All language subtitles for Sister-Act-2 -Back-in-the-Habit_1993_Vietnamese-ELSUBTITLE.COM-ST_36143709

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,662 --> 00:01:24,085 "Và bây giờ, thưa quý vị, khách sạn Stars Desert Inn, Las Vegas, 2 00:01:24,251 --> 00:01:27,546 trình bày màn trình diễn cuối cùng 3 00:01:27,713 --> 00:01:31,717 Về cảm giác ca hát không thể so sánh, 4 00:01:31,884 --> 00:01:33,719 Cô Deloris Van Cartier." 5 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 Nhưng mẹ tôi nói với tôi, bạn nên mua sắm xung quanh! 6 00:02:45,374 --> 00:02:48,002 Vì vậy, đó là những gì tôi đã làm. Tôi đã mua sắm. 7 00:02:48,252 --> 00:02:50,337 Tôi mua sắm và mua sắm. 8 00:02:50,629 --> 00:02:53,007 Và tôi đã tìm thấy một cái gì đó đặc biệt. 9 00:02:53,883 --> 00:02:56,427 Tôi có cho mình một sự hối hả hoàn toàn mới. 10 00:03:24,663 --> 00:03:28,584 Xem họ đối xử với tôi như thế nào không? Anh ta có em họ tôi, anh ta có áo khoác của tôi. 11 00:03:28,751 --> 00:03:31,003 Khi tôi cố gắng lấy lại nó, anh ta đã đánh bại điều này ... 12 00:03:56,153 --> 00:03:57,780 Ma thuật! 13 00:04:00,032 --> 00:04:02,493 Bạn biết bài hát này. Hát thôi. 14 00:04:10,751 --> 00:04:12,419 Cô ấy sẽ đến! 15 00:04:22,429 --> 00:04:25,182 Đây là những người bạn của tôi. Các cô gái, hãy hát cho tôi nghe. 16 00:04:27,017 --> 00:04:31,146 Hãy đến và tham gia cùng chúng tôi. Thôi nào, đi thôi. Và nhanh lên. Nữ! 17 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 Coi coi nào! 18 00:04:56,463 --> 00:04:57,548 Bạn đang làm gì? 19 00:05:25,034 --> 00:05:27,119 Cảm ơn bạn! 20 00:05:27,536 --> 00:05:29,621 Anh thật tuyệt vời! 21 00:05:30,289 --> 00:05:31,915 Ôi, của tôi! Trang phục đẹp. 22 00:05:32,082 --> 00:05:34,001 Rất vui vì tôi đã không mặc đồ của tôi. 23 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 Phần cuối cùng đó thật tuyệt vời. 24 00:05:36,670 --> 00:05:39,631 Tôi là một fan hâm mộ lớn. Tôi có album của anh. 25 00:05:39,798 --> 00:05:42,134 Đây là quản lý của tôi, Joey. 26 00:05:43,761 --> 00:05:46,805 - Bạn muốn gì? - Bạn có được đại diện không? 27 00:05:46,972 --> 00:05:50,059 Họ là nữ tu. Chúa đại diện cho họ. 28 00:05:50,434 --> 00:05:53,896 Chúa có thể cho bạn phòng thay đồ của riêng bạn không? Anh thật tuyệt vời. 29 00:05:54,063 --> 00:05:55,105 Cô ấy dạy tôi hát. 30 00:05:55,272 --> 00:05:59,526 Tôi rất vui khi gặp các bạn. Anh đang làm gì ở đây? 31 00:05:59,693 --> 00:06:01,570 Chúng tôi đến thăm anh. 32 00:06:02,196 --> 00:06:03,530 Ở lại lâu? 33 00:06:03,697 --> 00:06:07,368 Tối nay chúng ta sẽ trở lại đường. Chúng tôi không có thời gian để trò chuyện. 34 00:06:07,534 --> 00:06:12,289 Có thể là một cuộc trò chuyện nhỏ. Nhưng chúng ta phải quay lại. Bây giờ chúng ta là giáo viên. 35 00:06:13,499 --> 00:06:17,836 Tất cả là nhờ anh. Bạn đã truyền cảm hứng cho chúng tôi để đi ra ngoài cộng đồng 36 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Và làm một số điều tốt trong mui xe. Ôi, của tôi! 37 00:06:22,257 --> 00:06:25,427 Tôi có thể lấy cho các bạn một cái gì đó không? Ngồi xuống. 38 00:06:26,970 --> 00:06:30,182 Họ thậm chí có thể nghe thấy bạn ở phía sau phòng khi bạn đang giảng dạy không? 39 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 Tôi đang khỏe hơn. 40 00:06:32,267 --> 00:06:36,146 Chúng tôi đang giảng dạy tại Học viện St Francis ở San Francisco. 41 00:06:37,106 --> 00:06:41,151 Tôi đã đến trường đó. Đó là... Họ cần những giáo viên giỏi. 42 00:06:41,318 --> 00:06:43,278 Chúng ta đang có một thùng cười. 43 00:06:43,445 --> 00:06:48,992 Mặc dù những đứa trẻ có một chút ngang bướng. Trên thực tế, chúng nằm ngoài tầm kiểm soát. 44 00:06:49,159 --> 00:06:52,621 Thật tồi tệ, tuần trước, Sơ Mary Patrick cau mày - hai lần! 45 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 - Hãy xuống để làm việc. - Xin lỗi. 46 00:06:57,918 --> 00:07:00,462 - Kinh doanh đi qua tôi. - Không, xin lỗi. 47 00:07:00,629 --> 00:07:04,091 Đây là những người bạn của tôi. Tôi đang nói chuyện với họ. 48 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 - Tôi đang nói chuyện với bạn bè. - Tôi là quản lý của anh. 49 00:07:06,844 --> 00:07:09,596 - Hãy tha thứ cho chúng tôi. Xin lỗi. - Tiếp tục đi. 50 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 Cảm ơn bạn. 51 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 Anh lên đây, anh đến gặp tôi. Điều gì đang xảy ra? 52 00:07:14,393 --> 00:07:16,145 Mẹ Bề trên có biết con đang ở đây không? 53 00:07:16,311 --> 00:07:18,647 Cô ấy đã cử chúng tôi thực hiện nhiệm vụ này để... 54 00:07:18,814 --> 00:07:21,275 Chúng tôi sẽ không trở lại mà không có anh. 55 00:07:21,442 --> 00:07:22,693 Cô ấy muốn gì? 56 00:07:22,860 --> 00:07:23,902 Chúng tôi không chắc chắn. 57 00:07:24,069 --> 00:07:27,614 Nhưng cô ấy cần anh và muốn chúng tôi đưa anh trở lại. 58 00:07:27,781 --> 00:07:29,741 Cô ấy có khỏe mạnh không? 59 00:07:29,908 --> 00:07:32,870 Cô ấy không sao. Cô ấy hơi tuyệt vọng. 60 00:07:33,036 --> 00:07:35,038 Cô ấy tuyệt vọng?! 61 00:08:02,274 --> 00:08:04,359 Tôi sẽ lấy nó! Tôi sẽ lấy nó! 62 00:08:13,494 --> 00:08:16,121 - Tôi sẽ lấy nó. - Cái gì? 63 00:08:16,580 --> 00:08:19,082 Ngồi, ngồi! 64 00:08:39,102 --> 00:08:40,521 Chào mừng. 65 00:08:46,777 --> 00:08:50,405 Rất tốt để xem bạn. 66 00:08:50,572 --> 00:08:55,369 Chị Mary Claren... Tôi xin lỗi. Deloris. 67 00:08:57,120 --> 00:08:59,081 Thật tốt khi gặp anh cũng vậy. 68 00:08:59,248 --> 00:09:03,168 Tôi xin lỗi vì đã không thể tham gia cùng các chị em ở Las Vegas. 69 00:09:03,335 --> 00:09:06,296 Tôi đã nghe nói bạn thực sự là một cảnh tượng. 70 00:09:06,463 --> 00:09:08,840 Vâng, tôi làm việc với nó. 71 00:09:09,007 --> 00:09:12,844 Có lẽ bạn đang tự hỏi tại sao tôi yêu cầu các chị em đưa bạn đến. 72 00:09:13,011 --> 00:09:15,639 Tôi tò mò. Tất cả những bí ẩn là gì? 73 00:09:16,306 --> 00:09:21,061 Deloris, chúng tôi cần sự giúp đỡ của anh ở đây... 74 00:09:23,230 --> 00:09:25,190 Tại St Francis. 75 00:09:25,357 --> 00:09:29,278 Chúng tôi dường như đã có một chút trên đầu của chúng tôi. 76 00:09:30,904 --> 00:09:33,073 Cái gì... Bạn có muốn? 77 00:09:33,240 --> 00:09:36,410 Hãy giúp chúng tôi bằng cách trở thành một giáo viên. 78 00:09:37,703 --> 00:09:43,584 Một giáo viên? Tôi? Ồ, không! Tôi không bị cắt ra để trở thành một giáo viên. 79 00:09:43,750 --> 00:09:45,669 Tôi sẽ dạy ai? Tôi sẽ dạy gì? 80 00:09:45,836 --> 00:09:48,839 Dạy bọn trẻ. Dạy nhạc. 81 00:09:49,006 --> 00:09:53,510 Anh cũng không bị cắt ra để trở thành một nữ tu, nhưng ở St Katherine's 82 00:09:53,677 --> 00:09:57,055 Bạn đã mang một tinh thần mới vào tu viện và cộng đồng. 83 00:09:57,222 --> 00:10:01,560 Anh đã... Lây nhiễm. Bạn có thể bị lây nhiễm ở đây. 84 00:10:01,727 --> 00:10:04,521 Anh đang làm cho tôi nghe như một căn bệnh. 85 00:10:04,688 --> 00:10:10,652 Chúng ta đang vật lộn với một cộng đồng mệt mỏi, mòn mỏi và tuyệt vọng. 86 00:10:10,819 --> 00:10:14,656 Chúng tôi thấy ngôi trường này như một sự đổi mới. 87 00:10:14,823 --> 00:10:18,243 Nhưng nó đang trở thành một tình huống vô vọng. 88 00:10:19,620 --> 00:10:23,999 Chúng ta không còn nơi nào khác để quay lại. Chúng ta là những người phụ nữ tuyệt vọng, Deloris. 89 00:10:25,208 --> 00:10:28,879 - Chúng tôi cần anh. - Tôi... 90 00:10:29,046 --> 00:10:31,089 Hãy nghĩ đến những đứa trẻ. 91 00:10:31,965 --> 00:10:37,346 Chúng ta phải đầu tư vào tương lai của họ. Và ai tốt hơn để giúp chúng tôi hơn bạn? 92 00:10:38,221 --> 00:10:39,514 Tôi là một ca sĩ phòng chờ. 93 00:10:39,848 --> 00:10:41,433 Bạn là ví dụ hoàn hảo 94 00:10:41,600 --> 00:10:46,772 về cách tai của một con lợn nái có thể được biến thành một chiếc ví lụa. 95 00:10:50,025 --> 00:10:53,528 Có lẽ tôi sẽ không đặt nó hoàn toàn như thế. 96 00:10:53,695 --> 00:10:56,907 Ý tôi là, sự nghiệp của tôi bắt đầu cất cánh. 97 00:10:57,074 --> 00:10:59,409 Tôi muốn đi vào thành công của mình. 98 00:10:59,576 --> 00:11:02,412 Một thành công mà bạn có thể không có 99 00:11:02,579 --> 00:11:08,168 Nếu không có sự giúp đỡ của những người bạn hỗ trợ, những người sẽ vẫn vô danh. 100 00:11:09,211 --> 00:11:11,588 Vậy anh sẽ như thế với cảm giác tội lỗi? 101 00:11:11,755 --> 00:11:16,551 Tội lỗi? Tôi sẽ không bao giờ sử dụng cảm giác tội lỗi. Tôi là một nữ tu. 102 00:11:17,386 --> 00:11:19,805 Được rồi, tôi sẽ làm điều đó cho bạn. 103 00:11:19,971 --> 00:11:23,475 Cảm ơn bạn. Tôi biết chúng tôi có thể trông cậy vào anh. 104 00:11:23,642 --> 00:11:25,185 Anh đang nói về một tuần à? 105 00:11:25,352 --> 00:11:30,440 Tôi không nghĩ rằng chúng ta nên giới hạn bản thân trong một khung thời gian. 106 00:11:30,607 --> 00:11:32,651 Chị em! 107 00:11:35,779 --> 00:11:38,949 Deloris đã đồng ý tham gia đội ngũ giảng viên của chúng tôi. 108 00:11:39,950 --> 00:11:41,827 Bạn có thể đưa cô ấy vào phòng thay đồ không? 109 00:11:41,993 --> 00:11:44,496 Chắc. Hoàn toàn. 110 00:11:46,039 --> 00:11:48,083 Hãy cho tôi biết tại sao tôi lại ăn mặc như thế này một lần nữa. 111 00:11:48,250 --> 00:11:50,585 Những người cha ở đây rất nghiêm khắc. 112 00:11:50,752 --> 00:11:55,132 Nếu họ phát hiện ra bạn không phải là một nữ tu hay một giáo viên, họ có thể ... 113 00:11:55,298 --> 00:11:57,467 - Yêu cầu tôi rời đi? - Trong phút chốc. 114 00:11:57,634 --> 00:11:59,636 Bây giờ tôi lại bí mật. 115 00:11:59,803 --> 00:12:02,180 - Nó có thể vui vẻ. - Cuộc sống của tu viện thật nghiệt ngã. 116 00:12:02,347 --> 00:12:04,641 Tất cả những gì tôi cần là một chiếc giường và một nơi để quỳ xuống. 117 00:12:04,808 --> 00:12:07,310 Hãy đợi cho đến khi bạn thấy những gì chúng tôi có trong phòng cho bạn! 118 00:12:07,477 --> 00:12:11,398 Anh không làm điều gì ngớ ngẩn! Anh đã bỏ cái gì vào đó, một cái bidet? 119 00:12:11,565 --> 00:12:13,859 - Một bi-cái gì? - Đừng bận tâm. Nó là cái gì? 120 00:12:14,025 --> 00:12:15,819 Một cái nồi được xem không bao giờ sôi. Đợi. 121 00:12:15,986 --> 00:12:19,322 - Đừng nói với cô ấy. Đó là một bất ngờ. - Oh, thôi nào. 122 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 Một hai ba. 123 00:12:30,333 --> 00:12:32,419 Rèm! 124 00:12:35,505 --> 00:12:38,717 Đôi khi nó giống như một chiến trường vào giờ giải lao. 125 00:12:38,884 --> 00:12:41,928 Hầu hết, những đứa trẻ được cư xử tốt. 126 00:12:45,390 --> 00:12:46,850 Một nữ tu mới. 127 00:12:47,017 --> 00:12:51,938 Chị Mary cái gì đó hay cái khác. Tôi thật kinh khủng với những cái tên. 128 00:12:52,105 --> 00:12:54,649 - Ai thế? - Người lớn tuổi hơn là hiệu trưởng của chúng tôi. 129 00:12:54,816 --> 00:12:58,987 Cha Maurice. Người còn lại là ông Crisp. 130 00:12:59,154 --> 00:13:01,072 Anh ấy chỉ mới ở đây vài tháng. 131 00:13:01,239 --> 00:13:03,909 Tôi nghĩ rằng tôi đã nhìn thấy cô ấy ở đâu đó trước đây. 132 00:13:04,075 --> 00:13:05,786 Chỉ cần đủ lâu để ghét chúng ta. 133 00:13:05,952 --> 00:13:10,457 Những đứa trẻ gọi nó là ma quỷ. Anh ta chỉ có những tiếng gắt gỏng. 134 00:13:10,624 --> 00:13:13,543 Tôi không quan tâm anh ta là ai. Tôi chỉ muốn đặt phần trên lên xe của mình. 135 00:13:13,710 --> 00:13:15,629 Nếu có một chiếc xe còn lại. 136 00:13:15,796 --> 00:13:18,173 Cô ấy có ý gì? Đó có phải là một trò đùa không? 137 00:13:18,507 --> 00:13:22,677 Tôi muốn bạn tham gia cùng tôi trong việc chào đón sự bổ sung mới 138 00:13:22,844 --> 00:13:26,223 Đối với đội ngũ giáo viên, sơ Mary... 139 00:13:26,389 --> 00:13:28,433 Clarence. 140 00:13:30,852 --> 00:13:33,021 Ai sẽ dạy chúng ta... 141 00:13:33,188 --> 00:13:36,733 - âm nhạc. - Vẫn còn một lớp học âm nhạc? 142 00:13:36,900 --> 00:13:40,904 - Trong một cách nói chuyện. - Tại sao anh ta lại hỏi vậy? 143 00:13:41,071 --> 00:13:45,826 Sơ Mary Clarence sẽ dạy lớp âm nhạc của chúng tôi. 144 00:13:49,830 --> 00:13:53,750 Bây giờ, tôi nghĩ rằng mỗi người trong số các bạn nên giới thiệu bản thân của bạn. 145 00:13:53,917 --> 00:13:55,460 Tôi sẽ bắt đầu. 146 00:13:55,627 --> 00:13:58,129 Tôi là cha Ignatius. Tôi dạy toán. 147 00:13:59,714 --> 00:14:03,009 Tôi là Thomas. Ave, magistra nova. 148 00:14:04,135 --> 00:14:06,179 - Giáo viên tiếng Latinh. - Oh, tốt. 149 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Xin lỗi. 150 00:14:07,514 --> 00:14:12,102 Đây là ông Crisp. Đây là chị Mary Clarence. 151 00:14:12,269 --> 00:14:14,312 Vâng, nữ tu mới. 152 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 Sơ Mary Clemens. 153 00:14:19,985 --> 00:14:25,657 Clarence. Như ở Thomas. Tôi là giáo viên âm nhạc. 154 00:14:25,824 --> 00:14:27,909 Giáo viên âm nhạc. Âm nhạc? 155 00:14:28,076 --> 00:14:29,995 Anh đang nắm chặt lấy tôi... 156 00:14:30,161 --> 00:14:32,080 Ồ, vâng. Xin lỗi. 157 00:14:32,247 --> 00:14:35,417 Vâng, tôi vừa dừng lại ở 158 00:14:35,584 --> 00:14:39,546 Để nhắc nhở bạn về cuộc họp của chúng tôi chiều nay. 159 00:14:40,463 --> 00:14:44,551 Vâng, tha thứ cho sự xâm nhập, và bon appétit. 160 00:14:46,094 --> 00:14:48,054 Gruss Gott. 161 00:14:48,221 --> 00:14:49,598 Đây là cha Wolfgang. 162 00:14:49,764 --> 00:14:56,563 Ai nấu ăn rất siêng năng để phục vụ nhu cầu chế độ ăn uống của chúng ta. 163 00:14:56,730 --> 00:14:59,900 Đối với bữa trưa, Bratwurst a la Provence. 164 00:15:00,859 --> 00:15:04,613 Anh ấy chỉ biết nấu một thứ. Xúc xích Đức. 165 00:15:04,779 --> 00:15:07,490 Liverwurst, Bratwurst, Bierwurst. 166 00:15:07,657 --> 00:15:09,117 Đó là điều tồi tệ nhất! 167 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Ồ, không, không! 168 00:15:12,787 --> 00:15:15,457 Jenny Craig. Tôi không thể. Cảm ơn bạn. 169 00:15:26,051 --> 00:15:28,595 Này... Cần một lời cầu nguyện. 170 00:15:41,608 --> 00:15:46,738 Chị Clarence, tôi tự hỏi liệu tôi có thể nói chuyện riêng với chị không. 171 00:15:46,905 --> 00:15:48,990 Không, tôi cần... 172 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 Không, làm ơn. 173 00:15:52,410 --> 00:15:54,496 Chắc chắn. 174 00:15:57,082 --> 00:15:59,167 Cảm ơn bạn. 175 00:16:04,339 --> 00:16:06,424 Anh không ngồi xuống sao? 176 00:16:06,675 --> 00:16:10,095 Các chị em cho tôi biết bài đăng cuối cùng của bạn 177 00:16:10,261 --> 00:16:15,183 Tại một nhà tù nữ ở vịnh Louisiana. 178 00:16:15,350 --> 00:16:17,686 - Cái gì? - Không phải sao? 179 00:16:17,852 --> 00:16:21,022 Không, không, đúng là như vậy. Vâng, tất nhiên rồi. 180 00:16:21,189 --> 00:16:24,859 Nhà tù thực sự rất khắc nghiệt với tôi. 181 00:16:25,026 --> 00:16:31,157 Tôi đang cố gắng xóa bỏ trải nghiệm này khỏi tâm trí mình. Nó rất đau thương. 182 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 - Thực sự? - Có. 183 00:16:33,618 --> 00:16:36,746 Họ khiến tôi tin rằng bạn thích nó. 184 00:16:36,913 --> 00:16:41,126 Vâng, vâng, tôi đã làm. Đó là một niềm vui đau thương của một trải nghiệm 185 00:16:41,292 --> 00:16:46,423 Điều mà tôi không nên có và đánh giá cao bởi vì tôi là một nữ tu. 186 00:16:46,589 --> 00:16:49,384 Các nữ tu không có nghĩa là có những trải nghiệm thú vị 187 00:16:49,551 --> 00:16:52,887 Bởi vì chúng dẫn đến tất cả các loại tình huống, 188 00:16:53,054 --> 00:16:57,350 Đó là lý do tại sao tôi ở đây. Tôi biết anh hiểu điều đó. 189 00:16:57,517 --> 00:16:59,978 Vâng, tôi hiểu những gì bạn có nghĩa là. 190 00:17:00,145 --> 00:17:01,896 Tôi biết anh sẽ làm thế. 191 00:17:02,063 --> 00:17:04,941 Như tôi đã làm với tất cả các giáo viên mới của tôi, 192 00:17:05,108 --> 00:17:09,362 Tôi muốn chia sẻ lý thuyết của tôi về giáo dục, 193 00:17:09,529 --> 00:17:14,242 Thu thập được từ những năm kinh nghiệm của tôi với tư cách là hiệu trưởng. 194 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 Tôi là một cuốn sách mở. 195 00:17:16,828 --> 00:17:18,913 Kỷ luật. 196 00:17:24,127 --> 00:17:27,005 Có gì khác để đi với điều đó không? Thế à? Kỷ luật? 197 00:17:27,172 --> 00:17:32,260 Thật không may, đó là tất cả những gì chúng ta có thể mong đợi ở đây. Có câu hỏi nào không? 198 00:17:34,512 --> 00:17:38,892 Không, tôi cảm thấy như thể tôi đã hấp thụ tất cả những gì tôi có thể từ bạn. 199 00:17:39,100 --> 00:17:41,186 Vậy thì. 200 00:17:41,728 --> 00:17:44,314 Chúc bạn một ngày tốt lành... 201 00:17:44,481 --> 00:17:46,399 và chúc may mắn. 202 00:17:46,566 --> 00:17:50,320 Cảm ơn ngài. 203 00:17:57,077 --> 00:17:58,620 Ok. 204 00:17:58,787 --> 00:18:01,331 Hoàng gia pappyness của bạn. 205 00:18:04,542 --> 00:18:06,377 - Một phần công việc, phải không? - Một nhà tù? 206 00:18:06,544 --> 00:18:09,756 Anh đã nói dối tôi và anh sẽ xuống địa ngục! 207 00:18:14,928 --> 00:18:19,224 Vocant. Họ gọi, đang gọi, gọi. 208 00:18:19,390 --> 00:18:20,475 Voco. 209 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 Tôi gọi, đang gọi, gọi. 210 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 Vocas. Bạn gọi, đang gọi, 211 00:18:25,980 --> 00:18:28,024 gọi điện thoại. Voco... 212 00:18:31,486 --> 00:18:35,448 Lớp? Mắt ngẩng lên, bút chì xuống, miệng ngậm lại. 213 00:18:35,865 --> 00:18:39,994 Chúng ta sẽ học được một bài học và vui vẻ làm điều đó. Chủ đề: 214 00:18:40,328 --> 00:18:44,207 Promiscuity. Ai có thể cho tôi biết điều đó có nghĩa là gì? 215 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 Sandra! 216 00:18:46,251 --> 00:18:48,253 Trong giấc mơ của bạn. 217 00:18:48,586 --> 00:18:51,172 Sandra, tôi biết cô có một câu hỏi. 218 00:18:51,339 --> 00:18:54,551 Bạn không thể trả lời các câu hỏi về tình dục. 219 00:18:54,717 --> 00:18:59,556 Bạn không cần phải cắn bánh rán để biết nó ngọt ngào. 220 00:18:59,722 --> 00:19:01,641 Thêm vào đó, chúng tôi có Kinh Thánh. 221 00:19:04,144 --> 00:19:06,146 Chị Mary Clarence? Trông anh có vẻ lạc lõng. 222 00:19:06,312 --> 00:19:07,564 Có. 223 00:19:07,730 --> 00:19:09,649 VVho không phải sao? Bạn không thể tìm thấy phòng âm nhạc? 224 00:19:09,816 --> 00:19:10,859 Không. 225 00:19:11,025 --> 00:19:14,904 Nó ở tầng dưới. Rẽ trái, phải, phải, trái... 226 00:19:15,071 --> 00:19:17,907 Tôi xin lỗi. Thật khó khăn. Tôi sẽ giúp anh tìm ra nó. 227 00:19:18,074 --> 00:19:21,452 Chỉ cần đi theo tôi. Tôi sẽ chỉ cho anh xem nó ở đâu. 228 00:19:21,619 --> 00:19:25,707 Tôi biết chính xác ý anh. Một hội trường trông giống như một hội trường khác. 229 00:19:25,874 --> 00:19:31,754 Đôi khi tôi chỉ dừng lại ở đường ray của mình và nói, "Chúa ơi, hãy đến giải cứu tôi." 230 00:19:33,256 --> 00:19:35,341 Coi chừng bước chân của bạn. 231 00:19:35,758 --> 00:19:40,388 Chúng ta đang ở đây. Đó là... âm nhạc 232 00:19:40,555 --> 00:19:42,640 lớp! 233 00:19:44,100 --> 00:19:46,060 Tốt... Cảm ơn bạn. 234 00:19:46,227 --> 00:19:51,691 Ồ... Hãy nhớ rằng - không có gì là xấu như nó có vẻ lúc đầu. 235 00:19:53,151 --> 00:19:55,111 Chiến đấu tốt chiến đấu. 236 00:19:55,278 --> 00:19:57,572 Sursum corda. 237 00:19:57,739 --> 00:19:59,240 Cái gì vậy? 238 00:19:59,407 --> 00:20:02,619 Đó là tiếng Latin. Nó có nghĩa là nâng cao trái tim của bạn. 239 00:20:02,785 --> 00:20:06,456 Tôi nghĩ rằng bạn nói, "Chèn một số phần tư." 240 00:20:06,623 --> 00:20:08,082 Tôi không bị cắt vì chuyện này. 241 00:20:08,249 --> 00:20:09,584 Anh đang đùa tôi. 242 00:20:09,751 --> 00:20:13,046 - Những đứa trẻ đang chờ đợi. - Có! Không phải sao?! 243 00:20:22,472 --> 00:20:26,726 Đó là lý do tại sao mẹ của bạn DJ cho phao kem. 244 00:20:27,727 --> 00:20:29,812 Ôi, đó là anh! 245 00:20:31,814 --> 00:20:33,983 Cảm ơn chúa vì bạn đang ở đây. 246 00:20:34,150 --> 00:20:38,321 Lớp học, đây là giáo viên mới của bạn. Chị Mary Clarence. 247 00:20:38,488 --> 00:20:43,117 Mẹ con béo quá, bà ấy ngồi trên cầu vồng và những chiếc skittles bật ra. 248 00:20:44,744 --> 00:20:50,166 Chúc mừng. Ông là thị trưởng mới của Sodom và Gomorrah. 249 00:20:52,210 --> 00:20:55,088 Đó là lý do tại sao mẹ của bạn rất béo. 250 00:21:00,093 --> 00:21:02,095 Hãy giữ vững niềm tin, chị gái. 251 00:21:02,262 --> 00:21:06,057 Hãy nhớ rằng, Chúa của chúng ta đã nói, "Hãy mạnh mẽ ý chí." 252 00:21:06,224 --> 00:21:08,393 Bạn cũng nên cứng rắn như móng tay. 253 00:21:09,352 --> 00:21:11,437 Có! 254 00:21:28,871 --> 00:21:34,711 Buổi sáng. Tôi muốn giới thiệu bản thân. Đặt chỗ ngồi của bạn trở lại theo thứ tự. 255 00:21:43,761 --> 00:21:48,057 Tôi không thích nhiều tiếng ồn, vì vậy có lẽ bạn có thể làm điều đó một cách lặng lẽ? 256 00:21:48,224 --> 00:21:50,268 Cảm ơn rất nhiều. 257 00:21:50,727 --> 00:21:53,855 Tên tôi là Chị Mary Clarence, và tôi... 258 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Mẹ anh? 259 00:21:55,189 --> 00:22:00,069 Hãy nói về mẹ của bạn, người ngu ngốc đến nỗi cô ấy đã bị một chiếc xe đậu đâm phải. 260 00:22:01,863 --> 00:22:04,324 Hãy thử tham dự. 261 00:22:04,490 --> 00:22:06,909 Tôi muốn giới thiệu bản thân. 262 00:22:07,076 --> 00:22:11,247 Tôi là Tyler Chase, và thay mặt cho lớp học âm nhạc... 263 00:22:11,414 --> 00:22:13,041 Anh có thứ gì đó trên mũi. 264 00:22:13,207 --> 00:22:15,251 Một thứ màu nâu lớn ở đây. 265 00:22:16,836 --> 00:22:18,921 Cảm ơn ông Chase. 266 00:22:20,506 --> 00:22:22,592 Richard Pincham. 267 00:22:22,925 --> 00:22:24,719 Tỉnh dậy đi, đồ ngốc! 268 00:22:24,886 --> 00:22:26,763 Giấy hay nhựa? 269 00:22:26,929 --> 00:22:29,265 Xin lỗi?' Anh là Richard à? 270 00:22:29,557 --> 00:22:31,601 Có. 271 00:22:32,226 --> 00:22:33,311 Anh có làm những việc này không? 272 00:22:33,478 --> 00:22:34,854 Có. Xin lỗi. 273 00:22:35,021 --> 00:22:36,022 Để tôi xem nào. 274 00:22:36,189 --> 00:22:39,317 Họ gọi tôi là Sketch. Tôi vẽ phác thảo. 275 00:22:39,484 --> 00:22:41,611 Đây là những điều thực sự tốt. 276 00:22:41,778 --> 00:22:44,822 Tuy nhiên, hãy cố gắng tỉnh táo trong lớp học của tôi. 277 00:22:44,989 --> 00:22:46,908 Wesley James. 278 00:22:47,075 --> 00:22:49,452 Wesley Glen James. 279 00:22:49,619 --> 00:22:55,249 Một cách tôn trọng, James là tên nô lệ bắt buộc tổ tiên của tôi. 280 00:22:55,416 --> 00:23:00,713 Wesley là một cái tên mà cha mẹ đồng hóa của tôi đã nghĩ ra. 281 00:23:00,880 --> 00:23:05,593 Hôm nay, để vinh danh những người đã hy sinh trong cuộc đấu tranh, 282 00:23:05,760 --> 00:23:09,972 Tôi muốn sử dụng tên thật của mình - Ahmal M'jomo Jamaael. 283 00:23:10,139 --> 00:23:12,934 Điều đó có nghĩa là "Người có tinh thần". 284 00:23:13,101 --> 00:23:14,894 Và quanh co dài. 285 00:23:15,061 --> 00:23:16,562 Một "món quà" đơn giản sẽ làm được điều đó. 286 00:23:16,729 --> 00:23:18,231 Và bạn là ai? 287 00:23:18,398 --> 00:23:20,149 Frankay. 288 00:23:22,402 --> 00:23:26,114 Xin chào, thưa cô, hãy để tôi đá một giới thiệu 289 00:23:26,280 --> 00:23:28,616 Sáo, violin, guitar bass... 290 00:23:28,783 --> 00:23:31,619 Bạn không thể nghĩ ra điều của riêng bạn? 291 00:23:31,786 --> 00:23:34,914 Anh liên tục ăn cắp biểu cảm của người dân tôi. 292 00:23:35,081 --> 00:23:38,251 Jazz, rock'n'roll, bây giờ là rap... Anh sẽ lấy gì tiếp theo? 293 00:23:38,418 --> 00:23:41,212 - Cô gái của anh! - Tiếp tục nói chuyện ở đó, chàng trai. 294 00:23:41,379 --> 00:23:46,467 Chúng ta hãy để lại màn trình diễn của nam tính bên ngoài. Cảm ơn bạn. 295 00:23:46,634 --> 00:23:49,095 Khẩn trương lên. Chúng ta có việc phải làm. 296 00:23:49,262 --> 00:23:50,888 Biết tôi đang nói gì không? 297 00:23:51,055 --> 00:23:52,974 Bạn có phải là Rita Watson không? 298 00:23:53,141 --> 00:23:57,854 Đó là tôi. Xin lỗi, tôi không có thuốc giải độc để nói với bạn. 299 00:23:58,020 --> 00:24:01,399 - Giai thoại. - Câm miệng! Hãy quan tâm đến công việc của bạn! 300 00:24:01,566 --> 00:24:03,776 Chúng tôi gọi bạn là Rita Diva-With-A'tude thì sao? 301 00:24:03,943 --> 00:24:05,236 Có lẽ tôi có thể giúp. 302 00:24:05,403 --> 00:24:07,488 - Có phải tất cả chúng ta đều ở đây không? - Có. 303 00:24:07,655 --> 00:24:08,781 Chúng ta đến rồi. 304 00:24:08,948 --> 00:24:12,368 Cảm ơn bạn! Được rồi, anh đã làm gì vậy? 305 00:24:12,535 --> 00:24:14,454 Cô ấy có phải là jokin không? 306 00:24:14,620 --> 00:24:18,791 Hãy để tôi cung cấp cho bạn một câu hỏi dễ dàng hơn. Sách âm nhạc ở đâu? 307 00:24:19,417 --> 00:24:21,711 Trên đó. 308 00:24:21,878 --> 00:24:26,924 Tôi nên giải thích điều gì đó. Đây là những gì chúng ta gọi là một khóa học chim. 309 00:24:27,091 --> 00:24:31,888 Chúng tôi gọi nó là một khóa học chim bởi vì chúng tôi bay qua nó. 310 00:24:33,848 --> 00:24:37,894 Tất cả những gì bạn phải làm để vượt qua trong lớp học này là xuất hiện. 311 00:24:39,395 --> 00:24:43,983 Vì vậy, bạn đến lớp, bạn không làm gì cả, và bạn vượt qua? 312 00:24:44,150 --> 00:24:48,988 Không, chúng tôi không làm gì cả. Chúng tôi cũng có một thời gian tốt. 313 00:24:49,655 --> 00:24:51,574 Yo, Frankie! 314 00:25:09,800 --> 00:25:11,886 Tiền? Anh đòi tiền à? 315 00:25:12,053 --> 00:25:16,599 Có. Những thứ màu xanh lá cây có hình ảnh của các tổng thống đã chết trên đó. 316 00:25:16,766 --> 00:25:20,853 Bạn sử dụng nó để mua những thứ - nhạc cụ hoặc sách bài hát. 317 00:25:21,020 --> 00:25:23,064 Sơ Mary Clemens... 318 00:25:23,814 --> 00:25:29,320 Ông Crisp, tên tôi là Mary Clarence. 319 00:25:29,487 --> 00:25:35,952 Clarence. Bạn đang nhầm lẫn St Francis với Đại học Notre Dame. 320 00:25:36,118 --> 00:25:38,037 Không có tiền ở đây. 321 00:25:38,204 --> 00:25:40,873 Họ trả tiền cho anh, Crispy. 322 00:25:41,040 --> 00:25:45,211 Ông Crisp nói đúng. Chúng tôi may mắn được mở cửa. 323 00:25:45,378 --> 00:25:51,133 Sau đó, tôi ước gì bạn sẽ cho tôi biết tôi phải làm gì với những đứa trẻ này. 324 00:25:59,725 --> 00:26:02,687 Dạy chúng chơi... bóng đá. 325 00:26:03,688 --> 00:26:06,482 Chúng tôi không có bóng cho điều đó. 326 00:27:02,705 --> 00:27:05,666 Bây giờ! Cảm ơn bạn. 327 00:27:08,878 --> 00:27:11,172 Câu hỏi đặt ra là, làm thế nào để chúng ta có được nữ tu này 328 00:27:11,339 --> 00:27:14,342 Để thoát khỏi chúng ta? 329 00:27:14,508 --> 00:27:16,177 Hãy để nữ tu này chạy. 330 00:27:16,344 --> 00:27:20,431 Tôi không chắc. Điều đó giống như gây rối với một quyền lực cao hơn. 331 00:27:20,598 --> 00:27:23,934 Chị này giống như một người chị. 332 00:27:24,101 --> 00:27:25,686 Cô ấy không phải là em gái của anh. 333 00:27:25,853 --> 00:27:27,688 Chill, ok? 334 00:27:27,855 --> 00:27:29,523 Tôi nghe nói thế. 335 00:27:29,690 --> 00:27:32,068 Chúng ta phải đồng ý. Chúng ta vào hay ra? 336 00:27:32,234 --> 00:27:35,196 Chàng trai trẻ! Picasso! 337 00:27:35,363 --> 00:27:37,573 Bạn muốn giữ công việc này, quay trở lại đây. 338 00:27:37,740 --> 00:27:39,659 Tôi biết điều đó có nghĩa là gì. 339 00:27:39,825 --> 00:27:43,621 Tôi gắn bó với đa số về điều này. Kiểm tra tất cả các bạn sau. 340 00:27:43,788 --> 00:27:45,665 Hòa bình. 341 00:27:48,042 --> 00:27:50,252 Rita Louise Watson? 342 00:27:51,379 --> 00:27:53,339 Đưa cô vào nhà ngay bây giờ. 343 00:27:53,506 --> 00:27:55,716 Anh có việc phải làm. 344 00:27:55,883 --> 00:27:58,010 Mẹ, chúng ta chỉ ớn lạnh thôi. 345 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Đừng bắt tôi đuổi theo anh. 346 00:28:00,888 --> 00:28:03,766 Nghe này, gọi cho tôi tối nay để chúng ta có thể tìm ra một kế hoạch. 347 00:28:03,933 --> 00:28:05,184 Rita! 348 00:28:05,351 --> 00:28:08,896 Suy nghĩ thứ hai, hãy gọi cho tôi vào buổi sáng. 349 00:28:09,271 --> 00:28:11,232 Hẹn gặp lại sau, Rita. 350 00:28:14,944 --> 00:28:16,946 Cô ấy đến đây. 351 00:28:41,429 --> 00:28:44,098 Trông anh giống như lớp của tôi. 352 00:28:44,265 --> 00:28:46,517 Có chuyện gì xảy ra không? 353 00:28:46,684 --> 00:28:49,437 Không, sơ Mary Clarence. 354 00:28:49,603 --> 00:28:52,857 Tôi đã từng thấy một cảnh như thế này trong một bộ phim kinh dị. 355 00:28:53,023 --> 00:28:57,653 Họ đã khuất phục cả một cộng đồng bằng cách bỏ một loại thuốc vào nước. 356 00:28:57,820 --> 00:28:59,488 Đó có phải là những gì đang xảy ra không? 357 00:29:01,449 --> 00:29:03,117 Được. 358 00:29:03,284 --> 00:29:06,912 Hôm nay, tôi muốn nói về âm nhạc vì đó là những gì tôi đang có. 359 00:29:07,079 --> 00:29:10,541 Tôi là giáo viên âm nhạc và đó là những gì tôi yêu thích. 360 00:29:10,708 --> 00:29:14,253 Khi bạn nghĩ về nhiều người khác nhau và những gì họ thích - 361 00:29:15,171 --> 00:29:17,506 Bạn nghĩ rằng cái này thích cái này hay cái kia - 362 00:29:17,673 --> 00:29:19,592 Tôi, tôi là những gì bạn gọi là chiết trung. 363 00:29:19,759 --> 00:29:21,093 Eclectic? 364 00:29:21,260 --> 00:29:22,303 Đó là cái gì? 365 00:29:22,470 --> 00:29:26,182 Bạn cắm hộp của bạn vào tường, nó cung cấp cho bạn sức mạnh, ngu ngốc! 366 00:29:26,348 --> 00:29:28,601 Không phải điện. Chiết trung, ngu ngốc! 367 00:29:28,768 --> 00:29:32,646 Hãy để tôi đơn giản hóa nó cho bạn. Khi tôi nói chiết trung, 368 00:29:32,813 --> 00:29:36,066 Tôi thích nhiều thể loại âm nhạc khác nhau. 369 00:29:36,233 --> 00:29:39,487 Opera, rock'n'roll, rap... Tôi thích tất cả. 370 00:29:39,653 --> 00:29:43,449 Nhưng yêu thích tuyệt đối mọi thời đại của tôi 371 00:29:43,616 --> 00:29:46,035 Là những nhóm nhạc nữ từ những năm 50 và 60. 372 00:29:47,036 --> 00:29:50,122 Như ai? 373 00:29:52,041 --> 00:29:53,793 Tyler, im đi! 374 00:29:53,959 --> 00:29:58,047 Chúng ta đừng làm phiền người đàn ông muốn thông tin này. 375 00:29:59,381 --> 00:30:03,761 Tôi thích Patti LaBelle và Bluebelles và tôi thích Supremes. 376 00:30:04,887 --> 00:30:06,680 Những người tối cao là ai? 377 00:30:08,891 --> 00:30:10,559 Đừng có thể chất với anh ta. 378 00:30:11,894 --> 00:30:13,312 Bạn sẽ bị nhảy 379 00:30:13,479 --> 00:30:17,274 Một câu hỏi gây sốc. "Ai là tối cao"! 380 00:30:17,441 --> 00:30:19,652 Bạn chưa bao giờ nghe nói về Diana Ross? 381 00:30:19,819 --> 00:30:23,072 - Oh, Diana Ross! - Để tôi nói cho anh biết. 382 00:30:23,697 --> 00:30:26,367 Họ là nhóm thủ lĩnh. 383 00:30:26,534 --> 00:30:30,913 Các đồng chí của bạn nói "có" bởi vì họ thật đáng kinh ngạc. 384 00:30:31,080 --> 00:30:34,542 Những gì tôi yêu thích, khi tôi nghĩ về âm nhạc, 385 00:30:34,708 --> 00:30:39,421 Đó là cách các loại âm nhạc khác nhau có thể được hợp nhất với nhau. 386 00:30:39,588 --> 00:30:41,382 Fusion. 387 00:30:42,466 --> 00:30:47,555 Ừ, hợp nhất. Tôi thực sự rất vui vì bạn đã tham gia vào việc này. 388 00:30:47,721 --> 00:30:49,390 Ví dụ tốt nhất tôi có thể đưa ra... 389 00:30:56,105 --> 00:30:57,815 Mày bị bắt rồi! 390 00:31:03,445 --> 00:31:05,531 Fusion! Fusion! 391 00:31:16,375 --> 00:31:18,460 Mẹ kiếp! 392 00:31:23,799 --> 00:31:25,885 Ôi, anh bạn! 393 00:31:29,889 --> 00:31:31,974 Có. 394 00:31:36,562 --> 00:31:39,899 Chúng tôi muốn bạn biết rằng chúng tôi hiểu. 395 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 Bạn có thể tự do rời đi bất cứ khi nào bạn muốn. 396 00:31:44,361 --> 00:31:46,322 Bạn sẽ tốt hơn trong kinh doanh showbiz. 397 00:31:46,488 --> 00:31:49,241 Lòng tốt biết tiền là tốt hơn. 398 00:31:49,408 --> 00:31:53,787 Đèn sáng và sequins đẹp hơn bất cứ thứ gì ở đây. 399 00:31:53,954 --> 00:31:57,333 Bạn có biết điều gì tôi ghét nhất ở nơi này không? 400 00:31:57,499 --> 00:32:00,544 Không có gì để nhặt lên và ném. 401 00:32:00,711 --> 00:32:03,464 Chúng tôi hiểu. 402 00:32:03,631 --> 00:32:05,674 Có. 403 00:32:07,134 --> 00:32:09,428 Bạn có muốn một tách trà không? 404 00:32:19,772 --> 00:32:23,317 Sẽ là tội ác nếu điều này xảy ra. 405 00:32:23,484 --> 00:32:28,948 Thánh Phanxicô đã là một ngọn hải đăng hy vọng cho người dân ở đây trong nhiều năm. 406 00:32:29,114 --> 00:32:33,410 Đóng cửa trường học như vậy sẽ là một thảm họa. 407 00:32:33,577 --> 00:32:35,621 Anh chắc chắn không có gì để làm sao? 408 00:32:35,788 --> 00:32:37,706 Chúng tôi sợ không. 409 00:32:37,873 --> 00:32:41,210 Tôi hy vọng chúng tôi có thể mở cửa cho đến cuối năm học. 410 00:32:41,377 --> 00:32:43,921 - Chúng tôi biết điều đó thật không may. - Chúng tôi cũng không thích nó. 411 00:32:44,088 --> 00:32:48,968 Tổng giáo phận nói rằng Thánh Phanxicô phải đóng cửa vào cuối học kỳ. 412 00:32:49,134 --> 00:32:51,595 - Tại sao lại nhanh như vậy? - Bạn đang ở trong màu đỏ. 413 00:32:51,762 --> 00:32:54,014 Có rất ít hy vọng phục hồi. 414 00:32:54,181 --> 00:32:59,103 Bạn phải nhận ra rằng sự đóng góp của cộng đồng là không có. 415 00:32:59,269 --> 00:33:01,981 Trường không có thành tích học tập xuất sắc. 416 00:33:02,147 --> 00:33:05,651 Tôi đã khám phá các mục đích sử dụng khác cho tài sản. 417 00:33:05,818 --> 00:33:07,778 - Bãi đậu xe? - Có. 418 00:33:07,945 --> 00:33:11,365 Nó có giá trị như một bãi đậu xe hơn là một trường học. Tôi xin lỗi. 419 00:33:11,532 --> 00:33:13,409 Khuyến nghị là đóng cửa. 420 00:33:13,575 --> 00:33:17,121 Không còn gì để nói nữa. 421 00:33:31,051 --> 00:33:33,053 Bạn nên được khen ngợi 422 00:33:33,220 --> 00:33:35,472 Để phân tích tuyệt vời của bạn về tình hình. 423 00:33:35,639 --> 00:33:37,558 Cảm ơn rất nhiều. 424 00:33:37,725 --> 00:33:43,063 Nhưng tôi muốn bạn xem xét đơn xin nghỉ hưu sớm của tôi. 425 00:33:43,230 --> 00:33:48,610 Tôi đã làm việc cho tổng giáo phận trong gần 30 năm. Tôi muốn đến hạn của tôi. 426 00:33:48,777 --> 00:33:51,613 - Hoàn toàn. - Cảm ơn bạn. 427 00:33:51,780 --> 00:33:55,701 Chúng ta hãy ra ngoài và ăn trưa ngay bây giờ, phải không? 428 00:34:05,502 --> 00:34:07,546 - Cái gì? - Khi? 429 00:34:07,713 --> 00:34:10,382 - Kết thúc học kỳ. - Anh nghe thấy điều đó ở đâu? 430 00:34:10,549 --> 00:34:14,344 Tôi tình cờ nghe lén trong văn phòng của Cha Maurice. 431 00:34:14,511 --> 00:34:19,266 Chúng tôi sợ điều này có thể xảy ra. Tôi đã mong đợi nó trong một thời gian. 432 00:34:19,433 --> 00:34:22,811 - Chúng ta phải làm gì đây? - Có lẽ chúng ta sẽ được chỉ định lại. 433 00:34:22,978 --> 00:34:27,483 Những đứa trẻ sẽ được đưa đến một trường học khác ở một quận khác. 434 00:34:27,649 --> 00:34:32,071 Thật ngu ngốc. Đây là ngôi trường duy nhất trong cộng đồng này. 435 00:34:32,237 --> 00:34:36,575 Chúng ta phải làm gì đó, nếu không chúng ta sẽ mất học trò của mình. 436 00:34:36,742 --> 00:34:39,870 Sau đó, tôi đoán chúng ta sẽ làm một cái gì đó. 437 00:34:40,037 --> 00:34:41,747 Ý anh là chúng ta? Chúng ta? 438 00:34:41,914 --> 00:34:44,416 Vâng, vâng - chúng tôi. 439 00:34:44,583 --> 00:34:46,293 Anh không đi à? 440 00:34:46,460 --> 00:34:49,254 Tôi nói tôi sẽ đến và giúp đỡ. 441 00:34:49,421 --> 00:34:51,590 Cảm ơn Deloris. 442 00:34:51,757 --> 00:34:54,093 Hãy gọi tôi là Mary Clarence. 443 00:34:56,762 --> 00:34:58,639 - Mẹ mục sư. - Cha Maurice. 444 00:34:58,806 --> 00:35:00,724 Tôi muốn nói chuyện với anh. 445 00:35:00,891 --> 00:35:04,353 Tâm trí tôi bị cuốn hút vào việc cố gắng đối phó với ... 446 00:35:04,520 --> 00:35:06,438 Chị Mary Clarence? 447 00:35:06,605 --> 00:35:10,442 - Vâng, như một vấn đề của thực tế. - Tôi đã quen thuộc với tình thế tiến thoái lưỡng nan. 448 00:35:10,609 --> 00:35:16,365 Cô đã chủ trì tương đương giáo hội của một cuộc biểu tình pep đêm qua. 449 00:35:16,532 --> 00:35:18,283 Tôi biết điều này. 450 00:35:18,450 --> 00:35:19,827 Làm sao anh biết? 451 00:35:19,993 --> 00:35:22,621 Khi một người giao dịch với Sơ Mary Clarence, 452 00:35:22,788 --> 00:35:26,875 Một người bị bóp nghẹt với nhiều thông tin hơn một mong muốn. 453 00:35:27,042 --> 00:35:28,836 Cô ấy trở nên khá rối loạn. 454 00:35:29,002 --> 00:35:33,298 Sự gián đoạn là cách Mary Clarence giao tiếp. 455 00:35:33,465 --> 00:35:37,177 Tôi lo lắng về việc nuôi dưỡng những hy vọng sai lầm giữa những đứa trẻ. 456 00:35:37,344 --> 00:35:41,765 Hãy kể cho tôi nghe về những trải nghiệm của bạn với Mary Clarence. 457 00:35:41,932 --> 00:35:44,726 Tôi không muốn làm anh sợ. 458 00:35:44,893 --> 00:35:48,021 Theo kinh nghiệm của tôi, nó dễ dàng hơn, 459 00:35:48,188 --> 00:35:54,987 và cuối cùng khá hiệu quả, để cung cấp cho Mary Clarence một bàn tay miễn phí. 460 00:35:55,154 --> 00:35:57,739 Ý tưởng của cô ấy không phải là cực kỳ cực đoan sao? 461 00:35:57,906 --> 00:36:03,871 Nếu tôi đúng, thuật ngữ "cấp tiến" đã được áp dụng cho chúng ta trong thời đại của chúng ta. 462 00:36:04,037 --> 00:36:07,791 Ông đã quên những rắc rối mà chúng tôi đã gây ra cho Đức Giám mục O'Malley chưa? 463 00:36:07,958 --> 00:36:10,210 Ồ, vâng. Giám mục O'Malley. 464 00:36:11,879 --> 00:36:14,298 Hãy cho Mary Clarence một cơ hội. 465 00:36:16,175 --> 00:36:19,094 Nếu trường học đang trên đường đóng cửa, 466 00:36:19,261 --> 00:36:22,181 Ít nhất cô ấy sẽ làm cho nó một chuyến đi thú vị. 467 00:36:25,350 --> 00:36:30,063 Xin chào. Hãy ngồi xuống một cách nhanh chóng và lặng lẽ. 468 00:36:30,230 --> 00:36:33,317 Chào mừng bạn đến với ngày đầu tiên của cuộc sống học thuật mới của bạn. 469 00:36:33,483 --> 00:36:36,278 Đây không còn là một con chim nữa. 470 00:36:36,445 --> 00:36:41,116 Con chim đã bay. Nếu bạn muốn vượt qua, bạn phải kiếm được nó. 471 00:36:41,283 --> 00:36:44,661 Tôi không có vấn đề thất bại mỗi người trong số các bạn. 472 00:36:44,828 --> 00:36:46,830 Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng đây là một khóa học chim. 473 00:36:46,997 --> 00:36:49,833 Tôi mừng cho anh. Rất, rất vui mừng. 474 00:36:50,000 --> 00:36:53,921 Đây là một ngày mới. Mọi thứ sẽ có một chút khác biệt xung quanh đây. 475 00:36:54,087 --> 00:36:56,632 Ồ, vâng? Như thế nào? 476 00:36:56,798 --> 00:37:00,177 Giống như khi tôi nói chuyện, Frankay, anh thì không. 477 00:37:00,344 --> 00:37:03,805 Đây có phải là điều bạn muốn chia sẻ với cả lớp không? 478 00:37:03,972 --> 00:37:05,599 Không. Tôi đang đá nó với cô gái của tôi. 479 00:37:05,766 --> 00:37:11,104 Anh đá nó với tôi, nếu không tôi sẽ đuổi anh ra ngoài. Anh nghĩ sao về điều đó? 480 00:37:11,271 --> 00:37:13,857 Cất chúng đi. 481 00:37:14,024 --> 00:37:17,736 Mày! Đây không phải là Elizabeth Arden, cô Thing. 482 00:37:17,903 --> 00:37:22,658 Bạn muốn đập cốc của bạn, làm điều đó ở nhà trước khi bạn đến lớp. 483 00:37:22,824 --> 00:37:24,243 Bỏ nó đi. 484 00:37:24,409 --> 00:37:28,580 Phác thảo, đừng bắt Zs trong lớp của tôi. 485 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 Tôi mệt rồi. Tôi có việc làm. 486 00:37:30,916 --> 00:37:36,380 Hãy để dành nó cho Oprah. Đây là một ngày hoàn toàn mới, thưa quý vị. 487 00:37:36,546 --> 00:37:38,674 Chúng ta sẽ bắt đầu với sự tôn trọng. 488 00:37:38,840 --> 00:37:42,886 Bạn sẽ tôn trọng tôi và tôi sẽ tôn trọng bạn. 489 00:37:43,053 --> 00:37:48,183 Điều đầu tiên bạn sẽ làm, thưa quý vị, là cởi những chiếc mũ đó. 490 00:37:48,350 --> 00:37:51,645 Đây là một ngày hoàn toàn mới. 491 00:37:54,481 --> 00:37:58,568 Tôi đoán điều đó có nghĩa là bạn sẽ chải tóc trước khi bạn đến lớp. 492 00:37:58,735 --> 00:38:01,613 Anh đang cười ở đó. Bạn nghĩ rằng điều này rất buồn cười. 493 00:38:01,780 --> 00:38:04,324 Không có ánh nắng mặt trời trong căn phòng này. Bạn sẽ không nhận được một làn da rám nắng. 494 00:38:04,491 --> 00:38:07,536 Tháo kính râm ra. Bạn cũng vậy. 495 00:38:07,703 --> 00:38:11,373 Nếu họ không được kê đơn, tôi không muốn gặp họ. Tôi muốn gặp bạn. 496 00:38:11,540 --> 00:38:15,460 Tôi muốn nhìn vào mắt anh. Tôi muốn anh nhìn vào tôi. 497 00:38:15,627 --> 00:38:17,921 Vâng, cô Watson? 498 00:38:18,088 --> 00:38:22,301 Chúng tôi không muốn có cách nào mới. Cách cũ là tốt cho chúng tôi. Bên phải? 499 00:38:22,467 --> 00:38:24,177 Bên phải. 500 00:38:24,344 --> 00:38:29,057 Nếu bạn định làm chúng tôi thất vọng, hãy tiếp tục. Cos... Tôi không làm gì cả. 501 00:38:29,224 --> 00:38:34,271 Tiền phạt. Có cửa. Đừng để nó đánh vào mông bạn trên đường ra ngoài. 502 00:38:34,438 --> 00:38:37,566 Yo, sis. Tôi không thể để thất bại trong lớp học này. 503 00:38:37,733 --> 00:38:39,985 Hãy nói với bạn bè của bạn điều đó. 504 00:38:40,152 --> 00:38:41,903 Bố mẹ tôi sẽ không hài lòng. 505 00:38:42,279 --> 00:38:45,407 Chúng ta không cần phải lấy cái này từ cô ấy. Cố lên. 506 00:38:46,033 --> 00:38:47,993 Phác thảo, thôi nào, anh bạn! 507 00:38:50,454 --> 00:38:52,205 Frankay? 508 00:38:52,372 --> 00:38:57,127 Tôi thường thất vọng vì điều này, nhưng tôi sẽ lo việc kinh doanh. 509 00:38:59,046 --> 00:39:03,008 Một chút cô đơn trên chân tay đó một mình, cô Watson? 510 00:39:09,473 --> 00:39:11,558 Quá nhiều cho tình bạn. 511 00:39:24,029 --> 00:39:28,575 Chúng ta hãy xuống kinh doanh. Bạn muốn đi đâu đó, trở thành một ai đó, 512 00:39:28,742 --> 00:39:31,995 Bạn nên thức dậy và chú ý. 513 00:39:32,162 --> 00:39:36,583 Thế giới thực không quan tâm bạn nghĩ bạn là bạn hông như thế nào 514 00:39:36,750 --> 00:39:39,628 Hoặc bạn đá nó với ai. Không quan trọng. 515 00:39:39,795 --> 00:39:42,672 Nếu bạn không có một nền giáo dục, bạn không có bất cứ điều gì. 516 00:39:42,839 --> 00:39:44,007 Đó là sự thật. 517 00:39:57,562 --> 00:40:00,982 Nhưng chúng ta không thể tự mình làm điều đó. Chúng ta cần sự giúp đỡ. 518 00:40:01,149 --> 00:40:04,820 Chúng tôi ở đây vì bọn trẻ. Nếu không phải vì họ, vì ai? 519 00:40:04,986 --> 00:40:06,738 Nhìn. 520 00:40:06,905 --> 00:40:09,324 Hãy bắt đầu với chương trình giảng dạy. 521 00:40:09,491 --> 00:40:11,701 Hãy nói về sự nhàm chán! 522 00:40:11,868 --> 00:40:13,870 Tôi hầu như không thể tỉnh táo. 523 00:40:14,037 --> 00:40:19,960 Tôi có thể nổi giận tình dục ed. Chúng ta phải làm gì với graffiti? Thật kinh khủng! 524 00:40:20,127 --> 00:40:21,753 Tôi rất thích dạy toán mới. 525 00:40:21,920 --> 00:40:23,296 Có! 526 00:40:23,463 --> 00:40:25,882 Đối mặt với sự thật. Chúng ta sẽ đóng cửa. 527 00:40:26,049 --> 00:40:30,971 Vâng, chúng tôi có thể đóng cửa, nhưng chúng tôi vẫn chưa đóng cửa. 528 00:40:31,138 --> 00:40:34,599 Vậy tại sao chúng ta không đi ra ngoài với một lớp học nhỏ? 529 00:40:34,766 --> 00:40:36,184 Chúng ta hãy nghe nó một lần nữa. 530 00:40:36,351 --> 00:40:40,689 Nếu bạn muốn trở thành một ai đó, nếu bạn muốn đi đâu đó, 531 00:40:40,856 --> 00:40:43,150 Bạn nên thức dậy và chú ý. 532 00:40:43,316 --> 00:40:45,235 Hãy làm cho tôi tin vào những gì bạn đang nói. 533 00:40:45,402 --> 00:40:46,862 Chúng ta có thể đánh thức điều này một chút không? 534 00:40:47,028 --> 00:40:50,824 - Vâng, nếu bạn nghĩ rằng bạn có thể. - Ok. 535 00:41:11,052 --> 00:41:13,430 Chờ chút! 536 00:41:13,597 --> 00:41:17,851 Nói về một cuộc gọi thức tỉnh! Chuyện này đến từ đâu? 537 00:41:18,018 --> 00:41:19,769 Đây là một lớp học âm nhạc, phải không? 538 00:41:19,936 --> 00:41:24,483 Vâng. Bạn đang nói với tôi rằng các bạn có thể hát? 539 00:41:26,401 --> 00:41:28,361 Thật tuyệt vời! 540 00:41:28,528 --> 00:41:34,367 Tôi vừa tìm ra cách tôi sẽ giúp bạn vượt qua lớp học âm nhạc này. 541 00:41:34,534 --> 00:41:35,702 Thực sự? 542 00:41:35,869 --> 00:41:40,040 Có. Tôi sẽ biến các bạn thành một dàn hợp xướng. 543 00:41:44,169 --> 00:41:49,591 Hầu hết các dàn hợp xướng chỉ hát những bài hát lập dị mà không ai quan tâm. 544 00:41:49,758 --> 00:41:52,302 Có lẽ là không. 545 00:41:52,594 --> 00:41:54,971 Ngồi xuống. Đi thôi. 546 00:41:55,138 --> 00:41:58,725 Đừng nhai kẹo cao su nữa. Trông anh giống ông Ed. 547 00:42:04,940 --> 00:42:07,442 Vào ngay. Quan sát bước chân của bạn. 548 00:42:24,626 --> 00:42:27,254 Bạn đã sẵn sàng, Alma? Xin chào? 549 00:42:30,131 --> 00:42:32,300 Bạn đã sẵn sàng, Alma? 550 00:42:32,467 --> 00:42:35,887 Alma, bật gói lên. 551 00:42:38,056 --> 00:42:39,891 Bạn đã sẵn sàng chưa? 552 00:42:40,058 --> 00:42:42,102 Có. 553 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 - Sẵn sàng rồi các cô gái? - Có! 554 00:42:47,941 --> 00:42:51,069 5, 6. Năm, sáu, bảy, tám. 555 00:44:18,323 --> 00:44:20,784 Chơi nó, Alma! Tiếp tục đi, cô gái! 556 00:44:33,129 --> 00:44:34,464 Thật tuyệt vời. 557 00:44:34,631 --> 00:44:37,050 Vậy các bạn nghĩ sao? 558 00:44:37,217 --> 00:44:40,178 - Không sao đâu. - Ý anh là sao, ok? 559 00:44:40,345 --> 00:44:41,429 Bạn thì sao? 560 00:44:41,596 --> 00:44:44,307 Thật tuyệt vời cho những gì nó đã được, nhưng nó không phải là tất cả những điều đó. 561 00:44:44,474 --> 00:44:45,558 Nhìn xem ai đang hát. 562 00:44:45,725 --> 00:44:49,145 Một nhóm các nữ tu hát cho các biddies cũ? 563 00:44:49,312 --> 00:44:51,523 Hai người đàn ông ở hàng bốn thậm chí không vỗ tay. 564 00:44:51,690 --> 00:44:53,692 Họ điếc, ngu ngốc. 565 00:44:53,858 --> 00:44:59,322 Chúng ta nên 86 điều hợp xướng này. Một số người trong chúng ta có đại diện để suy nghĩ. 566 00:44:59,489 --> 00:45:05,370 Nếu chúng ta mặc áo choàng và hát thánh ca, các cậu bé nhà tôi sẽ nghĩ chúng ta là punks. 567 00:45:05,537 --> 00:45:11,167 Ở Nigeria, các ca sĩ mặc áo choàng nghi lễ như một dấu hiệu của danh dự. 568 00:45:11,334 --> 00:45:12,794 Tha cho chúng ta rễ. 569 00:45:12,961 --> 00:45:16,089 Chúng ta không thể hát một cái gì đó mà sẽ không bị đá ra khỏi chúng ta? 570 00:45:16,256 --> 00:45:20,719 Tôi hiểu bạn phải suy nghĩ về hình ảnh của bạn. Hình ảnh rất quan trọng. 571 00:45:20,885 --> 00:45:24,514 Bạn bè của bạn sẽ quyết định hành động của bạn thông qua cuộc sống của bạn. 572 00:45:24,681 --> 00:45:30,478 Vì vậy, tôi không muốn bạn trở thành một cá nhân - điều đó sẽ là quá nhiều. 573 00:45:30,645 --> 00:45:35,233 Nhưng tôi sẽ nói điều này - khi những người phụ nữ này lên xe buýt, 574 00:45:35,400 --> 00:45:37,736 Đừng thiếu tôn trọng họ. 575 00:45:37,902 --> 00:45:43,074 Thật không dễ dàng để đứng dậy và hát trước mặt những người như bạn. 576 00:45:44,033 --> 00:45:46,119 Công việc tuyệt vời, các cô gái. 577 00:45:47,328 --> 00:45:49,205 Rực rỡ. 578 00:46:06,264 --> 00:46:09,100 Tôi ngửi thấy mùi rắc rối. Kiểm tra đi. 579 00:46:10,101 --> 00:46:11,728 Điều gì đang xảy ra vậy? 580 00:46:11,895 --> 00:46:15,440 Những gì đang xảy ra là, tôi đã được gửi đến để cung cấp cho bạn một thông điệp 581 00:46:15,607 --> 00:46:19,736 Giống như tôi đang làm việc cho Western Union thay vì nhà thờ. 582 00:46:19,903 --> 00:46:21,988 Đừng nói rằng bạn phải hát nó. 583 00:46:22,155 --> 00:46:28,119 Rất buồn cười! Bạn sẽ không hài hước như vậy sau khi bạn đã nhìn thấy cha Maurice, 584 00:46:28,286 --> 00:46:30,622 Ai muốn gặp anh ngay bây giờ. 585 00:46:30,789 --> 00:46:35,376 Trong giờ học, chúng tôi có trách nhiệm với trẻ em. 586 00:46:35,543 --> 00:46:38,087 Họ không thể đi du lịch mà không có sự đồng ý của cha mẹ. 587 00:46:38,254 --> 00:46:43,968 Được rồi, tôi đã phạm sai lầm. Tôi xin lỗi. Nó sẽ không bao giờ xảy ra nữa. 588 00:46:44,135 --> 00:46:46,054 Thật vậy, nó sẽ không. 589 00:46:46,221 --> 00:46:50,850 Kể từ bây giờ, các chuyến đi được ủy quyền hoặc trái phép bị hủy bỏ. 590 00:46:51,017 --> 00:46:53,269 Tại sao?! 591 00:46:53,436 --> 00:46:57,899 Trong một thời gian rất ngắn, Thánh Phanxicô sẽ đóng cửa vĩnh viễn. 592 00:46:58,066 --> 00:47:00,860 Tôi muốn thời gian đó được an toàn và dễ chịu. 593 00:47:01,027 --> 00:47:04,697 cho tất cả mọi người liên quan. Tôi có nói rõ không? 594 00:47:04,864 --> 00:47:08,159 Có... dồi dào. 595 00:47:08,326 --> 00:47:09,911 Cảm ơn bạn. 596 00:47:13,122 --> 00:47:14,749 Anh nghe anh ta nói vậy à? 597 00:47:15,041 --> 00:47:17,043 Chỉ một giây trước thôi. 598 00:47:17,210 --> 00:47:20,255 Thánh Francis không thể bị đóng cửa. Gia đình tôi bỏ học trung học. 599 00:47:20,421 --> 00:47:22,590 Tôi từ chối ra ngoài như vậy. 600 00:47:22,757 --> 00:47:27,887 Chúng ta có thể đưa họ lên cao hơn với dàn hợp xướng. Nó có thể là dope. 601 00:47:28,054 --> 00:47:30,598 Chúng ta cần thể hiện một chút niềm tự hào về bản thân. 602 00:47:30,765 --> 00:47:34,352 Như Paul Laurence Dunbar đã làm. 603 00:47:34,519 --> 00:47:37,438 OK! Đó là những gì tôi đang nói về. 604 00:47:37,605 --> 00:47:42,318 Đó là những gì sai với trẻ em ngày nay. Tất cả mọi người đều không muốn nghe. 605 00:47:42,485 --> 00:47:44,404 Đi trước và bỏ đi. 606 00:47:44,571 --> 00:47:47,949 Không phải tất cả các bạn đều nhận ra những gì họ đã lấy từ chúng tôi? 607 00:47:48,116 --> 00:47:50,743 Anh biết tôi đang nói gì. 608 00:47:50,910 --> 00:47:54,330 Họ đã đánh cắp đất đai của chúng tôi, tên của chúng tôi và mẹ của chúng tôi. 609 00:47:54,497 --> 00:47:57,417 - Anh biết tôi đang nói gì, đúng không? - Lấy mông của bạn một công việc. 610 00:47:57,584 --> 00:48:02,463 Anh trai cố gắng đi bộ và không thể hiểu được cuộc nói chuyện. 611 00:48:02,630 --> 00:48:04,757 Tôi biết tất cả các bạn đều hiểu tôi. 612 00:48:06,885 --> 00:48:09,137 Đây từng là phòng âm nhạc cũ. 613 00:48:09,304 --> 00:48:12,807 Âm thanh thật đáng kinh ngạc. Bạn không thể mua chúng. 614 00:48:17,270 --> 00:48:19,939 Có vẻ như những câu chuyện từ Crypt. 615 00:48:20,106 --> 00:48:22,317 Đây là lập dị. 616 00:48:23,610 --> 00:48:28,448 Tôi ghét những con nhện đó để có được vào dệt một số bạn đang mặc. 617 00:48:35,288 --> 00:48:37,540 Bây giờ, có ai chơi nhạc cụ không? 618 00:48:37,916 --> 00:48:39,626 Tôi có thể chơi. Dương cầm. 619 00:48:39,792 --> 00:48:41,836 Đến đây. 620 00:48:44,714 --> 00:48:48,009 Nó vẫn còn một số âm thanh trong đó. Cho tôi điểm A. Xem nó có hoạt động không. 621 00:48:50,970 --> 00:48:53,014 Rất tốt. 622 00:48:53,765 --> 00:48:54,974 Ok, để xem. 623 00:48:55,516 --> 00:48:58,394 Phác hoạ. "Mary có một con cừu nhỏ." 624 00:49:00,104 --> 00:49:01,856 Tôi không hát, tôi rap. 625 00:49:02,023 --> 00:49:05,652 Tôi cũng rap. Nhưng bạn sẽ không biết gì về điều đó. 626 00:49:05,818 --> 00:49:12,533 Xin lỗi, Frankay, này ho. Tôi là một fan hâm mộ lớn của Run DNA. 627 00:49:12,700 --> 00:49:14,661 Chạy DMC, em gái tôi. 628 00:49:14,827 --> 00:49:17,664 Anh ta hiểu rồi. Đó là một trò đùa! Sáng lên. 629 00:49:17,830 --> 00:49:21,626 Tôi thích Big Daddy Kane. Làm ơn rap cho tôi được không? 630 00:49:21,793 --> 00:49:24,504 Bạn muốn nghe "Mary Had A Little Lamb"? 631 00:49:27,465 --> 00:49:28,883 Fleece! 632 00:49:35,723 --> 00:49:37,433 Không tồi. 633 00:49:37,600 --> 00:49:39,435 Ahmal, hát cho tôi nghe. 634 00:49:48,695 --> 00:49:52,031 Một chút dự kiến, nhưng chúng ta có thể làm việc về điều đó. Rất tốt. 635 00:49:52,198 --> 00:49:54,909 Shaka Zulu nói rằng âm thanh từ có sức mạnh. 636 00:49:55,076 --> 00:49:58,579 Chaka Khan nói: "Đó là việc của tôi". Vậy thì sao? 637 00:49:58,746 --> 00:50:00,957 Tanya - "Mary Had A Little Lamb". 638 00:50:06,713 --> 00:50:08,673 Thật đẹp. 639 00:50:08,840 --> 00:50:13,261 Tiếp tục đi. Anh vừa cứu mạng con cừu đó. Tối nay không có sườn cừu. 640 00:50:13,428 --> 00:50:15,346 Rất tốt. 641 00:50:15,513 --> 00:50:19,517 Bạn nói gì về việc chúng tôi thử nó, chỉ để cho vui, như một nhóm? 642 00:50:19,684 --> 00:50:21,728 Anh sẵn sàng vì điều đó à? 643 00:50:23,104 --> 00:50:25,189 Trên ba. Cho tôi điểm A. 644 00:50:26,065 --> 00:50:28,943 Anh ấy rất đa tài, phải không? 645 00:50:29,110 --> 00:50:32,030 Điều đó rất tốt, cách bạn đã làm điều đó. 646 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 Được rồi, trên 3. Một hai ba. 647 00:50:39,579 --> 00:50:43,624 OK, OK, OK. Có lẽ tôi đã đi hơi nhanh so với anh. 648 00:50:43,791 --> 00:50:46,961 Chúng tôi sẽ trở lại và làm cho nó tốt đẹp và chậm. 649 00:50:47,128 --> 00:50:50,506 Maria, hãy để tôi nghe "Mary có một con cừu nhỏ". 650 00:50:52,300 --> 00:50:53,885 Chuyện gì vậy? 651 00:50:54,052 --> 00:50:55,553 Thôi nào, Maria. 652 00:50:55,720 --> 00:50:58,097 - Cô ấy nhút nhát. - Cái gì? 653 00:50:58,264 --> 00:51:01,934 Tôi không biết "Mary có một con cừu nhỏ". 654 00:51:06,647 --> 00:51:09,150 Xin lỗi! 655 00:51:09,317 --> 00:51:15,114 Đó không phải là lỗi của Maria nếu cô không biết rằng Mary có một con cừu. 656 00:51:15,281 --> 00:51:20,369 Nó không phải - và tôi nói điều này với bạn - đó không phải là lỗi của Maria, 657 00:51:20,536 --> 00:51:25,583 Bởi vì có lẽ Maria đến từ đâu, Mary có một. 658 00:51:25,750 --> 00:51:27,668 Hoặc một con mèo mèo nhỏ. 659 00:51:27,835 --> 00:51:31,506 Hoặc một người anh em đầu trọc tên là Bart. 660 00:51:31,672 --> 00:51:34,509 Đó không phải là lỗi của cô ấy khi cô ấy không biết điều đó. 661 00:51:34,675 --> 00:51:37,762 Chúng ta sẽ không chống lại cô ấy, phải không? 662 00:51:37,929 --> 00:51:42,850 Bạn hát bất cứ điều gì trong bạn để hát. 663 00:51:43,017 --> 00:51:45,061 Cảm ơn bạn. 664 00:51:56,322 --> 00:52:02,620 Được rồi, dừng lại. "Chiếc thuyền tình yêu" - được rồi. Điều đó thật tuyệt. Mary Lazarus, 665 00:52:02,787 --> 00:52:03,913 Đây là người bạn tâm giao của anh. 666 00:52:04,080 --> 00:52:08,251 Bạn có biết bài hát chủ đề từ "Đảo Gilligan"? Yêu thích của tôi. 667 00:52:08,417 --> 00:52:12,088 Vấn đề không phải là bạn có thể hát hay không. 668 00:52:12,255 --> 00:52:15,174 Chúng tôi biết bạn có thể. Chúng tôi đã nghe anh làm điều đó. 669 00:52:15,341 --> 00:52:19,512 Đây là về việc hát cùng nhau 670 00:52:19,679 --> 00:52:21,722 như một nhóm. Đánh nó đi. 671 00:52:22,974 --> 00:52:26,853 Được. Trên ba. Một, hai... 672 00:53:08,352 --> 00:53:10,438 Lần nào tôi cũng làm hỏng phần đó! 673 00:53:19,071 --> 00:53:21,115 Vấn đề là gì, Rita? 674 00:53:21,282 --> 00:53:22,617 Thật đẹp. 675 00:53:22,783 --> 00:53:25,411 Thậm chí đừng thử. Bạn cũng có thể thổi. 676 00:53:25,578 --> 00:53:28,998 Nhưng bạn có loại giọng nói. Bạn thực sự có thể làm cho nó. 677 00:53:30,708 --> 00:53:32,793 Cái này dành cho nhà thờ. 678 00:53:34,921 --> 00:53:37,673 Có chuyện gì vậy cô gái? 679 00:53:37,840 --> 00:53:40,885 Tôi chỉ nghĩ về mọi thứ. 680 00:53:41,052 --> 00:53:44,263 Mẹ tôi nghĩ rằng ca hát là ngõ cụt. 681 00:53:44,430 --> 00:53:46,974 - Không có an ninh. - Và thật tuyệt, Rita. 682 00:53:47,141 --> 00:53:49,018 Nhưng anh nghĩ sao? 683 00:53:52,313 --> 00:53:54,273 Tôi không biết. 684 00:53:54,440 --> 00:53:56,859 Hãy làm bài hát mà tôi đang làm. 685 00:53:57,026 --> 00:53:59,028 Nhưng lần này chúng ta hãy làm điều đó cùng nhau. 686 00:53:59,195 --> 00:54:03,574 - Tôi không thể hát với anh. - Cố lên! Tôi biết anh với nó. 687 00:54:06,577 --> 00:54:10,206 Bạn lấy đỉnh và tôi sẽ lấy đáy. 688 00:54:11,582 --> 00:54:13,668 Chỉ cần thử nó. 689 00:54:48,953 --> 00:54:51,414 Xin đừng dừng lại. 690 00:54:51,580 --> 00:54:53,708 Tôi sẽ gặp lại cô sau, Rita. 691 00:54:56,961 --> 00:54:59,338 Bạn có một giọng nói tuyệt vời. 692 00:55:01,841 --> 00:55:03,926 Vậy thì sao? 693 00:55:05,761 --> 00:55:07,638 Vì vậy... 694 00:55:09,015 --> 00:55:11,475 Vậy tại sao anh không ở trong dàn hợp xướng? 695 00:55:11,642 --> 00:55:13,561 Tôi biết anh muốn như vậy. 696 00:55:13,728 --> 00:55:18,024 Có rất nhiều điều tôi muốn làm, nhưng tôi sẽ không làm được. 697 00:55:18,190 --> 00:55:19,400 Vâng, tôi biết. 698 00:55:19,567 --> 00:55:21,736 Tôi cũng từng cảm thấy như vậy. 699 00:55:23,988 --> 00:55:27,074 Anh nên nói chuyện với chị Mary Clarence. Cô ấy đã giúp tôi như vậy... 700 00:55:29,869 --> 00:55:33,122 Anh chỉ mới 17 tuổi thôi. 701 00:55:33,289 --> 00:55:37,835 Làm thế nào để bạn biết những gì bạn sẽ làm và không làm? 702 00:55:38,002 --> 00:55:41,672 Bạn đã đi dạo quanh khu phố này chưa? 703 00:55:41,839 --> 00:55:44,592 Không hẳn là vùng đất của cơ hội. 704 00:55:44,759 --> 00:55:49,805 Tôi có thể muốn hát, nhưng điều đó sẽ không xảy ra, vậy vấn đề là gì? 705 00:55:49,972 --> 00:55:52,641 Chào mừng đến với thế giới thực, chị gái. 706 00:55:58,230 --> 00:56:00,316 Chuyện gì vậy? 707 00:56:00,775 --> 00:56:03,444 Con gà này có thái độ rất nhiều. 708 00:56:03,611 --> 00:56:07,281 Không, tôi nghĩ nó sâu sắc hơn thế. 709 00:56:07,448 --> 00:56:09,867 Deloris... Chị Mary Clarence. 710 00:56:10,034 --> 00:56:12,620 Tôi nghĩ cô ấy cần sự giúp đỡ. 711 00:56:12,787 --> 00:56:14,872 Tại sao anh lại nhìn tôi? 712 00:56:15,039 --> 00:56:19,668 Tôi nghĩ anh có thể giúp cô ấy, giống như cách anh đã giúp tôi. 713 00:56:19,835 --> 00:56:23,422 Không, không. Anh thì khác. 714 00:56:23,589 --> 00:56:26,801 Cô ấy thực sự, thực sự muốn hát. 715 00:56:27,676 --> 00:56:29,762 Cô ấy có tốt không? 716 00:56:31,222 --> 00:56:33,307 Có! 717 00:56:37,853 --> 00:56:43,317 - Chúa phù hộ cho chị, chị Clarence. - Thời gian nhà nguyện. Vào trong đó đi. 718 00:56:51,033 --> 00:56:52,993 Cái gì?! 719 00:56:53,160 --> 00:56:57,039 Bạn có một chút thái độ hơn tôi thích, 720 00:56:57,206 --> 00:57:01,085 Nhưng tôi đã quyết định nuôi anh, bất kể chuyện gì xảy ra. OK? 721 00:57:01,252 --> 00:57:02,795 Tôi đang lắng nghe anh. 722 00:57:02,962 --> 00:57:05,047 Tôi biết anh muốn hát. 723 00:57:05,214 --> 00:57:08,050 Tôi thích hát. Không có gì làm tôi hạnh phúc hơn. 724 00:57:08,217 --> 00:57:11,220 Tôi muốn trở thành một ca sĩ hoặc người đứng đầu Ice Capades. 725 00:57:11,387 --> 00:57:15,558 Anh có biết ice capades không? Đừng trợn mắt! Họ rất ngầu. 726 00:57:15,724 --> 00:57:17,977 Mẹ tôi đã đưa cho tôi cuốn sách này. 727 00:57:18,144 --> 00:57:22,481 Letters to a Young Poet của Rainer Maria Rilke. 728 00:57:22,648 --> 00:57:26,569 Một nhà văn tuyệt vời. Một người đàn ông đã viết thư cho anh ta nói rằng 729 00:57:26,735 --> 00:57:29,905 "Tôi muốn trở thành một nhà văn. Đọc đồ của tôi đi." 730 00:57:30,072 --> 00:57:34,076 Rilke nói: "Đừng hỏi tôi về việc trở thành một nhà văn". 731 00:57:34,243 --> 00:57:39,832 "Nếu bạn không thể nghĩ gì ngoài việc viết, thì bạn là một nhà văn." 732 00:57:39,999 --> 00:57:42,835 Tôi sẽ nói điều tương tự với anh. 733 00:57:43,002 --> 00:57:47,798 Nếu bạn thức dậy và bạn không thể nghĩ ra bất cứ điều gì ngoài việc hát, 734 00:57:47,965 --> 00:57:50,426 Sau đó, bạn phải là một ca sĩ. 735 00:57:53,137 --> 00:57:56,432 Câu chuyện của chị có ý nghĩa gì hả chị? 736 00:57:56,599 --> 00:57:58,642 Đọc sách đi. 737 00:58:02,897 --> 00:58:06,025 Và đừng trợn mắt về Ice Capades. 738 00:58:06,192 --> 00:58:10,404 Đó là một cuộc sống tốt. Tôi chỉ muốn chỉ ra điều đó. 739 00:58:35,846 --> 00:58:37,848 Tốt. 740 00:58:40,684 --> 00:58:43,062 Hãy thử một chút năng lượng, hey! 741 00:58:44,480 --> 00:58:46,565 Và như một nhóm. 742 00:58:49,235 --> 00:58:51,320 Từ cơ hoành. 743 00:58:52,947 --> 00:58:55,032 Chào mừng trở lại! 744 00:58:57,159 --> 00:58:59,245 Hãy làm Frankay! 745 00:59:14,969 --> 00:59:17,888 Chúng ta đang đi thẳng xuống quy mô. 746 00:59:20,891 --> 00:59:22,977 Vâng, tiếp tục, tiếp tục. 747 01:00:05,603 --> 01:00:07,980 Được rồi, hiểu chưa? Chuyện này thật buồn cười. 748 01:00:18,741 --> 01:00:23,662 Bạn có nghĩ shaka Zulu có thể đẩy lùi một loạt quân đội 749 01:00:23,829 --> 01:00:26,790 Với giọng nói nhỏ bé mà bạn đang sử dụng? 750 01:00:26,957 --> 01:00:29,084 Hãy cho tôi "O Happy Day" trong C. 751 01:00:30,669 --> 01:00:34,715 Anh lắng nghe những gì tôi sẽ làm, được chứ? 752 01:00:35,007 --> 01:00:36,967 Đây là anh. 753 01:00:39,219 --> 01:00:41,764 Điều đó sẽ không làm ai sợ đâu cả. 754 01:00:43,682 --> 01:00:45,934 Đó là điều tôi muốn anh làm. 755 01:00:46,101 --> 01:00:48,437 Đưa nó lên nửa bước cho tôi. 756 01:00:49,688 --> 01:00:51,774 Được rồi, đẩy lùi tôi. 757 01:00:57,154 --> 01:00:59,782 Điều đó sẽ không làm ai sợ đâu cả. 758 01:01:01,950 --> 01:01:03,619 Bây giờ anh đã có nó. 759 01:01:27,309 --> 01:01:29,395 Được rồi, các bạn, thư giãn đi. 760 01:01:29,603 --> 01:01:31,689 Hít một hơi thật sâu. 761 01:01:32,773 --> 01:01:35,401 Ổn thôi. Đừng lo lắng. 762 01:01:36,610 --> 01:01:38,404 Bạn đã sẵn sàng chưa? 763 01:01:43,909 --> 01:01:46,161 Đến đây. Đứng đây. 764 01:02:01,593 --> 01:02:04,096 Bạn phải làm tốt hơn thế này. 765 01:02:08,726 --> 01:02:10,728 Lấy gợi ý của bạn từ tôi. 766 01:02:18,777 --> 01:02:20,863 Bạn. 767 01:02:26,201 --> 01:02:27,619 Hát. 768 01:02:57,316 --> 01:02:58,317 Chúng ta hãy tiệc tùng- 769 01:04:21,525 --> 01:04:22,860 Cầm cây cung đi. 770 01:04:23,026 --> 01:04:26,697 Tiếp tục. Cầm cây cung đi. 771 01:04:27,030 --> 01:04:28,740 Được! 772 01:04:38,333 --> 01:04:40,419 Kính thưa các Quý ông và Quý bà 773 01:04:40,586 --> 01:04:43,755 Tôi tin rằng bây giờ chúng ta là một dàn hợp xướng. 774 01:04:50,637 --> 01:04:53,015 Tro thành tro và bụi thành bụi 775 01:04:53,181 --> 01:04:56,059 Hãy cho tôi thấy người đàn ông mà một người phụ nữ có thể tin tưởng. 776 01:04:56,226 --> 01:04:59,855 Nó nói ở đâu vào ngày thứ tám anh ta phủi bụi? 777 01:05:00,022 --> 01:05:08,071 Hãy nhìn vào những danh hiệu này. Cuộc thi âm nhạc toàn quốc, 1971, 1969. 778 01:05:08,238 --> 01:05:11,241 Ngôi trường này đã giành chiến thắng trong các cuộc thi trong một thời gian dài. 779 01:05:11,408 --> 01:05:13,869 Bạn có nghĩ rằng họ vẫn còn những cuộc thi này? 780 01:05:21,376 --> 01:05:22,961 Tập trung. 781 01:05:23,128 --> 01:05:27,090 Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi nói với bạn rằng chúng tôi đã nhập vào tất cả các bạn 782 01:05:27,257 --> 01:05:29,468 Trong cuộc thi âm nhạc toàn quốc? 783 01:05:29,635 --> 01:05:32,346 Sáu tuần kể từ thứ bảy ở Hollywood! 784 01:05:32,512 --> 01:05:34,765 Cái gì?! 785 01:05:34,932 --> 01:05:37,935 - Họ đang làm một số điều điên rồ! - Thật tuyệt vời! 786 01:05:38,101 --> 01:05:42,856 Bạn đặt dàn hợp xướng này lại với nhau. Chúng tôi đã lấy gợi ý của chúng tôi từ bạn. 787 01:05:43,023 --> 01:05:48,612 Trường này đã giành chiến thắng trong các cuộc thi. Bạn không có niềm tin vào bản thân mình? 788 01:05:48,779 --> 01:05:53,033 Chúng ta có đủ giỏi để cạnh tranh với các dàn hợp xướng khác không? 789 01:05:53,200 --> 01:05:58,205 Bạn có thể tập luyện trước lớp và sau giờ học. Còn chuyện đó thì sao? 790 01:05:58,372 --> 01:05:59,998 Chờ đã, các chị em. 791 01:06:00,165 --> 01:06:04,127 Chúng ta cần thảo luận về điều này. Tất cả các bạn đã sẵn sàng cho một điều toàn quốc? 792 01:06:04,294 --> 01:06:06,213 Không! Hoàn toàn không. 793 01:06:07,297 --> 01:06:09,299 Thôi nào, mọi người! 794 01:06:09,466 --> 01:06:13,637 Chưa ai từng quan tâm đến những gì chúng tôi giỏi, 795 01:06:13,804 --> 01:06:17,057 Ngoại trừ sơ Mary Clarence và các cô gái nhà của cô. 796 01:06:17,224 --> 01:06:23,063 Họ đã móc chúng tôi lên. Thêm vào đó, chúng ta có thể đến Hollywood. Hollywood! 797 01:06:23,230 --> 01:06:24,648 Chúng ta sẽ mặc gì? 798 01:06:24,815 --> 01:06:26,191 Đầu máy bay! 799 01:06:26,358 --> 01:06:27,401 Quần áo! 800 01:06:27,609 --> 01:06:31,905 Các bạn, thôi nào. Chúng ta nợ chính mình điều này. Chúng ta nên làm điều đó. 801 01:06:32,072 --> 01:06:34,533 Còn bạn trai của chúng ta thì sao? 802 01:06:34,700 --> 01:06:37,953 Có thể có một số dàn hợp xướng toàn nam tại cuộc thi này. 803 01:06:38,120 --> 01:06:39,454 Chúng ta vào rồi. 804 01:06:39,621 --> 01:06:42,708 Nếu chúng ta thắng tổng giáo phận sẽ hài lòng như một cú đấm. 805 01:06:42,874 --> 01:06:45,502 Có lẽ chúng ta sẽ có một lời cầu nguyện để giữ cho ngôi trường này mở cửa. 806 01:06:45,669 --> 01:06:47,713 Bên phải. 807 01:06:49,131 --> 01:06:53,051 Điều này có nghĩa là chúng ta sẽ tham gia cuộc thi toàn quốc? 808 01:06:53,218 --> 01:06:55,262 Có! 809 01:06:59,266 --> 01:07:03,729 Hãy biến người mẹ này ra và làm rung chuyển ngôi nhà! Dope! 810 01:07:04,479 --> 01:07:07,441 Họ sẽ không mang ma túy vào đây, phải không? 811 01:07:07,607 --> 01:07:08,900 Không. 812 01:07:09,067 --> 01:07:10,777 Không! Hoàn toàn không! 813 01:07:10,944 --> 01:07:13,071 Làm thế nào bạn có thể tiếp tục nói không? 814 01:07:13,238 --> 01:07:16,450 Chúng rất tốt. Họ đã sẵn sàng cho việc này. 815 01:07:16,616 --> 01:07:21,038 Ông đã hứa với các sinh viên rằng ông không thể giữ được. 816 01:07:21,204 --> 01:07:23,540 Các chuyến đi thực địa là ra khỏi câu hỏi. 817 01:07:23,707 --> 01:07:26,752 Đây không phải là một chuyến đi thực địa. Nó có thể cứu trường. 818 01:07:26,918 --> 01:07:29,212 - Anh có câu trả lời của tôi. - Đó là sai lầm! 819 01:07:29,379 --> 01:07:33,592 Chị Mary Clarence! Bạn đang bất phục tùng! 820 01:07:33,759 --> 01:07:38,096 Tôi biết. Và chắc chắn bạn có thể hiểu tại sao. 821 01:07:38,263 --> 01:07:42,976 Những đứa trẻ đã làm việc chăm chỉ vì điều này. Chúng thực sự rất tốt. 822 01:07:43,143 --> 01:07:48,899 Họ có thể thắng. Ngôi trường này đã từng giành chiến thắng trong cuộc thi này hàng năm. 823 01:07:49,066 --> 01:07:54,112 Nếu họ định đóng cửa ngôi trường này, chúng ta hãy đi ra ngoài với một tiếng nổ! 824 01:07:54,279 --> 01:07:56,114 Vâng, hãy để cô ấy! 825 01:07:57,074 --> 01:07:59,159 Rất tuyệt vời. 826 01:07:59,993 --> 01:08:05,791 Tốt... Vậy thì rất tốt. Bạn dường như nhận được sự ủng hộ của tất cả mọi người. 827 01:08:05,957 --> 01:08:08,251 Vì vậy, tôi sẽ cho phép của tôi. 828 01:08:12,380 --> 01:08:16,885 Bạn phải quyên góp tiền và nhận được sự đồng ý của cha mẹ. 829 01:08:17,052 --> 01:08:19,679 Đó không phải là vấn đề. Cảm ơn bạn. 830 01:08:19,846 --> 01:08:21,473 Cảm ơn các anh em. 831 01:08:21,640 --> 01:08:23,683 Cố lên. 832 01:08:38,615 --> 01:08:40,700 Lại. 833 01:09:15,652 --> 01:09:17,320 Mọi vật 834 01:09:17,487 --> 01:09:19,531 Vui vẻ, vui vẻ 835 01:09:25,328 --> 01:09:27,831 Lấp đầy chúng ta bằng ánh sáng ban ngày 836 01:09:35,547 --> 01:09:36,882 Rita? 837 01:09:37,048 --> 01:09:39,050 Hãy đến và tham gia điệp khúc 838 01:09:39,217 --> 01:09:41,678 Điệp khúc hùng mạnh, hùng mạnh 839 01:09:50,061 --> 01:09:52,480 Má! Anh về nhà sớm như vậy làm gì vậy? 840 01:09:52,647 --> 01:09:56,943 Bà Gibbs cần tôi làm tóc cho bà ấy. Bạn đang làm gì? 841 01:09:57,110 --> 01:09:58,945 Chỉ là lừa dối với một số thứ. 842 01:09:59,112 --> 01:10:01,323 Làm ơn cho tôi cái đó. 843 01:10:01,489 --> 01:10:03,533 Đưa cho tôi. 844 01:10:04,242 --> 01:10:06,536 Máy ghi âm cũng vậy. 845 01:10:08,622 --> 01:10:11,124 Đây là cái gì? 846 01:10:11,374 --> 01:10:14,169 Nó chỉ là một số âm nhạc, thưa mẹ. 847 01:10:14,336 --> 01:10:18,965 Chị Mary Clarence muốn chúng ta học điều đó. Cho dàn hợp xướng. 848 01:10:19,132 --> 01:10:23,053 Khi nào anh sẽ nói với tôi rằng anh đang ở trong một dàn hợp xướng? 849 01:10:23,220 --> 01:10:27,974 Rita, chúng ta phải trải qua chuyện này bao nhiêu lần? 850 01:10:28,141 --> 01:10:31,311 Ca hát không đặt thức ăn lên bàn. 851 01:10:31,478 --> 01:10:34,147 Ca hát không trả các hóa đơn. 852 01:10:34,314 --> 01:10:38,735 Ca hát không đảm bảo cho một tương lai, ngay cả khi bạn có tài năng. 853 01:10:38,902 --> 01:10:40,528 Anh có biết tôi có thể hát không? 854 01:10:40,695 --> 01:10:43,323 Cha cô đã chết khi cố gắng làm điều đó. 855 01:10:43,490 --> 01:10:47,285 Điều đó có liên quan gì đến tôi? Chúng tôi là một dàn hợp xướng tốt. 856 01:10:47,452 --> 01:10:51,414 Chúng tôi có thể giành chiến thắng trong cuộc thi âm nhạc toàn quốc. 857 01:10:51,581 --> 01:10:55,502 Giữ mũi của bạn trong sách và ra khỏi những đám mây. 858 01:10:55,669 --> 01:10:57,254 Nếu anh lắng nghe tôi... 859 01:10:57,420 --> 01:11:02,717 Tôi biết anh cảm thấy thế nào. Nhưng có rất nhiều người tài năng trên đường phố. 860 01:11:02,884 --> 01:11:05,553 Ca hát lẽ ra phải có thể làm được. Đó có phải là cách bạn muốn kết thúc? 861 01:11:05,720 --> 01:11:08,932 - Anh biết tôi không biết. - Tốt, vì bạn phải học. 862 01:11:09,224 --> 01:11:10,684 Chúng ta có cơ hội. 863 01:11:10,850 --> 01:11:13,561 Dàn hợp xướng và sự cạnh tranh đã ra ngoài. 864 01:11:13,728 --> 01:11:14,729 Nhưng, mẹ... 865 01:11:14,896 --> 01:11:17,774 Nếu bạn "Nhưng, mẹ" tôi một lần nữa ... 866 01:11:17,941 --> 01:11:23,071 Bây giờ, dàn hợp xướng và cuộc thi đã ra ngoài. Bạn hiểu? 867 01:11:25,615 --> 01:11:27,701 Vâng, thưa bà. 868 01:11:52,267 --> 01:11:56,730 Với thực phẩm, chỗ ở, trang phục, vận chuyển và khí đốt, 869 01:11:56,896 --> 01:12:00,984 điều này sẽ có giá khoảng 2.000 đô la. Đó là rất nhiều tiền. 870 01:12:01,151 --> 01:12:04,362 Đừng nhìn tôi. Tôi đã thề nghèo đói. 871 01:12:04,529 --> 01:12:09,075 Người duy nhất kiếm tiền với tư cách là một nữ tu - Sally Field. 872 01:12:09,242 --> 01:12:12,078 2.000 usd?! Nó cũng có thể là một triệu. 873 01:12:12,245 --> 01:12:14,372 Nó hoàn toàn có thể làm được. 874 01:12:14,539 --> 01:12:19,878 Cộng đồng nên tham gia - thời gian họ chăm sóc trường học. 875 01:12:20,045 --> 01:12:22,088 Đó là cách duy nhất. 876 01:12:22,797 --> 01:12:25,050 Rita, tôi rất vui vì cô đã ở đây. 877 01:12:25,216 --> 01:12:28,762 Hãy chắc chắn rằng mẹ của bạn ký vào mẫu chấp thuận này. 878 01:12:28,928 --> 01:12:31,681 Nếu chúng ta có thể tăng buckaroos. 879 01:12:31,848 --> 01:12:36,728 Tôi phải rời khỏi dàn hợp xướng vì những lý do tôi không thể giải thích. Tôi xin lỗi. 880 01:12:37,062 --> 01:12:39,105 Nhưng tôi phải rời khỏi dàn hợp xướng. 881 01:12:39,272 --> 01:12:41,191 Trả lại cho chúng tôi mẫu đơn đồng ý của chúng tôi. 882 01:12:41,358 --> 01:12:43,401 Dừng việc đó lại! 883 01:12:54,871 --> 01:12:56,956 Xin vui lòng chỉ một phút thôi. 884 01:13:02,629 --> 01:13:05,465 Chào bạn! Tôi là chị Mary Clarence. 885 01:13:05,632 --> 01:13:09,135 Tôi biết anh là ai. Tôi có thể làm gì cho anh? 886 01:13:10,220 --> 01:13:12,389 Rita rời dàn hợp xướng. 887 01:13:12,555 --> 01:13:17,060 Tôi đã rất hy vọng anh có thể nói chuyện với cô ấy để trở lại. 888 01:13:17,227 --> 01:13:19,479 Tôi không nghĩ mình có thể làm được điều đó. 889 01:13:19,646 --> 01:13:21,815 Biết gì không chị? 890 01:13:21,981 --> 01:13:26,444 Tôi không muốn thảo luận về điều này. Tôi có việc phải làm. 891 01:13:26,611 --> 01:13:30,323 Nếu anh tha thứ cho tôi... Chúc anh một ngày tốt lành. 892 01:13:43,002 --> 01:13:46,506 Chúng tôi ở đây để thu thập một số tiền từ bạn. 893 01:13:46,673 --> 01:13:51,302 Điều đó có nghĩa là chúng tôi cần sự giúp đỡ của bạn. Đặt cái giỏ đó ra ngoài đó. 894 01:13:51,469 --> 01:13:54,722 Đưa số tiền đó đi. Đưa số tiền đó đi con yêu. 895 01:13:54,889 --> 01:13:58,685 Đưa số tiền đó đi. Thôi nào, các cô gái, hãy làm những gì tôi làm. 896 01:14:21,916 --> 01:14:23,293 Hãy hát nó nếu bạn biết điều đó. 897 01:15:22,936 --> 01:15:24,354 Oh, của tôi! 898 01:15:26,523 --> 01:15:27,690 Em ổn chứ? 899 01:15:27,857 --> 01:15:28,900 Được. 900 01:15:39,827 --> 01:15:40,995 Tôi sẽ. 901 01:15:55,760 --> 01:15:57,470 Tôi sẽ! 902 01:16:04,936 --> 01:16:11,401 Và tổng số lớn là, trừ chi phí - cuộn trống, xin vui lòng ... 903 01:16:11,568 --> 01:16:14,237 1.920,17 USD. 904 01:16:14,404 --> 01:16:17,490 Wow! Điều đó sẽ đưa chúng ta xuống đó và trở lại. 905 01:16:17,657 --> 01:16:20,451 Anh không lái xe nữa, đúng không? 906 01:16:20,618 --> 01:16:23,496 Tôi có thể lái bất cứ thứ gì trên bánh xe. Anh có vấn đề gì với chuyện đó không? 907 01:16:23,663 --> 01:16:24,706 Uh-uh. 908 01:16:24,872 --> 01:16:26,541 Hôm nay là một ngày dài. 909 01:16:26,708 --> 01:16:29,335 Chúng ta có rất nhiều việc phải làm trong vài ngày tới. 910 01:16:29,502 --> 01:16:33,923 Đừng quên nhận được các mẫu đơn đồng ý từ trẻ em. 911 01:16:40,805 --> 01:16:42,890 Được. 912 01:16:43,850 --> 01:16:47,061 - Cái gì? - Sự không có. Không, nó là một cái gì đó. 913 01:16:47,228 --> 01:16:51,482 Tôi chỉ không thể tin rằng bạn đã đến đây và làm điều đó một lần nữa. 914 01:16:51,649 --> 01:16:53,651 Anh đã làm tất cả những điều này xảy ra. 915 01:16:53,818 --> 01:16:57,196 Bây giờ mọi thứ sẽ ổn thôi. 916 01:16:58,823 --> 01:17:00,950 Anh nghĩ vậy à? 917 01:17:01,117 --> 01:17:04,329 Tôi thực sự nghĩ vậy. 918 01:17:06,956 --> 01:17:09,208 Cảm ơn. Anh muốn giúp đỡ à? 919 01:17:09,375 --> 01:17:12,670 Vui lòng. Nghe này - chúng ta có một người giúp việc khác. 920 01:17:13,546 --> 01:17:17,717 Thỉnh thoảng tôi không biết về anh. Anh thật đáng sợ. 921 01:17:27,143 --> 01:17:29,228 Yo, Rita! 922 01:17:29,979 --> 01:17:32,065 Đến đây! 923 01:17:32,565 --> 01:17:34,651 Có chuyện gì vậy, Rita? 924 01:17:36,903 --> 01:17:39,155 Mary Clarence nói anh bỏ dàn hợp xướng. 925 01:17:39,322 --> 01:17:41,240 Vâng, tôi đã làm. Như vậy? 926 01:17:41,407 --> 01:17:44,827 Vì vậy, tâm trí tìm hiểu muốn biết. 927 01:17:44,994 --> 01:17:48,039 Nếu tôi muốn rời khỏi dàn hợp xướng, đó là việc của tôi. 928 01:17:48,206 --> 01:17:50,750 Nó giống như dàn hợp xướng là một trò đùa lớn. 929 01:17:50,917 --> 01:17:55,880 Tôi chắc chắn rằng chúng ta sẽ có rất nhiều cơ hội khác! 930 01:17:58,883 --> 01:18:01,344 Rita, nhìn này, chúng ta đã có một phát súng thực sự. 931 01:18:01,511 --> 01:18:07,475 Nếu chúng ta làm bất cứ điều gì có giá trị, chúng ta phải gắn bó với nhau. 932 01:18:07,642 --> 01:18:12,522 Anh không hiểu sao? Đây là tất cả những gì chúng ta có. 933 01:18:12,689 --> 01:18:18,903 Chuyện này ổn ở đây. Anh phải xuống. Tôi muốn anh làm thế. 934 01:19:00,278 --> 01:19:02,238 Thật là một mớ hỗn độn! 935 01:19:02,405 --> 01:19:03,406 Đó có phải là tất cả mọi người không? 936 01:19:03,573 --> 01:19:05,199 Đợi tôi với! 937 01:19:11,497 --> 01:19:13,249 Cám ơn chị. 938 01:19:13,416 --> 01:19:15,168 Rất vui được gặp bạn. 939 01:19:17,378 --> 01:19:19,422 Xin lỗi. Mẫu chấp thuận. 940 01:19:19,589 --> 01:19:22,717 Một điều bắt buộc. Cảm ơn bạn. 941 01:19:22,884 --> 01:19:24,927 Nhanh lên. 942 01:19:32,101 --> 01:19:34,896 Hãy nhìn những gì tôi tìm thấy trong thư viện. 943 01:19:35,730 --> 01:19:39,442 Deloris Van Cartier. Một ca sĩ phòng chờ?! 944 01:19:39,609 --> 01:19:42,653 Tôi biết tôi đã nhìn thấy cô ấy ở đâu đó trước đây. 945 01:19:42,820 --> 01:19:48,117 "Bạn gái của một tên cướp độc ác." Ôi, em yêu! Một khẩu súng moll! 946 01:19:48,284 --> 01:19:53,414 Chị Mary Christine... Clift-... Chị Mary Giả! 947 01:19:53,581 --> 01:19:57,376 Tôi sẽ phải gọi cho các quan chức và loại bỏ chúng tôi khỏi cuộc thi. 948 01:19:57,543 --> 01:20:01,297 Không, tôi không nghĩ đó là một ý hay. 949 01:20:01,464 --> 01:20:03,090 Những gì bạn muốn đề nghị? 950 01:20:03,257 --> 01:20:08,721 Cô ấy là trách nhiệm của chúng ta. Chúng ta nên xử lý nó... Cá nhân. 951 01:20:13,226 --> 01:20:17,188 Bạn thường không lái xe. Có lẽ một trong số chúng ta có bằng lái xe... 952 01:20:17,355 --> 01:20:19,774 Vô nghĩa! 953 01:20:21,192 --> 01:20:26,072 Thomas, tôi biết anh đang bận, nhưng thấy cây gậy đó ở bên trái không? 954 01:20:26,239 --> 01:20:28,574 Đó là tín hiệu rẽ của anh. 955 01:20:28,741 --> 01:20:33,454 Các trình điều khiển khác sẽ không thù địch như vậy nếu bạn sử dụng nó. 956 01:20:33,621 --> 01:20:35,540 Tôi đã có đủ chuyện này rồi. 957 01:20:35,706 --> 01:20:40,336 Ở đâu trong Đồi Sam, mọi người đã học lái xe? 958 01:20:44,632 --> 01:20:45,716 Jackass! 959 01:20:45,883 --> 01:20:48,719 Thomas! Chúa Ơi! 960 01:20:50,346 --> 01:20:52,431 Rita? Tôi về nhà. 961 01:21:13,411 --> 01:21:18,291 "Mẹ thân mến - Con đã tham dự cuộc thi âm nhạc all-state music competition." 962 01:21:20,209 --> 01:21:24,881 "Anh chưa bao giờ có ý định làm tổn thương em, nhưng anh phải làm theo trái tim mình." 963 01:21:25,047 --> 01:21:28,342 "Xin hãy tha thứ cho tôi. Anh yêu em. Rita." 964 01:21:32,054 --> 01:21:34,473 Chào mừng quý vị, thưa quý vị, 965 01:21:34,640 --> 01:21:38,436 cuộc thi âm nhạc toàn quốc lần thứ 30. 966 01:21:38,603 --> 01:21:44,650 Một tập hợp các nhạc sĩ trẻ tài năng nhất ở California. 967 01:21:46,068 --> 01:21:49,906 Đi thôi, Margaret. Đó là Margaret, phải không? 968 01:21:50,072 --> 01:21:52,408 Tôi không thể nói dưới tất cả sơn đó. 969 01:21:52,575 --> 01:21:56,579 Tôi ghét thứ này. Nó không làm gì cho hình dáng của tôi. 970 01:21:56,746 --> 01:21:58,664 Tôi không thể mặc một cái gì đó chặt chẽ hơn? 971 01:21:58,831 --> 01:22:03,711 Bạn ở đây để gây ấn tượng với ban giám khảo bằng giọng nói của bạn, không phải heinie của bạn. 972 01:22:03,878 --> 01:22:09,050 Ông đã gửi người của mình đến mộ của cô ấy. 973 01:22:09,216 --> 01:22:14,388 Để biết nơi cô ấy được chôn cất 974 01:22:14,555 --> 01:22:16,933 Và tất cả những gì cô ấy nói... 975 01:22:18,851 --> 01:22:20,853 - Hãy nhìn những gì bạn đã làm! - Tôi xin lỗi. 976 01:22:21,020 --> 01:22:24,482 Đặt một cái ở phía bên kia. Bắt đầu một xu hướng thời trang. 977 01:22:24,649 --> 01:22:28,736 Phụ nữ Mangbatu vẽ má của họ như là dấu hiệu của khả năng sinh sản. 978 01:22:28,903 --> 01:22:31,572 Suy nghĩ thứ hai, hãy tháo nó ra. 979 01:22:32,615 --> 01:22:34,909 - Dang, anh bạn! - Cái gì? 980 01:22:35,076 --> 01:22:37,286 Thứ này bị xé toạc! Tôi phải làm gì đây? 981 01:22:37,453 --> 01:22:40,498 Đừng băn khoăn. Mẹ tôi thường nói, 982 01:22:40,665 --> 01:22:46,462 "Không có gì là không thể nếu bạn có niềm tin và một cuộn băng điện" 983 01:22:46,629 --> 01:22:49,131 Nhìn tóc tôi kìa! Anh thích tóc của tôi à? 984 01:22:49,298 --> 01:22:53,094 Nó trông giống như một bát mỡ lợn và bạn trông có vẻ lập dị. 985 01:22:54,261 --> 01:22:57,556 Tôi rất lo lắng, tôi không nghĩ mình có thể tiếp tục. 986 01:22:57,723 --> 01:23:00,351 Đừng bận tâm bạn cảm thấy thế nào. 987 01:23:00,518 --> 01:23:05,272 Hãy nghĩ rằng bạn sẽ làm cho khán giả cảm thấy tuyệt vời như thế nào khi bạn hát. 988 01:23:05,439 --> 01:23:08,109 Hít một hơi thật sâu và ngáp. 989 01:23:09,026 --> 01:23:11,237 Xem điều đó giúp bạn thư giãn như thế nào? 990 01:23:11,404 --> 01:23:18,786 Bây giờ, từ San Diego, Dàn hợp xướng Phúc âm trường trung học Oceanview. 991 01:23:58,701 --> 01:24:02,288 Chúng rất tốt. Chúng thực sự rất tốt. 992 01:24:12,590 --> 01:24:14,550 Chúng ta phải vào hậu trường. 993 01:24:14,717 --> 01:24:17,094 Nhưng làm thế nào chúng ta sẽ tìm thấy chúng? 994 01:24:17,261 --> 01:24:20,681 Không nên khó khăn. Chúng tôi tìm kiếm dàn hợp xướng 995 01:24:20,848 --> 01:24:24,143 Có vẻ như nó vừa cướp một cửa hàng tiện lợi. 996 01:24:25,561 --> 01:24:27,521 Ma của Caesar tuyệt vời! 997 01:24:27,688 --> 01:24:28,814 Đi! 998 01:24:31,567 --> 01:24:35,905 Ba lần vô địch tiểu bang, Dàn hợp xướng Chapman 999 01:24:36,072 --> 01:24:39,492 Trường trung học Grant của Quận Cam. 1000 01:24:52,004 --> 01:24:55,966 Vui vẻ, vui vẻ, chúng tôi ngưỡng mộ bạn 1001 01:24:56,133 --> 01:25:00,221 Thiên chúa của vinh quang, Chúa tể của tình yêu 1002 01:25:00,387 --> 01:25:04,600 Trái tim mở ra như những bông hoa trước mặt 1003 01:25:04,767 --> 01:25:07,603 Mở cửa đón ánh mặt trời phía trên 1004 01:25:07,770 --> 01:25:09,480 Họ đang hát bài hát của chúng tôi! 1005 01:25:09,647 --> 01:25:11,190 Họ giống như một đội quân! 1006 01:25:11,357 --> 01:25:15,194 Xua tan bóng tối của sự nghi ngờ 1007 01:25:15,361 --> 01:25:18,781 Người cho đi của sự bất tử... 1008 01:25:19,115 --> 01:25:21,158 Doughnuts! 1009 01:25:25,287 --> 01:25:26,705 Xin chào? 1010 01:25:26,872 --> 01:25:28,833 Cha Thomas! Đó là chúng ta! 1011 01:25:28,999 --> 01:25:30,918 Màu sắc tôi ngạc nhiên. 1012 01:25:31,085 --> 01:25:36,132 Những đứa trẻ sẽ bùng nổ khi chúng thấy bạn đã đến để hỗ trợ chúng. 1013 01:25:36,298 --> 01:25:39,885 Chúng tôi không đến để hỗ trợ trẻ em. 1014 01:25:40,052 --> 01:25:44,807 Cha Maurice và ông Crisp sẽ rút họ ra khỏi cuộc thi. 1015 01:25:44,974 --> 01:25:47,226 Tại sao họ lại muốn làm điều đó? 1016 01:25:47,393 --> 01:25:48,936 Vì 1017 01:25:49,103 --> 01:25:52,356 Chị Mary Clarence không phải là em gái. 1018 01:25:52,523 --> 01:25:54,608 Cô ấy là một showgirl ở Las Vegas. 1019 01:25:54,775 --> 01:25:59,655 Ai sẽ có thunk! Cô ấy có rất nhiều phẩm chất giống như nữ tu. 1020 01:25:59,822 --> 01:26:01,699 Đó là chưa kể đến trang phục. 1021 01:26:01,866 --> 01:26:07,204 Có. Cha Maurice và ông Crisp đang tìm kiếm họ ngay bây giờ. 1022 01:26:07,371 --> 01:26:12,168 Đó là một ý hay. Tôi nghĩ chúng ta cũng nên đi tìm cô ấy. 1023 01:26:12,334 --> 01:26:14,670 Ý tưởng hay đấy. Tôi đồng ý. Từ biệt. 1024 01:26:14,837 --> 01:26:16,881 Hẹn gặp lại. 1025 01:26:19,675 --> 01:26:23,262 Bao giờ hát, diễu hành chúng tôi trở đi 1026 01:26:23,429 --> 01:26:24,471 Họ đã làm được rồi. 1027 01:26:24,638 --> 01:26:28,267 Hãy nhìn những chiếc áo choàng đó. Chúng ta sẽ trông giống như những kẻ khốn nạn. 1028 01:26:28,434 --> 01:26:31,145 Đột nhiên, tôi cảm thấy không ổn. 1029 01:26:31,312 --> 01:26:38,277 Trong bài ca chiến thắng của cuộc sống 1030 01:26:44,617 --> 01:26:46,702 Rất tốt. 1031 01:27:13,395 --> 01:27:15,814 - Tại sao bạn chưa sẵn sàng? - Anh có thấy dàn hợp xướng khác không? 1032 01:27:15,981 --> 01:27:19,777 - Chúng ta không thể thắng họ. - Chúng ta sẽ bị cười nhạo trên sân khấu. 1033 01:27:19,944 --> 01:27:21,654 Tôi không đến để xấu hổ. 1034 01:27:21,820 --> 01:27:23,656 Họ hát bài hát của chúng tôi, tốt hơn nhiều! 1035 01:27:23,822 --> 01:27:25,282 Chúng ta sẽ về nhà. 1036 01:27:25,449 --> 01:27:29,954 Tất cả các bạn đã sẵn sàng để rời khỏi vì bạn đã sợ hãi? 1037 01:27:33,040 --> 01:27:38,837 Đó là mo của anh. Đó là cách bạn hoạt động. "Một cái gì đó mới - tốt hơn là chạy trốn." 1038 01:27:39,004 --> 01:27:43,217 Hãy quên đi những người đã phá vỡ mông của họ để đưa bạn đến đây. 1039 01:27:43,384 --> 01:27:47,179 Tôi sẽ nhắc nhở bạn - nếu bạn muốn đi đâu đó, hãy là ai đó, 1040 01:27:47,346 --> 01:27:50,599 Bạn nên thức dậy và chú ý. 1041 01:27:50,766 --> 01:27:54,979 Nếu mỗi khi có điều gì đó đáng sợ xuất hiện, bạn sẽ chạy, 1042 01:27:55,145 --> 01:27:59,149 Bạn sẽ được runnin ' cho phần còn lại của cuộc sống của bạn. 1043 01:28:03,821 --> 01:28:06,240 Các bạn, cô ấy nói đúng. 1044 01:28:06,407 --> 01:28:08,659 Nếu chúng ta làm điều này, chúng ta phải là slammin. 1045 01:28:19,503 --> 01:28:22,214 Học viện St Francis? Chuẩn bị sẵn sàng. 1046 01:28:28,762 --> 01:28:33,642 Tôi vô cùng xin lỗi. Thật là một biển nhân loại. Xin lỗi. 1047 01:28:33,809 --> 01:28:37,813 Cha Maurice! Chúng tôi tưởng anh không đến. 1048 01:28:41,233 --> 01:28:42,651 Xin chào. Có. 1049 01:28:42,818 --> 01:28:45,029 - Rất vui vì anh đã ở đây. - Cảm ơn bạn. 1050 01:28:45,195 --> 01:28:47,072 Chúng tôi sẽ giành chiến thắng với bạn ở đây. 1051 01:28:47,239 --> 01:28:50,409 Tôi rất vui khi được ở đây để hỗ trợ dàn hợp xướng. 1052 01:28:50,576 --> 01:28:56,081 Nhưng một cái gì đó đã được đưa đến sự chú ý của tôi. Cái gì... 1053 01:28:56,248 --> 01:28:58,834 Tôi không biết phải nói thế nào. 1054 01:28:59,001 --> 01:29:01,587 Nhưng tôi chỉ cần nói rằng... 1055 01:29:01,754 --> 01:29:04,089 Những đứa trẻ của bạn thật tuyệt vời! 1056 01:29:04,256 --> 01:29:09,136 Tôi gần như không nhận ra anh. Có một ánh sáng như vậy trong bạn. 1057 01:29:09,303 --> 01:29:12,556 Xuất sắc. Tất cả các bạn đều trông giống như những thiên thần. 1058 01:29:12,723 --> 01:29:15,225 Đợi cho đến khi bạn nghe họ hát. 1059 01:29:15,392 --> 01:29:17,353 Các bạn, các địa điểm. Đi thôi. 1060 01:29:28,030 --> 01:29:30,324 Cha Maurice, cha đang làm gì vậy? 1061 01:29:30,491 --> 01:29:32,785 Tôi quyết định để họ hát. 1062 01:29:34,828 --> 01:29:37,539 - Anh có biết mình đã làm gì không? - Tôi đã làm gì? 1063 01:29:37,706 --> 01:29:41,126 Anh không gọi những người trong tổng giáo phận về Sơ Mary Fake sao? 1064 01:29:41,293 --> 01:29:42,961 Tôi nghĩ rằng tôi sẽ nói với họ khi tôi nhìn thấy họ. 1065 01:29:43,128 --> 01:29:46,340 - Họ có ở đây không? - Tôi nghĩ họ đang ở đây. 1066 01:29:46,507 --> 01:29:48,175 - Nhưng anh chưa nói với họ à? - Chưa. 1067 01:29:48,342 --> 01:29:52,971 Tôi sẽ nói với họ. Tôi sẽ đảm bảo họ biết. Họ đang ở đâu? 1068 01:29:53,138 --> 01:29:56,850 Ông Crisp, chúng tôi sẽ giúp ông tìm ra chúng. Chúng ta sẽ không, các bạn? 1069 01:29:57,017 --> 01:29:59,853 Vài phút trước, họ đã đi theo cách đó. 1070 01:30:00,020 --> 01:30:01,522 Bạn có chắc không? 1071 01:30:01,688 --> 01:30:03,690 - Tôi cũng thấy. - Tôi đã thấy với anh ta. 1072 01:30:03,857 --> 01:30:05,901 Đi thôi! 1073 01:30:06,777 --> 01:30:08,112 Chúng ta vừa xuống đây! 1074 01:30:08,278 --> 01:30:10,823 Họ đi xuống sảnh ở đây. 1075 01:30:10,989 --> 01:30:15,911 Họ đang nói điều gì đó về hệ thống thông gió. 1076 01:30:16,078 --> 01:30:19,164 Bạn đã uống rượu bí tích chưa? 1077 01:30:19,331 --> 01:30:20,332 Ông Crisp! 1078 01:30:20,499 --> 01:30:23,252 Họ đang ở đây. Tôi có thể nghe thấy những giọng nói. 1079 01:30:23,419 --> 01:30:25,546 Chắc chắn bạn có thể nghe thấy giọng nói! 1080 01:30:25,712 --> 01:30:28,340 - Họ đang ở đó. Sau anh. - Bạn đang nói gì đấy? 1081 01:30:28,507 --> 01:30:30,843 - Xin lỗi. - Chờ chút! 1082 01:30:31,009 --> 01:30:34,054 Lấy một cái gì đó để giữ cánh cửa này với. 1083 01:30:34,221 --> 01:30:36,849 Không phải cái này! Đây là món tráng miệng! 1084 01:30:37,015 --> 01:30:39,059 Hãy cho tôi thứ đó! 1085 01:30:40,102 --> 01:30:43,147 Mở cửa! Ở đây tối quá! 1086 01:30:43,313 --> 01:30:47,317 Cha ơi, hãy tha thứ cho chúng con. Chúng tôi biết chính xác những gì chúng tôi làm! 1087 01:30:56,702 --> 01:30:59,413 Dàn hợp xướng cuối cùng đó khá tốt. 1088 01:31:02,207 --> 01:31:05,669 Những gì cô ấy đã làm với những đứa trẻ thật đáng kinh ngạc. 1089 01:31:05,836 --> 01:31:09,965 Chị Mary Clarence không phải là một nữ tu bình thường. 1090 01:31:10,132 --> 01:31:12,551 Anh không cần phải nói với tôi điều đó. 1091 01:31:12,718 --> 01:31:16,263 Anh không giận tôi vì đã lừa dối anh sao? 1092 01:31:16,430 --> 01:31:18,307 Không có gì. 1093 01:31:18,474 --> 01:31:21,685 Anh có thể tự do lừa dối tôi bất cứ lúc nào anh muốn. 1094 01:31:22,019 --> 01:31:24,688 Bây giờ, thưa quý vị, 1095 01:31:24,855 --> 01:31:29,568 Từ San Francisco, dàn hợp xướng của trường trung học St Francis, 1096 01:31:29,735 --> 01:31:33,113 Dưới sự chỉ đạo của Sơ Mary Clarence, 1097 01:31:33,280 --> 01:31:36,867 Cũng hát "Vui vẻ, vui vẻ". 1098 01:32:25,749 --> 01:32:32,506 Vui vẻ, vui vẻ, Thưa Ngài, chúng ta ngưỡng mộ Ngài. 1099 01:32:33,924 --> 01:32:38,428 Thiên chúa của vinh quang, Chúa tể của tình yêu 1100 01:32:40,973 --> 01:32:46,937 Trái tim mở ra như những bông hoa trước mặt 1101 01:32:47,104 --> 01:32:50,274 Giáo viên của bạn nói cởi áo choàng của bạn. 1102 01:32:50,440 --> 01:32:54,069 Làm nhanh đi. Tôi không biết. Chỉ cần tháo chúng ra. 1103 01:32:54,236 --> 01:32:58,031 Mặc bất cứ thứ gì bạn muốn. Chúng ta sẽ ra ngoài đó thoải mái. 1104 01:32:58,198 --> 01:33:00,242 Một số người trong chúng ta. 1105 01:33:00,659 --> 01:33:07,749 Xua tan bóng tối của sự nghi ngờ 1106 01:33:10,377 --> 01:33:18,427 Người ban cho sự vui mừng bất tử 1107 01:33:18,594 --> 01:33:22,723 Lấp đầy chúng ta bằng ánh sáng 1108 01:33:32,524 --> 01:33:35,611 Trong ngày 1109 01:33:46,496 --> 01:33:50,125 Vui vẻ, vui vẻ, Thưa Ngài, chúng ta ngưỡng mộ Ngài. 1110 01:33:50,417 --> 01:33:53,754 Thiên chúa của vinh quang, Chúa tể của tình yêu 1111 01:33:55,547 --> 01:33:59,092 Trái tim mở ra như những bông hoa trước mặt 1112 01:33:59,301 --> 01:34:02,512 Mưa đá như mặt trời trên 1113 01:34:03,347 --> 01:34:07,809 Làm tan chảy những đám mây tội lỗi và nỗi buồn 1114 01:34:07,976 --> 01:34:11,313 Xua tan bóng tối của sự nghi ngờ 1115 01:34:11,605 --> 01:34:16,360 Đuổi nó đi Giver của niềm vui bất tử 1116 01:34:16,652 --> 01:34:21,156 Lấp đầy chúng tôi lấp đầy chúng tôi với ánh sáng ban ngày 1117 01:34:23,325 --> 01:34:24,409 Kiểm tra vần điệu! 1118 01:34:24,576 --> 01:34:25,827 Vui vẻ, vui vẻ 1119 01:34:25,994 --> 01:34:27,120 Chúa ơi, chúng tôi ngưỡng mộ Ngài. 1120 01:34:27,287 --> 01:34:29,081 Và trong cuộc sống của tôi, tôi không đặt bất cứ điều gì trước bạn 1121 01:34:29,331 --> 01:34:32,918 Từ khi còn nhỏ, tôi đã biết rằng Bạn là con đường duy nhất để đi 1122 01:34:33,085 --> 01:34:35,796 Vì vậy, tôi đã đi đến một sự hiểu biết 1123 01:34:35,962 --> 01:34:38,006 Rằng tôi đang xuống với nhà vua vì vậy bây giờ tôi đang yêu cầu 1124 01:34:38,173 --> 01:34:39,966 Rằng anh nói cho tôi biết anh đang xuống với ai 1125 01:34:40,133 --> 01:34:41,593 Vì tôi xuống với G-O-D! 1126 01:34:41,760 --> 01:34:44,096 - Bạn xuống với G-O-D? - Vâng, anh biết tôi 1127 01:34:48,642 --> 01:34:51,311 - Ai là người thất bại với G-O-D? - Tất cả mọi người! 1128 01:34:51,478 --> 01:34:53,021 Hãy đến và tham gia điệp khúc 1129 01:34:53,188 --> 01:34:55,232 Điệp khúc hùng mạnh, hùng mạnh 1130 01:34:55,399 --> 01:34:59,236 Những ngôi sao buổi sáng bắt đầu 1131 01:34:59,528 --> 01:35:03,615 Cha đẻ của tình yêu đang trỗi dậy trên chúng ta 1132 01:35:03,782 --> 01:35:04,950 Nhân tiện 1133 01:35:05,117 --> 01:35:07,619 Gần đây bạn đã làm gì cho anh ấy? 1134 01:35:12,416 --> 01:35:16,461 Gần đây bạn đã làm gì cho anh ấy? 1135 01:35:17,504 --> 01:35:20,590 Anh ấy quan sát mọi thứ 1136 01:35:20,757 --> 01:35:22,926 Vì vậy, chúng tôi hát 1137 01:35:23,260 --> 01:35:24,886 Vui vẻ, vui vẻ 1138 01:35:25,303 --> 01:35:28,515 Chúa ơi, chúng tôi ngưỡng mộ Ngài. 1139 01:35:28,682 --> 01:35:31,893 Thiên chúa của vinh quang, Chúa tể của tình yêu 1140 01:35:33,395 --> 01:35:35,814 Trái tim mở ra như những bông hoa trước mặt 1141 01:35:35,981 --> 01:35:40,068 Mưa đá như mặt trời trên 1142 01:35:40,235 --> 01:35:44,364 Làm tan chảy những đám mây tội lỗi và nỗi buồn 1143 01:35:44,614 --> 01:35:49,161 Xua tan bóng tối của sự nghi ngờ 1144 01:35:49,327 --> 01:35:53,540 Đẩy tất cả đi Giver của niềm vui bất tử 1145 01:35:53,707 --> 01:35:55,751 Điền vào chúng tôi 1146 01:35:56,168 --> 01:35:57,836 Lấp đầy chúng ta bằng ánh sáng ban ngày 1147 01:36:00,172 --> 01:36:02,883 Ồ, chúng tôi cần bạn, vâng, chúng tôi làm 1148 01:36:06,887 --> 01:36:08,930 Điền vào chúng tôi 1149 01:36:09,097 --> 01:36:11,975 Với ánh sáng ban ngày, Chúa 1150 01:36:12,976 --> 01:36:16,146 Hãy lắng nghe chúng tôi khi chúng tôi cầu nguyện, Chúa ơi. 1151 01:36:30,911 --> 01:36:32,913 Lấp đầy chúng ta bằng ánh sáng ban ngày 1152 01:36:33,914 --> 01:36:36,082 Ánh sáng ban ngày 1153 01:37:00,941 --> 01:37:05,445 Và bây giờ, khoảnh khắc mà tất cả chúng ta đang chờ đợi. 1154 01:37:05,612 --> 01:37:10,575 Nhưng trước tiên, chúng ta hãy cho tất cả các thí sinh một bàn tay lớn tốt đẹp. 1155 01:37:16,915 --> 01:37:18,416 Cảm ơn bạn. 1156 01:37:18,583 --> 01:37:21,044 Á hậu 3, 1157 01:37:21,211 --> 01:37:25,632 Trường trung học Pinewood San Bernardino Quartet. 1158 01:37:29,219 --> 01:37:32,514 Á hậu 2, Trường Trung học Oceanview, 1159 01:37:32,681 --> 01:37:35,350 Dàn hợp xướng Phúc âm San Diego. 1160 01:37:43,775 --> 01:37:46,528 Á hậu 1, 1161 01:37:46,695 --> 01:37:50,740 Grant High School Orange County Chapman Choir. 1162 01:37:58,957 --> 01:38:01,459 Người chiến thắng giải thưởng lớn, 1163 01:38:01,626 --> 01:38:04,296 Trường trung học St Francis, 1164 01:38:04,462 --> 01:38:06,506 San Francisco! 1165 01:38:45,211 --> 01:38:46,838 Đơn giản là xuất sắc. 1166 01:38:47,005 --> 01:38:48,548 Thật là một màn trình diễn! 1167 01:38:48,715 --> 01:38:50,383 Xin chào. 1168 01:38:50,550 --> 01:38:53,929 Thật ngạc nhiên khi thấy anh. Bạn biết rằng ngôi trường vừa giành chiến thắng 1169 01:38:54,095 --> 01:38:57,015 Ngôi trường bạn sắp đóng cửa? 1170 01:38:57,182 --> 01:38:59,851 Chắc anh đang đùa đấy! Với một dàn hợp xướng như thế? 1171 01:39:00,018 --> 01:39:05,023 - Hãy sẵn sàng cho năm tới! - Tôi rất vui vì bạn cảm thấy như vậy. 1172 01:39:05,190 --> 01:39:06,232 Ông Crisp! 1173 01:39:06,399 --> 01:39:10,403 Chỉ là những người tôi muốn gặp! Bạn đã bị lừa dối. 1174 01:39:10,570 --> 01:39:13,031 Anh ta đang nói gì vậy? 1175 01:39:13,198 --> 01:39:17,535 - Chị Mary Clarence này! - Bạn đã bị lừa dối. 1176 01:39:17,702 --> 01:39:19,454 Trên thực tế, đó là ông Crisp... 1177 01:39:19,621 --> 01:39:21,373 Đó là ý tưởng của ông Crisp? 1178 01:39:21,539 --> 01:39:25,043 Ông đã làm điều đó để giữ cho St Francis không đóng cửa. Và nó đã làm việc. 1179 01:39:25,210 --> 01:39:26,962 St Francis không đóng cửa? 1180 01:39:27,128 --> 01:39:29,422 Không, St Francis không đóng cửa. 1181 01:39:29,589 --> 01:39:34,219 Chúng tôi biết ông muốn nghỉ hưu sớm. Chúng tôi không biết anh khiêm tốn. 1182 01:39:34,386 --> 01:39:36,054 Ồ, tôi... 1183 01:39:36,221 --> 01:39:38,807 Họ không thể đặt một giải thưởng như bạn ra đồng cỏ. 1184 01:39:38,974 --> 01:39:41,685 Phải có một điểm rắc rối thực sự ở đâu đó 1185 01:39:41,851 --> 01:39:46,064 Điều đó có thể sử dụng tài năng phi thường của ông Crisp. 1186 01:39:46,231 --> 01:39:49,693 Người phụ nữ đó! Người phụ nữ đó! 1187 01:39:49,859 --> 01:39:51,945 Đi với Chúa, Crispy! 1188 01:39:52,946 --> 01:39:58,326 Sơ Mary Clarence biểu diễn đêm này qua đêm khác ở Vegas như thế nào? 1189 01:39:58,493 --> 01:40:01,371 Cô ấy đã quen với tất cả những điều này. Chúng ta là những kẻ phá hoại thần kinh 1190 01:40:01,538 --> 01:40:03,581 Tất cả những người này! 1191 01:40:04,416 --> 01:40:06,501 Vegas?! 1192 01:40:19,597 --> 01:40:21,766 Mẹ ơi, chỉ có một lần thôi. 1193 01:40:21,933 --> 01:40:23,977 Tôi xin lỗi. Tôi sẽ không bao giờ không vâng lời anh nữa. 1194 01:40:24,144 --> 01:40:26,146 Xin đừng giận tôi. 1195 01:40:26,312 --> 01:40:28,231 Chỉ dừng lại thôi. 1196 01:40:29,816 --> 01:40:31,901 Anh thật không thể tin được. 1197 01:40:33,153 --> 01:40:35,238 Và anh tự hào về em. 1198 01:40:36,865 --> 01:40:38,950 Tôi rất tự hào về anh. 1199 01:40:47,751 --> 01:40:51,212 Chúc mừng! Tất cả các bạn! 1200 01:40:51,379 --> 01:40:53,965 Chị Mary Clarence, chị đã làm điều đó một lần nữa. 1201 01:40:54,132 --> 01:40:57,177 Và vì sự thành công của bạn, 1202 01:40:57,343 --> 01:41:02,182 Tổng giáo phận đã quyết định giữ cho Thánh Phanxicô mở cửa! 1203 01:41:02,974 --> 01:41:05,393 Anh nợ tôi. 1204 01:41:05,560 --> 01:41:07,479 Tôi cảm thấy rất hạnh phúc, tôi sẽ khóc. 1205 01:41:07,645 --> 01:41:11,232 Bản thân tôi là một kẻ khốn nạn cho những kết thúc có hậu. 1206 01:41:11,399 --> 01:41:14,277 Hai người! Ôi, cái quái gì! 1207 01:41:17,655 --> 01:41:19,199 Cô không thực sự là một nữ tu. 1208 01:41:19,365 --> 01:41:22,118 Cô không nói chuyện như một nữ tu. Và bạn không hành động như một. 1209 01:41:22,285 --> 01:41:25,371 Có tin đồn rằng bạn là một showgirl Las Vegas. 1210 01:41:25,538 --> 01:41:29,667 Hãy để tôi chỉ ra một điều, Ahmal thân mến của tôi. 1211 01:41:30,210 --> 01:41:35,090 Tôi không phải bây giờ, cũng chưa bao giờ là một showgirl Las Vegas. 1212 01:41:37,092 --> 01:41:40,220 Tôi là một headliner. 1213 01:41:42,180 --> 01:41:45,350 Bây giờ hãy đợi một chút! 1214 01:41:45,517 --> 01:41:48,686 Và một, hai, một, hai. 1215 01:43:19,861 --> 01:43:21,738 Nhanh nhất có thể! 1216 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Dịch tự động theo: www.elsubtitle.com Ghé thăm website của chúng tôi miễn phí dịch 109717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.