Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,060 --> 00:00:39,270
Thanks to God Almighty and my Ancestors
2
00:00:39,390 --> 00:00:41,430
Thanks to Mathipalayam Village & its Villagers
3
00:00:54,390 --> 00:00:57,300
Thanks Grandpa
4
00:01:05,770 --> 00:01:10,940
SEVAPPI
5
00:01:13,850 --> 00:01:19,050
Chinnakkaampatti, 1990โs
6
00:01:20,310 --> 00:01:22,730
[Men singing devotional song]
7
00:01:22,850 --> 00:01:26,010
The flour is so dry.
Why did you mix it this way?
8
00:01:26,310 --> 00:01:28,150
Why canโt you pass a
day without scolding me!
9
00:01:28,600 --> 00:01:30,100
Oh Please!!
Just pour some ghee
10
00:01:30,680 --> 00:01:31,850
Check if this is fine.
11
00:01:32,390 --> 00:01:33,140
Enough
12
00:01:33,430 --> 00:01:37,300
[Men singing devotional song]
13
00:01:44,430 --> 00:01:49,010
My friend in the neighbouring village
got her daughter married to an outsider
14
00:01:49,140 --> 00:01:49,850
Oh really?
15
00:01:49,850 --> 00:01:50,430
[Kumaran]: Mommy
Oh really?
16
00:01:50,730 --> 00:01:51,690
[Kumaran]: Where are they going with the Pot?
17
00:01:51,680 --> 00:01:52,430
[Boomi]: But why?
[Kumaran]: Where are they going with the Pot?
18
00:01:52,430 --> 00:01:53,680
[Kumaran]: Where are they going with the Pot?
19
00:01:54,310 --> 00:01:55,440
They are all going to take bath
20
00:01:55,850 --> 00:01:58,550
You foolish brat,
Teach him the Truth if possible
21
00:01:59,060 --> 00:02:02,110
But never teach him these
kind of false things
22
00:02:02,230 --> 00:02:03,770
If thatโs so..
You teach him
23
00:02:03,930 --> 00:02:07,140
My Dear, they are going to
โKumbam Thalikkumโ ceremony
24
00:02:07,350 --> 00:02:08,390
Kumbam Thalikkum?
25
00:02:08,850 --> 00:02:12,300
Means, they are going to get the
โKalasamโ energised
26
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
Kalasam?
27
00:02:13,730 --> 00:02:19,810
The Copper Pot that the Main Priest
was holding in his hand is called โKalasamโ
28
00:02:20,060 --> 00:02:24,980
A day before the festival,
the Kalasam is carried around the village
29
00:02:25,270 --> 00:02:28,150
And placed on the banks of the lake
30
00:02:28,520 --> 00:02:33,480
Water from different rivers
31
00:02:33,480 --> 00:02:35,940
Is poured into the Pot
and Prayers are performed to it
32
00:02:35,980 --> 00:02:39,560
The Prayers shall calm the gods
33
00:02:39,560 --> 00:02:42,400
and the Gods will
bless us in the form of rain
34
00:02:43,350 --> 00:02:47,470
The blessed and energised Pot
is what we pray to as God
35
00:02:48,060 --> 00:02:49,150
If it doesnโt rain?
36
00:02:49,480 --> 00:02:50,770
It will definitely rain
37
00:02:51,270 --> 00:02:53,980
If not, they will
wait until its rains
38
00:02:54,230 --> 00:02:54,940
[Paruthi]: Boomi
39
00:02:54,930 --> 00:02:55,510
[Kili]: Kumara
40
00:02:55,520 --> 00:02:56,650
[Boomi]: Come in Paruthi
41
00:02:57,020 --> 00:02:57,690
Hey Kili
42
00:02:57,770 --> 00:02:58,150
Boomi
43
00:02:58,430 --> 00:02:59,430
Take Care of my Kid for a while
44
00:02:59,600 --> 00:03:01,720
I will go watch the
โKumbam Thalikkumโ ceremony and be back
45
00:03:01,770 --> 00:03:03,060
Sure Paruthi. Come Kili
46
00:03:04,430 --> 00:03:06,180
[Kili]: Whatโs this buddy?
47
00:03:06,560 --> 00:03:07,440
Kumara take this
48
00:03:07,890 --> 00:03:08,300
Take
49
00:03:09,810 --> 00:03:10,440
Where is mine?
50
00:03:10,640 --> 00:03:10,850
Take
51
00:03:10,980 --> 00:03:11,900
Mom, It's tasty
52
00:03:11,890 --> 00:03:14,180
Kili, be with Kumaran. I will be back soon
53
00:03:14,310 --> 00:03:14,650
Okay
54
00:03:14,770 --> 00:03:15,940
Aakatti tell some good stories
55
00:03:16,020 --> 00:03:16,610
Okay Okay
56
00:03:16,770 --> 00:03:18,480
Kili, did you have dinner?
57
00:03:24,100 --> 00:03:28,510
[Men praying and talking]
58
00:03:28,730 --> 00:03:31,480
Please be seated,
until the Gods shower their blessing,
59
00:03:31,930 --> 00:03:33,600
Please go and be seated
60
00:03:33,730 --> 00:03:35,480
[Crowd dispersing]
61
00:03:35,600 --> 00:03:38,760
In competion to other villages, Please
donโt spend too much on the decorations
62
00:03:40,060 --> 00:03:44,060
In case of any unforeseen
natural calamities, we will need money
63
00:03:44,680 --> 00:03:48,300
Save the money allocated for decoration
in the Temple treasury, for future expenses
64
00:03:49,230 --> 00:03:49,730
Sir
65
00:03:50,020 --> 00:03:50,520
Yes
66
00:03:51,140 --> 00:03:52,890
You take care of the Village
67
00:03:53,310 --> 00:03:54,230
You are a learned man,
68
00:03:54,890 --> 00:03:58,760
It would be great if you can
bring a school to our Village
69
00:03:59,020 --> 00:04:00,860
I have written a letter
to the Government on the same
70
00:04:01,230 --> 00:04:02,440
Soon, We shall get a School
71
00:04:03,020 --> 00:04:03,480
Thank you
72
00:04:04,180 --> 00:04:06,180
Have you informed the Film Operators?
73
00:04:06,390 --> 00:04:06,970
Yes
74
00:04:07,640 --> 00:04:10,350
Ask them not to use the road via
"Oththa Paarai" (Huge Monolith Rock)
75
00:04:10,430 --> 00:04:12,430
Sir, do you also believe in
the stories of Oththa Paarai?
76
00:04:12,560 --> 00:04:13,730
Forget whether I believe or not
77
00:04:14,230 --> 00:04:16,900
The Village folks are
already scared about the place
78
00:04:17,390 --> 00:04:19,550
In case something bad happens
to those guys, while travelling that way
79
00:04:19,980 --> 00:04:22,150
Wonโt it add to the fear
and belief of the village folks!
80
00:04:22,230 --> 00:04:22,770
Yes
81
00:04:23,810 --> 00:04:25,230
Does anyone has some lime powder?
82
00:04:25,520 --> 00:04:27,110
I will just get it, Sir
83
00:04:27,310 --> 00:04:27,940
Sure
84
00:04:28,060 --> 00:04:31,480
[Crowd Talking]
85
00:04:31,890 --> 00:04:32,930
Do you have some lime powder?
86
00:04:35,060 --> 00:04:36,150
Brother! Do you have some
Lime powder?
87
00:04:36,230 --> 00:04:37,150
No, I don't have
88
00:04:37,850 --> 00:04:39,300
Hey Oldie! Give me some lime powder
89
00:04:40,060 --> 00:04:41,230
Why donโt you give me some beetle leaves!
90
00:04:41,560 --> 00:04:42,860
Are you kidding me?
91
00:04:42,890 --> 00:04:44,260
Not really
92
00:04:45,270 --> 00:04:47,690
If you really need lime go
scratch some wall and take it
93
00:04:47,850 --> 00:04:48,180
Come again
94
00:04:48,680 --> 00:04:49,180
I couldn't hear
95
00:04:49,680 --> 00:04:51,220
You couldnโt hear?
96
00:04:52,640 --> 00:04:55,600
Seems like you are also
partially deaf like me, Come sit beside
97
00:04:56,310 --> 00:04:57,860
Get lost oldie
98
00:04:58,640 --> 00:05:00,890
Hey! Do you have some lime powder?
99
00:05:00,980 --> 00:05:01,520
[Natarajan nods]
100
00:05:03,850 --> 00:05:04,640
Where is the lime powder?
101
00:05:05,140 --> 00:05:05,890
Lime powder?
102
00:05:07,230 --> 00:05:09,440
Please donโt kid me.
Sir needs it
103
00:05:09,600 --> 00:05:10,430
Sir?
104
00:05:10,600 --> 00:05:12,180
Our Krishnasaamy Sir
105
00:05:12,520 --> 00:05:13,270
Who's he?
106
00:05:13,430 --> 00:05:15,680
Oh God! Priest,
107
00:05:16,520 --> 00:05:17,360
Do you have some lime powder?
108
00:05:22,640 --> 00:05:23,140
Thanks
109
00:05:28,310 --> 00:05:29,230
In all these years
110
00:05:30,390 --> 00:05:32,720
I have never waited
so long for her blessings
111
00:05:34,230 --> 00:05:36,650
This year, If she is delaying her visit
112
00:05:38,270 --> 00:05:39,770
There is something wrong
113
00:05:45,520 --> 00:05:46,110
Folks!
114
00:05:46,180 --> 00:05:47,010
[Crowd addressing the priest]
115
00:05:47,060 --> 00:05:48,940
Be careful this year!
116
00:05:50,020 --> 00:05:51,560
Donโt speak whatโs not to be spoken
117
00:05:52,180 --> 00:05:53,970
Donโt do whatโs not to be done
118
00:05:54,140 --> 00:05:55,300
[Crowd agreeing to the priest]
119
00:06:26,520 --> 00:06:28,690
[Thunder rumbles]
120
00:06:49,770 --> 00:06:54,770
Oh Rain goddess,
get down to our land & bless thy souls
121
00:06:54,850 --> 00:06:59,800
Bless thy souls to
raise from the dust
122
00:06:59,890 --> 00:07:04,850
I offer thee a pot of
cooked rice and sprouts
123
00:07:04,980 --> 00:07:07,400
With the water
from the southern rivers,
124
00:07:07,520 --> 00:07:09,940
Please protect my
generations for times to come
125
00:07:10,020 --> 00:07:14,610
Thy souls abide by the morals,
for a peaceful life
126
00:07:15,060 --> 00:07:19,650
Thee, our goddess, Kaaliamman
exists in all five forms
127
00:07:20,100 --> 00:07:24,890
Sky, Earth, Water, Air and Fire
128
00:07:25,140 --> 00:07:30,260
โKumbam Thalipattuโ is performed to
continue our traditions through generations
129
00:07:34,890 --> 00:07:35,890
Is that for me!
130
00:07:40,060 --> 00:07:42,060
Will all our dreams come true?
131
00:07:42,390 --> 00:07:43,300
What happened?
132
00:07:45,230 --> 00:07:46,480
I'm worried because
133
00:07:46,980 --> 00:07:49,400
We both are from different castes
134
00:07:54,100 --> 00:07:56,800
Till date, our village has always
stood against caste differentiation
135
00:07:58,600 --> 00:08:00,260
Our dream will definitely come true
136
00:08:00,560 --> 00:08:01,650
Don't worry
137
00:08:01,810 --> 00:08:06,810
Kaaliamma, please bless our
lives and livelihood to flourishment
138
00:08:06,850 --> 00:08:11,800
May thee come down to bless our
village and its crops
139
00:08:11,930 --> 00:08:16,800
Men search for their Women
amongst the crowd
140
00:08:16,930 --> 00:08:21,510
While the cooked rice โPongalโ
will be shared with everyone
141
00:08:22,020 --> 00:08:26,520
As a Mother teach us love,
and as Father teach us Courage
142
00:08:27,060 --> 00:08:31,650
Please be present here
for the complete entertainment
143
00:08:54,230 --> 00:09:00,520
[Men talking while playing cards]
144
00:09:01,020 --> 00:09:03,270
Bomma,
Shall I also join you in the game?
145
00:09:03,560 --> 00:09:04,860
Oh 'Kaali'
146
00:09:05,480 --> 00:09:06,400
How is your mom?
147
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
She is all fine
148
00:09:09,640 --> 00:09:10,430
Okay come sit
149
00:09:10,770 --> 00:09:11,520
Include him too
150
00:09:11,640 --> 00:09:12,350
Brother, ask him to leave
151
00:09:12,560 --> 00:09:12,940
Hey
152
00:09:13,430 --> 00:09:14,430
Come on. Itโs just a game
153
00:09:14,680 --> 00:09:15,260
Brother
154
00:09:15,480 --> 00:09:16,520
ASK HIM TO LEAVE!
155
00:09:16,600 --> 00:09:17,010
Oh
156
00:09:17,350 --> 00:09:17,850
Come on
157
00:09:18,350 --> 00:09:19,220
Hey Kaali,
158
00:09:19,810 --> 00:09:20,690
Do you have money?
159
00:09:20,770 --> 00:09:21,770
Yes
160
00:09:22,100 --> 00:09:23,260
Then come sit down
161
00:09:23,520 --> 00:09:24,610
'Paratta' make some space for him
162
00:09:59,100 --> 00:10:00,550
Take that!
163
00:10:08,810 --> 00:10:09,810
Done & Dusted
164
00:10:12,020 --> 00:10:13,360
How was my finish?
165
00:10:40,100 --> 00:10:41,930
Kaali, seems like
It's raining good luck for you
166
00:10:42,060 --> 00:10:43,230
Congratulations
167
00:10:43,640 --> 00:10:45,300
You are the best gambler
168
00:10:46,600 --> 00:10:47,010
Hey
169
00:10:47,020 --> 00:10:47,520
Move
170
00:10:47,680 --> 00:10:48,260
MOVE
171
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
What's this?
172
00:10:50,640 --> 00:10:51,180
Hey
173
00:10:51,850 --> 00:10:53,390
Is this how you
won these many games
174
00:10:53,730 --> 00:10:54,730
Those are not mine
175
00:10:54,980 --> 00:10:56,650
What the hell was that?
176
00:10:56,680 --> 00:10:57,470
What!
177
00:10:57,480 --> 00:10:58,980
[Bomman]
Donโt man handle an old man
178
00:10:59,020 --> 00:11:01,150
This is the reason
I asked you shoo him off
179
00:11:01,350 --> 00:11:02,350
[Kaali]: What the Hell
180
00:11:03,100 --> 00:11:04,010
Why do this?
181
00:11:04,180 --> 00:11:04,510
You filth
182
00:11:04,680 --> 00:11:05,640
Those are not mine
183
00:11:05,680 --> 00:11:07,180
Mooda, donโt hit me
184
00:11:07,270 --> 00:11:10,270
What!
What was my name again?
185
00:11:10,480 --> 00:11:12,110
Say my name again,
186
00:11:12,230 --> 00:11:16,110
[Disturbed crowd]
187
00:11:16,230 --> 00:11:19,520
[Speaker]: Please dont fight
in the temple premises
188
00:11:31,430 --> 00:11:32,430
Stop it
189
00:11:33,850 --> 00:11:34,850
Stop it
190
00:11:35,020 --> 00:11:36,190
I said, Stop it
191
00:11:36,390 --> 00:11:37,890
Mooda, listen to me
192
00:11:38,310 --> 00:11:41,900
Whatever may be the problem, no man has the
right to man handle another man
193
00:11:42,060 --> 00:11:43,980
Zameendhar,
please donโt poke your nose into this
194
00:11:44,180 --> 00:11:45,550
Watch your words!
195
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
SHUT UP
196
00:11:47,640 --> 00:11:48,600
Bomma, what happened?
197
00:11:48,980 --> 00:11:49,560
Sir
198
00:11:49,770 --> 00:11:52,190
Kaali cheated us all in gambling,
by hiding few cards
199
00:11:52,390 --> 00:11:53,140
He is guilty
200
00:11:53,310 --> 00:11:56,940
[Chaotic crowd]
201
00:11:57,020 --> 00:11:58,900
STOP IT! STOP IT!
202
00:11:59,020 --> 00:12:00,270
Gambling in itself is immoral.
203
00:12:00,560 --> 00:12:02,270
And you wanna talk about morals!
204
00:12:04,980 --> 00:12:05,480
Everyone
205
00:12:05,600 --> 00:12:06,640
Just forget this fight
206
00:12:07,020 --> 00:12:08,150
All of you go to eat
207
00:12:08,390 --> 00:12:08,760
Go
208
00:12:09,480 --> 00:12:09,980
'MAVADI'
209
00:12:10,230 --> 00:12:10,610
Send them off
210
00:12:10,980 --> 00:12:11,560
Go
211
00:12:12,060 --> 00:12:14,150
Go, All of you go to eat
212
00:12:14,430 --> 00:12:19,180
Zameendhar, make sure not to
poke your nose in my matters again
213
00:12:19,980 --> 00:12:21,230
Get lost
214
00:12:21,310 --> 00:12:24,020
[Crowd dispersing]
215
00:12:31,230 --> 00:12:37,270
[Karnan humming a old Tamil song]
216
00:12:37,390 --> 00:12:38,390
Dear Boomi
217
00:12:38,930 --> 00:12:39,600
Brother
218
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Dear Boomi
219
00:12:43,100 --> 00:12:44,220
Brother, come inside
220
00:12:44,310 --> 00:12:45,310
How are you?
221
00:12:46,270 --> 00:12:47,270
Iโm good
222
00:12:47,730 --> 00:12:48,730
Coming
223
00:12:49,390 --> 00:12:50,390
How are you?
224
00:12:50,850 --> 00:12:51,470
I'm good
225
00:12:51,560 --> 00:12:52,480
How is sister in law?
226
00:12:52,640 --> 00:12:53,390
She is good too
227
00:12:54,600 --> 00:12:55,510
Didnโt she come?
228
00:12:56,600 --> 00:12:59,470
She is on a 21 day fast
229
00:12:59,730 --> 00:13:00,110
Okay
230
00:13:00,230 --> 00:13:01,980
Until it's completion, she decided
not to go out of the village
231
00:13:03,270 --> 00:13:03,770
Good
232
00:13:04,350 --> 00:13:05,010
Take
233
00:13:06,310 --> 00:13:09,400
She has given some
snacks, take it in
234
00:13:11,980 --> 00:13:12,520
Brother
235
00:13:12,850 --> 00:13:13,930
Was this really necessary?
236
00:13:14,270 --> 00:13:15,690
He did ask with a lot of love
237
00:13:16,350 --> 00:13:17,350
Whatever
238
00:13:17,890 --> 00:13:18,930
Glad you came
239
00:13:20,060 --> 00:13:20,400
Why
240
00:13:20,480 --> 00:13:24,360
Since the time you have gone
he has been talking about you
241
00:13:24,640 --> 00:13:27,010
In fact he only talks about you
242
00:13:27,310 --> 00:13:28,310
Where is he?
243
00:13:28,480 --> 00:13:29,150
Not here?
244
00:13:29,230 --> 00:13:32,270
'Paruthi' has taken Kili and him to market
245
00:13:32,640 --> 00:13:33,390
Okay
246
00:13:33,480 --> 00:13:35,230
They should be back anytime
247
00:13:35,350 --> 00:13:37,390
[KUMARAN shouting โUncleโ]
248
00:13:37,480 --> 00:13:38,360
He is here
249
00:13:39,350 --> 00:13:40,260
Oh my dear nephew..
250
00:13:40,480 --> 00:13:41,060
[PARUTHI]: Wait
251
00:13:41,560 --> 00:13:42,520
Come my boy
252
00:13:42,640 --> 00:13:44,430
Wait wait, lemme stop
253
00:13:45,270 --> 00:13:46,480
Paruthi, wassup!
254
00:13:47,060 --> 00:13:48,270
Oh my cutie pie
255
00:13:48,930 --> 00:13:49,510
For me
256
00:13:50,230 --> 00:13:50,860
[Paruthi]: Wow
257
00:13:50,890 --> 00:13:52,140
Uncle Uncle, Uncle, Uncle
258
00:13:52,230 --> 00:13:54,060
Just a minute,
lemme talk to him first
259
00:13:55,060 --> 00:13:56,400
Paruthi, How are you?
260
00:13:56,640 --> 00:13:57,970
Iโm good, how are you?
261
00:13:58,100 --> 00:13:58,800
Good
262
00:13:58,890 --> 00:14:00,890
Paruthi wait,
Have some snacks and go
263
00:14:01,060 --> 00:14:02,230
No Boomi.. Itโs late already
264
00:14:02,350 --> 00:14:03,470
Uncle Uncle, Uncle, Uncle
265
00:14:03,520 --> 00:14:04,980
Just wait my dear
266
00:14:05,930 --> 00:14:06,470
Paruthi
267
00:14:07,310 --> 00:14:09,560
Just because you are here,
We are able to live peacefully
268
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
No mentions
269
00:14:11,560 --> 00:14:12,900
Bye Karna, Bye Boomi
270
00:14:13,180 --> 00:14:14,260
Okay.. Take care
271
00:14:14,310 --> 00:14:14,810
Come Kili
272
00:14:15,310 --> 00:14:15,730
Bye
273
00:14:15,770 --> 00:14:17,020
Bye Kumara
274
00:14:17,100 --> 00:14:18,470
Bye Kili
275
00:14:19,680 --> 00:14:20,260
What's up
276
00:14:20,560 --> 00:14:21,520
What did you do today?
277
00:14:21,640 --> 00:14:24,930
Uncle, today at the Market I saw
278
00:14:25,270 --> 00:14:27,400
Small, cute & beautiful chickens
279
00:14:27,480 --> 00:14:29,810
They had small legs, small feathers
280
00:14:29,930 --> 00:14:33,180
It was small, fluffy and cute
281
00:14:33,270 --> 00:14:34,560
Will you get one for me?
282
00:14:34,600 --> 00:14:35,100
Sure
283
00:14:35,180 --> 00:14:35,510
Hey
284
00:14:35,980 --> 00:14:36,940
Why do you need a chicken now?
285
00:14:37,020 --> 00:14:38,020
Just to play
286
00:14:38,020 --> 00:14:38,610
oh
287
00:14:38,600 --> 00:14:39,350
Forget about your mom
288
00:14:39,560 --> 00:14:40,770
I will get you one soon
289
00:14:40,810 --> 00:14:41,310
Brother
290
00:14:41,350 --> 00:14:42,100
Why do this?
291
00:14:43,390 --> 00:14:44,890
I have bought you something now
292
00:14:45,020 --> 00:14:45,480
What is it, Uncle?
293
00:14:45,600 --> 00:14:46,350
Come Come,
294
00:14:46,480 --> 00:14:47,690
What is it? Tell me
295
00:14:47,730 --> 00:14:50,060
Lets see what it is..
296
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
Tell me
297
00:14:51,230 --> 00:14:53,190
Dear Boomi, show it to him
298
00:14:53,850 --> 00:14:54,510
Take a guess
299
00:14:54,600 --> 00:14:55,800
Surprise
300
00:14:55,980 --> 00:14:57,690
Slowly open your eyes
301
00:14:57,730 --> 00:14:59,310
Oh wow!
302
00:14:59,520 --> 00:15:00,860
Itโs a kite
303
00:15:00,890 --> 00:15:01,430
Is it good?
304
00:15:02,270 --> 00:15:03,980
It looks fabulous, Uncle
305
00:15:04,560 --> 00:15:06,020
Please donโt damage it my dear
306
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
Okay mommy
307
00:15:08,640 --> 00:15:09,300
Brother
308
00:15:10,020 --> 00:15:12,020
Can't you leave early
tomorrow morning?
309
00:15:12,100 --> 00:15:13,640
How will she manage being alone?
310
00:15:15,930 --> 00:15:16,970
I will come back soon
311
00:15:17,100 --> 00:15:17,510
Okay
312
00:15:18,230 --> 00:15:19,860
Give this to sister in law
313
00:15:20,520 --> 00:15:21,360
Fried Rice Cakes?
314
00:15:21,350 --> 00:15:22,010
Yes
315
00:15:26,640 --> 00:15:29,050
After these many years,
Finally she is now pregnant
316
00:15:30,770 --> 00:15:32,940
Please pray to
Kaaliamma for her support
317
00:15:33,600 --> 00:15:33,930
Bro
318
00:15:34,770 --> 00:15:36,060
Everything will fall in place
319
00:15:36,310 --> 00:15:37,310
Donโt you worry
320
00:15:38,310 --> 00:15:39,020
Okay
321
00:15:39,770 --> 00:15:40,900
I will leave then
322
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
Take care
323
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
You take care too
324
00:15:46,100 --> 00:15:46,720
Bye Uncle
325
00:15:46,770 --> 00:15:48,060
Okay my dear
326
00:15:48,600 --> 00:15:50,260
Take care of mommy
327
00:15:50,350 --> 00:15:50,850
Okay
328
00:15:55,730 --> 00:15:56,400
Kumara
329
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Wake up
330
00:15:58,020 --> 00:15:58,900
Show your teeth
331
00:16:15,310 --> 00:16:17,520
Say your Prayers to your Dad
and then go to play
332
00:16:21,980 --> 00:16:22,650
Dad
333
00:16:22,930 --> 00:16:25,100
Please be my guiding light
334
00:16:25,560 --> 00:16:27,270
I shall forever be good
335
00:16:31,020 --> 00:16:33,440
Please get me a
CHICKEN to play with
336
00:16:34,560 --> 00:16:35,020
[Kili] - Kumara
337
00:16:35,140 --> 00:16:35,640
Yes
338
00:16:38,430 --> 00:16:39,470
Bye Ma
339
00:16:39,640 --> 00:16:40,760
Take care my dear
340
00:16:40,810 --> 00:16:42,520
Kili, how is this new Kite
341
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
Itโs good
342
00:16:57,640 --> 00:17:02,260
He flew like a kite
on the barren lands
343
00:17:02,430 --> 00:17:07,100
He offered prayers
to the Protector Gods
344
00:17:07,520 --> 00:17:11,940
Pearl drops of sweat emerges
while playing with the Coconut wheelie toy
345
00:17:12,520 --> 00:17:16,560
Board game was more fun
When played with cute little girls
346
00:17:16,850 --> 00:17:21,350
Itโs always a hush & rush to
fetch some Palm fruits
347
00:17:21,640 --> 00:17:26,220
Boys get together
mostly for the game of Top
348
00:17:26,430 --> 00:17:30,850
Your blood line shall safegaurd you
349
00:17:31,230 --> 00:17:35,650
Forget that void of
your father and run care free
350
00:17:36,020 --> 00:17:45,400
Choose your friends wisely,
because they are the ones to guide you
351
00:17:46,850 --> 00:17:49,640
[Kumaran crying]
352
00:17:50,890 --> 00:17:51,930
Does it pain?
353
00:17:53,180 --> 00:17:54,180
It will be fine
354
00:17:54,560 --> 00:17:55,360
It will be cured
355
00:18:09,020 --> 00:18:10,270
Now on,
the God shall protect you
356
00:18:10,310 --> 00:18:11,110
Okay mommy
357
00:18:11,980 --> 00:18:16,610
He always yearns for
Coconut Jaggery balls
358
00:18:16,850 --> 00:18:21,390
Roams around the entire Village
on a bullock cart, like a Groom
359
00:18:21,930 --> 00:18:26,470
For some delicious tamarind,
we go to the neighbourโs farm
360
00:18:26,730 --> 00:18:31,020
We are the ones who chained
the might Dragon fly
361
00:18:31,270 --> 00:18:35,650
Nothings taste better
than the mud for him
362
00:18:36,060 --> 00:18:40,560
Frog Pond is where they
reach to quench their thirst
363
00:18:40,850 --> 00:18:45,220
Together they worked
hard for some mixed rice
364
00:18:45,600 --> 00:18:50,260
Itโs just friendship
thatโs stays strong
365
00:18:50,480 --> 00:18:55,020
Itโs in the soil where
everything takes birth
366
00:18:55,270 --> 00:18:59,940
Even stone can turn in to a beautiful sculpture
if offered with proper hard work
367
00:19:22,520 --> 00:19:23,360
Mom
368
00:19:23,680 --> 00:19:24,550
Mom
369
00:19:25,140 --> 00:19:26,350
Tell me my dear
370
00:19:26,350 --> 00:19:29,850
Inside SEEKAAIYI grannyโs old house
371
00:19:29,850 --> 00:19:30,850
Yes
372
00:19:30,890 --> 00:19:35,720
There, I saw a boy
kissing a girl and tickling her
373
00:19:36,270 --> 00:19:37,020
Get up
374
00:19:38,430 --> 00:19:39,430
Why did you go there?
375
00:19:39,640 --> 00:19:42,140
I went to pluck some Palm Sprouts
376
00:19:43,140 --> 00:19:44,640
Donโt you dare go that side again
377
00:19:44,640 --> 00:19:45,680
Why mom?
378
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
I said a no and thatโs it
379
00:19:48,270 --> 00:19:50,560
What were they doing?
380
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
Get up
381
00:19:53,060 --> 00:19:55,400
Go sleep inside,
itโs getting cold here
382
00:19:56,770 --> 00:19:57,270
Move
383
00:19:57,310 --> 00:19:59,440
What were they doing?
384
00:20:03,480 --> 00:20:04,770
They were just playing
385
00:20:04,890 --> 00:20:07,680
When will I get
to play like that?
386
00:20:09,180 --> 00:20:11,390
You shouldnโt be playing
like that. Itโs bad.
387
00:20:11,640 --> 00:20:13,890
Why only that boy
gets to play like that?
388
00:20:14,560 --> 00:20:15,560
Kumara
389
00:20:20,640 --> 00:20:22,100
Come here my dear
390
00:20:22,980 --> 00:20:24,440
That fellow
391
00:20:25,230 --> 00:20:26,730
is a very BAD BOY
392
00:20:28,600 --> 00:20:29,890
But you are my
goodie cutie pie
393
00:20:30,350 --> 00:20:31,800
You shouldnโt be playing like that
394
00:20:31,850 --> 00:20:32,300
Okay
395
00:20:32,680 --> 00:20:34,850
Shall I play that way
only with SEETHA ?
396
00:20:34,890 --> 00:20:35,430
What!
397
00:20:37,350 --> 00:20:39,760
Is this what you have
been doing all these days?
398
00:20:39,810 --> 00:20:42,980
[Kumarana pleading his mom not to hit him]
399
00:20:43,230 --> 00:20:46,400
Don't even dare to think
of going that side ever again
400
00:20:46,430 --> 00:20:47,350
Boomi
401
00:20:47,980 --> 00:20:48,730
Wait
402
00:20:48,890 --> 00:20:50,720
Boomi, why are you hitting him?
Please donโt.
403
00:20:50,850 --> 00:20:53,430
[Kumarana pleading his mom not to hit him]
404
00:20:53,600 --> 00:20:55,470
Aakaatti, come solve this
405
00:20:55,600 --> 00:20:57,260
[Boomi scolding Kumara]
406
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
Boomi, stop hitting him
407
00:20:58,850 --> 00:21:00,850
Boomi, stop hitting him
408
00:21:01,140 --> 00:21:03,180
Hey oldie,
mind your business and get lost
409
00:21:03,230 --> 00:21:04,690
Don't trash and kill
the only kid you have
410
00:21:04,850 --> 00:21:05,600
Come in
411
00:21:05,640 --> 00:21:07,180
I will complain about this to Karnan
412
00:21:07,390 --> 00:21:08,300
[Boomi]: Shut up and go
413
00:21:08,390 --> 00:21:11,350
[Aakaatti]: Open the door
414
00:21:11,560 --> 00:21:12,900
Open the door I said
415
00:21:13,100 --> 00:21:14,300
[Boomi]
Wonโt you just get lost
416
00:21:14,680 --> 00:21:15,720
You get lost
417
00:21:29,640 --> 00:21:30,510
Dad
418
00:21:31,020 --> 00:21:33,400
Mom has hit me hard
419
00:21:34,430 --> 00:21:36,760
Itโs paining a lot Dad
420
00:21:38,930 --> 00:21:41,970
Mom hit me in all possible way
421
00:21:42,390 --> 00:21:43,390
See here
422
00:21:44,850 --> 00:21:46,050
It pains
423
00:21:46,180 --> 00:21:48,800
Please ask mom to not hit again
424
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
My dear
425
00:22:01,060 --> 00:22:01,650
Go
426
00:22:32,560 --> 00:22:33,810
Wow
427
00:22:35,850 --> 00:22:36,850
Mommy
428
00:22:37,640 --> 00:22:39,260
Is that Milk Pudding?
429
00:22:39,310 --> 00:22:40,810
Who get this pudding?
430
00:22:42,230 --> 00:22:43,560
Me, Me, Me
431
00:22:43,600 --> 00:22:47,800
Nah! Itโs only for those who
wash their face and brush their teeth
432
00:22:48,890 --> 00:22:49,890
Okay
433
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
Yumm
434
00:22:56,680 --> 00:22:58,350
Mommy, Come here
435
00:22:58,390 --> 00:22:59,010
What is it?
436
00:22:59,100 --> 00:23:00,800
Mommy, Come here
437
00:23:09,480 --> 00:23:13,440
Mommy, was it wrong
to kiss you now?
438
00:23:15,180 --> 00:23:17,640
No my cutie pie,
you can kiss your mom
439
00:23:17,930 --> 00:23:18,970
Its not wrong
440
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
Mommy
441
00:23:21,770 --> 00:23:24,650
It keeps getting untied
442
00:23:26,230 --> 00:23:27,730
Okay, lemme tie it tightly
443
00:23:28,020 --> 00:23:28,940
Boomi
444
00:23:29,020 --> 00:23:29,810
Boomi
445
00:23:29,850 --> 00:23:31,100
Come in Oldie
446
00:23:31,930 --> 00:23:33,260
Now on, It will stay untied
447
00:23:33,520 --> 00:23:34,730
You made pudding
448
00:23:34,850 --> 00:23:35,600
Yes
449
00:23:36,390 --> 00:23:38,180
Come sit
450
00:23:39,430 --> 00:23:42,550
Why the hell did you
trash him so badly yesterday?
451
00:23:45,100 --> 00:23:46,470
Oh forget it!
You want some pudding?
452
00:23:46,520 --> 00:23:47,310
No
453
00:23:47,350 --> 00:23:47,970
Why
454
00:23:48,020 --> 00:23:48,900
I will have later
455
00:23:48,980 --> 00:23:50,270
Guess what
456
00:23:50,350 --> 00:23:51,100
What is it?
457
00:23:51,230 --> 00:23:53,520
Sankaranโs Son & Kaliโs daughter
458
00:23:53,770 --> 00:23:55,440
are in love with each other
459
00:23:55,770 --> 00:23:56,770
Oh ho
460
00:23:56,980 --> 00:24:01,020
Both the families
are now into a fight now
461
00:24:01,100 --> 00:24:03,680
Panchayath [Village Court]
is arranged to solve this
462
00:24:03,730 --> 00:24:04,230
Oh
463
00:24:04,350 --> 00:24:06,550
Come letโs go to the Panchayath and come
464
00:24:06,640 --> 00:24:08,800
You keep going.
I will bathe Kumaran and then come
465
00:24:08,890 --> 00:24:09,470
Okay
466
00:24:10,390 --> 00:24:10,800
Boomi
467
00:24:10,850 --> 00:24:11,850
Yes Grandpa
468
00:24:12,180 --> 00:24:14,970
I can smell the flavours
of Milk Pudding from here
469
00:24:18,060 --> 00:24:19,980
Yes grandpa. Wait, will get you some
470
00:24:21,060 --> 00:24:25,480
These oldies are like dogs!
They came sniffing all the way
471
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
Oh just stop
472
00:24:27,810 --> 00:24:28,440
Poor souls
473
00:24:28,520 --> 00:24:29,610
You gotto be kidding.
474
00:24:29,850 --> 00:24:31,470
Natarajan is still bearable
475
00:24:31,520 --> 00:24:34,020
That bloody Narayanan is just too much
476
00:24:34,230 --> 00:24:35,730
Won't you just stop
477
00:24:35,980 --> 00:24:37,020
Wait, I will come
478
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
Grandpa
479
00:24:40,850 --> 00:24:41,300
Boomi
480
00:24:41,350 --> 00:24:42,350
Take this
481
00:24:43,520 --> 00:24:44,020
Give me
482
00:24:44,350 --> 00:24:45,720
Keep drinking. I will be back
483
00:24:46,730 --> 00:24:48,440
Come soon Boomi
484
00:24:48,730 --> 00:24:49,730
Okay
485
00:24:51,020 --> 00:24:51,690
Hey Aakaatti
486
00:24:51,930 --> 00:24:52,970
Do you have a Cigar?
487
00:24:53,060 --> 00:24:55,150
I will smash you face you oldie
488
00:24:55,930 --> 00:24:56,970
Okay little girl
489
00:24:57,020 --> 00:24:58,690
Where are you going?
We will also come
490
00:24:58,730 --> 00:25:01,190
Iโm going to dig a grave for you guys
491
00:25:02,270 --> 00:25:04,610
Dude! Get up lets go
492
00:25:04,730 --> 00:25:06,310
Come, Come
493
00:25:06,390 --> 00:25:07,470
Walk slowly my dear
494
00:25:07,560 --> 00:25:09,940
Iโm gonna whack you both
495
00:25:10,680 --> 00:25:15,100
[Crowd fighting]
496
00:25:15,350 --> 00:25:16,680
Just stop it
497
00:25:16,930 --> 00:25:18,470
Stop it
498
00:25:19,270 --> 00:25:20,310
Why is it such a big deal?
499
00:25:20,600 --> 00:25:21,760
Both are in love
500
00:25:22,310 --> 00:25:23,360
and the girl is pregnant.
501
00:25:23,480 --> 00:25:25,810
If you get them married
they will lead a happy life.
502
00:25:26,140 --> 00:25:30,640
Donโt be fools to consider your caste
above the individual interests of your children
503
00:25:30,810 --> 00:25:31,810
How will it be possible?
504
00:25:31,930 --> 00:25:33,220
Why wonโt it be?
505
00:25:33,850 --> 00:25:34,760
It's just that
506
00:25:34,890 --> 00:25:38,180
Itโs okay to be equal on public grounds
But inside the family Caste is important.
507
00:25:38,520 --> 00:25:41,020
Mom, What are they talking?
508
00:25:42,520 --> 00:25:44,900
We lived undivided
all these days
509
00:25:45,390 --> 00:25:48,350
But, why is caste
a problem in Marriage?
510
00:25:48,730 --> 00:25:51,980
Sir, the girl got pregnant
even before marriage
511
00:25:52,270 --> 00:25:52,940
Yes
512
00:25:53,140 --> 00:25:54,390
Isn't your son is responsible the same
513
00:25:54,730 --> 00:25:55,480
Hey
514
00:25:56,100 --> 00:25:56,930
Ainโt you the reason?
515
00:25:58,100 --> 00:25:59,100
Yes
516
00:26:00,600 --> 00:26:01,430
Dear Selvi
517
00:26:01,600 --> 00:26:03,010
Are you interested in this marriage?
518
00:26:09,430 --> 00:26:10,140
Yes
519
00:26:11,730 --> 00:26:15,270
If you guys respect me,
please stop fighting
520
00:26:15,350 --> 00:26:17,970
and unite them,
Let them be happy
521
00:26:18,060 --> 00:26:19,860
Let go of this problem
522
00:26:20,270 --> 00:26:22,690
What's your decision?
523
00:26:31,020 --> 00:26:32,560
Sir, I agree for the Wedding
524
00:26:34,430 --> 00:26:36,140
Sir, I agree for the Wedding too
525
00:26:36,270 --> 00:26:43,440
[Crowd Clapping]
526
00:26:43,680 --> 00:26:46,390
Mom, why are they clapping?
527
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
Just shut up
528
00:26:48,640 --> 00:26:49,470
'Sankara'
529
00:26:50,230 --> 00:26:52,400
You are a disgrace to our Caste
530
00:26:52,730 --> 00:26:53,360
Hey
531
00:26:53,770 --> 00:26:57,980
As soldiers at Army if we were divided by Caste,
you guys would all be dead by now
532
00:26:58,180 --> 00:27:00,600
Please, no more problem here
533
00:27:00,680 --> 00:27:02,800
No free advises for me, Please
534
00:27:03,140 --> 00:27:04,390
Iโm talking to him
535
00:27:04,770 --> 00:27:06,440
Mooda, watch your words
536
00:27:06,600 --> 00:27:09,550
Itโs my decision about my sonโs life
537
00:27:09,980 --> 00:27:11,560
You please stand out
538
00:27:11,980 --> 00:27:12,560
Hey
539
00:27:13,230 --> 00:27:16,400
Parent's have agreed!
Don't poke your nose here
540
00:27:16,560 --> 00:27:17,400
Hey
541
00:27:17,520 --> 00:27:19,060
Watch your words boy
542
00:27:19,350 --> 00:27:21,140
Or I shall burn you all to ashes
543
00:27:25,350 --> 00:27:25,970
Come
544
00:27:28,730 --> 00:27:30,400
Sankara, forget him
545
00:27:31,140 --> 00:27:34,350
Please confirm the marriage
in front of the Villagers
546
00:27:42,560 --> 00:27:46,150
Kali, from the wedding
till the time she has a kid
547
00:27:46,180 --> 00:27:48,300
All incurred expenses
will be borne by me
548
00:27:48,350 --> 00:27:49,600
Donโt worry
549
00:27:49,640 --> 00:27:51,100
Everyone leave now
550
00:27:51,100 --> 00:27:52,720
[Priest]: Be happy
551
00:27:52,730 --> 00:27:55,270
[Crowd dispersing]
552
00:27:55,310 --> 00:27:56,360
[Aakaatti]: Let's go
553
00:27:56,430 --> 00:27:58,300
[Kili]: Kumara come letโs go to play
554
00:27:58,480 --> 00:28:00,020
[Aakaatti]: Let them go and play
555
00:28:00,020 --> 00:28:02,150
[Kumaran]: Mommy, shall I go?
556
00:28:02,310 --> 00:28:03,060
Okay
557
00:28:03,180 --> 00:28:04,510
Kili take care of him
558
00:28:04,640 --> 00:28:06,050
Wait oldie
559
00:28:07,890 --> 00:28:10,550
Kili, why were
everyone clapping there?
560
00:28:10,600 --> 00:28:11,510
That's because
561
00:28:11,560 --> 00:28:14,650
The girl and the boy we saw that day,
are getting married
562
00:28:14,730 --> 00:28:15,900
Marriage? But why?
563
00:28:15,980 --> 00:28:18,110
Because that girl
is going to have a baby.
564
00:28:18,560 --> 00:28:19,520
A baby?
565
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
Yes dude
566
00:28:21,180 --> 00:28:23,390
Why is that girl
going to have a baby?
567
00:28:23,560 --> 00:28:26,230
Remember, we saw that day
568
00:28:26,310 --> 00:28:28,900
That boy kissed that girl
It's because of that
569
00:28:28,930 --> 00:28:30,800
If you kiss,
You will have a baby?
570
00:28:30,850 --> 00:28:32,010
Yes dude
571
00:28:34,180 --> 00:28:35,680
Dude, How was I born?
572
00:28:35,730 --> 00:28:37,980
Your dad would have kissed your mom
573
00:28:38,020 --> 00:28:39,480
and by that kiss you were born
574
00:28:40,100 --> 00:28:41,760
But my dad is dead
575
00:28:41,770 --> 00:28:43,650
He would have kissed
your mom before he dies
576
00:28:43,810 --> 00:28:45,110
How were you born then?
577
00:28:45,140 --> 00:28:47,140
My dad would have kissed my mom
578
00:28:47,140 --> 00:28:48,220
and that's how I was born
579
00:28:48,270 --> 00:28:49,650
But your Mom is already dead
580
00:28:49,680 --> 00:28:52,470
Dude!
I was born before my mom dies
581
00:28:53,270 --> 00:28:56,810
My mom used to say
that I look like my father
582
00:28:56,850 --> 00:28:58,800
See, I do look like my dad
583
00:28:59,020 --> 00:29:00,810
I also look like my Dad right?
584
00:29:00,930 --> 00:29:05,050
Not just you, if you have
a kid it will also look like you
585
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Come dude
586
00:29:09,890 --> 00:29:10,680
Dude
587
00:29:10,770 --> 00:29:12,520
What are they doing there?
588
00:29:12,890 --> 00:29:14,100
I dont know dude
589
00:29:14,140 --> 00:29:14,720
Hey
590
00:29:14,930 --> 00:29:15,510
Hey
591
00:29:15,930 --> 00:29:17,510
You guys should not be here.
Leave now
592
00:29:22,390 --> 00:29:23,350
Hey Kili
593
00:29:55,480 --> 00:29:56,730
Oh mighty spirit
594
00:29:57,270 --> 00:30:00,060
I have come to offer you,
what you asked for
595
00:30:00,640 --> 00:30:02,350
Take this pregnant
pig as a sacrifice
596
00:30:02,850 --> 00:30:05,300
and give me that Treasure
597
00:30:08,100 --> 00:30:09,100
Hey, Lift it
598
00:30:20,560 --> 00:30:22,400
Oh mighty spirit
accept my offering
599
00:30:23,270 --> 00:30:25,110
Oh evil lord
accept my offering
600
00:30:30,520 --> 00:30:37,020
[Wizard grunts]
601
00:30:45,520 --> 00:30:46,940
Everyone leave now
602
00:30:47,060 --> 00:30:47,810
Leave
603
00:30:56,680 --> 00:30:57,890
Kumara donโt go
604
00:30:57,930 --> 00:31:00,260
Kumara stop, listen to me
605
00:31:00,850 --> 00:31:02,140
Kumara stop
606
00:31:03,350 --> 00:31:05,970
[Kumaran vomits]
607
00:31:06,020 --> 00:31:08,480
Dude come letโs go. Iโm scared.
608
00:31:10,180 --> 00:31:11,180
Boomi
609
00:31:12,310 --> 00:31:13,310
Boomi
610
00:31:14,310 --> 00:31:15,060
Boomi
611
00:31:15,980 --> 00:31:17,980
Come out soon
612
00:31:18,480 --> 00:31:19,190
'Kumara'
613
00:31:19,810 --> 00:31:20,560
Kumara
614
00:31:21,060 --> 00:31:21,860
Kumara
615
00:31:22,230 --> 00:31:22,940
Kumara
616
00:31:23,430 --> 00:31:24,050
Kumara
617
00:31:24,680 --> 00:31:25,720
What happened
618
00:31:27,390 --> 00:31:28,510
Wake up my boy
619
00:31:29,020 --> 00:31:29,690
Kili
620
00:31:29,980 --> 00:31:31,110
What happened?
621
00:31:31,180 --> 00:31:34,470
Though I cautioned him not to,
He still went near the Oththa Paarai.
622
00:31:34,640 --> 00:31:36,680
He puked and fainted there.
623
00:31:37,520 --> 00:31:38,270
[Aakaatti]: Boomi
624
00:31:38,310 --> 00:31:40,650
[Boomi cries]
625
00:31:40,680 --> 00:31:42,390
[Aakaatti]: What happened?
626
00:31:42,430 --> 00:31:44,140
What happened?
627
00:31:44,180 --> 00:31:45,470
[Boomi cries]
628
00:31:45,520 --> 00:31:47,560
[Aakaatti]:
Please tell what happened?
629
00:31:47,600 --> 00:31:51,010
He went near the Oththa Paarai
630
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
[Aakaatti]: Oh my god
631
00:31:52,060 --> 00:31:53,560
He is not conscious
632
00:31:53,640 --> 00:31:55,890
[Aakaatti]: Donโt worry
633
00:31:56,180 --> 00:31:57,390
First letโs bathe him.
634
00:31:57,480 --> 00:31:59,150
Lift him
635
00:31:59,310 --> 00:31:59,900
Come
636
00:32:00,480 --> 00:32:04,060
Go inform your
dad to get a Doctor
637
00:32:07,850 --> 00:32:08,600
Easy
638
00:32:08,600 --> 00:32:09,890
[Kumaran Vomits]
639
00:32:10,520 --> 00:32:12,310
Boomi, how is he now?
640
00:32:13,640 --> 00:32:15,390
Nothing stays in his stomach
641
00:32:15,850 --> 00:32:16,890
He just drank water
642
00:32:17,680 --> 00:32:19,180
and thatโs out too.
643
00:32:19,480 --> 00:32:20,860
Doctor is gone out of station
644
00:32:21,140 --> 00:32:22,260
Iโm not sure what to do
645
00:32:23,600 --> 00:32:27,850
What was so **** important
to the Doctor than the villagers
646
00:32:28,140 --> 00:32:30,760
Take him inside and place him
facing east. I will come in a while
647
00:32:50,680 --> 00:32:51,890
Open your mouth
648
00:32:56,390 --> 00:33:06,010
[Aakaatti removes all negative vibes off
Kumaran by chanting a traditional verse]
649
00:33:09,810 --> 00:33:11,150
[Paruthi]: Boomi, I will leave now
650
00:33:11,180 --> 00:33:11,640
Okay
651
00:33:11,640 --> 00:33:12,640
[Paruthi]: Kili come
652
00:33:22,100 --> 00:33:22,930
Boomi
653
00:33:23,480 --> 00:33:24,560
How is Kumaran now?
654
00:33:24,890 --> 00:33:26,220
Itโs still the same Paruthi
655
00:33:27,180 --> 00:33:30,300
So, Kumaran wonโt come
to play with me today?
656
00:33:30,600 --> 00:33:32,050
No, he is not well
657
00:33:32,100 --> 00:33:33,100
You go play
658
00:33:33,430 --> 00:33:34,100
Okay
659
00:33:34,890 --> 00:33:35,890
Kili take care
660
00:33:42,640 --> 00:33:44,890
The Evil lordโs is
still thirsty for blood
661
00:33:45,060 --> 00:33:46,860
Even after so many
Sacrifices he is still hungry?
662
00:33:47,060 --> 00:33:48,060
Huh
663
00:33:51,770 --> 00:33:53,940
What next?
When will we get the treasure?
664
00:33:54,850 --> 00:33:56,300
This is a never ending loop.
665
00:33:57,180 --> 00:33:58,180
Let this go
666
00:33:58,810 --> 00:33:59,310
Why?
667
00:33:59,810 --> 00:34:00,810
What's the problem?
668
00:34:00,930 --> 00:34:02,600
The villagers were right,
669
00:34:02,930 --> 00:34:06,720
To quench his thirst we have
to sacrifice a pregnant Cow
670
00:34:13,600 --> 00:34:14,680
I will get it ready
671
00:34:15,430 --> 00:34:17,140
How is it possible?
672
00:34:17,350 --> 00:34:19,800
Sacrificing Chicken, Goat and even Pig
was not a problem
673
00:34:20,430 --> 00:34:23,100
But a pregnant cow,
that gives us milk
674
00:34:23,140 --> 00:34:24,350
If we sacrifice that
675
00:34:24,430 --> 00:34:26,430
The villagers will kill us all
676
00:34:26,930 --> 00:34:29,640
This is the only way to Gold and Diamonds
677
00:34:30,850 --> 00:34:32,720
Dude, I will take care of it
678
00:34:33,350 --> 00:34:34,300
I will let you know
679
00:34:43,180 --> 00:34:43,970
Brother
680
00:34:44,770 --> 00:34:46,270
Why is she going there?
681
00:34:50,180 --> 00:34:51,390
For her offering
682
00:34:59,060 --> 00:35:00,360
Oh might lord!
683
00:35:00,980 --> 00:35:04,480
Unintentionally if our kid,
had disturbed you
684
00:35:04,520 --> 00:35:05,860
Please pardon him
685
00:35:05,850 --> 00:35:07,100
He is a small kid
686
00:35:07,520 --> 00:35:09,730
Pardon him for his
unintentional mistakes
687
00:35:22,680 --> 00:35:24,550
Kili, dont disturb Kumaran
688
00:35:24,640 --> 00:35:25,640
Okay dad
689
00:35:26,390 --> 00:35:28,100
Aakaatti, where are you coming from?
690
00:35:29,180 --> 00:35:33,260
I went to perform prayers to the
Oththa Paarai for Kumaran's wellness
691
00:35:33,350 --> 00:35:34,550
Why did you go there?
692
00:35:34,640 --> 00:35:36,890
I'm the most daring
person in the village
693
00:35:36,890 --> 00:35:38,300
If not me,
who will do this
694
00:35:38,310 --> 00:35:39,310
Whatever
695
00:35:39,600 --> 00:35:41,550
You shouldn't have
been there granny
696
00:35:41,730 --> 00:35:42,560
Paruthi
697
00:35:42,640 --> 00:35:44,140
This is surprising!
698
00:35:44,270 --> 00:35:46,650
She called me 'Granny' instead
of 'Oldie' for the first time
699
00:35:47,350 --> 00:35:49,640
I rarely respect you
700
00:35:49,680 --> 00:35:51,100
If you dont want that,
you can leave
701
00:35:51,140 --> 00:35:53,720
Now I feel like
I'm talking to Boomi
702
00:35:53,730 --> 00:35:54,730
Okay
703
00:35:54,730 --> 00:35:56,650
You guys deal with
yourselves, I will leave
704
00:35:56,770 --> 00:35:57,270
Kili
705
00:35:57,520 --> 00:35:58,400
Come we will go
706
00:35:58,430 --> 00:36:00,850
Kili, go dear
your Dad's calling
707
00:36:01,770 --> 00:36:02,770
You come my dear
708
00:36:04,810 --> 00:36:06,360
How is he now?
709
00:36:06,560 --> 00:36:07,520
Its better now
710
00:36:07,730 --> 00:36:09,110
It will be all fine
711
00:36:09,810 --> 00:36:10,810
Granny
712
00:36:10,850 --> 00:36:12,550
Will you tell me a story
713
00:36:12,560 --> 00:36:13,810
What story do you want?
714
00:36:14,560 --> 00:36:17,150
What shouldn't we
go near Oththa Paarai?
715
00:36:17,180 --> 00:36:18,550
What lives there?
716
00:36:18,930 --> 00:36:19,430
Hey
717
00:36:20,140 --> 00:36:21,140
Why do you need that now?
718
00:36:21,180 --> 00:36:23,220
Let him also know about it
719
00:36:23,270 --> 00:36:24,440
I will tell you
720
00:36:25,020 --> 00:36:26,980
A very long time ago
721
00:36:27,310 --> 00:36:29,860
The time when my
great grand parents,
722
00:36:30,180 --> 00:36:32,180
Were a small kid like you
723
00:36:32,770 --> 00:36:37,060
There lived a King named
'Ichcha Varman'
724
00:36:43,230 --> 00:36:45,110
He was very greedy
725
00:36:45,520 --> 00:36:51,360
He was greedy to get more
Gold, Diamonds and precious Gems
726
00:36:52,230 --> 00:36:57,150
He wouldn't even share his
wealth with his family members
727
00:36:57,270 --> 00:36:58,900
He was that greedy
728
00:36:59,180 --> 00:37:02,300
One day, he was ill
729
00:37:02,770 --> 00:37:04,310
He was bedridden
730
00:37:04,890 --> 00:37:06,430
Doctor analysed him
731
00:37:06,770 --> 00:37:08,400
and confirmed
He wouldn't live long
732
00:37:08,640 --> 00:37:10,050
Now the King,
733
00:37:10,310 --> 00:37:16,520
wanted to hide all his wealth,
before he dies
734
00:37:17,100 --> 00:37:20,800
He burried all his wealth
735
00:37:20,890 --> 00:37:23,220
and placed a huge rock
on top of it
736
00:37:23,390 --> 00:37:26,640
The King who was concerned about
the safety of his wealth,
737
00:37:27,270 --> 00:37:32,690
brought got a Wizard and
unleashed a demon on the stone
738
00:37:35,810 --> 00:37:37,190
Esteemed Master
739
00:37:37,230 --> 00:37:39,310
I'm your Kilimandu
740
00:37:39,390 --> 00:37:41,220
King of Demon's
741
00:37:41,390 --> 00:37:43,100
I'm your servant
742
00:37:45,430 --> 00:37:50,600
The King commanded the Demon to protect
his wealth from everyone, except him
743
00:37:50,930 --> 00:37:52,100
and the Demon agreed
744
00:37:52,430 --> 00:37:54,760
I just a few days,
the King is dead
745
00:37:55,480 --> 00:38:02,940
The King's family decide to
unearth the wealth
746
00:38:03,180 --> 00:38:05,640
Finally, they found the place
where the wealth was burried
747
00:38:05,890 --> 00:38:08,300
and tried to break the rock
748
00:38:08,770 --> 00:38:11,560
But it was too difficult for them
749
00:38:12,060 --> 00:38:14,150
Tired and dejected
750
00:38:14,270 --> 00:38:17,980
the King's family went
to the Wizard for help
751
00:38:18,140 --> 00:38:21,260
The Wizard was sure that
it's gonna be an impossible task
752
00:38:21,810 --> 00:38:26,360
The Wizard was deceived
with a share in the wealth
753
00:38:26,680 --> 00:38:28,680
and thus he decided to help
754
00:38:29,390 --> 00:38:32,390
The Demon was unleashed again
755
00:38:33,020 --> 00:38:37,690
The Demon agreed to return the wealth
only if they offered him with few sacrifices
756
00:38:37,770 --> 00:38:40,230
the Wizerd asked the Demon
'What do you want?'
757
00:38:40,270 --> 00:38:45,020
The Demon initially asked for a hen
that was pregnant & was about to lay a egg
758
00:38:45,060 --> 00:38:46,560
The King's family offered
759
00:38:46,560 --> 00:38:49,310
next the Demon asked for a
Pregnant Goat
760
00:38:49,430 --> 00:38:50,930
and the King's family
offered that too
761
00:38:50,930 --> 00:38:53,930
next the Demon asked for a
Pregnant Pig
762
00:38:53,980 --> 00:38:55,440
and the King's family
offered that too
763
00:38:55,480 --> 00:38:57,150
not fulfilled by all these,
764
00:38:57,180 --> 00:38:59,890
the Demon asked for a
Pregnant Cow
765
00:39:00,060 --> 00:39:02,940
Since the King's family worshipped
the Cow as a God
766
00:39:02,980 --> 00:39:04,440
They didn't agree
for this sacrifice
767
00:39:04,480 --> 00:39:08,150
The King's family thought it was
immoral to kill so many lives for wealth
768
00:39:08,520 --> 00:39:11,310
Thus they dropped their
hunt for the wealth
769
00:39:12,100 --> 00:39:13,100
Till date,
770
00:39:13,230 --> 00:39:16,560
Nobody so cruel, have
been born on this soil
771
00:39:19,140 --> 00:39:21,140
Was it the demon
who attacked me?
772
00:39:21,390 --> 00:39:22,930
Yes my dear
773
00:39:23,140 --> 00:39:25,970
It assumed that, you have also
come to unearth the wealth
774
00:39:26,020 --> 00:39:27,610
and thus it attacked you
775
00:39:28,350 --> 00:39:30,890
Now on, don't
dare go that side
776
00:39:31,390 --> 00:39:34,220
If you try to go,
the demon shall attack you again
777
00:39:41,890 --> 00:39:44,140
[Boomi]: How do you know so much?
778
00:39:44,810 --> 00:39:48,900
[Aakaatti]: to my age,
I have seem this village a lot
779
00:39:56,100 --> 00:39:57,100
Kumara
780
00:39:57,770 --> 00:39:58,770
Wake up
781
00:39:59,020 --> 00:40:00,020
Nephew
782
00:40:00,770 --> 00:40:01,440
Buddy
783
00:40:01,980 --> 00:40:02,810
Wake up
784
00:40:03,730 --> 00:40:05,610
See what your uncle
has bought for you
785
00:40:10,100 --> 00:40:11,050
Wow!
786
00:40:11,100 --> 00:40:12,430
It's a Hen
787
00:40:31,980 --> 00:40:32,980
Kumara,
788
00:40:33,850 --> 00:40:34,890
Did you like the Hen?
789
00:40:34,890 --> 00:40:36,050
I love it
790
00:40:36,180 --> 00:40:38,220
Okay my dear,
go play with it
791
00:40:40,140 --> 00:40:42,390
Hey Stop, Stop!
792
00:40:42,640 --> 00:40:44,800
Boomi, seems like the
Hen will lay a Egg today
793
00:40:44,980 --> 00:40:46,650
Just take care of the Egg
794
00:41:36,020 --> 00:41:36,860
Granny
795
00:41:36,890 --> 00:41:39,680
How are you feeling my boy?
796
00:41:39,730 --> 00:41:41,900
Shall I ask you something
797
00:41:41,890 --> 00:41:43,220
Go ahead, my dear
798
00:41:44,640 --> 00:41:47,300
If I Kiss somebody,
Will I have a baby?
799
00:41:47,850 --> 00:41:49,010
You spoilt brat
800
00:41:49,350 --> 00:41:52,350
Don't you remember you mom
hitting you for the same
801
00:41:52,520 --> 00:41:54,440
Oh please, Just answer
802
00:41:54,600 --> 00:41:56,470
answer
803
00:41:56,520 --> 00:41:57,230
[Boomi]: Kumara
804
00:41:57,770 --> 00:41:58,610
[Boomi]: Kumara
805
00:41:59,810 --> 00:42:00,810
Yes
806
00:42:01,640 --> 00:42:02,470
Kumara
807
00:42:03,560 --> 00:42:05,520
You ran so fast to come here?
808
00:42:05,520 --> 00:42:06,230
Come let's go
809
00:42:06,270 --> 00:42:08,020
Take you amazing son
and get lost from here
810
00:42:08,060 --> 00:42:08,690
Oh
811
00:42:08,770 --> 00:42:09,770
Why do you act so weird?
812
00:42:10,270 --> 00:42:10,940
Come
813
00:42:11,310 --> 00:42:12,310
Come my dear
814
00:42:13,270 --> 00:42:14,690
Why did you run
so frantically?
815
00:42:15,600 --> 00:42:17,100
Going forward,
don't run like this
816
00:42:17,480 --> 00:42:19,230
or you will hurt yourself
817
00:42:22,390 --> 00:42:24,350
[Paruthi]: Boomi, where did he go?
818
00:42:25,180 --> 00:42:26,300
[Boomi]: To Aakaatti's house
819
00:42:26,310 --> 00:42:27,650
[Paruthi]: Why did he
run so frantically?
820
00:42:27,980 --> 00:42:29,110
[Boomi]: As if I know,
821
00:42:29,310 --> 00:42:31,690
[Paruthi]: Kaali inquired about
you in his daughter's wedding
822
00:42:31,730 --> 00:42:32,310
[Boomi]: Oh really
823
00:42:32,310 --> 00:42:34,360
[Paruthi]: Once Kumaran is fine,
please go visit Selvi once
824
00:42:34,350 --> 00:42:35,350
[Boomi]: Okay
825
00:42:35,640 --> 00:42:41,260
[Karnan]: Boomi, seems like the Hen
will lay an Egg by evening. Take care of it
826
00:42:41,310 --> 00:42:42,310
Okay
827
00:42:43,100 --> 00:42:46,140
Dad, Please forgive me
828
00:42:46,140 --> 00:42:49,890
By mistake, I kissed the hen
829
00:42:52,730 --> 00:42:55,770
Dad, I'm scared
830
00:42:55,770 --> 00:43:00,770
Even if I think of a Kiss,
mom will beat me to death
831
00:43:01,270 --> 00:43:05,310
Please make sure the
hen doesn't lay a Egg
832
00:43:06,230 --> 00:43:10,610
I will never kiss
anyone in my life
833
00:43:13,640 --> 00:43:14,260
Hey
834
00:43:14,480 --> 00:43:16,690
It's surprising to see you silent
835
00:43:27,140 --> 00:43:27,680
Kumara
836
00:43:29,060 --> 00:43:29,810
Kumara
837
00:43:31,350 --> 00:43:32,100
Come
838
00:43:32,310 --> 00:43:32,900
Come soon
839
00:43:38,520 --> 00:43:39,230
Kumara
840
00:43:39,270 --> 00:43:41,690
Look, the Hen has laid an Egg
841
00:43:45,810 --> 00:43:46,980
Hey Kili
842
00:43:47,810 --> 00:43:48,440
[Paruthi]: Move
843
00:43:48,430 --> 00:43:49,180
Hey Kili
844
00:43:49,480 --> 00:43:50,940
Dad, wash this
845
00:43:50,930 --> 00:43:52,300
[Paruthi]: I'm gonna whack you
[Kumaran]: Come here
846
00:43:52,310 --> 00:43:52,900
Wassup
847
00:43:52,930 --> 00:43:55,510
Dude, come with me
848
00:43:55,850 --> 00:43:56,930
to where?
849
00:43:57,060 --> 00:43:58,770
You come,
I will let you know
850
00:43:58,850 --> 00:44:00,300
You lemme know, I will come
851
00:44:00,390 --> 00:44:05,430
Kili, my hen has laid an Egg
852
00:44:05,430 --> 00:44:07,390
Can you get that out?
853
00:44:07,850 --> 00:44:08,890
oh that's easy
854
00:44:11,890 --> 00:44:13,760
Hey Hen, Hey Hen
855
00:44:14,230 --> 00:44:16,310
Move, Move
856
00:44:16,680 --> 00:44:18,010
I'm gonna take the egg
857
00:44:19,390 --> 00:44:21,760
Won't you listen to me, Move
858
00:44:22,520 --> 00:44:24,310
[Hen frantically flapping its wings]
859
00:44:24,310 --> 00:44:25,730
[Kili]: You think I will be scared?
860
00:44:25,730 --> 00:44:32,270
[Kilimandu being attacked by the Hen]
861
00:44:32,350 --> 00:44:33,640
Dude, it poked me
862
00:44:33,640 --> 00:44:35,100
It poked you too?
863
00:44:35,100 --> 00:44:36,760
What do you mean?
864
00:44:36,930 --> 00:44:39,510
I tried to take the egg,
It poked me too
865
00:44:39,600 --> 00:44:41,550
Why do you need that Egg now?
866
00:44:42,810 --> 00:44:43,860
For no reason
867
00:44:44,060 --> 00:44:45,400
Be truthful
868
00:44:45,560 --> 00:44:47,020
For NO reason
869
00:44:47,060 --> 00:44:48,060
Will you tell the truth?
870
00:44:48,100 --> 00:44:49,510
or I shall report this to Boomi
871
00:44:49,730 --> 00:44:52,110
Dude, I will tell you
872
00:44:52,230 --> 00:44:54,810
But, promise me that
you will keep it a secret
873
00:44:55,020 --> 00:44:55,770
I promise
874
00:44:57,020 --> 00:44:58,020
Dude,
875
00:44:58,390 --> 00:45:00,890
I kissed the hen
876
00:45:00,930 --> 00:45:02,050
Oh my god!
877
00:45:02,560 --> 00:45:04,770
The hen laid an Egg
878
00:45:05,390 --> 00:45:09,140
If a kid comes out of the Egg
my mom will kill me
879
00:45:10,520 --> 00:45:11,610
Don't worry
880
00:45:13,100 --> 00:45:14,600
You try going one more time
881
00:45:14,730 --> 00:45:16,230
Dude, it will poke me
882
00:45:16,430 --> 00:45:18,510
Make sure your face is visible
883
00:45:18,560 --> 00:45:21,150
She will be silent, if she knows
that the father of her Egg is come
884
00:45:21,180 --> 00:45:23,760
If she doesn't see my
face properly and pokes me?
885
00:45:23,890 --> 00:45:25,930
Just hug her and kiss her
886
00:45:25,930 --> 00:45:28,550
My dad used to do
the same to my Mom
887
00:45:33,890 --> 00:45:34,850
Hey
888
00:45:34,850 --> 00:45:36,260
See here
889
00:45:37,350 --> 00:45:39,390
Hey, see here
890
00:45:40,430 --> 00:45:44,010
You have the Egg
only bcoz I kissed you right
891
00:45:44,350 --> 00:45:46,140
That means, its my Egg right
892
00:45:46,180 --> 00:45:48,300
Please give my Egg to me
893
00:45:52,810 --> 00:45:54,690
Dude, What do we do with this?
894
00:45:54,730 --> 00:45:56,400
Shall we
break it and drink it
895
00:45:56,770 --> 00:45:57,690
No dude
896
00:45:57,730 --> 00:45:59,560
we might have our
stomach swollen like Selvi
897
00:46:03,480 --> 00:46:04,230
Oh god!
898
00:46:04,270 --> 00:46:06,270
Dude RUN..
899
00:46:11,980 --> 00:46:12,440
oh god!
900
00:46:16,060 --> 00:46:18,610
Kumara, did you Kiss the Hen?
901
00:46:19,850 --> 00:46:21,510
My son would never
do something like that
902
00:46:22,890 --> 00:46:24,350
Then, who is responsible for this?
903
00:46:25,270 --> 00:46:28,770
Ahh.. Your son would
have definitely done this
904
00:46:29,430 --> 00:46:31,180
Sir, I have my doubts on Kili
905
00:46:31,230 --> 00:46:32,730
But Kumaran
wouldn't have done this
906
00:46:33,640 --> 00:46:35,220
You too Brutus!
907
00:46:36,890 --> 00:46:38,800
IS there any witness
who saw Kumaran kissing
908
00:46:39,770 --> 00:46:41,440
Sir, I saw
909
00:46:42,520 --> 00:46:44,900
Kili, what did you see?
910
00:46:45,640 --> 00:46:49,260
He is the one who kissed the Hen,
He is the father of the Egg
911
00:46:50,430 --> 00:46:52,260
After saying so much,
You still went and kissed
912
00:46:52,270 --> 00:46:53,900
Would you repeat this again?
913
00:46:53,930 --> 00:46:56,510
[Boomi]: Kumara, Kumara, Kumara
914
00:46:56,560 --> 00:46:58,940
[Kili laughing]
915
00:46:59,020 --> 00:46:59,610
Kumara
916
00:47:00,180 --> 00:47:00,930
Kumara
917
00:47:02,020 --> 00:47:03,360
Kumara, come here
918
00:47:04,180 --> 00:47:05,180
come soon
919
00:47:08,270 --> 00:47:09,900
Kumara, come here
920
00:47:10,430 --> 00:47:11,430
come
921
00:47:13,560 --> 00:47:14,190
See
922
00:47:40,930 --> 00:47:43,180
Mommy, it's so cute
923
00:47:43,180 --> 00:47:44,180
Yes my dear
924
00:47:44,770 --> 00:47:46,770
Its cute, small
925
00:47:46,850 --> 00:47:48,470
Just like you
926
00:47:48,810 --> 00:47:50,650
Is it like me?
927
00:47:50,680 --> 00:47:51,430
Yes
928
00:47:51,600 --> 00:47:53,010
It's just like you
929
00:47:54,230 --> 00:47:56,770
Mommy, shall we name it?
930
00:47:56,810 --> 00:47:57,810
Sure
931
00:47:57,890 --> 00:47:59,850
What do we name her?
932
00:48:01,100 --> 00:48:03,640
Mommy, It's kind of
reddish in color right
933
00:48:04,100 --> 00:48:05,800
So, shall we name her
Sevappi (meaning Reddish)
934
00:48:06,600 --> 00:48:07,600
Nice
935
00:48:07,930 --> 00:48:08,930
We will name her that
936
00:48:11,060 --> 00:48:13,400
Sevappi, Sevappi, Sevappi
937
00:48:13,390 --> 00:48:17,600
[Calling the name thrice is the main
custom in a naming ceremony]
938
00:48:17,640 --> 00:48:19,550
Sevappi, Sevappi, Sevappi
939
00:48:27,560 --> 00:48:30,610
Protect my Sevappi,
Like you have always protected me
940
00:48:30,640 --> 00:48:31,720
She will be a good girl
941
00:48:31,810 --> 00:48:34,190
The queen of our home is here
942
00:48:34,270 --> 00:48:36,310
and I love the way she peeks
943
00:48:36,680 --> 00:48:39,100
With her big round eyes
944
00:48:39,180 --> 00:48:41,180
She lovingly stares at me
945
00:48:41,560 --> 00:48:43,980
The queen of our home is here
946
00:48:44,100 --> 00:48:46,350
and I love the way she peeks
947
00:48:46,520 --> 00:48:48,810
With her big round eyes
948
00:48:49,020 --> 00:48:50,980
She lovingly stares at me
949
00:48:52,730 --> 00:48:54,690
Now on, the God
shall protect Sevappi
950
00:48:56,640 --> 00:48:58,930
With her beautiful bun like tail,
She looks at me
951
00:48:58,930 --> 00:49:01,180
Slowly walks and lands on my chest
952
00:49:01,270 --> 00:49:04,400
She rests on my shoulder,
and takes me a long way
953
00:49:05,680 --> 00:49:08,850
She has added meaning to my life
954
00:49:08,890 --> 00:49:11,300
She has taken me through all terrains
955
00:49:11,350 --> 00:49:13,760
She has given me new experiences
956
00:49:13,810 --> 00:49:14,520
[Booman]: Kumara
957
00:49:16,100 --> 00:49:18,430
Sevappi, Oh my Sevappi
958
00:49:18,430 --> 00:49:20,760
I shall gaurd you, Oh my Sevappi
959
00:49:21,100 --> 00:49:25,640
Shall I take you along with me forever
960
00:49:25,980 --> 00:49:28,190
Sevappi, Oh my Sevappi
961
00:49:28,230 --> 00:49:30,560
I shall gaurd you, Oh my Sevappi
962
00:49:30,640 --> 00:49:36,050
Shall I take you
along with me forever
963
00:49:37,560 --> 00:49:40,940
Dude, Why did you
name her Sevappi?
964
00:49:40,980 --> 00:49:45,610
That's because, she was reddish
in color when she was born
965
00:49:45,640 --> 00:49:48,050
Why did they name
you Kili [meaning Parrot]?
966
00:49:48,060 --> 00:49:53,020
When I was born, I used to shout
like a Parrot so they named me 'Kili'
967
00:49:55,730 --> 00:50:00,230
Day and Night,
We play like a Kite floating in air
968
00:50:00,350 --> 00:50:05,140
I wish to see you the
moment I open my eyes
969
00:50:05,270 --> 00:50:10,110
You should have more babies like you
970
00:50:10,140 --> 00:50:14,850
You should enjoy playing with them
971
00:50:15,020 --> 00:50:19,810
We will go far to sit on the hill top,
and I shall show you our Village from there
972
00:50:19,930 --> 00:50:24,760
With the sacred thread of the
Protector Gods, I shall protect you..
973
00:50:24,810 --> 00:50:26,770
Sevappi, Oh my Sevappi
974
00:50:26,810 --> 00:50:29,650
I shall gaurd you, Oh my Sevappi
975
00:50:29,680 --> 00:50:35,640
Shall I take you along with me forever
976
00:50:37,060 --> 00:50:38,980
[Cow mooing in pain]
977
00:50:42,770 --> 00:50:45,230
[Karnan]: Go watch the deweeding
at Bomman's place tomorrow
978
00:50:45,770 --> 00:50:46,650
Okay, I will go
979
00:50:46,890 --> 00:50:49,470
[Karnan]: Kumara
[Boomi]: Kumara
980
00:50:49,600 --> 00:50:52,140
[Boomi]: What happened my dear?
981
00:50:52,770 --> 00:50:53,770
What?
982
00:50:54,310 --> 00:50:55,480
'Oththa Paarai'
983
00:50:55,480 --> 00:50:56,650
Boomi, take care of him
984
00:50:56,680 --> 00:50:57,800
[Kumaran]: Cow
985
00:50:57,850 --> 00:50:59,350
[Boomi]: Take care brother
986
00:50:59,350 --> 00:51:01,010
[Boomi]: Why did you go there again?
987
00:51:04,390 --> 00:51:06,140
Oh mighty spirit
accept my offering
988
00:51:06,680 --> 00:51:09,010
Oh evil lord
accept my offering
989
00:51:13,600 --> 00:51:15,010
Everyone leave now
990
00:51:15,060 --> 00:51:16,060
Leave
991
00:51:16,890 --> 00:51:17,930
Zameendhar Sir
992
00:51:17,980 --> 00:51:19,110
Zameendhar Sir
993
00:51:19,810 --> 00:51:20,860
Come in Karna
994
00:51:23,350 --> 00:51:24,930
Sir, I wann talk
to you for a minute
995
00:51:25,640 --> 00:51:26,510
Please come
996
00:51:30,480 --> 00:51:31,020
Sir
997
00:51:31,100 --> 00:51:34,010
Moodan and his gang sacrificed
a pregnant Cow at the Oththa Paarai
998
00:51:34,020 --> 00:51:35,230
They are also
doing some witchcraft
999
00:51:35,270 --> 00:51:36,860
It needs you immediate attention
1000
00:51:38,100 --> 00:51:39,100
Are you sure?
1001
00:51:39,560 --> 00:51:40,310
Is it Moodan?
1002
00:51:40,390 --> 00:51:41,550
Yes, Its him
1003
00:51:42,310 --> 00:51:43,190
Take the lamp
1004
00:51:44,060 --> 00:51:44,940
Give me the shirt
1005
00:51:45,060 --> 00:51:46,110
Sir, here
1006
00:51:46,680 --> 00:51:47,430
I will be back
1007
00:51:47,430 --> 00:51:48,180
What happened?
1008
00:51:48,230 --> 00:51:49,230
Will let you know
1009
00:51:49,680 --> 00:51:50,430
Go
1010
00:51:54,020 --> 00:51:55,060
Sir, Its here
1011
00:51:56,180 --> 00:51:57,430
look there
1012
00:52:05,180 --> 00:52:06,180
Look at this
1013
00:52:08,140 --> 00:52:10,300
Schedule a Panchayath [Village Court]
for tomorrow morning
1014
00:52:10,770 --> 00:52:14,560
It's unacceptable that you never
follow the rules of this Village
1015
00:52:14,730 --> 00:52:16,440
I can't let my efforts go in vain
1016
00:52:16,600 --> 00:52:17,430
Hey Mooda
1017
00:52:17,430 --> 00:52:21,640
We have a Village Law that restricts us from going
near the Oththa Paarai and performing any ritual there
1018
00:52:21,730 --> 00:52:23,230
I'm minding my business
1019
00:52:23,390 --> 00:52:24,800
You guys mind your business
1020
00:52:25,060 --> 00:52:25,860
Stop it
1021
00:52:26,140 --> 00:52:27,300
Intially its was a Goat,
1022
00:52:27,350 --> 00:52:28,350
Then a Pig
1023
00:52:28,430 --> 00:52:29,140
and now
1024
00:52:29,230 --> 00:52:31,730
You have killed a Cow,
an animal that we considered as family
1025
00:52:31,770 --> 00:52:33,020
A Life is a Life,
1026
00:52:33,140 --> 00:52:35,100
It's all the same,
a Cow or a Goat both are same
1027
00:52:35,180 --> 00:52:37,930
But you have killed them
while they are pregnant
1028
00:52:38,060 --> 00:52:40,940
Oh, So killing them while
they are not pregnant is fine
1029
00:52:40,980 --> 00:52:43,690
A Killing is a Killing
1030
00:52:44,020 --> 00:52:48,770
Animals do have the basic knowledge to not
disturb another animal while it's pregnancy
1031
00:52:49,430 --> 00:52:51,600
But, you didn't even
have that consciousness
1032
00:52:51,770 --> 00:52:54,310
You have killed so many lives,
including a pregnant Cow
1033
00:52:54,560 --> 00:52:55,610
If you call me a Murderer
1034
00:52:55,640 --> 00:52:59,930
Then what would you call a butcher,
or people who sacrifice animals for the Divine
1035
00:52:59,980 --> 00:53:02,360
The reason is more important
1036
00:53:03,390 --> 00:53:06,010
The killings done for food,
is a part of the Life cycle
1037
00:53:06,060 --> 00:53:12,520
But killings done for
personal benefits is a crime
1038
00:53:12,850 --> 00:53:16,140
He always does this, confuse people
by his so called intelligence
1039
00:53:16,310 --> 00:53:18,020
Watch your words Mooda
1040
00:53:18,430 --> 00:53:19,430
Don't mock him
1041
00:53:19,730 --> 00:53:20,900
Remember who you are talking to
1042
00:53:21,350 --> 00:53:24,050
Have I ever troubled anyone
by doing this,
1043
00:53:24,140 --> 00:53:27,010
When I get the treasure,
I will share some with the Village
1044
00:53:27,140 --> 00:53:27,850
Oh Stop
1045
00:53:28,140 --> 00:53:29,350
Who said there was no problem!
1046
00:53:29,560 --> 00:53:31,940
Kumaran saw your last sacrifice
1047
00:53:31,980 --> 00:53:34,360
and it took a long time for him
to recover from the shock
1048
00:53:37,020 --> 00:53:38,770
Now on, no blood shall be
shed at the Oththa Paarai
1049
00:53:38,890 --> 00:53:41,890
If we let this go,
He might even kill a Human in the future
1050
00:53:42,100 --> 00:53:43,760
He should be outcasted
1051
00:53:44,140 --> 00:53:45,350
What's this?
1052
00:53:45,980 --> 00:53:47,770
Will you outcast him
for these small reasons?
1053
00:53:48,230 --> 00:53:49,940
File a penalty on him
1054
00:53:50,140 --> 00:53:51,890
and that money shall
be useful for the temple
1055
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
Outcatsing is a bad idea
1056
00:53:53,520 --> 00:53:56,940
Can a penalty,
correct all his mistakes?
1057
00:53:56,980 --> 00:53:57,980
but outcasting is..
1058
00:53:58,020 --> 00:53:59,270
[Narayanan]: Was that Bomman?
1059
00:53:59,310 --> 00:54:01,230
He will be ready to
walk naked for money
1060
00:54:01,270 --> 00:54:07,190
[Men laughing]
1061
00:54:07,230 --> 00:54:11,310
[Mavadi]: Stop it, Stop it
1062
00:54:13,350 --> 00:54:15,510
Hence forth, Moodan and his men
1063
00:54:16,020 --> 00:54:19,270
will be outcasted
1064
00:54:19,390 --> 00:54:20,140
Sir
1065
00:54:22,890 --> 00:54:24,220
Give me an opportunity
to correct myself
1066
00:54:25,560 --> 00:54:29,310
Look who is
talking of becoming good
1067
00:54:29,770 --> 00:54:31,020
I swear he shall never change
1068
00:54:31,060 --> 00:54:31,730
Sir
1069
00:54:32,230 --> 00:54:33,810
I'm sorry for all my mistakes
1070
00:54:34,020 --> 00:54:36,150
Now on, I will cause
no harm to this village
1071
00:54:36,640 --> 00:54:38,720
Not to me,
Promise to the people
1072
00:54:49,890 --> 00:54:51,600
I shall not go near Oththa Paarai
1073
00:54:52,810 --> 00:54:54,360
I'm sorry for all that I did
1074
00:54:56,020 --> 00:54:58,560
Live to your words
1075
00:55:00,770 --> 00:55:02,230
[Crowd dispersing]
1076
00:55:02,230 --> 00:55:05,150
Everyone, please come to
the Baby Shower ceremony of Selvi
1077
00:55:05,140 --> 00:55:08,390
[Crowd agreeing]
1078
00:55:13,350 --> 00:55:15,600
He is the one
responsible for all of this!
1079
00:55:22,680 --> 00:55:23,680
Boomi
1080
00:55:25,730 --> 00:55:26,900
Dear Kumara
1081
00:55:26,930 --> 00:55:30,300
Why are you holding
Sevappi like a Kid
1082
00:55:31,270 --> 00:55:32,770
You are responsible
for all of this
1083
00:55:32,890 --> 00:55:33,760
What?
1084
00:55:34,020 --> 00:55:34,900
What happened?
1085
00:55:35,020 --> 00:55:36,520
What else is left
1086
00:55:38,350 --> 00:55:39,680
My son has gone mad
1087
00:55:39,810 --> 00:55:42,190
Watch your words,
He can hear you
1088
00:55:42,230 --> 00:55:43,940
Let him listen to it
1089
00:55:45,600 --> 00:55:47,850
Atleast my words
will reduce his madness
1090
00:55:48,060 --> 00:55:50,310
Your words are just gonna increase it
1091
00:55:54,230 --> 00:55:55,610
Why are you like this?
1092
00:55:55,890 --> 00:55:57,010
Kandan Brother
1093
00:55:57,640 --> 00:55:59,970
had asked for the sale
of Sevappi and it mother
1094
00:56:00,310 --> 00:56:01,560
I was about to give
1095
00:56:02,730 --> 00:56:04,980
That's when he landed
a bomb on my head
1096
00:56:05,980 --> 00:56:07,440
He is been raising it like a child
1097
00:56:07,770 --> 00:56:09,310
How did you even think of selling it?
1098
00:56:09,730 --> 00:56:10,900
Oh god!
1099
00:56:11,390 --> 00:56:12,890
Not 'Like' a child
1100
00:56:13,100 --> 00:56:15,050
He says Sevappi is his child
1101
00:56:16,180 --> 00:56:20,350
He says, he kissed the mother hen
and thus Sevappi was born
1102
00:56:23,640 --> 00:56:24,640
Kumara
1103
00:56:25,230 --> 00:56:26,270
Is it true?
1104
00:56:32,230 --> 00:56:32,940
Wait
1105
00:56:37,640 --> 00:56:38,890
Sevappi is yours,
1106
00:56:39,020 --> 00:56:40,020
You keep her
1107
00:56:40,430 --> 00:56:42,140
I will handle your Mom
1108
00:56:42,140 --> 00:56:42,760
Brother
1109
00:56:45,140 --> 00:56:47,300
Okay my cutie pie
1110
00:56:47,850 --> 00:56:48,850
Get me some water
1111
00:56:57,020 --> 00:56:57,730
Come
1112
00:56:58,140 --> 00:56:59,140
I wanna talk
1113
00:57:04,020 --> 00:57:05,230
Let go of this for now
1114
00:57:05,850 --> 00:57:07,010
He will be fine
1115
00:57:08,930 --> 00:57:09,930
I'm scared
1116
00:57:11,600 --> 00:57:14,930
You please tell him, that you
cannot have a baby by just kissing
1117
00:57:16,640 --> 00:57:18,100
Okay, I will go tell him
1118
00:57:18,390 --> 00:57:20,050
Do you think he will understand?
1119
00:57:20,810 --> 00:57:22,690
Rather he will ask me,
How is a baby born?
1120
00:57:22,850 --> 00:57:23,850
What will I say?
1121
00:57:24,390 --> 00:57:25,930
This is not the age to know all that
1122
00:57:26,980 --> 00:57:28,810
A kid is born by tying a
saced thread to the girl
1123
00:57:29,310 --> 00:57:30,900
or when a girl
and a boy Hug each other
1124
00:57:30,890 --> 00:57:31,930
say something like that
1125
00:57:32,020 --> 00:57:32,440
Okay
1126
00:57:32,850 --> 00:57:33,970
Consider I say that
1127
00:57:34,520 --> 00:57:37,560
What if someday he hugs a Goat
and that delivers a baby?
1128
00:57:38,350 --> 00:57:39,390
What will you do then?
1129
00:57:41,020 --> 00:57:42,360
He is a kid
1130
00:57:43,100 --> 00:57:45,220
He will laugh at himself
when he grows up
1131
00:57:50,060 --> 00:57:51,610
What happened to the
Mother of Sevappi?
1132
00:57:52,060 --> 00:57:54,190
Kandan brother,
bought it from me
1133
00:57:55,770 --> 00:57:58,020
Look at your son,
he is not worried about his wife
1134
00:58:01,140 --> 00:58:03,260
How did he agree to give that?
1135
00:58:03,770 --> 00:58:07,150
Not sure, I was surprised too
1136
00:58:08,480 --> 00:58:09,480
I get it
1137
00:58:10,020 --> 00:58:12,110
If the wife is not around,
every male is happy
1138
00:58:12,140 --> 00:58:12,850
Brother
1139
00:58:13,640 --> 00:58:16,260
He is just like his Dad
1140
00:58:16,560 --> 00:58:17,060
Okay,
1141
00:58:17,350 --> 00:58:20,760
We have been invited
to the 'Baby shower' of Selvi
1142
00:58:20,810 --> 00:58:21,560
Shall we go?
1143
00:58:21,560 --> 00:58:23,230
I will get ready
1144
00:58:26,020 --> 00:58:27,020
Kumara
1145
00:58:27,520 --> 00:58:29,020
Get up and get ready
1146
00:58:32,140 --> 00:58:32,930
I'm ready
1147
00:58:33,060 --> 00:58:33,480
Okay
1148
00:58:37,390 --> 00:58:38,100
Hey
1149
00:58:38,520 --> 00:58:40,520
Leave her at home
1150
00:58:40,680 --> 00:58:43,100
No, I will bring her with me
1151
00:58:43,230 --> 00:58:44,860
Won't you ever listen!
1152
00:58:44,890 --> 00:58:47,430
Stop hitting him
1153
00:58:48,480 --> 00:58:49,190
Dude
1154
00:58:49,810 --> 00:58:50,440
Come
1155
00:58:51,230 --> 00:58:52,400
Kumara
1156
00:58:52,430 --> 00:58:55,800
At the function, there will be a lot of people
1157
00:58:56,310 --> 00:58:57,900
If someone steals our Sevappi there?
1158
00:58:57,980 --> 00:58:58,770
Oh my God!
1159
00:59:00,350 --> 00:59:04,430
I suggest, we keep her safe here
1160
00:59:05,980 --> 00:59:06,520
Okay
1161
00:59:07,350 --> 00:59:09,300
This is the way you handle him
1162
00:59:09,350 --> 00:59:10,350
Oh right!
1163
00:59:11,140 --> 00:59:13,930
Sevappi will be safe here
1164
00:59:14,390 --> 00:59:17,850
We will go to the function
and come back soon to Sevappi
1165
00:59:17,890 --> 00:59:18,890
okay Uncle
1166
00:59:19,520 --> 00:59:21,770
[Crowd talking]
1167
01:00:44,350 --> 01:00:46,430
It was delightful to
watch Selvi being happy
1168
01:00:46,640 --> 01:00:47,640
Yes
1169
01:00:50,730 --> 01:00:51,730
Paruthi
1170
01:00:54,850 --> 01:00:55,850
Tell me
1171
01:00:56,430 --> 01:00:58,140
What do you think about Boomi?
1172
01:00:59,890 --> 01:01:00,890
Sorry
1173
01:01:03,560 --> 01:01:04,560
I mean
1174
01:01:07,350 --> 01:01:09,010
She's also single now
1175
01:01:10,100 --> 01:01:11,760
You are also single now
1176
01:01:12,890 --> 01:01:13,890
I think
1177
01:01:15,850 --> 01:01:17,850
I thought,
you would never ask this
1178
01:01:18,520 --> 01:01:19,520
But, you have
1179
01:01:20,640 --> 01:01:23,850
Just happy that you have not
spoken bad about our friendship
1180
01:01:25,850 --> 01:01:27,550
I didn't mean it that way
1181
01:01:31,890 --> 01:01:33,930
I want her to be happy
1182
01:01:34,230 --> 01:01:35,230
So
1183
01:01:36,020 --> 01:01:37,810
How do you know she is not happy?
1184
01:01:40,180 --> 01:01:42,720
She is happy,
just being Kumaran's Mother
1185
01:01:45,060 --> 01:01:46,980
I know her since a long time
1186
01:01:48,600 --> 01:01:50,050
She is happy with Kumaran
1187
01:01:51,140 --> 01:01:52,640
Don't worry about this
1188
01:02:00,810 --> 01:02:02,440
Dont tell her about this conversation
1189
01:02:03,520 --> 01:02:04,230
No,
1190
01:02:04,600 --> 01:02:05,760
I have already forgotten it
1191
01:02:08,270 --> 01:02:08,860
Kili
1192
01:02:08,890 --> 01:02:09,430
Yes
1193
01:02:09,480 --> 01:02:09,980
Wait
1194
01:02:10,020 --> 01:02:10,810
Okay
1195
01:02:10,890 --> 01:02:12,470
She was wearing
so many jewels
1196
01:02:12,520 --> 01:02:14,400
It's all brand new
1197
01:02:15,020 --> 01:02:15,940
[Boomi]: Really
1198
01:02:16,100 --> 01:02:16,720
Come
1199
01:02:16,810 --> 01:02:17,270
Go
1200
01:02:17,350 --> 01:02:17,850
Bye Boomi
1201
01:02:17,890 --> 01:02:18,890
Okay Paruthi
1202
01:02:18,890 --> 01:02:19,890
Bye Boomi
1203
01:02:19,930 --> 01:02:20,930
Go to sleep
1204
01:02:21,390 --> 01:02:22,140
Dear Boomi
1205
01:02:23,270 --> 01:02:24,400
I will leave then
1206
01:02:24,390 --> 01:02:25,050
Okay
1207
01:02:25,480 --> 01:02:26,270
Take care
1208
01:02:26,770 --> 01:02:28,480
[Boomi]: You too take care
[Aakaatti]: Take care
1209
01:02:29,390 --> 01:02:30,430
[Boomi]: Come
1210
01:02:47,390 --> 01:02:48,680
[Boomi shouting]
1211
01:02:49,680 --> 01:02:51,680
[Villagers shouting]
1212
01:02:51,890 --> 01:02:52,510
Boomi
1213
01:02:53,680 --> 01:02:54,350
Boomi
1214
01:02:55,520 --> 01:02:56,230
What happened?
1215
01:02:56,270 --> 01:02:57,150
[Kumaran crying]
1216
01:02:57,180 --> 01:03:00,300
[Chaotic voices]
1217
01:03:00,310 --> 01:03:03,060
[Boomi]: Somebody has stolen everything!
1218
01:03:03,060 --> 01:03:04,560
[Karnan]: Please dont cry
1219
01:03:04,560 --> 01:03:08,440
[Kumaran]: Sevappi
1220
01:03:08,480 --> 01:03:10,810
[Kumaran]: Sevappi is gone
1221
01:03:10,810 --> 01:03:13,650
[Karnan]: Calm down my boy
1222
01:03:13,640 --> 01:03:19,890
[Chaotic crying]
1223
01:03:19,890 --> 01:03:20,890
Paruthi
1224
01:03:21,430 --> 01:03:22,430
Hey Paruthi
1225
01:03:24,020 --> 01:03:25,940
My Wife's wedding chain
1226
01:03:27,480 --> 01:03:30,610
That was the only thing
I had in her memory
1227
01:03:30,810 --> 01:03:38,900
[Paruthi cries and Karnan consoles]
1228
01:03:38,890 --> 01:03:45,550
[Villagers running frantically]
1229
01:03:59,180 --> 01:04:01,510
[Villager's crying loud]
1230
01:04:01,560 --> 01:04:05,060
[Zameendhar]: Calm down, Calm down
1231
01:04:05,060 --> 01:04:07,110
[Mavadi]: Please stay calm
1232
01:04:07,140 --> 01:04:08,600
[Zameendhar]: We will
get back our belongings
1233
01:04:08,600 --> 01:04:10,850
[Zameendhar]: Just calm down for a minute
1234
01:04:11,140 --> 01:04:12,550
This is not the time to cry
1235
01:04:13,020 --> 01:04:14,900
Seems like the theft
happened just a while ago
1236
01:04:15,600 --> 01:04:16,600
Together
1237
01:04:16,730 --> 01:04:18,270
If we, form small groups
1238
01:04:18,680 --> 01:04:20,550
and search in all 4 directions
1239
01:04:20,680 --> 01:04:22,350
We will definitely be
able to catch the dacoits
1240
01:04:22,480 --> 01:04:24,270
If we catch them,
1241
01:04:24,270 --> 01:04:26,940
we can get back our belongings
1242
01:04:27,520 --> 01:04:28,520
Let's get going
1243
01:04:35,060 --> 01:04:40,770
[Villagers running chaotically]
1244
01:04:42,230 --> 01:04:43,690
[Karnan]: Boomi.. Boomi..
1245
01:04:43,730 --> 01:04:44,400
[Boomi]: Bro
1246
01:04:44,430 --> 01:04:46,470
[Karnan]: Where is Kumaran?
1247
01:04:46,480 --> 01:04:47,650
[Paruthi]: What happened?
1248
01:04:47,680 --> 01:04:49,010
[Karnan]: Check if he is
there inside the house
1249
01:04:49,060 --> 01:04:50,440
[Paruthi]: Lemme check
1250
01:04:50,430 --> 01:04:57,470
[Family searching for Kumaran]
1251
01:04:57,480 --> 01:04:58,900
[Karnan]: Paruthi, is he there?
1252
01:04:58,930 --> 01:05:00,220
[Paruthi]: No, he is not there..
1253
01:05:00,270 --> 01:05:01,940
[Karnan]: Give the torch
1254
01:05:02,770 --> 01:05:04,440
[Karnan]: Search behind the house
1255
01:05:04,480 --> 01:05:06,060
[Kili]: He is not here Boomi
1256
01:05:09,730 --> 01:05:11,770
[Paruthi]: Let's go this side
1257
01:05:12,230 --> 01:05:13,230
[Karnan]: Keep searching
1258
01:05:13,270 --> 01:05:15,230
[Boomi crying]
1259
01:05:17,100 --> 01:05:31,720
[Karnan and Paruthi shouthing 'Kumara']
1260
01:05:31,850 --> 01:05:32,970
Karna
1261
01:05:34,310 --> 01:05:35,440
Let's not search together
1262
01:05:35,480 --> 01:05:36,230
You search towards the east
1263
01:05:36,390 --> 01:05:37,140
I will search towards South
1264
01:05:37,730 --> 01:05:39,310
'Kumara'
1265
01:05:42,100 --> 01:05:43,100
'Kumara'
1266
01:05:48,140 --> 01:05:49,140
Hey
1267
01:05:57,810 --> 01:05:59,020
'Kumara'
1268
01:06:00,430 --> 01:06:01,430
'Kumara'
1269
01:06:03,350 --> 01:06:04,350
'Kumara'
1270
01:06:06,060 --> 01:06:07,060
'Kumara'
1271
01:06:07,930 --> 01:06:09,510
Just shout out
if you are there
1272
01:06:12,560 --> 01:06:14,520
'Kumara', am I audible?
1273
01:06:16,140 --> 01:06:17,140
'Kumara'
1274
01:06:17,480 --> 01:06:18,900
Just shout out,
if you are there
1275
01:06:22,020 --> 01:06:24,360
Just shout 'Uncle"
and I will be there
1276
01:06:27,100 --> 01:06:27,930
Kumara
1277
01:06:28,890 --> 01:06:30,260
shout my name
1278
01:06:32,060 --> 01:06:33,730
shout my name
1279
01:06:36,930 --> 01:06:37,930
'Kumara'
1280
01:06:40,890 --> 01:06:41,890
[Paruthi]: Hey Karna
1281
01:06:44,930 --> 01:06:47,220
[Karnan crying]
1282
01:06:49,600 --> 01:06:50,850
Karna, don't leave hope
1283
01:06:50,850 --> 01:06:51,930
[Karnan crying]
1284
01:06:52,100 --> 01:06:53,430
He is somewhere here
1285
01:06:53,430 --> 01:06:54,510
Come let's find him
1286
01:06:54,560 --> 01:06:55,980
[Karnan]: What will I answer to Boomi?
1287
01:06:56,020 --> 01:06:57,270
[Paruthi]: Be positive
1288
01:06:58,020 --> 01:07:00,150
Do you know any place
to which he goes regularly?
1289
01:07:00,140 --> 01:07:01,720
Some unique place
1290
01:07:05,770 --> 01:07:06,610
Think..
1291
01:07:06,810 --> 01:07:10,270
Karna, be careful
1292
01:07:10,930 --> 01:07:13,300
Kumara, Uncle will be there
I promise
1293
01:07:13,730 --> 01:07:15,730
I'm coming for you,
Be there
1294
01:07:23,930 --> 01:07:25,600
[Kumaran crying]
1295
01:07:25,600 --> 01:07:29,720
Kumara, I'm coming..
1296
01:07:41,390 --> 01:07:50,390
[Karnan consoles Kumaran]
1297
01:07:51,430 --> 01:07:55,510
[Villagers talking]
1298
01:08:03,850 --> 01:08:04,510
Mom
1299
01:08:05,350 --> 01:08:06,100
Kumara
1300
01:08:06,520 --> 01:08:07,270
My God
1301
01:08:07,850 --> 01:08:09,390
Where did you go my boy
1302
01:08:12,680 --> 01:08:14,470
Where were you my cutie pie
1303
01:08:28,480 --> 01:08:31,110
You promised to protect my Sevappi
1304
01:08:31,140 --> 01:08:33,350
Where is she now?
1305
01:08:33,520 --> 01:08:36,520
Oh my cute red 'Sevappi'
1306
01:08:36,520 --> 01:08:38,770
Where did you go?
1307
01:08:39,680 --> 01:08:42,260
I'm searching
around your nest all day
1308
01:08:42,310 --> 01:08:44,650
But, no trace of you
1309
01:08:45,140 --> 01:08:45,720
Oh my cute red 'Sevappi'
1310
01:08:45,730 --> 01:08:48,110
[Kumaran]: 'SEVAPPI'
Oh my cute red 'Sevappi'
1311
01:08:48,140 --> 01:08:50,680
Where did you go?
1312
01:08:51,230 --> 01:08:53,860
I'm searching
around your nest all day
1313
01:08:53,890 --> 01:08:56,510
But, no trace of you
1314
01:08:56,980 --> 01:09:00,020
I'm staring at the deserted doors
1315
01:09:00,020 --> 01:09:02,900
I enquired the plants
about your whereabouts
1316
01:09:02,930 --> 01:09:06,390
Oh my dear, where did you go?
1317
01:09:08,560 --> 01:09:11,520
I wait each night
1318
01:09:11,560 --> 01:09:14,520
Even the moon waits for you
1319
01:09:14,560 --> 01:09:18,020
Oh my dear, where did you go?
1320
01:09:19,020 --> 01:09:20,560
Where is Sevappi?
1321
01:09:20,600 --> 01:09:22,680
When will she come home?
1322
01:09:22,770 --> 01:09:25,690
Who has taken you away from me?
1323
01:09:25,930 --> 01:09:28,800
I'm burning inside
1324
01:09:28,810 --> 01:09:31,230
My eyes have not slept for days
1325
01:09:31,230 --> 01:09:34,110
[Kumara]: Where did you go?
1326
01:09:34,350 --> 01:09:39,430
[Kumaran]: Come home soon..
1327
01:09:40,390 --> 01:09:43,390
My eyes have not slept for days
1328
01:09:53,810 --> 01:09:56,730
Oh my cute red 'Sevappi'
1329
01:09:56,810 --> 01:09:59,190
Where did you go?
1330
01:09:59,890 --> 01:10:03,890
I'm searching
around your nest all day
1331
01:10:06,180 --> 01:10:07,180
Wow
1332
01:10:10,270 --> 01:10:11,190
Wow
1333
01:10:13,770 --> 01:10:15,150
Sevappi
1334
01:10:25,140 --> 01:10:25,850
Mommy
1335
01:10:27,060 --> 01:10:27,730
Mommy
1336
01:10:29,020 --> 01:10:30,020
Mommy
1337
01:10:31,930 --> 01:10:33,390
We got our Sevappi
1338
01:10:34,730 --> 01:10:35,730
Oh yea
1339
01:10:35,890 --> 01:10:37,010
where did you find it?
1340
01:10:37,230 --> 01:10:39,610
It was kept in an open cage
at Bomman uncle's house
1341
01:10:39,600 --> 01:10:41,350
I took it and came running
1342
01:10:43,430 --> 01:10:45,850
Why do you do this?
1343
01:10:48,480 --> 01:10:49,810
You didn't inform them?
1344
01:10:50,310 --> 01:10:52,400
No, I didn't..
It's our Sevappi ma..
1345
01:10:54,730 --> 01:10:55,730
Oh god!
1346
01:10:56,770 --> 01:10:57,770
Come lets go
1347
01:10:57,770 --> 01:10:58,610
[Kumaran pleading]
1348
01:10:58,600 --> 01:10:59,800
Just come
1349
01:10:59,850 --> 01:11:04,140
[Kumaran pleading his mom for Sevappi]
1350
01:11:04,230 --> 01:11:05,440
[Boomi]: Don't shout
1351
01:11:05,480 --> 01:11:08,770
[Kumaran]: Its our Sevappi Ma,
Please give it to me
1352
01:11:08,770 --> 01:11:10,440
[Boomi]: Just come
[Kumaran pleading]
1353
01:11:10,430 --> 01:11:16,390
[Kumaran crying]
1354
01:11:16,390 --> 01:11:18,010
[Boomi]: Stop crying
1355
01:11:18,100 --> 01:11:19,100
Brother
1356
01:11:19,930 --> 01:11:20,550
Brother
1357
01:11:20,890 --> 01:11:21,890
Come
1358
01:11:21,980 --> 01:11:23,650
Where have you guys been?
1359
01:11:23,770 --> 01:11:24,690
[Boomi]: When did you come?
1360
01:11:24,730 --> 01:11:25,730
[Kumaran]: Leave me
1361
01:11:25,770 --> 01:11:28,610
Why are you crying?
1362
01:11:28,770 --> 01:11:30,520
What did she do?
1363
01:11:31,020 --> 01:11:32,110
I asked,
Why are you crying?
1364
01:11:32,180 --> 01:11:35,640
We got our Sevappi back
1365
01:11:37,480 --> 01:11:39,770
As he saw Sevappi at
Bomman brother's house
1366
01:11:39,810 --> 01:11:41,860
He immediately
picked her and rushed here
1367
01:11:43,730 --> 01:11:45,190
Before it becomes a problem,
1368
01:11:45,230 --> 01:11:46,860
I thought it was safe to leave her back
1369
01:11:48,270 --> 01:11:49,860
[Boomi]: Stop crying
1370
01:11:50,230 --> 01:11:50,940
Why did you do this?
1371
01:11:50,980 --> 01:11:52,730
Its our Sevappi..
1372
01:11:54,890 --> 01:11:57,430
Okay stop crying
1373
01:11:57,430 --> 01:11:58,430
[Boomi]: Bro
1374
01:11:58,430 --> 01:11:59,510
[Boomi]: Brother
1375
01:12:00,600 --> 01:12:03,390
If not today, someday he
will repeat the this again
1376
01:12:04,270 --> 01:12:05,400
It will be a disgrace
1377
01:12:06,480 --> 01:12:09,020
Shall we request Bomman brother?
1378
01:12:12,180 --> 01:12:16,720
Come Uncle, Let's go..
Come Uncle, Let's go..
1379
01:12:16,770 --> 01:12:18,440
What are you thinking?
1380
01:12:21,230 --> 01:12:23,060
Shall we buy it from him?
That would be better
1381
01:12:23,100 --> 01:12:27,220
Come Uncle, Let's go..
Come Uncle, Let's go..
1382
01:12:27,270 --> 01:12:29,560
Okay, Stop crying
1383
01:12:30,890 --> 01:12:31,470
Stop crying
1384
01:12:33,520 --> 01:12:34,520
We will go
1385
01:12:35,020 --> 01:12:36,650
Talk to Bomman uncle
1386
01:12:37,100 --> 01:12:38,550
and get our Sevappi back
1387
01:12:38,770 --> 01:12:39,440
Simple
1388
01:12:40,560 --> 01:12:43,400
Uncle, See there..
It's Sevappi..
1389
01:12:43,430 --> 01:12:45,010
Come, Let's take it and go
1390
01:12:45,060 --> 01:12:47,440
We will ask Bomman
uncle and then take it
1391
01:12:47,480 --> 01:12:48,400
[Kumaran]: Okay
1392
01:12:48,480 --> 01:12:49,480
[Boomi]: Watch out
1393
01:12:52,850 --> 01:12:53,550
'Bomma'
1394
01:12:53,980 --> 01:12:54,980
Who's that?
1395
01:12:55,560 --> 01:12:56,310
'Bomma'
1396
01:12:57,140 --> 01:12:58,680
Welcome,
1397
01:12:58,680 --> 01:12:59,600
Brother, Welcome
1398
01:12:59,640 --> 01:13:00,430
Is Bomman there?
1399
01:13:00,480 --> 01:13:01,440
I will just call him
1400
01:13:01,520 --> 01:13:02,560
Boomi, come in..
1401
01:13:02,560 --> 01:13:03,230
Yes, coming
1402
01:13:03,600 --> 01:13:08,640
[Kumaran playing with Sevappi]
1403
01:13:09,890 --> 01:13:10,550
My love
1404
01:13:10,680 --> 01:13:11,300
My love
1405
01:13:11,390 --> 01:13:12,720
Karnan has come to meet you
1406
01:13:12,980 --> 01:13:13,900
Come soon
1407
01:13:14,020 --> 01:13:14,980
I will be there
1408
01:13:15,980 --> 01:13:18,610
[Moodan]: Why has he come here?
1409
01:13:19,600 --> 01:13:20,350
I don't know..
1410
01:13:20,560 --> 01:13:21,560
Lemme go check out
1411
01:13:21,600 --> 01:13:22,350
[Moodan]: Okay
1412
01:13:24,770 --> 01:13:26,110
[Arani]: Boomi,
What did you cook?
1413
01:13:26,140 --> 01:13:27,180
Rice Porridge
1414
01:13:27,390 --> 01:13:28,430
Is all your work done?
1415
01:13:28,480 --> 01:13:28,940
Yes
1416
01:13:28,980 --> 01:13:29,810
Welcome Boomi
1417
01:13:29,810 --> 01:13:30,400
Brother
1418
01:13:30,520 --> 01:13:31,310
How are you?
1419
01:13:31,430 --> 01:13:32,430
[Boomi]: I'm good
1420
01:13:32,640 --> 01:13:33,470
Where is Karnan?
1421
01:13:33,520 --> 01:13:34,310
He is waiting outside
1422
01:13:34,430 --> 01:13:35,220
okay
1423
01:13:35,270 --> 01:13:36,610
[Arani]: Boomi, sit down
1424
01:13:36,640 --> 01:13:37,640
'Karna'
1425
01:13:38,850 --> 01:13:39,470
'Bomma'
1426
01:13:39,600 --> 01:13:40,930
What brings you here?
1427
01:13:41,230 --> 01:13:41,940
[Karnan stammering]
1428
01:13:41,980 --> 01:13:42,860
[Bomman]: Sit down
1429
01:13:42,890 --> 01:13:44,510
[Karnan stammering]
1430
01:13:46,270 --> 01:13:47,650
Where did you buy these hen?
1431
01:13:49,060 --> 01:13:50,560
You came to my home
just to ask this?
1432
01:13:50,770 --> 01:13:52,230
Not exactly
1433
01:13:52,640 --> 01:13:54,390
Kumaran raised a Hen
1434
01:13:54,390 --> 01:13:56,930
Recently when the village got robbed ,
'Sevappi' also was lost
1435
01:13:57,430 --> 01:13:58,430
Okay
1436
01:13:58,520 --> 01:14:01,360
[Karnan stammering]
1437
01:14:01,430 --> 01:14:02,850
One of those hen's
1438
01:14:02,890 --> 01:14:05,260
is Sevappi, raised by Kumaran
1439
01:14:05,980 --> 01:14:07,650
What do you mean?
1440
01:14:08,060 --> 01:14:09,610
I robbed your hen?
1441
01:14:09,640 --> 01:14:10,640
No,
1442
01:14:10,730 --> 01:14:11,480
Bomma,
1443
01:14:11,600 --> 01:14:13,350
Theives might have sold it somewhere,
1444
01:14:13,390 --> 01:14:16,550
from somewhere it might have
reached the market and then reached you,
1445
01:14:17,020 --> 01:14:18,940
How are you so sure it's Sevappi?
1446
01:14:19,430 --> 01:14:20,180
See it
1447
01:14:20,270 --> 01:14:21,690
It has a red thread tied to its leg
1448
01:14:21,680 --> 01:14:23,140
It was tied by Kumaran
1449
01:14:23,560 --> 01:14:25,610
Buddy, he raised it..
He definitely knows it well..
1450
01:14:29,350 --> 01:14:31,300
I'm not sure if you know this
1451
01:14:31,520 --> 01:14:34,610
After Sevappi was lost,
he was heart broken
1452
01:14:34,640 --> 01:14:35,760
Please help
1453
01:14:35,810 --> 01:14:36,520
Let him be happy
1454
01:14:36,520 --> 01:14:37,270
Hey
1455
01:14:38,560 --> 01:14:40,310
Do you like that hen alot?
1456
01:14:40,310 --> 01:14:41,230
[Kumaran nods 'Yes']
1457
01:14:41,230 --> 01:14:42,860
[Bomman smiles]
1458
01:14:44,560 --> 01:14:45,560
Please Bomma
1459
01:14:46,640 --> 01:14:47,800
Whatever it is,
1460
01:14:49,140 --> 01:14:50,800
I have bought it
1461
01:14:51,480 --> 01:14:53,560
may be you need to
rephrase your request
1462
01:14:55,980 --> 01:14:58,190
Bomma, if you don't mind
1463
01:14:59,140 --> 01:15:02,010
You are gonna sell it some day
1464
01:15:02,600 --> 01:15:03,680
I will buy it from you
1465
01:15:03,730 --> 01:15:05,270
I will pay double the price
1466
01:15:07,890 --> 01:15:09,010
seems okay
1467
01:15:09,230 --> 01:15:09,770
Brother
1468
01:15:09,980 --> 01:15:10,980
Come here
1469
01:15:13,020 --> 01:15:13,980
I will be back
1470
01:15:22,390 --> 01:15:22,970
Tell me
1471
01:15:23,060 --> 01:15:24,060
Are you so low in standards?
1472
01:15:24,560 --> 01:15:25,360
What!
1473
01:15:26,140 --> 01:15:27,260
Mind your words
1474
01:15:27,350 --> 01:15:28,600
You just act heroic
1475
01:15:29,020 --> 01:15:30,690
But, you blindly agreed to him
1476
01:15:31,430 --> 01:15:31,930
Then
1477
01:15:32,810 --> 01:15:34,560
I got a good price, I agreed
1478
01:15:35,180 --> 01:15:36,180
Is money so important?
1479
01:15:36,350 --> 01:15:38,010
You have enough and more!
1480
01:15:38,430 --> 01:15:39,760
Respect is more important
1481
01:15:40,020 --> 01:15:42,400
He is not even eligible
to stand equal to us
1482
01:15:42,640 --> 01:15:45,300
If he buys that hen from you,
1483
01:15:45,390 --> 01:15:47,390
then it's equal to you
burying youself in disgrace
1484
01:15:47,770 --> 01:15:48,900
Go, deny him..
1485
01:15:50,770 --> 01:15:52,190
What are you thinking?
1486
01:15:53,770 --> 01:15:54,400
Dude
1487
01:15:54,930 --> 01:15:56,550
He's come a long way for this
1488
01:15:57,430 --> 01:15:58,640
I don't want to deny him
1489
01:15:58,680 --> 01:15:59,760
Now, he has just reached you
1490
01:15:59,930 --> 01:16:02,430
If you give the hen,
then he will grow beyond you
1491
01:16:02,930 --> 01:16:03,680
Go
1492
01:16:04,980 --> 01:16:05,980
I pity the boy
1493
01:16:06,270 --> 01:16:07,270
He is been crying
1494
01:16:08,270 --> 01:16:10,480
Today he will pay
double for the hen,
1495
01:16:10,560 --> 01:16:13,520
In future he will pay
4 times for your wife,
1496
01:16:14,390 --> 01:16:15,600
You hit me!
1497
01:16:16,020 --> 01:16:18,360
You will feel for this
1498
01:16:25,350 --> 01:16:26,430
What happened?
1499
01:16:27,430 --> 01:16:28,100
What?
1500
01:16:29,850 --> 01:16:30,850
You leave
1501
01:16:31,350 --> 01:16:32,350
Why Bomma?
1502
01:16:33,230 --> 01:16:34,230
Just leave
1503
01:16:35,560 --> 01:16:37,110
Bomma if you are
thinking about money
1504
01:16:37,140 --> 01:16:38,430
I will pay 3 times..
1505
01:16:38,480 --> 01:16:39,770
What!! Just leave!
1506
01:16:39,810 --> 01:16:41,980
You think I will do
anything for money?
1507
01:16:41,980 --> 01:16:42,610
Get lost
1508
01:16:42,640 --> 01:16:45,180
[Arani]: My love, stop it
1509
01:16:45,230 --> 01:16:45,900
Get lost
1510
01:16:45,930 --> 01:16:46,720
[Boomi]: Kumara come
1511
01:16:46,730 --> 01:16:47,860
[Bomman]: Let me go..
1512
01:16:48,930 --> 01:16:50,050
Slippers ah?
1513
01:16:50,730 --> 01:16:51,440
Get lost
1514
01:16:51,850 --> 01:16:52,890
[Boomi]: Bro, come let's go..
1515
01:16:52,930 --> 01:16:53,930
Am I dependent on you?
1516
01:16:53,930 --> 01:16:56,850
[Crowd talking]
1517
01:16:56,850 --> 01:16:57,890
[Boomi]: Come let's go
1518
01:16:57,890 --> 01:17:00,800
[Kumaran]: Uncle, Sevappi
1519
01:17:01,560 --> 01:17:02,650
[Boomi]: Kumara, shut up..
1520
01:17:02,680 --> 01:17:06,050
[Kumaran]: Uncle, Sevappi
1521
01:17:06,100 --> 01:17:07,100
[Boomi]: Bro, Come
1522
01:17:07,100 --> 01:17:08,470
[Bomman shouting]
1523
01:17:08,520 --> 01:17:09,520
[Boomi]: Let's leave
1524
01:17:09,520 --> 01:17:26,360
[Kumaran crying for Sevappi]
1525
01:17:26,390 --> 01:17:27,390
Stop
1526
01:17:28,600 --> 01:17:29,600
Stop it
1527
01:17:32,560 --> 01:17:33,310
Bro
1528
01:17:34,180 --> 01:17:35,260
Just stay silent
1529
01:17:52,100 --> 01:17:52,800
Hey
1530
01:17:53,680 --> 01:17:55,640
He is been crying for a while,
Console him..
1531
01:18:24,060 --> 01:18:26,230
Wow Sevappi
1532
01:18:31,770 --> 01:18:35,060
Sevappi, finally you reached home
1533
01:18:37,430 --> 01:18:39,100
I knew you would come
1534
01:18:40,390 --> 01:18:41,890
Come let's go in
1535
01:18:48,480 --> 01:18:49,150
Bro
1536
01:18:50,230 --> 01:18:53,190
Bomman will come
home searching for Sevappi
1537
01:18:56,600 --> 01:18:59,050
What has to happen, shall happen.
1538
01:19:13,350 --> 01:19:14,010
Eat
1539
01:19:14,020 --> 01:19:14,860
'Kumara'
1540
01:19:16,390 --> 01:19:17,300
Will you listen to me?
1541
01:19:17,390 --> 01:19:18,390
Yes
1542
01:19:25,020 --> 01:19:26,610
Tomorrow morning
Bomman Uncle will come
1543
01:19:28,270 --> 01:19:29,610
He will come
asking for Sevappi
1544
01:19:30,480 --> 01:19:31,480
What will you do?
1545
01:19:33,730 --> 01:19:34,610
Stop crying
1546
01:19:34,730 --> 01:19:37,440
I will not give Sevappi
1547
01:19:37,480 --> 01:19:38,980
Listen to me completely
1548
01:19:41,480 --> 01:19:42,150
Let's do this
1549
01:19:45,480 --> 01:19:46,730
Before he comes
1550
01:19:47,600 --> 01:19:49,390
Shall we hide
Sevappi somewhere
1551
01:19:49,810 --> 01:19:50,900
Okay
1552
01:19:52,850 --> 01:19:53,430
Okay
1553
01:19:55,770 --> 01:19:56,770
I will take Sevappi
1554
01:19:58,140 --> 01:19:59,390
and leave it with your aunt
1555
01:20:00,060 --> 01:20:01,980
Uncle, I will also come with you
1556
01:20:02,020 --> 01:20:02,650
Hey
1557
01:20:05,850 --> 01:20:08,100
Buddy,
Sevappi is making a lot of sound
1558
01:20:08,430 --> 01:20:09,470
hold properly
1559
01:20:31,640 --> 01:20:32,640
What next?
1560
01:20:35,230 --> 01:20:36,650
I'm warning you for the last time
1561
01:20:37,980 --> 01:20:39,610
Drop this treasure hunt
1562
01:20:40,060 --> 01:20:40,650
No
1563
01:20:41,140 --> 01:20:42,180
I have come so far
1564
01:20:42,680 --> 01:20:43,720
I cannot drop it now
1565
01:20:44,020 --> 01:20:45,270
Why do you need this?
1566
01:20:45,980 --> 01:20:46,810
Say the truth
1567
01:20:48,390 --> 01:20:50,300
My ancestors ruled this land
1568
01:20:50,930 --> 01:20:53,050
These villagers were at our feet
1569
01:20:54,140 --> 01:20:55,140
My bad luck
1570
01:20:55,640 --> 01:20:57,220
I lost all my
wealth in gambling
1571
01:20:57,520 --> 01:20:59,770
Since then, they stopped calling me
'Chakravarthi' [King]
1572
01:20:59,770 --> 01:21:01,520
and started calling me
'Moodan' [Fool]
1573
01:21:01,980 --> 01:21:03,480
I want my respect back
1574
01:21:03,770 --> 01:21:05,190
For that I need this treasure
1575
01:21:06,520 --> 01:21:08,110
I shall do anything for the same
1576
01:21:08,480 --> 01:21:09,360
Okay then
1577
01:21:10,310 --> 01:21:11,190
One last
1578
01:21:12,140 --> 01:21:13,140
Sacrifice
1579
01:21:14,640 --> 01:21:15,510
What is it?
1580
01:21:17,230 --> 01:21:18,810
A pregnant women
1581
01:21:19,230 --> 01:21:19,980
should be sacrificed
1582
01:21:36,060 --> 01:21:36,900
When?
1583
01:21:38,180 --> 01:21:39,180
Day after
1584
01:21:39,980 --> 01:21:42,310
this has to be
performed at Midnight
1585
01:21:44,350 --> 01:21:45,100
Mooda
1586
01:21:46,230 --> 01:21:47,480
You take care of this
1587
01:21:49,270 --> 01:21:50,480
I don't want this anymore
1588
01:21:50,850 --> 01:21:52,300
Why? What happened?
1589
01:21:54,810 --> 01:21:59,020
I'm not able to
overcome the killing of that Cow
1590
01:22:00,390 --> 01:22:03,510
I shall not do this Human sacrifice
1591
01:22:05,020 --> 01:22:06,150
I will leave
1592
01:22:19,430 --> 01:22:20,300
Mooda
1593
01:22:21,560 --> 01:22:23,230
Forget about yesterday
1594
01:22:23,600 --> 01:22:24,850
I acted in haste
1595
01:22:25,020 --> 01:22:26,020
That's okay
1596
01:22:26,180 --> 01:22:27,050
I have forgotten it
1597
01:22:28,390 --> 01:22:29,050
Bye brother
1598
01:22:46,680 --> 01:22:47,470
Hey Arani
1599
01:22:48,270 --> 01:22:49,060
Arani
1600
01:22:49,350 --> 01:22:50,350
Hey
1601
01:22:50,890 --> 01:22:51,800
What happened?
1602
01:22:52,060 --> 01:22:53,190
A Hen is missing
1603
01:22:53,230 --> 01:22:54,230
I didn't see that
1604
01:22:54,270 --> 01:22:56,520
I didn't call you for your answers,
go search
1605
01:22:57,020 --> 01:22:58,400
[Arani murmuring]
1606
01:23:03,520 --> 01:23:04,560
[Arani murmuring]
1607
01:23:05,230 --> 01:23:06,610
My love, it's not here
1608
01:23:06,640 --> 01:23:07,640
Get lost
1609
01:23:13,430 --> 01:23:15,260
It's that red hen,
which they came asking for
1610
01:23:17,810 --> 01:23:19,400
Karnan must have robbed the hen
1611
01:23:19,980 --> 01:23:21,770
Yesterday they
approached like buyers
1612
01:23:22,270 --> 01:23:24,360
and at night they
have robbed the hen
1613
01:23:24,430 --> 01:23:25,100
My love, please don't
1614
01:23:25,140 --> 01:23:27,140
See what I do to them
1615
01:23:27,140 --> 01:23:27,760
My love
1616
01:23:28,180 --> 01:23:30,260
You just wait and watch
1617
01:23:30,560 --> 01:23:31,690
You stay quiet
1618
01:23:31,810 --> 01:23:33,400
What is he gonna do!
1619
01:23:33,480 --> 01:23:34,360
Boy, come here
1620
01:23:34,730 --> 01:23:37,150
Ask Moodan uncle to
come to Kumaran's house
1621
01:23:37,640 --> 01:23:38,430
[Boys playing]
1622
01:23:38,430 --> 01:23:39,640
Let's sort it today
1623
01:23:39,680 --> 01:23:41,680
[Villager]
Its too hot today
1624
01:23:42,060 --> 01:23:43,060
'Karna'
1625
01:23:44,020 --> 01:23:45,230
Where is your brother?
1626
01:23:46,390 --> 01:23:47,470
Where is that hen?
1627
01:23:47,640 --> 01:23:49,600
Oh! He ran away
after robbing my hen
1628
01:23:50,350 --> 01:23:50,970
Bro
1629
01:23:51,430 --> 01:23:52,680
Why do you speak like this?
1630
01:23:52,890 --> 01:23:53,430
Oh
1631
01:23:53,560 --> 01:23:55,900
In what way should
I talk to you thieves?
1632
01:23:56,640 --> 01:23:57,300
Bro
1633
01:23:58,020 --> 01:23:59,310
Sevappi was ours
1634
01:24:00,140 --> 01:24:01,760
and we need not steal it,
1635
01:24:02,850 --> 01:24:05,470
If we had to steal it,
we would have never come asking for it
1636
01:24:06,060 --> 01:24:07,230
Since you couldn't buy it
1637
01:24:07,390 --> 01:24:09,350
You have robbed it today
1638
01:24:10,390 --> 01:24:13,010
Since you were not able to
console your LUNATIC SON
1639
01:24:13,180 --> 01:24:14,470
You robbed my hen
1640
01:24:14,640 --> 01:24:15,430
Brother
1641
01:24:15,930 --> 01:24:18,220
Don't talk ill about my son
1642
01:24:18,560 --> 01:24:21,060
I shall and I will
1643
01:24:21,770 --> 01:24:22,860
Get out of my home
1644
01:24:23,180 --> 01:24:23,760
Get out
1645
01:24:23,810 --> 01:24:25,150
[Moodan]: How dare you..
1646
01:24:25,180 --> 01:24:26,930
[Moodan]: You filthy b**ch
1647
01:24:27,100 --> 01:24:28,800
[Moodan]: How dare you!
1648
01:24:28,810 --> 01:24:31,610
[Bomman]: Stop it Mooda
1649
01:24:31,730 --> 01:24:32,560
'Boomi'
1650
01:24:33,310 --> 01:24:34,150
'Boomi'
1651
01:24:34,350 --> 01:24:35,600
you filthy b**ch
1652
01:24:36,600 --> 01:24:37,390
'Boomi'
1653
01:24:38,350 --> 01:24:40,390
[Moodan]: Come on,
dare to disrespect him now
1654
01:24:40,520 --> 01:24:43,110
[Bomman]: Stop it!
Its a sin to hurt a woman
1655
01:24:43,140 --> 01:24:50,550
[Men fighting]
1656
01:24:50,600 --> 01:24:52,390
[Paruthi]: Get lost
1657
01:24:52,390 --> 01:24:56,010
[Men fighting]
1658
01:24:58,020 --> 01:24:59,270
Boomi, are you okay?
1659
01:24:59,310 --> 01:25:01,810
[Bomman]: Dude,
get up and trash him
1660
01:25:01,850 --> 01:25:04,220
[Bomman]: Show him
what we are made of
1661
01:25:07,560 --> 01:25:08,690
[Moodan]: Dare you hit me
1662
01:25:12,930 --> 01:25:15,220
[Bomman]: Hey stop! Hey stop!
1663
01:25:15,680 --> 01:25:16,260
What happened?
1664
01:25:16,310 --> 01:25:17,520
He messed with us
1665
01:25:19,640 --> 01:25:21,930
Everyone, please come soon
1666
01:25:22,480 --> 01:25:23,810
Please come soon
1667
01:25:23,850 --> 01:25:33,050
[Men gathering]
1668
01:25:33,350 --> 01:25:34,350
Hey
1669
01:25:34,730 --> 01:25:35,940
Tring to show your strenght?
1670
01:25:36,730 --> 01:25:37,730
Show him ours..
1671
01:25:41,310 --> 01:25:44,900
Paruthi & their men
are hitting our men
1672
01:25:45,980 --> 01:25:48,860
Paruthi & their men
are hitting our Bomman
1673
01:25:48,890 --> 01:25:50,640
[Villager]: I saw this coming
1674
01:25:50,640 --> 01:25:52,010
Dude, our men are in danger
1675
01:25:52,680 --> 01:25:55,220
Paruthi & their men
are hitting our Bomman
1676
01:25:55,850 --> 01:26:11,050
[Chaotic fighting]
1677
01:26:11,100 --> 01:26:13,760
Stop it
1678
01:26:14,560 --> 01:26:16,020
What's the problem?
1679
01:26:16,390 --> 01:26:17,850
Have you all gone mad?
1680
01:26:18,020 --> 01:26:20,150
Sir, please stay out of this
1681
01:26:20,180 --> 01:26:21,180
Stop it
1682
01:26:21,640 --> 01:26:22,890
What's the problem
1683
01:26:24,230 --> 01:26:25,360
these shameful creatures,
1684
01:26:25,390 --> 01:26:28,220
[Men fighting]
1685
01:26:28,230 --> 01:26:29,270
Hold you calm
1686
01:26:29,640 --> 01:26:31,550
Mooda, watch your words
1687
01:26:31,770 --> 01:26:32,770
What's the problem?
1688
01:26:33,730 --> 01:26:36,650
Boomi's family have robbed Bomman's Hen,
1689
01:26:36,810 --> 01:26:38,980
and when Booman went to
ask about it, they trashed him
1690
01:26:40,640 --> 01:26:42,390
Is this a fight for a HEN?
1691
01:26:43,020 --> 01:26:45,060
Bomma, I offer you 10 hens
1692
01:26:45,480 --> 01:26:46,810
Let this fight go
1693
01:26:47,180 --> 01:26:47,890
Sir
1694
01:26:48,140 --> 01:26:49,430
It's not just about the Hen
1695
01:26:49,850 --> 01:26:51,010
I went to ask my Hen,
1696
01:26:51,230 --> 01:26:52,230
and he trashes me
1697
01:26:52,480 --> 01:26:53,690
Dare you touch me
1698
01:26:53,810 --> 01:26:55,440
They were the one's who started
1699
01:26:55,480 --> 01:26:56,270
[Moodan]: Stop it
1700
01:26:56,310 --> 01:26:56,810
Sir
1701
01:26:57,140 --> 01:26:59,010
We don't want to be
living on your donations
1702
01:26:59,060 --> 01:27:01,270
[Mavadi]: Mooda, watch your words
1703
01:27:01,270 --> 01:27:02,940
[Villager]: Why do you always
keep scolding our men
1704
01:27:03,140 --> 01:27:04,550
Stop it
1705
01:27:05,350 --> 01:27:06,010
Wait
1706
01:27:07,980 --> 01:27:09,900
Boomi, did you rob that Hen?
1707
01:27:11,770 --> 01:27:12,610
No
1708
01:27:14,140 --> 01:27:15,350
She denies
1709
01:27:15,600 --> 01:27:16,510
What's the problem now?
1710
01:27:16,640 --> 01:27:17,100
oh
1711
01:27:17,680 --> 01:27:19,850
Because she said no,
truth can't be hidden
1712
01:27:20,350 --> 01:27:21,930
Yesterday, they came asking for the hen
1713
01:27:22,230 --> 01:27:23,440
I denied
1714
01:27:23,850 --> 01:27:26,100
Thus they robbed it at night
1715
01:27:26,310 --> 01:27:28,150
I confirm,
they robbed my hen
1716
01:27:30,480 --> 01:27:33,110
It's true, we went
and asked for the hen
1717
01:27:34,390 --> 01:27:36,350
But we didn't rob it
1718
01:27:37,810 --> 01:27:39,310
She denies of robbery
1719
01:27:39,560 --> 01:27:41,360
But you are sure, it's them
1720
01:27:41,640 --> 01:27:43,100
What's the solution?
1721
01:27:43,230 --> 01:27:44,900
Ask them to return the HEN
1722
01:27:51,100 --> 01:27:51,930
Listen everyone
1723
01:27:52,730 --> 01:27:54,480
Bomman is sure that
Boomi is the culprit
1724
01:27:54,930 --> 01:27:56,470
But Boomi denies this
1725
01:27:56,680 --> 01:27:58,930
We have thought
a harmonious solution for this
1726
01:27:59,100 --> 01:28:02,010
That is, Booman and their men
1727
01:28:02,100 --> 01:28:04,890
in a good way, I repeat, in a good way
1728
01:28:04,980 --> 01:28:10,230
will search in all possible places
linked to Boomi and Karnan for the Hen
1729
01:28:10,560 --> 01:28:12,310
Deadline is till tomorrow morning
1730
01:28:12,680 --> 01:28:14,640
after the search,
if you still dont find the Hen
1731
01:28:14,680 --> 01:28:16,100
You should let
go of this issue
1732
01:28:16,180 --> 01:28:17,390
If we find the Hen?
1733
01:28:20,680 --> 01:28:21,850
If you find it,
1734
01:28:21,890 --> 01:28:25,220
then the thief will be punished
according to Panchayath norms
1735
01:28:26,480 --> 01:28:27,110
Okay
1736
01:28:27,390 --> 01:28:28,640
Tomorrow he will
have his answers
1737
01:28:29,350 --> 01:28:30,260
Get going
1738
01:28:30,270 --> 01:28:33,400
[Moodan]: Go start searching soon
1739
01:28:33,980 --> 01:28:37,400
[Moodan]: We should have
the hen in our hand by evening
1740
01:28:37,430 --> 01:28:40,510
[Moodan]: Don't dare to
return without the hen
1741
01:28:40,640 --> 01:28:49,680
Booman and their men will search in all
possible places linked to Boomi and Karnan
1742
01:28:49,730 --> 01:28:54,980
If you find the Hen,
then the thief will be punished
1743
01:29:14,730 --> 01:29:15,520
Brother
1744
01:29:15,770 --> 01:29:16,400
Boomi
1745
01:29:16,770 --> 01:29:18,190
Be careful
1746
01:29:19,350 --> 01:29:20,550
Why are you running?
1747
01:29:21,020 --> 01:29:21,810
Brother, get ready
1748
01:29:21,810 --> 01:29:22,810
Why?
1749
01:29:22,810 --> 01:29:26,360
Bomman bro, made a huge issue
when he found Sevappi was missing
1750
01:29:26,640 --> 01:29:28,100
Villagers are fighting
amongst themselves
1751
01:29:28,230 --> 01:29:29,610
Everyone is searching for Sevappi
1752
01:29:38,230 --> 01:29:38,940
Sister-in-Law
1753
01:29:39,640 --> 01:29:42,050
Villagers are coming
in search of us
1754
01:29:42,680 --> 01:29:44,140
Please manage them
1755
01:29:46,430 --> 01:29:48,850
Brother, I'm scared
1756
01:29:50,020 --> 01:29:51,060
You be with her
1757
01:29:51,310 --> 01:29:52,650
Kumara, bring Sevappi
1758
01:29:55,140 --> 01:29:56,260
What are we gonna do?
1759
01:29:56,770 --> 01:29:57,610
Oh god!
1760
01:29:58,020 --> 01:29:58,560
Buddy
1761
01:30:00,480 --> 01:30:01,310
Come soon
1762
01:30:02,100 --> 01:30:02,800
Hey
1763
01:30:03,180 --> 01:30:05,600
Uncle,
Sevappi might be hungry
1764
01:30:05,730 --> 01:30:06,940
Just shut up
1765
01:30:07,480 --> 01:30:08,270
Get on
1766
01:30:08,730 --> 01:30:09,730
Careful
1767
01:30:10,480 --> 01:30:11,810
I will also come with you
1768
01:30:41,600 --> 01:30:43,850
[Mob fighting]
1769
01:31:01,270 --> 01:31:03,940
[Mob fighting]
1770
01:31:25,560 --> 01:31:26,110
Bro
1771
01:31:28,730 --> 01:31:29,810
Why have we stopped?
1772
01:31:35,770 --> 01:31:37,230
Where are we going?
1773
01:31:37,270 --> 01:31:38,730
Get on to the vehicle
1774
01:31:43,560 --> 01:31:44,940
It's scary mom
1775
01:31:46,930 --> 01:31:48,140
Bro, why did you come here?
1776
01:31:48,850 --> 01:31:49,850
[Boomi]: I'm scared
1777
01:31:49,980 --> 01:31:51,770
[Karnan]: No one
will come searching here
1778
01:31:51,770 --> 01:31:52,810
Let's please go away
1779
01:31:52,850 --> 01:31:53,470
'Kumara'
1780
01:31:53,810 --> 01:31:55,190
Get down
1781
01:31:55,480 --> 01:31:56,560
Please lift me mom
1782
01:31:57,230 --> 01:31:58,270
Come
1783
01:31:58,980 --> 01:32:00,230
Wait
1784
01:32:00,930 --> 01:32:02,850
What are you doing?
1785
01:32:09,100 --> 01:32:10,260
I'm actually scared
1786
01:32:12,640 --> 01:32:13,640
Be safe
1787
01:32:17,390 --> 01:32:18,600
Watch out for thorns
1788
01:32:23,600 --> 01:32:24,760
Watch your step
1789
01:32:24,930 --> 01:32:25,640
Sit
1790
01:32:32,770 --> 01:32:33,900
What a disaster!
1791
01:32:34,680 --> 01:32:35,510
In future
1792
01:32:36,020 --> 01:32:37,980
How will be live
peacefully in the village
1793
01:32:42,140 --> 01:32:43,260
Don't worry
1794
01:32:43,560 --> 01:32:45,860
Tomorrow, If we meet the
Zameendhar and convey everything
1795
01:32:46,270 --> 01:32:47,270
He will protect us
1796
01:32:47,930 --> 01:32:48,430
Okay
1797
01:32:48,810 --> 01:32:50,480
Can't we do that today?
1798
01:32:51,060 --> 01:32:52,270
Today we can't
1799
01:32:53,730 --> 01:32:54,860
Why?
1800
01:32:55,430 --> 01:32:57,550
Tomorrow, will they let us go
1801
01:32:59,640 --> 01:33:02,800
If we go there now,
they might harm all 3 of us
1802
01:33:08,810 --> 01:33:10,060
Forget about Bomman
1803
01:33:11,020 --> 01:33:12,860
If our folks get to know,
we had Sevappi
1804
01:33:13,140 --> 01:33:15,430
Will we ever be
respected again?
1805
01:33:16,520 --> 01:33:17,560
When we are in need
1806
01:33:18,140 --> 01:33:19,050
will they stand for us?
1807
01:33:19,140 --> 01:33:20,850
What do you
want me to do now?
1808
01:33:30,680 --> 01:33:31,350
Bro
1809
01:33:33,310 --> 01:33:33,900
Bro
1810
01:33:35,980 --> 01:33:37,400
We will leave
Sevappi here and go
1811
01:33:41,930 --> 01:33:43,050
Zameendhar had said
1812
01:33:44,230 --> 01:33:48,110
If they don't find Sevappi by morning,
he has ordered to let go of this issue
1813
01:33:48,980 --> 01:33:50,060
You are right
1814
01:33:51,930 --> 01:33:54,390
No one will come here
1815
01:33:55,390 --> 01:33:56,760
If we leave Sevappi here
1816
01:33:56,980 --> 01:33:58,400
all our problems will be sorted
1817
01:33:59,310 --> 01:34:00,940
We need not bare any blame
1818
01:34:02,560 --> 01:34:04,900
Are you guys planning
to leave Sevappi here?
1819
01:34:05,060 --> 01:34:06,690
Get lost,
I will take care of her
1820
01:34:06,730 --> 01:34:08,610
Kumara stop!
1821
01:34:09,020 --> 01:34:09,770
'Kumara'
1822
01:34:09,810 --> 01:34:11,230
Boomi, go stop him
1823
01:34:11,680 --> 01:34:12,430
Stop
1824
01:34:13,560 --> 01:34:14,560
'Kumara'
1825
01:34:14,890 --> 01:34:15,680
Don't run
1826
01:34:16,600 --> 01:34:17,220
'Kumara'
1827
01:34:17,430 --> 01:34:19,850
[Kumaran]: Let me go
1828
01:34:19,930 --> 01:34:21,720
Won't you ever listen to me?
1829
01:34:22,430 --> 01:34:23,220
Shut up
1830
01:34:24,640 --> 01:34:25,350
Come
1831
01:34:28,600 --> 01:34:29,600
Stop crying
1832
01:34:29,930 --> 01:34:30,720
Be silent
1833
01:34:34,560 --> 01:34:35,610
Come, let's go
1834
01:34:36,560 --> 01:34:38,310
Silence
1835
01:34:39,350 --> 01:34:40,220
Be silent
1836
01:35:19,020 --> 01:35:19,560
'Boomi'
1837
01:35:19,890 --> 01:35:20,680
'Boomi'
1838
01:35:38,850 --> 01:35:42,390
[Woman suffering]
1839
01:38:06,730 --> 01:38:08,860
Oh mighty spirit
accept my offering
1840
01:38:16,810 --> 01:38:19,480
Oh evil lord
accept my offering
1841
01:38:19,930 --> 01:38:20,680
[Hen crows]
1842
01:38:34,810 --> 01:38:35,650
Mooda
1843
01:38:36,390 --> 01:38:37,300
Don't
1844
01:38:38,560 --> 01:38:39,610
Do pity her
1845
01:38:41,480 --> 01:38:42,730
Let her go
1846
01:39:33,640 --> 01:39:34,350
'Brother'
1847
01:39:36,180 --> 01:39:36,800
'Brother'
1848
01:39:39,680 --> 01:39:40,430
'Brother'
1849
01:39:41,270 --> 01:39:41,690
'Brother'
1850
01:39:42,270 --> 01:39:42,900
'Brother'
1851
01:39:42,980 --> 01:39:43,610
Hey
1852
01:39:43,770 --> 01:39:44,310
Stop
1853
01:39:45,390 --> 01:39:46,510
Where are you running to?
1854
01:39:49,060 --> 01:39:49,860
Die
1855
01:39:50,430 --> 01:39:50,760
Die
1856
01:39:52,430 --> 01:39:53,510
Get up`
1857
01:39:54,980 --> 01:39:56,940
You filthy b**ch!
1858
01:40:02,310 --> 01:40:02,980
oh no
1859
01:40:03,730 --> 01:40:04,360
Mom
1860
01:40:05,890 --> 01:40:06,510
You!!
1861
01:40:07,060 --> 01:40:08,060
Stop..
1862
01:40:08,310 --> 01:40:08,980
Don't run
1863
01:40:18,600 --> 01:40:19,470
'Kumara'
1864
01:40:19,770 --> 01:40:20,770
Don't run
1865
01:40:51,140 --> 01:40:52,850
'Kumara'
1866
01:40:53,770 --> 01:40:54,980
'Kumara'
1867
01:40:55,730 --> 01:41:00,060
Where are you my child?
1868
01:41:00,140 --> 01:41:01,260
Dear Boomi
1869
01:41:01,310 --> 01:41:04,900
Kumaran is missing
1870
01:41:04,930 --> 01:41:08,260
Kumaran know this place well,
He will be back
1871
01:41:08,270 --> 01:41:10,520
She is pregnant and needs help
1872
01:41:10,560 --> 01:41:11,940
We should soon,
leave from here
1873
01:41:12,020 --> 01:41:14,650
Muneeshwara [Protector God],
please save our boy
1874
01:41:23,060 --> 01:41:24,440
They are not here
1875
01:41:24,980 --> 01:41:26,690
Would they have
gone into the Village
1876
01:41:27,180 --> 01:41:30,640
We are dead, If the villagers get to know,
we burned their houses & kidnapped this girl
1877
01:41:30,730 --> 01:41:31,980
Go, search inside the Village
1878
01:41:32,730 --> 01:41:33,270
Go
1879
01:41:45,350 --> 01:41:47,300
Boomi, You and Selvi be here
1880
01:41:47,480 --> 01:41:49,310
I will go inside the
village to find some help
1881
01:41:49,680 --> 01:41:50,140
okay
1882
01:41:50,480 --> 01:41:51,150
Be here
1883
01:41:51,270 --> 01:41:52,190
I will be back
1884
01:41:52,480 --> 01:41:53,060
Take care
1885
01:42:02,930 --> 01:42:04,350
'Karna'
1886
01:42:04,850 --> 01:42:06,550
Bomman and their men
burned down our houses
1887
01:42:06,980 --> 01:42:08,770
Punish them all
1888
01:42:08,810 --> 01:42:10,520
Grandpa, it's not Bomman
1889
01:42:35,520 --> 01:42:37,060
[Chaotic Mob]
1890
01:42:37,100 --> 01:42:39,720
As planned, they are
fighting within themselves
1891
01:42:39,730 --> 01:42:41,150
[Moodan]: Kill as many as you can
1892
01:42:41,180 --> 01:42:44,260
[Chaotic crowd]
1893
01:43:39,230 --> 01:43:41,060
[Aakaatti]: You will die a bad death
1894
01:43:41,060 --> 01:43:42,310
Oh my Nataraja
1895
01:44:09,390 --> 01:44:11,890
[Aakaatti]: You guys will perish
1896
01:44:55,640 --> 01:44:59,970
Uncle, do you also like
Sevappi so much?
1897
01:45:03,640 --> 01:45:06,640
Please dont fight for Sevappi
1898
01:45:08,390 --> 01:45:11,600
You can have my child
1899
01:45:12,140 --> 01:45:14,550
I'm scared, Uncle
1900
01:45:22,770 --> 01:45:28,730
Please don't fight.,
Please don't fight.,
1901
01:45:36,680 --> 01:45:38,430
Does it pain?
1902
01:45:38,520 --> 01:45:40,020
It will be fine
1903
01:46:18,930 --> 01:46:20,600
Is everyone
done with their rage?
1904
01:46:22,520 --> 01:46:23,190
Tell them
1905
01:46:23,430 --> 01:46:24,510
Tell them everything
1906
01:46:24,640 --> 01:46:25,180
Yes
1907
01:46:25,520 --> 01:46:27,520
I provoked Bomman
and made this a big issue
1908
01:46:27,640 --> 01:46:29,430
I lit up the huts
and kidnapped this girl
1909
01:46:30,100 --> 01:46:31,550
I shall do much
more for that treasure
1910
01:46:31,730 --> 01:46:32,770
Did you all listen to it?
1911
01:46:32,980 --> 01:46:33,770
Did you?
1912
01:46:33,930 --> 01:46:36,390
For his personal benefits,
he has kept you all divided
1913
01:46:36,560 --> 01:46:38,860
and you guys have been his puppets
1914
01:46:39,680 --> 01:46:40,470
Hey
1915
01:46:41,600 --> 01:46:43,180
Why do you bow
down to this man
1916
01:46:43,310 --> 01:46:44,980
In future, he will
make you bow to them
1917
01:46:45,350 --> 01:46:47,180
What has he done
for our community?
1918
01:46:47,730 --> 01:46:49,230
If we get the treasure,
1919
01:46:49,560 --> 01:46:51,770
We need not bow to anyone?
1920
01:46:51,890 --> 01:46:52,720
Shut up!
1921
01:46:52,730 --> 01:46:54,020
Wont you ever change?
1922
01:46:54,350 --> 01:46:58,010
[Mob hitting Moodan]
1923
01:46:58,180 --> 01:47:03,010
[Zameendhar]: Stop hitting him.
Control your emotions & handle the situation
1924
01:47:03,310 --> 01:47:07,020
[Villager]: Sorry Sir, He need to be punished
1925
01:47:12,100 --> 01:47:12,720
'Kumara'
1926
01:47:13,980 --> 01:47:14,770
Mom
1927
01:47:15,930 --> 01:47:16,930
Where did you go?
1928
01:47:18,640 --> 01:47:19,260
Mom,
1929
01:47:19,350 --> 01:47:22,100
Let Bomman Uncle
have our Sevappi
1930
01:47:23,430 --> 01:47:24,180
No Kumara
1931
01:47:24,560 --> 01:47:25,520
Sevappi is forever yours
1932
01:47:42,560 --> 01:47:43,560
I'm sorry
1933
01:47:49,680 --> 01:47:52,010
Stop hitting him..
1934
01:47:52,310 --> 01:47:53,650
Brother, please hold him
1935
01:47:54,270 --> 01:47:57,730
[Mob hitting Moodan]
1936
01:47:57,730 --> 01:47:58,360
Paruthi
1937
01:47:58,480 --> 01:47:59,150
Paruthi
1938
01:47:59,390 --> 01:48:00,390
Did you see my brother?
1939
01:48:00,640 --> 01:48:01,300
No
1940
01:48:01,850 --> 01:48:03,010
Brother is missing
1941
01:48:04,850 --> 01:48:06,350
Boomi wait, I will also come
1942
01:48:07,810 --> 01:48:08,610
Brother
1943
01:48:10,560 --> 01:48:11,400
Karna
1944
01:48:12,680 --> 01:48:13,220
Brother
1945
01:48:14,230 --> 01:48:14,770
Karna
1946
01:48:14,890 --> 01:48:15,850
Brother
1947
01:48:17,930 --> 01:48:18,430
Brother
1948
01:48:18,480 --> 01:48:19,480
Karna
1949
01:48:21,350 --> 01:48:22,180
Brother
1950
01:48:22,680 --> 01:48:23,680
Karna
1951
01:48:24,060 --> 01:48:25,060
Brother
1952
01:48:26,930 --> 01:48:27,930
Karna
1953
01:48:29,180 --> 01:48:29,970
Brother
1954
01:48:32,270 --> 01:48:32,810
Bro
1955
01:48:35,770 --> 01:48:36,310
Bro
1956
01:49:05,680 --> 01:49:07,470
Did you get your Sevappi?
1957
01:49:10,850 --> 01:49:12,300
Yes, my dear uncle
1958
01:49:36,310 --> 01:49:40,810
Oththa Paarai, the sole reason for
all the recent problems will cease to exist
1959
01:49:41,180 --> 01:49:44,850
[Crowd discussing]
1960
01:49:51,140 --> 01:49:53,600
Kumara, come let's go
1961
01:49:53,640 --> 01:49:55,300
[Karnan]: Come my boy
1962
01:50:02,350 --> 01:50:07,180
This film is a dedication to all those Maternal uncles,
who value their nephews and nieces more than themselves
1963
01:52:56,350 --> 01:53:05,550
An individual's life and his lifestyle, is decided both
by his Desires and the path he chooses to attain his desires.
126570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.