All language subtitles for Pandora.2019.S01E02.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:02,015 Prej na Pandori. 2 00:00:07,395 --> 00:00:11,319 Nisi profesor Osborn. -Sem njegov u�iteljski pomo�nik, Xander Duvall. 3 00:00:11,419 --> 00:00:15,320 Po mojem mnenju je skrb zate. - Kako se vam re�e? -Ralen. 4 00:00:15,420 --> 00:00:19,172 Jax sem Jax. To so Greg, Thomas in Atria. -Kako si prepri�ala svojega gospodarja 5 00:00:19,272 --> 00:00:20,691 da te je pustil na akademijo? 6 00:00:20,791 --> 00:00:25,334 Adari mojstri niso znani po emancipaciji svojih klonov. -Ubila sem ga. 7 00:00:25,434 --> 00:00:29,706 Moral sem povle� ve� kot nekaj uslug za kritje dejstva, da ste ukradli ladjo. 8 00:00:31,469 --> 00:00:34,086 �tudente sem spremljal domov na Earhartu. 9 00:00:34,186 --> 00:00:38,978 Tere�kova bo �ez 36 ur zapustila New Portland in vzorec vrnila na Zemljo. 10 00:00:39,165 --> 00:00:43,129 Ta ladja...ne sme priti do zemljo. 11 00:00:46,341 --> 00:00:48,701 Jih bo� jedel ali pa buljili vanje 29/7? 12 00:00:48,801 --> 00:00:53,658 Je 24/7. Zdaj si na Zemlji, Jax. -Ne razumem. 13 00:00:54,238 --> 00:00:58,575 Ka�e, da ne zagotavljajo nobene prehranske koristi iz moje analize sestavin. 14 00:00:58,775 --> 00:01:02,013 Ne gre za prehransko vrednost. Gre za slast. 15 00:01:02,213 --> 00:01:05,386 Mogo�e si sli�al stari zemeljski izraz: "Ko ste v Rimu." 16 00:01:05,647 --> 00:01:10,056 Nisem. -Samo pojej jih, ker �e jih ne bo�, jaz zagotovo bom. 17 00:01:10,156 --> 00:01:12,156 Jaz sem druga. 18 00:01:26,528 --> 00:01:30,149 Imajo prijeten okus. -Vidi�? Kaj sem ti rekla? 19 00:01:42,370 --> 00:01:47,348 Kaj se dogaja? Je vse v redu? -Kli�ejo nas. 20 00:01:51,631 --> 00:01:57,094 Kaj je to? -Kaj se je zgodilo, Jax? �Tere�kova. Ona je od�la. 21 00:01:57,194 --> 00:01:59,194 Kako to misli�, od�la? 22 00:02:03,212 --> 00:02:05,379 Uni�ena. 23 00:02:22,114 --> 00:02:25,737 Kak�en je torej dogovor s kibernetikom? 24 00:02:25,899 --> 00:02:28,314 Imam jih �e od �estih let in �tirih mesecev. 25 00:02:28,414 --> 00:02:32,365 Verjetno so bili star�i bogati, da so si privo��ili tako drago strojno opremo. 26 00:02:32,466 --> 00:02:36,375 Kupili smo. -Si druga�e z Zemlje, kajne? 27 00:02:36,559 --> 00:02:39,616 Moji stari star�i so se po selitvi naselili na Euripidu. 28 00:02:39,716 --> 00:02:42,399 Koliko tega kibernetskega dela ima� tam spodaj? 29 00:02:42,586 --> 00:02:45,413 Sli�al sem za izbolj�anje subdermalnih nanitov 30 00:02:45,513 --> 00:02:50,238 ki vam omogo�ajo, da razveselite svojega partnerja z... -Ti povem kaj. Ves ta pogovor 31 00:02:50,384 --> 00:02:57,658 zame ne deluje. In, iskreno, v tvojem profilu si videti veliko bolj vro�e. Imej lep dan. 32 00:02:59,935 --> 00:03:05,400 Zguba. -Kdo je zguba? -Ne ti, �e te to skrbi, cimra. 33 00:03:05,500 --> 00:03:11,250 Nisem bila. -Si sli�ala novice? -Bila sem na zmenku. Tako bedno. Kaj se dogaja? 34 00:03:11,350 --> 00:03:15,781 Tere�kova je bila uni�ena, ko se je iz New Portlanda vra�ala na Zemljo. -Kako? 35 00:03:15,881 --> 00:03:19,865 �e vedno posku�am dobiti ve� informacij. Razneslo jo je v bli�ini asteroidnega pasu. 36 00:03:19,965 --> 00:03:24,256 Na ladji je bilo ve� kot 150 �lanov posadke. -To je grozno. 37 00:03:24,618 --> 00:03:27,475 Si poznala koga na krovu? Zdi se, da te je res pretreslo. 38 00:03:28,003 --> 00:03:30,597 Samo zadetki blizu doma, predvidevam. 39 00:03:31,576 --> 00:03:33,941 Je kaj, kar mi ne pove�? 40 00:03:35,860 --> 00:03:40,760 Ali meni�, da se lahko prijavi� v podatkovni tok in pogleda�, kaj lahko zasledi�. -Seveda. 41 00:03:40,860 --> 00:03:44,670 Kam gre�? -Zamujam na tekmo z Gregom, Atrijo in Thomasom, 42 00:03:44,770 --> 00:03:47,421 Obljubila sem, da bom njihov �etrti. -Odbojka, kaj? 43 00:03:47,521 --> 00:03:51,427 Nikoli ti ni bilo mar za v-ball, dokler te Greg ni prosil, da igra�. 44 00:03:51,627 --> 00:03:54,871 Mislil sem, da nisi na akademiji, da bi sre�ala fante. -Nisem. 45 00:03:54,971 --> 00:03:58,946 Izgubila sem dva najpomembnej�a �loveka v �ivljenju. No�em skrbet za nikogar drugega. 46 00:03:59,046 --> 00:04:03,056 Mi lahko samo sporo�i�, kaj si izvedela? -Ja. 47 00:04:18,045 --> 00:04:21,025 Misel ni na igri, kajne? -�al mi je. 48 00:04:21,125 --> 00:04:24,226 Ne morem nehati razmi�ljati o ljudeh, ki so umrli na Tere�kovi. 49 00:04:24,326 --> 00:04:28,409 In spra�uje� se, ali je bilo kaj povezano z nami. V redu, Jax, ni �lo. 50 00:04:28,509 --> 00:04:32,128 Bojni kri�ar EarthCom je eden najbolj prefinjenih kosov strojev v vesolju. 51 00:04:32,328 --> 00:04:35,714 Obstaja milijon stvari, ki bi lahko �le narobe. Kaj pa, �e pomagam, da 52 00:04:35,814 --> 00:04:39,499 misli preusmeri�, v nasprotnem primeru se ti bo �e zme�alo. Kaj po�ne� nocoj? 53 00:04:39,599 --> 00:04:43,738 Mislila sem, da ima� svoje runde na kampusu. -Ja, prav ima�. 54 00:04:43,838 --> 00:04:48,231 Kaj po�ne� jutri zve�er? -Ne vem. Ti mi povej. 55 00:04:48,331 --> 00:04:50,331 Sporo�il ti bom. 56 00:04:51,463 --> 00:04:58,087 Greva pod tu�e? -Oh! -Ne s teboj. - Ja, to-to ni... 57 00:04:58,187 --> 00:05:01,127 Nisem mislila tako. 58 00:05:02,954 --> 00:05:04,954 Adijo. 59 00:05:23,906 --> 00:05:29,315 Ne bom pustila morilca govoriti na kampusu. 60 00:05:29,415 --> 00:05:34,767 �e mislite, da lahko va� Iskalec pride sem in ne bo posledic, lahko znova pomislite. 61 00:05:37,141 --> 00:05:41,126 Zloben je. �lovek, ki ne pridiga ni� drugega kot grozno in gnusno sovra�tvo 62 00:05:41,226 --> 00:05:47,755 pod krinko religije. Na Adarju kloni niso hlapci, ampak su�nji. 63 00:05:47,855 --> 00:05:50,818 Celo �ivljenje sem se trudila ube�ati temu �ivljenju. 64 00:05:50,918 --> 00:05:55,006 Da pridem sem, na akademijo in na Zemljo. In zdaj bo� samo dovolil 65 00:05:55,106 --> 00:05:57,984 tem ka�jo-jezi�nim govoriti na kampusu? 66 00:05:58,084 --> 00:06:03,359 Atria, razumem, kako se po�uti�. Toda ta ustanova temelji na na�elih 67 00:06:03,459 --> 00:06:07,121 strpnosti in medsebojnega razumevanja. In kar je najpomembneje, 68 00:06:07,221 --> 00:06:09,873 svobodnega govora in delitve razli�nih idealov. 69 00:06:09,973 --> 00:06:14,096 Iskal�evi ideali se ne razlikujejo. Grozni so. 70 00:06:14,196 --> 00:06:19,450 Adari so zasu�njili generacije proizvedenih ljudi, da so jim slu�ili. 71 00:06:19,550 --> 00:06:24,928 Vem. Bila sem eden izmed njih. -Glej, njegovo govorno udejstvovanje ni odobravanje 72 00:06:25,028 --> 00:06:29,153 njegovih pogledov na �olo. Iskalec Hubbell je povabil �tudentski svet Adari. 73 00:06:29,340 --> 00:06:31,811 Zdaj so na�i podzakonski akti glede tega zelo jasni. 74 00:06:31,911 --> 00:06:36,460 Vsi vi bi morali razumeti, zakaj je kloniranje prepovedano povsod drugje 75 00:06:36,560 --> 00:06:38,897 v konfederaciji, vendar ne na obmo�ju Adarija. 76 00:06:38,997 --> 00:06:42,101 Ne gre za to, da nisem naklonjen va�emu stali��u. 77 00:06:42,548 --> 00:06:46,046 Vendar imamo obveznost, da smo odprti za vse glasove, 78 00:06:46,146 --> 00:06:48,242 tudi tiste, ki jim nasprotujemo. 79 00:06:48,384 --> 00:06:51,550 Da ne omenjam, da so bili Adari v vojni vitalni zaveznik. 80 00:06:51,650 --> 00:06:54,947 Klone so uporabljali kot topovsko hrano in z Zatarjem prekinili pakt o 81 00:06:55,047 --> 00:06:57,332 nenapadanju, da se pridru�i Zemlji. 82 00:06:57,432 --> 00:07:01,882 S takimi prijatelji, kdo potrebuje sovra�nike? �Atria, prosim, poglej veliko sliko. 83 00:07:01,982 --> 00:07:05,666 �e bi bila na kampusu ena oseba bi mislila, da bi razumela, 84 00:07:05,766 --> 00:07:10,379 To ste bili vi, profesor. Mislim, da ne. 85 00:07:14,153 --> 00:07:17,674 Torej, kaj v resnici vemo o tem, kaj se je zgodilo s Tere�kovo, profesor? 86 00:07:17,774 --> 00:07:20,257 Niti pribli�no toliko, kot bi morali. 87 00:07:21,098 --> 00:07:24,126 Uradna preiskava �e poteka. 88 00:07:24,326 --> 00:07:29,140 �elim, da vodi� neuradno. Zame. 89 00:07:29,240 --> 00:07:31,692 Kaj pa primerek, ki smo ga odkrili v New Portlandu 90 00:07:31,792 --> 00:07:34,868 ki smo ga preva�ali? �Na podro�ju odpadkov ni znakov. 91 00:07:34,968 --> 00:07:39,622 Nekdo ali kaj takega ni �elel, da se to bitje vrne na Zemljo. 92 00:07:40,836 --> 00:07:46,091 Kaj �eli� da naredim? -V kampusu je sovra�ni agent, ki je bil na krovu Tere�kove 93 00:07:46,249 --> 00:07:49,893 48 ur pred uni�enjem v sumljivih okoli��inah. 94 00:07:50,798 --> 00:07:53,678 Predlagam, da za�ne� z njim. 95 00:07:54,360 --> 00:07:56,856 Bi rad �pijoniral Ralena? 96 00:07:58,148 --> 00:08:01,251 Vsi se �elijo samo pretvarjati, da gre za samoroge in mavrice da 97 00:08:01,351 --> 00:08:05,521 ohrani sre�o Adarija v primeru, da bo pri�lo do nove vojne. -Prepri�ana sem, da to ni res. 98 00:08:05,621 --> 00:08:10,147 Ne morem verjeti, da bi EarthCom �rtvoval vrednote in prepri�anja za politi�no korist. 99 00:08:10,347 --> 00:08:15,222 Sem precej mlaj�a od tebe, izdelani pred manj kot desetletjem, 100 00:08:15,322 --> 00:08:18,019 vendar nisem pribli�no tako naivna, Jax. 101 00:08:20,572 --> 00:08:24,770 Popolnoma ima� prav, Atria. Ne morem spremeniti, kar se je zgodilo s Tere�kovo. 102 00:08:24,870 --> 00:08:29,376 Tu pa lahko nekaj naredim. �elim, da ve�, da nisi sama. 103 00:08:29,872 --> 00:08:34,347 �e ima Seeker Hubbell pravico govoriti, potem imamo pravico sli�ati tudi na�e glasove 104 00:08:34,547 --> 00:08:36,670 Zelo glasno. 105 00:08:36,870 --> 00:08:42,005 Pojdi nazaj v Adar! Vrni se v Adar! -In izdelovalec vseh stvari 106 00:08:42,105 --> 00:08:45,712 je pogledal na� planet in videl, da je pokvarjen. 107 00:08:45,812 --> 00:08:52,559 In ljudem na Zemlji je prinesel veliko trpljenja. Ampak potem, hvaljen bodi. 108 00:08:53,403 --> 00:08:57,106 Ponudil nam je pot do zvezd, da bi na�li nov dom. 109 00:08:57,206 --> 00:09:02,860 V lastne Arke smo se odpravili v zvezde v nove svetove 110 00:09:02,981 --> 00:09:08,974 za tiste, ki so sli�ali njegovo besedo. In jaz, kot njegov instrument... 111 00:09:10,355 --> 00:09:16,588 Va�e sovra�tvo nima prostora tukaj, iskalec! -Pridigam samo njegovo bo�ansko ljubezen. 112 00:09:16,688 --> 00:09:20,413 Ste zasu�njili celotno vrsto in jo imenovali ljubezen? 113 00:09:21,203 --> 00:09:25,763 Hinavsko veliko? �Kako lahko zasu�njimo tiste, ki nimajo du�e? 114 00:09:25,894 --> 00:09:31,289 Oskrbel jih je v svoji milosti, da slu�ijo samo nam in njegovi besedi. 115 00:09:32,049 --> 00:09:36,776 Imate precej domi�ljije, to vam potrdim. -Vrni se v Adar! 116 00:09:36,876 --> 00:09:42,481 Pojdi nazaj v Adar! Pojdi nazaj v Adar! Vrni se v Adar! 117 00:09:42,581 --> 00:09:48,241 Pojdi nazaj v Adar! Pojdi nazaj v Adar! Vrni se v Adar! 118 00:09:48,341 --> 00:09:52,330 Pojdi nazaj v Adar! Pojdi nazaj v Adar! 119 00:10:32,361 --> 00:10:34,361 Si v redu? 120 00:10:37,038 --> 00:10:39,038 Lu�i. 121 00:10:41,100 --> 00:10:44,679 Three? - Lepo te je spet videti, Devet. 122 00:10:47,671 --> 00:10:50,990 Zakaj trepeta� ob mojem dotiku? -�e bi Iskalec vedel, da sem tukaj, 123 00:10:51,090 --> 00:10:55,485 bi me usmrtili. -Ne bo vedel. In lahko ostane� tukaj z mano, kakor dolgo �eli�. 124 00:10:55,893 --> 00:11:00,037 Ni se ti treba vrniti v Adar. -Moram. -Ne, to ti pravijo. 125 00:11:00,183 --> 00:11:07,775 Ne verjemi. Poglej me. Prvi� v �ivljenju sem vesela. 126 00:11:08,158 --> 00:11:12,980 Na�la sem prostor, kamor pripadam in kjer sem cenjena za to, kdo in kaj sem. 127 00:11:13,080 --> 00:11:19,342 Ti ne razume�. Moram se vrniti, ker sem del upora 128 00:11:19,442 --> 00:11:22,697 in vrniti se moram, da re�im sestre in brate na Adarju. 129 00:11:23,177 --> 00:11:26,305 In potrebujem tvojo pomo�. 130 00:11:27,745 --> 00:11:31,809 Rabim tvojo pomo�. S svojimi stiki si lahko pomaga� zbrati odpor za 131 00:11:31,909 --> 00:11:36,951 sabota�o tovarn za kloniranje in navdihuje� revolucijo proti na�im mojstrom Adari. 132 00:11:38,457 --> 00:11:44,062 �e bomo to storili, bomo sami EarthCom ne bo pomagal. 133 00:11:44,182 --> 00:11:49,108 Ne bodo tvegali odtujitve Adarija dokler verjamejo, da zatarska gro�nja ostaja. 134 00:11:49,308 --> 00:11:53,818 Potem se mora� sama vrniti v Adar. To je edini na�in. 135 00:11:55,059 --> 00:11:58,769 Mora� me skriti. �e me inajdejo tukaj... 136 00:12:02,375 --> 00:12:08,690 Samo oble�em se! Bom zunaj v minuti! Dr�ite svoje Zatarske kopitarje! 137 00:12:12,565 --> 00:12:17,925 Tako mi je �al, kaj se je danes zgodilo. To je bilo tako zmedeno. Ali lahko kaj...? 138 00:12:19,519 --> 00:12:24,316 Ali lahko kaj storim? -Tam ni ni�esar. Hvala ti. 139 00:12:24,514 --> 00:12:29,378 Bi morda �la na pija�o? -Trenutno ne. 140 00:12:31,657 --> 00:12:35,553 No, �e je kaj potrebuje�, sploh karkoli, samo...sporo�i mi. 141 00:12:45,224 --> 00:12:49,711 Ve�, da smo vsi tu zate, Atria. Tukaj sem zate. 142 00:12:51,072 --> 00:12:53,142 Razumem. 143 00:13:04,529 --> 00:13:08,669 No, to ni bilo zelo prepri�ljivo. 144 00:13:10,652 --> 00:13:12,973 Na tem bomo morali delati. 145 00:13:13,173 --> 00:13:16,549 Adari so tako odbojni. Kot da bi jim morali biti ve�no hvale�ni 146 00:13:16,649 --> 00:13:20,471 za pomo� med vojno. -Vem, da nisem. 147 00:13:20,866 --> 00:13:24,207 Ja, ne vem, ali je bilo pou�evanje sarkazma najbolj�a ideja. 148 00:13:24,307 --> 00:13:28,191 Kakorkoli, Adari je deloval popolnoma iz lastnega interesa, da se pridru�i Zemlji 149 00:13:28,291 --> 00:13:31,247 med vojno. -Adari niso vsi enaki. 150 00:13:31,347 --> 00:13:34,889 Moji ljudje so z njimi trgovali med vojno, preden so izdali na�e zavezni�tvo. 151 00:13:34,989 --> 00:13:37,297 Predvideva�, da vsi verjamejo v besedo Iskalca. 152 00:13:37,397 --> 00:13:42,707 Lahko vam obljubim, da ne. -Zdi se, da veliko ve� o njih. 153 00:13:42,965 --> 00:13:47,122 Z mnogimi Adari sem se seznanil med na�im kratkotrajnim zavezni�tvom. 154 00:13:47,222 --> 00:13:49,224 Nekatere bi celo smatral za prijatelje. 155 00:13:49,384 --> 00:13:53,597 Ne povej mi, da odobrava�, �e uporabljajo klone kot su�nje? -Jaz ne. 156 00:13:53,697 --> 00:13:57,625 Moji ljudje verjamejo, da so vsa bitja upravi�ena, da dolo�ijo svojo usodo. 157 00:13:57,725 --> 00:14:00,273 Adari so nezanesljivi, 158 00:14:00,373 --> 00:14:04,638 izdajalsko in napa�no domnevati, da lahko govorijo za ustvarjalca vseh stvari. 159 00:14:04,738 --> 00:14:07,035 Ja, morda ne bi smeli govoriti s tabo. 160 00:14:07,135 --> 00:14:11,082 Ja, predstavljam si, da je nekako nerodno, saj si bil na strani izgub. 161 00:14:11,481 --> 00:14:15,841 Vojne nismo izgubili vojne, Jax. Dogovorili smo se, da bomo prenehali sovra�nosti. 162 00:14:15,941 --> 00:14:20,486 To ni ista stvar. -Ali pravi�, da ste vzeli �asovno pavzo? 163 00:14:21,090 --> 00:14:27,102 �e mi ne bi bila prijatelj, bi se po�util, kot da me zasli�ujejo. -Oprosti. 164 00:14:35,301 --> 00:14:37,301 Kaj je s Purple-licious? 165 00:14:41,817 --> 00:14:48,470 Hej, Atria. �Naro�ite nekaj �ili,sir s krompir�kom? �Kaj so krompir�ki s �ilijem? 166 00:15:01,260 --> 00:15:06,881 Moje ljubezni. Resni�no je blagoslovljeno, da sem �e to no� spet doma. Ali ni? 167 00:15:06,981 --> 00:15:10,679 Dejansko, moj Iskalec. Da bomo med svojimi vrstami 168 00:15:10,779 --> 00:15:13,627 in stran od nevernikov tujih svetov. 169 00:15:13,727 --> 00:15:16,324 Moram se o�istiti njihovega greha. 170 00:15:16,424 --> 00:15:20,428 Atria, spremljala me bo� pri izvajanju rituala kopanja. 171 00:15:20,907 --> 00:15:26,946 To je moja dol�nost in �ast, moj iskalec. -Pridi. -Tudi ti, Atria. 172 00:15:27,046 --> 00:15:29,902 �istost je resda poleg pobo�nosti. 173 00:15:30,222 --> 00:15:35,392 �e posebej v tistih... te�ko dostopnih mestih. 174 00:15:54,323 --> 00:15:56,366 Imam vpra�anje zate, Tommy Boy. 175 00:15:56,466 --> 00:15:58,906 �eli� vedeti, ali mislim, da se Atria obna�a �udno. 176 00:15:59,006 --> 00:16:01,520 Glej, navsezadnje ima� nekaj telepatske sposobnosti. 177 00:16:01,620 --> 00:16:04,934 Komaj. Morali bi biti slepi, da ne bi opazili. �Ta�no. 178 00:16:05,034 --> 00:16:08,864 Zato mislim, da je �as, da se usedemo z Atrijo in ugotovimo, kaj se zares dogaja 179 00:16:09,064 --> 00:16:11,543 Kaj pa ura protokola? 180 00:16:11,643 --> 00:16:14,937 Bele�ke bomo dobili kasneje. 181 00:16:17,509 --> 00:16:21,943 Tako slabo vpliva� na mene, Jax. -Dober popoldan, Ralen. 182 00:16:22,043 --> 00:16:25,834 Tako grozno se opravi�ujem, da sem bil ob sre�anju z vami odsoten 183 00:16:25,934 --> 00:16:30,087 vse odkar ste prvi� prispeli na akademijo. -Vem, da ste zelo zaseden in pomemben �lovek. 184 00:16:30,134 --> 00:16:34,203 Ah, ampak nikoli tako zaseden, da ne bi smel pose�i po tako pogumnem mladem kadetu 185 00:16:34,303 --> 00:16:37,651 kdo bi si prizadeval premostiti razlike med dvema rasama, s prihodom 186 00:16:37,751 --> 00:16:41,924 na Zemljo, da bi se u�ili in se u�ili. E pluribus unum. 187 00:16:42,024 --> 00:16:44,245 "Od mnogih ena." 188 00:16:45,357 --> 00:16:49,890 Ampak zato me niste povabili sem, kajne, profesor? �Ne. 189 00:16:49,990 --> 00:16:53,922 Ne, predvidevam, da ni. - Naj govorimo direktno. 190 00:16:54,022 --> 00:16:57,509 Sumite me za uni�enje va�ega vojnega plovila, kajne? 191 00:16:57,759 --> 00:17:01,577 In �e bi vas sumil, da sabotirate Tere�kovo, kaj bi rekli? 192 00:17:01,677 --> 00:17:03,677 Da nimam kaj skrivati. 193 00:17:05,228 --> 00:17:07,228 Ali vi, profesor? 194 00:17:08,431 --> 00:17:10,998 In kaj mislite, gospod Duvall? 195 00:17:12,127 --> 00:17:16,404 Mislim. Vsi se strinjamo, kar se je zgodilo je bila stra�na tragedija,ne glede na vzrok. 196 00:17:17,823 --> 00:17:22,377 Zelo diplomatsko. Resni�no mi je v �ast, da vas kon�no spoznam. 197 00:17:22,477 --> 00:17:26,265 Va� ugled je na legendarnem Zatarju seveda legendaren. 198 00:17:26,365 --> 00:17:31,236 Razumem, da ste postali zelo prijateljski z mojo ne�akinjo Jacqueline. 199 00:17:31,436 --> 00:17:36,439 Je fascinantna mlada �enska. �Res je. 200 00:17:39,119 --> 00:17:43,121 Bi bilo �e kaj? �Ne, trenutno ne. 201 00:17:43,221 --> 00:17:47,701 Toda dvomim, da se kmalu spet sre�amo. -V to sem prepri�an. 202 00:17:52,103 --> 00:17:55,906 Actus non facit reum nisi mens sit rea. 203 00:18:05,260 --> 00:18:08,507 Kaj pomeni? -Latinsko je. 204 00:18:08,717 --> 00:18:13,035 "Dejanje ne naredi krivca razen �e misel mora biti kriva. " 205 00:18:14,871 --> 00:18:19,457 Kaj �eli� da naredim? -Ostani zelo blizu na�ega mladega zatarskega prijatelja. 206 00:18:20,123 --> 00:18:23,282 Ni tako pameten, kot si misli. 207 00:18:30,486 --> 00:18:34,355 Atria, govoriti moramo. -Jaxie! 208 00:18:35,797 --> 00:18:39,232 Ok, Atria, mislim, da si jih imela dovolj. Peljemo te v posteljo. Daj no. 209 00:18:39,332 --> 00:18:42,348 Tommy, zakaj tega ne pove� tako, kot misli�? 210 00:18:43,335 --> 00:18:47,776 Ok, zdaj vem, da si jih imela dovolj. Pojdiva, daj no. -Ne, ne... 211 00:18:49,250 --> 00:18:52,623 Oh, oh, oh... -Kaj se dogaja s tabo, Atria? 212 00:18:52,723 --> 00:18:56,830 Ima to kaj skupnega z Izkalcem Hubbellom? �Poi��ite to. 213 00:18:57,278 --> 00:19:02,383 Pogovori se z nami. Skrbi nas zate. -Oh, prav simpati�ni ste. 214 00:19:02,483 --> 00:19:07,203 O, oh! Ne ne ne. To je v redu, sr�ek. -Oh, tudi ti si lu�ten. 215 00:19:07,303 --> 00:19:11,367 Ja, tako sem sli�al. Uh... govoriti moramo, Atria. 216 00:19:11,467 --> 00:19:15,801 No�em govoriti. Ho�em samo... - Pozna� Thomasove sposobnosti. 217 00:19:15,901 --> 00:19:19,194 Je nadarjen telepat in vem, da ga sovra�i�, ko ti bere misli. 218 00:19:19,294 --> 00:19:22,841 Mislim pa, da bomo tokrat morali narediti izjemo zaradi tebe. 219 00:19:22,941 --> 00:19:30,627 Tega ne more� storiti. -Ne morem storiti kaj? -Ne morete mi prebrati misli. Prosim. 220 00:19:30,727 --> 00:19:35,265 Veste, da ne morem... -Ne bo, �e nam bo� povedala resnico, v redu? 221 00:19:37,324 --> 00:19:41,207 Kaj po�nete, dru�ba? Veste, da res ne morem brati misli, kot je moj o�e. 222 00:19:41,307 --> 00:19:44,564 �utim samo intenzivne ob�utke in �ustva. -To vem jaz in to ve� ti. 223 00:19:44,664 --> 00:19:50,519 Se ti ne zdi �udno, da ona tega ne ve? Da ne omenjam, da sploh ne ve, kaj je ocvrti �ili. 224 00:19:51,847 --> 00:19:53,847 A ti so ti najljub�i. 225 00:19:59,635 --> 00:20:01,635 Va�a ve�erja, moj iskalec. 226 00:20:12,777 --> 00:20:16,618 Hvala za ta bogat obrok, ki ste mi ga privo��ili v tej no�i. 227 00:20:19,248 --> 00:20:24,642 Oh, �e ena stvar, preden gre�. Verjamem, da ste nekaj pozabili. 228 00:20:25,779 --> 00:20:27,779 Oprostite, moj iskalec? 229 00:20:30,160 --> 00:20:32,673 Da si prere�em grlo. 230 00:20:34,586 --> 00:20:41,368 Ali niste zato tukaj? Da me ubije�, tako kot si rekla, da si ubila mojega sina? 231 00:20:42,909 --> 00:20:49,838 Ko si pobegnila, sem mislil, da te nikoli ve� ne bom videl. -Jaz sem dr�avljan Zemlje. 232 00:20:50,164 --> 00:20:54,131 Ne more� me po�kodovati. -Je to tisto, kar misli�? 233 00:20:57,299 --> 00:21:04,273 Ti si in vedno bo� last Adarija. Torej... 234 00:21:05,096 --> 00:21:08,252 Samo �e eno ti moram povedati. 235 00:21:10,500 --> 00:21:14,579 Dobrodo�la doma...Atria Nine 236 00:21:17,297 --> 00:21:20,766 Bila je tista, ki je vztrajala pri vrnitvi v Adar. 237 00:21:20,997 --> 00:21:26,128 Uni�iti tovarne kloniranja. Verjame, da lahko kaj spremeni. 238 00:21:26,597 --> 00:21:32,362 In ti ne? -No�em biti kaznovana. -Ne bo�. Lahko te za��itimo. 239 00:21:32,462 --> 00:21:35,411 Na Zemlji ti lahko najdemo sveti��e, tako kot Atria Nine. 240 00:21:35,511 --> 00:21:39,532 To bi naredili zame, �eprav sem vam lagala? 241 00:21:40,436 --> 00:21:47,188 �e nam pomaga�, ja. -Glej, bilo me je strah. �al mi je. To je bila napaka. 242 00:21:47,334 --> 00:21:51,891 Oprosti za kaj? -Nisem vedela, kako bi bilo biti svoboden. 243 00:21:53,087 --> 00:21:57,124 Moja sestra mi je dala to darilo, jaz pa sem jo nagradila z izdajo. 244 00:21:58,105 --> 00:22:02,807 Iskalec ve, da je Atria na Adarju, kajne? �Da. 245 00:22:03,584 --> 00:22:09,137 Zato je pri�el na Zemljo. Vse to je bilo del na�rta, kako jo je privabiti domov. 246 00:22:09,237 --> 00:22:11,237 Zelo mi je �al. 247 00:22:12,084 --> 00:22:16,192 Kaj bo po�el z njo? �Kaj po�ne do vseh begajo�ih klonov. 248 00:22:17,446 --> 00:22:21,876 Iskalec bo izvedel vse, kar ve o odporu... 249 00:22:22,048 --> 00:22:24,048 in potem jo bo ubil. 250 00:22:35,892 --> 00:22:41,551 Tako �udovito te je imeti nazaj. Tvoje sestre so najbolj sodelovale. 251 00:22:41,651 --> 00:22:45,246 Niso imeli izbire. Kaznoval bi jih. 252 00:22:45,346 --> 00:22:48,249 V�e� mi je, da je tako, ker so v moji slu�bi zadovoljni. 253 00:22:48,349 --> 00:22:51,051 Nekaj �asa si bila sre�na tudi ti. 254 00:22:51,747 --> 00:22:55,538 Ampak potem si mojega sina pokvarila s svojimi hereti�nimi idejami. 255 00:22:55,638 --> 00:23:01,173 Lenar me ni potreboval, da bi vedel, kaj je prav in kaj narobe. Vedel je, da je bolano 256 00:23:01,355 --> 00:23:03,732 obdr�ati proizvedene ljudi kot su�nje. 257 00:23:05,115 --> 00:23:10,355 Verjemi, kaj si �eli�, ni pomembno. Za tebe imam samo �e eno vpra�anje. 258 00:23:10,455 --> 00:23:16,433 Ni� ti ne bom povedala. Tako ali tako me bo� ubil. -To je res. 259 00:23:21,867 --> 00:23:26,689 Toda obstaja veliko na�inov, kako umreti. Nekaj manj bole�ih od drugih. 260 00:23:27,429 --> 00:23:30,875 Nisem prestra�en otrok, ki si ga poznal, ko sem zapustila Adar. 261 00:23:31,790 --> 00:23:34,343 Ne bojim se te ve�. 262 00:23:35,711 --> 00:23:37,711 Morala bi. 263 00:23:39,311 --> 00:23:41,966 Morda potrebuje� opomnik. 264 00:23:43,570 --> 00:23:49,441 Najpomembnej�a vloga vseh klonov je, da so ubogljivi svojemu gospodarju. 265 00:23:50,056 --> 00:23:52,524 Nauk, za katerega se zdi, da si pozabila. 266 00:23:58,722 --> 00:24:02,114 To je njegova volja. 267 00:24:05,145 --> 00:24:09,580 Poglej, lahko vlo�im prito�bo na Adarijevo veleposlani�tvo na Zemlji z vlo�itvijo 268 00:24:09,690 --> 00:24:14,490 uradne prito�be. Vendar menijo, da so lastniki klonov in verjetno ne bodo ukrepali. 269 00:24:14,623 --> 00:24:20,057 Govorite o politiki. Govorim o �love�kem �ivljenju. Va�em �tudentu. 270 00:24:20,157 --> 00:24:24,669 Gleda nate, ve�. Va� idealizem in va�a empatija. 271 00:24:25,420 --> 00:24:28,950 Bili ste tak�en navdih njej in meni. 272 00:24:29,865 --> 00:24:32,812 Kako ji lahko zdaj samo obrne� hrbet? 273 00:24:33,480 --> 00:24:39,846 �al mi je, Jax. Res moram iti. -Veste, to bi pri�akovala od strica. 274 00:24:40,085 --> 00:24:42,085 Ne od tebe. 275 00:24:43,730 --> 00:24:47,052 Mislim, da �love�tvo ni pri�lo tako dale�, kot smo mislili. 276 00:24:55,263 --> 00:24:59,577 Jax, kaj je narobe? �Atrija. Sama je od�la k Adarju. 277 00:24:59,677 --> 00:25:02,475 Mislim, da �e nekaj ne bo storjeno, jo bodo usmrtili. 278 00:25:02,595 --> 00:25:08,125 Kaj bo storil EarthCom glede tega? �Ni�. 279 00:25:08,365 --> 00:25:12,864 Kaj bo� ti storila glede tega? �Ni�. Moram iti. �al mi je. 280 00:25:12,964 --> 00:25:17,955 Te�ko verjamem v to. -Ne morem te vklju�iti v to, Ralen. 281 00:25:18,398 --> 00:25:20,794 Gre� v Adar, kajne? 282 00:25:21,835 --> 00:25:26,621 Kaj misli�, da lahko tam sama dose�e�? -Atria je moja prijateljica. 283 00:25:26,721 --> 00:25:30,061 Kako bi lahko �ivela sama s sabo, �e bi se ji kaj zgodilo? 284 00:25:56,711 --> 00:26:01,832 Hej, poznam te. Ti si prijatelj vijoli�ne punce. -Ja. 285 00:26:01,932 --> 00:26:06,362 Poslu�ajte, krovni narednik, tukaj smo res za uro. Moram odpeljat Earhart ven za trening. 286 00:26:06,562 --> 00:26:10,108 Novi �lani nimajo odobritve za �as lete brez odobritve in�truktorja. 287 00:26:10,208 --> 00:26:14,922 Da ne omenjam, ne verjamem vam. Enkrat ste me naplahtali, sram vas bom. 288 00:26:15,022 --> 00:26:19,521 Dvakrat me zafrkavaj, sram te... -Ne bom uspela pri pouku �e ne bom nekaj ur v orbiti. 289 00:26:19,721 --> 00:26:23,971 Torej, za to so namenjeni simulatorji. -Moramo nekaj storiti, da vas prepri�amo. 290 00:26:24,335 --> 00:26:28,686 Glej, imel sem veliko te�av, ko ste zadnji� ukradli ladjo, zato te ne morem pomagati. 291 00:26:29,090 --> 00:26:32,323 Brez u�iteljevega soglasja ostajate prizemljeni. 292 00:26:32,423 --> 00:26:37,538 Imajo soglasje u�itelja. -O, profesor Pevney. No, opravi�ujem se. 293 00:26:37,638 --> 00:26:41,572 Niso mi rekli, da je to za va� razred in da so imeli va�e dovoljenje. 294 00:26:41,672 --> 00:26:45,570 Ja, no, zdaj imajo, krovni narednik. -Seveda. Vklju�itev Earharta. 295 00:26:45,670 --> 00:26:50,111 �e kaj drugega? �Ste jedli? �Da. Zakaj? 296 00:26:50,211 --> 00:26:52,714 Pojdi na sladico. -Oh, nisem... 297 00:26:54,427 --> 00:26:56,737 Grem po sladico, gospod. 298 00:26:59,660 --> 00:27:05,857 Zakaj? -Ve� zakaj. -Za odpor Adarija, kajne? 299 00:27:06,843 --> 00:27:12,309 To boste potrebovali. -Kaj je to? -Zavarovanje. In samo spomnite se, 300 00:27:12,409 --> 00:27:17,190 Adar je �e vedno edini planet v konfederaciji, ki ima smrtno kazen. 301 00:27:17,290 --> 00:27:23,292 To je vesela misel. -Vso sre�o. Atria ima sre�o, da ima prijatelje, kot si ti. 302 00:27:30,469 --> 00:27:33,316 Kak�en je torej na�rt? 303 00:27:34,597 --> 00:27:37,045 Mislil sem, da ga ima� ti. 304 00:27:38,744 --> 00:27:42,714 Ko sem se strinjala, da pridem zraven, sem predvidevala, da oba vesta, kaj po�neta. 305 00:27:42,814 --> 00:27:46,873 Torej, meni�, da je �as, da odprete darilno ko�arico profesorja Pevneyja? 306 00:27:46,973 --> 00:27:51,409 Kaj misli�, da je? -Upam, da je prigrizek. Jaz sem sestradana. 307 00:27:54,290 --> 00:27:56,434 Definitivno niso prigrizki. 308 00:27:57,757 --> 00:28:03,820 Moj sin... tvoj biv�i gospodar. - Ve�, da je va� sin mrtev. 309 00:28:04,703 --> 00:28:08,655 Vem, da to ho�e, da verjamem. Vem, da te je emancipiral 310 00:28:08,755 --> 00:28:13,219 zato bi se �utila dol�no, da ga za��iti� vendar mi mora� zdaj povedati resnico. 311 00:28:14,365 --> 00:28:20,504 In zakaj bi to storila? Iz so�utja? Nimam du�e, se spomni�? 312 00:28:20,604 --> 00:28:22,604 Ljubim ga. 313 00:28:23,809 --> 00:28:29,012 Morda �e ni prepozno, da bi se mu s tem ma��eval. In tebi. 314 00:28:37,469 --> 00:28:42,191 Dobrodo�li v Adarju. �To je bilo grobo. Mislila sem, da si nekak�en as pilot. 315 00:28:42,291 --> 00:28:47,074 Oprosti za to. �e nikoli nisem pristajal na tako tujem planetu tako velike ladje. 316 00:28:48,558 --> 00:28:54,230 Pravkar sem vklopil simulacijo. -Atria bo v redu. Od�li jo bomo od tu. 317 00:28:55,769 --> 00:28:59,113 Tovarna spojin in kloniranje Izkalca sta dva klika vzhodno od nas. 318 00:28:59,213 --> 00:29:02,597 Grem v oddelek, da najdem Atrio. Ti in Pilar ostanita tukaj, �e bomo 319 00:29:02,697 --> 00:29:05,704 morali hitro ven. -Ne morem tako. Potreboval bo� preusmeritev. 320 00:29:05,804 --> 00:29:09,356 Kaj pravi�, da ti dam eno? -Kak�na preusmeritev? -Velika. 321 00:29:13,990 --> 00:29:18,137 �ivijo, moje ime je dr. Regina Lampert iz organizacije EarthCom Medical. 322 00:29:18,237 --> 00:29:21,085 Tukaj sem za opazovanje postopkov kloniranja Adarija. 323 00:29:21,185 --> 00:29:24,832 Dr. Lampert nimamo dovoljenja za va� obisk. 324 00:29:24,932 --> 00:29:29,492 Ali si prepri�an? Ker me je osebno povabil Izkalec Hubbell. 325 00:29:29,592 --> 00:29:33,529 Hm, kajne, Pilar? -Daj mi trenutek. 326 00:29:39,069 --> 00:29:43,674 Ste �e sli�ali za Atria Nine? Za neposluh jo bodo usmrtili. 327 00:29:44,301 --> 00:29:49,850 Njeno lusko naj bi opravili rekonstrukcijo DNK 328 00:29:49,950 --> 00:29:57,351 v tkivu... v-kadi. -O �em za vraga govori�? -Nimam pojma. 329 00:29:57,451 --> 00:29:59,541 Oprostite? 330 00:30:05,832 --> 00:30:10,676 Dovoljen vam je dostop. Lahko nadaljujete. 331 00:30:14,195 --> 00:30:16,394 Oprostite. 332 00:30:48,008 --> 00:30:52,548 Lahko dobim kak�no pomo� tukaj? Sem zdravnik in ne klju�avni�ar. 333 00:31:13,922 --> 00:31:18,479 Si v redu, Jax? -Mislim, da je tako. 334 00:31:21,531 --> 00:31:24,565 Jaz sem not, Pilar. Nastavljam polnitve zdaj. 335 00:31:24,665 --> 00:31:30,307 Super. Zdaj pa pohiti, preden te kdo vidi...ali mene. 336 00:32:07,394 --> 00:32:09,640 Atria? 337 00:32:12,246 --> 00:32:15,353 Oh, to ne more biti dobro. 338 00:32:25,519 --> 00:32:31,121 Thomas! -Pusti jo. �Ne! Ne! 339 00:32:51,055 --> 00:32:54,811 Kaj po�ne� tukaj... spet? - O�itno delam to, kar vedno po�nem. 340 00:32:54,911 --> 00:32:58,172 Pazim da se izogne� te�avam. -Hvala, vendar sem imela to pod nadzorom. 341 00:32:58,305 --> 00:33:00,310 Ja, to lahko vidim. 342 00:33:00,530 --> 00:33:03,947 Tom je v Iskal�evem naselju. Potreboval bo pomo�. 343 00:33:04,299 --> 00:33:06,569 Mislim, da se da urediti. 344 00:33:18,277 --> 00:33:23,197 Potrebujemo motnjo. -Motenje bo� dobil v... petih sekundah. 345 00:33:23,297 --> 00:33:26,721 Kaj se bo zgodilo v petih sekundah? �Boom se zgodi. 346 00:33:31,190 --> 00:33:36,934 Kaj je bilo to? -Tovarna kloniranja! Gremo. 347 00:33:42,092 --> 00:33:44,612 Pilar, ima� o�i na Thomasu? 348 00:33:45,381 --> 00:33:50,372 V notranjosti je. Na�la sem ga v Izkal�evih sobah. -V redu. 349 00:33:50,472 --> 00:33:53,264 Potem greva re�iti Atrijo. 350 00:33:57,834 --> 00:33:59,834 Tom je tukaj. 351 00:34:03,740 --> 00:34:07,645 Na moj signal. Tri, dva... 352 00:34:14,485 --> 00:34:16,485 To ni dobro. 353 00:34:18,018 --> 00:34:22,938 Iskalec ima Thomasa. Jax, poslala sem drona in gledam na Atrijo in Thomasa. 354 00:34:23,038 --> 00:34:26,155 Zdaj vam po�iljam njihove koordinate. Z Iskalcem sta. 355 00:34:26,255 --> 00:34:29,530 Kje? -Na poti. Ka�e, da na sre�anje z ladjo 356 00:34:29,630 --> 00:34:34,934 na obodu naselbine. - Kak�na ladja? �Zatarska ladja. 357 00:34:48,751 --> 00:34:54,168 Kdo za vraga je to? -Moj nekdanji mojster Lenar. -Je iskal�ev sin. 358 00:34:54,268 --> 00:34:58,289 Ponaredili smo njegove smrt, da bi pobegnil iz Adarja in se poro�il s svojo ljubeznijo. 359 00:34:58,389 --> 00:35:04,787 Klona? -Da. �To tehni�no. -Ti si poro�ena? -Ne, ampak Atria Six je. 360 00:35:04,887 --> 00:35:08,749 In zelo so veseli. Lenar ni kot njegov o�e. 361 00:35:08,849 --> 00:35:14,615 Je dober in �asten �lovek. - Kaj po�ne Ralen tukaj? 362 00:35:14,715 --> 00:35:20,093 Je poln presene�enj, kajne? -S kom je? -Mislim, da je to iskal�ev sin. 363 00:35:20,193 --> 00:35:25,228 Atria mi je rekla, da ga je ubila. -Ja, no, o�itno, �ude�no je vstal. 364 00:35:27,083 --> 00:35:29,083 Izklopiti mora� varnost. 365 00:35:32,963 --> 00:35:35,638 Nikoli si nisem mislil, da te bom spet videl, sin. 366 00:35:36,550 --> 00:35:38,859 In upal sem, da te nikoli ve� ne bom videl, o�e. 367 00:35:43,326 --> 00:35:47,823 Mora� vedeti, koliko sem molil za ta dan. -Kaj po�ne� tukaj, Lenar? 368 00:35:48,163 --> 00:35:51,489 Vsak trenutek, ko ste na Adarju, ogro�a tvoje �ivljenje. 369 00:35:52,530 --> 00:35:55,431 Zatarijan mi je rekel, da si v nevarnosti. 370 00:35:58,130 --> 00:36:02,127 Nisem mogel dovoliti, da se moji svakinji kaj zgodi. 371 00:36:04,451 --> 00:36:06,695 Kaj pravzaprav �eli� od mene, o�e? 372 00:36:06,795 --> 00:36:11,918 Potrebujem, da pride� domov in podpre� mojo ponovno kandidaturo za Iskalca v Svetu, 373 00:36:12,018 --> 00:36:16,992 in se odre�i poroki gnusnosti preden jo bodo moji nasprotniki lahko uporabili proti meni. 374 00:36:17,192 --> 00:36:19,338 In zakaj bi to storil? 375 00:36:19,438 --> 00:36:22,632 Ker bom pustil tebe in tvoje prijatelje �iveti. 376 00:36:23,800 --> 00:36:27,284 Ali pa bi tokrat res raje umrl? 377 00:36:38,309 --> 00:36:40,841 In kaj z Zatarjem? 378 00:36:41,219 --> 00:36:44,523 Ali ne bi naredili sovra�nika mojega naroda, �e bi nas vse danes pobili? 379 00:36:44,623 --> 00:36:48,477 Naredili ste me sovra�nika, ko so va�i ljudje sprejeli mojega sina, mu dali azil 380 00:36:48,677 --> 00:36:52,804 in ga za��itili v va�em doma�em svetu. -Lenar nas je prosil za zato�i��e. 381 00:36:53,004 --> 00:36:55,510 Pro�nje nismo mogli zavrniti. 382 00:36:55,610 --> 00:36:57,943 Ali je bilo vredno izgubiti Adarija za zaveznika 383 00:36:58,043 --> 00:37:01,621 v svoji vojni proti Zemlji, da bi sinu pomagal pobegniti v izgnanstvo? 384 00:37:01,821 --> 00:37:06,492 Danes bi spet sprejeli isto odlo�itev. Prosil je za pomo�. 385 00:37:06,592 --> 00:37:13,342 Dol�ni smo jo bili dati. Nikoli ne boste razumeli mojih ljudi. 386 00:37:14,012 --> 00:37:18,264 Niti ti, mojih. Naj bo to generacija ali ve�, 387 00:37:18,364 --> 00:37:21,493 moji ljudje se bodo ma��evali vam. 388 00:37:21,719 --> 00:37:25,242 Ampak danes bom imel svojega. 389 00:37:57,840 --> 00:38:04,994 Ne. -Zakaj ne? -Ker je to njegov na�in, ne va�. 390 00:38:17,949 --> 00:38:23,278 V resnici se na Adarju ni� ne bo spremenilo. Po vsem, kar smo storili, 391 00:38:23,378 --> 00:38:25,378 �ivljenje tam bo �e vedno enako. 392 00:38:26,514 --> 00:38:31,199 Mogo�e, morda ne. Toda samo s tem, ko si svobodna, morda va�a zgodba lahko 393 00:38:31,246 --> 00:38:33,686 navdihne druge da nadaljujejo tam, kjer ste od�li. 394 00:38:33,786 --> 00:38:37,564 Ja, navsezadnje ima Atria Three svoje �ivljenje zdaj 395 00:38:37,664 --> 00:38:42,335 in se prijavlja za vpis na akademijo naslednji semester, kar je za�etek. 396 00:38:42,657 --> 00:38:45,918 Iskalec je rekel, da nisi �lovek, ker si bila narejena v laboratoriju, 397 00:38:46,018 --> 00:38:49,614 vendar stvari, ki si jih storila danes, vse �rtve, ki si jih posku�ala re�iti 398 00:38:49,714 --> 00:38:54,240 bratje in sestre-klone, to je najbolj �love�ka stvar, ki sem si jo lahko zamislim. 399 00:38:57,367 --> 00:39:01,329 In �e nas je zgodovina �esar koli nau�ila, potem je to da je potreben �as. 400 00:39:01,648 --> 00:39:07,311 �e pa se zave�emo in ne obupamo, se bodo stvari izbolj�ale. Upajmo. 401 00:39:07,411 --> 00:39:14,820 To je te�ko delo. -Glede na trdo delo se moram lotiti veliko doma�ih nalog. 402 00:39:14,920 --> 00:39:21,335 Moram iti. -Bi rada pomo�? -Seveda. 403 00:39:21,599 --> 00:39:25,077 Najbr� se vidimo kasneje, gatorji. 404 00:39:32,871 --> 00:39:35,311 Naslednji� mi prosim povej, kaj namerava� 405 00:39:35,411 --> 00:39:39,452 preden gre� zopet v �ivljenjsko nevarnost? -Zakaj, da me lahko poskusi� ustaviti? 406 00:39:39,552 --> 00:39:43,253 Ne. Da lahko grem s tabo. 407 00:39:44,427 --> 00:39:47,762 Sre�en sem, da si spet na varnem, Jax. 408 00:39:47,962 --> 00:39:51,992 Hvala bogu, da se je Xander pojavil. Nimam pojma, kako je vedel, da si na Adarju, 409 00:39:52,092 --> 00:39:54,958 toda res sem vesel, da je bil tam. 410 00:39:56,840 --> 00:40:00,785 Ve� kaj, Greg? Lahko te ujamem malo kasneje? -Zakaj? Ima� vro� zmenek? 411 00:40:00,885 --> 00:40:05,746 Samo za nekaj moram poskrbeti. -Seveda. 412 00:40:07,019 --> 00:40:14,380 Xander! -Jax, kaj lahko storim zate? - O ne�em sem razmi�ljala. 413 00:40:14,480 --> 00:40:18,625 Upam, da gre za bojno taktiko in strategijo, saj sem ravno ocenil va� prispevek. 414 00:40:18,925 --> 00:40:22,625 Lahko naredi� bolje kot C-plus. -Ko si se pojavil pri Adarju, 415 00:40:22,825 --> 00:40:25,735 nisi vedel, da sem v te�avah, ker ste me vohunili, kajne? 416 00:40:26,927 --> 00:40:29,875 Jax seveda ne. Zakaj bi vohunil za teboj? 417 00:40:30,075 --> 00:40:33,809 Vedel si, da sem na Adarju, ker vohunite za Ralenom. 418 00:40:34,764 --> 00:40:38,334 Misli�, da je sabotiral Tere�kovo, kajne? 419 00:40:40,369 --> 00:40:42,534 To sem mislila. 420 00:40:47,532 --> 00:40:49,943 Mislim, da si precej razburjen. 421 00:40:50,043 --> 00:40:53,102 Va� mladi za��itnik uni�uje proizvodni obrat 422 00:40:53,202 --> 00:40:57,871 vreden milijarde Parallaxu. Kloniranje je za nas zelo donosen posel. 423 00:40:57,971 --> 00:41:02,398 Seveda, �e bi vedel za Jaxove namere, Zagotovo bi posredoval v va�em imenu. 424 00:41:02,598 --> 00:41:05,671 Ne zanima me to. Parallax bo od Adarija zaslu�il ve� denarja 425 00:41:05,780 --> 00:41:10,115 ob ponovni gradnji objekta. -Torej, zakaj si tukaj, Regan? 426 00:41:10,215 --> 00:41:13,965 Da vam povem, da je za vas nekaj veliko bolj nevarnega kot celo moj o�e. 427 00:41:14,065 --> 00:41:20,746 In kaj je to? �Pandora. -O, to. 428 00:41:20,846 --> 00:41:23,977 Ja, no, glede tega se vsekakor lahko strinjam. 429 00:41:24,487 --> 00:41:31,202 Ali ve, kaj se je v resnici zgodilo s Tere�kovo? �Ne. In zaenkrat, 430 00:41:31,302 --> 00:41:36,489 to bo moralo ostati na�a skrivnost. -Imate jih veliko, kajne, profesor? 431 00:41:36,594 --> 00:41:39,833 Samo poskrbi, da jih ne bo� prekrival od mojega o�eta. 432 00:41:40,240 --> 00:41:43,166 Vedeti moramo vse, kar ve� o Pandori. 433 00:41:45,478 --> 00:41:47,557 Prevedel: Branko 434 00:41:50,557 --> 00:41:54,557 Preuzeto sa www.titlovi.com 41892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.