All language subtitles for Stargate SG-1 S02 E08 BluRay 10Bit 1080p AC3 HEVC-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,135 Technician, over p.a.: Unscheduled incoming traveler. 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,351 Soldier: 32. 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,437 There's no one scheduled to return today. 4 00:00:15,724 --> 00:00:16,691 Did you get an iris code? 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Yes, sir, we did. From SG-1. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,986 (Stargate activating) 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,150 Hi. How are you? 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,944 The only other person with an SG-1 remote 9 00:00:27,236 --> 00:00:28,613 And the signal that goes with it is- 10 00:00:28,904 --> 00:00:29,496 Tek-mate bra'tac. 11 00:00:29,780 --> 00:00:30,702 But he's not supposed to use it 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,161 Unless it's an emergency. 13 00:00:32,449 --> 00:00:33,962 Perhaps he is under attack. 14 00:00:34,243 --> 00:00:34,744 Carter: from who? 15 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 Apophis and klorel were killed. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,634 Open the iris. 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,810 Hammond of texas, 18 00:00:56,098 --> 00:00:58,772 Will you give me leave to enter your compound? 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,982 You have it, master bra'tac. 20 00:01:01,270 --> 00:01:02,897 Unit, stand down. 21 00:01:09,152 --> 00:01:11,780 Bra'tak. Greetings from earth. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Hmm. Hasshak. 23 00:01:14,408 --> 00:01:18,879 I take it this isn't a social call. 24 00:01:20,664 --> 00:01:22,257 Greetings, old friend. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,676 I bring bad news. 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,212 My family? 27 00:01:26,503 --> 00:01:28,176 Your wife is safe. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,010 What of rya'c? 29 00:01:30,299 --> 00:01:34,099 Your son has been taken... By apophis. 30 00:02:43,705 --> 00:02:45,298 Colonel, your report stated clearly 31 00:02:45,582 --> 00:02:48,085 That apophis was killed on board his ship. 32 00:02:48,377 --> 00:02:49,720 Yes, it did, sir. 33 00:02:50,003 --> 00:02:51,255 We saw the thing blow. 34 00:02:51,546 --> 00:02:53,594 Nobody could have survived, sir. 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,099 I'm told he and klorel escaped 36 00:02:55,384 --> 00:02:56,556 Through the on-board stargate 37 00:02:56,843 --> 00:02:58,265 Before your explosive devices 38 00:02:58,553 --> 00:02:59,099 Destroyed the ship. 39 00:02:59,388 --> 00:03:00,184 They must have used those ring things 40 00:03:00,472 --> 00:03:01,724 To get to the gate just after I did. 41 00:03:02,015 --> 00:03:05,110 What does apophis gain by kidnapping teal'c's son? 42 00:03:05,394 --> 00:03:07,146 He does not want rya'c. 43 00:03:07,437 --> 00:03:11,192 He wants the shol'va... The traitor. 44 00:03:11,858 --> 00:03:13,610 He wants teal'c. 45 00:03:13,944 --> 00:03:15,036 Teal'c is right. 46 00:03:15,320 --> 00:03:16,867 Nearly all the warriors and serpent guards 47 00:03:17,155 --> 00:03:19,419 Loyal to apophis died on those 2 ships. 48 00:03:19,700 --> 00:03:22,419 Apophis returned to chulak in shame. 49 00:03:23,328 --> 00:03:26,047 You must act quickly to reinstate his power, 50 00:03:26,331 --> 00:03:27,924 Or the system lords will send another goa'uld 51 00:03:28,208 --> 00:03:30,336 To eliminate him and rule in his place. 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 Right now there is a measure of chaos 53 00:03:32,921 --> 00:03:33,763 In chulak. 54 00:03:34,047 --> 00:03:35,765 Its god is weakened. 55 00:03:36,049 --> 00:03:37,801 If we use this time wisely, 56 00:03:38,093 --> 00:03:38,969 We can rescue the boy. 57 00:03:39,261 --> 00:03:40,513 I can't allow my best people 58 00:03:40,804 --> 00:03:42,932 To walk into what is obviously a trap. 59 00:03:43,223 --> 00:03:45,351 Of course it's a trap, sir. 60 00:03:45,642 --> 00:03:47,155 And in knowing it's a trap, 61 00:03:47,436 --> 00:03:48,904 We can avoid it. 62 00:03:50,605 --> 00:03:52,152 He's vulnerable right now. 63 00:03:52,441 --> 00:03:54,159 He never will be more so, 64 00:03:54,443 --> 00:03:55,535 And I still have a few friends 65 00:03:55,819 --> 00:03:56,695 Among the serpent guards 66 00:03:56,987 --> 00:03:58,830 That apophis does not know of. 67 00:03:59,114 --> 00:04:01,116 If we can pull this off, sir, 68 00:04:01,408 --> 00:04:03,456 We can grab teal'c's kid 69 00:04:03,744 --> 00:04:07,169 And nail this mother...goa'uld 70 00:04:07,456 --> 00:04:08,799 In one sweep. 71 00:04:12,252 --> 00:04:15,426 Teal'c, you originally withheld information 72 00:04:15,714 --> 00:04:16,180 About your family 73 00:04:16,465 --> 00:04:19,264 Because you were afraid it would make you vulnerable. 74 00:04:19,593 --> 00:04:20,560 Well, it has. 75 00:04:20,844 --> 00:04:23,097 I want this to be the last time. 76 00:04:24,347 --> 00:04:26,190 So, colonel, you have a go. 77 00:04:26,475 --> 00:04:28,193 Get apophis if you can, 78 00:04:28,477 --> 00:04:30,275 But the prime directive of this mission 79 00:04:30,562 --> 00:04:33,611 Is to bring teal'c's family back to earth. 80 00:04:34,024 --> 00:04:35,492 Yes, sir. 81 00:04:48,997 --> 00:04:52,297 (All coughing and gagging) 82 00:05:09,142 --> 00:05:11,315 (Stargate activating) 83 00:05:18,401 --> 00:05:20,449 Bra'tac:this is our destination. 84 00:05:21,655 --> 00:05:23,123 Jack: who lives here? 85 00:05:23,406 --> 00:05:26,250 Drey'auc has offered her new home as a base. 86 00:05:26,535 --> 00:05:29,254 But how could she afford such a home? 87 00:05:30,831 --> 00:05:32,253 (Children laughing) 88 00:05:32,541 --> 00:05:33,918 I do not know. 89 00:05:54,437 --> 00:05:55,734 Teal'c? 90 00:06:05,699 --> 00:06:08,293 I was alone when they came. 91 00:06:08,577 --> 00:06:10,500 I tried to stop them. 92 00:06:10,787 --> 00:06:12,380 Of this I am certain. 93 00:06:13,748 --> 00:06:15,466 Teal'c. 94 00:06:17,878 --> 00:06:19,380 Master bra'tac. 95 00:06:19,671 --> 00:06:21,924 You are the warriors from the tauri. 96 00:06:22,465 --> 00:06:24,183 I have heard much of you. 97 00:06:24,467 --> 00:06:26,765 I am fro'tak of the high cliffs. 98 00:06:27,053 --> 00:06:29,021 Jack of the windy city. 99 00:06:29,472 --> 00:06:31,270 This is jackson and carter. 100 00:06:31,558 --> 00:06:33,105 My thanks for your coming. 101 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 Your presence in the home of my wife 102 00:06:34,936 --> 00:06:37,234 Is greatly appreciated, fro'tak. 103 00:06:38,690 --> 00:06:40,943 It is my home, teal'c. 104 00:06:42,485 --> 00:06:43,998 It was you who provided shelter 105 00:06:44,279 --> 00:06:45,326 For my wife and son. 106 00:06:45,614 --> 00:06:46,831 Teal'c? 107 00:06:47,115 --> 00:06:49,243 I will tell him. 108 00:06:49,534 --> 00:06:52,413 When it appeared that you may never return 109 00:06:52,704 --> 00:06:55,298 And that you may indeed be dead... 110 00:06:58,460 --> 00:07:00,963 Drey'auc had her marriage removed. 111 00:07:05,884 --> 00:07:08,888 She is now my wife, teal'c. 112 00:07:13,308 --> 00:07:14,150 Hey, knock it off! 113 00:07:14,434 --> 00:07:16,027 Come on, come on. Just knock it off! 114 00:07:16,311 --> 00:07:17,813 You came here for your son. 115 00:07:18,104 --> 00:07:19,447 This doesn't help. 116 00:07:22,525 --> 00:07:23,526 Come on. 117 00:07:23,818 --> 00:07:25,786 I wished to be the one to tell you myself, 118 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 Old friend. 119 00:07:28,448 --> 00:07:29,825 I am sorry. 120 00:07:33,620 --> 00:07:36,464 How could you not have known this, bra'tac? 121 00:07:39,459 --> 00:07:40,802 We will wait outside 122 00:07:41,086 --> 00:07:42,554 And give you time to sort through 123 00:07:42,837 --> 00:07:45,465 This uncomfortable news. 124 00:07:51,596 --> 00:07:52,643 Captain carter, 125 00:07:52,931 --> 00:07:53,727 Why don't you go with 'em, 126 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 See what you can find out about the kid. 127 00:07:56,309 --> 00:07:57,481 Yes, sir. 128 00:08:01,564 --> 00:08:06,286 Teal'c, on my word as a warrior, 129 00:08:06,569 --> 00:08:07,707 I did not know. 130 00:08:07,988 --> 00:08:09,410 If I had, I would have told you 131 00:08:09,698 --> 00:08:11,075 Before we arrived. 132 00:08:16,830 --> 00:08:18,252 Look, I just want to know 133 00:08:18,540 --> 00:08:19,962 If this guy fro'tak can be trusted 134 00:08:20,250 --> 00:08:21,046 Not to turn us in. 135 00:08:21,334 --> 00:08:23,052 Is it not obvious, o'neill? 136 00:08:23,586 --> 00:08:25,054 He cannot be trusted. 137 00:08:25,338 --> 00:08:26,134 Well, no offense, teal'c, 138 00:08:26,423 --> 00:08:27,720 But I don’t think that assessment 139 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 Is born of a cool head. 140 00:08:31,052 --> 00:08:32,224 What do you think, bra'tac? 141 00:08:32,512 --> 00:08:35,436 Fro'tak is one of teal'c's oldest confidants. 142 00:08:35,724 --> 00:08:38,523 Both were my wards in the bashaak training. 143 00:08:38,852 --> 00:08:40,650 He has indicated to me many times 144 00:08:40,937 --> 00:08:41,938 He agrees with my beliefs 145 00:08:42,230 --> 00:08:44,324 That the goa'ulds are false gods. 146 00:08:44,607 --> 00:08:45,904 Yeah, yeah, yeah, yeah. 147 00:08:46,192 --> 00:08:47,455 Can he be trusted? 148 00:08:47,736 --> 00:08:49,204 I believe so, yes. 149 00:08:49,487 --> 00:08:51,000 But I suggest we keep a close eye on him 150 00:08:51,281 --> 00:08:51,827 At all times. 151 00:08:52,115 --> 00:08:54,368 A better response would be to kill him. 152 00:08:54,659 --> 00:08:56,753 Teal'c, you cannot. 153 00:08:57,454 --> 00:08:58,706 Teal'c... 154 00:08:59,622 --> 00:09:00,589 Look, I know you probably 155 00:09:00,874 --> 00:09:01,625 Don't want to hear this right now, 156 00:09:01,916 --> 00:09:04,510 But I think you need to get some perspective on this. 157 00:09:04,794 --> 00:09:07,513 Maybe, in away, you should be thanking him. 158 00:09:07,797 --> 00:09:10,471 How can you say that, daniel jackson? 159 00:09:10,759 --> 00:09:12,636 He has betrayed our friendship. 160 00:09:12,927 --> 00:09:15,806 If I recall, last time we were here, 161 00:09:16,097 --> 00:09:17,849 You were pretty upset about your family 162 00:09:18,141 --> 00:09:19,939 Being outcasts- 163 00:09:20,226 --> 00:09:21,489 Barely surviving in a camp 164 00:09:21,770 --> 00:09:23,363 Because of what you did. 165 00:09:23,646 --> 00:09:24,158 I mean, it seems to me 166 00:09:24,439 --> 00:09:26,567 They have a better life now. 167 00:09:30,779 --> 00:09:33,032 Teal'c, listen to me. 168 00:09:33,323 --> 00:09:34,495 If you were dead, 169 00:09:34,783 --> 00:09:35,500 Would you wish drey'auc 170 00:09:35,784 --> 00:09:37,001 To remain alone forever? 171 00:09:37,285 --> 00:09:37,660 I am not dead. 172 00:09:37,952 --> 00:09:40,341 In your current situation, you may as well be. 173 00:09:40,622 --> 00:09:41,498 How long before you return 174 00:09:41,790 --> 00:09:42,507 To provide for her? 175 00:09:42,791 --> 00:09:44,293 You know I cannot answer this. 176 00:09:44,584 --> 00:09:45,255 Yes. 177 00:09:45,543 --> 00:09:46,840 As does she. 178 00:09:47,128 --> 00:09:48,550 Dr. Jackson is right. 179 00:09:48,838 --> 00:09:52,058 Fro'tak has high station in chulak. 180 00:09:52,342 --> 00:09:53,639 Thanks to him, your family 181 00:09:53,927 --> 00:09:55,600 Is no longer outcast. 182 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 Teal'c, I know it's tough, 183 00:09:59,724 --> 00:10:01,818 But you got to focus on your boy. 184 00:10:02,602 --> 00:10:04,149 Before we proceed, 185 00:10:04,437 --> 00:10:04,858 Give me your word 186 00:10:05,146 --> 00:10:07,615 That you will not commit kel mar tokeem. 187 00:10:11,611 --> 00:10:13,033 I give you my word. 188 00:10:15,698 --> 00:10:18,497 Then I will retrieve fro'tak and your wife, 189 00:10:18,785 --> 00:10:21,083 And we will begin planning for the rescue 190 00:10:21,371 --> 00:10:22,623 Of your son. 191 00:10:26,459 --> 00:10:28,211 Del mar hokeem? 192 00:10:29,087 --> 00:10:30,339 That means something like, 193 00:10:30,630 --> 00:10:32,052 "Revenge by the wearer of horns," 194 00:10:32,340 --> 00:10:33,933 Which I am guessing is a jaffa term 195 00:10:34,217 --> 00:10:35,969 For being a cuckold. 196 00:10:36,678 --> 00:10:37,804 Hello. 197 00:10:47,438 --> 00:10:50,237 We will find rya'c and bring him home. 198 00:10:51,734 --> 00:10:53,657 This I swear. 199 00:10:54,279 --> 00:10:55,781 Thank you, teal'c. 200 00:10:57,740 --> 00:10:59,663 After that is done... 201 00:11:01,452 --> 00:11:03,875 I will never lay eyes on you again. 202 00:11:36,779 --> 00:11:39,043 How dare you judge me 203 00:11:39,616 --> 00:11:42,711 And dishonor fro'tak in his own house... 204 00:11:43,786 --> 00:11:45,459 After what you have done. 205 00:11:45,747 --> 00:11:46,293 Woman, be silent. 206 00:11:46,581 --> 00:11:48,379 That is not an answer, teal'c. 207 00:11:48,666 --> 00:11:51,545 You were the one who abandoned us. 208 00:11:51,961 --> 00:11:53,474 What I did was for the future 209 00:11:53,755 --> 00:11:54,176 Of my people. 210 00:11:54,464 --> 00:11:56,216 What I have done is for the future 211 00:11:56,507 --> 00:11:58,054 Of our son. 212 00:12:00,803 --> 00:12:01,975 Perhaps. 213 00:12:04,807 --> 00:12:05,979 But why fro'tak? 214 00:12:06,267 --> 00:12:08,520 Because he was the only one who asked. 215 00:12:08,811 --> 00:12:10,609 Do you have love for him? 216 00:12:14,234 --> 00:12:16,407 Do you have love for him? 217 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 No, teal'c. 218 00:12:23,534 --> 00:12:25,286 But rya'c, our son, 219 00:12:25,578 --> 00:12:28,331 Deserves a better life than the camps... 220 00:12:29,707 --> 00:12:32,210 And fro'tak has offered it to him. 221 00:12:47,350 --> 00:12:49,068 Rya'c is being held in the west wing 222 00:12:49,352 --> 00:12:50,444 Of the palace where I work. 223 00:12:50,728 --> 00:12:51,991 It is less than 224 00:12:52,272 --> 00:12:54,695 I know it well. I've made a map. 225 00:12:54,983 --> 00:12:56,610 This is the main corridor. 226 00:12:56,901 --> 00:12:57,697 My place of work is here, 227 00:12:57,986 --> 00:12:59,533 In the hall of recording. 228 00:12:59,821 --> 00:13:01,448 The guarded room is at the opposite end. 229 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 There is an entrance near that end, 230 00:13:03,032 --> 00:13:05,501 Utilized only for the changing of the guard. 231 00:13:05,785 --> 00:13:08,379 The west wing is the most isolated part of the palace. 232 00:13:08,663 --> 00:13:09,710 So we should be able to get in and out 233 00:13:09,998 --> 00:13:12,501 Pretty quickly before anyone could get there. 234 00:13:13,001 --> 00:13:15,299 We go as soon as it's dark. 235 00:13:35,148 --> 00:13:36,525 Jaffa, kree. 236 00:13:36,816 --> 00:13:39,069 tel ra nel t'ko. 237 00:13:39,527 --> 00:13:41,040 (Guards reply) 238 00:13:59,756 --> 00:14:00,928 Clear! 239 00:14:06,679 --> 00:14:08,192 (Lock opens) 240 00:14:14,479 --> 00:14:16,356 Help, guards! Help me! 241 00:14:16,647 --> 00:14:17,990 Do not me afraid, rya'c, you are safe. 242 00:14:18,274 --> 00:14:19,571 Get away from me, shol'va! 243 00:14:19,859 --> 00:14:20,405 What is he doing? 244 00:14:20,693 --> 00:14:22,787 Help, guards! The traitor's here! 245 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Help! Silence. 246 00:14:30,453 --> 00:14:32,876 We're out of here. Let's go! Let's go! 247 00:14:35,291 --> 00:14:37,089 Bra'tac: teal'c! 248 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 (Orders in native tongue) 249 00:14:57,563 --> 00:14:58,906 (Door opens) 250 00:15:15,998 --> 00:15:17,591 What happened? 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,048 Where's my son? 252 00:15:20,336 --> 00:15:20,848 He's all right. 253 00:15:21,129 --> 00:15:22,847 We just ran into some problems. 254 00:15:23,131 --> 00:15:25,930 It is far worse than that, o'neill. 255 00:15:26,843 --> 00:15:27,514 Rya'c's body lives, 256 00:15:27,802 --> 00:15:29,930 But his heart and mind has been destroyed. 257 00:15:30,930 --> 00:15:32,477 What are you saying? 258 00:15:32,890 --> 00:15:33,982 He is now with apophis. 259 00:15:34,267 --> 00:15:36,110 The boy was a stranger. 260 00:15:36,394 --> 00:15:37,270 A beast. 261 00:15:37,562 --> 00:15:38,939 Oh, come on. 262 00:15:39,355 --> 00:15:40,868 The kid's brainwashed. 263 00:15:41,149 --> 00:15:44,323 You promised you would bring him home. 264 00:15:45,069 --> 00:15:46,821 Hear me, woman. 265 00:15:47,947 --> 00:15:48,413 He called me traitor 266 00:15:48,698 --> 00:15:50,871 And sought protection from the guards. 267 00:15:51,159 --> 00:15:53,958 Apophis is punishing me for my betrayal. 268 00:15:57,039 --> 00:15:59,007 But he is just a child. 269 00:16:00,001 --> 00:16:01,378 My child. 270 00:16:02,962 --> 00:16:04,805 You could not feel more contempt for me 271 00:16:05,089 --> 00:16:06,682 Than I hold for myself. 272 00:16:16,851 --> 00:16:19,149 This was not your doing, teal'c. 273 00:16:25,193 --> 00:16:25,910 What's going on? 274 00:16:26,194 --> 00:16:27,411 Apophis is about to address 275 00:16:27,695 --> 00:16:28,947 The people of chulak. 276 00:16:29,238 --> 00:16:30,990 This should be interesting. 277 00:16:35,828 --> 00:16:38,001 (Voice distorted) people of chulak, 278 00:16:38,956 --> 00:16:40,253 The rumors of my defeat are false, 279 00:16:40,541 --> 00:16:43,841 Spread by traitors who would destroy our world. 280 00:16:44,253 --> 00:16:45,971 I bring you the truth-- 281 00:16:46,255 --> 00:16:48,929 Proof of my power to conquer evil 282 00:16:49,217 --> 00:16:51,311 And forgive transgression. 283 00:16:51,928 --> 00:16:56,024 Witness my most loyal subject... 284 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 Rya'c, son of teal'c. 285 00:17:00,895 --> 00:17:03,899 Rya'c: my father is not a hero. 286 00:17:04,190 --> 00:17:05,237 He is evil. 287 00:17:05,525 --> 00:17:07,823 He turned away from our god, 288 00:17:08,110 --> 00:17:09,157 Our people, 289 00:17:09,445 --> 00:17:11,038 Even his own family. 290 00:17:11,656 --> 00:17:13,954 He is a ha'taaka. 291 00:17:14,242 --> 00:17:16,244 Apophis: my people, this ha'taaka 292 00:17:16,536 --> 00:17:18,755 Is now among us, here in chulak. 293 00:17:19,038 --> 00:17:20,085 I will give one million shesh'ta 294 00:17:20,373 --> 00:17:22,592 To the jaffa who brings teal'c to me alive, 295 00:17:22,875 --> 00:17:24,843 And another million for the heads of those 296 00:17:25,127 --> 00:17:25,593 Who were with him. 297 00:17:25,878 --> 00:17:28,677 Well, you've got a price on your head. 298 00:17:28,965 --> 00:17:29,807 You're doing your job. 299 00:17:30,091 --> 00:17:31,968 The evil ones have my mother. 300 00:17:32,260 --> 00:17:33,978 She's their prisoner. 301 00:17:34,387 --> 00:17:36,060 Help us save her. 302 00:17:36,847 --> 00:17:37,769 My mother is drey'auc 303 00:17:38,057 --> 00:17:40,230 Of the morning cham'ka groves. 304 00:17:43,729 --> 00:17:45,731 This was to be expected. 305 00:17:46,148 --> 00:17:47,991 I don't get the part about us having his mother. 306 00:17:48,276 --> 00:17:49,949 I mean, no one took drey'auc. 307 00:17:50,236 --> 00:17:52,238 Teal'c: you are correct, daniel jackson. 308 00:17:53,072 --> 00:17:54,665 Rya'c has given me hope. 309 00:17:54,949 --> 00:17:56,872 Perhaps my son is not lost to me. 310 00:17:57,159 --> 00:17:57,705 Where do you get that? 311 00:17:57,994 --> 00:17:59,996 He is fighting this brainwashing you spoke of. 312 00:18:00,288 --> 00:18:02,256 His last words were a hidden message to me. 313 00:18:02,540 --> 00:18:04,292 The thing about us holding his mother? 314 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 He called her drey'auc of the morning cham'ka groves. 315 00:18:07,628 --> 00:18:09,346 But I am of the cord'al plains. 316 00:18:09,630 --> 00:18:10,847 Rya'c knows this. 317 00:18:11,132 --> 00:18:11,849 Only too well. 318 00:18:12,133 --> 00:18:15,012 In the past I have taken him to the cham'ka groves to play. 319 00:18:15,303 --> 00:18:15,724 Morning cham'ka groves. 320 00:18:16,012 --> 00:18:17,764 He wants us to go there in the morning. 321 00:18:18,055 --> 00:18:19,648 He has given us a way to free him. 322 00:18:19,932 --> 00:18:22,936 Teal'c, I know he is your son, 323 00:18:23,227 --> 00:18:25,025 But this is a wisdom far beyond his years. 324 00:18:25,313 --> 00:18:28,066 Jack: yeah, I'm kind of with bra'tac on this one. 325 00:18:28,357 --> 00:18:29,199 The boy had a chance to 326 00:18:29,483 --> 00:18:31,235 Come with us the first time. 327 00:18:31,861 --> 00:18:32,623 I kind of think 328 00:18:32,903 --> 00:18:33,449 It's wishful thinking, teal'c. 329 00:18:33,738 --> 00:18:35,991 It is not wishful thinking, o'neill. 330 00:18:36,282 --> 00:18:37,204 My son is strong. 331 00:18:37,491 --> 00:18:39,038 He is fighting this brainwashing 332 00:18:39,327 --> 00:18:40,624 You spoke of. 333 00:18:40,911 --> 00:18:42,504 It has simply taken him this long 334 00:18:42,788 --> 00:18:43,755 To win the battle. 335 00:18:44,040 --> 00:18:45,587 (Pounding on door) 336 00:18:48,461 --> 00:18:50,134 Expecting someone? 337 00:18:52,089 --> 00:18:53,716 (Pounding on door) 338 00:18:54,175 --> 00:18:55,427 (Cocks weapon) 339 00:19:00,097 --> 00:19:02,941 We have orders to search for the traitor 340 00:19:03,225 --> 00:19:04,272 And his friends. 341 00:19:04,560 --> 00:19:06,153 Hurry, this way. 342 00:19:13,944 --> 00:19:16,083 Criminals have abducted my wife. 343 00:19:16,364 --> 00:19:19,038 It makes no sense that they would be here. 344 00:19:19,325 --> 00:19:20,247 You are welcome to enter, 345 00:19:20,534 --> 00:19:22,832 But I think apophis would be very angry 346 00:19:23,120 --> 00:19:24,212 That you wasted valuable time 347 00:19:24,497 --> 00:19:26,090 Searching the home of the victim. 348 00:19:26,374 --> 00:19:29,002 This is done by his order. 349 00:19:29,293 --> 00:19:30,385 Quickly! 350 00:19:32,296 --> 00:19:33,639 There. 351 00:20:00,366 --> 00:20:02,164 Next house. 352 00:20:22,513 --> 00:20:24,891 Until this moment, fro'tak... 353 00:20:26,016 --> 00:20:28,155 I was not certain you could be trusted. 354 00:20:28,436 --> 00:20:30,780 We are old friends, teal'c. 355 00:20:31,522 --> 00:20:34,401 I would hope you never lose your trust in me. 356 00:21:10,728 --> 00:21:12,730 I will not sleep, either... 357 00:21:18,235 --> 00:21:20,237 Until our son is safe. 358 00:22:00,945 --> 00:22:02,322 (Door closes) 359 00:22:09,161 --> 00:22:10,333 Guard! 360 00:22:13,374 --> 00:22:14,626 I will lead you to the traitor, 361 00:22:14,917 --> 00:22:17,170 Teal'c, and his evil companions. 362 00:22:25,678 --> 00:22:27,100 Don't! 363 00:22:29,431 --> 00:22:31,024 Jaffa, kree! 364 00:22:31,308 --> 00:22:31,979 Shut up! 365 00:22:32,268 --> 00:22:34,487 It does not have to go down like this. 366 00:22:34,770 --> 00:22:36,363 Nice and quiet. 367 00:22:41,360 --> 00:22:42,532 Come on. 368 00:22:42,820 --> 00:22:44,037 Jaffa! 369 00:22:50,452 --> 00:22:52,796 (Approaching footsteps) 370 00:22:57,918 --> 00:23:01,513 Seal off the palace. No one comes or goes. 371 00:23:08,429 --> 00:23:09,976 (Door creaking) 372 00:23:18,355 --> 00:23:19,982 (Pounding on door) 373 00:23:37,458 --> 00:23:38,926 How dare you enter in such a manner! 374 00:23:39,209 --> 00:23:41,428 This house has already been searched. 375 00:23:46,383 --> 00:23:49,057 No wonder these guys are always cranky. 376 00:23:52,014 --> 00:23:53,561 Get me out of this thing. 377 00:23:53,849 --> 00:23:57,570 Jack, where the hell have you been? 378 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 What of fro'tak? 379 00:24:09,198 --> 00:24:10,040 He left here last night 380 00:24:10,324 --> 00:24:12,543 And made a beeline for the palace. 381 00:24:13,702 --> 00:24:15,500 He was turning us in. 382 00:24:15,788 --> 00:24:17,335 I had to stop him. 383 00:24:18,123 --> 00:24:18,589 I'm sorry. 384 00:24:18,874 --> 00:24:20,751 I never thought he would betray us. 385 00:24:21,168 --> 00:24:22,636 The fault is mine. 386 00:24:24,588 --> 00:24:26,841 I made vows I could not keep. 387 00:24:49,947 --> 00:24:51,745 The suns are coming up. 388 00:24:52,658 --> 00:24:54,501 Let's get the kid. 389 00:25:03,419 --> 00:25:04,716 All right, listen up. 390 00:25:05,004 --> 00:25:06,426 This cannot be a firefight. 391 00:25:06,714 --> 00:25:09,433 We go cct-one shot, one kill, my command. 392 00:25:09,717 --> 00:25:12,891 O'neill, over radio: take the target nearest your position. 393 00:25:24,606 --> 00:25:25,778 Go. 394 00:25:34,616 --> 00:25:36,163 Father! Rya'c! 395 00:25:37,286 --> 00:25:39,539 I never meant to hurt you, father. 396 00:25:45,627 --> 00:25:47,470 Rya'c has returned. 397 00:25:47,755 --> 00:25:48,472 Does anyone besides me 398 00:25:48,756 --> 00:25:50,474 Think this was just a little too easy? 399 00:25:50,758 --> 00:25:51,179 Yeah. Careful, teal'c, 400 00:25:51,467 --> 00:25:53,310 That was an awfully fast turnaround. 401 00:25:53,594 --> 00:25:54,561 My son is strong. 402 00:25:54,845 --> 00:25:55,482 His mind has overcome 403 00:25:55,763 --> 00:25:57,731 The lies apophis placed there. 404 00:25:58,015 --> 00:25:59,483 Then you won't mind if carter 405 00:25:59,767 --> 00:26:01,519 Does a little search. 406 00:26:03,645 --> 00:26:05,067 (Thunder) 407 00:26:12,071 --> 00:26:14,199 I think he's clean, colonel. 408 00:26:16,033 --> 00:26:17,410 If this were not rya'c returned, 409 00:26:17,701 --> 00:26:19,499 This would have been a trap. 410 00:26:19,787 --> 00:26:20,663 It was not. 411 00:26:20,954 --> 00:26:22,297 Not yet. 412 00:26:22,581 --> 00:26:23,707 Why do you doubt my son? 413 00:26:23,999 --> 00:26:25,512 It's my nature, teal'c. 414 00:26:25,793 --> 00:26:27,010 I'm thinkin' cassandra here. 415 00:26:27,294 --> 00:26:28,807 A little naquadah bomb in the chest, 416 00:26:29,088 --> 00:26:30,556 Get through the gate-boom. 417 00:26:30,839 --> 00:26:32,557 My son is jaffa. 418 00:26:32,841 --> 00:26:33,512 The symbiote within him 419 00:26:33,801 --> 00:26:35,519 Would not allow such tampering. 420 00:26:35,803 --> 00:26:37,976 Is that a fact... Or hope? 421 00:26:38,263 --> 00:26:39,890 It is a fact, o'neill. 422 00:26:41,683 --> 00:26:44,482 Well, it's not like we have much choice. 423 00:26:44,770 --> 00:26:45,612 Let's get a move on. 424 00:26:45,896 --> 00:26:47,569 Go directly to the stargate. 425 00:26:47,856 --> 00:26:50,029 I will bring the boy's mother. 426 00:26:56,907 --> 00:26:57,578 I don't know, sir. 427 00:26:57,866 --> 00:26:59,868 I'm not liking this one bit. 428 00:27:00,744 --> 00:27:02,621 Talk about too easy. 429 00:27:06,166 --> 00:27:07,588 Rya'c. 430 00:27:12,881 --> 00:27:15,430 Father's taking us to the tauri. 431 00:27:26,645 --> 00:27:27,942 Hey, come here. 432 00:27:29,731 --> 00:27:33,361 All right, rya'c, what's the scam here? 433 00:27:35,195 --> 00:27:36,447 I do not understand. 434 00:27:36,738 --> 00:27:38,081 What are you up to? 435 00:27:38,740 --> 00:27:40,367 No, better yet... 436 00:27:40,909 --> 00:27:43,412 What has apophis got you up to? 437 00:27:43,704 --> 00:27:45,081 I fooled apophis. 438 00:27:45,747 --> 00:27:46,589 Yeah? 439 00:27:46,874 --> 00:27:47,796 Then why the tantrum when we tried 440 00:27:48,083 --> 00:27:50,006 To take you the first time? 441 00:27:50,669 --> 00:27:52,592 At the time, I was not yet successful 442 00:27:52,880 --> 00:27:54,928 In defeating apophis' control. 443 00:27:55,340 --> 00:27:55,852 I'm sorry. 444 00:27:56,133 --> 00:27:57,885 My mind is not as strong as my father's. 445 00:27:58,177 --> 00:28:01,556 O'neill, why can you not accept the possibility 446 00:28:01,847 --> 00:28:03,724 That my son's mind was simply too strong 447 00:28:04,016 --> 00:28:05,689 For apophis to control? 448 00:28:07,769 --> 00:28:08,907 Come here. 449 00:28:15,527 --> 00:28:17,621 Teal'c, I want you to be right, 450 00:28:17,905 --> 00:28:20,033 But it just doesn't track. 451 00:28:20,324 --> 00:28:21,075 Apophis knows we're here, 452 00:28:21,366 --> 00:28:22,754 And there's only 2 guards at the gate? 453 00:28:23,035 --> 00:28:24,912 Apophis has very few serpent guards 454 00:28:25,204 --> 00:28:25,830 Still loyal to him. 455 00:28:26,121 --> 00:28:28,715 In 2 days we have killed many of those few. 456 00:28:28,999 --> 00:28:30,592 Perhaps he cannot spare more. 457 00:28:30,876 --> 00:28:31,638 Jack, even if this is a trick, 458 00:28:31,919 --> 00:28:34,513 What are we gonna do, just stay here? 459 00:28:34,796 --> 00:28:35,763 Carter: daniel has a point. 460 00:28:36,048 --> 00:28:38,221 I mean, we may as well take advantage of the light guard 461 00:28:38,508 --> 00:28:39,976 And at least get through the gate. 462 00:28:40,260 --> 00:28:41,386 What about the boy? 463 00:28:41,678 --> 00:28:44,227 My son will not harm your world, o'neill. 464 00:28:44,514 --> 00:28:46,266 I give you my word. 465 00:28:46,558 --> 00:28:48,401 Teal'c, I know you mean that, 466 00:28:48,685 --> 00:28:51,029 But it might not prove to be that easy. 467 00:28:52,439 --> 00:28:55,318 So what are we gonna do, just leave the boy here? 468 00:29:04,493 --> 00:29:07,337 Bra'tac, stay here with drey'auc and the boy. 469 00:29:08,830 --> 00:29:10,628 We'll clear the way. 470 00:29:59,006 --> 00:30:00,929 (Stargate activating) 471 00:30:03,510 --> 00:30:05,808 Jack: let's go. Everybody move. 472 00:30:10,767 --> 00:30:12,064 Clear. 473 00:30:16,648 --> 00:30:17,240 It's ok. 474 00:30:17,524 --> 00:30:19,242 It's perfectly safe. Come on. 475 00:30:35,375 --> 00:30:36,922 Join us, old friend. 476 00:30:37,794 --> 00:30:38,966 Another time. 477 00:30:39,254 --> 00:30:41,131 Once again, I owe you my thanks. 478 00:30:41,423 --> 00:30:42,720 You owe me nothing. 479 00:30:43,008 --> 00:30:45,557 You have made an old teacher proud. 480 00:31:19,544 --> 00:31:22,297 Well, no sign of anything abnormal. 481 00:31:22,589 --> 00:31:23,806 Not that I'm exactly an expert 482 00:31:24,091 --> 00:31:25,809 In what's normal for a jaffa his age. 483 00:31:26,093 --> 00:31:28,095 No sign of a bomb in his belly? 484 00:31:28,387 --> 00:31:28,933 None. Like teal'c says, 485 00:31:29,221 --> 00:31:31,269 I don’t think it would work in a jaffa. 486 00:31:31,973 --> 00:31:33,850 Now do you see, o'neill? 487 00:31:34,267 --> 00:31:35,234 All is well. 488 00:31:35,519 --> 00:31:37,521 Yeah, I hope so, teal'c. 489 00:31:37,813 --> 00:31:40,316 But I still want to keep a guard on him. 490 00:31:40,607 --> 00:31:42,200 I would do the same. 491 00:31:42,484 --> 00:31:45,203 Father says tauri only has one sun. 492 00:31:45,487 --> 00:31:46,739 I cannot wait to see it. 493 00:31:47,030 --> 00:31:47,792 (Drey'auc chuckles) 494 00:31:48,073 --> 00:31:49,791 When will I be able to see it? 495 00:31:50,075 --> 00:31:51,952 It will be a while, my son. 496 00:31:52,369 --> 00:31:54,167 You must be patient. 497 00:32:08,218 --> 00:32:09,765 Something troubles you. 498 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 Before our son was taken... 499 00:32:12,639 --> 00:32:15,108 He was training with master bra'tac. 500 00:32:15,559 --> 00:32:18,153 He lost 2 teeth that day. 501 00:32:19,104 --> 00:32:21,198 They are no longer missing. 502 00:32:32,659 --> 00:32:34,036 Dr. Fraiser. 503 00:32:35,036 --> 00:32:38,506 So, um, rya'c, 504 00:32:39,040 --> 00:32:40,462 What kind of food do you like? 505 00:32:40,750 --> 00:32:41,091 I am not hungry. 506 00:32:41,376 --> 00:32:43,879 I wish to see the outside of your world. 507 00:32:44,171 --> 00:32:45,889 There's plenty of time for that. 508 00:32:46,173 --> 00:32:47,595 Colonel? 509 00:32:47,883 --> 00:32:49,476 We'll get to it. 510 00:32:50,218 --> 00:32:54,268 Rya'c, um, I'm gonna take a little blood sample. 511 00:32:54,556 --> 00:32:55,193 Then we'll be finished. 512 00:32:55,474 --> 00:32:58,694 You'll feel a tiny sting, but that's all. 513 00:32:59,186 --> 00:33:00,278 No! Aah! 514 00:33:00,562 --> 00:33:02,815 You can't touch me, ha'taaka! 515 00:33:03,106 --> 00:33:04,574 I will kill you all! 516 00:33:06,067 --> 00:33:07,364 Do it quickly. 517 00:33:31,551 --> 00:33:33,019 Rya'c. 518 00:33:37,974 --> 00:33:40,397 Go away! I hate you! 519 00:33:43,021 --> 00:33:44,068 Rya'c. 520 00:33:44,523 --> 00:33:46,446 You cannot stop me! 521 00:33:49,986 --> 00:33:51,738 They're gone, son. 522 00:33:52,030 --> 00:33:52,952 I hate you! 523 00:33:53,240 --> 00:33:54,583 No, I want apophis. 524 00:33:54,866 --> 00:33:57,369 I hate you. I hate you! 525 00:33:57,661 --> 00:33:59,914 What the hell almost happened here? 526 00:34:00,205 --> 00:34:01,673 The teeth were fake. Hollow. 527 00:34:01,957 --> 00:34:02,958 Inside each tooth we found 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,968 A different biological organism, 529 00:34:05,252 --> 00:34:06,219 Sort of like a virus. 530 00:34:06,503 --> 00:34:09,382 They both appear to be dormant, harmless, 531 00:34:09,673 --> 00:34:10,720 Until you combine them. 532 00:34:11,007 --> 00:34:12,475 Then they become the deadliest thing 533 00:34:12,759 --> 00:34:13,396 I've ever seen. 534 00:34:13,677 --> 00:34:15,725 If he bit down hard enough to break the teeth, 535 00:34:16,012 --> 00:34:17,138 The 2 organisms would combine 536 00:34:17,430 --> 00:34:18,977 And begin to multiply exponentially, 537 00:34:19,266 --> 00:34:20,768 Releasing themselves into the atmosphere. 538 00:34:21,059 --> 00:34:24,063 So that's why he wanted to get outside so badly. 539 00:34:25,146 --> 00:34:26,489 Kind of sounds like anthrax. 540 00:34:26,773 --> 00:34:30,073 This stuff makes anthrax look like a cold virus. 541 00:34:32,153 --> 00:34:33,905 It would have taken less than 2 days 542 00:34:34,197 --> 00:34:36,746 For this organism to spread across north america. 543 00:34:37,033 --> 00:34:39,536 Less than a week to spread around the world. 544 00:34:41,413 --> 00:34:42,665 And what would it have done? 545 00:34:42,956 --> 00:34:44,253 Killed every living thing on earth 546 00:34:44,541 --> 00:34:46,589 Within 24 hours of contact. 547 00:34:47,961 --> 00:34:48,678 There isn't any chance 548 00:34:48,962 --> 00:34:50,430 The boy has another device 549 00:34:50,714 --> 00:34:51,215 Implanted in his body? 550 00:34:51,506 --> 00:34:53,304 X-rays and cat scans were negative, sir. 551 00:34:53,592 --> 00:34:56,015 All the other tests we ran were normal. 552 00:34:56,303 --> 00:34:59,022 Ok, so we're all right. 553 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Rya'c is all right. 554 00:35:00,724 --> 00:35:02,021 We just have to get his mind back. 555 00:35:02,309 --> 00:35:04,061 And how do we do that? 556 00:35:06,187 --> 00:35:07,860 Deprogramming. 557 00:35:08,189 --> 00:35:11,409 It's not exactly the kind of thing 558 00:35:11,693 --> 00:35:13,036 You want to put a kid through. 559 00:35:13,320 --> 00:35:13,991 From the time of birth, 560 00:35:14,279 --> 00:35:16,498 All jaffa are taught to be strong. 561 00:35:16,781 --> 00:35:18,408 Rya'c is my son. 562 00:35:18,700 --> 00:35:20,293 He can withstand it. 563 00:35:22,162 --> 00:35:23,709 Rya'c:you cannot keep me here! 564 00:35:23,997 --> 00:35:26,295 Return me to chulak, ha'taaka! 565 00:35:26,583 --> 00:35:27,459 I hate you! 566 00:35:27,751 --> 00:35:28,843 You're so lost! 567 00:35:29,127 --> 00:35:29,798 I hate you! 568 00:35:30,086 --> 00:35:31,133 You messed up my life! 569 00:35:31,421 --> 00:35:33,048 Return me to apophis! 570 00:35:33,340 --> 00:35:35,058 I hate you! Let me go! 571 00:35:35,342 --> 00:35:37,140 You cannot keep me here! 572 00:35:37,594 --> 00:35:39,767 Return me to chulak, ha'taaka! 573 00:35:40,096 --> 00:35:40,267 I will not. 574 00:35:40,555 --> 00:35:43,434 Then go away! I wish never to see you again! 575 00:35:44,267 --> 00:35:45,689 Uhh! 576 00:35:49,522 --> 00:35:51,616 Apophis is a false god. 577 00:35:51,900 --> 00:35:53,026 Apophis is my god! 578 00:35:53,318 --> 00:35:54,240 Then who am i, my son? 579 00:35:54,527 --> 00:35:56,074 The traitor. The vile one. 580 00:35:56,363 --> 00:35:57,205 I am your father, 581 00:35:57,489 --> 00:35:59,457 And I have much love for you. 582 00:35:59,741 --> 00:36:01,209 My god loves me! 583 00:36:03,870 --> 00:36:04,507 If apophis loves you, 584 00:36:04,788 --> 00:36:07,007 Why did he ask that you destroy yourself? 585 00:36:07,290 --> 00:36:07,631 Let me sleep. 586 00:36:07,916 --> 00:36:10,795 Why did apophis ask that you destroy yourself? 587 00:36:11,086 --> 00:36:11,587 You are stupid! 588 00:36:11,878 --> 00:36:13,630 I told you, I would not have died. 589 00:36:13,922 --> 00:36:16,926 You are flesh and blood, as I am, my son. 590 00:36:17,217 --> 00:36:18,218 Apophis lied to you. 591 00:36:18,510 --> 00:36:19,102 You lied! 592 00:36:19,386 --> 00:36:20,933 You said you'd come back, 593 00:36:21,221 --> 00:36:22,894 But you never did. 594 00:36:44,077 --> 00:36:46,205 I must return to apophis! 595 00:36:47,038 --> 00:36:48,130 For what reason? 596 00:36:48,415 --> 00:36:51,168 Because he loves me and I love him. 597 00:36:53,169 --> 00:36:54,796 Rya'c... 598 00:36:55,296 --> 00:36:56,559 my son... 599 00:36:57,590 --> 00:36:59,137 Hear me. 600 00:37:01,302 --> 00:37:04,351 You must remember when we were a family. 601 00:37:08,977 --> 00:37:09,739 Remember how you loved 602 00:37:10,019 --> 00:37:12,488 The satta-cakes your mother made for you. 603 00:37:18,361 --> 00:37:19,829 (Bangs table) 604 00:37:20,113 --> 00:37:21,035 Remember the stories 605 00:37:21,322 --> 00:37:23,245 We told by the fire at night... 606 00:37:24,242 --> 00:37:26,336 And how we laughed together. 607 00:37:28,329 --> 00:37:29,797 Rya'c... 608 00:37:30,165 --> 00:37:31,337 my son... 609 00:37:32,876 --> 00:37:34,549 That is love. 610 00:38:12,248 --> 00:38:13,044 He has reason to hate me, 611 00:38:13,333 --> 00:38:16,212 Which only strengthens the twisting of his mind. 612 00:38:20,089 --> 00:38:22,137 Do you know of another way? 613 00:38:24,385 --> 00:38:25,682 Ect. 614 00:38:27,096 --> 00:38:28,234 Maybe. 615 00:38:28,515 --> 00:38:30,017 What is this ect? 616 00:38:31,601 --> 00:38:33,603 Electro-convulsive therapy. 617 00:38:33,895 --> 00:38:35,738 Whoa. Electro-shock? 618 00:38:36,022 --> 00:38:38,241 Isn't that kind of... barbaric? 619 00:38:38,525 --> 00:38:39,651 Actually, it's not so much anymore. 620 00:38:39,943 --> 00:38:42,412 It's done under anesthesia now in a more controlled way. 621 00:38:42,695 --> 00:38:45,915 I just...don't know about using it on a child, 622 00:38:46,199 --> 00:38:48,293 Or for that matter, a jaffa. 623 00:38:48,576 --> 00:38:49,247 It could kill 624 00:38:49,536 --> 00:38:51,209 The goa'uld larvae inside him. 625 00:38:51,496 --> 00:38:53,123 That would kill rya'c. 626 00:38:54,666 --> 00:38:56,168 Teal'c: this ect- 627 00:38:56,459 --> 00:38:59,338 Is it similar to a zat'nik'tel discharge? 628 00:39:00,338 --> 00:39:02,261 Yeah, as a matter of fact. 629 00:39:02,549 --> 00:39:03,550 A single zat'nik'tel discharge 630 00:39:03,842 --> 00:39:06,095 Will not kill a jaffa of any age, 631 00:39:06,386 --> 00:39:08,104 Nor the symbiote within. 632 00:39:09,264 --> 00:39:10,857 It might work. 633 00:39:13,309 --> 00:39:15,357 It will cause him great pain. 634 00:39:19,774 --> 00:39:22,368 I trust you know what is best. 635 00:39:52,891 --> 00:39:54,393 Rya'c. 636 00:39:54,893 --> 00:39:56,315 You must arise. 637 00:39:56,603 --> 00:39:58,230 Your mother is here to help you. 638 00:39:58,521 --> 00:39:59,317 I hate her. 639 00:39:59,606 --> 00:40:01,108 I want apophis. 640 00:40:07,363 --> 00:40:09,036 Forgive me, my son. 641 00:40:20,543 --> 00:40:22,420 Aah! Aah! Aah! 642 00:40:23,588 --> 00:40:25,590 (Continues screaming) 643 00:40:37,393 --> 00:40:39,361 He barely draws breath. 644 00:40:39,646 --> 00:40:41,319 He is in great pain. 645 00:40:45,485 --> 00:40:47,362 There was an ancient song you used to soothe him 646 00:40:47,654 --> 00:40:49,452 When he was but a baby. 647 00:40:55,036 --> 00:40:58,381 X kel ma kree x 648 00:40:58,665 --> 00:41:00,212 X sha'shan x 649 00:41:00,541 --> 00:41:04,171 Ie kel na t'al ie 650 00:41:04,462 --> 00:41:07,056 Ie or'intani ie 651 00:41:07,507 --> 00:41:10,135 Ie kel han'dai... Ie 652 00:41:14,555 --> 00:41:18,310 X iti sha'shan x 653 00:41:18,601 --> 00:41:20,319 Ie han'dai ie 654 00:41:20,603 --> 00:41:22,401 Did you forget, mother? 655 00:41:24,315 --> 00:41:25,942 Where are we, mother? 656 00:41:30,571 --> 00:41:31,367 Father! 657 00:41:31,656 --> 00:41:33,033 You have returned home? 658 00:41:36,244 --> 00:41:37,962 We are not in chulak, my son. 659 00:41:38,246 --> 00:41:39,748 Be we are with father. 660 00:41:40,915 --> 00:41:42,428 Yes. 661 00:41:43,084 --> 00:41:44,176 Then to me, 662 00:41:44,460 --> 00:41:45,552 We are home. 663 00:41:58,099 --> 00:42:00,522 Teal'c, you have a go. 664 00:42:02,353 --> 00:42:04,526 I must thank you all again. 665 00:42:05,356 --> 00:42:06,653 I would very much like to stay 666 00:42:06,941 --> 00:42:08,193 And get to know you better. 667 00:42:08,484 --> 00:42:10,111 Well, you wouldn't have much of a life here. 668 00:42:10,403 --> 00:42:11,746 You'd be virtual prisoners. 669 00:42:12,030 --> 00:42:13,373 But you're welcome in the land of light, 670 00:42:13,656 --> 00:42:15,658 And tuplo's waiting on the other side. 671 00:42:15,950 --> 00:42:16,712 They're good people. 672 00:42:16,993 --> 00:42:20,463 Yep. And they got tons of wide-open spaces 673 00:42:20,747 --> 00:42:23,170 Where you can play and misbehave. 674 00:42:23,458 --> 00:42:24,675 (Chuckles) 675 00:42:25,460 --> 00:42:27,007 What is it? 676 00:42:29,630 --> 00:42:31,223 Well, I guess I'll have to come visit 677 00:42:31,507 --> 00:42:33,555 And explain a few things. 678 00:42:35,511 --> 00:42:36,603 I shall return. 44965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.