All language subtitles for Pandora.2019.S01E04.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:03,338 Prej v Pandori... -Izgubila sem dva najpomembnej�a �loveka v �ivljenju. 2 00:00:03,438 --> 00:00:07,238 Ne bi rada skrbela za nikogar drugega. -�al mi je, da se s tvojim dekletom stvari 3 00:00:07,338 --> 00:00:11,314 niso obnesle, Tom. Lahko dobi� bolje. -Nisem pri�akovala, da se bo zgodilo tako hitro, 4 00:00:11,450 --> 00:00:14,345 Kaj po�nemo? -Dolga leta sem �ivela kot su�enj med Adari. 5 00:00:14,445 --> 00:00:17,924 Kako lahko osvobodimo tiste, ki nimajo du�e? �Pojdi v re�ilno kapsulo. 6 00:00:18,024 --> 00:00:20,829 Vrnila se bom, da vklju�im hrbtne potisnike. -Umrla bo�. 7 00:00:21,029 --> 00:00:25,400 Ali pravite, da je...ne �love�ko? -Moram poskusiti. -Vem. 8 00:00:57,496 --> 00:00:59,496 Jax 9 00:01:00,265 --> 00:01:02,265 Izpustiti me mora�. 10 00:01:03,951 --> 00:01:08,192 Jax! Iskal sem te. 11 00:01:11,653 --> 00:01:13,653 Jax, lahko...lahko govoriva? 12 00:01:14,974 --> 00:01:19,778 Resno? -Kaj ho�e�, Xander? -Imamo misijo za usposabljanje. -No�em ni� s tem. 13 00:01:19,878 --> 00:01:23,422 To je test, Jax, da se uvrsti� v Command Track. -Zahtevala sem dodeliitev 14 00:01:23,581 --> 00:01:26,799 v znanstveni raziskovalni korpus. Nisem se prijavila za u�enje ukazov. 15 00:01:26,899 --> 00:01:31,204 Vem, da nisi, toda to je v tebi. Ima�, vse potrebno. -Me ne zanima...-Dober kapetan 16 00:01:31,319 --> 00:01:35,268 je razlika med �ivljenjem in smrtjo za tiste pod njegovim poveljstvom. Odgovornost, s 17 00:01:35,368 --> 00:01:39,442 katero se zelo redki lahko obvladajo. Morda pa smo se zmotili o tebi. 18 00:01:40,585 --> 00:01:47,575 Se vidimo jutri ob 05.00 uri. Ali ne. Tvoja izbira si, Jax! 19 00:02:03,929 --> 00:02:08,593 Torej, ali misli�, da se bo pokazala? -Ti bi vedela bolje od mene. 20 00:02:08,750 --> 00:02:11,425 Prepri�ana sem, da je Command Track sploh ne zanima. 21 00:02:11,525 --> 00:02:16,256 Mislim, da ne ve, kaj ho�e. �Avar Sumitov, javljam se na delo. 22 00:02:16,356 --> 00:02:19,861 Magda Coy. Oddelek za znanost in medicino. -Lep pozdrav, jaz... 23 00:02:19,961 --> 00:02:25,146 Ralen Zatarian vem. Sem te videla tisti zve�er v �rni luknji. 24 00:02:25,397 --> 00:02:29,373 V�e� mi je bilo, kar si rekel. -Bo� prvi zatarski kapitan v EarthComu? 25 00:02:29,832 --> 00:02:34,699 Lahko me kli�e� Pilar ali prihodnji kapitan, �e je to la�je. 26 00:02:34,998 --> 00:02:37,658 Jax Zhou. Prihodnji kapitanov sostanovalec. 27 00:02:38,816 --> 00:02:43,862 Command Track, kaj? �Pustimodprte mo�nosti? -Zmenjeni ste z Gregom Li, kajne? 28 00:02:43,962 --> 00:02:49,135 Ste ga poznali? �Hodila sva prvo leto. Dober fant. Morilska abs. 29 00:02:49,235 --> 00:02:52,270 �okirana sem bil, ko sem sli�ala, da je zapustil akademijo. 30 00:02:53,312 --> 00:03:00,741 Jaz tudi. -Kadeti! Vsak od vas ima mo�nost za Command Track. 31 00:03:01,612 --> 00:03:05,158 Vendar je potrebno ve� kot potencial da bi dobili posebno priporo�ilo 32 00:03:05,358 --> 00:03:07,229 od kanclerja Melvoina. 33 00:03:07,746 --> 00:03:11,277 V ta namen bo dana�nja misija nekaj pop kviza 34 00:03:11,377 --> 00:03:13,819 da se boste preizkusili v svoji pilotski sposobnosti, 35 00:03:13,919 --> 00:03:16,353 kot tudi premagovanje nepri�akovanih ovir. 36 00:03:17,615 --> 00:03:21,689 Prav tako boste razvr��eni glede na to, kako dobro lahko delate kot ekipa. 37 00:03:22,234 --> 00:03:27,664 Razumete me? -Razumemo vas, gospod. �Dobro. 38 00:03:29,877 --> 00:03:35,819 O �lovek! Oh, to je bilo tako neverjetno. 39 00:03:36,828 --> 00:03:40,096 Precej bolj�i od VR seksa, ki sem ga imel s svojo biv�o. 40 00:03:40,281 --> 00:03:44,984 Oh, moral bi se pred �asom razvezati z njo. �Odrezal bi ji malo ohlapnosti. 41 00:03:45,084 --> 00:03:49,046 VR seks nikoli ne more biti tako dober kot prava stvar. -Ja. 42 00:03:49,146 --> 00:03:53,790 Fizi�no je bilo to neverjetno. V bistvu brez primerjave, pravzaprav 43 00:03:53,890 --> 00:03:58,573 Fizi�no? Ne vem. �utim, da je bilo nekaj... 44 00:03:58,942 --> 00:04:03,003 ve� se dogaja, ve�? Kot prava povezava. 45 00:04:03,103 --> 00:04:06,531 No, povezali smo se. Pravzaprav ve�krat. 46 00:04:06,788 --> 00:04:11,871 Ne o povezavi, o kateri sem govoril. Ampak...ne vem, samo druga�e. 47 00:04:11,971 --> 00:04:14,889 Se seks kdaj �uti druga�e? 48 00:04:15,948 --> 00:04:19,955 No ja. Seveda. Seksala sem v najrazli�nej�ih polo�ajih. 49 00:04:20,055 --> 00:04:22,875 Ve�, vsaki� se �uti druga�e. -Ok, ne, to je... 50 00:04:22,975 --> 00:04:25,943 To nisem mislil. Mislim... Mislim, ja, 51 00:04:26,043 --> 00:04:29,043 seks na razli�nih polo�ajih, to je super. Ampak... 52 00:04:30,146 --> 00:04:36,414 kar mislim, je povezovanje s spolnim partnerjem, vendar na �ustven na�in, 53 00:04:36,514 --> 00:04:43,574 kjer je bilo resni�no nekaj posebnega. Si to �e kdaj do�ivela? 54 00:04:44,115 --> 00:04:49,431 Iskreno, ne. Mislim, seveda imam �ustva, 55 00:04:49,531 --> 00:04:53,289 ampak seks je bil vedno samo, no, seks. 56 00:04:53,389 --> 00:04:58,753 Oh, Atria, Atria, seks lahko... Seksa bi moralo biti toliko, toliko ve�. 57 00:04:58,853 --> 00:05:04,889 Potem mi pomagaj. Povej mi, kako se po�utim "toliko ve�". 58 00:05:06,043 --> 00:05:12,411 Samo... ve�. Ne vem. Je samo...�e ve�, ne vem. 59 00:05:12,511 --> 00:05:17,674 To mora biti resni�no pomemben ob�utek, �e je to vse, kar lahko re�e� o tem. -Je. 60 00:05:17,774 --> 00:05:21,560 Najpomembnej�e ob�utke je najte�je opisati. 61 00:05:22,305 --> 00:05:29,420 �uti� ga v ve� kot le v telesu. �utite ga v svojem...v svojem... -Du�i? 62 00:05:32,115 --> 00:05:35,186 Ne pozabi, vzgojena sem bila v prepri�anju, da nimam du�e. 63 00:05:35,286 --> 00:05:38,856 In res, kako kdo sploh res ve, da jo ima? 64 00:05:39,192 --> 00:05:43,271 Samo �uti�. In �utim... �utim, da se na�e du�e povezujejo. 65 00:05:46,903 --> 00:05:52,185 Prav prav. Mislim, da vem, kaj bi morala storiti. 66 00:05:53,413 --> 00:06:00,862 Morala bi iti na zmenek. Atrija... bo� �la z mano na pravi zmenek? 67 00:06:02,235 --> 00:06:05,736 Kako se to razlikuje od tistega, kar trenutno po�nemo? -Oh, samo... 68 00:06:05,836 --> 00:06:08,775 Ravno druga�e. Je poseben. Lahko bi... 69 00:06:08,875 --> 00:06:13,344 Morda ti bo pomagalo, da ob�uti�, o �em govorim. -�e je zate pomembno, 70 00:06:13,444 --> 00:06:19,584 naredimo to. -Res?-Uh huh. No, no, zmenek je. -Ja, zmenek. 71 00:06:20,730 --> 00:06:22,730 Karkoli �e to pomeni. 72 00:06:38,425 --> 00:06:41,577 V�asih se va�a navigacija ugasne. 73 00:06:41,677 --> 00:06:44,402 In kot poveljnik ste prisiljeni prevzeti krmilo. 74 00:06:44,502 --> 00:06:46,803 Kadetski Coy, zaklju�ni letnik na akademiji, 75 00:06:46,903 --> 00:06:51,366 upajo� na ukazno objavo v oddelku za znanost. 76 00:06:51,466 --> 00:06:56,820 Da, prsti so bili mo�no prekri�ani, gospod. -Kot veste, elektromagnetno sevanje 77 00:06:56,920 --> 00:06:59,899 s te meglice bo igralo z navigacijo, 78 00:06:59,999 --> 00:07:02,443 zato bomo potrebovali, da nas varno odpeljete 79 00:07:02,543 --> 00:07:07,701 skozi meglico brez uporabe instrumentov. -Razumem, gospod. 80 00:07:09,559 --> 00:07:14,171 Kaj sem storila? Ni�esar se nisem dotaknila. �Pomo�! Prosim! 81 00:07:14,271 --> 00:07:21,976 Iz Gama Hydra je 12 sektorjev. Oddelek 11. Tu umiramo. Prosim. 82 00:07:22,076 --> 00:07:25,803 Tudi to je del na�e misije za usposabljanje, kajne, gospod? 83 00:07:25,903 --> 00:07:30,292 Prosim, kdorkoli...-Realizem in pregib glasu je najbolj impresiven. 84 00:07:30,879 --> 00:07:34,275 Na to se odziva Earhart vadbeno plovilo EarthComa. 85 00:07:34,375 --> 00:07:37,841 Kak�na je narava va�ega klica za pomo�? -Mislim, da je to resni�no, fantje. 86 00:07:37,941 --> 00:07:40,537 Ponavljam, to je EarthCom vadbeno plovilo Earhart. 87 00:07:40,637 --> 00:07:42,792 Kak�na je narava va�ega nujnega primera? 88 00:07:48,165 --> 00:07:52,055 Halo? Halo? Me sli�ite? 89 00:07:58,377 --> 00:08:02,659 V tem sektorju ni drugih ladij EarthCom, poveljnik Duvall, samo va�e. 90 00:08:02,759 --> 00:08:05,827 Gospod, moji kadeti niso pripravljeni ali opremljeni 91 00:08:05,927 --> 00:08:09,412 za nujno pomo� ali sli�no. -Pravkar smo prejeli podatke 92 00:08:09,512 --> 00:08:12,856 da je druga ladja v desetih urah od vira prenosa. 93 00:08:12,956 --> 00:08:17,906 Deset ur? Glede na to bi lahko bilo deset ur prepozno. 94 00:08:18,006 --> 00:08:21,452 Vi in va�a ekipa boste odstopili in nadaljevali prvotno vadbeno nalogo. 95 00:08:21,552 --> 00:08:27,363 Commodore Saninski ven. -Razumem. Earhart ven. 96 00:08:31,927 --> 00:08:38,146 Jax? -Torej samo sedimo in upamo da kdorkoli je bil na drugi strani tega klica, lahko 97 00:08:38,346 --> 00:08:42,354 vzdr�i �e deset ur. Nekaj moramo narediti, Xander. 98 00:08:42,549 --> 00:08:46,439 Ne moremo storiti ni�. In ker smo na misiji, 99 00:08:46,539 --> 00:08:48,829 to je poveljnik Duvall, kadet Zhou. 100 00:08:48,929 --> 00:08:51,204 Ladja EarthCom bi lahko naredila veliko spremembo 101 00:08:51,304 --> 00:08:53,658 �e bi bila v bli�ini ob napadu na New Portland. 102 00:08:53,758 --> 00:08:57,035 Moji star�i in vsi drugi v tej koloniji bi morda bili �e �ivi. 103 00:08:57,135 --> 00:09:01,625 Bila bi razo�arana, �e bi vedela, da je bila ladja dovolj blizu, da bi lahko pomaga. 104 00:09:02,486 --> 00:09:05,527 Ladja, ki ji je bilo pravkar re�eno, naj ni�esar ne naredi. 105 00:09:11,860 --> 00:09:19,014 Samo izvidnico. Ni� ve�. -Enostavna izvidnica. Ni� ve�, poveljnik. 106 00:09:25,583 --> 00:09:29,361 Poveljnik, v tem sektorju ni nobenih zemeljskih postaj, 107 00:09:29,461 --> 00:09:34,908 vendar na planetu zaznam �ivljenjska znamenja. -Spustite nas, Cadet Coy. 108 00:09:35,357 --> 00:09:40,923 Ko dose�emo pe�at, kadeti Zhou, Coy, Ralen in Avar, ste 109 00:09:41,023 --> 00:09:45,342 z mano na povr�ju. Pilar, ostani na ladji in spremljaj komunikacijo in �ivljenjske zadeve. 110 00:10:11,037 --> 00:10:15,325 Zasilne lu�i. -Pri�gane so s pomo�no mo�jo. 111 00:10:17,100 --> 00:10:23,164 Jax -Kaj? -Enostavna izvidnica. Vem. 112 00:11:08,107 --> 00:11:12,442 To je poveljnik Duvall iz EarthComa, ki se je odzval na va� klic v stiski. 113 00:11:14,927 --> 00:11:16,927 Me sli�i�? 114 00:11:20,563 --> 00:11:27,343 Kaj je to? -Moramo se vrniti na ladjo. Zdaj! -Ne moremo kar oditi. 115 00:11:27,443 --> 00:11:30,741 Tudi ostati ne moremo, Jax. Za to niste usposobljeni. 116 00:11:30,841 --> 00:11:35,062 Ni trening namenjeno temu, da nas pripravi na tveganje, da pomaga� drugim? Tako kot Greg. 117 00:11:35,162 --> 00:11:39,161 Ampak ne, da bi jih vrgli stran. To je delo vsakega dobrega poveljnika, in trenutno 118 00:11:39,361 --> 00:11:41,434 sem edini poveljnik tukaj. 119 00:11:41,799 --> 00:11:44,275 Moja odgovornost je varnost in �ivljenje 120 00:11:44,375 --> 00:11:47,973 vseh pod mojim poveljstvom, in to vklju�uje tudi vas, Jax. 121 00:11:48,073 --> 00:11:52,618 Ljudje so v te�avah, Xander. Moramo storiti vse, da si pomagamo. 122 00:11:58,120 --> 00:12:04,579 Avar! -Fantje! Daj no! - Aah! Pomagaj mi! Daj no! 123 00:12:04,679 --> 00:12:06,679 Pomagaj mi! 124 00:12:29,578 --> 00:12:35,635 Moramo nazaj. Takoj zdaj. -V to smer. Pohiti, sledi mi 125 00:12:35,735 --> 00:12:40,955 preden ga dokon�ajo in te dobijo. Pojdimo. -Pojdi pojdi. Pojdi pojdi! 126 00:12:54,217 --> 00:12:58,587 Kaj za vraga se dogaja tukaj? -Glej, posku�am te re�iti, da nas lahko re�i� nas. 127 00:12:58,687 --> 00:13:01,032 Klic v sili. To ste bili vi? 128 00:13:02,812 --> 00:13:07,705 Kaj so te stvari? -Te "stvari"... smo mi. 129 00:13:11,727 --> 00:13:14,211 V redu, tukaj bi morali biti na varnem. 130 00:13:18,383 --> 00:13:22,361 V redu. Potrebujem enega od vas, da mi takoj pove, zakaj je bil klic v stiski poslan, 131 00:13:22,461 --> 00:13:26,933 zakaj sem ravno izgubil enega od svojih kadetov...- Po�akaj, po�akaj, vi ste kadeti? 132 00:13:27,033 --> 00:13:30,657 Tudi zatarski? -Imate te�ave s tem? 133 00:13:32,400 --> 00:13:36,522 To je raziskovalna ustanova. �Izkju�no zgrajena za posebne projekte. 134 00:13:36,865 --> 00:13:39,570 Posebno, kot iz omre�ja. 135 00:13:40,349 --> 00:13:42,782 Kovanje bakterijskih sevov? 136 00:13:44,452 --> 00:13:48,510 Na ravni, ki je ne bi razumeli. �Kaj ima kaj od tega 137 00:13:48,610 --> 00:13:52,274 s �im smo bili ravno napadeni? -Nekateri poskusi ne uspejo. 138 00:13:52,374 --> 00:13:56,086 Nekateri neuspehi so katastrofalni. 139 00:14:04,667 --> 00:14:08,621 Kaj se v resnici dogaja tukaj? -Vsi smo oku�eni. 140 00:14:09,068 --> 00:14:10,759 Dr. Palmer je bil zadet prvi, 141 00:14:10,859 --> 00:14:13,486 zato smo ga opazovali in posku�ali bolje razumeti. 142 00:14:13,586 --> 00:14:17,486 Sev spro�i vrsto alarmantnih mutacij. 143 00:14:17,586 --> 00:14:22,945 Zavira vi�jo mo�gansko funkcijo in spodbudi bolj prvinsko. 144 00:14:23,188 --> 00:14:25,825 Kako dolgo je trajala ta metamorfoza? 145 00:14:26,604 --> 00:14:31,818 Dol�ina cikla je nepredvidljiva. Ker stadiji ostajajo dosledni. 146 00:14:31,918 --> 00:14:34,885 V samo nekaj urah neko� sijajen um 147 00:14:34,985 --> 00:14:41,024 je bil zmanj�an na en edinstven, grozen nagon. -Jesti. 148 00:14:42,466 --> 00:14:44,466 Jesti kaj? 149 00:14:45,434 --> 00:14:47,434 Kogar prej dobijo. 150 00:14:53,572 --> 00:14:59,368 Povej mi vse svoje misli o Bogu 151 00:15:03,729 --> 00:15:07,242 Najbolj�a stvar v devetdesetih? Fantovske skupine, Dunkaros, 152 00:15:07,342 --> 00:15:12,293 Doc Martens, grunge. Pravzaprav vse, res. Nikoli prej nisem vozil avtomobila. 153 00:15:12,393 --> 00:15:16,332 Obo�ujem to. �Bila sem na zemeljskem prevozu, vendar to je bilo super. 154 00:15:16,471 --> 00:15:20,627 Kako deluje? �Za�etni motor z izgorevanjem. Poganjajo ga fosilna goriva. 155 00:15:20,727 --> 00:15:24,645 Fosilna goriva? -Korenine rastlin in odmrli dinozavri. 156 00:15:24,745 --> 00:15:28,530 Je to kakr�na je bila prej Zemlja? -Ne. To je bilo pred za�etkom velikih migracij, 157 00:15:28,630 --> 00:15:31,595 in od tega, kar sem prebral, je bila na Zemlji vse bolj gne�a. 158 00:15:31,695 --> 00:15:33,528 Nikoli ne bi imeli poti do sebe. 159 00:15:36,120 --> 00:15:38,681 Lahko si samo predstavljam, kako bi �ivela Pilar takrat. 160 00:15:39,040 --> 00:15:42,562 Internet se je pravkar za�el. Ni podatkovnega toka. 161 00:15:42,662 --> 00:15:46,609 In �e bi �elela kaj vedeti, bi morala iti v knji�nico in jo poiskati v knjigi. 162 00:15:47,119 --> 00:15:51,392 To bi trajalo ve�no. -Ja. In, in, in tradicionalni na�in, kako pozdraviti 163 00:15:51,492 --> 00:15:56,331 prijatelja, je bil.."Wassup?" 164 00:16:00,788 --> 00:16:04,261 Ve�, �e nikoli nisem bila na zmenku. Kot su�enj na Adarju, 165 00:16:04,361 --> 00:16:07,300 Bila sem ustvarjena, da bi slu�il samo svojim gospodarjem. 166 00:16:07,500 --> 00:16:11,063 �al mi je, da si morala �iveti tako. -Ja in ne. 167 00:16:11,163 --> 00:16:13,724 Sploh ne bi obstajala, �e ne bi bilo Adarija. 168 00:16:16,178 --> 00:16:21,356 No, upam, da najin zmenek ustreza va�im pri�akovanjem. 169 00:16:23,769 --> 00:16:25,769 Hvala vam. 170 00:16:28,157 --> 00:16:30,365 Mm, to je zabavno. 171 00:16:31,231 --> 00:16:35,446 Ampak �e vedno nisem prepri�ana, kaj ima veze z nama v spolnem odnosu. 172 00:16:35,873 --> 00:16:39,738 V redu... v zvezi je ve� kot le seks. 173 00:16:39,838 --> 00:16:45,463 Gre za u�ivanje v vsem drugem in ob�utenje povezanosti na�ih du�. 174 00:16:47,221 --> 00:16:49,221 Tudi ti �uti�, kajne? 175 00:16:52,794 --> 00:16:54,794 Iskreno nisem prepri�ana. 176 00:17:00,113 --> 00:17:03,746 Hej. Po�akaj, po�akaj, kam gre�? �Zasilni izhod. 177 00:17:03,846 --> 00:17:06,439 To so kadeti, pripravniki 178 00:17:06,539 --> 00:17:10,061 in povabili ste jih v �ari��e virulentne oku�be. 179 00:17:10,161 --> 00:17:15,012 Poveljnik Duvall. -Ne gredo z nami. Po�iljamo primerno opremljeno medicinsko ekipo. 180 00:17:15,338 --> 00:17:22,132 Povej jim. Daj, povej jim, da je prepozno. -Kaj prepozno za kaj? -Ne more� oditi. 181 00:17:22,232 --> 00:17:24,711 Oku�ba je zra�na. 182 00:17:26,200 --> 00:17:29,383 Odkar ste pri�li, ste se oku�ili. 183 00:17:30,057 --> 00:17:33,996 V samo nekaj urah bomo vsi podobni njemu. 184 00:17:51,175 --> 00:17:55,741 Poveljnik Duvall, �al mi je. Prav tako ste pozitivni na oku�bo. 185 00:18:03,607 --> 00:18:05,607 Pilar? 186 00:18:06,482 --> 00:18:12,971 Smo pod polno karanteno. V nobenem primeru ne pretrgaj pe�ata, 187 00:18:13,071 --> 00:18:16,409 ne glede na to, kaj se dogaja tukaj. �e stvari postanejo grde... 188 00:18:18,118 --> 00:18:20,183 potem se umakne� na Zemljo. 189 00:18:21,384 --> 00:18:25,191 Vse vas ne bom pustila za seboj. -To je ukaz, Pilar. 190 00:18:25,291 --> 00:18:29,026 �ez dve uri morda ne bo nikogar, ki bi ga pustila za seboj. 191 00:18:31,169 --> 00:18:33,169 Duvall ven. 192 00:18:39,755 --> 00:18:46,065 Jax, naslednja si test. -To je vse izguba �asa. 193 00:18:46,165 --> 00:18:52,175 Rezultat �e poznamo. �Ali obstaja na�in za sintezo protistrupa obrniti oku�bo? 194 00:18:52,275 --> 00:18:55,554 No, ja, to posku�am storiti. Moram priti v svoj laboratorij, da lahko 195 00:18:55,754 --> 00:18:59,325 nadaljujem z delom. -Ni zdravila. -Fantje, nekaj sem na�la. 196 00:19:01,461 --> 00:19:05,982 Ralenov vzorec je negativen. Oku�ba ni najdena. 197 00:19:12,311 --> 00:19:14,311 Nekaj vedo. 198 00:19:15,303 --> 00:19:19,918 Kaj nam ne re�ete? -Nisem oku�en, ker sem Zatarec? 199 00:19:20,018 --> 00:19:26,164 Je to vse? �Ja.Ja. To je... To je tvoja zatarska kri. 200 00:19:26,453 --> 00:19:29,218 Njegova sestava se razlikuje od �love�ke. 201 00:19:29,318 --> 00:19:35,045 Tako se na dolo�ene seve, bakterije odziva na zelo razli�ne na�ine. 202 00:19:35,269 --> 00:19:39,538 Res je. Razli�ne vrste se na patogene odzivajo razli�no. 203 00:19:39,731 --> 00:19:43,892 Poglejte, �e boste pre�iveli, manj ko veste, tem bolje. 204 00:19:45,506 --> 00:19:50,364 Pilar, mora� priti v podatkovni tok in izvedeti vse, kar lahko o tej postojanki. 205 00:19:54,699 --> 00:19:59,517 Celotna raziskovalna postaja je zunaj mre�e. Popolnoma je lo�en od podatkovnega toka. 206 00:19:59,717 --> 00:20:02,822 Kot da sploh ne obstaja. �Pilar, kaj pa, �e bi vas lahko povezovala 207 00:20:02,922 --> 00:20:06,585 s lokalnim vozli��em tukaj. Bi lahko vdrla v protokole �ifer glavnega okvira? 208 00:20:06,685 --> 00:20:10,996 Odgovor �e poznate. -Je zasebni tok. Vladno �ifriranje. 209 00:20:11,196 --> 00:20:16,146 Varnost na najvi�ji ravni. Nikoli ne boste... -Jasno, �e nikoli niste sre�ali Pilar doktor. 210 00:20:18,472 --> 00:20:26,229 Ne, Jax. Jaz grem. Jaz poveljujem. Moja odgovornost je. 211 00:20:28,210 --> 00:20:30,349 V svojem stanju ne bo� nikoli uspel. 212 00:20:30,567 --> 00:20:35,932 Ni va�a odgovornost, da se ubijete... Komandant. 213 00:20:36,413 --> 00:20:38,440 �el bom z njo. 214 00:20:40,574 --> 00:20:45,794 V redu. -Pazite na hrbte. Pazi na vse. 215 00:20:45,894 --> 00:20:48,923 �e ste mrtvi, ne morete vdreti v glavni okvir. 216 00:20:59,383 --> 00:21:01,383 Atria? 217 00:21:02,857 --> 00:21:04,857 Thomas. 218 00:21:13,041 --> 00:21:16,668 Kaj za vraga dela�? -Kaj misli�? �Mislil sem, da se dru�imo. 219 00:21:16,768 --> 00:21:20,669 Kaj po�ne� s tem fantom? -Oh, Thomas, nima ni�esar s tabo. 220 00:21:20,769 --> 00:21:25,417 Zelo rada bi zmenek, ponovno. 221 00:21:26,901 --> 00:21:31,521 Ok, Atria, kaj. To... Tako se ne valjam. 222 00:21:31,621 --> 00:21:36,614 �elim biti v odnosih s tabo, eden z eno. �Thomas, prosim. 223 00:21:37,040 --> 00:21:40,888 Ni mi vseeno za tvoje ob�utke, ampak samo poskusi razumeti. 224 00:21:40,988 --> 00:21:45,653 Povezava du�e ali ne, seks je zame samo biolo�ka funkcija. 225 00:21:45,753 --> 00:21:49,404 Prijetno, v katerem sem u�ivala izpolnjevanje z mo�kimi, �enskami in 226 00:21:49,504 --> 00:21:52,329 �tevilnimi drugimi tujimi vrstami. 227 00:21:54,662 --> 00:21:59,746 Ne �tejem svojega �asa na Adar, seks je bil skoraj vedno le prijetna funkcija. 228 00:21:59,846 --> 00:22:02,989 In s tabo je bilo res prijetno. 229 00:22:03,089 --> 00:22:07,019 O ja, prav tak�en, kakr�en si �eli biti vsak mo�ki prijetna funkcija. 230 00:22:11,557 --> 00:22:17,587 Ve�, moj o�e zna brati misli. Ampak jaz berem �ustva. 231 00:22:18,111 --> 00:22:20,751 In vem, kaj �uti�. 232 00:22:20,979 --> 00:22:25,602 �e pomembneje je, �esar ne �uti�. Razumem. 233 00:22:28,092 --> 00:22:31,355 Mislil sem, da te lahko spremenim, toda... 234 00:22:31,555 --> 00:22:33,463 Mislim, da ne. 235 00:22:39,221 --> 00:22:41,723 Nadaljuj. Oddaljeni ste le nekaj metrov od trezorja 236 00:22:41,823 --> 00:22:45,841 glavnega okvirja. -Pilar, notri smo. Aktivirala sem vozli��e lokalnega omre�ja. 237 00:22:45,941 --> 00:22:50,424 Ali lahko dostopa� do lokalnega vozli��a? - Posku�am vzpostavitve povezave. 238 00:22:51,288 --> 00:22:54,730 Niso se �alili, Jax. To je �ifriranje ve�je lige. 239 00:22:54,830 --> 00:22:58,169 To ni navaden raziskovalni odsek. -Ali ga lahko prekine�? 240 00:22:58,269 --> 00:23:02,043 Ne deluje. -Moram delati, Pilar. �Xanderju ne preostane veliko �asa. 241 00:23:02,143 --> 00:23:06,791 Vem. Posku�am, v redu? -Pilar, me sli�i�? 242 00:23:09,750 --> 00:23:16,290 Pilar, me sli�i�? Odgovori mi. Pilar, ali je vse v redu? Ali razume�? Pilar! 243 00:23:34,909 --> 00:23:37,761 Simulacijo sem izvedla desetkrat. 244 00:23:38,575 --> 00:23:41,878 Vse mi pravi, da bi protistrup moral delovati, vendar ne. 245 00:23:43,483 --> 00:23:46,676 Nekaj nam ne povejo, gospod. 246 00:23:52,941 --> 00:23:59,878 Pilar, me sli�i�? Odgovori mi. Pilar. -V redu je, Jax. V redu sem. 247 00:24:00,028 --> 00:24:05,913 �al vi niste. -Kaj je? -To ni raziskovanje EarthCom. 248 00:24:06,013 --> 00:24:10,536 Gre za tajno biokemi�no oro�je, ki je v lasti dru�be Parallax Galactic. 249 00:24:10,636 --> 00:24:17,294 Kak�no oro�je? - Jax... to mora� videti. 250 00:24:21,987 --> 00:24:25,047 Oh, moj bog, Ralen. 251 00:24:25,898 --> 00:24:29,334 Vsi so... -Zatarci. 252 00:24:30,151 --> 00:24:32,151 Ja. 253 00:24:41,544 --> 00:24:47,855 Oh, Thomas. �ivijo. -Zdravo. 254 00:24:49,650 --> 00:24:53,409 Ali se �eli� morda zve�er dru�iti in se u�iti? 255 00:24:53,865 --> 00:24:56,890 Mogo�e bi lahko delali na doma�i nalogi zvezdne kartografije 256 00:24:56,990 --> 00:25:01,973 in skupaj gledamo zvezde. -Ja, to sem kon�al sino�i. 257 00:25:02,073 --> 00:25:05,003 Oh. To je kul. 258 00:25:06,070 --> 00:25:09,675 Mogo�e se lahko vseeno dru�iva. 259 00:25:12,390 --> 00:25:16,016 Ne, nocoj imam druge na�rte. 260 00:25:20,769 --> 00:25:22,769 Thomas, jaz... 261 00:25:25,431 --> 00:25:30,739 Poglej, �elim biti s tabo in samo s teboj. Ni noro, pri�akovati isto. 262 00:25:32,804 --> 00:25:35,433 Ampak tega preprosto nisi sposobna, zato... 263 00:25:37,890 --> 00:25:43,530 Glej, moram... Moram iti. Oprosti. �Tomas, po�akaj... 264 00:25:45,230 --> 00:25:47,230 Prosim. 265 00:25:51,863 --> 00:25:55,805 Kako bi lahko eksperimentirali na Zatarijanih? Morali bi biti zdravniki. 266 00:25:55,905 --> 00:26:01,398 Prisegla si prisego, da ne bo� �kodovala. -Bili so �e mrtvi, ko smo jih dobili. 267 00:26:02,073 --> 00:26:07,596 Kaj si po�ela z njimi? -Ne povej jim. -Odgovori na njeno vpra�anje. 268 00:26:07,696 --> 00:26:12,392 Si pod ukazi. �To je tajno. 269 00:26:16,712 --> 00:26:19,452 Zbrisati Zatarijce. 270 00:26:21,905 --> 00:26:27,913 To je bil cilj. Ena, agresivna, smrtonosna oku�ba, da ljudje ne bi bili dovzetni, 271 00:26:28,145 --> 00:26:32,173 in tudi da ljudje ne bi bili odgovorni zato. 272 00:26:33,198 --> 00:26:37,765 Ironija je, da je zatarska biologija podobna �loveku, 273 00:26:37,865 --> 00:26:42,184 toda nenavadno so se na na�e povzro�itelje odzvali druga�e. 274 00:26:42,799 --> 00:26:46,522 Na�i poskusi so imeli nasprotne rezultate. 275 00:26:47,694 --> 00:26:51,669 Zdaj so edini v nevarnosti, da jih bodo izbrisali so ljudje. 276 00:26:51,769 --> 00:26:55,615 Moral bi te ubiti, ker se zavzema� za to, kar si posku�ala naredit mojim ljudem. 277 00:26:55,715 --> 00:26:58,160 Umakni se, Ralen. 278 00:27:01,660 --> 00:27:07,713 Ali je Pilar uspela prodreti v omre�je glavnega okvira? �Ja. 279 00:27:07,973 --> 00:27:10,172 Imamo ve�ji, neposrednej�i problem. 280 00:27:11,455 --> 00:27:14,425 Ta celoten objekt je v lasti Parallaxa. 281 00:27:14,720 --> 00:27:17,441 Ko govorimo, imajo tu ladjo na poti. 282 00:27:20,112 --> 00:27:22,769 No, to ni re�evalna ladja. 283 00:27:24,450 --> 00:27:30,317 To je ladja za �i��enje. Obnovili bodo vse raziskave, ki jih �elijo obdr�ati, 284 00:27:30,641 --> 00:27:34,445 nato pa bodo iz orbite se�gali celoten odsek. Vklju�ujo� nas. 285 00:27:34,545 --> 00:27:38,281 �e nas oku�ba ne dobi prej... 286 00:27:40,164 --> 00:27:42,828 nas bo ladja Parallax. 287 00:27:53,686 --> 00:27:57,378 Rekli ste, da na zatarsko biologijo patogen ne vpliva, kajne? 288 00:27:58,413 --> 00:28:00,701 Bolj kot da ne prizadenemo, 289 00:28:01,030 --> 00:28:05,291 Zdi se, da Ralenove krvne celice naravnost ubijejo oku�bo. 290 00:28:05,391 --> 00:28:10,622 Mislim, da vse to �e dolgo pogre�a� je �ivi, dihajo� zatarski vzorec. 291 00:28:13,094 --> 00:28:18,196 Ka�e, da je edini dober Zatarec navsezadnje ni vedno mrtev Zatarian. 292 00:28:18,792 --> 00:28:21,409 Mo�no je, da so lahko protitelesa v zatarski krvi 293 00:28:21,509 --> 00:28:24,243 kaj potrebujemo, da oku�bo potencialno obrnemo. 294 00:28:26,317 --> 00:28:31,224 Odlo�ili ste pokon�ati vse Zatarijce, in zdaj Zatarijec vas lahko re�i, da ne umrete. 295 00:28:31,500 --> 00:28:34,209 Kdo pravi, da vesolje nima perverznega smisla za humor? 296 00:28:34,515 --> 00:28:40,919 �e vedno moram priti v glavni laboratorij in potem morda sintetizirati zdravilo. 297 00:28:41,185 --> 00:28:44,223 Nisem rekel, da bom dal kri. 298 00:28:45,077 --> 00:28:48,574 �eleli ste storiti genocid nad celotno mojo raso. 299 00:28:48,674 --> 00:28:53,730 In zdaj pri�akujete, da vas bom re�il. -Komandir... 300 00:28:54,368 --> 00:28:58,621 morate mu naro�iti, naj nam da svojo kri. V nasprotnem primeru vsi umremo tukaj. 301 00:28:58,721 --> 00:29:00,906 Potem vsi umremo. 302 00:29:02,202 --> 00:29:06,234 To je njegova izbira. Ne morem mu ukazat. 303 00:29:07,321 --> 00:29:09,457 Mislim, da sem nekaj na�la, poveljnik. 304 00:29:10,614 --> 00:29:14,671 Znova sem opravila test za oku�bo in tega ne morem razlo�iti. 305 00:29:15,428 --> 00:29:21,011 Sprva sem mislil, da gre za napako, vendar je tudi Jaxin vzorec negativen. 306 00:29:22,548 --> 00:29:24,638 Oku�be niso odkrili. 307 00:29:29,582 --> 00:29:36,599 Ni� ni nobenega znaka. Brez... nobene oku�be. Je v popolnega zdravja. 308 00:29:37,011 --> 00:29:41,698 Kako je to sploh mogo�e? ��e bi imeli ve� �asa, bi lahko �e naprej preu�evala kri. 309 00:29:41,798 --> 00:29:45,932 Toda za zdaj lahko samo re�emo, da gre za �ude�. -Imenuj, kakor ho�e�. 310 00:29:46,032 --> 00:29:53,623 Nimamo �asa skrbeti za to. Na poti je ladja Parallaxa, ki bo uparila to mesto. 311 00:29:53,823 --> 00:29:56,973 Tvoja kri, tvoj klic, Ralen. S poveljnikom smo. 312 00:29:57,073 --> 00:29:59,673 Podpiramo vse, za kar se odlo�i�. 313 00:30:03,958 --> 00:30:08,662 Pomagal ti bom... ker ste moji prijatelji. 314 00:30:08,990 --> 00:30:12,726 In to bi po�el vsak �astni poveljnik. 315 00:30:14,835 --> 00:30:22,061 Ampak ni mi treba biti v�e�. �Jax�Jax� 316 00:30:22,565 --> 00:30:25,526 niti ti niti Ralen nista oku�ena. 317 00:30:26,435 --> 00:30:30,871 Tega vam ni treba storiti. �Bodi tukaj, ko se vrnem. 318 00:30:31,663 --> 00:30:36,102 Je to ukaz, kadet? -Stavi� rit da je. 319 00:30:36,916 --> 00:30:42,075 Nimam veliko �asa. Potrebujem va�e znanstvenike, da pridejo z nami 320 00:30:42,175 --> 00:30:44,175 in mi pomagajo v laboratoriju. 321 00:30:45,488 --> 00:30:47,488 Dajmo, gospod. 322 00:31:01,896 --> 00:31:04,925 Morate iti. Zdaj! 323 00:31:17,251 --> 00:31:20,422 V redu, le malo naprej do laboratorija, gor po stopnicah. 324 00:31:24,070 --> 00:31:28,128 Ok, greva. Pojdimo. Pojdimo! 325 00:31:31,851 --> 00:31:38,146 Tukaj. Tukaj. Pojdiva, greva. -Moramo iti! Daj no! Pojdi! 326 00:31:42,148 --> 00:31:46,399 Nehajmo streljati nanje. �e sintetiziramo protistrup, bi jih lahko tudi re�ili. 327 00:31:46,599 --> 00:31:49,092 Lahko bi ga ozdravili. 328 00:31:49,192 --> 00:31:53,663 Mislim, da je ozdravljen. �Daj. Pojdi. Te�i. 329 00:32:48,271 --> 00:32:50,271 V redu, Ralen. 330 00:32:51,140 --> 00:32:54,206 Kako dolgo bo to trajalo? Ko bomo za�eli, 331 00:32:54,306 --> 00:32:58,083 Fractionator bo potreboval 60 sekund za popolno sintezo. 332 00:33:06,000 --> 00:33:13,391 Pilar, pogovori se z mano. Ali si na�la kaj? �Da. Protokol za samouni�enje. 333 00:33:13,686 --> 00:33:18,995 Vgrajen v objekt za zasilno za��ito. -Ja, in vse to lahko uni�imo 334 00:33:19,095 --> 00:33:22,024 preden se Parallax loti �esarkoli. 335 00:33:22,818 --> 00:33:30,384 Pilar... takoj, ko je ladja Parallax v sistemu, spro�i samouni�evanje... 336 00:33:32,054 --> 00:33:36,307 ne glede na to, ali smo ostali zunaj ali ne. 337 00:33:45,840 --> 00:33:50,737 Ta stvar ima stikalo za glasnost? -�al ne. 338 00:34:05,968 --> 00:34:08,217 O moj bog. 339 00:34:26,134 --> 00:34:30,927 Ne, po�akati mora�. -Prihajajo! -Morala jih bo� zadr�ati! 340 00:34:31,027 --> 00:34:33,027 Skoraj je kon�ano. 341 00:34:34,659 --> 00:34:36,659 Ok, nehaj. 342 00:34:43,782 --> 00:34:45,782 Pazi! 343 00:34:57,333 --> 00:34:59,333 Ralen. 344 00:35:11,764 --> 00:35:16,572 Zdravilo... ni ga ve�! 345 00:35:21,204 --> 00:35:23,204 Ne vse. 346 00:35:28,532 --> 00:35:32,356 Kadet Coy? -Jax? 347 00:35:33,260 --> 00:35:35,300 Kje je kadet Coy? 348 00:35:42,978 --> 00:35:47,344 �e obstajajo takoj�nji �kodljivi u�inki, moram iti prvi. 349 00:35:47,695 --> 00:35:49,773 In potem doktor Norris. 350 00:35:50,523 --> 00:35:57,489 �e se kaj zgodi... ne oklevajte... ubijte me. 351 00:36:16,889 --> 00:36:18,889 Na zdravje. 352 00:36:23,670 --> 00:36:27,161 Kako dolgo traja delo? �Kako sploh vemo, ali deluje? 353 00:36:31,922 --> 00:36:35,704 Deluje. Deluje. 354 00:36:37,989 --> 00:36:41,864 Pilar... v�gi te motorje. 355 00:36:42,623 --> 00:36:45,339 Iz za vraga gremo ven iz Dodga. 356 00:36:45,539 --> 00:36:47,706 Sedaj je va� �as, dr Norris? 357 00:36:49,481 --> 00:36:51,481 Mislim, da ne. 358 00:36:52,684 --> 00:36:57,590 Uspelo mi je re�iti dovolj protistrupa le za eno osebo. 359 00:36:58,592 --> 00:37:02,363 Kdo ve? Mogo�e obstaja odpu��anje 360 00:37:02,463 --> 00:37:04,681 �aka me na drugi strani. 361 00:37:08,306 --> 00:37:10,306 Morda obstaja. 362 00:37:48,931 --> 00:37:52,400 Mislila sem, da se bo� bolj razburil. 363 00:37:53,233 --> 00:37:58,568 V miru ni dobi�ka. Vedno potrebujemo sovra�nika. 364 00:37:59,606 --> 00:38:02,739 In Zatarijci preve� dobro igrajo svojo vlogo. 365 00:38:03,018 --> 00:38:05,878 Kljub temu bo Adari razo�aran 366 00:38:05,978 --> 00:38:10,539 da njihov mali znanstveni projekt za uni�evanje Zatarijcev ni uspel. 367 00:38:11,326 --> 00:38:15,836 Predvidevam, da �eli� sam povedati Iskalcu? 368 00:38:16,034 --> 00:38:18,713 Ta zelenec me ne skrbi. 369 00:38:19,498 --> 00:38:24,052 �e se podatki Kapitana Jaworskega o Tiagi izka�ejo za natan�ne, 370 00:38:24,436 --> 00:38:31,762 potem nam bo sledila vsaka vlada v civiliziranih svetovih... 371 00:38:31,862 --> 00:38:34,061 Ali pa tvegaj uni�enje. 372 00:38:38,909 --> 00:38:41,987 Kako je bilo z malo misijo za usposabljanje? 373 00:38:44,516 --> 00:38:49,801 O tem nam je prepovedano govoriti. -Tajno. Strogo zaupno. Zelo tiho-tiho, kaj? 374 00:38:50,347 --> 00:38:55,085 Nekaj takega. Ja �Kaj �e je novo? 375 00:38:59,449 --> 00:39:04,717 Torej, kaj je s tabo in Atrijo? �Tudi tajno. 376 00:39:14,570 --> 00:39:19,608 �al mi je, Wendall, ampak ve� ne seksamo. 377 00:39:27,996 --> 00:39:29,996 "Wassup?" 378 00:39:40,956 --> 00:39:42,956 Oprosti. 379 00:39:51,175 --> 00:39:53,175 Pije� sam? 380 00:39:55,260 --> 00:40:02,425 Ja. Voja�ki �lovek v meni ve, da so �rtve del slu�be. 381 00:40:04,583 --> 00:40:08,898 To je... -Zani� je. Vem. 382 00:40:12,023 --> 00:40:14,876 Sam delam resni�no zelo dolgo, 383 00:40:14,976 --> 00:40:19,144 in delo z ekipo je...je druga�no. 384 00:40:19,244 --> 00:40:25,257 Za�enja� se po�utit neverjetno odgovorno za ljudi pod svojim poveljstvom. 385 00:40:25,789 --> 00:40:29,094 Za�ne� skrbeti zanje in tako... 386 00:40:31,838 --> 00:40:33,838 Do Magde in Avarja. 387 00:40:35,590 --> 00:40:38,269 Magda in Avar. 388 00:40:39,293 --> 00:40:43,498 In Greg. -In Greg. 389 00:40:46,652 --> 00:40:51,117 Ve�, vodja si, Jax. Navdihuje� ljudi okoli sebe. 390 00:40:51,719 --> 00:40:56,184 Tvoji prijatelji tam, spremljali bi te do konca galaksije. 391 00:40:56,284 --> 00:41:00,057 Mislim, poznali so te le kratek �as, in kljub temu lahko stavi�, da bi dali... 392 00:41:00,257 --> 00:41:04,880 kakr�no koli �rtvovanje, ki je potrebno zate. 393 00:41:06,081 --> 00:41:12,019 Greg je zagotovo. -Ne. Mora� biti na Command Track, Jax. 394 00:41:12,119 --> 00:41:17,101 In verjemite mi, ko re�em, da nima� pojma, kaj te �aka. 395 00:41:21,442 --> 00:41:23,608 Zakaj se nisem oku�ila? 396 00:41:26,347 --> 00:41:28,347 �elim si, da bi vedel. 397 00:41:29,315 --> 00:41:31,315 Lahko no�, Jax. 398 00:41:34,311 --> 00:41:36,635 Prevedel: Branko 399 00:41:39,635 --> 00:41:43,635 Preuzeto sa www.titlovi.com 36351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.