All language subtitles for Septieme ciel - S01E01 (2023)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
Ressac de la mer
Cris d'oiseaux
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,000
Le tonnerre gronde.
3
00:00:17,200 --> 00:00:23,520
---
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,080
Musique douce
5
00:00:27,280 --> 00:00:34,000
---
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,040
Respiration difficile
7
00:00:37,240 --> 00:00:39,400
---
8
00:00:39,600 --> 00:00:43,400
Sirène
9
00:00:43,600 --> 00:00:48,240
---
10
00:00:49,440 --> 00:00:51,840
Générique
11
00:00:52,040 --> 00:01:34,040
---
12
00:01:43,840 --> 00:01:44,800
- AĂŻe !
13
00:01:45,000 --> 00:01:46,160
Elle rit.
14
00:01:46,360 --> 00:01:47,560
Chut.
- C'est moi.
15
00:01:47,760 --> 00:01:49,080
- C'est pas grave.
16
00:01:52,280 --> 00:01:54,360
Il faut que tu m'aides.
Avec les bottes.
17
00:01:55,200 --> 00:01:57,800
- C'est quoi ?
Des bottes de chasteté ou quoi ?
18
00:01:58,000 --> 00:01:59,400
- C'est pas grave, laisse.
19
00:01:59,600 --> 00:02:01,160
Viens. Viens.
20
00:02:02,840 --> 00:02:05,400
Il gémit.
21
00:02:05,600 --> 00:02:09,240
Dis-moi quelque chose d'excitant.
- Euh, ouais. Quel genre ?
22
00:02:09,440 --> 00:02:11,480
- Ce que tu veux.
- T'es belle. T'es belle.
23
00:02:11,680 --> 00:02:13,280
- Non, non, plus.
- D'accord.
24
00:02:13,480 --> 00:02:15,040
- C'est chaud.
- Ouais.
25
00:02:15,240 --> 00:02:17,840
- C'est chaud !
- Oui. Oui.
26
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
- Caliente.
- Hein ?
27
00:02:19,280 --> 00:02:20,400
- Caliente.
28
00:02:20,600 --> 00:02:22,720
Elle crie.
Ah putain.
29
00:02:22,920 --> 00:02:24,520
Putain.
- Papa !
30
00:02:24,720 --> 00:02:27,120
Qu'est-ce que tu fais lĂ ,
tu dors pas ?
31
00:02:27,320 --> 00:02:29,680
- Euh ok,
faut lui changer ses draps.
32
00:02:29,880 --> 00:02:33,120
- Mais pas du tout,
j'ai fait une insomnie, ça va.
33
00:02:33,320 --> 00:02:35,040
- Il faut acheter
des protections.
34
00:02:35,240 --> 00:02:36,400
Soupir
35
00:02:36,600 --> 00:02:38,800
- Ecoute, c'est pas grave, hein.
Je...
36
00:02:39,000 --> 00:02:39,960
je m'en occupe.
37
00:02:40,160 --> 00:02:41,520
Il aboie et grogne
38
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
- Saloperie.
39
00:02:43,320 --> 00:02:44,720
- La saloperie a un nom.
40
00:02:45,600 --> 00:02:46,240
- Couscous !
41
00:02:46,440 --> 00:02:48,200
Il rit.
42
00:02:48,400 --> 00:02:49,640
- Caliente, caliente.
43
00:02:50,920 --> 00:02:52,080
- Et toi, tu dis rien ?
44
00:02:52,280 --> 00:02:53,400
Le père rit.
45
00:02:56,120 --> 00:02:58,520
- Fais un effort avec Gilles.
- Je l'aime pas.
46
00:02:58,720 --> 00:02:59,760
C'est comme ça.
47
00:02:59,960 --> 00:03:01,800
- Oui mais il est chez lui, papa.
48
00:03:02,000 --> 00:03:03,640
Bah, c'est tout sec.
49
00:03:03,840 --> 00:03:05,840
- Je te l'ai dit,
j'ai fait une insomnie.
50
00:03:06,040 --> 00:03:08,120
J'ai fait trois gouttes
en deux ans
51
00:03:08,320 --> 00:03:10,120
et vous en faites tout un plat.
52
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
La couette,
53
00:03:14,600 --> 00:03:15,760
elle est mal mise.
54
00:03:20,840 --> 00:03:22,280
- Qu'est-ce que tu fais ?
55
00:03:24,680 --> 00:03:27,480
Lucie m'a parlé
d'un endroit super qui lui plaira.
56
00:03:28,040 --> 00:03:29,920
- Ca fait des mois que tu dis ça
57
00:03:30,120 --> 00:03:32,040
et 20 ans que je supporte
ses réflexions !
58
00:03:32,240 --> 00:03:35,080
- Maintenant, c'est décidé,
je vais le faire.
59
00:03:35,280 --> 00:03:37,560
Pour ce soir, je suis désolée.
60
00:03:37,760 --> 00:03:40,080
Demain, on se fait une soirée.
- Je suis pas lĂ .
61
00:03:40,280 --> 00:03:41,480
- Samedi ? Dimanche ?
62
00:03:41,680 --> 00:03:43,200
- Je serai pas lĂ non plus.
63
00:03:43,400 --> 00:03:44,520
- Quoi ?
64
00:03:46,520 --> 00:03:49,080
- Je suis fatigué.
J'ai besoin de prendre l'air.
65
00:03:53,720 --> 00:03:56,640
Elle soupire.
T'as pas vu mon chargeur ?
66
00:03:58,040 --> 00:03:59,680
Mon chargeur de téléphone.
67
00:04:02,920 --> 00:04:06,160
Musique douce
68
00:04:06,360 --> 00:04:29,200
---
69
00:04:30,440 --> 00:04:32,480
- C'est ridicule, Bérangère.
On annule.
70
00:04:32,680 --> 00:04:35,360
- Quoi ?
Mais j'ai acheté toute la déco.
71
00:04:35,560 --> 00:04:37,040
Les acras sont au frais.
- C'est si dur
72
00:04:37,240 --> 00:04:38,560
de trouver un chanteur ?
73
00:04:38,760 --> 00:04:40,840
- Non,
mais qui chante en créole, oui.
74
00:04:41,040 --> 00:04:43,840
- Mais quelle idée.
Vous allez les faire zouker ?
75
00:04:44,040 --> 00:04:46,600
- Toutes les maisons de retraite
font ça.
76
00:04:46,800 --> 00:04:48,880
- Ici,
c'est pas une maison de retraite,
77
00:04:49,080 --> 00:04:52,360
mais une résidence haut de gamme.
On prend de la hauteur.
78
00:04:52,560 --> 00:04:54,880
- M. Rotanger est lĂ .
Il est Ă l'accueil.
79
00:04:55,080 --> 00:04:57,360
- Ah, M. Rotanger. Formidable.
80
00:04:57,840 --> 00:05:00,920
Les jus, Bérangère.
Les jus, mettez-les...
81
00:05:01,120 --> 00:05:02,720
LĂ , lĂ , lĂ , lĂ .
82
00:05:02,920 --> 00:05:04,560
- Où ça ?
- LĂ ! Sur le...
83
00:05:06,040 --> 00:05:08,160
VoilĂ , lĂ . LĂ .
Aboiements
84
00:05:17,360 --> 00:05:19,920
Une sardine en chocolat ?
- Un Quality Street ?
85
00:05:21,840 --> 00:05:22,640
- Un petit jus ?
86
00:05:23,240 --> 00:05:24,360
- On a du jus
87
00:05:24,560 --> 00:05:26,440
de pomme, du jus d'abricot.
88
00:05:26,640 --> 00:05:27,600
- Oui.
89
00:05:27,800 --> 00:05:31,000
Musique française entraînante
90
00:05:31,200 --> 00:05:33,320
- On est partis
sur le mauvais pied.
91
00:05:33,520 --> 00:05:35,800
C'est pas du tout
un entretien d'embauche.
92
00:05:36,000 --> 00:05:38,520
On accepte tout le monde ici.
- Ca, c'est sûr.
93
00:05:39,360 --> 00:05:41,440
---
94
00:05:41,840 --> 00:05:45,080
Vous êtes sûr, vous voulez pas
de jus ? C'est pressé à froid.
95
00:05:45,280 --> 00:05:47,880
- ArrĂŞtez avec votre jus
et votre musique de merde.
96
00:05:48,080 --> 00:05:49,120
- Papa !
97
00:05:49,320 --> 00:05:52,680
---
98
00:05:52,880 --> 00:05:54,320
Il coupe la musique.
99
00:05:54,520 --> 00:05:55,800
Oui, euh...
100
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
peut-ĂŞtre un...
101
00:05:58,520 --> 00:05:59,600
- Un petit jus.
102
00:06:00,600 --> 00:06:02,320
- Vous avez pris la nationale ?
103
00:06:03,720 --> 00:06:05,360
- Ah, euh...
104
00:06:05,560 --> 00:06:07,160
on a coupé par le cimetière.
105
00:06:09,320 --> 00:06:10,160
- Ca fait des...
106
00:06:10,360 --> 00:06:11,920
Petit rire gêné
107
00:06:13,600 --> 00:06:16,280
C'est un moment difficile,
mais vous serez bien.
108
00:06:16,480 --> 00:06:17,760
- Et vous verrez,
109
00:06:17,960 --> 00:06:19,280
vous vous ferez des copains.
110
00:06:19,480 --> 00:06:22,120
- J'arrĂŞte pas de lui dire.
- Allez, ça suffit.
111
00:06:22,320 --> 00:06:24,760
Conduisez-moi Ă ma chambre,
qu'on en finisse.
112
00:06:24,960 --> 00:06:26,000
Allez.
113
00:06:27,840 --> 00:06:30,160
(- Allez-y, Bérangère.)
- Papa, j'arrive.
114
00:06:32,760 --> 00:06:34,800
- C'est joli, non, ce vert d'eau ?
115
00:06:38,640 --> 00:06:40,280
Thierry voulait du blanc,
116
00:06:40,480 --> 00:06:42,520
mais c'est un peu tristoune,
quand mĂŞme.
117
00:06:44,520 --> 00:06:45,760
C'est printanier.
118
00:06:45,960 --> 00:06:48,480
Je vais voir si les déménageurs
ont tout installé.
119
00:06:49,560 --> 00:06:52,200
Télévision.
120
00:06:52,400 --> 00:06:55,760
---
121
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
Ronflement léger
122
00:06:58,160 --> 00:07:01,640
---
---
123
00:07:01,840 --> 00:07:10,840
---
124
00:07:13,240 --> 00:07:15,600
Inspiration forte
125
00:07:16,640 --> 00:07:18,200
- Akar wangi.
126
00:07:19,800 --> 00:07:20,960
Petit rire
127
00:07:25,520 --> 00:07:28,200
Musique douce
128
00:07:28,400 --> 00:07:29,480
- C'est prĂŞt.
129
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
On y va ?
- Oui.
130
00:07:31,760 --> 00:07:39,480
---
131
00:07:39,680 --> 00:07:42,600
- J'avais compris que les chambres
avaient vue sur mer.
132
00:07:42,800 --> 00:07:44,160
Je l'avais promis à mon père.
133
00:07:44,360 --> 00:07:47,480
- Oui. Alors en fait, la plage
est vraiment juste à côté.
134
00:07:47,680 --> 00:07:51,080
Derrière la forêt de pins.
A deux minutes en fauteuil roulant.
135
00:07:51,280 --> 00:07:52,480
Ca descend en plus.
136
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
- Mais 4 700 euros ?
137
00:07:56,680 --> 00:08:00,560
Ce sont les tarifs du groupe.
Il y a 3 885 euros d'hébergement.
138
00:08:00,760 --> 00:08:04,240
338 euros pour les activités.
327 euros pour les repas.
139
00:08:04,440 --> 00:08:07,680
Sans compter les consommations
au bar, c'est pas compris.
140
00:08:07,880 --> 00:08:10,160
Et puis 150 euros
pour la blanchisserie.
141
00:08:10,360 --> 00:08:11,880
- C'est quoi, les activités ?
142
00:08:12,080 --> 00:08:14,240
- Alors on a stimulation
sensorielle,
143
00:08:14,440 --> 00:08:16,920
atelier mémoire, chorale, loto,
144
00:08:17,120 --> 00:08:18,320
médiation animale.
145
00:08:18,520 --> 00:08:20,520
Ca varie.
- Méditation animale ?
146
00:08:20,720 --> 00:08:23,960
- Médiation animale.
Les résidents caressent des animaux.
147
00:08:24,160 --> 00:08:25,240
C'est apprécié.
148
00:08:25,440 --> 00:08:28,800
- Vous interdisez les chiens
mais ils paient pour des rongeurs.
149
00:08:31,840 --> 00:08:35,800
Je t'ai sorti ton Jules Verne.
Tu l'auras sous la main.
150
00:08:37,240 --> 00:08:38,720
Tu veux que je te déballe ça ?
151
00:08:38,920 --> 00:08:41,000
Musique douce
152
00:08:41,200 --> 00:08:43,280
- Je peux m'en occuper,
j'ai pas 8 ans.
153
00:08:43,800 --> 00:08:47,000
- Bon. Bah, je vais rentrer.
154
00:08:47,200 --> 00:08:48,520
- Très bonne idée.
155
00:08:49,080 --> 00:08:50,320
- On s'appelle ?
156
00:08:51,000 --> 00:08:53,320
Je garde mon téléphone allumé
toute la nuit.
157
00:08:55,560 --> 00:08:57,200
- Attends.
158
00:08:57,400 --> 00:09:07,960
---
159
00:09:08,160 --> 00:09:09,440
T'es un bon chien, toi.
160
00:09:10,240 --> 00:09:12,760
Laisse jamais personne
dire le contraire.
161
00:09:13,320 --> 00:09:14,480
Tu triches pas.
162
00:09:15,800 --> 00:09:17,840
T'es entier, sans concession.
163
00:09:20,360 --> 00:09:21,800
C'est pas vrai que tu pues.
164
00:09:22,480 --> 00:09:24,440
C'est les autres
qui ont pas de goût.
165
00:09:25,600 --> 00:09:27,520
Je t'oublierai jamais,
mon Couscous.
166
00:09:29,080 --> 00:09:29,880
(Jamais.)
167
00:09:33,320 --> 00:09:35,640
Il soupire.
168
00:09:36,760 --> 00:09:40,720
Couinements
169
00:09:45,440 --> 00:09:47,880
Musique douce
170
00:09:48,080 --> 00:09:52,000
---
171
00:09:52,200 --> 00:09:53,640
- Coucou, c'est moi. Bah...
172
00:09:53,840 --> 00:09:54,960
Euh...
173
00:09:55,640 --> 00:09:57,160
Je voulais te dire que voilĂ ,
174
00:09:57,360 --> 00:10:00,360
j'ai déposé papa
à la résidence des Dunes. Euh...
175
00:10:00,560 --> 00:10:02,400
Ca y est,
je l'ai enfin fait.
176
00:10:02,600 --> 00:10:03,960
Et...
177
00:10:05,040 --> 00:10:06,600
J'espère que tu vas bien.
178
00:10:08,680 --> 00:10:09,840
Tu me manques.
179
00:10:10,040 --> 00:10:15,880
---
180
00:10:16,720 --> 00:10:19,720
Respiration difficile
181
00:10:21,040 --> 00:10:23,240
Musique douce
182
00:10:23,440 --> 00:10:45,320
---
183
00:10:45,520 --> 00:10:48,400
---
---
184
00:10:48,600 --> 00:10:51,320
- M. Bernard,
vous allez vous coucher !
185
00:10:51,520 --> 00:10:53,240
Réponse inaudible
186
00:10:53,440 --> 00:10:56,560
Oui bah, c'est pas possible.
Ca fait 2h que ça dure !
187
00:10:56,760 --> 00:10:58,480
- Je veux pas dormir tout seul.
188
00:10:58,680 --> 00:11:02,440
- Enfin, prenez votre cachet
et faites un gros dodo.
189
00:11:02,880 --> 00:11:05,160
- Je voudrais un câlin.
- Ah non.
190
00:11:05,360 --> 00:11:07,760
Ah non, je suis pas payée pour ça.
C'est bon.
191
00:11:07,960 --> 00:11:10,000
- MĂŞme si c'est moi
qui vous paye ?
192
00:11:11,640 --> 00:11:14,560
- Combien ?
- 20 euros ?
193
00:11:14,760 --> 00:11:15,880
- 70.
194
00:11:17,440 --> 00:11:18,760
- 40.
- 50.
195
00:11:24,120 --> 00:11:27,280
Il gémit.
196
00:11:27,480 --> 00:11:31,600
Musique douce
197
00:11:31,800 --> 00:11:32,920
(- Vous allez oĂą ?)
198
00:11:33,760 --> 00:11:35,800
(- Nulle part.)
(- Mon endroit préféré.)
199
00:11:36,000 --> 00:11:38,680
(Je viens avec vous.)
(- Rentrez dans votre chambre.)
200
00:11:38,880 --> 00:11:41,120
(Allez allez.)
(- On pourrait aller Ă la plage.)
201
00:11:41,320 --> 00:11:42,800
(Je vais chercher mon bikini.)
202
00:11:43,000 --> 00:11:44,400
(- Foutez-moi la paix !)
- Ah !
203
00:11:45,160 --> 00:11:47,120
(Va mourir.)
(- Connasse.)
204
00:11:47,320 --> 00:11:49,000
(- Connard.)
(- Tiens.)
205
00:11:50,760 --> 00:11:52,960
(- La gardienne !
Venez par ici, vite.)
206
00:11:53,160 --> 00:11:55,400
---
207
00:11:55,600 --> 00:11:57,640
La porte claque.
- Ah ! Mon doigt !
208
00:12:03,760 --> 00:12:06,040
Musique jazz
209
00:12:06,240 --> 00:12:11,520
---
210
00:12:11,720 --> 00:12:13,920
- Se retrouver toute seule
Ă 50 ans,
211
00:12:15,240 --> 00:12:16,480
c'est très banal.
212
00:12:16,680 --> 00:12:21,480
---
213
00:12:21,680 --> 00:12:24,800
Je sais, je suis pathétique,
mais tu peux pas comprendre,
214
00:12:25,000 --> 00:12:26,680
parce que pour toi, c'est simple.
215
00:12:26,880 --> 00:12:29,320
Tu te frottes Ă un jean
et t'es content.
216
00:12:30,320 --> 00:12:33,360
Alors... "1 m 80 de mec indépendant.
217
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
"Mode exploration activé".
218
00:12:36,360 --> 00:12:37,800
J'en suis quand mĂŞme pas lĂ .
219
00:12:39,000 --> 00:12:41,280
"Aime le théâtre, la poésie.
220
00:12:42,040 --> 00:12:45,920
"Bukowski est mon maître.
Ebéniste chevronné."
221
00:12:46,680 --> 00:12:48,920
Pas mal. Pas mal.
222
00:12:49,800 --> 00:12:50,840
Ah non, non, non.
223
00:12:51,040 --> 00:12:54,360
Le mec, il est cycliste.
Ca, c'est toujours suspect.
224
00:12:55,000 --> 00:12:56,080
Regarde.
225
00:12:56,280 --> 00:12:57,600
Couinement
Bah oui !
226
00:12:57,800 --> 00:13:00,760
Y a un problème de dignité
quand tu t'attifes comme ça.
227
00:13:01,200 --> 00:13:03,000
Souvent de grands dépressifs.
228
00:13:06,200 --> 00:13:09,000
"Edouard. Médecin de profession.
229
00:13:11,120 --> 00:13:14,880
"Cuisinier amateur,
cherche relation amoureuse."
230
00:13:15,080 --> 00:13:19,440
Un peu jeune.
Ah mais attends... gaulé.
231
00:13:20,760 --> 00:13:22,080
Ouais.
232
00:13:24,640 --> 00:13:25,520
On y va.
233
00:13:29,040 --> 00:13:31,320
Bah... voilĂ !
234
00:13:33,760 --> 00:13:36,680
Gémissements de douleur
235
00:13:36,880 --> 00:13:38,320
Elle souffle.
236
00:13:38,520 --> 00:13:40,080
Il souffle.
237
00:13:42,280 --> 00:13:43,720
- C'est un Smith and Wesson ?
238
00:13:47,760 --> 00:13:49,280
Pourquoi vous trimbalez ça ?
239
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
- Ca vous regarde pas.
240
00:13:53,600 --> 00:13:57,240
- Se mettre une balle quand on
est joli garçon, quelle connerie !
241
00:13:57,440 --> 00:13:59,160
- Quoi ? Vous parlez de moi ?
242
00:13:59,360 --> 00:14:02,120
- Vous ne le ferez pas,
vous l'auriez déjà fait.
243
00:14:02,320 --> 00:14:04,000
Il soupire.
244
00:14:04,200 --> 00:14:07,760
- De toute façon, on sortira d'ici
les pieds devants.
245
00:14:07,960 --> 00:14:09,520
Moi, je veux pas finir vieux.
246
00:14:09,720 --> 00:14:11,680
Elle rit.
- Mais vous êtes déjà vieux !
247
00:14:12,840 --> 00:14:15,120
- Non. Agé, oui, mais pas vieux.
248
00:14:15,320 --> 00:14:17,800
Pas comme eux, lĂ .
- "Eux" qui ?
249
00:14:18,000 --> 00:14:20,880
- Bah eux, les vieux
qui bavent dans un coin
250
00:14:21,080 --> 00:14:23,480
ou qui payent
pour avoir un câlin.
251
00:14:23,680 --> 00:14:26,880
- C'est sûr
que vous bavez pas encore, mais...
252
00:14:27,080 --> 00:14:29,560
vous avez perdu votre curiosité.
C'est triste.
253
00:14:29,760 --> 00:14:31,960
Vous auriez dĂ» appuyer
sur la gâchette.
254
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
- Sorcière.
255
00:14:33,360 --> 00:14:34,840
Cri de douleur
256
00:14:35,040 --> 00:14:37,440
(- Chut ! La gardienne.)
(- Vous ĂŞtes folle.)
257
00:14:37,640 --> 00:14:39,640
- Absolument.
- HĂ© ! Non !
258
00:14:40,440 --> 00:14:41,880
Qu'est-ce que vous faites ?
259
00:14:43,280 --> 00:14:45,800
Non mais ça va pas ?
- Allez, allez.
260
00:14:46,000 --> 00:14:47,360
- Quoi ?
- Il est tard.
261
00:14:48,480 --> 00:14:49,880
- Mais je...
262
00:14:50,800 --> 00:14:53,360
- Ah ! Oui, si,
une dernière chose.
263
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
Si vous voulez rajeunir,
arrĂŞtez de mettre un parfum
264
00:14:56,520 --> 00:14:59,440
avec des effluves d'akar wangi,
ça vous va pas du tout.
265
00:14:59,640 --> 00:15:00,960
Allez, bonne nuit.
266
00:15:02,360 --> 00:15:05,200
Musique soul
267
00:15:05,400 --> 00:15:09,280
---
268
00:15:09,480 --> 00:15:10,440
- Elsa ?
269
00:15:11,400 --> 00:15:13,320
- Ah, bonjour, Madame Karima.
270
00:15:14,400 --> 00:15:16,160
Je faisais connaissance
271
00:15:16,360 --> 00:15:17,920
avec Monsieur...
- Truchaud.
272
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
- On a connecté de fou.
273
00:15:20,520 --> 00:15:23,840
- Vous effacez ça.
Vous rangez votre téléphone.
274
00:15:24,680 --> 00:15:26,000
Vous mettez ça.
275
00:15:26,800 --> 00:15:29,120
Le maquillage,
les autres jours, moins.
276
00:15:29,320 --> 00:15:31,440
Les ongles, ça,
c'est pas possible.
277
00:15:31,640 --> 00:15:33,240
Allez, vous me suivez.
278
00:15:36,400 --> 00:15:38,360
Télévision
279
00:15:38,560 --> 00:15:45,480
---
280
00:15:45,680 --> 00:15:46,720
- On fait quoi, lĂ ?
281
00:15:46,920 --> 00:15:49,400
- On va faire la distribution
des médicaments.
282
00:15:49,600 --> 00:15:53,320
- L'infirmière le fait pas ?
- Si, mais Nadine est en arrĂŞt.
283
00:15:53,520 --> 00:15:55,920
Faut pas mettre ça
dans votre rapport de stage.
284
00:15:56,120 --> 00:15:57,120
Elle frappe.
285
00:15:57,320 --> 00:15:59,880
M. Rotanger ? Toujours s'annoncer.
286
00:16:00,440 --> 00:16:01,600
Elle frappe.
287
00:16:02,440 --> 00:16:05,560
Faudra montrer au Dr Evrard
parce que c'est pas joli, joli.
288
00:16:05,760 --> 00:16:07,520
- Ca va, je suis pas en sucre.
289
00:16:09,320 --> 00:16:09,960
Allez.
290
00:16:10,160 --> 00:16:14,200
- Bon. Demain, vous vous laverez
tout seul, mais aujourd'hui,
291
00:16:14,400 --> 00:16:15,960
je dois le faire.
- Pardon ?
292
00:16:16,160 --> 00:16:18,280
- Tu commences par la cuisse,
293
00:16:18,480 --> 00:16:21,680
tu remontes sur l'abdomen,
tu passes sur le pubis...
294
00:16:21,880 --> 00:16:23,320
Elle pouffe de rire.
295
00:16:23,520 --> 00:16:24,880
Ouais, pubis, hilarant.
296
00:16:32,200 --> 00:16:33,560
- Houlà . C'est quoi, ça ?
297
00:16:33,760 --> 00:16:34,920
- Oh.
298
00:16:35,680 --> 00:16:36,600
- C'est dégueu !
299
00:16:37,560 --> 00:16:40,080
-C'est une petite érection.
C'est normal.
300
00:16:40,280 --> 00:16:41,560
- Comment ça, petite ?
301
00:16:42,280 --> 00:16:43,400
- Je fais pas ça, moi.
302
00:16:43,600 --> 00:16:44,720
- T'as jamais vu de sexe ?
303
00:16:44,920 --> 00:16:47,000
- Si, plein. Mais lĂ , c'est pervers.
304
00:16:47,200 --> 00:16:50,320
- Pervers ? Vous croyez
que vous me faites de l'effet ?
305
00:16:50,520 --> 00:16:52,680
- Sors. Va m'attendre
dans le couloir ! Sors.
306
00:16:59,760 --> 00:17:01,680
Sonnerie
307
00:17:01,880 --> 00:17:08,040
---
308
00:17:08,680 --> 00:17:09,520
- AllĂ´ ?
309
00:17:09,720 --> 00:17:11,640
- Ouais ?
*- Je suis la fille
310
00:17:11,840 --> 00:17:14,880
de M. Rotanger. J'arrive pas
Ă le joindre, c'est normal ?
311
00:17:15,600 --> 00:17:18,200
- Je sais pas.
Moi, je suis solo donc...
312
00:17:18,400 --> 00:17:20,640
- Je me fous de ça,
je paye une fortune,
313
00:17:20,840 --> 00:17:22,280
allez chercher quelqu'un.
314
00:17:22,480 --> 00:17:25,520
- Euh, je peux vous donner
le compte rendu de la nuit,
315
00:17:25,720 --> 00:17:26,600
si vous voulez.
316
00:17:26,800 --> 00:17:28,880
C'est quoi, sa chambre ?
- 28.
317
00:17:29,080 --> 00:17:30,360
- Alors, "chambre 28,
318
00:17:30,560 --> 00:17:33,160
"patient décédé à 3h47,
319
00:17:33,360 --> 00:17:35,240
"en attente de l'équipe
de jour..."
320
00:17:35,440 --> 00:17:36,480
- Quoi ?
321
00:17:36,680 --> 00:17:38,000
Mais c'est pas possible !
322
00:17:38,200 --> 00:17:40,120
- C'est pas ma faute.
Moi, je lis juste.
323
00:17:40,320 --> 00:17:41,800
- Je l'ai déposé hier soir.
324
00:17:42,000 --> 00:17:45,320
- C'est vrai que lĂ , c'est dur.
Coup dur, madame.
325
00:17:45,520 --> 00:17:47,320
Pleurs
326
00:17:47,840 --> 00:17:49,200
Pleurez pas, Madame.
327
00:17:49,400 --> 00:17:52,440
C'est pas donné à tout le monde
de mourir à cet âge.
328
00:17:52,640 --> 00:17:53,600
Pleurs
329
00:17:53,800 --> 00:17:55,400
Mon papy, il est mort tĂ´t.
330
00:17:55,600 --> 00:17:57,000
- Passez-moi quelqu'un.
331
00:17:57,760 --> 00:18:02,040
- Karima ! C'est la dame
du père de la chambre 28. Tiens.
332
00:18:02,880 --> 00:18:04,280
- AllĂ´ ?
333
00:18:04,480 --> 00:18:06,680
- On vient de... de me dire
334
00:18:06,880 --> 00:18:09,000
que mon père est décédé hier soir.
335
00:18:09,200 --> 00:18:11,560
- Votre nom, s'il vous plaît ?
*- Rotanger.
336
00:18:11,760 --> 00:18:14,360
M. Rotanger ?
Votre père est devant moi,
337
00:18:14,560 --> 00:18:17,040
tout va très bien. Il va très bien.
338
00:18:17,920 --> 00:18:19,200
- C'est ma fille ?
339
00:18:19,840 --> 00:18:21,600
- Excusez-nous, notre stagiaire
340
00:18:21,800 --> 00:18:23,880
s'est trompée,
je suis vraiment dés...
341
00:18:25,560 --> 00:18:29,080
Musique douce
342
00:18:29,840 --> 00:18:32,320
Tu vas en salle des soignants
et tu fais plus rien.
343
00:18:34,520 --> 00:18:41,560
---
344
00:18:42,080 --> 00:18:44,400
- Il en est oĂą, votre chanteur ?
- Il vient pas.
345
00:18:44,600 --> 00:18:46,960
Ce sera Ă vous de chanter.
Je prends un chapeau.
346
00:18:47,160 --> 00:18:49,560
- Je chante pas.
Pas de chapeau, pas de chanson.
347
00:18:49,760 --> 00:18:52,880
- Vous chantez si bien.
C'est ça ou il faut tout annuler.
348
00:18:54,040 --> 00:18:56,760
- C'est pas possible.
- Je peux faire les choeurs.
349
00:18:56,960 --> 00:19:00,560
Musique légère en fond
350
00:19:00,760 --> 00:19:02,200
- Un, deux, un, deux.
351
00:19:02,400 --> 00:19:11,600
---
352
00:19:11,800 --> 00:19:13,760
- Ils osent appeler ça du punch.
353
00:19:14,240 --> 00:19:15,560
Catastrophique.
354
00:19:17,400 --> 00:19:20,000
Musique douce
355
00:19:20,200 --> 00:19:37,840
---
356
00:19:41,720 --> 00:19:44,040
Comment vous faites
pour supporter tout ça ?
357
00:19:44,240 --> 00:19:46,080
- J'imagine que
je suis au théâtre.
358
00:19:47,120 --> 00:19:51,320
Il y a le décor, les acteurs
et c'est moi qui écris l'histoire.
359
00:19:53,440 --> 00:19:57,200
Aujourd'hui, j'étais dans un grand
hĂ´tel au bout du monde.
360
00:19:57,880 --> 00:19:58,920
Et lĂ ...
361
00:19:59,840 --> 00:20:02,240
C'est une réception
dans un palais vénitien.
362
00:20:03,560 --> 00:20:05,280
Il Palazzo Dario.
363
00:20:05,960 --> 00:20:06,880
- Rose.
364
00:20:07,600 --> 00:20:09,240
Tu veux des beignets de morue ?
365
00:20:09,440 --> 00:20:12,080
- No grazie, caro mio. Serviti.
366
00:20:12,280 --> 00:20:22,240
---
367
00:20:23,200 --> 00:20:25,520
- Mais enfin,
qu'est-ce que vous faites ici ?
368
00:20:25,920 --> 00:20:27,040
En résidence ?
369
00:20:27,240 --> 00:20:29,360
- Vous tentez
de me faire un compliment ?
370
00:20:31,160 --> 00:20:34,440
- C'est pas Ă toi
d'annoncer un décès et pas comme ça.
371
00:20:34,640 --> 00:20:35,920
- Je suis désolée.
372
00:20:36,120 --> 00:20:39,080
- Ce que t'as fait avec
M. Rotanger est inacceptable.
373
00:20:39,280 --> 00:20:41,720
On est Ă flux tendu,
je peux pas te garder.
374
00:20:42,480 --> 00:20:44,360
- S'il vous plaît, Madame Karima.
375
00:20:44,560 --> 00:20:47,320
Faut pas me virer,
je vais me faire défoncer.
376
00:20:47,520 --> 00:20:48,440
S'il vous plaît.
377
00:20:49,680 --> 00:20:51,320
Me virez pas. S'il vous plaît.
378
00:20:51,520 --> 00:20:53,200
- Ok. Allez. D'accord.
379
00:20:53,640 --> 00:20:56,240
Mais il va falloir que tu fasses
des gros efforts.
380
00:20:56,440 --> 00:20:58,000
- Oui.
- Oui ?
381
00:20:58,200 --> 00:20:59,600
Promis ? Des gros efforts.
382
00:21:01,160 --> 00:21:02,040
Bon.
383
00:21:04,080 --> 00:21:05,800
Pourquoi t'as choisi ce métier ?
384
00:21:06,400 --> 00:21:09,040
- C'est pas moi, c'est la CPE
qui m'a dit de faire ça.
385
00:21:09,240 --> 00:21:11,400
A la base,
je voulais réaliser des clips.
386
00:21:12,120 --> 00:21:13,040
- OK.
387
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Brouhaha
388
00:21:16,160 --> 00:21:19,160
---
389
00:21:19,360 --> 00:21:20,880
- Bonjour tout le monde.
390
00:21:21,080 --> 00:21:22,960
Applaudissements légers
391
00:21:23,840 --> 00:21:25,200
Petit rire
392
00:21:25,800 --> 00:21:26,920
Craquements
393
00:21:27,120 --> 00:21:30,920
Musique zouk
394
00:21:31,120 --> 00:21:41,280
---
395
00:21:42,280 --> 00:21:44,520
Elle chante timidement en créole.
396
00:21:44,720 --> 00:21:52,480
---
397
00:21:53,920 --> 00:21:56,800
- On dirait une kermesse,
votre réception vénitienne.
398
00:21:57,000 --> 00:21:58,120
Petit rire
399
00:21:58,320 --> 00:22:03,560
---
400
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
- On danse ?
401
00:22:05,480 --> 00:22:06,920
- Euh...
402
00:22:07,120 --> 00:22:08,160
- Venez.
403
00:22:08,360 --> 00:22:10,880
---
404
00:22:11,080 --> 00:22:12,440
Non, non, non.
405
00:22:13,240 --> 00:22:14,000
Merci.
406
00:22:14,200 --> 00:22:54,480
---
407
00:22:56,040 --> 00:22:58,760
Musique douce
408
00:22:58,960 --> 00:23:21,760
---
409
00:23:25,480 --> 00:23:27,840
"Aka wangi."
410
00:23:34,720 --> 00:23:36,440
(Akar...)
411
00:23:39,320 --> 00:23:40,560
Bah, dis donc.
412
00:23:46,680 --> 00:23:48,080
(Akar wangi.)
413
00:23:52,480 --> 00:23:55,160
Musique blues
414
00:23:55,360 --> 00:24:52,720
---
415
00:24:52,920 --> 00:24:55,160
Sous-titrage TITRAFILM
26286