All language subtitles for Passionate Love 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:07,620 ♪If you can see me♪ 2 00:00:07,980 --> 00:00:11,180 ♪Holding myself back for you♪ 3 00:00:11,540 --> 00:00:14,900 ♪The past rides the wind into the horizon♪ 4 00:00:15,100 --> 00:00:18,420 ♪Taking our beginning into oblivion♪ 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,900 ♪In the dim light♪ 6 00:00:22,180 --> 00:00:25,540 ♪You and I stare at each other♪ 7 00:00:25,820 --> 00:00:29,180 ♪Our fate turns into an illusion♪ 8 00:00:29,180 --> 00:00:32,660 ♪Who feels more hopeless now?♪ 9 00:00:33,020 --> 00:00:37,220 ♪So, I will just sit by your side♪ 10 00:00:37,220 --> 00:00:41,940 =Passionate Love= 11 00:00:42,300 --> 00:00:45,380 =Episode 11= (Lie Down, Don't Move) 12 00:00:46,670 --> 00:00:47,350 Pingchun, 13 00:00:47,470 --> 00:00:48,670 get me a few workers. 14 00:00:48,790 --> 00:00:49,670 We're going to Yaren Medical Hall. 15 00:00:49,670 --> 00:00:51,150 - Miss, what happened? - Go away. 16 00:00:51,880 --> 00:00:52,640 My dear girl, 17 00:00:52,750 --> 00:00:53,840 what happened to you? 18 00:00:54,240 --> 00:00:55,200 Daddy, 19 00:00:55,350 --> 00:00:57,470 Duan Xunchu bullied me. 20 00:00:58,240 --> 00:00:59,320 Alright, alright. 21 00:00:59,320 --> 00:01:00,790 Look at how messy you are. 22 00:01:01,000 --> 00:01:01,880 What did he do to you? 23 00:01:02,200 --> 00:01:04,480 I wanted to teach Lin Wenyu a lesson. 24 00:01:04,680 --> 00:01:05,150 In the end, 25 00:01:05,280 --> 00:01:08,400 he kidnapped me because of this matter. 26 00:01:08,790 --> 00:01:09,590 I will make her pay 27 00:01:09,590 --> 00:01:10,790 with her life. 28 00:01:11,400 --> 00:01:12,040 Outrageous. 29 00:01:12,950 --> 00:01:13,680 Dad. 30 00:01:14,790 --> 00:01:17,000 I didn't imagine you had something to do with this. 31 00:01:18,760 --> 00:01:20,480 Do you know how much trouble you've caused? 32 00:01:20,640 --> 00:01:21,710 That is a life. 33 00:01:21,870 --> 00:01:23,510 How could you be so childish? 34 00:01:23,950 --> 00:01:24,640 Dad. 35 00:01:24,840 --> 00:01:26,840 I was fine with Duan Xunchu and Song Huaining's scolding. 36 00:01:27,280 --> 00:01:29,000 Am I even your daughter? 37 00:01:29,760 --> 00:01:30,350 Wanzhen. 38 00:01:39,200 --> 00:01:39,840 Director Wang, 39 00:01:40,280 --> 00:01:42,590 what has Duan Xunchu been doing lately? 40 00:01:44,000 --> 00:01:44,840 General Song, 41 00:01:45,310 --> 00:01:46,230 the Major General 42 00:01:46,710 --> 00:01:48,430 recruited a group of bandits just the other day. 43 00:01:49,310 --> 00:01:51,480 He is probably expanding his army. 44 00:01:51,870 --> 00:01:52,950 Bandits? 45 00:01:54,200 --> 00:01:56,430 They were Su Mu's subordinates. 46 00:01:58,870 --> 00:02:00,040 After Su Mu's death, 47 00:02:00,200 --> 00:02:02,560 these men escaped into the mountains. 48 00:02:02,680 --> 00:02:04,150 I have been sending men to pursue them 49 00:02:04,350 --> 00:02:07,640 but I can't believe Duan Xunchu got ahead of me. 50 00:02:08,310 --> 00:02:10,560 Wanzhen made a mistake this time. 51 00:02:12,430 --> 00:02:15,150 Duan Xunchu had the nerve to recruit them in private. 52 00:02:15,630 --> 00:02:16,400 It seems 53 00:02:16,960 --> 00:02:18,680 his intention is obvious. 54 00:02:20,190 --> 00:02:21,520 Go back to the police station. 55 00:02:25,150 --> 00:02:25,750 Alright. 56 00:02:25,960 --> 00:02:27,280 I'll be on my way now. 57 00:02:32,630 --> 00:02:33,360 Father. 58 00:02:33,430 --> 00:02:34,030 Sit. 59 00:02:36,800 --> 00:02:38,680 How is the investigation into the vault going? 60 00:02:39,310 --> 00:02:40,190 I'm keeping my eye on it 61 00:02:40,590 --> 00:02:41,310 but Duan Xunchu 62 00:02:41,310 --> 00:02:42,870 never reveal a single clue about the vault. 63 00:02:43,910 --> 00:02:45,200 That's why there hasn't been any progress. 64 00:02:47,190 --> 00:02:48,000 The money in the vault 65 00:02:48,150 --> 00:02:49,750 was all made by me 66 00:02:49,870 --> 00:02:51,630 but Commander Duan kept it all. 67 00:02:52,360 --> 00:02:55,560 It's time to take back what was mine. 68 00:02:56,800 --> 00:02:57,360 Huaining, 69 00:02:57,520 --> 00:02:59,120 you must keep a close eye on this. 70 00:02:59,280 --> 00:03:00,750 Duan Xunchu may be extremely cunning 71 00:03:00,910 --> 00:03:03,400 but there will be times when he makes mistakes. 72 00:03:03,680 --> 00:03:04,470 Don't worry, Father. 73 00:03:13,960 --> 00:03:14,590 Huaining, 74 00:03:15,470 --> 00:03:17,360 how many years has it been since you joined the Song family? 75 00:03:17,910 --> 00:03:18,630 Seven years. 76 00:03:19,150 --> 00:03:19,710 Father, 77 00:03:20,120 --> 00:03:21,750 if you hadn't adopted me seven years ago, 78 00:03:23,120 --> 00:03:23,960 I would have died. 79 00:03:25,120 --> 00:03:26,150 Good boy. 80 00:03:27,360 --> 00:03:28,280 Don't forget 81 00:03:28,430 --> 00:03:30,910 that you became an orphan 82 00:03:31,310 --> 00:03:32,710 because the Duan family killed your family. 83 00:03:33,590 --> 00:03:36,470 This side effect from your brain injury 84 00:03:37,310 --> 00:03:38,520 was also their doing. 85 00:03:40,750 --> 00:03:42,000 You must never forget 86 00:03:42,800 --> 00:03:44,360 this pain all your life. 87 00:03:50,960 --> 00:03:51,590 Father, 88 00:03:52,470 --> 00:03:55,430 I will never forget to take revenge on the Duan family. 89 00:04:05,750 --> 00:04:06,960 You've also just heard it. 90 00:04:07,520 --> 00:04:09,910 Duan Xunchu recruited the bandits. 91 00:04:10,240 --> 00:04:11,710 His power is growing stronger now. 92 00:04:12,150 --> 00:04:12,800 Huaining, 93 00:04:13,520 --> 00:04:14,560 keep your eye on him. 94 00:04:14,680 --> 00:04:16,390 Find the vault as soon as possible. 95 00:04:17,000 --> 00:04:18,040 When you do, 96 00:04:18,560 --> 00:04:20,160 I will personally avenge your family. 97 00:04:20,720 --> 00:04:21,480 Thank you, Father. 98 00:04:22,680 --> 00:04:24,310 I will make Duan Xunchu suffer 99 00:04:24,310 --> 00:04:25,720 what I went through. 100 00:04:28,390 --> 00:04:29,310 Go now. 101 00:04:37,040 --> 00:04:37,630 General, 102 00:04:38,040 --> 00:04:39,600 do you really trust Song Huaining? 103 00:04:41,160 --> 00:04:42,270 That's the reason 104 00:04:42,560 --> 00:04:44,270 I have you spy on him all these years. 105 00:04:46,600 --> 00:04:47,430 Right, Chen Zhi. 106 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 Just in case, 107 00:04:49,040 --> 00:04:50,430 go deal with that person for me. 108 00:04:51,950 --> 00:04:52,600 Yes, Master. 109 00:04:53,190 --> 00:04:54,120 I will go now. 110 00:05:18,600 --> 00:05:19,270 What are you doing? 111 00:05:19,750 --> 00:05:20,510 I want a drink. 112 00:05:21,950 --> 00:05:22,630 Sit there, don't move. 113 00:05:38,480 --> 00:05:39,270 Thank you. 114 00:05:49,310 --> 00:05:50,630 You don't have to stay here all the time. 115 00:05:50,870 --> 00:05:52,510 You can leave if you have work. 116 00:05:55,920 --> 00:05:56,600 If I go, 117 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 are you going to make trouble again? 118 00:06:02,600 --> 00:06:03,270 Wenyu, 119 00:06:03,750 --> 00:06:04,430 I'm here to visit... 120 00:06:05,750 --> 00:06:06,600 Xunchu is here too. 121 00:06:07,000 --> 00:06:07,680 Huaining. 122 00:06:08,120 --> 00:06:08,800 Don't move. 123 00:06:09,270 --> 00:06:10,120 I haven't seen you in days. 124 00:06:10,510 --> 00:06:11,800 I only got know that you're hospitalized 125 00:06:12,120 --> 00:06:13,390 after I called Yaren Medical Hall. 126 00:06:13,830 --> 00:06:16,680 How could you do something as dangerous as delivering medicine? 127 00:06:17,000 --> 00:06:18,120 I am Yaren Medical Hall's owner. 128 00:06:18,270 --> 00:06:20,040 Of course, I have to personally do it. 129 00:06:21,920 --> 00:06:23,070 I'm glad Xunchu saved you. 130 00:06:25,190 --> 00:06:26,000 It was a coincidence. 131 00:06:27,070 --> 00:06:28,000 She got lucky. 132 00:06:28,310 --> 00:06:29,360 You two look like 133 00:06:30,000 --> 00:06:31,560 you've known each other for years. 134 00:06:32,000 --> 00:06:33,680 She is supposed to treat me. 135 00:06:33,830 --> 00:06:34,430 Treat you? 136 00:06:35,160 --> 00:06:35,870 What's wrong? 137 00:06:36,630 --> 00:06:37,430 Do you remember 138 00:06:37,920 --> 00:06:39,190 that I often cough up blood? 139 00:06:40,070 --> 00:06:41,000 A while ago, 140 00:06:41,310 --> 00:06:43,070 I found out that someone had been slowly poisoning me. 141 00:06:43,310 --> 00:06:44,120 Poison? 142 00:06:44,830 --> 00:06:45,480 Who did it? 143 00:06:47,430 --> 00:06:48,560 I haven't gotten any clues yet. 144 00:06:49,270 --> 00:06:49,920 Xunchu, 145 00:06:50,270 --> 00:06:51,310 you had better be careful. 146 00:06:51,630 --> 00:06:52,600 You just returned to Feng City. 147 00:06:53,120 --> 00:06:55,950 Some people who are not satisfied with you will act behind your back. 148 00:06:56,750 --> 00:06:58,270 Give me any information you can get, 149 00:06:58,750 --> 00:06:59,870 I'll catch the culprit. 150 00:07:02,830 --> 00:07:03,360 Wenyu, 151 00:07:03,750 --> 00:07:05,190 I have something to do, so I'll go now. 152 00:07:05,390 --> 00:07:06,240 Take a good rest. 153 00:07:06,390 --> 00:07:07,870 Thank you for taking the time to visit me. 154 00:07:08,950 --> 00:07:09,600 Xunchu, 155 00:07:10,240 --> 00:07:11,240 she is ill. 156 00:07:12,000 --> 00:07:13,240 Don't be so mean to her all the time. 157 00:07:33,160 --> 00:07:34,680 You are getting along very well 158 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 with Song Huaining. 159 00:07:38,270 --> 00:07:39,830 I'm his doctor and he is 160 00:07:39,830 --> 00:07:40,950 just my patient. 161 00:07:41,120 --> 00:07:42,310 Just your patient? 162 00:07:44,630 --> 00:07:47,040 You two seem to be very intimate. 163 00:07:51,390 --> 00:07:52,160 What did he call you? 164 00:07:53,430 --> 00:07:54,830 He called you Wenyu. 165 00:07:56,600 --> 00:07:58,270 It was simply a form of address. 166 00:07:58,800 --> 00:07:59,750 I told you before 167 00:08:00,270 --> 00:08:01,560 to stay away from Song Huaining. 168 00:08:08,040 --> 00:08:08,680 You... 169 00:08:21,800 --> 00:08:22,480 Who is it? 170 00:08:23,240 --> 00:08:23,950 It's me. 171 00:08:38,510 --> 00:08:39,030 Miss Lin, 172 00:08:39,150 --> 00:08:40,360 your recovery went well. 173 00:08:40,510 --> 00:08:41,320 Be sure to take more rest. 174 00:08:41,600 --> 00:08:42,200 Thank you. 175 00:08:43,630 --> 00:08:44,240 Xunchu. 176 00:08:44,870 --> 00:08:45,360 Let's go. 177 00:08:45,630 --> 00:08:46,750 I'll take you to see the steward, Mr. Lu. 178 00:08:47,120 --> 00:08:49,200 Now that He Sheng'an proved your father's innocence, 179 00:08:49,600 --> 00:08:50,790 that means he lied. 180 00:08:51,750 --> 00:08:53,510 We must find out who is behind this. 181 00:08:54,790 --> 00:08:55,320 Let's go. 182 00:09:26,120 --> 00:09:26,790 He's dead. 183 00:09:28,150 --> 00:09:29,510 We're too late. 184 00:09:30,240 --> 00:09:31,270 The trail went cold again. 185 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 Just who 186 00:09:34,720 --> 00:09:36,240 is always one step ahead of me? 187 00:09:36,670 --> 00:09:37,320 Major General. 188 00:09:39,510 --> 00:09:40,240 Major General. 189 00:09:40,840 --> 00:09:41,670 I have the latest update. 190 00:09:41,790 --> 00:09:42,480 What update? 191 00:09:42,600 --> 00:09:44,480 Commander Duan had a vault before he passed 192 00:09:45,030 --> 00:09:46,600 but no one knows its location. 193 00:09:47,120 --> 00:09:47,960 A vault? 194 00:09:49,870 --> 00:09:50,870 Spread the word 195 00:09:51,240 --> 00:09:53,200 that I've found the Duan family vault. 196 00:09:54,150 --> 00:09:54,750 Yes, sir. 197 00:09:56,480 --> 00:09:57,750 I'll send you to Yaren Medical Hall. 198 00:09:58,080 --> 00:09:59,120 I'll come find you later. 199 00:10:00,200 --> 00:10:01,000 Alright. 200 00:10:07,750 --> 00:10:08,390 Wenyu. 201 00:10:09,750 --> 00:10:11,270 Huaining, what brings you here? 202 00:10:11,480 --> 00:10:12,750 I heard you got discharged yesterday. 203 00:10:12,910 --> 00:10:14,661 I was worried you'd lose your appetite at the hospital, 204 00:10:14,750 --> 00:10:16,360 so I wanted to treat you to a nutritious meal. 205 00:10:16,720 --> 00:10:18,240 Then, the nurse told me you got discharged. 206 00:10:19,030 --> 00:10:20,270 You're too considerate. 207 00:10:20,440 --> 00:10:21,000 Come. 208 00:10:21,120 --> 00:10:22,000 We can still go now. 209 00:10:25,510 --> 00:10:26,200 What's wrong? 210 00:10:26,440 --> 00:10:27,150 Are you busy? 211 00:10:27,510 --> 00:10:28,480 (I told you before) 212 00:10:28,960 --> 00:10:30,440 (to stay away from Song Huaining.) 213 00:10:32,390 --> 00:10:33,080 No, I don't. 214 00:10:33,360 --> 00:10:33,910 Let's go. 215 00:10:42,480 --> 00:10:43,080 Wenyu. 216 00:10:44,240 --> 00:10:45,000 Major General. 217 00:10:46,750 --> 00:10:47,360 Bitao, 218 00:10:48,200 --> 00:10:49,000 where is Wenyu? 219 00:10:49,480 --> 00:10:52,870 She is having dinner with a friend. 220 00:10:54,030 --> 00:10:54,720 A friend? 221 00:10:56,840 --> 00:10:57,390 Who is it? 222 00:10:58,360 --> 00:10:59,030 Well... 223 00:10:59,320 --> 00:10:59,750 Who is it? 224 00:10:59,870 --> 00:11:00,840 I... 225 00:11:01,000 --> 00:11:03,840 It's Song Huaining from the General's mansion. 226 00:11:07,900 --> 00:11:13,660 (Songhe Restaurant) 227 00:11:13,670 --> 00:11:15,000 You treated me to wontons the last time. 228 00:11:15,270 --> 00:11:16,240 This meal is on me. 229 00:11:16,510 --> 00:11:17,360 The taste was good, wasn't it? 230 00:11:18,000 --> 00:11:18,870 The owner poached the chef 231 00:11:19,360 --> 00:11:21,200 from Shanghai with a high salary. 232 00:11:21,870 --> 00:11:22,910 The taste was good indeed. 233 00:11:23,320 --> 00:11:24,270 Thank you, Huaining. 234 00:11:24,750 --> 00:11:26,200 Let's go. I'll send you home. 235 00:11:29,870 --> 00:11:30,550 Watch out. 236 00:11:31,750 --> 00:11:32,600 I'll do it myself. 237 00:11:34,200 --> 00:11:35,150 Aren't we friends? 238 00:11:35,510 --> 00:11:36,480 No need to be so courteous. 239 00:11:39,000 --> 00:11:39,840 Adjutant Sun. 240 00:11:40,840 --> 00:11:42,630 Adjutant Sun, what are you doing here? 241 00:11:42,630 --> 00:11:45,003 Young Master Huaining, the poison in the Major General flared up again. 242 00:11:45,150 --> 00:11:46,440 He asked me to get Miss Lin. 243 00:11:46,720 --> 00:11:47,270 Miss Lin, 244 00:11:47,510 --> 00:11:48,630 please come with me. 245 00:11:49,360 --> 00:11:50,320 The poison flared up again? 246 00:11:50,320 --> 00:11:50,910 Yes. 247 00:12:10,020 --> 00:12:14,460 ♪Looking deep into her heart♪ 248 00:12:15,180 --> 00:12:20,100 ♪Looking at each other under the moonlight in secret♪ 249 00:12:21,940 --> 00:12:26,420 ♪This reunion came unexpectedly♪ 250 00:12:26,740 --> 00:12:32,220 ♪Your face is unforgettable♪ 251 00:12:32,780 --> 00:12:35,500 ♪In the time that passed us by♪ 252 00:12:35,860 --> 00:12:38,380 ♪My love turned into a lie♪ 253 00:12:38,780 --> 00:12:44,380 ♪I bury thousands of words behind an icy facade♪ 254 00:12:44,900 --> 00:12:47,260 ♪Our shadows locked in an embrace♪ 255 00:12:47,860 --> 00:12:50,380 ♪Finally find a home♪ 256 00:12:50,820 --> 00:12:56,340 ♪Never fear the eternity♪ 15360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.