Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,373 --> 00:01:50,587
Alfredo!
2
00:01:52,326 --> 00:01:53,463
Alfredo?!
3
00:01:55,633 --> 00:01:56,509
Alfredo?
4
00:01:56,569 --> 00:01:58,911
He's coming right now!
5
00:02:05,151 --> 00:02:06,354
Alfredo?
6
00:02:07,318 --> 00:02:09,998
Alfredo, it's Morretti.
7
00:02:13,170 --> 00:02:15,773
I fixed you some lentils.
8
00:02:16,014 --> 00:02:19,080
Eat them after midnight,
they bring good luck.
9
00:02:19,629 --> 00:02:22,288
There's some wine and an orange.
10
00:02:23,001 --> 00:02:26,153
It's small but very sweet.
11
00:02:26,365 --> 00:02:28,841
How do you feel?
- I don't know.
12
00:02:29,616 --> 00:02:31,870
Daddy, shall we break the piggy bank?
13
00:02:33,953 --> 00:02:37,140
You break it at midnight.
As soon as the year ends.
14
00:02:37,200 --> 00:02:38,829
No, we'll be sleeping.
15
00:02:38,889 --> 00:02:42,637
Why? Celebrate the New Year without me.
16
00:02:42,954 --> 00:02:43,870
Bye.
17
00:02:44,222 --> 00:02:46,562
Alfredo, your bag.
18
00:02:47,797 --> 00:02:50,175
No, we're not celebrating
anything without you.
19
00:02:50,235 --> 00:02:53,298
At that time you'll be underground,...
20
00:02:53,660 --> 00:02:55,588
I mean, in the subway.
21
00:02:55,819 --> 00:03:00,126
We'll have some broth and then we'll
all go to bed... right, children?
22
00:03:00,453 --> 00:03:04,054
We'll celebrate tomorrow with you.
Good night Alfredo.
23
00:03:04,955 --> 00:03:07,411
Bye.
- And happy New Year.
24
00:03:08,011 --> 00:03:09,261
Happy ending...
25
00:03:11,991 --> 00:03:14,015
Mother, take the meat off the fire!
26
00:03:14,285 --> 00:03:17,147
Assuntine,
go down the cafe and telephone...
27
00:03:17,207 --> 00:03:19,731
uncle Francesco,
uncle Pasquale and aunt Cesira.
28
00:03:19,791 --> 00:03:23,885
Tell them we're expecting them,
and to bring the eel, and plenty.
29
00:03:23,945 --> 00:03:27,187
You break the piggy bank
so we can play bingo.
30
00:03:27,247 --> 00:03:28,861
It smells so good!
31
00:03:30,316 --> 00:03:35,721
Delicious! - Poor Alfredo! Well,
what he doesn't know won't hurt him.
32
00:03:35,781 --> 00:03:36,732
Better!
33
00:03:39,176 --> 00:03:41,448
Colombini, did you take a count?
- What count?
34
00:03:41,508 --> 00:03:44,483
I thought about it at the bus stop.
How many are we for dinner?
35
00:03:44,543 --> 00:03:46,353
Well, easy to say.
Myself...
36
00:03:57,689 --> 00:03:58,450
13!
37
00:03:58,662 --> 00:04:01,084
Right! A New Year's eve dinner with 13.
38
00:04:01,144 --> 00:04:03,739
"I'll take care of it.
I'll organise it."
39
00:04:03,799 --> 00:04:06,612
An idiot like you can't organise!
40
00:04:06,672 --> 00:04:08,422
Well, I made a mistake.
41
00:04:08,482 --> 00:04:11,176
Even priests make mistakes, no?
- So? What do we do?
42
00:04:11,236 --> 00:04:14,967
We'll fix things up somehow, and
find a good soul to be the 14th.
43
00:04:15,027 --> 00:04:17,470
So late? It's after
8 o'clock you know?
44
00:04:18,704 --> 00:04:20,193
Let's bring Pannocchia.
45
00:04:20,253 --> 00:04:22,303
Give it a try.
- He's so ugly!
46
00:04:22,554 --> 00:04:24,605
Will you come to dinner?
- No!
47
00:04:24,665 --> 00:04:26,413
Why not to dinner with us?
48
00:04:26,609 --> 00:04:28,862
I already have an invitation!
Take that!
49
00:04:29,523 --> 00:04:32,865
Listen to that!
Who invited you?
50
00:04:33,019 --> 00:04:34,465
That's my business, OK?
51
00:04:34,586 --> 00:04:37,287
It's not okay!
Well then... work!
52
00:04:37,347 --> 00:04:40,405
It's 8.00, almost 8.05, so I'm leaving!
53
00:04:40,465 --> 00:04:43,467
I don't have time to waste. Goodbye.
54
00:04:44,123 --> 00:04:46,715
He's funny, he makes me laugh.
55
00:04:46,775 --> 00:04:47,748
What now?
56
00:04:47,808 --> 00:04:51,392
I have an idea...
Let's call Tortorella.
57
00:04:51,690 --> 00:04:52,826
Who's that?
58
00:04:52,886 --> 00:04:57,062
Tortorella! Gioia...
She's always alert, always available.
59
00:04:57,207 --> 00:04:59,217
I'll call Mimi.
She sees her at Cinecitta.
60
00:04:59,277 --> 00:05:02,565
Tell her to bring her share,
cause I'm not paying for anyone, huh?
61
00:05:19,902 --> 00:05:23,902
Miracle, miracle!
62
00:05:26,577 --> 00:05:27,801
Pediconi!
63
00:05:28,394 --> 00:05:30,416
Take out the 3rd from the left!
64
00:05:30,476 --> 00:05:32,712
Does he look like he's had a miracle?
65
00:05:32,772 --> 00:05:33,861
Me?
- Yes, you!
66
00:05:33,921 --> 00:05:36,986
The director is right.
This is a mystic scene.
67
00:05:37,862 --> 00:05:39,701
He's even cautioned, boss!
68
00:05:39,761 --> 00:05:44,346
Tortorella, speak for yourself,
or I'll slug you in the face!
69
00:05:44,406 --> 00:05:46,762
Come on, be quiet!
Tortorella is right.
70
00:05:46,822 --> 00:05:48,468
Sure, she's always right!
71
00:05:48,610 --> 00:05:52,442
And you all, do like she does...
she's gives her whole self. Ready!
72
00:05:52,502 --> 00:05:55,199
That man has to stop moving his hands.
73
00:05:56,683 --> 00:06:01,232
Let's hurry. After this scene
we'll all go home to celebrate.
74
00:06:01,560 --> 00:06:05,695
Ready then? Look out for the watches.
Ready?
75
00:06:06,872 --> 00:06:10,967
Pediconi, good boy,
go take St Zeno's place.
76
00:06:11,526 --> 00:06:12,553
Damn him!
77
00:06:19,929 --> 00:06:20,900
Action!
78
00:06:23,714 --> 00:06:26,203
Look at me, I'm St Zeno.
79
00:06:26,435 --> 00:06:30,620
The lions don't tear me apart.
They're moving back. Miracle!
80
00:06:43,267 --> 00:06:46,270
Miracle, miracle!
81
00:06:48,787 --> 00:06:51,743
Stop. Okay, that's enough.
See you tomorrow!
82
00:06:51,803 --> 00:06:54,044
Goodnight everyone.
Happy New Year!
83
00:07:02,027 --> 00:07:04,061
Stop!
Keep quiet!
84
00:07:09,987 --> 00:07:13,958
I didn't put the sandals on.
Here's the tunic.
85
00:07:14,445 --> 00:07:16,045
Gimme a hand!
- Here!
86
00:07:18,300 --> 00:07:21,172
Are you in a hurry?
- I'll miss my bus.
87
00:07:21,475 --> 00:07:22,785
Darn it!
88
00:07:24,357 --> 00:07:26,555
I've put on weight.
- I think so!
89
00:07:27,387 --> 00:07:30,350
What are you doing tonight?
- What I'm doing?
90
00:07:31,159 --> 00:07:34,128
I have an invitation from whatshisname...
91
00:07:36,047 --> 00:07:37,974
Then maybe something else too.
92
00:07:39,130 --> 00:07:40,254
I have yet to decide.
93
00:07:40,314 --> 00:07:42,211
You're still with that accountant?
94
00:07:42,271 --> 00:07:47,479
Who? Capecchi?
It's over, he wasn't my type.
95
00:07:49,247 --> 00:07:51,551
His wife caught him and beat him up!
96
00:07:53,710 --> 00:07:56,991
Say, why did you ask me
what I am doing tonight?
97
00:07:57,482 --> 00:07:59,449
Well, just so...
- Why? Say!
98
00:07:59,879 --> 00:08:02,056
I wanted to ask you to come with us.
99
00:08:02,465 --> 00:08:03,452
Who's "us"?
100
00:08:03,512 --> 00:08:05,425
A nice group of people.
101
00:08:09,918 --> 00:08:11,291
But if you're busy...
102
00:08:11,351 --> 00:08:12,625
I'll cancel, ok?
103
00:08:13,257 --> 00:08:16,741
Have you got a nice dress?
- I've bought an evening gown...
104
00:08:16,850 --> 00:08:21,744
for the inaugration of the film
"Night at the Grand Hotel".
105
00:08:22,487 --> 00:08:24,077
What are you wearing on top?
106
00:08:24,511 --> 00:08:26,461
You can't imagine what foxes!
107
00:08:26,521 --> 00:08:29,729
OK then.
Let's meet at 10 at the Esedra fountain.
108
00:08:29,789 --> 00:08:32,981
Look at what condition my fur is in!
109
00:08:37,494 --> 00:08:38,740
At 10?
- Yes, 10.
110
00:08:38,933 --> 00:08:42,644
Look, between one thing and another
it's 8,000 lira per person.
111
00:08:43,475 --> 00:08:45,499
These are sophisticated people.
112
00:08:45,913 --> 00:08:48,591
I have an idea for tonight...
- Say, say!
113
00:08:48,957 --> 00:08:51,618
I want to have my hair....
no, I won't tell you.
114
00:08:52,251 --> 00:08:54,851
New Year, new life!
115
00:08:54,911 --> 00:08:57,965
Good!
Maybe tonight you'll find the right man.
116
00:08:58,025 --> 00:09:00,672
I wish the right angel
would come by and say "Amen"!
117
00:09:00,732 --> 00:09:02,584
I'm going.
The "Nuns of Monza" are coming.
118
00:09:02,644 --> 00:09:04,272
I'm late!
Bye!
119
00:09:04,332 --> 00:09:07,037
10 at Piazza Esedra.
Alright!
120
00:09:19,209 --> 00:09:20,337
Hi there!
121
00:09:23,807 --> 00:09:25,480
Hi Spizzico. You're punctual.
122
00:09:25,540 --> 00:09:27,423
Spizzico is always punctual.
123
00:09:28,262 --> 00:09:30,730
The agreement is clear.
Gold and jewels.
124
00:09:30,961 --> 00:09:34,974
Stuff that can be melted.
No voluminous stuff, I won't take it.
125
00:09:35,394 --> 00:09:39,345
I don't go to ballrooms
for mattresses and blankets!
126
00:09:39,509 --> 00:09:41,321
Small size stuff, don't worry.
127
00:09:41,381 --> 00:09:43,088
His work is high class.
128
00:09:44,695 --> 00:09:46,478
Do you have a cigarette?
129
00:09:47,789 --> 00:09:49,437
Give him a cigarette.
130
00:09:51,634 --> 00:09:52,675
Come on.
131
00:09:54,969 --> 00:09:56,338
How do you pay?
132
00:09:56,732 --> 00:09:59,377
Well!
Tell him, what did you bring last time?
133
00:09:59,437 --> 00:10:02,114
Diamonds so big
they looked like peach kernels.
134
00:10:02,174 --> 00:10:03,422
Paid how?
135
00:10:03,663 --> 00:10:05,302
Like peach kernels!
136
00:10:06,165 --> 00:10:10,234
Pecori', we're talking business.
So don't play the fool!
137
00:10:10,608 --> 00:10:13,731
Never mind!
Did you find me a helper?
138
00:10:14,127 --> 00:10:16,741
Spizzico asked me,
but I can't tonight.
139
00:10:16,801 --> 00:10:18,962
I'm having dinner with my sick father.
140
00:10:19,852 --> 00:10:23,334
How's he going to eat if he's sick!
Does he have tapeworm?
141
00:10:24,510 --> 00:10:28,456
It's not easy, you know?
You even want someone in a blue suit.
142
00:10:28,516 --> 00:10:29,897
I spread the word.
143
00:10:29,957 --> 00:10:33,030
There aren't many people
suited for high class places.
144
00:10:33,125 --> 00:10:36,036
And those few don't trust you.
They don't know you.
145
00:10:36,096 --> 00:10:39,191
I've been away.
- Or inside?
146
00:10:41,758 --> 00:10:44,011
They told you not to play the fool!
147
00:10:46,138 --> 00:10:47,823
I've been abroad 3 years.
148
00:10:47,883 --> 00:10:50,658
We know it.
You're smart!
149
00:10:51,487 --> 00:10:55,980
The idea of making the rounds
of the nightclubs is a good idea.
150
00:10:56,350 --> 00:10:57,719
Excellent, indeed!
151
00:10:58,690 --> 00:11:01,865
Why don't you go alone?
- I pick up and pass on.
152
00:11:01,925 --> 00:11:05,339
I don't keep the stuff on
me. It's a nervous thing.
153
00:11:05,621 --> 00:11:08,446
If I don't pass it on immediately,
I'm sunk.
154
00:11:08,956 --> 00:11:10,566
Want a good looking guy?
155
00:11:10,626 --> 00:11:13,020
Clean record, in a tailcoat?
156
00:11:13,285 --> 00:11:16,138
Umberto Pennazzuto.
- Who? "Accident?"
157
00:11:17,444 --> 00:11:18,812
Why not?
Why not?
158
00:11:19,688 --> 00:11:21,317
"Accident"? Who is that?
159
00:11:21,809 --> 00:11:23,958
A guy who's an extra in Cinecitt�.
160
00:11:24,180 --> 00:11:28,080
And every time he has an accident,
just to get medical insurance.
161
00:11:28,955 --> 00:11:30,324
Then, he's a beggar.
162
00:11:30,384 --> 00:11:33,570
Who did you want as assistant,
Dante Alighieri?
163
00:11:57,554 --> 00:11:58,481
Well?
164
00:11:58,541 --> 00:12:01,063
Gotta clear the room!
Dancing, tonight!
165
00:12:01,226 --> 00:12:04,034
You won't protest,
with 3 months rent late, right?
166
00:12:04,094 --> 00:12:07,257
Pennazzuto, telephone.
- There he is! - Coming!
167
00:12:16,142 --> 00:12:21,665
Hello? Spizzico who?
Oh yes. Hi.
168
00:12:22,802 --> 00:12:26,154
Of course I have a dinner jacket.
What sort of work is it?
169
00:12:27,640 --> 00:12:29,934
And you call that work?!
170
00:12:32,563 --> 00:12:36,091
I know, but it's not for me.
It's not that I'm afraid...
171
00:12:36,843 --> 00:12:38,963
It's just not my kind of work.
172
00:12:39,023 --> 00:12:40,615
Besides, I'm busy.
173
00:12:41,675 --> 00:12:42,774
Yes, a lady.
174
00:12:43,685 --> 00:12:46,171
All considered, it's not worth it.
175
00:12:47,751 --> 00:12:52,107
Sorry. If I change my mind, I'll call.
Happy New Year. Goodbye.
176
00:12:52,377 --> 00:12:56,747
Well, well!
You're even refusing work now?
177
00:13:01,740 --> 00:13:03,055
30 lire!
178
00:13:18,651 --> 00:13:22,684
I am the big director Cecil B. Demille.
179
00:13:23,531 --> 00:13:26,557
I want to speak to the
famous actress Tortorella.
180
00:13:26,731 --> 00:13:29,772
Umberto, stop it,
Cecil B DeMille is even dead.
181
00:13:31,046 --> 00:13:34,434
You recognised me, huh?
But you almost fell for it, no?
182
00:13:34,844 --> 00:13:35,940
Yeah, OK.
183
00:13:36,000 --> 00:13:40,017
I had a great idea!
Shall we spend the evening together?
184
00:13:43,048 --> 00:13:43,925
Hello?
185
00:13:44,118 --> 00:13:47,010
Tortorella are you there?
I mean, are you there?
186
00:13:48,208 --> 00:13:49,461
I was saying,..
187
00:13:50,241 --> 00:13:54,172
shall we spend New Year's together,
like last year? It brings us luck!
188
00:13:54,294 --> 00:13:57,281
Good luck?
I've never seen a year like this one.
189
00:13:57,989 --> 00:14:01,064
Thinking it over,
maybe it was you who gave the jinx!
190
00:14:03,043 --> 00:14:06,821
Don't get angry.
Anyway, I'm busy.
191
00:14:07,255 --> 00:14:09,571
Yes, I'm going out with friends.
192
00:14:09,808 --> 00:14:11,273
Couldn't I come too?
193
00:14:12,622 --> 00:14:15,565
I don't know... yes... maybe.
194
00:14:15,898 --> 00:14:18,385
I'm warning you,
it's 8,000 lire per person.
195
00:14:19,879 --> 00:14:21,033
Are you there?
196
00:14:21,632 --> 00:14:24,485
Well, goodnight, and happy New Year.
197
00:14:24,774 --> 00:14:26,812
Night.
He even made me get cold.
198
00:14:33,935 --> 00:14:35,255
30 lire.
199
00:14:36,696 --> 00:14:39,501
Tortorella, get me the hot water bottle.
200
00:14:40,082 --> 00:14:43,033
You're leaving me all alone.
- Be patient.
201
00:14:43,271 --> 00:14:46,464
Patient what?
Look what you're doing!
202
00:14:46,524 --> 00:14:50,355
Grandpa it's late!
I just need the hairdryer.
203
00:14:55,703 --> 00:15:00,046
Watch out for the casserole.
Oh, my lentils!
204
00:15:00,106 --> 00:15:02,287
Don't get angry.
- Sure, I'm angry!
205
00:15:02,347 --> 00:15:04,410
Darn that Umberto, he made me late!
206
00:15:04,470 --> 00:15:07,570
What Umberto! Darn you!
- Darn him!
207
00:15:08,716 --> 00:15:12,270
You'd better leave!
Go on, go dancing and leave me alone!
208
00:15:12,330 --> 00:15:15,621
Damn, how hot!
It runs on normal or industrial current?
209
00:15:17,618 --> 00:15:19,507
What happened Tortorella?
210
00:15:20,539 --> 00:15:21,551
It's OK now!
211
00:15:21,850 --> 00:15:23,710
Hey, did the valves go off?
212
00:15:24,745 --> 00:15:26,779
What do we do now?
- Grandpa!
213
00:15:30,349 --> 00:15:32,184
The valves went off, see?
214
00:15:32,244 --> 00:15:33,708
I can't see a thing!
215
00:15:33,906 --> 00:15:35,438
We've got to fix them.
216
00:15:35,498 --> 00:15:37,626
I'm not moving from here.
I don't have my slippers.
217
00:15:37,686 --> 00:15:41,237
How, you're not moving!
Don't make a fuss.
218
00:15:41,297 --> 00:15:42,834
Come on, it's late, i'll take you.
219
00:15:43,118 --> 00:15:44,895
No, don't hit me!
220
00:15:44,955 --> 00:15:47,480
Be good!
I'm strong, hold onto me.
221
00:15:48,700 --> 00:15:50,973
Hold onto me!
222
00:15:51,033 --> 00:15:52,614
Boy you're heavy!
223
00:15:56,242 --> 00:16:00,428
Are you crazy? - Are you nuts?
Want to kill us on New Year's?
224
00:16:00,488 --> 00:16:04,276
You're even being humourous!
- What's up? - We are 13!
225
00:16:04,397 --> 00:16:07,610
Tortorella said she was coming.
- Yes, but Amapola is not.
226
00:16:08,013 --> 00:16:11,205
She got an infection from an injection.
That big! - Got that?
227
00:16:11,265 --> 00:16:14,629
Dumb of me to trust you!
You shouldn't have invited Tortorella.
228
00:16:14,689 --> 00:16:16,797
Dumb alright!
What you saying?
229
00:16:16,857 --> 00:16:19,619
If you didn't bug me we were 13
I wouldn't have called her.
230
00:16:19,679 --> 00:16:22,853
Tortorella is staying home.
Mim�, go call her.
231
00:16:23,261 --> 00:16:27,392
Are you crazy? Now?
You could've thought of it before.
232
00:16:27,452 --> 00:16:29,279
Why, what time is it?
233
00:16:29,339 --> 00:16:31,825
It's almost 10.05.
- 10.05?
234
00:16:33,914 --> 00:16:36,468
So, it's past 10.
You know what's new?
235
00:16:44,922 --> 00:16:46,011
Let's hurry!
236
00:17:18,305 --> 00:17:19,468
Goodnight.
237
00:18:24,207 --> 00:18:26,877
This isn't the Trevi fountain,
you know?
238
00:18:29,065 --> 00:18:30,838
Where is Trevi fountain?
239
00:18:31,989 --> 00:18:34,199
Darn it! How do you say...?
240
00:18:35,080 --> 00:18:39,444
Damn bitch!
- Hey! That's not very nice!
241
00:18:56,800 --> 00:18:58,910
Damn b... now I'm saying it!
242
00:19:04,659 --> 00:19:06,959
Maybe I'm at the wrong fountain too.
243
00:19:38,571 --> 00:19:41,000
Good evening, sorry about the delay.
244
00:19:50,932 --> 00:19:52,744
Excuse me, are you Lello?
245
00:19:54,296 --> 00:19:55,867
What are you wearing?
246
00:19:56,533 --> 00:19:59,395
Why?
- You're asking why?
247
00:19:59,717 --> 00:20:01,402
Of course I say why!
248
00:20:01,462 --> 00:20:05,896
When Spizzico called me, he said to
wear a dinner jacket. And what's this?
249
00:20:06,272 --> 00:20:09,688
You look like a waiter!
- Oh no, dear friend!
250
00:20:09,944 --> 00:20:14,440
At a grand evening, a real gentleman
wears a tuxedo if he wants to be noticed.
251
00:20:15,854 --> 00:20:17,509
That's how it is, my friend!
252
00:20:17,569 --> 00:20:21,308
Aside from the fact that you should
go unnoticed, almost invisible,..
253
00:20:21,368 --> 00:20:24,001
does a real gentleman
go out without a coat?
254
00:20:24,061 --> 00:20:27,528
I have one, but it's brown,
and it clashes with my tuxedo.
255
00:20:27,768 --> 00:20:31,703
This way I look like a gentleman
that's just gotten out of his car.
256
00:20:32,320 --> 00:20:35,536
Let me tell you.
I am an authority on men's elegance!
257
00:20:35,596 --> 00:20:38,528
Do you know what to do?
- More or less.
258
00:20:39,158 --> 00:20:42,519
You must stay near me, but without
showing that we know each other.
259
00:20:42,579 --> 00:20:44,997
I must put what I pick into your pocket.
260
00:20:45,057 --> 00:20:48,536
But how can I if you don't have one?
- It's alringt! I have a secret pocket!
261
00:20:48,955 --> 00:20:52,313
I used this tuxedo when I worked
with the magician Castelli.
262
00:20:52,373 --> 00:20:53,423
Look at me.
263
00:20:53,609 --> 00:20:56,505
So, I'll leave the night club
and wait for you outside. Right?
264
00:20:56,565 --> 00:21:00,932
No, it's not right! Go to the bathroom
and hide the objects in the flush tank.
265
00:21:01,230 --> 00:21:04,766
Clear? Then come back to me. The ticket.
- You took care of everything!
266
00:21:04,826 --> 00:21:08,834
I'm going ahead. Come in
in 5 minutes and stay by the 3rd pillar.
267
00:21:08,894 --> 00:21:12,157
What pillar?
- 3rd pillar to the right, got it?
268
00:21:12,350 --> 00:21:14,702
Stay there until I signal you.
269
00:21:15,411 --> 00:21:18,969
In 5 minutes. You got a watch?
- No. - Then count to 500.
270
00:21:20,125 --> 00:21:21,349
What manners!
271
00:21:41,204 --> 00:21:43,712
Umberto!
Umberto!
272
00:21:45,440 --> 00:21:46,710
Go on there.
273
00:22:07,761 --> 00:22:09,079
It's Tortorella.
274
00:22:10,357 --> 00:22:13,364
Tortorella? Are you blonde?
275
00:22:13,424 --> 00:22:16,683
Looks good, huh? - How pretty!
You know who you look like?
276
00:22:16,743 --> 00:22:20,075
Kim Novak.
- And you look like a crow, instead.
277
00:22:20,393 --> 00:22:22,710
...58, 59, 60...
- What are you doing?
278
00:22:22,770 --> 00:22:25,898
I was saying...you're blonde!
- You already said that.
279
00:22:25,958 --> 00:22:27,590
Are you going with your friends?
280
00:22:27,650 --> 00:22:31,266
Yes... no, because of you!
- Because of me?
281
00:22:31,326 --> 00:22:34,061
Your phone call delayed me so much...
282
00:22:34,121 --> 00:22:36,953
and I was late to the meeting point.
Happy now?
283
00:22:37,013 --> 00:22:40,528
I went to the Hungarian restaurant,
but they weren't there either.
284
00:22:40,588 --> 00:22:42,028
I'm glad!
285
00:22:42,464 --> 00:22:45,941
Why, are...
are you alone too?
286
00:22:46,107 --> 00:22:46,807
Yes.
287
00:22:48,496 --> 00:22:50,552
Then let's go have a good time together.
288
00:22:50,612 --> 00:22:52,195
I could slap myself in the face.
289
00:22:52,255 --> 00:22:55,668
I'd break my head!
I could punch myself in the eye. - Why?
290
00:22:55,728 --> 00:22:58,036
I was born with the jinx!
- I know this!
291
00:22:58,096 --> 00:23:00,242
How? You're free, and I'm...
292
00:23:00,888 --> 00:23:02,893
I shouldn't tell you...
293
00:23:03,298 --> 00:23:04,967
I have an engagement here.
294
00:23:05,775 --> 00:23:08,749
Who with? With a "femme"?
- More or less.
295
00:23:09,177 --> 00:23:11,442
And you would kick yourself for that?
296
00:23:12,066 --> 00:23:15,941
If you care to be with me,
let's go in anyway, and when comes..
297
00:23:16,355 --> 00:23:17,420
the lady,..
298
00:23:17,700 --> 00:23:20,664
we'll take turns dancing with you.
Come on, hurry! - No!
299
00:23:20,724 --> 00:23:24,897
Listen! Let's go somewhere else.
Let's have a pizza, huh?
300
00:23:24,957 --> 00:23:27,014
I'm not even supposed to see her?
301
00:23:27,074 --> 00:23:28,963
What a gem she must be!
302
00:23:29,393 --> 00:23:31,660
I won't throw a jealous fit.
303
00:23:32,363 --> 00:23:34,826
She can't be worse than what I imagine!
304
00:23:34,886 --> 00:23:40,719
Let's go inside and I'll leave you
alone when I see all my friends.
305
00:23:40,779 --> 00:23:44,239
I want to have a good time tonight.
- Lady! What about me?
306
00:23:46,044 --> 00:23:47,214
Pay the taxi!
307
00:23:48,179 --> 00:23:49,737
Who, me?
- Yes you!
308
00:23:52,686 --> 00:23:54,197
How much?
- 1.000.
309
00:24:02,432 --> 00:24:03,348
Hurry.
310
00:24:10,298 --> 00:24:12,998
It's all the cold
I caught at the fountain.
311
00:24:17,937 --> 00:24:24,283
Look for a table. - Unfortunately
I can't move from this pillar.
312
00:24:24,343 --> 00:24:27,471
Are you crazy?
- I may be, but I cannot move from here.
313
00:24:28,053 --> 00:24:32,057
Look for a table. When your girlfriend
comes, you get up and call her.
314
00:24:32,215 --> 00:24:33,995
I can't. The date is here.
315
00:24:34,055 --> 00:24:37,561
We're not going to stand here like
two idiots. Come on!
316
00:24:37,621 --> 00:24:39,471
Then, you look for the table!
317
00:24:39,531 --> 00:24:43,711
How rude! You're sending a
lady to look for it? Move!
318
00:24:43,771 --> 00:24:48,006
No, I can't. - Umberto,
we're amidst the crowd. Come on, move.
319
00:24:48,066 --> 00:24:50,800
Alright, I'll go,
but don't move from here.
320
00:24:50,860 --> 00:24:53,448
Don't move from here, and hold the pillar.
321
00:24:53,508 --> 00:24:55,858
Otherwise someone might take it away!
322
00:24:56,645 --> 00:24:57,995
What a character.
323
00:24:59,822 --> 00:25:03,065
Ladies and gentlemen, please!
Some silence!
324
00:25:04,373 --> 00:25:06,147
We continue the lottery.
325
00:25:08,368 --> 00:25:11,911
Please, some silence!
In the interest of all!
326
00:25:16,773 --> 00:25:17,833
Silence, please.
327
00:25:20,420 --> 00:25:22,994
We will continure our lottery.
328
00:25:23,746 --> 00:25:27,265
For people who have just arrived,
we repeat that..
329
00:25:27,325 --> 00:25:31,440
the numbers drawn correspond to
the numbers on the entrance tickets.
330
00:25:32,006 --> 00:25:34,311
Excuse me, excuse me.
331
00:25:34,970 --> 00:25:37,922
Did someone come for me?
- No, not even the mail.
332
00:25:38,507 --> 00:25:40,357
But someone arrived for me.
333
00:25:40,639 --> 00:25:42,926
If you're not careful,
they'll kidnap me.
334
00:25:42,986 --> 00:25:45,679
Did you find a table?
- No, everything's taken.
335
00:25:45,739 --> 00:25:48,692
Because you're a ham!
You want to bet I'll find one?
336
00:25:48,752 --> 00:25:49,952
Then find one!
337
00:25:50,778 --> 00:25:54,442
Listen, if you want to
get rid of me just say so.
338
00:25:54,657 --> 00:25:57,538
I didn't look for you.
I can find plenty of men...
339
00:25:57,598 --> 00:26:01,280
There's one that's been
staring at me for half an hour.
340
00:26:01,340 --> 00:26:03,955
He's young and handsome.
You boor!
341
00:26:05,004 --> 00:26:06,905
The lovely Miss Ruoppolo,..
342
00:26:07,852 --> 00:26:11,584
daughter of our member, Mr Eugenio,..
343
00:26:12,318 --> 00:26:15,984
is about to draw the number
for the lucky winner of the 3rd prize!
344
00:26:16,044 --> 00:26:18,544
...and Mrs. Trotta: why, do you want it?
345
00:26:25,958 --> 00:26:29,058
We've got to tell that to
Di Nepi! Where did he go?
346
00:26:29,379 --> 00:26:31,329
So, the first number drawn,..
347
00:26:31,792 --> 00:26:34,092
will be entitled to the third prize.
348
00:26:34,647 --> 00:26:37,647
The second number to the second prize,
and so on.
349
00:26:40,168 --> 00:26:43,440
Is it clear?
Is it clear to all?
350
00:26:43,500 --> 00:26:45,376
Pardon me, I'd like to take a look.
351
00:26:46,058 --> 00:26:48,060
Pardon me.
Just one moment.
352
00:26:48,824 --> 00:26:52,052
No, I can't see him. Where is he?
Di Nepi?
353
00:26:53,559 --> 00:26:55,998
The number is... 61!
354
00:26:57,218 --> 00:26:59,750
Where is De Nepi? Find him.
355
00:27:08,922 --> 00:27:13,228
Please check your entrance ticket!
I repeat: 61!
356
00:27:13,288 --> 00:27:16,358
I got it!
Umberto, we have the 61!
357
00:27:16,418 --> 00:27:18,858
Here it is!
The 61!
358
00:27:19,838 --> 00:27:23,054
You win a 70% discount coupon for..
359
00:27:23,114 --> 00:27:27,039
the Notargiacomo leather store.
360
00:27:27,196 --> 00:27:29,720
Please gentlemen, come up here.
361
00:27:30,137 --> 00:27:33,529
And a bottle of champagne
of the "Tiraboschi" company...
362
00:27:33,828 --> 00:27:36,740
courtesy of
Mr Vincenzo Tiraboschi.
363
00:27:36,800 --> 00:27:39,900
A big round of applause for
Mr Vincenzo Tiraboschi.
364
00:27:46,208 --> 00:27:50,697
The lucky winners are none other than
Mr & Mrs...?
365
00:27:51,865 --> 00:27:54,245
Umberto Pennazzuto
and Gioia Fabbricotti.
366
00:27:54,305 --> 00:27:56,655
I'm Pennazzuto and she's Fabbricotti.
367
00:27:56,845 --> 00:27:59,038
In the commerce business?
- No, actors.
368
00:27:59,098 --> 00:28:04,885
Actors? How come we didn't know?
Then you're guests of honour.
369
00:28:05,140 --> 00:28:09,015
Cinema or theatre actors?
- Cinema, theatre, variety, everything.
370
00:28:09,075 --> 00:28:11,428
Soon we'll be on television.
371
00:28:11,766 --> 00:28:14,643
Don't think you're getting
away with just that.
372
00:28:14,703 --> 00:28:16,838
No, we get away with just that.
373
00:28:16,898 --> 00:28:20,908
A little song or maybe a duet?
374
00:28:22,186 --> 00:28:24,836
We can't miss such
an opportunity, can we?
375
00:28:32,317 --> 00:28:33,782
Ok, thank you.
376
00:28:35,364 --> 00:28:36,614
Silence please.
377
00:28:37,869 --> 00:28:40,992
Mr Buzzicotto and Mrs Fabbricotti...
378
00:28:41,052 --> 00:28:42,821
Miss, please.
379
00:28:42,881 --> 00:28:45,231
Miss Fabbricotti will now perform...?
380
00:28:47,293 --> 00:28:48,975
We'll decide on it now.
381
00:28:49,035 --> 00:28:51,135
Excuse me, we must talk it over.
382
00:28:51,516 --> 00:28:54,876
There he is!
Di Nepi, come here!
383
00:28:55,747 --> 00:28:59,245
At last!
Listen to this one, it's hilarious...
384
00:29:02,737 --> 00:29:04,537
May I use this little hat?
385
00:29:06,940 --> 00:29:08,190
Ready, maestro?
386
00:29:20,578 --> 00:29:22,778
My pin!
Oh God, where is my pin?!
387
00:29:29,046 --> 00:29:31,668
Out with the pin, no tricks.
388
00:29:34,161 --> 00:29:36,956
But this is crazy!
- Can't anything be done...?
389
00:29:38,893 --> 00:29:41,698
Lady, here it is.
It was near the plant.
390
00:29:42,045 --> 00:29:45,844
Silence please, gentlemen.
- Gentlemen, we are artists!
391
00:29:46,423 --> 00:29:48,504
There's a lady, it's not nice!
392
00:29:50,180 --> 00:29:51,480
Please, maestro.
393
00:30:02,324 --> 00:30:05,322
Geppina, smoky girl,
394
00:30:05,947 --> 00:30:09,207
Has a head with a turned up nose,
395
00:30:09,523 --> 00:30:12,894
Her love is called nobody,
396
00:30:13,049 --> 00:30:16,507
And she often goes around in a tutu.
397
00:30:17,184 --> 00:30:20,662
Geppina acts like the sun at night,
398
00:30:20,846 --> 00:30:23,919
and during the day she paints it blue
399
00:30:24,499 --> 00:30:28,053
Geppina, the more she lives
and the more she dies,
400
00:30:28,315 --> 00:30:31,388
You see her... and then no more!
401
00:30:31,900 --> 00:30:35,018
Geppina, Gepi, your voice.
402
00:30:35,690 --> 00:30:38,664
Geppina, Gepi, your light.
403
00:30:39,310 --> 00:30:42,492
You are so strange but, I like you.
404
00:30:43,078 --> 00:30:46,051
I like you, I like you, the way you are.
405
00:31:02,683 --> 00:31:03,733
I want you.
406
00:31:04,532 --> 00:31:05,590
Only you.
407
00:31:06,372 --> 00:31:07,382
Only you.
408
00:31:31,121 --> 00:31:32,971
Oh God, he's here!
409
00:31:35,394 --> 00:31:39,799
Here's to you, with
all our compliments and best wishes.
410
00:31:40,358 --> 00:31:45,492
Listen, since you are so kind,
could you find us a table?
411
00:31:45,980 --> 00:31:48,919
Don't have a table? - No.
- We arrange immediately!
412
00:31:48,979 --> 00:31:51,897
Thank you, you're very kind.
- Waiter!
413
00:31:54,723 --> 00:31:59,205
A table for the lady and gentleman...
and top service!
414
00:31:59,350 --> 00:32:01,364
For two?
- Thank you!
415
00:32:05,041 --> 00:32:09,820
You're hurting me. - If you don't
obey me I'll really hurt you.
416
00:32:09,979 --> 00:32:12,950
I couldn't leave the lady alone.
She's a colleague.
417
00:32:13,010 --> 00:32:16,886
Go put it in the toilet right away.
- Yessir,..
418
00:32:16,946 --> 00:32:17,966
but what?
419
00:32:18,117 --> 00:32:19,767
What I put in your tux!
420
00:32:29,277 --> 00:32:30,280
Umberto!
421
00:32:30,340 --> 00:32:32,389
We're invited. We have...
- Where is it?
422
00:32:32,449 --> 00:32:33,749
We have a table!
423
00:32:37,572 --> 00:32:40,762
You lost something? - No, nothing...
- What happened?
424
00:32:40,822 --> 00:32:44,017
I know what happened,
but some day you'll know too.
425
00:32:44,077 --> 00:32:45,097
Let's go.
426
00:32:45,819 --> 00:32:50,306
Are you crazy? We've got a table now.
- Listen to me, let's go.
427
00:32:50,504 --> 00:32:54,880
Listen, don't be a boor. Don't ruin
my evening. The waiter is coming.
428
00:32:55,104 --> 00:32:56,874
Are you having dinner?
- No. - Yes.
429
00:32:56,934 --> 00:32:58,834
Yes.
- We dine, yes. We do.
430
00:32:59,026 --> 00:33:02,464
10,000. - What?
- 5,000 lire per person, a la carte.
431
00:33:04,119 --> 00:33:06,146
It wasn't an invitation then.
432
00:33:08,363 --> 00:33:11,374
Oh, we...Wait a minute.
Excuse us, huh?
433
00:33:11,564 --> 00:33:15,705
Don't you have the 10,000? - No.
I paid the taxi. - What a bum you are!
434
00:33:16,424 --> 00:33:18,866
You've ruined my evening. Jerk!
435
00:33:19,797 --> 00:33:23,493
I'm truly sorry, but the gentleman
was just reminding me that..
436
00:33:23,553 --> 00:33:27,011
we have another invitation
I'd forgotten about. - It happens.
437
00:33:27,071 --> 00:33:29,850
Some other time.
Please be so kind as to..
438
00:33:30,058 --> 00:33:34,066
give my thanks to the
organisers, and...it's too bad!
439
00:33:35,701 --> 00:33:37,301
Thank you!
- Goodbye.
440
00:33:37,795 --> 00:33:40,988
How can you embarass me like that?
Take off that hat!
441
00:33:41,661 --> 00:33:44,138
Are we going?
Walk!
442
00:33:54,153 --> 00:33:55,303
What manners!
443
00:33:56,324 --> 00:33:57,574
Don't touch me!
444
00:34:04,127 --> 00:34:06,789
The raincoat please.
Number 94.
445
00:34:06,849 --> 00:34:10,619
What did you say? - 94.
94!
446
00:34:10,766 --> 00:34:14,116
You don't even have
10,000 lousy lire on New Year's Eve?
447
00:34:14,433 --> 00:34:18,533
Now tell me where we will spend
midnight, alone in the street. Tell me.
448
00:34:19,634 --> 00:34:21,949
You even do the gentleman,
inviting people!
449
00:34:22,009 --> 00:34:24,052
I was an idiot to fall for it.
450
00:34:24,112 --> 00:34:27,312
I could have stayed there,
I'd already found company.
451
00:34:27,491 --> 00:34:28,741
What gentleman?
452
00:34:28,918 --> 00:34:32,463
You're a real party pooper.
Everything goes wrong with you!
453
00:34:32,604 --> 00:34:33,958
It's damn cold, too!
454
00:34:34,018 --> 00:34:37,683
So the lack of money is a fault?
You must blame society, not me!
455
00:34:37,743 --> 00:34:40,993
The society of dogcatchers,
that didn't catch you yet!
456
00:34:41,178 --> 00:34:45,430
Your hand off, or I'll chop it! - Listen,
if I didn't know you, I'd be offended!
457
00:34:45,490 --> 00:34:49,176
Well, you don't know me!
Go ahead and be offended, once for all!
458
00:34:49,236 --> 00:34:53,136
You're always nervous! - Leave me alone!
Come on, let's make peace.
459
00:34:53,227 --> 00:34:56,333
I'll treat you a nice pizza!
You got the money?
460
00:35:00,261 --> 00:35:02,211
What?
- Do you have money?
461
00:35:02,860 --> 00:35:07,048
Listen, I've got to tell you something
Umberto. I'm really fed up!
462
00:35:07,818 --> 00:35:10,725
I've been offering you pizzas and
cappucchino for 20 years!
463
00:35:11,416 --> 00:35:13,698
What law says I have to do that?
464
00:35:13,758 --> 00:35:17,984
The law of gratitude. - What gratitude?
- I launched your acting career.
465
00:35:18,044 --> 00:35:19,344
You launched me?
466
00:35:20,039 --> 00:35:23,765
Go to...
I'd better keep quiet!
467
00:35:23,825 --> 00:35:27,100
Look who's here!
Umberto, Colombini!
468
00:35:27,695 --> 00:35:30,513
Look who's there!
Hey, you fools!
469
00:35:31,839 --> 00:35:34,471
Come on, we'll have a great New Year's.
470
00:35:37,323 --> 00:35:40,292
Good evening.
Good evening everyone!
471
00:35:42,868 --> 00:35:45,618
Didn't you tell me
'at the Esedra fountain'?
472
00:35:45,678 --> 00:35:49,678
There's company! Whew, we're 14!
- Tortorella, bring your friend too.
473
00:35:49,738 --> 00:35:52,059
May I? Come on!
- Me?
474
00:35:52,641 --> 00:35:55,399
Mimi, you know him, introduce him.
475
00:35:55,519 --> 00:35:59,646
Gentlemen, Umberto Pennazzuto.
- Pleased. We're all friends here!
476
00:35:59,706 --> 00:36:04,410
Good evening everybody! - Ladies
head of the table! - Thank you so much.
477
00:36:04,628 --> 00:36:07,621
Well guys,
why don't you tell me what happened?
478
00:36:07,821 --> 00:36:12,075
I waited an hour! - How's that possible?
So did we! - And how!
479
00:36:12,215 --> 00:36:14,500
At piazza Esedra?
- No! No.
480
00:36:14,779 --> 00:36:17,107
Not exactly at piazza Esedra.
481
00:36:17,353 --> 00:36:21,009
We had said at the entrance,
in front of the church. - There!
482
00:36:21,069 --> 00:36:25,036
No, sorry.
Mimi said in front of the fountain.
483
00:36:25,229 --> 00:36:30,142
Well, church, fountain... - And then,
I was there too, but you were not!
484
00:36:30,202 --> 00:36:32,192
I looked all over for you.
485
00:36:32,319 --> 00:36:35,165
At the Hungarian restaurant,
at the Grand Hotel...
486
00:36:35,225 --> 00:36:37,699
Well, all's well that ends well.
487
00:36:37,759 --> 00:36:41,693
Okay fettuccine for you? - Sure!
- Two fettuccine, abundant!
488
00:36:41,753 --> 00:36:44,864
Today has been really rewarding,
I'm really happy.
489
00:36:44,924 --> 00:36:49,387
Oh, didn't I tell you? The director
complimented me in front of everyone,..
490
00:36:49,447 --> 00:36:52,470
for the miracle scene.
A very difficult scene.
491
00:36:53,306 --> 00:36:54,956
All inner sufferings,..
492
00:36:55,359 --> 00:36:58,848
with moving words, "Miracle, miracle!".
493
00:36:59,024 --> 00:37:01,774
And then,
our eyes were supposed to cry out.
494
00:37:02,834 --> 00:37:03,863
Eyes cry out?
495
00:37:03,923 --> 00:37:09,575
Yes, in short, to have in your eyes
a light...a speaking light, there!
496
00:37:13,293 --> 00:37:16,243
They didn't notice the hair.
- Right, it's true!
497
00:37:16,617 --> 00:37:20,051
Hey, haven't you noticed
anything strange about me?
498
00:37:22,101 --> 00:37:23,351
I'm blonde, no?
499
00:37:23,759 --> 00:37:26,371
True! We didn't notice!
500
00:37:29,568 --> 00:37:31,560
How is it?
I look good, no?
501
00:37:31,620 --> 00:37:32,970
You're a darling!
502
00:37:40,522 --> 00:37:43,288
There he is again!
-Who? - Don't look back!
503
00:37:43,348 --> 00:37:45,821
Don't look now,
but up at the window,..
504
00:37:45,881 --> 00:37:49,826
there's a young man who's
been following me all night.
505
00:37:51,313 --> 00:37:52,589
He's cute, uh?
506
00:37:53,467 --> 00:37:56,119
Umberto! Don't look back now.
507
00:37:56,189 --> 00:37:59,807
Behind there's a young man
who was staring at me at Milleluci.
508
00:37:59,867 --> 00:38:01,917
You expect me to invite him in?
509
00:38:03,004 --> 00:38:03,960
You saw?
510
00:38:05,886 --> 00:38:08,136
Tortorella, I've thought it over...
511
00:38:08,380 --> 00:38:10,560
There's that woman outside
that was looking for me.
512
00:38:10,620 --> 00:38:13,920
I need to go and talk to her.
It's not nice on my side.
513
00:38:14,359 --> 00:38:18,182
What? - I have to go.
You don't need me, you got company now.
514
00:38:18,242 --> 00:38:20,319
As you wish, you're free.
515
00:38:20,700 --> 00:38:23,103
Ladies, excuse me. Happy New Year.
516
00:38:25,407 --> 00:38:28,573
Where are you going? - Are you leaving?
No, you can't go!
517
00:38:28,633 --> 00:38:30,770
What you doing?
You're tearing my tail!
518
00:38:30,830 --> 00:38:33,424
You're not moving from here.
Go to your place!
519
00:38:33,484 --> 00:38:36,065
Why?
- Cant't you see we're 13?!
520
00:38:40,943 --> 00:38:44,117
That's why you dumped me
at piazza Esedra!
521
00:38:44,177 --> 00:38:47,201
Tortorella, don't be such a bore!
- Oh, even?
522
00:38:49,729 --> 00:38:50,729
Umberto...
523
00:38:51,358 --> 00:38:54,858
Umberto, slap him and tell them
they are rude and ignorant.
524
00:38:55,145 --> 00:38:57,885
At this hour?
- Don't do such a fuss now!
525
00:38:59,405 --> 00:39:00,755
Ah, no fuss, huh?
526
00:39:03,693 --> 00:39:05,993
Ignorant boors, that's what you are!
527
00:39:06,053 --> 00:39:08,864
Who cares about you?
Who asked you anything?
528
00:39:09,263 --> 00:39:12,034
It was this nitwit
who begged me to come.
529
00:39:12,094 --> 00:39:14,644
And for only thanks,
you leave me in the street!
530
00:39:14,704 --> 00:39:17,736
Look, you!
You'll be a nitwit!
531
00:39:20,068 --> 00:39:24,168
Hey, big horse, you'd better get lower!
If you fall you strike oil!
532
00:39:24,228 --> 00:39:27,228
Out with the cigarette case!
Don't get smart with me!
533
00:39:27,288 --> 00:39:29,007
Where did you put it?
534
00:39:29,067 --> 00:39:33,322
I don't have it, it dropped. - I could
break your arm, you know? - I know!
535
00:39:34,402 --> 00:39:36,166
Don't be a villain.
536
00:39:36,631 --> 00:39:39,719
I'm in a delicate situation.
I'm with a respectable lady.
537
00:39:39,779 --> 00:39:43,143
Listen!
Spizzico would've given me 10,000 lire!
538
00:39:43,203 --> 00:39:44,771
Now you owe me!
- Alright!
539
00:39:44,831 --> 00:39:47,151
As soon as I find 10,000
it'll be my care!
540
00:39:47,211 --> 00:39:49,515
And don't push!
- Walk! - Who?!
541
00:39:51,333 --> 00:39:53,233
I'm through, my dear friend.
542
00:39:54,792 --> 00:39:58,092
I've had enough fun tonight.
I didn't even have dinner!
543
00:39:58,426 --> 00:40:02,352
I can't replace you at this time
at night, and I need a support.
544
00:40:02,554 --> 00:40:07,004
So hurry up, and don't drag your feet!
- Even! - And tuck your shirt in. Move!
545
00:40:07,262 --> 00:40:08,262
Young men!
546
00:40:09,177 --> 00:40:12,154
Umberto! - Who's that? - What, you leave me alone?
547
00:40:12,214 --> 00:40:13,287
Allow me,..
548
00:40:13,759 --> 00:40:18,422
Miss Gioia Fabbricotti, Mr Lello,
an acquaintance.
549
00:40:18,482 --> 00:40:19,982
Pleased to meet you.
550
00:40:20,702 --> 00:40:25,955
And you, did you leave those people?
- Of course, they're so rude.
551
00:40:26,369 --> 00:40:28,898
I have never been treated so badly.
552
00:40:29,439 --> 00:40:33,507
Tortorella, why do you get angry?
They're the ones that should be ashamed.
553
00:40:33,567 --> 00:40:37,217
They're not worthy to kiss the ground
you walk on, I tell you!
554
00:40:37,438 --> 00:40:40,988
You're right. And then
your friend isn't interested in this.
555
00:40:41,092 --> 00:40:43,308
What are you doing, taking a walk?
556
00:40:43,368 --> 00:40:45,424
I was passing by and we met.
557
00:40:46,667 --> 00:40:47,967
Oh, passing by?
558
00:40:48,554 --> 00:40:51,678
Always passing by, your friend.
- So, what shall we do?
559
00:40:51,738 --> 00:40:55,538
Right. We're not going to
spend midnight out in the cold, are we?
560
00:40:55,688 --> 00:40:59,859
What's on the gentleman's mind? - Well,
since I met him, I'll go along with him.
561
00:40:59,919 --> 00:41:02,958
Well, he's with me,
so we'll all go together, no?
562
00:41:03,018 --> 00:41:06,448
How nice! - Tortorella, it's not...
- Do you like to dance?
563
00:41:06,508 --> 00:41:09,342
Tortorella, it's not the case!
- Umberto...
564
00:41:09,402 --> 00:41:13,959
Umberto, be good. There are 4 cardinal
points, you pick one and go that way.
565
00:41:14,019 --> 00:41:18,350
Go look for that girlfriend of yours,
she's been waiting all night.
566
00:41:18,410 --> 00:41:19,462
How boring!
567
00:41:19,522 --> 00:41:23,652
We're going by ourselves.
The two of us, poor derelicts!
568
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Got an idea! Why don't we go to EUR?
569
00:41:26,310 --> 00:41:29,749
Wonderful! They say that
last year there were 3 orchestras.
570
00:41:29,809 --> 00:41:32,039
Yes! - Let's go Umberto. Come on!
571
00:41:32,099 --> 00:41:35,849
Just to dance? - Let's take
the subway, 3 stops and we're there.
572
00:41:36,046 --> 00:41:38,946
Hurry,
or midnight will catch us in the street!
573
00:41:58,186 --> 00:42:02,486
Get the tickets. - I've got no change!
- Each his own. - I won't permit it.
574
00:42:05,648 --> 00:42:09,928
It took New Year's Eve to see the subway.
You know, I'd never seen it before.
575
00:42:09,988 --> 00:42:11,438
What Romans we are!
576
00:42:12,421 --> 00:42:18,043
Will you tell me why you left Milleluci?
- What do you think?
577
00:42:18,559 --> 00:42:19,446
Crazy!
578
00:42:41,735 --> 00:42:44,270
Sit down, lady.
Sit down.
579
00:42:50,505 --> 00:42:52,012
Stop, stop!
580
00:43:01,939 --> 00:43:03,239
It was you, huh?
581
00:43:03,712 --> 00:43:06,372
You did it on purpose!
Ugly coward!
582
00:43:08,040 --> 00:43:11,953
I've got to get 50,000 lire by tomorrow.
Come on, let's go!
583
00:43:12,305 --> 00:43:13,867
Don't push me.
- Go on!
584
00:43:13,927 --> 00:43:17,477
Hurry up or you'll be spending
New Year's in a hospital bed.
585
00:43:19,357 --> 00:43:20,357
I'm here!
586
00:43:27,096 --> 00:43:28,031
Quiet!
587
00:43:29,058 --> 00:43:31,440
I'm here, huh?
I'm here!
588
00:43:32,982 --> 00:43:35,882
No, I don't get off here!
I continue. I go on!
589
00:43:46,377 --> 00:43:47,427
Mr Lello...
590
00:43:47,813 --> 00:43:48,872
Mr Lello?
591
00:43:54,272 --> 00:43:56,154
Open this door, will you?
592
00:43:56,347 --> 00:44:00,549
I say, will you stop, please? Stop!
Is it so hard to do?
593
00:44:00,609 --> 00:44:03,049
We can't. - Why?
- Did you miss your stop?
594
00:44:03,109 --> 00:44:07,514
I lost my friends, they couldn't get on
with that crowd. Stop, will you?
595
00:44:07,574 --> 00:44:09,906
I heard two mean yelling.
596
00:44:10,253 --> 00:44:12,228
Oh yes?
Did you see?
597
00:44:12,389 --> 00:44:16,289
Excuse me, where do you have to go?
- To EUR.
598
00:44:16,444 --> 00:44:19,123
But this train doesn't go to EUR!
599
00:44:19,509 --> 00:44:21,576
We all made mistakes tonight.
600
00:44:22,265 --> 00:44:26,688
Poor things! They surely realised
that this was the wrong train.
601
00:44:27,117 --> 00:44:30,195
You could've told me
they were calling me, no?
602
00:44:30,377 --> 00:44:33,141
But,
how could I know they were with you?
603
00:44:33,449 --> 00:44:35,762
Excuse me, I don't want to meddle..
604
00:44:36,037 --> 00:44:37,943
but if they had to go to EUR,..
605
00:44:38,003 --> 00:44:41,408
the lady can get the train going
in the opposite direction.
606
00:44:41,468 --> 00:44:43,076
Right?
- No, wrong.
607
00:44:43,136 --> 00:44:47,498
Because this is the last run, and
the train goes straight to the depot.
608
00:44:47,558 --> 00:44:51,326
What bad luck tonight.
Everything's gone wrong.
609
00:44:52,107 --> 00:44:54,603
Everything's gone wrong.
610
00:44:56,824 --> 00:45:01,126
Excuse me, but can't you stop?
Be kind, no?
611
00:45:01,186 --> 00:45:04,686
It's not a matter of kindness.
It's that we're underground!
612
00:45:04,746 --> 00:45:07,963
I understand...we're like weasels.
613
00:45:08,023 --> 00:45:11,388
My lady,
that's how we're going to end up!
614
00:45:12,234 --> 00:45:15,058
Well!
At least we'll be among happy people!
615
00:45:22,142 --> 00:45:25,574
Are they crazy?
- That's the custom.
616
00:45:25,855 --> 00:45:30,022
On New Year's Eve,
out the window old things must leave!
617
00:45:35,521 --> 00:45:36,921
Under here, quick!
618
00:45:39,786 --> 00:45:42,322
Damn them!
How shameful!
619
00:45:43,556 --> 00:45:46,182
What do the police do?!
620
00:45:46,242 --> 00:45:51,717
This is because we hurt Tortorella.
- She's probably better off than us.
621
00:45:51,777 --> 00:45:55,297
She's certainly found good company,
and is having fun.
622
00:45:55,543 --> 00:45:57,680
Cheer up madam.
Look at us!
623
00:46:03,358 --> 00:46:07,158
Happy New Year to you too, my friend.
Let's kiss.
624
00:46:18,088 --> 00:46:20,217
Look where I ended up!
625
00:46:20,612 --> 00:46:25,402
Excuse me.
Would you like some lentils, Madam?
626
00:46:28,289 --> 00:46:30,689
No, thanks. - Try them, my wife made them.
627
00:46:30,749 --> 00:46:35,770
Yes, but I have an upset stomach. - They
are really good, with celery, onion...
628
00:46:35,830 --> 00:46:37,971
Thank you, but I really can't.
629
00:46:38,031 --> 00:46:40,444
Not even a taste?
- No, thank you.
630
00:46:42,323 --> 00:46:44,623
Look where I had to finish the year!
631
00:46:46,806 --> 00:46:47,889
It's crazy!
632
00:46:52,040 --> 00:46:54,025
Listen, lady.
- Yeah...
633
00:46:54,085 --> 00:46:59,854
I wanted to tell you that at the depot,
I have a friend who's a biker.
634
00:46:59,914 --> 00:47:04,170
He lives at the EUR. If I ask him,
he'll take you there in 10 minutes.
635
00:47:04,824 --> 00:47:09,996
Because, if you look for a taxi,
it'll take you at least an hour.
636
00:47:10,056 --> 00:47:13,912
At least!
You are very kind! Really kind!
637
00:47:14,871 --> 00:47:19,420
And, tell me, how long will it take
before we get to the depot?
638
00:47:21,228 --> 00:47:22,856
We're already there!
639
00:47:25,737 --> 00:47:27,443
Damn it!
640
00:47:33,838 --> 00:47:35,738
Come on, it stopped raining.
641
00:47:37,098 --> 00:47:38,348
It rains again.
642
00:47:50,782 --> 00:47:52,282
What's he doing now?
643
00:48:01,308 --> 00:48:02,608
What's he doing?
644
00:48:03,985 --> 00:48:06,185
When are you arriving, for Easter?
645
00:48:09,458 --> 00:48:11,429
What's he saying?
- Dunno!
646
00:48:19,513 --> 00:48:23,956
Sure buddy! He wants us to move
the rubbish with the steamroller.
647
00:48:24,316 --> 00:48:25,416
Easier said!
648
00:48:31,664 --> 00:48:34,092
The machine is not ours.
649
00:48:40,743 --> 00:48:42,293
Of course, of course.
650
00:48:52,543 --> 00:48:57,833
It doesn't matter,
we'll be glad to help you anyway.
651
00:48:58,028 --> 00:49:01,378
Right Umberto? - Are you nuts?
- We'll swipe the bundle.
652
00:49:01,780 --> 00:49:03,524
We'll clean everything!
653
00:49:21,234 --> 00:49:24,194
Lots of work!
Let's take off our jackets, huh?
654
00:49:25,966 --> 00:49:27,066
Are you mad?
655
00:49:27,807 --> 00:49:30,507
Take off your jacket,
so he'll do the same.
656
00:49:35,259 --> 00:49:37,457
Take off your jacket.
657
00:49:55,549 --> 00:49:58,679
You, no take off ... jacket?
658
00:50:06,180 --> 00:50:07,830
We...take off...jacket.
659
00:50:35,711 --> 00:50:40,077
When we put on the clothes, you
make him talk, and I'll slip off his...
660
00:50:43,146 --> 00:50:45,464
Stop! - My jacket! - Thief!
661
00:50:45,524 --> 00:50:48,386
Bastard!
My jacket!
662
00:50:49,020 --> 00:50:50,920
He's an international thief!
663
00:50:57,317 --> 00:51:01,818
Did you see what happened?
- What, now it's my fault? I knew it!
664
00:51:07,736 --> 00:51:11,336
I'll catch pneumonia.
- What are you doing? - I'm warming up.
665
00:51:11,569 --> 00:51:13,019
Wait, there's more.
666
00:51:21,249 --> 00:51:24,715
Here he is! May you get a stroke!
- Come on, amigos!
667
00:51:25,196 --> 00:51:27,079
Everyone to the EUR !
668
00:52:02,314 --> 00:52:05,342
Are you ready?
Come on, wake up!
669
00:52:06,388 --> 00:52:08,573
Now we'll look for a table down there.
670
00:52:08,633 --> 00:52:11,383
In this crowd,
I'll take even his pants off!
671
00:52:19,792 --> 00:52:21,792
We'll take a table over there.
672
00:52:32,729 --> 00:52:36,131
I forgot my cigarettes in my coat.
I'll be right back.
673
00:52:43,119 --> 00:52:44,024
Sorry?
674
00:52:44,780 --> 00:52:46,685
You, me,
dance!
675
00:53:00,288 --> 00:53:01,773
Fisherman!
676
00:53:06,114 --> 00:53:09,671
You got that?
The wallet's tied with a chain.
677
00:53:10,798 --> 00:53:13,292
It's all foreign propaganda about us.
678
00:53:13,857 --> 00:53:16,537
How embarassing.
Poor Italy!
679
00:53:16,597 --> 00:53:18,547
What do you care about Italy?
680
00:53:18,766 --> 00:53:21,348
If he sticks to that nymphet,
we're ruined.
681
00:53:21,408 --> 00:53:23,663
So, what can you do?
- Must separate them.
682
00:53:23,723 --> 00:53:28,785
And how? He prefers the nymphet to us.
Call him stupid!
683
00:53:30,043 --> 00:53:32,693
Let's see
what her escort thinks about it.
684
00:53:33,127 --> 00:53:36,111
See? There he is. Go tell him.
- Me?!
685
00:53:36,171 --> 00:53:38,621
Yessir! Hurry up, go!
- But, I say...!
686
00:53:50,002 --> 00:53:54,118
Ah, waiter... - How dare you!
Don't you see I'm wearing a white tie?
687
00:53:54,178 --> 00:53:56,478
So?
- So, keep yourself up-to-date!
688
00:54:08,598 --> 00:54:09,848
Excuse me, huh?
689
00:54:10,661 --> 00:54:14,645
Forgive me if I'm intruding in matters
that shouldn't be my concern,..
690
00:54:14,705 --> 00:54:18,917
but, you know, when you see
some not-too-orthodox attitudes,..
691
00:54:19,152 --> 00:54:23,433
by certain people who are,
in a way, considered "guests",..
692
00:54:23,572 --> 00:54:26,004
these are things that hurt!
Everyone!
693
00:54:26,064 --> 00:54:27,992
They degrade! They hurt!
694
00:54:28,634 --> 00:54:31,655
You understand me?
- No. Everybody who?
695
00:54:32,154 --> 00:54:34,059
Us all!
Us Italians!
696
00:54:34,549 --> 00:54:37,065
Do you see what that man is doing?
697
00:54:38,814 --> 00:54:41,230
If you didn't notice, then look.
698
00:54:43,067 --> 00:54:44,700
But what do you care?
699
00:54:45,474 --> 00:54:48,674
Pardon! If that is the way things are,
I make amends!
700
00:54:50,642 --> 00:54:53,809
If things are that way,
can it be that ends badly!
701
00:54:54,207 --> 00:54:58,140
That American is our friend,
and we don't want him to be tricked.
702
00:55:00,859 --> 00:55:03,871
It seems you guys
didn't come to an agreement.
703
00:55:04,259 --> 00:55:07,781
I didn't understand if you are
with the Americans or the Italians.
704
00:55:07,841 --> 00:55:09,791
I said what I had to say.
705
00:55:11,216 --> 00:55:15,187
And I say, why worry?
The girl won't spoil your friend.
706
00:55:15,911 --> 00:55:19,458
In less than an hour
she'll give him back to you as such.
707
00:55:20,615 --> 00:55:23,015
How much does your twinkie want?
708
00:55:25,377 --> 00:55:26,961
Fianc�e, please...
709
00:55:28,488 --> 00:55:32,268
Her fare is 20,000, but tonight is a
holiday, she might charge more.
710
00:55:32,328 --> 00:55:36,299
That's true. Then let's say,
50,000 for you and the rest for us.
711
00:55:37,660 --> 00:55:40,368
What do you mean, the rest for you?
712
00:55:41,065 --> 00:55:45,065
Here, if I understand, it's a matter
of making a thorough lightening.
713
00:55:46,853 --> 00:55:47,838
Exactly!
714
00:55:48,573 --> 00:55:50,823
Then the normal fee does not apply.
715
00:55:52,694 --> 00:55:56,741
If Milena must achieve full
expropriation, it's a different story.
716
00:55:56,801 --> 00:55:59,501
Milena doesn't do these things,
it's risky.
717
00:55:59,660 --> 00:56:02,391
Okay, let's do...half and half.
718
00:56:06,764 --> 00:56:10,293
I'm putting the girl. What do you put?
- The precedence.
719
00:56:11,599 --> 00:56:14,462
But I'm putting the suffering too.
- But which?
720
00:56:15,461 --> 00:56:16,711
Listen to that!
721
00:56:16,974 --> 00:56:20,140
Why, you think
that what Milena does, pleases me?
722
00:56:20,361 --> 00:56:22,361
If it weren't for necessity...
723
00:56:22,557 --> 00:56:25,302
Everytime I suffer.
I even get sick!
724
00:56:26,525 --> 00:56:29,504
Do we take this into account?
Take it or leave it!
725
00:56:29,564 --> 00:56:32,014
Or I'll tell the American to watch out.
726
00:56:35,437 --> 00:56:38,220
Ok, I want to be generous tonight!
727
00:56:38,913 --> 00:56:42,771
But now we've got to advise Milena
without alarming the American.
728
00:56:44,359 --> 00:56:45,759
You, come with me.
729
00:56:46,453 --> 00:56:47,224
Go.
730
00:57:31,959 --> 00:57:35,609
Milena, the subject is full of dough.
- I know, I can feel it.
731
00:57:35,737 --> 00:57:39,987
Bring him to the 'Romeo and Juliet'
pension, complete service. - Complete?
732
00:57:42,505 --> 00:57:44,681
You want a new oven, don't you?
733
00:57:44,741 --> 00:57:48,201
Do as I tell you.
Maybe we can get a TV set as well.
734
00:57:52,756 --> 00:57:54,857
Good night!
- Good night.
735
00:58:01,262 --> 00:58:02,881
Waiter!
Waiter!
736
00:58:04,800 --> 00:58:07,450
Can't you see the white...
- For the bill!
737
00:58:08,425 --> 00:58:09,543
Certainly!
738
00:58:14,547 --> 00:58:18,162
Good news!
The g..l is alr...y ... move.
739
00:58:18,718 --> 00:58:20,814
The girl is already on the move.
740
00:58:21,116 --> 00:58:24,270
I know, he already told me.
- They're leaving.
741
00:58:54,693 --> 00:58:58,097
Here it is.
This pays for the cigarette case!
742
00:59:10,603 --> 00:59:14,827
Madam, we have arrived.
- One moment, I have to melt first!
743
00:59:16,309 --> 00:59:19,759
Madam, what's the matter?
- I'm ankylosed. - You feel bad?
744
00:59:19,819 --> 00:59:22,650
No, no... - Wait, I'll help you.
- I'm all stiff!
745
00:59:22,710 --> 00:59:25,127
Just a moment. Oh God, I'm falling!
746
00:59:25,187 --> 00:59:28,165
Lady!
What's the matter?
747
00:59:28,840 --> 00:59:30,936
Come, I'll help you.
Careful.
748
00:59:31,105 --> 00:59:32,329
It's the cold.
749
00:59:34,274 --> 00:59:35,829
Come on, come on!
750
00:59:39,603 --> 00:59:41,230
Do you feel better?
751
00:59:41,490 --> 00:59:45,457
I'm still cold, just a moment.
But please don't hit me again.
752
00:59:45,517 --> 00:59:47,942
Don't worry, I wont.
- Please don't!
753
00:59:48,559 --> 00:59:50,457
See? You feel better?
754
00:59:50,788 --> 00:59:52,857
Help me take the newspapers off.
755
01:00:01,503 --> 01:00:03,893
How do you feel... better?
756
01:00:04,838 --> 01:00:07,826
Thank you so much, you are very kind.
757
01:00:08,505 --> 01:00:10,077
Hurrah for life!
758
01:00:25,059 --> 01:00:28,411
What car have you got?
- A little station wagon. But it runs!
759
01:00:28,471 --> 01:00:29,445
This way.
760
01:00:36,243 --> 01:00:38,161
Tortorella!
And how did she do?
761
01:00:54,488 --> 01:00:56,387
Didn't find the Trevi fountain.
762
01:00:58,671 --> 01:01:00,213
Look who it is!
763
01:01:08,794 --> 01:01:10,895
Are we going to spend winter here?
764
01:01:12,364 --> 01:01:14,118
Do you see Tortorella?
765
01:01:18,404 --> 01:01:20,747
No, I can see the American car leaving!
766
01:01:20,807 --> 01:01:21,991
Move, quick!
767
01:01:39,009 --> 01:01:43,200
That bastard! . Where did he go?
- What happened? - What do I know?
768
01:01:43,260 --> 01:01:46,876
Some crazy woman showed up, he hugged
her, threw her in the car and they left.
769
01:01:46,936 --> 01:01:48,613
A blonde wearing fox?
- Yes.
770
01:01:48,673 --> 01:01:51,448
Who the hell is it?
- I know who!
771
01:01:51,617 --> 01:01:53,019
Hurry, let's go.
772
01:01:55,894 --> 01:01:57,103
Where did they go?
773
01:01:57,163 --> 01:01:59,881
What do I know?
- Put your foot down!
774
01:02:25,751 --> 01:02:26,937
Slow down!
775
01:02:30,812 --> 01:02:33,587
I said slow down!
At least close the windows.
776
01:02:46,819 --> 01:02:48,919
I'm afraid we lost him for good!
777
01:02:49,159 --> 01:02:50,386
Goodbye oven!
778
01:02:50,446 --> 01:02:52,584
I'm afraid so.
- Where can they be?
779
01:02:52,644 --> 01:02:55,168
Go straight then turn left.
- Why?
780
01:02:55,647 --> 01:02:58,841
Listen to me, turn left.
- Got an idea? - I want to go home!
781
01:02:58,901 --> 01:03:01,195
I want to go to sleep.
- You stay here!
782
01:03:01,349 --> 01:03:02,599
And you, drive!
783
01:03:02,723 --> 01:03:03,706
Straight!
784
01:03:07,648 --> 01:03:09,633
Oh God, he's gone crazy!
785
01:03:10,298 --> 01:03:11,725
He's gone crazy!
786
01:03:13,213 --> 01:03:15,758
What bath?
You've gone crazy?
787
01:03:16,051 --> 01:03:19,625
All Americans bathe in the fountain.
- He saw it at the movies!
788
01:03:19,685 --> 01:03:23,789
No, mister, it's not true.
A bunch of lies. You mustn't believe it!
789
01:03:24,008 --> 01:03:26,408
If you get wet, you get cold
and you'll get a stroke.
790
01:03:27,266 --> 01:03:30,967
Stroke...infarct...heart attack.
791
01:03:31,700 --> 01:03:34,271
Whoever sent him?
- Warm!
792
01:03:34,331 --> 01:03:37,450
All I needed was
a drunk American tonight!
793
01:03:41,663 --> 01:03:45,730
What good luck? This is not the Ganges!
Damn the movies!
794
01:03:51,443 --> 01:03:56,041
Finally!
We've been chasing you for a half hour!
795
01:03:56,224 --> 01:04:00,740
We saw you in EUR, and then you vanished.
We caught the wrong subway. - I know!
796
01:04:00,913 --> 01:04:03,275
But I see you are in good company now.
797
01:04:03,335 --> 01:04:07,467
God forbid! He's a drunk American,
and wants to bathe in the fountain.
798
01:04:07,527 --> 01:04:10,269
Wants to bathe! Go on!
I'll take care of it.
799
01:04:10,857 --> 01:04:13,343
Let him do, lady! It's alright!
800
01:04:13,403 --> 01:04:16,620
The cops are used to this, don't worry.
801
01:04:19,030 --> 01:04:21,446
Must take the jacket off before!
- Jacket?
802
01:04:21,506 --> 01:04:25,126
Jacket, got it?
- That's right, no good jacket wet!
803
01:04:25,186 --> 01:04:28,516
Ahh, the old man with the tails!
804
01:04:29,877 --> 01:04:31,969
You, me, dive in.
805
01:04:32,190 --> 01:04:33,520
You gotta be nuts!
806
01:04:34,624 --> 01:04:36,127
Bathe, nude.
807
01:04:36,187 --> 01:04:37,529
What nude!
808
01:04:37,589 --> 01:04:40,182
If you get undressed, he will too.
- You're out of your mind!
809
01:04:40,242 --> 01:04:41,587
Take it off!
- Hands off!
810
01:04:41,647 --> 01:04:44,365
Guys, let's not exaggerate.
We're not abroad here!
811
01:04:44,425 --> 01:04:48,041
The Pope lives here, so let's be decent.
- It's only a game, lady!
812
01:04:48,708 --> 01:04:52,562
What game! He doesn't even
bathe at home! He'll die for sure!
813
01:04:52,622 --> 01:04:56,330
Come on, go away, get out of here!
- Keep your hands off orangutan!
814
01:04:56,390 --> 01:04:57,478
What the...?
815
01:04:57,768 --> 01:05:00,772
You and me, you go, I go.
We old men, strong.
816
01:05:03,959 --> 01:05:05,116
I'm leaving!
817
01:05:05,280 --> 01:05:08,064
Listen, you!
I said take off your jacket!
818
01:05:08,124 --> 01:05:10,119
I don't give a damn, understand?
819
01:05:10,179 --> 01:05:14,870
OK! Naked, naked, naked, all naked!
- Help, let go! I'll call the cops!
820
01:05:16,732 --> 01:05:18,669
Yes, him naked too, don't worry.
821
01:05:19,922 --> 01:05:22,081
Pants!
- Not the pants!
822
01:05:22,141 --> 01:05:24,551
Pants!
- Don't touch my pants!
823
01:05:24,611 --> 01:05:27,524
But you take off your jacket.
- No, no, no!
824
01:05:27,584 --> 01:05:30,394
No, first he takes off the pants.
825
01:05:30,454 --> 01:05:32,408
No, I won't take my pants off.
826
01:05:36,273 --> 01:05:38,528
I never got undressed!
827
01:05:42,945 --> 01:05:45,220
Hold it, there!
Is he crazy?!
828
01:05:48,767 --> 01:05:52,027
Well? What are you doing?
- What the hell do you want?
829
01:05:52,087 --> 01:05:55,470
Ego sum...American citizen!
830
01:05:56,674 --> 01:05:58,983
Well, OK, OK! Put on your pants now!
831
01:06:00,428 --> 01:06:01,743
He's resisting us!
832
01:06:01,803 --> 01:06:04,654
Let's get him to the station
where he can sober up.
833
01:06:06,558 --> 01:06:07,753
Move!
834
01:06:34,254 --> 01:06:37,714
So!
Are you happy now?
835
01:06:37,774 --> 01:06:38,894
Not again!
836
01:06:38,954 --> 01:06:43,110
You ruined my evening! So tell me,
are you happy now? - Me?
837
01:06:43,255 --> 01:06:46,040
Yes!
You and that nitwit.
838
01:06:46,734 --> 01:06:49,240
That's why they call you "accident".
839
01:06:49,505 --> 01:06:52,867
So, that's how they call me?
- Yessir! You bring bad luck.
840
01:06:52,927 --> 01:06:54,478
Yes, I bring bad luck!
841
01:06:54,538 --> 01:06:57,578
I'm unlucky! Where I walk,
not a blade of grass grows!
842
01:06:57,638 --> 01:07:00,993
You know who I am?
I'm like Attila! So, stay away from me!
843
01:07:01,053 --> 01:07:02,858
I'll swollen you!
- Let go!
844
01:07:03,481 --> 01:07:04,763
I'll kill you!
845
01:07:04,965 --> 01:07:08,165
Young men!
Why are are you arguing?
846
01:07:08,715 --> 01:07:11,414
Why did you run off?
I fixed everything.
847
01:07:11,635 --> 01:07:14,058
Keep calm and don't worry.
848
01:07:14,275 --> 01:07:17,317
I understood he was a dangerous fool.
So I called the cops.
849
01:07:17,456 --> 01:07:21,954
So, it was You? - Sure!
- It's a joke, she didn't call anyone.
850
01:07:22,014 --> 01:07:24,995
Of course I did!
The police station is near here.
851
01:07:25,055 --> 01:07:28,882
But let's forget about it, it's still early.
What shall we do, Lello?
852
01:07:28,942 --> 01:07:32,280
Tortorella,
take the night bus and go home!
853
01:07:32,340 --> 01:07:35,514
Umberto, go away!
What can we do?
854
01:07:35,736 --> 01:07:37,095
I'll show you now!
855
01:07:46,061 --> 01:07:47,380
I'm on fire!
856
01:07:47,440 --> 01:07:49,843
Criminals!
Delinquents!
857
01:07:52,205 --> 01:07:54,229
Behind!
Take a look!
858
01:07:56,494 --> 01:07:57,718
Oh God, what is it?
859
01:07:57,846 --> 01:08:00,772
They nearly killed me!
- It's nothing! - Look there!
860
01:08:00,832 --> 01:08:03,464
Who lives up there?
- What do I know?
861
01:08:05,613 --> 01:08:10,167
I have an idea. - Yeah,
bust their faces! - I have an idea!
862
01:08:10,350 --> 01:08:13,622
It's like winning the lottery.
- What lottery? Come on!
863
01:08:13,906 --> 01:08:15,574
Listen, come here...
864
01:08:18,345 --> 01:08:20,272
My ear drum!
865
01:08:22,528 --> 01:08:27,573
The ear drum! Burnt fur,
injured ear drum. Severe damages!
866
01:08:27,633 --> 01:08:31,543
I want your names,
to give to my lawyer...
867
01:08:31,688 --> 01:08:33,799
and have him settle the matter.
868
01:08:34,271 --> 01:08:38,343
We'll send the fur to prove
the damages suffered by us.
869
01:08:38,509 --> 01:08:42,138
Terribly sorry. We'd better see
injuries and damages immediately.
870
01:08:43,075 --> 01:08:45,205
Oh, they believe it!
871
01:08:50,470 --> 01:08:52,569
I think they won't pay a penny!
872
01:08:52,783 --> 01:08:55,617
Lady injured?
- I can't hear, you know?
873
01:08:56,224 --> 01:08:58,576
Have you heard?
Lady can't hear!
874
01:08:58,754 --> 01:09:00,528
So, damages must be paid.
875
01:09:00,588 --> 01:09:03,055
Just a moment professor!
Forgive me dear.
876
01:09:03,115 --> 01:09:05,546
I understand your reaction but calm down.
877
01:09:05,606 --> 01:09:10,124
Even a headache! - I think the blow just
deafened her temporarily. Right dear?
878
01:09:10,184 --> 01:09:13,778
Yes dear! - All she needs
is a drink to feel better, and..
879
01:09:13,838 --> 01:09:17,576
you'll be certainly happy
to offer a cognac and your apologies.
880
01:09:17,714 --> 01:09:20,394
Don't listen to him, do as I say.
881
01:09:20,454 --> 01:09:24,500
Now stop it. Just think,
if they realise what's going on...
882
01:09:25,210 --> 01:09:28,737
Well then, Professor,
if you will bring your wife inside...
883
01:09:28,797 --> 01:09:31,127
My wife?
- I'm not his wife.
884
01:09:31,187 --> 01:09:32,444
She's my wife.
885
01:09:35,345 --> 01:09:36,405
Thank you!
886
01:09:47,229 --> 01:09:49,296
Listen,
what's the idea?
887
01:09:49,404 --> 01:09:52,959
Be quiet and thank me for saving you
from the question of damages.
888
01:09:53,161 --> 01:09:55,921
It was a good idea. Let's go away.
- You crazy?
889
01:09:55,981 --> 01:09:58,169
You go! I've been telling you all night.
890
01:09:58,229 --> 01:10:02,645
How embarassing with those beggar ideas
of yours. - Right! You're quite right!
891
01:10:02,705 --> 01:10:04,664
You're a mummer!
A mummer.
892
01:10:04,724 --> 01:10:07,795
Let's behave like educated people.
Look what a lovely crowd it is.
893
01:10:09,159 --> 01:10:10,799
And what a rich house!
894
01:10:29,921 --> 01:10:33,989
She must be an ex-queen.
There are a lot of them around.
895
01:10:38,169 --> 01:10:40,369
I hope you didn't hurt yourself,..
896
01:10:40,954 --> 01:10:41,811
madam.
897
01:11:49,246 --> 01:11:50,746
Tell me something,..
898
01:11:52,400 --> 01:11:54,406
why did you say I was your wife?
899
01:11:54,572 --> 01:11:58,228
There's a slight age difference.
I could be your older sister.
900
01:11:58,719 --> 01:12:01,431
Sister? Don't be ridiculous!
901
01:12:02,405 --> 01:12:03,883
I don't understand.
902
01:12:07,691 --> 01:12:09,252
Isn't it clear enough?
903
01:12:11,057 --> 01:12:15,403
In revenge for the bad fireworks,
would you like to fire all the flares?
904
01:12:17,159 --> 01:12:20,986
What? Oh, yes!
I'll light them all though, huh?
905
01:12:21,247 --> 01:12:22,098
Well!
906
01:12:22,158 --> 01:12:26,826
Put my purse somewhere, they won't steal
it here. I don't think there's any thief!
907
01:12:27,056 --> 01:12:29,241
Thank you.
It isn't dangerous, huh?
908
01:12:42,114 --> 01:12:43,630
Listen, you,..
909
01:12:44,137 --> 01:12:45,948
you came into this house..
910
01:12:46,008 --> 01:12:50,355
hiding yourself behind a lady,
who is a very dear friend of mine.
911
01:12:51,069 --> 01:12:54,525
Be careful, huh?
And remember, these are Germans.
912
01:12:54,692 --> 01:12:57,392
I know how terrible the Nazis can be.
913
01:12:59,538 --> 01:13:01,346
I'll report you to the police!
914
01:13:01,406 --> 01:13:04,415
All I have to do
is tell Tortorella one word, and...
915
01:13:04,996 --> 01:13:06,632
What will our friends say?
916
01:13:06,692 --> 01:13:09,501
When they know
we didn't steal anything in this house!
917
01:13:09,561 --> 01:13:10,596
Who cares?
918
01:13:10,656 --> 01:13:13,114
You know what? You're a fucking bastard
919
01:13:13,393 --> 01:13:16,638
You take advantage
of the fact that I can't do it alone.
920
01:13:16,801 --> 01:13:18,835
Yes, i'm taking advantage of it!
921
01:13:21,917 --> 01:13:24,426
I left the theatre for cinema.
922
01:13:25,177 --> 01:13:28,337
Now cinema takes up all of my time, so...
923
01:13:29,089 --> 01:13:29,853
so!
924
01:13:30,514 --> 01:13:32,779
Last year I made a very beautiful film.
925
01:13:33,129 --> 01:13:36,253
It's a film you should know,
it's about your country.
926
01:13:36,567 --> 01:13:39,916
I remember they were all tall
and good looking like you.
927
01:13:39,976 --> 01:13:42,106
Ziegfreid!
Very beautiful.
928
01:13:42,452 --> 01:13:45,842
This evening I left work at 8,
just in time to get ready.
929
01:13:47,974 --> 01:13:49,692
He should be in movies. Yes.
930
01:13:49,887 --> 01:13:52,188
I'll speak to my director about it.
931
01:13:52,532 --> 01:13:54,241
He's got a face,..
932
01:13:54,774 --> 01:13:59,012
a face that goes through the screen.
Why are you laughing, stupid?
933
01:13:59,478 --> 01:14:02,808
I agree with your idea, gentlemen!
934
01:14:03,560 --> 01:14:09,493
For actors, the theatre
is an important school! No road, no, no!
935
01:14:11,345 --> 01:14:16,612
I was on stage at 14
as assistant to a great comedian.
936
01:14:16,672 --> 01:14:19,516
Then I went on
to be a star for all my life.
937
01:14:20,061 --> 01:14:22,797
Do you know that theatre play..
938
01:14:23,203 --> 01:14:25,661
"The wagon-lit controller"?
939
01:14:27,865 --> 01:14:31,752
Umberto, dear, you think these people
are interested in that stuff?
940
01:14:31,812 --> 01:14:35,596
Pardon, Fr�ulein
- This is vaudeville stuff, forget it!
941
01:14:36,883 --> 01:14:38,366
What a lovely house.
942
01:14:39,940 --> 01:14:43,630
So many lights!
I feel like I'm in the Vatican.
943
01:14:44,612 --> 01:14:47,198
Really! I feel also...I feel also..
944
01:14:47,889 --> 01:14:51,848
a strange emotion,madam, because
it reminds me of when I saw the Pope.
945
01:14:52,283 --> 01:14:57,054
If you would like to look around, be
my guest! - May we? - Yes. - Thank you.
946
01:14:57,467 --> 01:14:59,451
Thank you so much.
Thank you.
947
01:15:00,705 --> 01:15:01,844
Shall we go?
948
01:15:03,042 --> 01:15:04,447
Thank you so much.
949
01:15:16,588 --> 01:15:19,567
Umberto, gotta leave us alone now, huh?
950
01:15:41,133 --> 01:15:43,046
Do you like classical music?
951
01:15:43,439 --> 01:15:45,209
You know what I like.
952
01:16:01,116 --> 01:16:02,267
I'm afraid..
953
01:16:02,327 --> 01:16:06,329
that all this champagne on an empty
stomach is going to make my head spin.
954
01:16:06,741 --> 01:16:09,283
I drank little, but my head..
955
01:16:09,585 --> 01:16:10,905
is spinning too.
956
01:16:11,680 --> 01:16:12,903
He insists!
957
01:16:14,162 --> 01:16:15,554
Look, I've got it!
958
01:16:16,317 --> 01:16:17,613
All the better.
959
01:16:21,962 --> 01:16:23,767
Who would ever imagined...
960
01:16:24,287 --> 01:16:26,612
to begin the year with a husband...
961
01:16:27,932 --> 01:16:31,444
in a house filled with princes!
962
01:16:32,134 --> 01:16:33,248
Mamma mia!
963
01:16:35,627 --> 01:16:38,207
You had a great idea to invite us in.
964
01:16:41,342 --> 01:16:42,275
Look.
965
01:16:43,540 --> 01:16:45,728
You know that a little thing like this..
966
01:16:45,788 --> 01:16:49,251
is worth a bunch of 10,000 bills?
967
01:16:50,068 --> 01:16:51,364
No kidding?
968
01:16:52,224 --> 01:16:53,967
Look at all this stuff!
969
01:16:54,203 --> 01:16:56,249
The paintings!
The stuff!
970
01:17:01,977 --> 01:17:03,454
Look at this, Lello!
971
01:17:05,319 --> 01:17:07,135
No!
It's too big.
972
01:17:17,149 --> 01:17:21,508
There it is, my true passion!
Small stuff, and beautiful.
973
01:17:22,071 --> 01:17:23,778
How I understand you!
974
01:17:25,181 --> 01:17:26,628
I like them too.
975
01:17:28,719 --> 01:17:30,663
Especially because it's useless.
976
01:17:30,965 --> 01:17:33,642
After all,
you can tell a gentleman by this.
977
01:17:33,702 --> 01:17:35,984
By their passion for useless things.
978
01:17:37,431 --> 01:17:39,829
You're not stupid, after all!
979
01:17:41,088 --> 01:17:43,385
I want to tell you something else.
980
01:17:44,700 --> 01:17:46,358
Hey, what are you doing?
981
01:17:49,486 --> 01:17:51,025
You're going too fast!
982
01:17:51,085 --> 01:17:53,778
Young man, keep cool, huh?
983
01:17:54,460 --> 01:17:56,640
I'm not easily convinced.
984
01:17:56,858 --> 01:17:59,788
What are you talking about?
I like you!
985
01:18:00,472 --> 01:18:03,354
And you too don't dislike me!
It's New Year's!
986
01:18:03,578 --> 01:18:05,243
Come to my house, huh?
987
01:18:05,897 --> 01:18:09,862
We'll get drunk, and
tomorrow you'll tell me how you feel.
988
01:18:11,917 --> 01:18:15,175
Cool, why?
- Because I like you.
989
01:18:16,913 --> 01:18:18,402
I'll write it, huh?
990
01:18:18,639 --> 01:18:21,049
I... like you..
991
01:18:21,340 --> 01:18:22,284
very..
992
01:18:22,780 --> 01:18:23,931
much.
993
01:18:27,822 --> 01:18:31,043
Lello.
Let's go dance, huh?
994
01:18:54,914 --> 01:18:55,805
Kaput?
995
01:18:56,125 --> 01:19:00,048
But, you been in Italy during war?
- No! - No?
996
01:19:00,859 --> 01:19:03,814
And all the men who're in this house?
997
01:19:04,183 --> 01:19:06,350
No, no made war in Italy!
- No?
998
01:19:07,319 --> 01:19:08,741
And where did make it?
999
01:19:08,801 --> 01:19:11,139
Not made.
- Not made, huh?
1000
01:19:11,244 --> 01:19:14,544
Well then,
who fought this bloody war?
1001
01:19:20,998 --> 01:19:25,842
Why? Where are you taking me?
- Where it's quieter, I must talk to you.
1002
01:19:34,146 --> 01:19:35,131
Look.
1003
01:19:38,979 --> 01:19:40,813
I must ask you something.
1004
01:19:41,638 --> 01:19:43,894
It's been bothering me all night.
1005
01:19:44,399 --> 01:19:47,087
But I warn you,
don't answer right away..
1006
01:19:47,147 --> 01:19:49,351
because I could guess your answer..
1007
01:19:49,546 --> 01:19:51,354
and it would make me suffer.
1008
01:19:51,655 --> 01:19:52,518
Well?
1009
01:19:53,084 --> 01:19:55,384
First, I'll get some champagne.
1010
01:19:56,553 --> 01:19:58,386
Meanwhile you think about it.
1011
01:19:58,446 --> 01:20:00,692
So when I'm back,
you give me your answer.
1012
01:20:00,752 --> 01:20:03,658
And if you say yes,
we'll toast to your answer.
1013
01:20:05,166 --> 01:20:07,418
What can this question possibly be?
1014
01:20:08,938 --> 01:20:10,899
Will you come to bed with me?
1015
01:20:38,949 --> 01:20:42,600
I mean, young man!
You're a little too fast, no?
1016
01:20:47,477 --> 01:20:50,153
Young man!
Where will we end up like this?!
1017
01:20:51,800 --> 01:20:53,763
Go idiot, go!
1018
01:20:54,055 --> 01:20:55,471
Go!
1019
01:21:06,702 --> 01:21:08,835
What is down there?
1020
01:21:09,271 --> 01:21:11,026
The toilet. - The toilet?
1021
01:21:47,515 --> 01:21:49,029
Ugly...
- What do you want?
1022
01:21:49,089 --> 01:21:52,080
Let me go! Let me go!
- Where do you want to go?
1023
01:21:54,150 --> 01:21:57,031
What...?
- What do you want to do? Let go!
1024
01:21:59,101 --> 01:22:00,288
Idiot!
1025
01:22:03,945 --> 01:22:08,002
No-good bastard!
We'll all end up in jail.
1026
01:22:08,255 --> 01:22:10,556
What's with you?
You should help me.
1027
01:22:10,616 --> 01:22:14,389
I'll turn you over to the police!
- So you'll be involved too! - So what?
1028
01:22:14,449 --> 01:22:18,160
If you don't stop I'll break your head!
I'm not kidding, got it?
1029
01:22:29,700 --> 01:22:31,419
Go on.
- No!
1030
01:22:32,460 --> 01:22:33,877
Don't push me!
1031
01:22:43,418 --> 01:22:46,676
You even pass me off
as an hermaphrodite.
1032
01:22:46,736 --> 01:22:48,915
You know what? Do what you want..
1033
01:22:48,975 --> 01:22:53,044
but after I leave with the lady, who
honors me with her friendship, got it?
1034
01:22:53,104 --> 01:22:55,514
Leave the lady alone and go away.
1035
01:23:02,065 --> 01:23:04,390
Champagne madam?
- Yes thanks.
1036
01:23:11,806 --> 01:23:13,804
Let's go immediately, hurry.
1037
01:23:14,531 --> 01:23:16,626
Where?
Where's Lello?
1038
01:23:16,885 --> 01:23:19,767
You don't know him, you never did.
He's a hoodlum.
1039
01:23:20,313 --> 01:23:24,030
Jealousy is an ugly thing.
I've known you for 20 years....
1040
01:23:25,139 --> 01:23:27,961
Everytime I find someone
it's the same story.
1041
01:23:28,397 --> 01:23:32,368
Capecchi was schizophrenic,
Di Petro gay...
1042
01:23:32,816 --> 01:23:35,202
Servadia was a blackmailer, and Lello?
1043
01:23:35,262 --> 01:23:38,325
He's worse than the others!
And if I may say so...
1044
01:23:39,947 --> 01:23:42,212
He could be your...
- My son!
1045
01:23:42,804 --> 01:23:47,635
Boor! I'll throw this in your face!
You're rude! Rude, rude!
1046
01:23:47,853 --> 01:23:51,523
Then I'll tell you, even if
he's younger than me, I don't care!
1047
01:23:51,583 --> 01:23:53,418
I don't have to marry him!
1048
01:23:53,700 --> 01:23:56,940
And besides, I like his looks...
his physical.
1049
01:23:57,000 --> 01:24:01,629
Yeah? You like him? - Yes! A matter
of skin! He's better than you, isn't he?
1050
01:24:01,689 --> 01:24:03,004
In that case,..
1051
01:24:03,283 --> 01:24:06,007
come to the toilet with me,
and I'll show you something.
1052
01:24:06,189 --> 01:24:09,682
Listen, you'd better calm down,
or I'll slap you in front of everyone.
1053
01:24:09,742 --> 01:24:13,201
Don't spoil the evening! What's on your
mind? - What did you think?
1054
01:24:13,261 --> 01:24:16,391
A matter of life and death!
- But you say! - I'll show you.
1055
01:24:16,451 --> 01:24:19,418
I'm not coming to the toilet with you.
- Come on! . Don't overdo!
1056
01:24:19,478 --> 01:24:24,503
Where is Lello? - All I know is where
he'll end up. He'll end up in jail!
1057
01:24:26,018 --> 01:24:28,380
He's a professional thief, I tell you!
1058
01:24:28,530 --> 01:24:32,593
Why do you go around with him, then?
If I'm not mistaken, you introduced him.
1059
01:24:32,653 --> 01:24:35,574
I didn't want to but you were alone,
I was lost... - Oh yeah?
1060
01:24:35,634 --> 01:24:39,232
I'll show you he's a thief and
he hides the stuff in the bathroom.
1061
01:24:39,292 --> 01:24:42,988
But you say! - I hope
they don't catch us and blame us.
1062
01:24:43,569 --> 01:24:46,263
Ascertain! Ascertain!
Have you ascertained?
1063
01:24:47,498 --> 01:24:48,710
Yes, I have.
1064
01:24:49,176 --> 01:24:50,972
And it's over between us.
1065
01:24:51,032 --> 01:24:52,895
I swear, it was there before!
1066
01:24:52,955 --> 01:24:56,586
You're through with me! - Where could
he hide it, that delinquent?
1067
01:24:56,646 --> 01:24:58,515
Do me a favor, go see a doctor!
1068
01:25:05,185 --> 01:25:07,668
What a situation you put me in!
- Yeah?
1069
01:25:07,728 --> 01:25:10,961
You don't know the situation I was in
before. - Umbe', you're through with me!
1070
01:25:11,560 --> 01:25:15,726
Go away, disappear! I don't want to see
your face again. Cause you've done...
1071
01:25:16,610 --> 01:25:20,539
you've done everything possible to
ruin an evening that was a dream for me!
1072
01:25:20,599 --> 01:25:22,270
But you didn't succeed!
1073
01:25:23,408 --> 01:25:26,919
I'll keep on having fun with him,
because I like him.
1074
01:25:27,215 --> 01:25:31,859
You know what? I'll tell him, so he'll
break your face, and it's over with.
1075
01:25:31,919 --> 01:25:34,169
There he is!
- Lello, listen.
1076
01:25:36,324 --> 01:25:37,426
Lello, come.
1077
01:25:38,068 --> 01:25:42,730
You know what he says about you? That
you're a thief and a delinquent. - True!
1078
01:25:42,790 --> 01:25:46,290
He's a thief and a delinquent.
Where did you hide the stuff?
1079
01:25:46,907 --> 01:25:49,419
What's he saying?
- He's crazy, don't listen to him.
1080
01:25:49,479 --> 01:25:54,111
Anyway, I told him that even
if it were true, I couldn't care less.
1081
01:25:54,625 --> 01:25:58,003
And as for the previous question,
it's fine with me.
1082
01:25:58,318 --> 01:25:59,917
We understood each other, huh?
1083
01:25:59,977 --> 01:26:03,706
We'll tell you on what we've agreed.
- I know,..
1084
01:26:04,450 --> 01:26:07,454
jail for both of you, without parole!
1085
01:26:10,876 --> 01:26:12,710
Oh, what a character!
1086
01:26:13,318 --> 01:26:16,858
If he doesn't spoil the fun,
he's not happy, the wretch!
1087
01:26:21,569 --> 01:26:23,955
Here's where he hid the stuff.
I knew it!
1088
01:26:24,015 --> 01:26:27,744
Leave it alone, do you want to ruin me?
Bastard!
1089
01:26:28,210 --> 01:26:32,115
I'll smash it on your face!
- Have you seen? Are you convinced now?
1090
01:26:52,935 --> 01:26:54,599
What's happening?
1091
01:27:38,947 --> 01:27:42,737
His Excellency wants to begin the
new year with a generous gesture,..
1092
01:27:44,045 --> 01:27:47,048
that I don't approve of.
Arms up! Please!
1093
01:29:01,586 --> 01:29:02,712
Bastard!
1094
01:29:04,512 --> 01:29:05,917
I kill you!
1095
01:29:08,024 --> 01:29:10,336
Throw it!
Why don't you throw it?
1096
01:29:10,978 --> 01:29:14,011
You are even capable of hitting a woman.
Throw it.
1097
01:29:17,672 --> 01:29:22,128
I'm a wretch but, I've never
been thrown out like this before.
1098
01:29:22,225 --> 01:29:24,235
Tortorella!
- Leave me alone!
1099
01:29:24,580 --> 01:29:28,625
You know what? If the Germans
ont' do it, then i'll go to the cops.
1100
01:29:28,836 --> 01:29:32,287
Because it does not end here!
- Go ahead! Who's keeping you?
1101
01:29:32,347 --> 01:29:34,345
Tortorella, I wouldn't do it.
1102
01:29:36,325 --> 01:29:37,887
Go ahead and steal,..
1103
01:29:37,947 --> 01:29:39,982
but why act like that with me?
1104
01:29:40,205 --> 01:29:43,601
Why play with my...things...my feelings?
1105
01:29:43,661 --> 01:29:46,314
In short, why are you such a scoundrel!
- Listen,..
1106
01:29:46,374 --> 01:29:48,628
I was being serious when I said it.
1107
01:29:48,688 --> 01:29:53,095
And I say it again! But your friend
should've told you I was a thief,..
1108
01:29:53,155 --> 01:29:55,936
because I am a thief,
and I'm not ashamed!
1109
01:29:56,101 --> 01:29:57,418
You're even proud?!
1110
01:29:57,478 --> 01:30:01,350
It's better than him, who lives on
accidents and insurance claims!
1111
01:30:01,570 --> 01:30:03,561
At least I risk.
1112
01:30:03,621 --> 01:30:08,468
When I was 10, I was already stealing
their materials to the Allies. It is so!
1113
01:30:08,695 --> 01:30:12,958
It is so! I was the only one
that worked in my family. - Nice job!
1114
01:30:13,018 --> 01:30:16,638
Was I supposed to starve to death
like my father, a wretch like him?
1115
01:30:16,854 --> 01:30:21,214
I started as a child and I'll keep on
stealing! I don't want to end up like him!
1116
01:30:21,395 --> 01:30:22,982
Like your father?
- Like you!
1117
01:30:23,248 --> 01:30:26,935
Why are some people born rich
and others so poor?
1118
01:30:26,995 --> 01:30:30,531
Whose fault is it? - You could've found
yourself a job. - Oh, sure!
1119
01:30:30,700 --> 01:30:33,643
"Get a shovel"!
You old people always say the same thing!
1120
01:30:33,703 --> 01:30:37,505
But who are you? You are neither
a thief nor a respectable person.
1121
01:30:37,610 --> 01:30:39,831
Well, I'm not like you! So long!
1122
01:30:48,913 --> 01:30:52,950
What's with you? - It's that he's right!
It's that it's true!
1123
01:30:53,492 --> 01:30:57,300
It's our fault too, it's your
generation's fault, of people like you..
1124
01:30:57,360 --> 01:30:59,599
if so many young people are failures.
1125
01:30:59,769 --> 01:31:02,808
You never thought about that huh?
Poor soul!
1126
01:31:03,680 --> 01:31:06,894
Are you defending him now?
- Umberto, leave me alone!
1127
01:31:07,342 --> 01:31:10,406
I understand him, I justify him.
1128
01:31:10,511 --> 01:31:13,197
He's a delinquent.
- Yes he's a delinquent!
1129
01:31:13,257 --> 01:31:15,158
And what are you?
Tell me!
1130
01:31:16,114 --> 01:31:19,123
With all those cons you do
with the insurance.
1131
01:31:19,183 --> 01:31:22,368
Not so loud.
- Didn't we want to trick those Germans?
1132
01:31:22,428 --> 01:31:23,513
Didn't we?
1133
01:31:23,573 --> 01:31:27,302
But we don't have the courage
to be delinquents. At least he does!
1134
01:31:27,362 --> 01:31:29,070
With God's will! He's a rebel!
1135
01:31:29,210 --> 01:31:31,964
Come on,
let's keep the right perspective!
1136
01:31:32,024 --> 01:31:35,480
He's a purse-snatcher, a chicken thief.
That's what he is!
1137
01:31:35,540 --> 01:31:37,164
You like him, that's why you talk so.
1138
01:31:37,224 --> 01:31:41,063
No, what I'm saying is only too true!
He wasn't born delinquent.
1139
01:31:41,174 --> 01:31:42,710
They made him such!
1140
01:31:43,147 --> 01:31:45,401
How can you not understand, Umberto,..
1141
01:31:45,461 --> 01:31:48,028
that, if so many young people
have failed,..
1142
01:31:48,088 --> 01:31:51,921
it's society's fault because it's rotten.
It's rotten! - Oh yeah?
1143
01:31:52,073 --> 01:31:55,834
One shouldn't abandon them...
A simple gesture, a kind word..
1144
01:31:56,134 --> 01:31:57,720
can save one of them!
1145
01:31:57,780 --> 01:32:02,176
And you'd like to save him huh?
- You don't read the papers, Umberto.
1146
01:32:02,359 --> 01:32:04,515
I do.
- You don't. Otherwide you'd know..
1147
01:32:04,575 --> 01:32:09,048
all the scandals, all the swindles
and all the frauds that are around!
1148
01:32:09,108 --> 01:32:13,652
The oi... oi... the oil swindles.
- Garlic and oil.
1149
01:32:14,135 --> 01:32:17,628
Lucky you who don't understand anything!
- No! Too much!
1150
01:32:17,688 --> 01:32:19,885
I see that he's enchanted you.
1151
01:32:19,945 --> 01:32:22,653
No way. I think he was sincere.
1152
01:32:23,001 --> 01:32:25,483
He'd be different if he'd been luckier.
1153
01:32:26,222 --> 01:32:29,984
It's starting to rain. - Trust me...
Hey, it's raining!
1154
01:32:30,044 --> 01:32:33,882
Let's go in the church. - Run!
At least you'll end the year well!
1155
01:32:34,004 --> 01:32:36,426
So you can pray for all your sins!
1156
01:33:33,974 --> 01:33:35,500
Umberto.
- What?
1157
01:33:36,226 --> 01:33:37,123
Lello!
1158
01:33:41,658 --> 01:33:43,567
I did say he was a good guy.
1159
01:33:44,640 --> 01:33:47,050
Evidently, he had a bit of remorse.
1160
01:33:47,110 --> 01:33:49,145
Remorse, him?!
1161
01:33:52,194 --> 01:33:56,347
Then why did he come to church?
He came by himself, not dragged like you.
1162
01:34:04,707 --> 01:34:07,528
Wait for me here and don't move.
- Who's budging?
1163
01:34:36,849 --> 01:34:39,780
I wasn't expecting this.
You in a church.
1164
01:34:42,034 --> 01:34:42,769
So?
1165
01:34:43,669 --> 01:34:45,346
Why, are you ashamed?
1166
01:34:46,024 --> 01:34:50,262
Moreover,...
we're Roman Catholic too.
1167
01:34:50,716 --> 01:34:53,998
Maybe, begin the year like this,
brings good luck.
1168
01:34:54,192 --> 01:34:57,670
Sure, of course. But
if you want to talk let's go outside.
1169
01:34:59,540 --> 01:35:01,998
Where are you taking me? To rob a bank?
1170
01:35:02,882 --> 01:35:04,299
Oh I'm sorry...
1171
01:35:06,123 --> 01:35:08,422
I'm not saying
it's good of you to steal but...
1172
01:35:08,482 --> 01:35:12,418
Tortorella, leave me alone.
Really, it's better for you.
1173
01:35:13,364 --> 01:35:16,476
I'm sure that you're not dishonest.
1174
01:35:16,536 --> 01:35:19,430
Maybe,
you're going through a difficult period.
1175
01:35:19,914 --> 01:35:22,118
Isn't it so?
Yes, indeed.
1176
01:35:22,892 --> 01:35:26,182
If I could help you I'd gladly do so.
1177
01:35:26,946 --> 01:35:30,367
See, I was promised a job next week.
1178
01:35:40,961 --> 01:35:42,063
God, Lello!
1179
01:35:43,952 --> 01:35:45,562
What have you done?
1180
01:35:45,622 --> 01:35:49,619
Be quiet. Go away and be quiet.
- You stole from the Madonna?!
1181
01:35:49,854 --> 01:35:52,627
Don't steal from the Madonna Lello.
1182
01:35:52,803 --> 01:35:56,622
What do you have in your pocket?
Put back what you took, Lello!
1183
01:35:57,370 --> 01:35:59,270
I won't let you out of here.
1184
01:35:59,537 --> 01:36:01,172
Oh yeah? Here then!
1185
01:36:02,996 --> 01:36:04,982
What is it? - What happened?
1186
01:36:05,042 --> 01:36:07,416
I have the Madonna's necklace.
- Oh my God!
1187
01:36:08,572 --> 01:36:11,315
They've stolen
the necklace from the Madonna!
1188
01:36:14,658 --> 01:36:17,068
They've stolen the Madonna's necklace!
1189
01:36:17,690 --> 01:36:20,539
Close the doors! Thief!
1190
01:36:21,120 --> 01:36:22,379
Miracle!
1191
01:36:23,445 --> 01:36:24,656
Miracle!
1192
01:36:29,156 --> 01:36:30,876
The Madonna has granted me her miracle.
1193
01:36:30,936 --> 01:36:32,159
What miracle!
1194
01:36:34,775 --> 01:36:38,396
I saw her.
She came down and put it on me.
1195
01:36:38,940 --> 01:36:41,156
I saw her, she was so beautiful.
1196
01:36:42,585 --> 01:36:44,014
She is the thief!
1197
01:36:46,005 --> 01:36:50,366
It's not true. I saw, I can testify.
1198
01:36:50,826 --> 01:36:52,679
There was an intense light...
1199
01:36:52,848 --> 01:36:57,134
A celestial figure appeared,
wrapped in a puff of cloud!
1200
01:36:57,268 --> 01:36:58,872
Miracle! I saw her!
1201
01:36:58,932 --> 01:37:03,242
He's the young man who was with her!
- What young man! I've got white hair!
1202
01:37:04,532 --> 01:37:06,651
Leave me alone, this is abuse!
1203
01:37:06,711 --> 01:37:09,193
I will recourse to the Sacred Threshold!
1204
01:37:10,997 --> 01:37:12,269
Umberto!
1205
01:37:24,659 --> 01:37:26,293
Quiet, kids, quiet!
1206
01:37:42,817 --> 01:37:47,406
Tortorella! - Umberto.
- I knew from the lawyer and came.
1207
01:37:47,733 --> 01:37:51,549
But how...? - But what?
- Nothing, I was just saying...
1208
01:37:51,936 --> 01:37:53,644
Listen... - Get away, there!
1209
01:37:55,036 --> 01:37:57,942
Remember that free gift
at the commerce party?
1210
01:37:58,578 --> 01:38:02,361
Here, I got it for you,
with the due discount. Guess what it is?
1211
01:38:03,814 --> 01:38:05,814
An umbrella. And even a man's one.
1212
01:38:05,874 --> 01:38:09,649
It's polyvalent. - Couldn't you get
something else? - There was only this,..
1213
01:38:09,709 --> 01:38:11,901
a thermos, and a golf club left.
1214
01:38:17,753 --> 01:38:21,144
I came also to tell you that
I got myself a job at Cinecitta.
1215
01:38:21,204 --> 01:38:25,624
A mythological film. I've been working
at it since days. I'm a Triremi's slave.
1216
01:38:26,326 --> 01:38:30,008
I'd like to work with you again.
1217
01:38:30,068 --> 01:38:33,748
How handsome you'll be!
Maybe Umberto, who knows...
1218
01:38:33,941 --> 01:38:38,652
because I'm sure they've looked for me,
lots of phonecalls at home.
1219
01:38:39,014 --> 01:38:40,643
It's so hot I can't stand it!
1220
01:38:40,703 --> 01:38:42,630
Why did you dress like that?
1221
01:38:43,040 --> 01:38:45,305
Why, what's today?
- August 15th.
1222
01:38:45,776 --> 01:38:49,155
Says who? It's January 1st.
The year begins today for me.
1223
01:38:50,002 --> 01:38:52,998
This is how I went in,
and this is how I go out!
1224
01:38:56,635 --> 01:38:58,893
Look, they let it be moth-eaten!
1225
01:39:00,571 --> 01:39:03,501
Who cares!
Go on, fly!
1226
01:39:03,998 --> 01:39:06,444
I'll buy a new one.
1227
01:39:07,237 --> 01:39:09,598
I can sense that things are going well.
1228
01:39:10,312 --> 01:39:12,371
Look at those boys in the boat.
1229
01:39:13,381 --> 01:39:14,743
See those bodies?
1230
01:39:16,440 --> 01:39:20,218
I'd say, they should be
Triremi's slaves, not you.
1231
01:39:22,696 --> 01:39:26,060
Walk. Walk slave! New year, new life!
1232
01:39:26,120 --> 01:39:30,079
Damn, how hot it is!
You're right. Down with misery!
1233
01:39:36,319 --> 01:39:39,902
Let's use our last reserve!
1234
01:39:39,962 --> 01:39:42,136
Please, make yourself comfortable.
1235
01:40:14,293 --> 01:40:16,105
You're the usual beggar!
1236
01:40:17,149 --> 01:40:19,909
If you don't have any money,
why say "Down...
1237
01:40:20,203 --> 01:40:22,054
"Down with misery"?
1238
01:40:22,114 --> 01:40:24,028
I thought you had some.
- Me!
1239
01:40:24,088 --> 01:40:26,665
I made a significant expenditure
for the umbrella.
1240
01:40:26,725 --> 01:40:29,404
I'll beat you on the head with it!
1241
01:40:29,948 --> 01:40:33,254
Open it, at least
we'll protect ourselves from the sun.
98305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.