All language subtitles for Strong Girl Nam-soon 02 - Gangnam, Here I Come.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,270 --> 00:00:08,470 Lee Yu-mi 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,200 Kim Jung-eun 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,290 Kim Hae-sook 4 00:00:15,740 --> 00:00:17,200 Ong Seong-u 5 00:00:21,660 --> 00:00:23,540 and Byeon Woo-seok 6 00:00:37,660 --> 00:00:40,950 Strong Girl Nam-soon 7 00:01:53,270 --> 00:01:54,420 Did...? 8 00:01:54,440 --> 00:01:56,190 Did you... 9 00:01:56,320 --> 00:01:58,760 use your powers? 10 00:01:58,780 --> 00:02:01,020 - No. - Then who was it? 11 00:02:01,990 --> 00:02:03,050 Was it Hwa-ja? 12 00:02:03,080 --> 00:02:04,260 It wasn't her. 13 00:02:04,290 --> 00:02:05,990 What? 14 00:02:13,550 --> 00:02:16,710 - All good. You may go. - Thank you. 15 00:02:22,100 --> 00:02:24,070 Right. Thank you for your patience. 16 00:02:24,100 --> 00:02:25,160 Hold on. 17 00:02:25,180 --> 00:02:26,920 What is it? 18 00:02:29,480 --> 00:02:30,870 They're masks. 19 00:02:30,900 --> 00:02:33,760 - May I take a look? - Sure. 20 00:02:40,160 --> 00:02:43,230 They're relief supplies. I'm a nurse, you see. 21 00:02:45,830 --> 00:02:48,280 Right, it was just to make sure. 22 00:02:48,450 --> 00:02:51,060 - Thank you for your cooperation. - Place your suitcase here. 23 00:02:51,090 --> 00:02:53,000 Next. 24 00:02:54,170 --> 00:02:56,870 Please open your bag. This is a drug investigation. 25 00:02:58,210 --> 00:02:59,860 I don't do drugs. 26 00:02:59,880 --> 00:03:03,250 Even without them, I'm happy every day. 27 00:03:05,140 --> 00:03:08,970 These days, even paper can be laced with drugs. 28 00:03:10,310 --> 00:03:13,760 See? I don't need drugs to be happy. 29 00:03:26,870 --> 00:03:28,010 What are these? 30 00:03:28,040 --> 00:03:30,010 Moriny del. 31 00:03:30,040 --> 00:03:31,610 Mane hair. 32 00:03:31,830 --> 00:03:33,700 The mane of a horse. 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,690 And this is argai. 34 00:03:35,710 --> 00:03:36,770 Ppappa's anklebone. 35 00:03:36,790 --> 00:03:38,940 Why did you bring a horse's mane and bones? 36 00:03:38,960 --> 00:03:41,860 It's to treasure Ppappa's soul. 37 00:03:41,880 --> 00:03:44,010 - It's a Mongolian tradition. - Are you Mongolian? 38 00:03:44,040 --> 00:03:45,750 No, I'm a Gangnam person. 39 00:03:45,970 --> 00:03:48,130 Although I grew up in Mongolia. 40 00:03:49,220 --> 00:03:51,120 If you're Korean, just say so. 41 00:03:51,140 --> 00:03:53,010 Why are you saying you're a Gangnam person? 42 00:03:53,040 --> 00:03:54,040 Are you even Korean? 43 00:03:54,060 --> 00:03:56,010 I sure am. 44 00:03:56,940 --> 00:03:58,630 Either way, these will be confiscated. 45 00:03:58,650 --> 00:04:00,750 But they're not drugs! 46 00:04:00,780 --> 00:04:03,190 That's up to us to decide. 47 00:04:05,530 --> 00:04:07,220 What's this? 48 00:04:07,240 --> 00:04:10,820 It means a great deal to me, so handle it with caution. 49 00:04:14,330 --> 00:04:16,060 What the heck is this? 50 00:04:16,080 --> 00:04:18,900 Does this also look like drugs to you? 51 00:04:18,920 --> 00:04:21,830 - Why, you...! - What is it? Hand it over. 52 00:04:23,840 --> 00:04:25,240 It's quite heavy. 53 00:04:25,260 --> 00:04:26,400 Is this gold-plated? 54 00:04:26,430 --> 00:04:28,320 It means the world to me. 55 00:04:28,350 --> 00:04:29,490 I see. 56 00:04:29,510 --> 00:04:31,280 We'll be inspecting this too. 57 00:04:31,310 --> 00:04:32,450 Look here, cop. 58 00:04:32,480 --> 00:04:34,290 Our forensics team will test it. 59 00:04:34,310 --> 00:04:36,370 There's no way of knowing what's inside this, 60 00:04:36,400 --> 00:04:39,560 so you'll get it back once it's been cleared. 61 00:04:51,910 --> 00:04:53,700 Not this. 62 00:04:54,040 --> 00:04:56,660 I need it to find my mom. 63 00:04:57,130 --> 00:04:58,780 Your mom? 64 00:04:59,090 --> 00:05:02,750 I have to find my mom. 65 00:05:04,130 --> 00:05:07,040 Have you lost her? 66 00:05:15,310 --> 00:05:17,260 I'm a police officer. 67 00:05:17,520 --> 00:05:19,540 I'll help you... 68 00:05:19,560 --> 00:05:21,560 find your mom. 69 00:05:32,370 --> 00:05:33,990 Okay. 70 00:05:35,040 --> 00:05:36,860 Promise me. 71 00:05:47,630 --> 00:05:49,380 What's your name? 72 00:05:49,680 --> 00:05:51,380 It's Kang Hee-shik. 73 00:05:52,310 --> 00:05:55,880 I'll engrave that name on my heart. 74 00:06:04,570 --> 00:06:07,390 The smell of Gangnam. 75 00:06:11,870 --> 00:06:14,820 Gangnam. 76 00:06:31,680 --> 00:06:33,320 I'm here. 77 00:06:33,350 --> 00:06:35,200 Did I keep you waiting? 78 00:06:35,220 --> 00:06:37,420 Let's do this! 79 00:06:44,520 --> 00:06:49,360 Episode 2 Gangnam, Here I Come 80 00:06:51,660 --> 00:06:54,640 All passengers on board landed safe and sound. 81 00:06:54,660 --> 00:06:58,720 Mid-flight, a female passenger kicked the door and jumped out. 82 00:06:58,750 --> 00:07:00,930 You don't believe me, do you? 83 00:07:00,960 --> 00:07:05,910 Find her and ask her yourself. 84 00:07:11,800 --> 00:07:14,450 It's not easy to find a place looking over the Han River, 85 00:07:14,470 --> 00:07:15,910 so consider yourself lucky. 86 00:07:15,930 --> 00:07:18,390 My sister and her husband have gone to the U.S... 87 00:07:18,420 --> 00:07:19,490 to teach for a year. 88 00:07:19,520 --> 00:07:22,660 If you wish to stay longer after three months, go ahead. 89 00:07:22,690 --> 00:07:24,710 No, three months is more than enough. 90 00:07:24,730 --> 00:07:26,960 I will find my parents during that time. 91 00:07:26,980 --> 00:07:29,460 But why are you speaking casually to me? 92 00:07:29,490 --> 00:07:30,550 I'm older than you. 93 00:07:30,570 --> 00:07:34,820 This is the Korean I learned for a decade, and now I'm stuck with it. 94 00:07:34,910 --> 00:07:36,300 I see. 95 00:07:36,330 --> 00:07:37,970 I'll get going, then. 96 00:07:37,990 --> 00:07:40,430 Please call me if you have any questions. 97 00:07:40,460 --> 00:07:42,160 Got it. 98 00:07:46,380 --> 00:07:48,290 Bye! 99 00:07:50,170 --> 00:07:54,960 Korean people are the nicest. 100 00:07:58,260 --> 00:08:00,300 I'm a police officer. 101 00:08:00,770 --> 00:08:02,590 I'll help you... 102 00:08:03,100 --> 00:08:04,850 find your mom. 103 00:08:05,610 --> 00:08:08,310 Okay, I'll put my faith in you. 104 00:08:33,090 --> 00:08:34,780 Tail Hwa-ja for me. 105 00:08:34,800 --> 00:08:37,860 There's a good chance she isn't my Nam-soon. 106 00:08:37,890 --> 00:08:39,670 Why the sudden doubt? 107 00:08:40,310 --> 00:08:42,030 The women in my family... 108 00:08:42,060 --> 00:08:43,910 can sense each other's energy. 109 00:08:43,940 --> 00:08:46,580 When one of us uses a tremendous amount of power, 110 00:08:46,600 --> 00:08:48,890 the others react to it. 111 00:08:49,360 --> 00:08:51,060 However, 112 00:08:51,150 --> 00:08:52,890 Hwa-ja... 113 00:08:53,240 --> 00:08:55,600 didn't use her powers that night. 114 00:08:55,990 --> 00:08:58,820 Yes, ma'am. Understood. 115 00:09:16,340 --> 00:09:18,920 Mom! 116 00:09:19,100 --> 00:09:23,910 I'll find you, no matter what! 117 00:09:23,930 --> 00:09:27,540 No matter how big this country is, 118 00:09:27,560 --> 00:09:32,330 I can do it! 119 00:09:32,360 --> 00:09:34,880 I miss you, 120 00:09:34,900 --> 00:09:36,630 Mom... 121 00:09:36,650 --> 00:09:40,480 and Dad! 122 00:09:49,290 --> 00:09:51,400 Ganghan Police Precinct 123 00:09:51,420 --> 00:09:52,440 Coin mixing. 124 00:09:52,460 --> 00:09:54,310 It makes sure the money is untraceable. 125 00:09:54,340 --> 00:09:55,940 The distributor tells the buyer... 126 00:09:55,970 --> 00:09:58,740 to transfer one Bitcoin as payment for the drugs... 127 00:09:58,760 --> 00:10:01,780 to address A, their disposable wallet. 128 00:10:01,800 --> 00:10:05,200 The buyer then purchases one Bitcoin and wires it to the account. 129 00:10:05,220 --> 00:10:07,660 This is where the coin mixing begins. 130 00:10:07,690 --> 00:10:10,080 The transferred Bitcoin is split... 131 00:10:10,100 --> 00:10:13,250 and transferred into wallets with the addresses B, C, D, E, and F. 132 00:10:13,270 --> 00:10:15,670 They're split again, 133 00:10:15,690 --> 00:10:18,260 and transferred to wallets G, H, I, J, and K. 134 00:10:18,280 --> 00:10:20,060 Sir? 135 00:10:20,990 --> 00:10:24,220 - I'm back, sir. - When will we have the test results? 136 00:10:24,240 --> 00:10:27,530 Hee-shik is waiting for it at the NFS. 137 00:10:28,080 --> 00:10:30,200 Let me go over these for you. 138 00:10:31,960 --> 00:10:34,790 This is a real snack made of 90% wheat. 139 00:10:36,670 --> 00:10:38,440 Forget about that. What about this? 140 00:10:38,470 --> 00:10:41,540 This? It's a horse's mane. 141 00:10:42,930 --> 00:10:46,210 And this is a horse's anklebone, 142 00:10:46,430 --> 00:10:49,100 and this is 24K pure gold. 143 00:10:49,130 --> 00:10:50,200 Pure gold? 144 00:10:50,230 --> 00:10:52,870 What's embedded here are diamonds. 145 00:10:52,900 --> 00:10:55,630 - Diamonds? - Yes. 146 00:10:55,650 --> 00:10:57,890 How much would this be worth? 147 00:10:59,110 --> 00:11:00,940 - Just a second. - Sure. 148 00:11:01,320 --> 00:11:02,630 - Hello? - Hee-shik. 149 00:11:02,660 --> 00:11:04,930 We got a positive ID on that woman. 150 00:11:04,950 --> 00:11:06,850 - The one with the leather boots. - Really? 151 00:11:06,870 --> 00:11:08,600 She's not your average lady. 152 00:11:08,620 --> 00:11:10,100 The problem-solver of Gangnam, 153 00:11:10,120 --> 00:11:11,680 and a woman of wealth. 154 00:11:11,710 --> 00:11:13,660 I'll send you her file. 155 00:11:18,510 --> 00:11:19,940 Geumju Construction 156 00:11:19,970 --> 00:11:23,450 Hwang Geum-ju 157 00:11:23,470 --> 00:11:26,850 Gold Blue's CEO Hwang Finds Her Long-Lost Daughter After 17 Years! 158 00:11:29,310 --> 00:11:31,010 I have to... 159 00:11:31,350 --> 00:11:33,390 find my mom. 160 00:11:39,440 --> 00:11:41,900 A gold magic wand. 161 00:11:43,030 --> 00:11:45,020 Who is this woman? 162 00:11:58,670 --> 00:12:00,090 CEO Hwang Geum-ju 163 00:12:15,770 --> 00:12:18,110 Recent Calls Ms. Park 164 00:12:24,070 --> 00:12:25,840 Ms. Park, 165 00:12:25,870 --> 00:12:27,340 don't worry. 166 00:12:27,370 --> 00:12:29,090 I'm here for you. 167 00:12:29,120 --> 00:12:30,970 When you go to the police tomorrow, 168 00:12:31,000 --> 00:12:34,070 tell them the truth about everything. 169 00:12:34,120 --> 00:12:37,370 No one will dare to harm you. 170 00:12:38,590 --> 00:12:43,000 You'll be able to get better with rehab. 171 00:12:44,010 --> 00:12:46,250 Please trust me, and do as I say. 172 00:13:12,040 --> 00:13:13,740 What the heck?! 173 00:13:14,210 --> 00:13:16,160 Darn it. 174 00:13:24,840 --> 00:13:26,690 It wasn't suicide. 175 00:13:26,720 --> 00:13:28,530 She jumped while hallucinating. 176 00:13:28,550 --> 00:13:30,070 If we'd detained her, 177 00:13:30,100 --> 00:13:31,320 she wouldn't have died. 178 00:13:31,350 --> 00:13:33,580 It was the only way to trace those higher up. 179 00:13:33,600 --> 00:13:38,300 This won't end until we lock up those high up in the food chain. 180 00:13:39,770 --> 00:13:41,080 Hee-shik isn't back yet? 181 00:13:41,110 --> 00:13:44,240 Apparently no drugs were detected. 182 00:13:44,260 --> 00:13:45,340 It's a flop. 183 00:13:45,360 --> 00:13:48,520 What was with that intel, then? 184 00:13:48,990 --> 00:13:51,070 I was told they'd be there. 185 00:13:52,490 --> 00:13:54,970 No, please proceed with it as we suggested. 186 00:13:55,000 --> 00:13:56,740 Yes. 187 00:14:06,170 --> 00:14:09,670 I'm sure you heard about Ms. Park's passing. 188 00:14:09,890 --> 00:14:12,320 Make sure all her belongings are returned to her family. 189 00:14:12,340 --> 00:14:15,370 What? All of them? 190 00:14:15,390 --> 00:14:17,470 - Yes. - Yes, ma'am. 191 00:14:17,520 --> 00:14:20,790 Are you going to continue your crusade in leather boots, 192 00:14:20,810 --> 00:14:22,750 even after finding your daughter? 193 00:14:22,770 --> 00:14:25,630 - I must. - But why? 194 00:14:25,650 --> 00:14:27,500 The unthinkable has happened. 195 00:14:27,530 --> 00:14:30,440 Korea is no longer a drug-free country. 196 00:14:31,950 --> 00:14:35,150 I must protect it from crimes. 197 00:14:35,870 --> 00:14:37,860 How is my money being spent? 198 00:14:38,620 --> 00:14:41,690 I pay over $400 million in taxes every year, 199 00:14:41,710 --> 00:14:44,310 but I can't tell if it's being spent wisely, 200 00:14:44,340 --> 00:14:46,440 so I'll take matters into my own hands. 201 00:14:46,460 --> 00:14:48,610 Is that the only reason? 202 00:14:48,630 --> 00:14:51,950 Please don't get me wrong. I've always been curious, that's all. 203 00:14:51,970 --> 00:14:56,620 Why are you taking it upon yourself to disrupt the ecosystem? 204 00:14:56,640 --> 00:14:58,340 I mean... 205 00:15:00,810 --> 00:15:02,410 It all began... 206 00:15:02,440 --> 00:15:04,970 because of my daughter Nam-soon. 207 00:15:05,650 --> 00:15:07,810 I believed the heavens... 208 00:15:08,400 --> 00:15:11,770 would protect her for every good deed I accomplished, 209 00:15:12,160 --> 00:15:13,930 but now... 210 00:15:13,950 --> 00:15:16,550 it's become my lifelong mission. 211 00:15:16,580 --> 00:15:19,650 There's a lot in this world... 212 00:15:20,040 --> 00:15:22,530 I must take care of. 213 00:15:27,300 --> 00:15:30,420 Being outdoors all the time gave me a tan I never asked for. 214 00:15:31,550 --> 00:15:32,940 Hey. 215 00:15:32,970 --> 00:15:35,380 - I'm back. - Hi. 216 00:15:48,730 --> 00:15:50,430 The person you called is not available. 217 00:15:50,450 --> 00:15:53,760 Please leave a message after the tone... 218 00:15:53,780 --> 00:15:57,110 I thought she wanted me to call as soon as I got her things back. 219 00:16:02,080 --> 00:16:05,450 "Korean name, Gang Nam-soon." 220 00:16:13,470 --> 00:16:15,420 Gang Nam-soon? 221 00:16:27,360 --> 00:16:29,500 - Who on earth are you? - Who are you? 222 00:16:29,530 --> 00:16:32,560 This unit is supposed to be on the market. 223 00:16:33,070 --> 00:16:35,220 I booked this place for three months... 224 00:16:35,240 --> 00:16:37,930 through an agent on Airdnd last night. 225 00:16:37,950 --> 00:16:39,050 What? 226 00:16:39,080 --> 00:16:42,200 Hold on while I call the homeowner. 227 00:16:47,210 --> 00:16:50,020 It seems she took everything from your phone to your passport, 228 00:16:50,050 --> 00:16:51,650 so you couldn't report her. 229 00:16:51,670 --> 00:16:53,440 She was so nice, though. 230 00:16:53,470 --> 00:16:54,900 Are you saying I was conned? 231 00:16:54,930 --> 00:16:57,700 All con artists are nice to their marks, 232 00:16:57,720 --> 00:17:00,460 and they're impossible to catch. 233 00:17:00,640 --> 00:17:02,200 I can't believe it. 234 00:17:02,220 --> 00:17:04,330 Don't waste your time like this, 235 00:17:04,350 --> 00:17:07,760 and find a place to stay before nightfall. 236 00:17:07,900 --> 00:17:09,500 Do you have any extra money? 237 00:17:09,520 --> 00:17:10,630 Why did I even ask? 238 00:17:10,650 --> 00:17:12,810 She probably stole everything. 239 00:18:01,330 --> 00:18:04,650 You're not allowed to enter this room without permission. 240 00:18:08,000 --> 00:18:10,060 You're allowed in here, 241 00:18:10,080 --> 00:18:12,900 but why aren't I allowed? I'm her daughter. 242 00:18:12,920 --> 00:18:15,070 I've been serving Ms. Hwang for ten years, 243 00:18:15,090 --> 00:18:17,530 and I'm the only one who can enter this room. 244 00:18:17,550 --> 00:18:21,400 The door to the room suddenly opened, so I stumbled into it. 245 00:18:21,430 --> 00:18:23,660 Please make sure never to enter this room again. 246 00:18:23,680 --> 00:18:25,720 By the way, 247 00:18:26,980 --> 00:18:29,080 is that a safe? 248 00:18:29,100 --> 00:18:32,040 Yes, and only Ms. Hwang can open it. 249 00:18:32,060 --> 00:18:34,350 The lock requires her fingerprint. 250 00:18:42,990 --> 00:18:44,550 To Han River 251 00:18:46,330 --> 00:18:48,080 Han River Park 252 00:18:55,380 --> 00:18:59,670 Korea can't do this to me. 253 00:18:59,760 --> 00:19:02,460 How could one of its people con me? 254 00:19:17,610 --> 00:19:21,270 Yes, this is the place. Han River! 255 00:19:26,120 --> 00:19:28,440 Who knew Korea also had ger? 256 00:19:30,120 --> 00:19:32,280 Gangnam Han River Park Restroom Construction 257 00:19:32,920 --> 00:19:34,850 - Are you throwing these out? - Yes. 258 00:19:34,880 --> 00:19:37,290 - I'll take them. - Sure. 259 00:20:44,760 --> 00:20:46,130 This Tree is Set to Be Removed 260 00:21:34,160 --> 00:21:35,910 Excellent. 261 00:21:37,120 --> 00:21:38,770 All right. One, two. 262 00:21:38,790 --> 00:21:39,850 Can you turn around? 263 00:21:39,880 --> 00:21:40,900 - Sure. - One, two. 264 00:21:40,920 --> 00:21:44,230 I can't believe you're taking photos at a time like this. 265 00:21:44,260 --> 00:21:46,790 We don't do same-day cancellations. 266 00:21:46,840 --> 00:21:48,150 I'll wrap this up quickly. 267 00:21:48,180 --> 00:21:50,660 The photos are for a matchmaking agency. 268 00:21:50,680 --> 00:21:53,210 I need to bring my "A" game. 269 00:21:53,930 --> 00:21:56,790 Like this would increase your chances in that department. 270 00:21:56,810 --> 00:21:57,830 Why, you little...! 271 00:21:57,850 --> 00:22:00,540 My dream is to be a wise father and caring husband. 272 00:22:00,560 --> 00:22:03,040 If we miss out our window to get married, 273 00:22:03,070 --> 00:22:05,310 we'll end up like our team leader. 274 00:22:05,440 --> 00:22:07,440 I think you're already heading there. 275 00:22:34,970 --> 00:22:37,540 Hee-shik, they took the bait. Get over here. 276 00:22:37,560 --> 00:22:40,050 We're getting called in. Get changed. 277 00:22:42,020 --> 00:22:43,720 Excuse me. 278 00:22:44,520 --> 00:22:46,960 Here's a discount coupon for my studio. 279 00:22:46,990 --> 00:22:49,030 I'd love to take photos of your handsome looks. 280 00:22:49,050 --> 00:22:50,130 Sure. 281 00:22:50,160 --> 00:22:51,570 Bong Photo Gallery 30% Discount 282 00:22:52,450 --> 00:22:53,930 I'll be waiting. 283 00:22:53,950 --> 00:22:55,010 Have a good day. 284 00:22:55,040 --> 00:22:58,030 - All right, goodbye. - Goodbye. 285 00:23:08,420 --> 00:23:10,830 Is it good, Nam-in? 286 00:23:11,180 --> 00:23:12,610 Yes, it's good. 287 00:23:12,640 --> 00:23:14,280 You're always so relaxed. 288 00:23:14,300 --> 00:23:16,090 That's true. 289 00:23:19,350 --> 00:23:22,580 So you booked the unit through Airdnd back in Mongolia? 290 00:23:22,600 --> 00:23:24,140 Yeah. 291 00:23:24,360 --> 00:23:26,710 You paid $50 more, since it had a rooftop terrace. 292 00:23:26,730 --> 00:23:27,920 Yeah. 293 00:23:27,940 --> 00:23:30,920 She offered a discount if I paid in advance, so I did. 294 00:23:30,950 --> 00:23:32,510 Your Korean is quite fluent. 295 00:23:32,530 --> 00:23:34,610 I'm Korean, after all. 296 00:23:35,490 --> 00:23:39,600 But I didn't learn formal speech while studying the language. 297 00:23:39,620 --> 00:23:42,430 That's why I speak like this. I hope you understand. 298 00:23:42,460 --> 00:23:44,370 All right. 299 00:23:45,130 --> 00:23:46,740 Do you remember what she looked like? 300 00:23:46,760 --> 00:23:49,000 Yeah, I do. 301 00:23:49,380 --> 00:23:50,900 It's done. 302 00:23:50,920 --> 00:23:52,440 We secured the security footage. 303 00:23:52,470 --> 00:23:54,840 We'll contact you when we have a suspect. 304 00:23:55,100 --> 00:23:58,840 But how can we contact you if you've lost your phone? 305 00:23:59,270 --> 00:24:00,930 You're right. 306 00:24:02,830 --> 00:24:03,830 First, 307 00:24:03,850 --> 00:24:05,970 there's a cop I must find. 308 00:24:06,020 --> 00:24:08,670 The cop who took my things... 309 00:24:08,690 --> 00:24:11,230 for a drug investigation at the airport. 310 00:24:11,570 --> 00:24:14,340 He said he'd contact me. 311 00:24:14,360 --> 00:24:16,270 Do you know his name? 312 00:24:16,700 --> 00:24:18,440 It's Kang Hee-shik. 313 00:24:18,540 --> 00:24:20,430 - Kang Hee-shik. - Excuse me? 314 00:24:20,450 --> 00:24:23,430 Kang Hee-shik. 315 00:24:23,460 --> 00:24:25,230 As in liver transplant? 316 00:24:25,250 --> 00:24:27,190 Yeah, Kang Hee-shik. 317 00:24:27,210 --> 00:24:30,310 I couldn't forget that weird name, even if I wanted to. 318 00:24:30,340 --> 00:24:32,580 Do you remember his face? 319 00:24:35,510 --> 00:24:39,090 He's super handsome. 320 00:24:39,680 --> 00:24:41,410 But... 321 00:24:41,430 --> 00:24:43,380 he's totally my type. 322 00:25:09,540 --> 00:25:12,330 Busan Regional Customs confiscated 200 pounds of smuggled drugs, 323 00:25:12,350 --> 00:25:13,540 presumably from Vietnam. 324 00:25:13,560 --> 00:25:15,530 No way. 200 pounds? 325 00:25:15,550 --> 00:25:18,070 That's worth enough to feed this whole country for a year. 326 00:25:18,100 --> 00:25:19,530 By the way, 327 00:25:19,550 --> 00:25:20,910 what was with the NIS intel? 328 00:25:20,930 --> 00:25:22,950 They were sure about a mule from Mongolia. 329 00:25:22,970 --> 00:25:25,790 They've been striking out a lot lately. 330 00:25:25,810 --> 00:25:27,510 Tell me about it. 331 00:25:28,730 --> 00:25:32,020 Anyway, I wonder how those two are doing. 332 00:25:34,400 --> 00:25:36,380 Come check out our latest products. 333 00:25:36,400 --> 00:25:39,070 - Right. - No, thank you. 334 00:25:40,870 --> 00:25:42,890 - What's wrong? - My hair. 335 00:25:42,910 --> 00:25:44,570 What about it? 336 00:25:46,290 --> 00:25:48,070 Come over here. 337 00:25:49,570 --> 00:25:51,550 - What are you doing? - Now you look younger. 338 00:25:51,570 --> 00:25:53,360 Otherwise we won't look like newlyweds, 339 00:25:53,390 --> 00:25:55,170 especially since I have such a baby face. 340 00:25:55,200 --> 00:25:56,210 The heck? 341 00:25:56,230 --> 00:25:58,610 - Sweetheart. - What the heck?! 342 00:25:58,640 --> 00:26:00,510 This is sexual harassment. I'll report you. 343 00:26:00,530 --> 00:26:04,020 You mean report our marriage for registration? 344 00:26:04,220 --> 00:26:06,010 Let's just get going. 345 00:26:06,060 --> 00:26:08,720 Young-tak, she's heading inside. 346 00:26:11,440 --> 00:26:13,680 Okay. Now... 347 00:26:13,860 --> 00:26:15,600 Off you go. 348 00:26:51,650 --> 00:26:54,430 Is the person who gave you this in the parking lot? 349 00:26:58,280 --> 00:27:00,100 Where's your next stop? 350 00:27:01,410 --> 00:27:03,270 The nursing room... 351 00:27:03,370 --> 00:27:05,400 at K-Mart. 352 00:27:05,540 --> 00:27:07,780 Let's go to the parking lot. 353 00:27:14,710 --> 00:27:17,150 Are you really reducing my sentence? 354 00:27:17,170 --> 00:27:18,730 Of course. 355 00:27:18,760 --> 00:27:21,670 If you're lucky, you can get a medal if you help us catch the boss. 356 00:27:21,700 --> 00:27:23,290 Like I need one. 357 00:27:23,510 --> 00:27:25,610 - So you don't do drugs? - I don't. 358 00:27:25,640 --> 00:27:29,330 Why do something that'll damage your body and ruin your life? 359 00:27:29,350 --> 00:27:31,140 Unbelievable. 360 00:27:33,360 --> 00:27:34,580 Is that her? 361 00:27:34,610 --> 00:27:36,640 Yes, it's her. 362 00:27:38,320 --> 00:27:39,460 What am I seeing? 363 00:27:39,490 --> 00:27:41,270 Could that cop's disguise be any lousier? 364 00:27:41,290 --> 00:27:43,300 I know. Blame our budget. 365 00:27:43,320 --> 00:27:46,390 We should be allocating more funds to the police like the U.S. 366 00:27:46,410 --> 00:27:47,580 - I know. - You can't get... 367 00:27:47,610 --> 00:27:50,770 digital forensics, forensic science, and whatnot in that state. 368 00:27:50,790 --> 00:27:52,520 Exactly. 369 00:27:52,540 --> 00:27:54,240 Gosh. 370 00:28:02,090 --> 00:28:04,130 You little punk. 371 00:28:04,550 --> 00:28:06,280 Darn it. 372 00:28:06,300 --> 00:28:07,740 Hey, wait. 373 00:28:07,760 --> 00:28:09,880 You... Let's go. 374 00:28:19,940 --> 00:28:21,250 Hey, you! 375 00:28:21,280 --> 00:28:23,980 That guy is crazy. You can't go that way! 376 00:28:39,460 --> 00:28:41,290 We got you now. 377 00:28:43,550 --> 00:28:46,250 What the heck?! Move your car! 378 00:28:46,320 --> 00:28:47,320 No way. 379 00:28:47,350 --> 00:28:49,380 You move your car instead! 380 00:28:51,430 --> 00:28:53,130 Get in here. 381 00:28:53,640 --> 00:28:55,550 Hey, I'm hungry. Order Chinese food for me. 382 00:28:55,570 --> 00:28:57,220 - Ask for extra pickled radish. - Sure. 383 00:28:57,250 --> 00:28:58,310 We're back. 384 00:28:58,330 --> 00:29:00,490 Hee-shik, get changed. 385 00:29:00,690 --> 00:29:03,310 It's the evidence confiscated at the scene. 386 00:29:32,020 --> 00:29:34,010 Hey! 387 00:29:35,640 --> 00:29:38,330 Get out of my home this second. 388 00:29:38,350 --> 00:29:41,380 How is this your place? 389 00:29:41,400 --> 00:29:43,250 - Is it yours, then? - Yes. 390 00:29:43,280 --> 00:29:45,420 It's our place, though it hasn't been registered. 391 00:29:45,450 --> 00:29:46,590 What? 392 00:29:46,610 --> 00:29:48,360 Who are you guys? 393 00:29:50,490 --> 00:29:52,180 I'm a bohemian. 394 00:29:52,200 --> 00:29:56,640 A free-spirited soul who finds a home wherever his head can rest. 395 00:29:56,660 --> 00:29:58,350 - So you're vagrants. - Yes, exactly. 396 00:29:58,370 --> 00:30:00,230 "Vagrants"? How dare you? 397 00:30:00,250 --> 00:30:02,860 We're victims of this terrible social system... 398 00:30:02,880 --> 00:30:05,860 that temporarily put us out of a home. 399 00:30:05,880 --> 00:30:09,900 What's wrong with everyone I've met since landing in Korea? 400 00:30:09,930 --> 00:30:10,990 Are you a foreigner? 401 00:30:11,010 --> 00:30:12,140 What's it to you? 402 00:30:12,160 --> 00:30:13,240 She definitely is. 403 00:30:13,260 --> 00:30:15,990 You're standing on what's obviously government property. 404 00:30:16,020 --> 00:30:18,160 Camping out here when you don't own the land... 405 00:30:18,190 --> 00:30:20,120 is considered unauthorized camping. 406 00:30:20,150 --> 00:30:21,330 - What? - Hey. 407 00:30:21,360 --> 00:30:24,040 Why did you build this fancy tent here? 408 00:30:24,070 --> 00:30:27,130 One might think it's a Mongolian ger. 409 00:30:27,150 --> 00:30:29,980 - You know what a "ger" is? - I do. 410 00:30:30,870 --> 00:30:33,090 So what's your story? 411 00:30:33,120 --> 00:30:35,600 How did you go from tourist to homeless overnight? 412 00:30:35,620 --> 00:30:37,950 I've never heard of that happening. 413 00:30:41,880 --> 00:30:44,610 Korea's a great country, but it has too many scammers. 414 00:30:44,630 --> 00:30:46,480 We rank #1 in that field. 415 00:30:46,510 --> 00:30:47,690 Do you know why? 416 00:30:47,720 --> 00:30:49,860 Because they only get a slap on the wrist. 417 00:30:49,880 --> 00:30:51,150 - Indeed. - That's the issue. 418 00:30:51,180 --> 00:30:52,660 Take Ms. Noh, for example. 419 00:30:52,680 --> 00:30:56,280 She's homeless as a result of being scammed. 420 00:30:56,310 --> 00:30:57,830 Darn it. My money. 421 00:30:57,850 --> 00:31:01,290 Anyway, it sounds like you're going to keep staying here. 422 00:31:01,310 --> 00:31:02,670 Am I right? 423 00:31:02,690 --> 00:31:04,850 Yes, that's right. 424 00:31:05,280 --> 00:31:08,920 Fine. Then here's the plan. 425 00:31:08,950 --> 00:31:11,810 I'll make you another ger next to mine. 426 00:31:12,910 --> 00:31:14,680 You'll build a home for us? 427 00:31:14,700 --> 00:31:17,900 Yeah. It's no big deal, 428 00:31:18,040 --> 00:31:21,430 so for now, please leave mine. 429 00:31:21,460 --> 00:31:23,770 - You stink. - No way. 430 00:31:23,790 --> 00:31:27,060 Nothing in this world is for free. What can we do in return? 431 00:31:27,090 --> 00:31:30,280 I'll think of something you vagrants could offer me. 432 00:31:30,300 --> 00:31:32,780 For now, just get out. 433 00:31:32,800 --> 00:31:35,820 We'll provide you with information of value. 434 00:31:35,850 --> 00:31:37,990 A full Michelin guide to free soup kitchens. 435 00:31:38,020 --> 00:31:40,410 A detailed map of Gangnam rivaling Daedongyeojido... 436 00:31:40,440 --> 00:31:42,040 that includes restrooms with showers, 437 00:31:42,070 --> 00:31:43,500 and places that offer free calls. 438 00:31:43,530 --> 00:31:46,580 I'll provide you with the know-how on how to live without using money. 439 00:31:46,610 --> 00:31:50,670 What I tell you can't be found on any old online sites. 440 00:31:50,700 --> 00:31:53,060 I'm grateful for the offer, 441 00:31:53,240 --> 00:31:55,900 but it kind of feels like I've become a vagrant myself. 442 00:31:56,450 --> 00:31:58,070 Fine. 443 00:31:58,330 --> 00:32:00,110 You have a deal. 444 00:32:00,580 --> 00:32:01,600 Right now, 445 00:32:01,620 --> 00:32:03,020 I'd like to grab dinner. 446 00:32:03,040 --> 00:32:04,620 Let's eat. 447 00:32:06,090 --> 00:32:07,690 Dinner will be on us today. 448 00:32:07,710 --> 00:32:09,110 Angel of Heaven Soup Kitchen 449 00:32:09,130 --> 00:32:11,630 Free Meals Every Monday, Wednesday, Friday 450 00:32:36,120 --> 00:32:37,550 It's so good. 451 00:32:37,580 --> 00:32:39,990 It's sweet and savory. 452 00:32:40,160 --> 00:32:42,140 I'm so happy. 453 00:32:42,160 --> 00:32:43,520 Have your fill. 454 00:32:43,540 --> 00:32:45,180 Sadang-dong is good on Fridays, 455 00:32:45,210 --> 00:32:47,230 and Jongno is good on the weekends, 456 00:32:47,250 --> 00:32:48,650 but that place gets too busy. 457 00:32:48,670 --> 00:32:50,240 It's because they serve meat dishes. 458 00:32:50,260 --> 00:32:51,980 Tomorrow, we're off to Yongsan. 459 00:32:52,010 --> 00:32:54,150 Father Ji Deok-gu runs the place. 460 00:32:54,180 --> 00:32:56,780 He spares no expense and even serves Naju rice. 461 00:32:56,800 --> 00:32:58,490 He runs it well. I approve. 462 00:32:58,510 --> 00:33:00,200 You sure are picky for vagrants. 463 00:33:00,220 --> 00:33:02,010 Good for you. 464 00:33:08,270 --> 00:33:10,130 She hasn't been picking up all day. 465 00:33:10,150 --> 00:33:12,500 Please leave a message after the tone. 466 00:33:12,530 --> 00:33:16,770 - Did something happen to her? - Standard call charges will apply. 467 00:33:18,370 --> 00:33:21,650 Ms. Gang, why haven't you been picking up? 468 00:33:21,870 --> 00:33:23,640 Call me as soon as you get this message. 469 00:33:23,660 --> 00:33:25,470 I'm leaving you my personal number. 470 00:33:25,500 --> 00:33:28,370 It's 010-0491-1077. 471 00:33:33,590 --> 00:33:36,250 I don't appreciate doing my work twice. 472 00:33:36,340 --> 00:33:38,360 Leave this to me. You go grab some food. 473 00:33:40,350 --> 00:33:42,090 You're up. 474 00:33:43,980 --> 00:33:45,910 Let me go, already. 475 00:33:45,940 --> 00:33:48,330 I don't know anything about this. 476 00:33:48,350 --> 00:33:50,870 Of course you don't know anything. 477 00:33:50,900 --> 00:33:53,840 My guess is that drugs fall from the sky. 478 00:33:53,860 --> 00:33:55,300 No one knows anything about them. 479 00:33:55,320 --> 00:33:58,130 Everything disappears after we check the message on I-gram. 480 00:33:58,160 --> 00:34:00,430 How many times do I have to repeat myself? 481 00:34:00,450 --> 00:34:04,140 So just tell us who you met through I-gram. 482 00:34:04,160 --> 00:34:05,770 I know nothing about the distributor. 483 00:34:05,800 --> 00:34:09,790 Not their face, name, or number. 484 00:34:10,960 --> 00:34:14,230 Besides, their handle and address changes... 485 00:34:14,260 --> 00:34:17,040 tens of thousands of times a day. 486 00:34:18,930 --> 00:34:20,450 Look here, Mr. Sung. 487 00:34:20,470 --> 00:34:23,590 Don't make things harder for yourself and come clean. 488 00:34:24,970 --> 00:34:27,370 What'll you do for me if I do? 489 00:34:27,390 --> 00:34:28,700 What else? 490 00:34:28,730 --> 00:34:30,660 We'll show you mercy. 491 00:34:30,690 --> 00:34:33,790 You know that cooperating can lessen your sentence. 492 00:34:33,820 --> 00:34:36,100 What is this, amateur hour? 493 00:34:51,920 --> 00:34:53,560 Chamma. 494 00:34:53,590 --> 00:34:55,940 His phone is unlocked, so get whatever is on it. 495 00:34:55,960 --> 00:34:57,710 Got it. 496 00:35:00,720 --> 00:35:04,710 Look at how he shaved his hair just to get out of a drug test. 497 00:35:05,100 --> 00:35:07,910 Who can say Korea is a drug-free country, 498 00:35:07,930 --> 00:35:11,350 when we have dopeheads everywhere? 499 00:35:12,560 --> 00:35:15,600 What are we dealing with here? 500 00:35:18,400 --> 00:35:19,800 Its chemical formula... 501 00:35:19,820 --> 00:35:23,590 is Cโ‚†โ‚‰Hโ‚‚โ‚†Nโ‚‡. 502 00:35:23,620 --> 00:35:26,300 In solid form, it looks like ripped-up tissue paper. 503 00:35:26,330 --> 00:35:28,890 However, when dissolved in water, 504 00:35:28,910 --> 00:35:32,230 it transforms into Cโ‚†โ‚‰Hโ‚‚โ‚ˆNโ‚‡O. 505 00:35:32,250 --> 00:35:34,650 It becomes a new synthetic drug, 506 00:35:34,670 --> 00:35:37,440 one that's 200 times stronger than the deadly fentanyl, 507 00:35:37,460 --> 00:35:39,480 and 400 times stronger than heroin. 508 00:35:39,510 --> 00:35:44,800 Even 0.00001 g of this can instantly kill you. 509 00:35:44,970 --> 00:35:48,050 This will revolutionize the drug scene completely. 510 00:36:13,670 --> 00:36:16,270 All one needs to do is stick it in their ear. 511 00:36:16,290 --> 00:36:17,600 It reacts 300 times faster... 512 00:36:17,630 --> 00:36:19,730 when delivered to the brain than inhaled. 513 00:36:19,760 --> 00:36:21,900 It leaves your system 20 times faster, 514 00:36:21,920 --> 00:36:24,790 and can't be detected in urine. 515 00:36:26,260 --> 00:36:28,130 Detective Kang. 516 00:36:28,260 --> 00:36:29,780 Yes? 517 00:36:29,810 --> 00:36:32,430 You worked customs at Incheon Airport yesterday, right? 518 00:36:32,560 --> 00:36:33,950 - That's right. - By any chance, 519 00:36:33,980 --> 00:36:36,360 do you remember meeting a woman named "Gang Nam-soon"? 520 00:36:36,380 --> 00:36:37,470 Yes. 521 00:36:37,500 --> 00:36:38,540 Someone scammed her, 522 00:36:38,570 --> 00:36:42,020 and took her phone to stop her from reporting it. 523 00:36:42,650 --> 00:36:45,340 No wonder I couldn't reach her. 524 00:36:45,360 --> 00:36:46,540 Where is she at the moment? 525 00:36:46,560 --> 00:36:49,850 There's no way to reach her, since she has no phone. 526 00:36:49,870 --> 00:36:51,650 She just said she'd be back. 527 00:36:52,040 --> 00:36:54,520 Why did that have to happen to her? 528 00:36:54,540 --> 00:36:57,480 Please call me right away if she comes back. 529 00:36:57,500 --> 00:36:59,040 Of course. 530 00:37:01,050 --> 00:37:04,570 She described you as a handsome officer. 531 00:37:04,590 --> 00:37:07,170 That's how I knew right away it was you. 532 00:37:12,100 --> 00:37:14,220 I see she has taste. 533 00:37:27,160 --> 00:37:28,880 Arabesque Crown Top Luxury Park Mansion 534 00:37:28,910 --> 00:37:30,480 Metro Trump Square Super-Duper Tower 535 00:37:33,450 --> 00:37:35,410 This is incredible. 536 00:37:37,040 --> 00:37:39,520 - Is this our home now? - How is this possible? 537 00:37:39,540 --> 00:37:41,400 It's so nice! 538 00:37:41,420 --> 00:37:44,400 Nam-soon, thank you so much. 539 00:37:44,420 --> 00:37:47,360 This is better than any home out there. 540 00:37:47,390 --> 00:37:49,660 Do you know how expensive Gangnam apartments are? 541 00:37:49,680 --> 00:37:52,170 They're more than $2 million. 542 00:37:53,640 --> 00:37:56,750 We'll never be able to own one in our lifetime. 543 00:37:56,770 --> 00:37:59,550 I'd love to register this as my property. 544 00:37:59,900 --> 00:38:00,960 Are you kidding me? 545 00:38:00,980 --> 00:38:03,130 - Get out here. - What nonsense is this? 546 00:38:03,150 --> 00:38:04,380 Get out this instant! 547 00:38:04,400 --> 00:38:06,550 Who dragged these pests out here? 548 00:38:06,570 --> 00:38:07,920 - Unbelievable. - Here they are. 549 00:38:07,940 --> 00:38:09,130 What on earth is this? 550 00:38:09,160 --> 00:38:11,510 What do you think you're doing? 551 00:38:11,530 --> 00:38:13,710 We reported you for ruining the natural landscape. 552 00:38:13,730 --> 00:38:14,850 Take these down now! 553 00:38:14,870 --> 00:38:15,970 We work like crazy, 554 00:38:16,000 --> 00:38:19,770 trying to keep this park safe from homeless people. 555 00:38:19,790 --> 00:38:22,190 How dare you build this? Take them down this instant! 556 00:38:22,210 --> 00:38:25,150 You're blocking the path by putting these here. 557 00:38:25,170 --> 00:38:27,870 If you lack common sense, you should at least know your place. 558 00:38:27,890 --> 00:38:29,650 Take them down immediately. 559 00:38:29,680 --> 00:38:33,390 The park allows campers to set up their tents here. 560 00:38:33,410 --> 00:38:35,460 I'll have it authorized at the district office. 561 00:38:35,480 --> 00:38:36,540 Did you hear that? 562 00:38:36,560 --> 00:38:37,690 - Unbelievable. - You punk! 563 00:38:37,710 --> 00:38:39,290 - "Punk"? - I've had enough of this. 564 00:38:39,310 --> 00:38:40,660 Let's take them down! 565 00:38:40,690 --> 00:38:43,680 - Sounds perfect. - Take them down. 566 00:38:55,490 --> 00:38:58,660 Please look the other way just this once! 567 00:39:01,000 --> 00:39:02,990 Darling! 568 00:39:07,340 --> 00:39:10,330 You're talking about our home. 569 00:39:17,390 --> 00:39:19,080 Darling, I'm hurt. 570 00:39:19,100 --> 00:39:21,680 Gosh, you're scraped all over. 571 00:39:30,150 --> 00:39:32,300 What was that? 572 00:39:32,320 --> 00:39:34,110 Darling! 573 00:39:39,750 --> 00:39:41,350 Talk about a colossal mess. 574 00:39:41,370 --> 00:39:43,270 The mess has been made and then some. 575 00:39:43,290 --> 00:39:46,650 Everyone here will come to the station with us. 576 00:39:46,670 --> 00:39:49,500 But we didn't do anything wrong! 577 00:39:50,090 --> 00:39:52,030 What on earth did we do wrong? 578 00:39:52,050 --> 00:39:54,200 It's the police who let the park be overrun. 579 00:39:54,220 --> 00:39:56,370 I didn't pay those taxes... 580 00:39:56,390 --> 00:39:58,460 so the homeless could set up their tents. 581 00:39:58,480 --> 00:40:01,030 If you don't have a home, you should go to prison instead. 582 00:40:01,050 --> 00:40:02,370 If you don't take them down, 583 00:40:02,400 --> 00:40:04,790 - we'll keep filing complaints. - What he said. 584 00:40:04,810 --> 00:40:06,040 - Unbelievable. - All right. 585 00:40:06,070 --> 00:40:07,890 - What is this? - You lousy civil servants. 586 00:40:07,920 --> 00:40:10,050 Talk about incompetence! 587 00:40:10,070 --> 00:40:12,050 Unbelievable. 588 00:40:12,070 --> 00:40:14,630 Is this the best you people can do? 589 00:40:14,660 --> 00:40:16,050 How can you let this happen? 590 00:40:16,080 --> 00:40:17,890 We're protecting the environment. 591 00:40:17,910 --> 00:40:19,900 I only came here... 592 00:40:21,160 --> 00:40:24,530 to find my mom. 593 00:40:26,880 --> 00:40:31,210 This isn't what I dreamed of. 594 00:40:33,680 --> 00:40:37,530 I waited ten years for this trip to Korea, 595 00:40:37,560 --> 00:40:39,550 caring for our sheep... 596 00:40:40,060 --> 00:40:42,470 and saving up money. 597 00:40:46,360 --> 00:40:50,480 I studied Korean every day for five hours a day, 598 00:40:50,860 --> 00:40:53,900 and dreamed of coming here every night. 599 00:41:23,810 --> 00:41:25,800 Have you eaten? 600 00:41:25,980 --> 00:41:28,010 I looked for you all day. 601 00:41:51,090 --> 00:41:52,700 Here. 602 00:41:58,180 --> 00:42:01,420 At least this remained safe, thanks to you. 603 00:42:03,770 --> 00:42:07,550 The scammer took everything else I owned. 604 00:42:08,560 --> 00:42:12,720 She would've taken this too, if you hadn't confiscated it. 605 00:42:17,450 --> 00:42:20,260 I heard you didn't learn formal speech while studying Korean. 606 00:42:20,280 --> 00:42:22,320 The precinct officer told me. 607 00:42:24,660 --> 00:42:27,600 My Korean tutor back in Mongolia... 608 00:42:27,620 --> 00:42:30,950 was a 93-year-old Mongolian lady... 609 00:42:31,250 --> 00:42:33,310 who lived in Korea for 50 years, 610 00:42:33,340 --> 00:42:35,400 so she only taught me casual speech. 611 00:42:35,420 --> 00:42:39,610 I picked up on formal speech while watching Korean TV shows, 612 00:42:39,640 --> 00:42:41,750 but it's hard to make it stick. 613 00:42:41,890 --> 00:42:44,670 I'm sure it'll fix itself during my stay here. 614 00:42:46,230 --> 00:42:48,890 Does it bother you, cop? 615 00:42:48,940 --> 00:42:50,720 It does. 616 00:42:53,610 --> 00:42:54,790 Right. 617 00:42:54,820 --> 00:42:57,300 This is why early education matters. 618 00:42:57,320 --> 00:42:59,020 Then I'll be casual with you, too. 619 00:42:59,320 --> 00:43:01,480 Aren't you already doing that? 620 00:43:02,410 --> 00:43:03,980 That's true. 621 00:43:09,750 --> 00:43:12,280 Are you really going to help me... 622 00:43:12,920 --> 00:43:14,910 find my mom? 623 00:43:18,260 --> 00:43:20,380 I keep my promises. 624 00:43:26,600 --> 00:43:27,830 It's long overdue, 625 00:43:27,850 --> 00:43:31,200 but I'll protect my mom from the second I meet her. 626 00:43:31,230 --> 00:43:32,250 If she's broke, 627 00:43:32,270 --> 00:43:35,460 I'll work every day to treat her to delicious meals, 628 00:43:35,480 --> 00:43:38,390 and build her a ger if she doesn't have a home. 629 00:43:42,990 --> 00:43:46,110 Do you remember her name or face? 630 00:43:49,540 --> 00:43:50,930 No. 631 00:43:50,960 --> 00:43:53,240 I don't remember a thing. 632 00:43:54,170 --> 00:43:57,020 This was given to me by my parents, 633 00:43:57,050 --> 00:44:00,290 who found and raised me in Mongolia. 634 00:44:02,380 --> 00:44:05,460 They said I was carrying this at the time. 635 00:44:10,520 --> 00:44:14,510 I doubt you'll need to work a job, even after you meet your mom. 636 00:44:15,060 --> 00:44:16,970 That's pure gold. 637 00:44:23,360 --> 00:44:27,530 That lady seems to be loaded for sure. 638 00:44:27,580 --> 00:44:29,430 The basement safe seems impenetrable, 639 00:44:29,450 --> 00:44:32,220 so I'll have to make do with the jewelry in her bedroom. 640 00:44:32,250 --> 00:44:33,430 I'll need your help. 641 00:44:33,460 --> 00:44:35,980 Wouldn't it be better to stay as her daughter? 642 00:44:36,000 --> 00:44:38,870 Her real daughter could show up. 643 00:44:38,960 --> 00:44:42,790 There's a good chance she's dead, since she hasn't shown up yet. 644 00:44:43,130 --> 00:44:44,780 No. 645 00:44:44,800 --> 00:44:46,450 I think she's alive somewhere. 646 00:44:46,470 --> 00:44:48,590 I can feel it. 647 00:44:48,760 --> 00:44:50,470 But... 648 00:44:50,850 --> 00:44:53,300 there's one problem. 649 00:44:53,690 --> 00:44:56,640 The women in that family are super strong. 650 00:44:56,770 --> 00:45:00,250 Her daughter Nam-soon was just as strong as the lady, 651 00:45:00,280 --> 00:45:04,190 and her mom is also a force to be reckoned with. 652 00:45:04,820 --> 00:45:06,340 Eat up. 653 00:45:06,370 --> 00:45:10,100 I ripped off about $100,000 from that woman so far, 654 00:45:10,120 --> 00:45:12,700 not including the prize money. 655 00:45:13,870 --> 00:45:15,660 $100,000? 656 00:45:26,840 --> 00:45:28,840 Let me know when you find my mom. 657 00:45:29,430 --> 00:45:31,830 How can I, when you don't have a phone? 658 00:45:31,850 --> 00:45:33,080 You can come and find me. 659 00:45:33,100 --> 00:45:34,870 I'm a busy man, so get yourself a phone. 660 00:45:34,890 --> 00:45:38,290 Maybe you should find that scammer quickly. 661 00:45:38,310 --> 00:45:42,060 I know I'm a police officer, but you're ordering me around too much. 662 00:45:42,360 --> 00:45:44,340 Isn't catching bad guys a priority? 663 00:45:44,360 --> 00:45:46,630 Isn't catching bad guys a given? 664 00:45:46,660 --> 00:45:49,760 I'll keep on living in that ger. 665 00:45:49,780 --> 00:45:52,180 Tell the other cops not to disturb me. 666 00:45:52,200 --> 00:45:54,990 You can't keep staying there. 667 00:45:55,790 --> 00:45:57,310 Do the police... 668 00:45:57,330 --> 00:46:00,150 think it's more urgent to kick out the homeless... 669 00:46:00,170 --> 00:46:02,580 rather than to capture scammers? 670 00:46:05,760 --> 00:46:07,780 Fine. I'll catch the scammer first. 671 00:46:07,800 --> 00:46:09,460 Wait. 672 00:46:14,140 --> 00:46:15,330 Here you go. 673 00:46:15,350 --> 00:46:17,160 You were scammed out of your money. 674 00:46:17,190 --> 00:46:20,390 Don't put yourself in danger outdoors and get a room. 675 00:46:24,190 --> 00:46:27,600 I'll pay you back as soon as I get a job. 676 00:46:28,660 --> 00:46:31,800 To get a job, you'll need a new passport. 677 00:46:31,830 --> 00:46:34,690 I'll vouch for you, so come with me to the embassy. 678 00:46:38,250 --> 00:46:40,030 Go here to get your passport photo taken. 679 00:46:40,060 --> 00:46:42,350 Bong Photo Gallery 30% Discount 680 00:46:43,340 --> 00:46:45,080 Thanks. 681 00:46:46,050 --> 00:46:48,320 But cop, where do you live? 682 00:46:48,340 --> 00:46:51,110 Why are you asking? To find me there? 683 00:46:51,140 --> 00:46:53,050 Aren't you a smart one? 684 00:46:53,760 --> 00:46:55,240 Over there. 685 00:46:55,270 --> 00:46:57,630 I live on the top floor of that building. 686 00:46:59,060 --> 00:47:00,760 Got it. 687 00:47:01,310 --> 00:47:02,850 Now shoo. 688 00:47:03,110 --> 00:47:04,500 Is there anything else you need? 689 00:47:04,530 --> 00:47:08,020 All in good time. Now shoo! 690 00:47:12,070 --> 00:47:13,980 You're back. 691 00:47:15,290 --> 00:47:17,030 Hello. 692 00:47:18,330 --> 00:47:19,680 Is everything quiet? 693 00:47:19,710 --> 00:47:21,640 Yes, all seems well for now. 694 00:47:21,670 --> 00:47:23,650 What an ugly sight. 695 00:47:23,670 --> 00:47:25,480 Look at what they've done to the park. 696 00:47:25,500 --> 00:47:28,070 Take them down before they attract the homeless. 697 00:47:28,090 --> 00:47:30,280 - Don't wait for them to move out. - Got it, sir. 698 00:47:30,300 --> 00:47:31,780 Why? 699 00:47:31,800 --> 00:47:33,030 What do you mean, "why"? 700 00:47:33,050 --> 00:47:35,280 Should we sit idly by and let this continue? 701 00:47:35,310 --> 00:47:36,520 The complaints will pile on. 702 00:47:36,550 --> 00:47:38,120 "Do the police..." 703 00:47:38,140 --> 00:47:40,620 "think it's more urgent to kick out the homeless," 704 00:47:40,640 --> 00:47:43,890 "rather than to capture scammers?" 705 00:47:44,570 --> 00:47:46,960 That's what the ger architect asked. 706 00:47:46,980 --> 00:47:48,750 The architect? 707 00:47:48,780 --> 00:47:49,920 Are you being serious? 708 00:47:49,950 --> 00:47:51,630 We should arrest the scammer first, 709 00:47:51,660 --> 00:47:55,180 to show that the law protects people, before insisting they follow it. 710 00:47:55,200 --> 00:47:58,050 Telling them to follow the law without protecting their rights... 711 00:47:58,080 --> 00:48:01,180 makes the police just as bad as the scammers out there. 712 00:48:01,210 --> 00:48:03,060 What's with you? 713 00:48:03,080 --> 00:48:04,270 Whose side are you on? 714 00:48:04,290 --> 00:48:07,020 Taking sides? Please. 715 00:48:07,050 --> 00:48:08,360 If I must label it, 716 00:48:08,380 --> 00:48:11,870 I'm an errand boy of the people who sides with the innocent. 717 00:48:11,970 --> 00:48:13,570 I believe our priority should be... 718 00:48:13,590 --> 00:48:16,840 to help a citizen who was scammed out of a place to stay. 719 00:48:17,640 --> 00:48:20,470 I'll clock out for the day, then. 720 00:48:50,300 --> 00:48:51,320 Hey, it's me. 721 00:48:51,340 --> 00:48:54,830 It's about what I requested regarding the missing daughter. 722 00:48:55,300 --> 00:48:59,880 Can you get me a list of girls who went missing between 2006 and 2023? 723 00:49:01,180 --> 00:49:02,870 She was lost in Mongolia, 724 00:49:02,890 --> 00:49:05,800 so the list will be short if narrowed down to international cases. 725 00:49:06,520 --> 00:49:08,460 Thanks again. I'll wait for your call. 726 00:49:08,480 --> 00:49:10,100 Goodbye. 727 00:49:54,400 --> 00:49:57,610 Look at him, throwing a party for himself. 728 00:49:57,700 --> 00:49:59,180 I'm not sure what he achieved... 729 00:49:59,200 --> 00:50:02,110 to get him dancing like that in his undies. 730 00:50:24,020 --> 00:50:26,970 Hey, lovebirds. Rise and shine. 731 00:50:29,560 --> 00:50:32,680 - Hey! - We're already awake. 732 00:50:33,570 --> 00:50:36,350 The early bird catches the worm. 733 00:50:36,530 --> 00:50:39,220 Let's go. We must hustle to get breakfast. 734 00:50:39,240 --> 00:50:41,940 The line will only get longer with time. 735 00:50:44,120 --> 00:50:45,760 You're diligent for a vagrant. 736 00:50:45,790 --> 00:50:48,140 I didn't become a vagrant because I was lazy. 737 00:50:48,170 --> 00:50:50,370 It's because I was unlucky. 738 00:51:03,390 --> 00:51:05,880 Who parked their car like this? 739 00:51:17,570 --> 00:51:19,090 Hello? 740 00:51:19,110 --> 00:51:21,630 I'm calling from the Golden Imperial parking lot. 741 00:51:21,660 --> 00:51:23,550 You need to move your car. 742 00:51:23,580 --> 00:51:25,850 Darn it. I was sleeping. 743 00:51:25,870 --> 00:51:28,450 Push it or something. Do it yourself. 744 00:51:32,290 --> 00:51:34,440 You don't mind if your tires get damaged? 745 00:51:34,460 --> 00:51:38,780 For crying out loud. Stop bothering me, you old hag. 746 00:51:38,800 --> 00:51:40,110 Hey, Granny. 747 00:51:40,130 --> 00:51:42,820 If you're old, don't bother going out. 748 00:51:42,840 --> 00:51:45,740 Just stay home and watch your grandkids or something, got it? 749 00:51:45,760 --> 00:51:47,450 I'm busy as it is. 750 00:51:47,470 --> 00:51:49,790 Is this lousy jerk being serious right now? 751 00:51:49,810 --> 00:51:52,140 I could just snap your neck. 752 00:52:19,090 --> 00:52:22,280 That wouldn't be enough to teach that little jerk a lesson. 753 00:52:22,300 --> 00:52:24,360 What was that? 754 00:52:24,390 --> 00:52:26,450 I can't understand a word you're saying. 755 00:52:26,470 --> 00:52:28,340 Whatever, I'm hanging up. 756 00:52:30,600 --> 00:52:31,870 Where's my car? 757 00:52:31,890 --> 00:52:35,180 Darn it. Where did I put it? 758 00:52:38,940 --> 00:52:40,640 Is that it? 759 00:52:40,690 --> 00:52:42,900 I think it is. Is it? 760 00:52:43,070 --> 00:52:44,900 My baby! 761 00:52:45,070 --> 00:52:46,550 Why are you lying upside down? 762 00:52:46,580 --> 00:52:49,860 I've only paid off three months of installments! 763 00:53:01,590 --> 00:53:04,650 The Heritage Club requires a certain dress code, ma'am. 764 00:53:04,680 --> 00:53:07,150 If they want matching attire, 765 00:53:07,180 --> 00:53:08,660 they should wear school uniforms. 766 00:53:08,680 --> 00:53:10,530 One must be at the top of the pyramid... 767 00:53:10,560 --> 00:53:12,620 to flip it upside down. 768 00:53:12,640 --> 00:53:14,200 You said yourself... 769 00:53:14,230 --> 00:53:17,120 that you had to be among the elite to change the world. 770 00:53:17,150 --> 00:53:18,930 That's right. 771 00:53:19,440 --> 00:53:22,960 I said I'd make the world a better place with what I have. 772 00:53:22,990 --> 00:53:24,420 Yes. 773 00:53:24,450 --> 00:53:28,340 You also said it was for Nam-soon's sake. 774 00:53:28,370 --> 00:53:30,030 That's right. 775 00:53:32,200 --> 00:53:35,320 Did you look into Hwa-ja? 776 00:53:39,670 --> 00:53:41,200 Yes, ma'am. 777 00:53:41,710 --> 00:53:43,580 Tell me. 778 00:53:44,630 --> 00:53:46,190 She... 779 00:53:46,220 --> 00:53:48,040 isn't your daughter. 780 00:53:50,010 --> 00:53:52,420 Would you like the recording? 781 00:53:54,430 --> 00:53:56,090 No. 782 00:53:57,850 --> 00:53:59,680 I'd rather not hear it. 783 00:54:00,110 --> 00:54:03,060 How should I deal with her? 784 00:54:07,490 --> 00:54:09,190 For now, 785 00:54:09,910 --> 00:54:11,860 observe quietly. 786 00:54:13,370 --> 00:54:16,450 Please don't be too disappointed, ma'am. 787 00:54:16,580 --> 00:54:20,080 I'm sure you'll find your daughter. 788 00:54:22,050 --> 00:54:23,790 My daughter... 789 00:54:24,380 --> 00:54:26,580 is currently in Korea. 790 00:54:26,720 --> 00:54:29,040 She's somewhere close. 791 00:54:30,010 --> 00:54:32,340 I can feel it. 792 00:54:46,110 --> 00:54:48,730 Mother, are you heading out today? 793 00:54:48,820 --> 00:54:50,360 Yes. 794 00:54:52,280 --> 00:54:53,430 Then... 795 00:54:53,450 --> 00:54:57,990 would it be all right to have some friends over today? 796 00:55:03,250 --> 00:55:04,950 Sure. 797 00:55:05,340 --> 00:55:07,120 Have fun. 798 00:55:21,500 --> 00:55:23,290 Arabesque Crown Top Luxury Park Mansion 799 00:55:25,400 --> 00:55:26,500 Hey. 800 00:55:26,530 --> 00:55:29,010 I'm heading out on a call. 801 00:55:29,030 --> 00:55:30,600 I didn't ask. 802 00:55:32,530 --> 00:55:33,840 Here. You can use this. 803 00:55:33,870 --> 00:55:36,550 It's my personal phone. Take it for now. 804 00:55:36,580 --> 00:55:38,430 "You shouldn't have"... 805 00:55:38,460 --> 00:55:40,220 is what you thought I'd say, right? 806 00:55:40,250 --> 00:55:42,280 Nope. I'm taking it. 807 00:55:43,210 --> 00:55:45,480 My number's on speed dial one, so call me. 808 00:55:45,500 --> 00:55:47,710 Sure. Thanks, kiddo. 809 00:55:48,380 --> 00:55:51,280 Learning Korean from an old lady made you sound like one. 810 00:55:51,300 --> 00:55:53,570 What are you grumbling about, kiddo? 811 00:55:53,600 --> 00:55:54,860 Head off to work, already. 812 00:55:54,890 --> 00:55:57,990 Catch the person who scammed me, and find my mom. 813 00:55:58,020 --> 00:56:00,790 You seem too at ease for a cop. 814 00:56:00,810 --> 00:56:02,040 Now shoo. 815 00:56:02,060 --> 00:56:04,010 Yes, ma'am. 816 00:56:04,730 --> 00:56:07,670 I saw you drinking Pangtao beer. 817 00:56:07,690 --> 00:56:09,590 You were dancing too. 818 00:56:09,610 --> 00:56:11,130 What? 819 00:56:11,150 --> 00:56:14,110 In neon undies, of all things. 820 00:56:14,530 --> 00:56:18,050 I'm too busy today to keep talking with you. 821 00:56:18,080 --> 00:56:19,640 - Come back tomorrow. - Why should I? 822 00:56:19,670 --> 00:56:21,700 We have to go to the embassy. 823 00:56:23,460 --> 00:56:25,330 - Let's go. - Let's move. 824 00:56:26,420 --> 00:56:28,830 What's with her shameless confidence? 825 00:56:30,170 --> 00:56:31,360 Wait, neon undies? 826 00:56:31,380 --> 00:56:33,250 How did she see me last night? 827 00:56:33,970 --> 00:56:35,840 Who is this woman? 828 00:57:12,300 --> 00:57:14,900 I made it this far on my own two feet, 829 00:57:14,930 --> 00:57:17,360 which makes them quite valuable. 830 00:57:17,390 --> 00:57:19,570 I couldn't let them sit in any old shoes. 831 00:57:19,600 --> 00:57:21,660 If you say so. 832 00:57:21,680 --> 00:57:25,910 To make it wherever you want, one's feet must be comfortable. 833 00:57:25,960 --> 00:57:27,000 Then... 834 00:57:27,020 --> 00:57:29,630 let's raise our glasses to celebrate our newest member. 835 00:57:29,650 --> 00:57:31,290 Please welcome... 836 00:57:31,320 --> 00:57:33,450 the newest member of our club, Ms. Hwang Geum-ju. 837 00:57:33,470 --> 00:57:36,220 - Cheers. - Cheers. 838 00:57:36,240 --> 00:57:37,260 How about a toast? 839 00:57:37,280 --> 00:57:38,930 Me? 840 00:57:38,950 --> 00:57:40,480 Yes. 841 00:57:47,710 --> 00:57:51,810 I hope for a world that's livable, not only for those with money, 842 00:57:51,840 --> 00:57:55,210 but also for everyone else in this world. 843 00:57:55,590 --> 00:57:57,130 Cheers. 844 00:57:59,300 --> 00:58:00,320 There's no such world. 845 00:58:00,350 --> 00:58:03,380 You must be feisty because you're new here. 846 00:58:04,270 --> 00:58:05,330 Give it your best, 847 00:58:05,350 --> 00:58:09,010 but the world will never change. 848 00:58:11,860 --> 00:58:14,020 I'm willing to give it a shot. 849 00:58:15,570 --> 00:58:17,100 So just watch. 850 00:58:17,860 --> 00:58:20,900 It seems to be something you're good at, 851 00:58:21,580 --> 00:58:26,060 since you've been completely occupied with watching that lady over there. 852 00:58:26,080 --> 00:58:27,990 I saw it all. 853 00:58:35,460 --> 00:58:36,960 I must leave, everyone. 854 00:59:53,500 --> 00:59:55,120 You're in the wrong place. 855 00:59:55,630 --> 00:59:58,360 Go here if you wish to change the world. 856 00:59:58,380 --> 00:59:59,860 This is the place... 857 00:59:59,880 --> 01:00:03,040 that only grants access to special people. 858 01:00:13,610 --> 01:00:17,330 Job Listings 859 01:00:17,360 --> 01:00:19,340 Hiring Movie Extras 860 01:00:21,610 --> 01:00:23,870 Kang Hee-shik 861 01:00:27,040 --> 01:00:28,430 Hey. 862 01:00:28,450 --> 01:00:30,530 98. 863 01:00:30,790 --> 01:00:32,020 You'll need a photo... 864 01:00:32,040 --> 01:00:34,020 for your passport tomorrow. Did you take it? 865 01:00:34,040 --> 01:00:36,580 Okay, I'll get one. 866 01:00:37,670 --> 01:00:39,150 When you do... 867 01:00:39,170 --> 01:00:40,830 Hello? 868 01:00:43,930 --> 01:00:47,250 For some reason, I feel like I'm being jerked around. 869 01:00:49,350 --> 01:00:51,380 It's not too bad, though. 870 01:00:55,100 --> 01:00:57,310 Careful not to poop yourself. 871 01:01:05,070 --> 01:01:06,810 Bong Photo Gallery 872 01:01:07,260 --> 01:01:08,260 Wait. 873 01:01:08,280 --> 01:01:11,450 On Wednesdays, we close at 6 p.m. 874 01:01:11,830 --> 01:01:15,160 But I need a passport photo. 875 01:01:15,290 --> 01:01:17,160 I'm sorry. 876 01:01:17,380 --> 01:01:19,190 I guess I have no choice. 877 01:01:19,210 --> 01:01:21,610 I'll take it someplace else. 878 01:01:21,630 --> 01:01:24,500 You shouldn't address elders so casually... 879 01:01:26,720 --> 01:01:28,250 Hang on. 880 01:02:32,410 --> 01:02:34,810 Strong Girl Nam-soon 881 01:02:34,830 --> 01:02:37,650 {\an8}The drug was smuggled in one of her possessions. 882 01:02:37,670 --> 01:02:40,010 {\an8}It was disguised as something we could never think of. 883 01:02:40,030 --> 01:02:41,350 {\an8}It seems like a synthetic drug. 884 01:02:41,380 --> 01:02:42,560 {\an8}This drug could be terrifying. 885 01:02:42,590 --> 01:02:43,730 {\an8}Either way, I'm eating that. 886 01:02:43,760 --> 01:02:45,400 {\an8}- Do you want to get fired? - No, but maybe you do! 887 01:02:45,420 --> 01:02:47,600 {\an8}Give me a tarot reading on Nam-soon's whereabouts. 888 01:02:47,620 --> 01:02:50,360 {\an8}Like destiny, a savior will come to the rescue. 889 01:02:50,390 --> 01:02:51,820 {\an8}She's coming our way. 890 01:02:51,850 --> 01:02:54,200 {\an8}I hear you're looking for your daughter. Is it true that you found her? 891 01:02:54,220 --> 01:02:57,530 {\an8}Quickly get me everything on a police officer by the name of "Kang Hee-shik." 892 01:02:57,550 --> 01:02:58,790 {\an8}I've changed my mind. 893 01:02:58,810 --> 01:03:00,500 {\an8}I'm staying as her daughter. 894 01:03:00,520 --> 01:03:02,670 {\an8}What do you think you're doing? 895 01:03:02,690 --> 01:03:06,060 {\an8}You'll pay for this. 64507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.