Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:00:02,015
Prej na Pandori.
2
00:00:07,395 --> 00:00:11,319
Nisi profesor Osborn. -Sem njegov
u�iteljski pomo�nik, Xander Duvall.
3
00:00:11,419 --> 00:00:15,320
Po mojem mnenju je skrb zate.
- Kako se vam re�e? -Ralen.
4
00:00:15,420 --> 00:00:19,172
Jax sem Jax. To so Greg, Thomas in Atria.
-Kako si prepri�ala svojega gospodarja
5
00:00:19,272 --> 00:00:20,691
da te je pustil na akademijo?
6
00:00:20,791 --> 00:00:25,334
Adari mojstri niso znani po emancipaciji
svojih klonov. -Ubila sem ga.
7
00:00:25,434 --> 00:00:29,706
Moral sem povle� ve� kot nekaj uslug
za kritje dejstva, da ste ukradli ladjo.
8
00:00:31,469 --> 00:00:34,086
�tudente sem spremljal
domov na Earhartu.
9
00:00:34,186 --> 00:00:38,978
Tere�kova bo �ez 36 ur zapustila New
Portland in vzorec vrnila na Zemljo.
10
00:00:39,165 --> 00:00:43,129
Ta ladja...ne sme priti do zemljo.
11
00:00:46,341 --> 00:00:48,701
Jih bo� jedel ali pa buljili vanje 29/7?
12
00:00:48,801 --> 00:00:53,658
Je 24/7. Zdaj si na Zemlji, Jax.
-Ne razumem.
13
00:00:54,238 --> 00:00:58,575
Ka�e, da ne zagotavljajo nobene prehranske
koristi iz moje analize sestavin.
14
00:00:58,775 --> 00:01:02,013
Ne gre za prehransko vrednost.
Gre za slast.
15
00:01:02,213 --> 00:01:05,386
Mogo�e si sli�al stari
zemeljski izraz: "Ko ste v Rimu."
16
00:01:05,647 --> 00:01:10,056
Nisem. -Samo pojej jih, ker
�e jih ne bo�, jaz zagotovo bom.
17
00:01:10,156 --> 00:01:12,156
Jaz sem druga.
18
00:01:26,528 --> 00:01:30,149
Imajo prijeten okus.
-Vidi�? Kaj sem ti rekla?
19
00:01:42,370 --> 00:01:47,348
Kaj se dogaja? Je vse v redu?
-Kli�ejo nas.
20
00:01:51,631 --> 00:01:57,094
Kaj je to? -Kaj se je zgodilo, Jax?
�Tere�kova. Ona je od�la.
21
00:01:57,194 --> 00:01:59,194
Kako to misli�, od�la?
22
00:02:03,212 --> 00:02:05,379
Uni�ena.
23
00:02:22,114 --> 00:02:25,737
Kak�en je torej dogovor
s kibernetikom?
24
00:02:25,899 --> 00:02:28,314
Imam jih �e od �estih
let in �tirih mesecev.
25
00:02:28,414 --> 00:02:32,365
Verjetno so bili star�i bogati, da
so si privo��ili tako drago strojno opremo.
26
00:02:32,466 --> 00:02:36,375
Kupili smo.
-Si druga�e z Zemlje, kajne?
27
00:02:36,559 --> 00:02:39,616
Moji stari star�i so se po
selitvi naselili na Euripidu.
28
00:02:39,716 --> 00:02:42,399
Koliko tega kibernetskega
dela ima� tam spodaj?
29
00:02:42,586 --> 00:02:45,413
Sli�al sem za izbolj�anje
subdermalnih nanitov
30
00:02:45,513 --> 00:02:50,238
ki vam omogo�ajo, da razveselite svojega
partnerja z... -Ti povem kaj. Ves ta pogovor
31
00:02:50,384 --> 00:02:57,658
zame ne deluje. In, iskreno, v tvojem profilu
si videti veliko bolj vro�e. Imej lep dan.
32
00:02:59,935 --> 00:03:05,400
Zguba. -Kdo je zguba?
-Ne ti, �e te to skrbi, cimra.
33
00:03:05,500 --> 00:03:11,250
Nisem bila. -Si sli�ala novice? -Bila sem
na zmenku. Tako bedno. Kaj se dogaja?
34
00:03:11,350 --> 00:03:15,781
Tere�kova je bila uni�ena, ko se je iz
New Portlanda vra�ala na Zemljo. -Kako?
35
00:03:15,881 --> 00:03:19,865
�e vedno posku�am dobiti ve� informacij.
Razneslo jo je v bli�ini asteroidnega pasu.
36
00:03:19,965 --> 00:03:24,256
Na ladji je bilo ve� kot 150 �lanov posadke.
-To je grozno.
37
00:03:24,618 --> 00:03:27,475
Si poznala koga na krovu?
Zdi se, da te je res pretreslo.
38
00:03:28,003 --> 00:03:30,597
Samo zadetki blizu doma, predvidevam.
39
00:03:31,576 --> 00:03:33,941
Je kaj, kar mi ne pove�?
40
00:03:35,860 --> 00:03:40,760
Ali meni�, da se lahko prijavi� v podatkovni
tok in pogleda�, kaj lahko zasledi�. -Seveda.
41
00:03:40,860 --> 00:03:44,670
Kam gre�? -Zamujam na tekmo z
Gregom, Atrijo in Thomasom,
42
00:03:44,770 --> 00:03:47,421
Obljubila sem, da bom
njihov �etrti. -Odbojka, kaj?
43
00:03:47,521 --> 00:03:51,427
Nikoli ti ni bilo mar za v-ball,
dokler te Greg ni prosil, da igra�.
44
00:03:51,627 --> 00:03:54,871
Mislil sem, da nisi na akademiji,
da bi sre�ala fante. -Nisem.
45
00:03:54,971 --> 00:03:58,946
Izgubila sem dva najpomembnej�a �loveka
v �ivljenju. No�em skrbet za nikogar drugega.
46
00:03:59,046 --> 00:04:03,056
Mi lahko samo sporo�i�,
kaj si izvedela? -Ja.
47
00:04:18,045 --> 00:04:21,025
Misel ni na igri, kajne?
-�al mi je.
48
00:04:21,125 --> 00:04:24,226
Ne morem nehati razmi�ljati o
ljudeh, ki so umrli na Tere�kovi.
49
00:04:24,326 --> 00:04:28,409
In spra�uje� se, ali je bilo kaj
povezano z nami. V redu, Jax, ni �lo.
50
00:04:28,509 --> 00:04:32,128
Bojni kri�ar EarthCom je eden najbolj
prefinjenih kosov strojev v vesolju.
51
00:04:32,328 --> 00:04:35,714
Obstaja milijon stvari, ki bi lahko �le
narobe. Kaj pa, �e pomagam, da
52
00:04:35,814 --> 00:04:39,499
misli preusmeri�, v nasprotnem primeru se ti
bo �e zme�alo. Kaj po�ne� nocoj?
53
00:04:39,599 --> 00:04:43,738
Mislila sem, da ima� svoje runde
na kampusu. -Ja, prav ima�.
54
00:04:43,838 --> 00:04:48,231
Kaj po�ne� jutri zve�er?
-Ne vem. Ti mi povej.
55
00:04:48,331 --> 00:04:50,331
Sporo�il ti bom.
56
00:04:51,463 --> 00:04:58,087
Greva pod tu�e? -Oh! -Ne s teboj.
- Ja, to-to ni...
57
00:04:58,187 --> 00:05:01,127
Nisem mislila tako.
58
00:05:02,954 --> 00:05:04,954
Adijo.
59
00:05:23,906 --> 00:05:29,315
Ne bom pustila morilca
govoriti na kampusu.
60
00:05:29,415 --> 00:05:34,767
�e mislite, da lahko va� Iskalec pride sem
in ne bo posledic, lahko znova pomislite.
61
00:05:37,141 --> 00:05:41,126
Zloben je. �lovek, ki ne pridiga ni�
drugega kot grozno in gnusno sovra�tvo
62
00:05:41,226 --> 00:05:47,755
pod krinko religije. Na Adarju
kloni niso hlapci, ampak su�nji.
63
00:05:47,855 --> 00:05:50,818
Celo �ivljenje sem se trudila
ube�ati temu �ivljenju.
64
00:05:50,918 --> 00:05:55,006
Da pridem sem, na akademijo in na
Zemljo. In zdaj bo� samo dovolil
65
00:05:55,106 --> 00:05:57,984
tem ka�jo-jezi�nim govoriti na kampusu?
66
00:05:58,084 --> 00:06:03,359
Atria, razumem, kako se po�uti�.
Toda ta ustanova temelji na na�elih
67
00:06:03,459 --> 00:06:07,121
strpnosti in medsebojnega razumevanja.
In kar je najpomembneje,
68
00:06:07,221 --> 00:06:09,873
svobodnega govora in
delitve razli�nih idealov.
69
00:06:09,973 --> 00:06:14,096
Iskal�evi ideali se ne razlikujejo.
Grozni so.
70
00:06:14,196 --> 00:06:19,450
Adari so zasu�njili generacije
proizvedenih ljudi, da so jim slu�ili.
71
00:06:19,550 --> 00:06:24,928
Vem. Bila sem eden izmed njih. -Glej, njegovo
govorno udejstvovanje ni odobravanje
72
00:06:25,028 --> 00:06:29,153
njegovih pogledov na �olo. Iskalec Hubbell
je povabil �tudentski svet Adari.
73
00:06:29,340 --> 00:06:31,811
Zdaj so na�i podzakonski
akti glede tega zelo jasni.
74
00:06:31,911 --> 00:06:36,460
Vsi vi bi morali razumeti, zakaj je
kloniranje prepovedano povsod drugje
75
00:06:36,560 --> 00:06:38,897
v konfederaciji, vendar ne
na obmo�ju Adarija.
76
00:06:38,997 --> 00:06:42,101
Ne gre za to, da nisem
naklonjen va�emu stali��u.
77
00:06:42,548 --> 00:06:46,046
Vendar imamo obveznost, da
smo odprti za vse glasove,
78
00:06:46,146 --> 00:06:48,242
tudi tiste, ki jim nasprotujemo.
79
00:06:48,384 --> 00:06:51,550
Da ne omenjam, da so bili Adari
v vojni vitalni zaveznik.
80
00:06:51,650 --> 00:06:54,947
Klone so uporabljali kot topovsko hrano
in z Zatarjem prekinili pakt o
81
00:06:55,047 --> 00:06:57,332
nenapadanju, da se pridru�i Zemlji.
82
00:06:57,432 --> 00:07:01,882
S takimi prijatelji, kdo potrebuje sovra�nike?
�Atria, prosim, poglej veliko sliko.
83
00:07:01,982 --> 00:07:05,666
�e bi bila na kampusu ena oseba
bi mislila, da bi razumela,
84
00:07:05,766 --> 00:07:10,379
To ste bili vi, profesor. Mislim, da ne.
85
00:07:14,153 --> 00:07:17,674
Torej, kaj v resnici vemo o tem, kaj
se je zgodilo s Tere�kovo, profesor?
86
00:07:17,774 --> 00:07:20,257
Niti pribli�no toliko, kot bi morali.
87
00:07:21,098 --> 00:07:24,126
Uradna preiskava �e poteka.
88
00:07:24,326 --> 00:07:29,140
�elim, da vodi� neuradno. Zame.
89
00:07:29,240 --> 00:07:31,692
Kaj pa primerek, ki smo ga odkrili v
New Portlandu
90
00:07:31,792 --> 00:07:34,868
ki smo ga preva�ali? �Na
podro�ju odpadkov ni znakov.
91
00:07:34,968 --> 00:07:39,622
Nekdo ali kaj takega ni �elel,
da se to bitje vrne na Zemljo.
92
00:07:40,836 --> 00:07:46,091
Kaj �eli� da naredim? -V kampusu je sovra�ni
agent, ki je bil na krovu Tere�kove
93
00:07:46,249 --> 00:07:49,893
48 ur pred uni�enjem v
sumljivih okoli��inah.
94
00:07:50,798 --> 00:07:53,678
Predlagam, da za�ne� z njim.
95
00:07:54,360 --> 00:07:56,856
Bi rad �pijoniral Ralena?
96
00:07:58,148 --> 00:08:01,251
Vsi se �elijo samo pretvarjati,
da gre za samoroge in mavrice da
97
00:08:01,351 --> 00:08:05,521
ohrani sre�o Adarija v primeru, da bo pri�lo
do nove vojne. -Prepri�ana sem, da to ni res.
98
00:08:05,621 --> 00:08:10,147
Ne morem verjeti, da bi EarthCom �rtvoval
vrednote in prepri�anja za politi�no korist.
99
00:08:10,347 --> 00:08:15,222
Sem precej mlaj�a od tebe,
izdelani pred manj kot desetletjem,
100
00:08:15,322 --> 00:08:18,019
vendar nisem pribli�no tako naivna, Jax.
101
00:08:20,572 --> 00:08:24,770
Popolnoma ima� prav, Atria. Ne morem
spremeniti, kar se je zgodilo s Tere�kovo.
102
00:08:24,870 --> 00:08:29,376
Tu pa lahko nekaj naredim. �elim,
da ve�, da nisi sama.
103
00:08:29,872 --> 00:08:34,347
�e ima Seeker Hubbell pravico govoriti,
potem imamo pravico sli�ati tudi na�e glasove
104
00:08:34,547 --> 00:08:36,670
Zelo glasno.
105
00:08:36,870 --> 00:08:42,005
Pojdi nazaj v Adar! Vrni se v
Adar! -In izdelovalec vseh stvari
106
00:08:42,105 --> 00:08:45,712
je pogledal na� planet in
videl, da je pokvarjen.
107
00:08:45,812 --> 00:08:52,559
In ljudem na Zemlji je prinesel veliko
trpljenja. Ampak potem, hvaljen bodi.
108
00:08:53,403 --> 00:08:57,106
Ponudil nam je pot do
zvezd, da bi na�li nov dom.
109
00:08:57,206 --> 00:09:02,860
V lastne Arke smo se odpravili
v zvezde v nove svetove
110
00:09:02,981 --> 00:09:08,974
za tiste, ki so sli�ali njegovo besedo.
In jaz, kot njegov instrument...
111
00:09:10,355 --> 00:09:16,588
Va�e sovra�tvo nima prostora tukaj, iskalec!
-Pridigam samo njegovo bo�ansko ljubezen.
112
00:09:16,688 --> 00:09:20,413
Ste zasu�njili celotno vrsto
in jo imenovali ljubezen?
113
00:09:21,203 --> 00:09:25,763
Hinavsko veliko? �Kako lahko
zasu�njimo tiste, ki nimajo du�e?
114
00:09:25,894 --> 00:09:31,289
Oskrbel jih je v svoji milosti, da
slu�ijo samo nam in njegovi besedi.
115
00:09:32,049 --> 00:09:36,776
Imate precej domi�ljije, to
vam potrdim. -Vrni se v Adar!
116
00:09:36,876 --> 00:09:42,481
Pojdi nazaj v Adar! Pojdi nazaj
v Adar! Vrni se v Adar!
117
00:09:42,581 --> 00:09:48,241
Pojdi nazaj v Adar! Pojdi nazaj
v Adar! Vrni se v Adar!
118
00:09:48,341 --> 00:09:52,330
Pojdi nazaj v Adar! Pojdi nazaj v Adar!
119
00:10:32,361 --> 00:10:34,361
Si v redu?
120
00:10:37,038 --> 00:10:39,038
Lu�i.
121
00:10:41,100 --> 00:10:44,679
Three? - Lepo te je spet videti, Devet.
122
00:10:47,671 --> 00:10:50,990
Zakaj trepeta� ob mojem dotiku?
-�e bi Iskalec vedel, da sem tukaj,
123
00:10:51,090 --> 00:10:55,485
bi me usmrtili. -Ne bo vedel. In lahko
ostane� tukaj z mano, kakor dolgo �eli�.
124
00:10:55,893 --> 00:11:00,037
Ni se ti treba vrniti v Adar.
-Moram. -Ne, to ti pravijo.
125
00:11:00,183 --> 00:11:07,775
Ne verjemi. Poglej me. Prvi�
v �ivljenju sem vesela.
126
00:11:08,158 --> 00:11:12,980
Na�la sem prostor, kamor pripadam in
kjer sem cenjena za to, kdo in kaj sem.
127
00:11:13,080 --> 00:11:19,342
Ti ne razume�. Moram se
vrniti, ker sem del upora
128
00:11:19,442 --> 00:11:22,697
in vrniti se moram, da re�im
sestre in brate na Adarju.
129
00:11:23,177 --> 00:11:26,305
In potrebujem tvojo pomo�.
130
00:11:27,745 --> 00:11:31,809
Rabim tvojo pomo�. S svojimi stiki
si lahko pomaga� zbrati odpor za
131
00:11:31,909 --> 00:11:36,951
sabota�o tovarn za kloniranje in navdihuje�
revolucijo proti na�im mojstrom Adari.
132
00:11:38,457 --> 00:11:44,062
�e bomo to storili, bomo
sami EarthCom ne bo pomagal.
133
00:11:44,182 --> 00:11:49,108
Ne bodo tvegali odtujitve Adarija dokler
verjamejo, da zatarska gro�nja ostaja.
134
00:11:49,308 --> 00:11:53,818
Potem se mora� sama vrniti v
Adar. To je edini na�in.
135
00:11:55,059 --> 00:11:58,769
Mora� me skriti.
�e me inajdejo tukaj...
136
00:12:02,375 --> 00:12:08,690
Samo oble�em se! Bom zunaj v minuti!
Dr�ite svoje Zatarske kopitarje!
137
00:12:12,565 --> 00:12:17,925
Tako mi je �al, kaj se je danes zgodilo.
To je bilo tako zmedeno. Ali lahko kaj...?
138
00:12:19,519 --> 00:12:24,316
Ali lahko kaj storim?
-Tam ni ni�esar. Hvala ti.
139
00:12:24,514 --> 00:12:29,378
Bi morda �la na pija�o?
-Trenutno ne.
140
00:12:31,657 --> 00:12:35,553
No, �e je kaj potrebuje�, sploh karkoli,
samo...sporo�i mi.
141
00:12:45,224 --> 00:12:49,711
Ve�, da smo vsi tu zate,
Atria. Tukaj sem zate.
142
00:12:51,072 --> 00:12:53,142
Razumem.
143
00:13:04,529 --> 00:13:08,669
No, to ni bilo zelo prepri�ljivo.
144
00:13:10,652 --> 00:13:12,973
Na tem bomo morali delati.
145
00:13:13,173 --> 00:13:16,549
Adari so tako odbojni. Kot da bi
jim morali biti ve�no hvale�ni
146
00:13:16,649 --> 00:13:20,471
za pomo� med vojno.
-Vem, da nisem.
147
00:13:20,866 --> 00:13:24,207
Ja, ne vem, ali je bilo pou�evanje
sarkazma najbolj�a ideja.
148
00:13:24,307 --> 00:13:28,191
Kakorkoli, Adari je deloval popolnoma iz
lastnega interesa, da se pridru�i Zemlji
149
00:13:28,291 --> 00:13:31,247
med vojno.
-Adari niso vsi enaki.
150
00:13:31,347 --> 00:13:34,889
Moji ljudje so z njimi trgovali med
vojno, preden so izdali na�e zavezni�tvo.
151
00:13:34,989 --> 00:13:37,297
Predvideva�, da vsi
verjamejo v besedo Iskalca.
152
00:13:37,397 --> 00:13:42,707
Lahko vam obljubim, da ne.
-Zdi se, da veliko ve� o njih.
153
00:13:42,965 --> 00:13:47,122
Z mnogimi Adari sem se seznanil med
na�im kratkotrajnim zavezni�tvom.
154
00:13:47,222 --> 00:13:49,224
Nekatere bi celo smatral za prijatelje.
155
00:13:49,384 --> 00:13:53,597
Ne povej mi, da odobrava�, �e
uporabljajo klone kot su�nje? -Jaz ne.
156
00:13:53,697 --> 00:13:57,625
Moji ljudje verjamejo, da so vsa bitja
upravi�ena, da dolo�ijo svojo usodo.
157
00:13:57,725 --> 00:14:00,273
Adari so nezanesljivi,
158
00:14:00,373 --> 00:14:04,638
izdajalsko in napa�no domnevati, da lahko
govorijo za ustvarjalca vseh stvari.
159
00:14:04,738 --> 00:14:07,035
Ja, morda ne bi smeli
govoriti s tabo.
160
00:14:07,135 --> 00:14:11,082
Ja, predstavljam si, da je nekako
nerodno, saj si bil na strani izgub.
161
00:14:11,481 --> 00:14:15,841
Vojne nismo izgubili vojne, Jax. Dogovorili
smo se, da bomo prenehali sovra�nosti.
162
00:14:15,941 --> 00:14:20,486
To ni ista stvar. -Ali pravi�,
da ste vzeli �asovno pavzo?
163
00:14:21,090 --> 00:14:27,102
�e mi ne bi bila prijatelj, bi se
po�util, kot da me zasli�ujejo. -Oprosti.
164
00:14:35,301 --> 00:14:37,301
Kaj je s Purple-licious?
165
00:14:41,817 --> 00:14:48,470
Hej, Atria. �Naro�ite nekaj �ili,sir s
krompir�kom? �Kaj so krompir�ki s �ilijem?
166
00:15:01,260 --> 00:15:06,881
Moje ljubezni. Resni�no je blagoslovljeno,
da sem �e to no� spet doma. Ali ni?
167
00:15:06,981 --> 00:15:10,679
Dejansko, moj Iskalec. Da
bomo med svojimi vrstami
168
00:15:10,779 --> 00:15:13,627
in stran od nevernikov
tujih svetov.
169
00:15:13,727 --> 00:15:16,324
Moram se o�istiti njihovega greha.
170
00:15:16,424 --> 00:15:20,428
Atria, spremljala me bo� pri
izvajanju rituala kopanja.
171
00:15:20,907 --> 00:15:26,946
To je moja dol�nost in �ast, moj
iskalec. -Pridi. -Tudi ti, Atria.
172
00:15:27,046 --> 00:15:29,902
�istost je resda poleg pobo�nosti.
173
00:15:30,222 --> 00:15:35,392
�e posebej v tistih...
te�ko dostopnih mestih.
174
00:15:54,323 --> 00:15:56,366
Imam vpra�anje zate, Tommy Boy.
175
00:15:56,466 --> 00:15:58,906
�eli� vedeti, ali mislim, da se
Atria obna�a �udno.
176
00:15:59,006 --> 00:16:01,520
Glej, navsezadnje ima� nekaj
telepatske sposobnosti.
177
00:16:01,620 --> 00:16:04,934
Komaj. Morali bi biti slepi,
da ne bi opazili. �Ta�no.
178
00:16:05,034 --> 00:16:08,864
Zato mislim, da je �as, da se usedemo z
Atrijo in ugotovimo, kaj se zares dogaja
179
00:16:09,064 --> 00:16:11,543
Kaj pa ura protokola?
180
00:16:11,643 --> 00:16:14,937
Bele�ke bomo dobili kasneje.
181
00:16:17,509 --> 00:16:21,943
Tako slabo vpliva� na mene, Jax.
-Dober popoldan, Ralen.
182
00:16:22,043 --> 00:16:25,834
Tako grozno se opravi�ujem, da sem
bil ob sre�anju z vami odsoten
183
00:16:25,934 --> 00:16:30,087
vse odkar ste prvi� prispeli na akademijo.
-Vem, da ste zelo zaseden in pomemben �lovek.
184
00:16:30,134 --> 00:16:34,203
Ah, ampak nikoli tako zaseden, da ne bi
smel pose�i po tako pogumnem mladem kadetu
185
00:16:34,303 --> 00:16:37,651
kdo bi si prizadeval premostiti razlike
med dvema rasama, s prihodom
186
00:16:37,751 --> 00:16:41,924
na Zemljo, da bi se u�ili in se u�ili.
E pluribus unum.
187
00:16:42,024 --> 00:16:44,245
"Od mnogih ena."
188
00:16:45,357 --> 00:16:49,890
Ampak zato me niste povabili
sem, kajne, profesor? �Ne.
189
00:16:49,990 --> 00:16:53,922
Ne, predvidevam, da ni.
- Naj govorimo direktno.
190
00:16:54,022 --> 00:16:57,509
Sumite me za uni�enje va�ega
vojnega plovila, kajne?
191
00:16:57,759 --> 00:17:01,577
In �e bi vas sumil, da sabotirate
Tere�kovo, kaj bi rekli?
192
00:17:01,677 --> 00:17:03,677
Da nimam kaj skrivati.
193
00:17:05,228 --> 00:17:07,228
Ali vi, profesor?
194
00:17:08,431 --> 00:17:10,998
In kaj mislite, gospod Duvall?
195
00:17:12,127 --> 00:17:16,404
Mislim. Vsi se strinjamo, kar se je zgodilo
je bila stra�na tragedija,ne glede na vzrok.
196
00:17:17,823 --> 00:17:22,377
Zelo diplomatsko. Resni�no mi
je v �ast, da vas kon�no spoznam.
197
00:17:22,477 --> 00:17:26,265
Va� ugled je na legendarnem
Zatarju seveda legendaren.
198
00:17:26,365 --> 00:17:31,236
Razumem, da ste postali zelo prijateljski
z mojo ne�akinjo Jacqueline.
199
00:17:31,436 --> 00:17:36,439
Je fascinantna mlada �enska.
�Res je.
200
00:17:39,119 --> 00:17:43,121
Bi bilo �e kaj?
�Ne, trenutno ne.
201
00:17:43,221 --> 00:17:47,701
Toda dvomim, da se kmalu spet sre�amo.
-V to sem prepri�an.
202
00:17:52,103 --> 00:17:55,906
Actus non facit reum nisi mens sit rea.
203
00:18:05,260 --> 00:18:08,507
Kaj pomeni? -Latinsko je.
204
00:18:08,717 --> 00:18:13,035
"Dejanje ne naredi krivca razen
�e misel mora biti kriva. "
205
00:18:14,871 --> 00:18:19,457
Kaj �eli� da naredim? -Ostani zelo blizu
na�ega mladega zatarskega prijatelja.
206
00:18:20,123 --> 00:18:23,282
Ni tako pameten, kot si misli.
207
00:18:30,486 --> 00:18:34,355
Atria, govoriti moramo. -Jaxie!
208
00:18:35,797 --> 00:18:39,232
Ok, Atria, mislim, da si jih imela dovolj.
Peljemo te v posteljo. Daj no.
209
00:18:39,332 --> 00:18:42,348
Tommy, zakaj tega ne
pove� tako, kot misli�?
210
00:18:43,335 --> 00:18:47,776
Ok, zdaj vem, da si jih imela dovolj.
Pojdiva, daj no. -Ne, ne...
211
00:18:49,250 --> 00:18:52,623
Oh, oh, oh... -Kaj se
dogaja s tabo, Atria?
212
00:18:52,723 --> 00:18:56,830
Ima to kaj skupnega z Izkalcem
Hubbellom? �Poi��ite to.
213
00:18:57,278 --> 00:19:02,383
Pogovori se z nami. Skrbi nas zate.
-Oh, prav simpati�ni ste.
214
00:19:02,483 --> 00:19:07,203
O, oh! Ne ne ne. To je v redu, sr�ek.
-Oh, tudi ti si lu�ten.
215
00:19:07,303 --> 00:19:11,367
Ja, tako sem sli�al. Uh...
govoriti moramo, Atria.
216
00:19:11,467 --> 00:19:15,801
No�em govoriti. Ho�em samo...
- Pozna� Thomasove sposobnosti.
217
00:19:15,901 --> 00:19:19,194
Je nadarjen telepat in vem, da
ga sovra�i�, ko ti bere misli.
218
00:19:19,294 --> 00:19:22,841
Mislim pa, da bomo tokrat morali
narediti izjemo zaradi tebe.
219
00:19:22,941 --> 00:19:30,627
Tega ne more� storiti. -Ne morem storiti kaj?
-Ne morete mi prebrati misli. Prosim.
220
00:19:30,727 --> 00:19:35,265
Veste, da ne morem... -Ne bo, �e
nam bo� povedala resnico, v redu?
221
00:19:37,324 --> 00:19:41,207
Kaj po�nete, dru�ba? Veste, da res
ne morem brati misli, kot je moj o�e.
222
00:19:41,307 --> 00:19:44,564
�utim samo intenzivne ob�utke
in �ustva. -To vem jaz in to ve� ti.
223
00:19:44,664 --> 00:19:50,519
Se ti ne zdi �udno, da ona tega ne ve? Da ne
omenjam, da sploh ne ve, kaj je ocvrti �ili.
224
00:19:51,847 --> 00:19:53,847
A ti so ti najljub�i.
225
00:19:59,635 --> 00:20:01,635
Va�a ve�erja, moj iskalec.
226
00:20:12,777 --> 00:20:16,618
Hvala za ta bogat obrok, ki ste
mi ga privo��ili v tej no�i.
227
00:20:19,248 --> 00:20:24,642
Oh, �e ena stvar, preden gre�.
Verjamem, da ste nekaj pozabili.
228
00:20:25,779 --> 00:20:27,779
Oprostite, moj iskalec?
229
00:20:30,160 --> 00:20:32,673
Da si prere�em grlo.
230
00:20:34,586 --> 00:20:41,368
Ali niste zato tukaj? Da me ubije�, tako
kot si rekla, da si ubila mojega sina?
231
00:20:42,909 --> 00:20:49,838
Ko si pobegnila, sem mislil, da te nikoli
ve� ne bom videl. -Jaz sem dr�avljan Zemlje.
232
00:20:50,164 --> 00:20:54,131
Ne more� me po�kodovati.
-Je to tisto, kar misli�?
233
00:20:57,299 --> 00:21:04,273
Ti si in vedno bo� last Adarija. Torej...
234
00:21:05,096 --> 00:21:08,252
Samo �e eno ti moram povedati.
235
00:21:10,500 --> 00:21:14,579
Dobrodo�la doma...Atria Nine
236
00:21:17,297 --> 00:21:20,766
Bila je tista, ki je vztrajala
pri vrnitvi v Adar.
237
00:21:20,997 --> 00:21:26,128
Uni�iti tovarne kloniranja.
Verjame, da lahko kaj spremeni.
238
00:21:26,597 --> 00:21:32,362
In ti ne? -No�em biti kaznovana.
-Ne bo�. Lahko te za��itimo.
239
00:21:32,462 --> 00:21:35,411
Na Zemlji ti lahko najdemo sveti��e,
tako kot Atria Nine.
240
00:21:35,511 --> 00:21:39,532
To bi naredili zame, �eprav sem vam lagala?
241
00:21:40,436 --> 00:21:47,188
�e nam pomaga�, ja. -Glej, bilo me
je strah. �al mi je. To je bila napaka.
242
00:21:47,334 --> 00:21:51,891
Oprosti za kaj? -Nisem vedela,
kako bi bilo biti svoboden.
243
00:21:53,087 --> 00:21:57,124
Moja sestra mi je dala to darilo,
jaz pa sem jo nagradila z izdajo.
244
00:21:58,105 --> 00:22:02,807
Iskalec ve, da je Atria na Adarju, kajne?
�Da.
245
00:22:03,584 --> 00:22:09,137
Zato je pri�el na Zemljo. Vse to je bilo
del na�rta, kako jo je privabiti domov.
246
00:22:09,237 --> 00:22:11,237
Zelo mi je �al.
247
00:22:12,084 --> 00:22:16,192
Kaj bo po�el z njo?
�Kaj po�ne do vseh begajo�ih klonov.
248
00:22:17,446 --> 00:22:21,876
Iskalec bo izvedel vse,
kar ve o odporu...
249
00:22:22,048 --> 00:22:24,048
in potem jo bo ubil.
250
00:22:35,892 --> 00:22:41,551
Tako �udovito te je imeti nazaj.
Tvoje sestre so najbolj sodelovale.
251
00:22:41,651 --> 00:22:45,246
Niso imeli izbire. Kaznoval bi jih.
252
00:22:45,346 --> 00:22:48,249
V�e� mi je, da je tako, ker
so v moji slu�bi zadovoljni.
253
00:22:48,349 --> 00:22:51,051
Nekaj �asa si bila sre�na tudi ti.
254
00:22:51,747 --> 00:22:55,538
Ampak potem si mojega sina pokvarila
s svojimi hereti�nimi idejami.
255
00:22:55,638 --> 00:23:01,173
Lenar me ni potreboval, da bi vedel, kaj je
prav in kaj narobe. Vedel je, da je bolano
256
00:23:01,355 --> 00:23:03,732
obdr�ati proizvedene ljudi kot su�nje.
257
00:23:05,115 --> 00:23:10,355
Verjemi, kaj si �eli�, ni pomembno.
Za tebe imam samo �e eno vpra�anje.
258
00:23:10,455 --> 00:23:16,433
Ni� ti ne bom povedala. Tako ali
tako me bo� ubil. -To je res.
259
00:23:21,867 --> 00:23:26,689
Toda obstaja veliko na�inov, kako umreti.
Nekaj manj bole�ih od drugih.
260
00:23:27,429 --> 00:23:30,875
Nisem prestra�en otrok, ki si ga
poznal, ko sem zapustila Adar.
261
00:23:31,790 --> 00:23:34,343
Ne bojim se te ve�.
262
00:23:35,711 --> 00:23:37,711
Morala bi.
263
00:23:39,311 --> 00:23:41,966
Morda potrebuje� opomnik.
264
00:23:43,570 --> 00:23:49,441
Najpomembnej�a vloga vseh klonov je,
da so ubogljivi svojemu gospodarju.
265
00:23:50,056 --> 00:23:52,524
Nauk, za katerega se zdi, da si pozabila.
266
00:23:58,722 --> 00:24:02,114
To je njegova volja.
267
00:24:05,145 --> 00:24:09,580
Poglej, lahko vlo�im prito�bo na Adarijevo
veleposlani�tvo na Zemlji z vlo�itvijo
268
00:24:09,690 --> 00:24:14,490
uradne prito�be. Vendar menijo, da so
lastniki klonov in verjetno ne bodo ukrepali.
269
00:24:14,623 --> 00:24:20,057
Govorite o politiki. Govorim o
�love�kem �ivljenju. Va�em �tudentu.
270
00:24:20,157 --> 00:24:24,669
Gleda nate, ve�.
Va� idealizem in va�a empatija.
271
00:24:25,420 --> 00:24:28,950
Bili ste tak�en navdih njej in meni.
272
00:24:29,865 --> 00:24:32,812
Kako ji lahko zdaj
samo obrne� hrbet?
273
00:24:33,480 --> 00:24:39,846
�al mi je, Jax. Res moram iti.
-Veste, to bi pri�akovala od strica.
274
00:24:40,085 --> 00:24:42,085
Ne od tebe.
275
00:24:43,730 --> 00:24:47,052
Mislim, da �love�tvo ni pri�lo
tako dale�, kot smo mislili.
276
00:24:55,263 --> 00:24:59,577
Jax, kaj je narobe?
�Atrija. Sama je od�la k Adarju.
277
00:24:59,677 --> 00:25:02,475
Mislim, da �e nekaj ne bo
storjeno, jo bodo usmrtili.
278
00:25:02,595 --> 00:25:08,125
Kaj bo storil EarthCom
glede tega? �Ni�.
279
00:25:08,365 --> 00:25:12,864
Kaj bo� ti storila glede tega?
�Ni�. Moram iti. �al mi je.
280
00:25:12,964 --> 00:25:17,955
Te�ko verjamem v to.
-Ne morem te vklju�iti v to, Ralen.
281
00:25:18,398 --> 00:25:20,794
Gre� v Adar, kajne?
282
00:25:21,835 --> 00:25:26,621
Kaj misli�, da lahko tam sama
dose�e�? -Atria je moja prijateljica.
283
00:25:26,721 --> 00:25:30,061
Kako bi lahko �ivela sama s
sabo, �e bi se ji kaj zgodilo?
284
00:25:56,711 --> 00:26:01,832
Hej, poznam te. Ti si prijatelj
vijoli�ne punce. -Ja.
285
00:26:01,932 --> 00:26:06,362
Poslu�ajte, krovni narednik, tukaj smo res za
uro. Moram odpeljat Earhart ven za trening.
286
00:26:06,562 --> 00:26:10,108
Novi �lani nimajo odobritve za �as
lete brez odobritve in�truktorja.
287
00:26:10,208 --> 00:26:14,922
Da ne omenjam, ne verjamem vam.
Enkrat ste me naplahtali, sram vas bom.
288
00:26:15,022 --> 00:26:19,521
Dvakrat me zafrkavaj, sram te... -Ne bom
uspela pri pouku �e ne bom nekaj ur v orbiti.
289
00:26:19,721 --> 00:26:23,971
Torej, za to so namenjeni simulatorji.
-Moramo nekaj storiti, da vas prepri�amo.
290
00:26:24,335 --> 00:26:28,686
Glej, imel sem veliko te�av, ko ste zadnji�
ukradli ladjo, zato te ne morem pomagati.
291
00:26:29,090 --> 00:26:32,323
Brez u�iteljevega soglasja
ostajate prizemljeni.
292
00:26:32,423 --> 00:26:37,538
Imajo soglasje u�itelja.
-O, profesor Pevney. No, opravi�ujem se.
293
00:26:37,638 --> 00:26:41,572
Niso mi rekli, da je to za va�
razred in da so imeli va�e dovoljenje.
294
00:26:41,672 --> 00:26:45,570
Ja, no, zdaj imajo, krovni narednik.
-Seveda. Vklju�itev Earharta.
295
00:26:45,670 --> 00:26:50,111
�e kaj drugega?
�Ste jedli? �Da. Zakaj?
296
00:26:50,211 --> 00:26:52,714
Pojdi na sladico.
-Oh, nisem...
297
00:26:54,427 --> 00:26:56,737
Grem po sladico, gospod.
298
00:26:59,660 --> 00:27:05,857
Zakaj? -Ve� zakaj.
-Za odpor Adarija, kajne?
299
00:27:06,843 --> 00:27:12,309
To boste potrebovali. -Kaj je to?
-Zavarovanje. In samo spomnite se,
300
00:27:12,409 --> 00:27:17,190
Adar je �e vedno edini planet v
konfederaciji, ki ima smrtno kazen.
301
00:27:17,290 --> 00:27:23,292
To je vesela misel. -Vso sre�o. Atria
ima sre�o, da ima prijatelje, kot si ti.
302
00:27:30,469 --> 00:27:33,316
Kak�en je torej na�rt?
303
00:27:34,597 --> 00:27:37,045
Mislil sem, da ga ima� ti.
304
00:27:38,744 --> 00:27:42,714
Ko sem se strinjala, da pridem zraven, sem
predvidevala, da oba vesta, kaj po�neta.
305
00:27:42,814 --> 00:27:46,873
Torej, meni�, da je �as, da odprete
darilno ko�arico profesorja Pevneyja?
306
00:27:46,973 --> 00:27:51,409
Kaj misli�, da je? -Upam, da je
prigrizek. Jaz sem sestradana.
307
00:27:54,290 --> 00:27:56,434
Definitivno niso prigrizki.
308
00:27:57,757 --> 00:28:03,820
Moj sin... tvoj biv�i gospodar.
- Ve�, da je va� sin mrtev.
309
00:28:04,703 --> 00:28:08,655
Vem, da to ho�e, da verjamem. Vem,
da te je emancipiral
310
00:28:08,755 --> 00:28:13,219
zato bi se �utila dol�no, da ga za��iti�
vendar mi mora� zdaj povedati resnico.
311
00:28:14,365 --> 00:28:20,504
In zakaj bi to storila? Iz so�utja?
Nimam du�e, se spomni�?
312
00:28:20,604 --> 00:28:22,604
Ljubim ga.
313
00:28:23,809 --> 00:28:29,012
Morda �e ni prepozno, da bi se
mu s tem ma��eval. In tebi.
314
00:28:37,469 --> 00:28:42,191
Dobrodo�li v Adarju. �To je bilo grobo.
Mislila sem, da si nekak�en as pilot.
315
00:28:42,291 --> 00:28:47,074
Oprosti za to. �e nikoli nisem pristajal
na tako tujem planetu tako velike ladje.
316
00:28:48,558 --> 00:28:54,230
Pravkar sem vklopil simulacijo.
-Atria bo v redu. Od�li jo bomo od tu.
317
00:28:55,769 --> 00:28:59,113
Tovarna spojin in kloniranje Izkalca
sta dva klika vzhodno od nas.
318
00:28:59,213 --> 00:29:02,597
Grem v oddelek, da najdem Atrio.
Ti in Pilar ostanita tukaj, �e bomo
319
00:29:02,697 --> 00:29:05,704
morali hitro ven. -Ne morem tako.
Potreboval bo� preusmeritev.
320
00:29:05,804 --> 00:29:09,356
Kaj pravi�, da ti dam eno?
-Kak�na preusmeritev? -Velika.
321
00:29:13,990 --> 00:29:18,137
�ivijo, moje ime je dr. Regina Lampert
iz organizacije EarthCom Medical.
322
00:29:18,237 --> 00:29:21,085
Tukaj sem za opazovanje
postopkov kloniranja Adarija.
323
00:29:21,185 --> 00:29:24,832
Dr. Lampert nimamo dovoljenja
za va� obisk.
324
00:29:24,932 --> 00:29:29,492
Ali si prepri�an? Ker me je
osebno povabil Izkalec Hubbell.
325
00:29:29,592 --> 00:29:33,529
Hm, kajne, Pilar? -Daj mi trenutek.
326
00:29:39,069 --> 00:29:43,674
Ste �e sli�ali za Atria Nine?
Za neposluh jo bodo usmrtili.
327
00:29:44,301 --> 00:29:49,850
Njeno lusko naj bi opravili
rekonstrukcijo DNK
328
00:29:49,950 --> 00:29:57,351
v tkivu... v-kadi. -O �em za
vraga govori�? -Nimam pojma.
329
00:29:57,451 --> 00:29:59,541
Oprostite?
330
00:30:05,832 --> 00:30:10,676
Dovoljen vam je dostop.
Lahko nadaljujete.
331
00:30:14,195 --> 00:30:16,394
Oprostite.
332
00:30:48,008 --> 00:30:52,548
Lahko dobim kak�no pomo� tukaj?
Sem zdravnik in ne klju�avni�ar.
333
00:31:13,922 --> 00:31:18,479
Si v redu, Jax? -Mislim, da je tako.
334
00:31:21,531 --> 00:31:24,565
Jaz sem not, Pilar.
Nastavljam polnitve zdaj.
335
00:31:24,665 --> 00:31:30,307
Super. Zdaj pa pohiti, preden
te kdo vidi...ali mene.
336
00:32:07,394 --> 00:32:09,640
Atria?
337
00:32:12,246 --> 00:32:15,353
Oh, to ne more biti dobro.
338
00:32:25,519 --> 00:32:31,121
Thomas! -Pusti jo. �Ne! Ne!
339
00:32:51,055 --> 00:32:54,811
Kaj po�ne� tukaj... spet?
- O�itno delam to, kar vedno po�nem.
340
00:32:54,911 --> 00:32:58,172
Pazim da se izogne� te�avam.
-Hvala, vendar sem imela to pod nadzorom.
341
00:32:58,305 --> 00:33:00,310
Ja, to lahko vidim.
342
00:33:00,530 --> 00:33:03,947
Tom je v Iskal�evem naselju.
Potreboval bo pomo�.
343
00:33:04,299 --> 00:33:06,569
Mislim, da se da urediti.
344
00:33:18,277 --> 00:33:23,197
Potrebujemo motnjo. -Motenje
bo� dobil v... petih sekundah.
345
00:33:23,297 --> 00:33:26,721
Kaj se bo zgodilo v petih sekundah?
�Boom se zgodi.
346
00:33:31,190 --> 00:33:36,934
Kaj je bilo to? -Tovarna
kloniranja! Gremo.
347
00:33:42,092 --> 00:33:44,612
Pilar, ima� o�i na Thomasu?
348
00:33:45,381 --> 00:33:50,372
V notranjosti je. Na�la sem ga
v Izkal�evih sobah. -V redu.
349
00:33:50,472 --> 00:33:53,264
Potem greva re�iti Atrijo.
350
00:33:57,834 --> 00:33:59,834
Tom je tukaj.
351
00:34:03,740 --> 00:34:07,645
Na moj signal. Tri, dva...
352
00:34:14,485 --> 00:34:16,485
To ni dobro.
353
00:34:18,018 --> 00:34:22,938
Iskalec ima Thomasa. Jax, poslala sem
drona in gledam na Atrijo in Thomasa.
354
00:34:23,038 --> 00:34:26,155
Zdaj vam po�iljam njihove
koordinate. Z Iskalcem sta.
355
00:34:26,255 --> 00:34:29,530
Kje? -Na poti. Ka�e, da na sre�anje z ladjo
356
00:34:29,630 --> 00:34:34,934
na obodu naselbine.
- Kak�na ladja? �Zatarska ladja.
357
00:34:48,751 --> 00:34:54,168
Kdo za vraga je to? -Moj nekdanji
mojster Lenar. -Je iskal�ev sin.
358
00:34:54,268 --> 00:34:58,289
Ponaredili smo njegove smrt, da bi pobegnil
iz Adarja in se poro�il s svojo ljubeznijo.
359
00:34:58,389 --> 00:35:04,787
Klona? -Da. �To tehni�no.
-Ti si poro�ena? -Ne, ampak Atria Six je.
360
00:35:04,887 --> 00:35:08,749
In zelo so veseli.
Lenar ni kot njegov o�e.
361
00:35:08,849 --> 00:35:14,615
Je dober in �asten �lovek.
- Kaj po�ne Ralen tukaj?
362
00:35:14,715 --> 00:35:20,093
Je poln presene�enj, kajne? -S kom je?
-Mislim, da je to iskal�ev sin.
363
00:35:20,193 --> 00:35:25,228
Atria mi je rekla, da ga je ubila.
-Ja, no, o�itno, �ude�no je vstal.
364
00:35:27,083 --> 00:35:29,083
Izklopiti mora� varnost.
365
00:35:32,963 --> 00:35:35,638
Nikoli si nisem mislil, da
te bom spet videl, sin.
366
00:35:36,550 --> 00:35:38,859
In upal sem, da te nikoli
ve� ne bom videl, o�e.
367
00:35:43,326 --> 00:35:47,823
Mora� vedeti, koliko sem molil za ta dan.
-Kaj po�ne� tukaj, Lenar?
368
00:35:48,163 --> 00:35:51,489
Vsak trenutek, ko ste na
Adarju, ogro�a tvoje �ivljenje.
369
00:35:52,530 --> 00:35:55,431
Zatarijan mi je rekel,
da si v nevarnosti.
370
00:35:58,130 --> 00:36:02,127
Nisem mogel dovoliti, da
se moji svakinji kaj zgodi.
371
00:36:04,451 --> 00:36:06,695
Kaj pravzaprav
�eli� od mene, o�e?
372
00:36:06,795 --> 00:36:11,918
Potrebujem, da pride� domov in podpre�
mojo ponovno kandidaturo za Iskalca v Svetu,
373
00:36:12,018 --> 00:36:16,992
in se odre�i poroki gnusnosti preden jo bodo
moji nasprotniki lahko uporabili proti meni.
374
00:36:17,192 --> 00:36:19,338
In zakaj bi to storil?
375
00:36:19,438 --> 00:36:22,632
Ker bom pustil tebe in
tvoje prijatelje �iveti.
376
00:36:23,800 --> 00:36:27,284
Ali pa bi tokrat res raje umrl?
377
00:36:38,309 --> 00:36:40,841
In kaj z Zatarjem?
378
00:36:41,219 --> 00:36:44,523
Ali ne bi naredili sovra�nika mojega
naroda, �e bi nas vse danes pobili?
379
00:36:44,623 --> 00:36:48,477
Naredili ste me sovra�nika, ko so va�i ljudje
sprejeli mojega sina, mu dali azil
380
00:36:48,677 --> 00:36:52,804
in ga za��itili v va�em doma�em svetu.
-Lenar nas je prosil za zato�i��e.
381
00:36:53,004 --> 00:36:55,510
Pro�nje nismo mogli zavrniti.
382
00:36:55,610 --> 00:36:57,943
Ali je bilo vredno izgubiti
Adarija za zaveznika
383
00:36:58,043 --> 00:37:01,621
v svoji vojni proti Zemlji, da bi
sinu pomagal pobegniti v izgnanstvo?
384
00:37:01,821 --> 00:37:06,492
Danes bi spet sprejeli isto
odlo�itev. Prosil je za pomo�.
385
00:37:06,592 --> 00:37:13,342
Dol�ni smo jo bili dati. Nikoli
ne boste razumeli mojih ljudi.
386
00:37:14,012 --> 00:37:18,264
Niti ti, mojih. Naj bo
to generacija ali ve�,
387
00:37:18,364 --> 00:37:21,493
moji ljudje se bodo ma��evali vam.
388
00:37:21,719 --> 00:37:25,242
Ampak danes bom imel svojega.
389
00:37:57,840 --> 00:38:04,994
Ne. -Zakaj ne? -Ker je to
njegov na�in, ne va�.
390
00:38:17,949 --> 00:38:23,278
V resnici se na Adarju ni� ne bo
spremenilo. Po vsem, kar smo storili,
391
00:38:23,378 --> 00:38:25,378
�ivljenje tam bo �e vedno enako.
392
00:38:26,514 --> 00:38:31,199
Mogo�e, morda ne. Toda samo s tem, ko si
svobodna, morda va�a zgodba lahko
393
00:38:31,246 --> 00:38:33,686
navdihne druge da nadaljujejo tam,
kjer ste od�li.
394
00:38:33,786 --> 00:38:37,564
Ja, navsezadnje ima Atria
Three svoje �ivljenje zdaj
395
00:38:37,664 --> 00:38:42,335
in se prijavlja za vpis na akademijo
naslednji semester, kar je za�etek.
396
00:38:42,657 --> 00:38:45,918
Iskalec je rekel, da nisi �lovek, ker
si bila narejena v laboratoriju,
397
00:38:46,018 --> 00:38:49,614
vendar stvari, ki si jih storila danes,
vse �rtve, ki si jih posku�ala re�iti
398
00:38:49,714 --> 00:38:54,240
bratje in sestre-klone, to je najbolj
�love�ka stvar, ki sem si jo lahko zamislim.
399
00:38:57,367 --> 00:39:01,329
In �e nas je zgodovina �esar koli
nau�ila, potem je to da je potreben �as.
400
00:39:01,648 --> 00:39:07,311
�e pa se zave�emo in ne obupamo,
se bodo stvari izbolj�ale. Upajmo.
401
00:39:07,411 --> 00:39:14,820
To je te�ko delo. -Glede na trdo delo
se moram lotiti veliko doma�ih nalog.
402
00:39:14,920 --> 00:39:21,335
Moram iti. -Bi rada pomo�? -Seveda.
403
00:39:21,599 --> 00:39:25,077
Najbr� se vidimo
kasneje, gatorji.
404
00:39:32,871 --> 00:39:35,311
Naslednji� mi prosim
povej, kaj namerava�
405
00:39:35,411 --> 00:39:39,452
preden gre� zopet v �ivljenjsko nevarnost?
-Zakaj, da me lahko poskusi� ustaviti?
406
00:39:39,552 --> 00:39:43,253
Ne. Da lahko grem s tabo.
407
00:39:44,427 --> 00:39:47,762
Sre�en sem, da si spet na varnem, Jax.
408
00:39:47,962 --> 00:39:51,992
Hvala bogu, da se je Xander pojavil. Nimam
pojma, kako je vedel, da si na Adarju,
409
00:39:52,092 --> 00:39:54,958
toda res sem vesel, da je bil tam.
410
00:39:56,840 --> 00:40:00,785
Ve� kaj, Greg? Lahko te ujamem malo kasneje?
-Zakaj? Ima� vro� zmenek?
411
00:40:00,885 --> 00:40:05,746
Samo za nekaj moram poskrbeti.
-Seveda.
412
00:40:07,019 --> 00:40:14,380
Xander! -Jax, kaj lahko storim zate?
- O ne�em sem razmi�ljala.
413
00:40:14,480 --> 00:40:18,625
Upam, da gre za bojno taktiko in strategijo,
saj sem ravno ocenil va� prispevek.
414
00:40:18,925 --> 00:40:22,625
Lahko naredi� bolje kot C-plus.
-Ko si se pojavil pri Adarju,
415
00:40:22,825 --> 00:40:25,735
nisi vedel, da sem v te�avah,
ker ste me vohunili, kajne?
416
00:40:26,927 --> 00:40:29,875
Jax seveda ne.
Zakaj bi vohunil za teboj?
417
00:40:30,075 --> 00:40:33,809
Vedel si, da sem na Adarju,
ker vohunite za Ralenom.
418
00:40:34,764 --> 00:40:38,334
Misli�, da je sabotiral
Tere�kovo, kajne?
419
00:40:40,369 --> 00:40:42,534
To sem mislila.
420
00:40:47,532 --> 00:40:49,943
Mislim, da si precej razburjen.
421
00:40:50,043 --> 00:40:53,102
Va� mladi za��itnik
uni�uje proizvodni obrat
422
00:40:53,202 --> 00:40:57,871
vreden milijarde Parallaxu. Kloniranje
je za nas zelo donosen posel.
423
00:40:57,971 --> 00:41:02,398
Seveda, �e bi vedel za Jaxove namere,
Zagotovo bi posredoval v va�em imenu.
424
00:41:02,598 --> 00:41:05,671
Ne zanima me to. Parallax bo
od Adarija zaslu�il ve� denarja
425
00:41:05,780 --> 00:41:10,115
ob ponovni gradnji objekta.
-Torej, zakaj si tukaj, Regan?
426
00:41:10,215 --> 00:41:13,965
Da vam povem, da je za vas nekaj veliko
bolj nevarnega kot celo moj o�e.
427
00:41:14,065 --> 00:41:20,746
In kaj je to? �Pandora. -O, to.
428
00:41:20,846 --> 00:41:23,977
Ja, no, glede tega se
vsekakor lahko strinjam.
429
00:41:24,487 --> 00:41:31,202
Ali ve, kaj se je v resnici zgodilo
s Tere�kovo? �Ne. In zaenkrat,
430
00:41:31,302 --> 00:41:36,489
to bo moralo ostati na�a skrivnost.
-Imate jih veliko, kajne, profesor?
431
00:41:36,594 --> 00:41:39,833
Samo poskrbi, da jih ne bo�
prekrival od mojega o�eta.
432
00:41:40,240 --> 00:41:43,166
Vedeti moramo vse,
kar ve� o Pandori.
433
00:41:45,478 --> 00:41:47,557
Prevedel: Branko
434
00:41:50,557 --> 00:41:54,557
Preuzeto sa www.titlovi.com
41892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.