm just looking at all your whiskeys. 582 00:32:18,640 --> 00:32:19,880 There's so many to choose from. 583 00:32:35,520 --> 00:32:37,960 Where's my whiskey? 584 00:32:38,000 --> 00:32:40,520 We have to follow her. Who? Nadine. 585 00:32:40,560 --> 00:32:41,920 Why? Stop asking questions. 586 00:32:41,960 --> 00:32:43,240 I'll explain on the way. 587 00:32:43,280 --> 00:32:45,960 How can we follow her when she's not left yet? 588 00:32:46,000 --> 00:32:48,760 That's a very good point. 589 00:32:48,800 --> 00:32:52,960 OK, right, I'll slip out the back, you keep her talking, text me 590 00:32:53,000 --> 00:32:55,200 when she leaves and I'll hide behind Madeleine. 591 00:32:59,520 --> 00:33:00,600 Oh. 592 00:33:00,640 --> 00:33:03,200 I was just coming to say thank you to you and your friend 593 00:33:03,240 --> 00:33:05,000 for being so kind. 594 00:33:05,040 --> 00:33:07,600 Oh, yes, she's just nipped to the loo. 595 00:33:07,640 --> 00:33:10,840 OK. Well, thank you... 596 00:33:10,880 --> 00:33:12,680 Dom. Dom. 597 00:33:12,720 --> 00:33:15,360 Er... Your friend didn't tell me her name? 598 00:33:15,400 --> 00:33:17,200 Jean. Jean. 599 00:33:17,240 --> 00:33:18,640 Please say thank you to Jean for me. 600 00:33:18,680 --> 00:33:20,360 Yeah, I will. Yeah. 601 00:33:20,400 --> 00:33:21,640 Bye. 602 00:33:39,200 --> 00:33:41,560 Your luck just gets better, old chap. 603 00:33:41,600 --> 00:33:42,840 Sorry, Jeremy, me and Jean... 604 00:33:42,880 --> 00:33:45,120 Our mayor's daughter is studying astrophysics 605 00:33:45,160 --> 00:33:47,440 and needs someone who knows their way round a telescope. 606 00:33:47,480 --> 00:33:48,880 Right. I... 607 00:33:48,920 --> 00:33:52,320 And you know your aurora borealis from your aurora australis. 608 00:33:52,360 --> 00:33:54,080 Yeah. It's just north and south, really. 609 00:33:54,120 --> 00:33:55,640 Yeah, but maybe you can help. 610 00:33:55,680 --> 00:33:58,160 Er... 611 00:33:58,200 --> 00:34:00,760 Oh. Erm... 612 00:34:00,800 --> 00:34:03,680 Just give her my number. I'd love to help. 613 00:34:03,720 --> 00:34:06,880 Family issues, I think, or something. 614 00:34:14,880 --> 00:34:18,480 So why have we followed her? I just need to have a look around. 615 00:34:18,520 --> 00:34:21,640 I've got an idea. Are there gonna be guns again? 616 00:34:21,680 --> 00:34:23,440 I hope not. Oh, good. 617 00:34:23,480 --> 00:34:24,800 Mind you, I am here 618 00:34:24,840 --> 00:34:27,560 because I suspect that she stabbed a man through the heart, 619 00:34:27,600 --> 00:34:29,680 so... What? 620 00:34:29,720 --> 00:34:32,040 So she's the murderer? Hm. But why? 621 00:34:32,080 --> 00:34:34,040 I think it's all about revenge. 622 00:34:34,080 --> 00:34:35,520 Revenge? 623 00:34:35,560 --> 00:34:36,920 Yeah. 624 00:34:36,960 --> 00:34:40,400 But... I need to be sure. What? 625 00:34:43,200 --> 00:34:46,320 I am not happy about this. Come on, just follow me. 626 00:35:18,680 --> 00:35:19,920 The cuff link! 627 00:35:30,800 --> 00:35:31,960 Dom... 628 00:35:32,000 --> 00:35:35,400 Go round to the front door and ring the doorbell 629 00:35:35,440 --> 00:35:36,680 and distract her for a bit. 630 00:35:36,720 --> 00:35:39,320 I can't do that to a woman on her own, you big nutter. 631 00:35:39,360 --> 00:35:43,280 Well, just ring the doorbell and run away, then. 632 00:35:43,320 --> 00:35:44,960 I haven't done that since I was ten. 633 00:35:45,000 --> 00:35:47,320 Please, Dom. I'll meet you back in Madeleine. 634 00:35:47,360 --> 00:35:48,680 All right. 635 00:36:29,240 --> 00:36:32,360 I'm getting too old for this. Nonsense. You're in your prime. 636 00:36:32,400 --> 00:36:33,520 Caron? 637 00:36:33,560 --> 00:36:36,040 You are not going to believe this. 638 00:36:49,760 --> 00:36:51,720 Will you check that for us? Yeah, of course. 639 00:36:58,680 --> 00:37:00,760 Can I ask where you were last night? 640 00:37:00,800 --> 00:37:03,200 At home. Alone. 641 00:37:03,240 --> 00:37:05,720 Can anyone verify that? 642 00:37:05,760 --> 00:37:09,160 I was on my own. Hm. 643 00:37:09,200 --> 00:37:13,520 Why were you in possession of this cuff link? 644 00:37:17,040 --> 00:37:21,760 I... found it down the road from the murder this morning. 645 00:37:21,800 --> 00:37:24,640 And you forgot to mention it? 646 00:37:24,680 --> 00:37:26,280 Ah. 647 00:37:27,800 --> 00:37:31,400 Must have been the shock of discovering the body. 648 00:37:31,440 --> 00:37:34,920 Yes, that must have been quite traumatic. 649 00:37:34,960 --> 00:37:36,520 It was. 650 00:37:41,680 --> 00:37:43,320 The cuff link looked expensive 651 00:37:43,360 --> 00:37:46,920 and I don't get paid much as a consulate worker. 652 00:37:46,960 --> 00:37:48,920 Hm. 653 00:37:54,760 --> 00:37:56,680 Very good. Thank you. 654 00:38:02,960 --> 00:38:05,760 I don't think you're telling the truth, Nadine. 655 00:38:07,760 --> 00:38:11,160 If it wasn't for my good friend Gloria being on the scene, 656 00:38:11,200 --> 00:38:14,680 I think you might have just got away with it. 657 00:38:14,720 --> 00:38:18,040 I have absolutely no idea what you're talking about. 658 00:38:18,080 --> 00:38:23,240 Really? Are you completely sure about that? 659 00:38:23,280 --> 00:38:25,720 This is how I see it. 660 00:38:27,560 --> 00:38:30,800 I think you killed Georges Allaire. 661 00:38:30,840 --> 00:38:36,680 And I think it's something you wanted to do for a long, long time. 662 00:38:37,760 --> 00:38:41,000 It was your lanyard that gave you away. 663 00:38:41,040 --> 00:38:43,880 And your surname seemed familiar, too. 664 00:38:43,920 --> 00:38:47,840 Everyone thought all the artefacts from the Paris exchange robbery 665 00:38:47,880 --> 00:38:50,600 were stolen from the van en route, 666 00:38:50,640 --> 00:38:54,080 but they weren't, were they, Nadine? 667 00:38:54,120 --> 00:38:59,240 We have evidence that you used your council pass 668 00:38:59,280 --> 00:39:01,400 to enter the museum that they. 669 00:39:02,600 --> 00:39:08,040 And you were seen on the CCTV camera taking the epees 670 00:39:08,080 --> 00:39:10,480 hours before the van left. 671 00:39:12,160 --> 00:39:16,960 But you were very lucky with the timing of the ambush of the van, 672 00:39:17,000 --> 00:39:18,280 weren't you? 673 00:39:18,320 --> 00:39:22,440 Now nobody would ever suspect you. 674 00:39:22,480 --> 00:39:23,960 But why? 675 00:39:24,000 --> 00:39:28,440 Why use the swords to murder an old man so brutally? 676 00:39:29,680 --> 00:39:32,000 It was about honour... 677 00:39:32,040 --> 00:39:33,840 and revenge, 678 00:39:33,880 --> 00:39:37,960 and one of the last duels ever to take place in France. 679 00:39:38,000 --> 00:39:39,160 Duels? 680 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 Hm. A long time ago. 681 00:39:41,720 --> 00:39:46,880 It involved Georges Allaire and a young rival called Renee Briseois, 682 00:39:46,920 --> 00:39:48,760 who was taking over his patch. 683 00:39:48,800 --> 00:39:53,080 So he asked him out in a dual. 684 00:39:53,120 --> 00:39:57,760 It took place and Allaire was the clear winner. 685 00:39:57,800 --> 00:40:01,200 In fact, it was called off after the first blood. 686 00:40:01,240 --> 00:40:06,000 It became famous because, unusually for the time, it was photographed. 687 00:40:06,040 --> 00:40:11,440 No-one ever saw Rennee Briseois again. 688 00:40:13,040 --> 00:40:17,920 I'm guessing that he was your father? What happened, Nadine? 689 00:40:19,360 --> 00:40:21,040 OK. 690 00:40:21,080 --> 00:40:22,680 Enough now. 691 00:40:26,000 --> 00:40:31,160 The day after the dual my father had gone. 692 00:40:33,240 --> 00:40:35,680 There was no sign of him. 693 00:40:35,720 --> 00:40:41,160 My mother and him were so in love and then, nothing. 694 00:40:42,360 --> 00:40:46,600 When I was younger, I was so angry and confused about him. 695 00:40:48,120 --> 00:40:52,920 When I got older, I needed to know why he left us. 696 00:40:54,560 --> 00:40:57,280 So I decided to start looking for him. 697 00:40:58,520 --> 00:41:00,200 Go on. 698 00:41:01,760 --> 00:41:05,240 After exhausting every avenue, 699 00:41:05,280 --> 00:41:10,480 at last, 18 months ago, I found my father. 700 00:41:13,640 --> 00:41:16,640 He didn't have long to live. 701 00:41:16,680 --> 00:41:19,600 I asked him why he left us. 702 00:41:20,960 --> 00:41:26,200 Georges Allaire said either my father left town after the duel 703 00:41:26,240 --> 00:41:30,120 or he would kill us, me and my mother. 704 00:41:32,400 --> 00:41:36,680 So, he was protecting you all these years, 705 00:41:36,720 --> 00:41:38,680 protecting you from Georges Allaire? 706 00:41:38,720 --> 00:41:42,640 I vowed that day that I would avenge my father. 707 00:41:44,080 --> 00:41:47,880 You're, erm... You're an expert fencer, aren't you, Nadine? 708 00:41:47,920 --> 00:41:51,880 It was the fencers on a whiskey bottle that gave me my final clue. 709 00:41:51,920 --> 00:41:56,280 I had been preparing for this moment all my life. 710 00:41:56,320 --> 00:41:58,800 Allaire lived in San Victoire, 711 00:41:58,840 --> 00:42:02,960 so one night, I followed him down the alley. 712 00:42:06,040 --> 00:42:10,080 And into a field on the outskirts of town. 713 00:42:13,680 --> 00:42:15,360 Georges Allaire. Huh? 714 00:42:17,120 --> 00:42:18,480 Uh. 715 00:42:25,600 --> 00:42:28,480 'I gave him a couple of chances, but he was no match for me. 716 00:42:36,480 --> 00:42:41,160 'I took the cuff link to put next to my father's picture.' 717 00:42:41,200 --> 00:42:45,440 To show him revenge had finally been done. 718 00:42:46,760 --> 00:42:49,200 And you murdered an old man? 719 00:42:50,520 --> 00:42:54,120 No. I murdered Georges Allaire. 720 00:42:54,160 --> 00:42:55,640 Georges Allaires. 721 00:43:13,800 --> 00:43:18,280 What I don't understand is why you went back to the scene of the crime. 722 00:43:18,320 --> 00:43:21,640 The time of death shows that you killed him 723 00:43:21,680 --> 00:43:24,200 around 9pm, the night before. 724 00:43:29,800 --> 00:43:33,400 This is the last thing my father ever gave me. 725 00:43:35,960 --> 00:43:39,120 I didn't know it was missing until I woke up. 726 00:43:40,600 --> 00:43:43,200 'I found it in his hands, 727 00:43:43,240 --> 00:43:45,520 'but that's when Gloria saw me.' 728 00:43:47,600 --> 00:43:50,560 I can never be without this. 729 00:43:52,920 --> 00:43:54,760 It carries his energy. 730 00:44:46,240 --> 00:44:49,760 Gloria, thank you for today. No problem. 731 00:44:49,800 --> 00:44:52,320 You've been a real workhorse. 732 00:44:52,360 --> 00:44:57,120 Well, I think that all went very well. 733 00:45:00,040 --> 00:45:01,440 What? 734 00:45:14,760 --> 00:45:16,800 Dom, I think we might need... 54985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.