All language subtitles for Pandora.2019.S01E01.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,282 --> 00:00:13,282 www.titlovi.com 2 00:00:16,282 --> 00:00:18,905 Vrnem se do ve�erje, mami. 3 00:02:54,098 --> 00:02:57,871 Jax Hej, Jax, po�akaj. 4 00:02:59,425 --> 00:03:04,230 Oprosti. Ahem. �Dobrodo�la na Zemljo. - Vi niste profesor Osborn. 5 00:03:04,330 --> 00:03:08,939 Vidim da si dojemljiva. Sem njegov u�iteljski pomo�nik, Xander Duvall. 6 00:03:09,156 --> 00:03:11,795 Rekli so mi, da se bom sestala z dr. Osbornom, torej... 7 00:03:11,895 --> 00:03:15,967 Ja, moral bi. V resnici je hotel. Je zelo zaposlen, zato je poslal mene. 8 00:03:16,067 --> 00:03:19,339 Misli�, da bo imel �as spoznati ne�akinjo, ki je ni nikdar sre�al. 9 00:03:19,539 --> 00:03:21,096 Ja, kot sem rekel, on je... 10 00:03:21,196 --> 00:03:26,694 Zelo zaseden. Sli�ala sem te. -Nisem prepri�an, da sva se povsem ujela 11 00:03:26,794 --> 00:03:28,301 na desni nogi tukaj, kajne? 12 00:03:28,401 --> 00:03:30,900 No, zdi se, da nisem edina, ki je takrat dojemljiva. 13 00:03:31,138 --> 00:03:33,438 Imel sem pouk pri tvoji mami... 14 00:03:34,989 --> 00:03:39,069 ko sem bil bruc. Bila je navdihujo�a u�iteljica. 15 00:03:39,224 --> 00:03:41,698 �al mi je za tvojo izgubo. 16 00:03:42,203 --> 00:03:45,131 To je zelo prijazno. 17 00:03:46,757 --> 00:03:49,424 Predvidevam, da bi potem morala iti po potovalke. 18 00:03:49,843 --> 00:03:53,453 Morda ste preprosto dovolj mo�ni, da jih lahko nosite vse. 19 00:04:05,592 --> 00:04:09,026 Zanimivo je, da se je odlo�il za modeliranje svojega doma na kraljici Ani. 20 00:04:10,086 --> 00:04:14,144 Ni tisto, kar sem pri�akovala. - Ja? Kaj si pri�akovala? 21 00:04:14,445 --> 00:04:18,683 Vsekakor ne da najdem strica, ki si prizadeva �iveti v domu kralja Bonanze. 22 00:04:18,783 --> 00:04:23,406 �etudi je le zelo impresivna replika. -Ste to vi, gospod Duvall? 23 00:04:24,110 --> 00:04:29,483 Ja profesor. -Stric. - �aklina. 24 00:04:29,699 --> 00:04:31,876 Oprosti, ker te nisem uspel osebno pozdraviti, 25 00:04:31,976 --> 00:04:35,479 vendar je najbolj prijetno, da se kon�no sre�ava po vseh teh letih, �al 26 00:04:35,579 --> 00:04:38,902 v tako nesre�nih okoli��inah. -Cenim tvojo pomo�, stric. 27 00:04:39,002 --> 00:04:41,729 Imela sem te�ke mesece mislim, da si lahko predstavlja�. 28 00:04:41,843 --> 00:04:44,158 Predvidevam, da si seznanjena s svojo posebnostjo. 29 00:04:44,258 --> 00:04:48,250 �e to misli� kot moj edini �ivi sorodnik, zdaj sem tvoje breme, potem da. 30 00:04:48,350 --> 00:04:50,420 Komaj breme, draga moja. 31 00:04:50,944 --> 00:04:53,426 Nisem �ustven mo�ki, vendar sem va�o mamo zelo ljubil. 32 00:04:53,526 --> 00:04:56,815 In zanjo je bila dru�ina vse. �utim, da mi je to dol�nost 33 00:04:56,915 --> 00:05:01,403 da poskrbim zate. To bi si �elela. 34 00:05:01,732 --> 00:05:05,859 Ali obstaja kak�na novica o preiskavi? -�e ni� novega, 35 00:05:05,959 --> 00:05:07,851 bom pa videl, kaj lahko izvem. 36 00:05:07,951 --> 00:05:12,126 Vmes, se zaveda�, da sem se dogovoril s kanclerjem da lahko ta semester maturira� 37 00:05:12,326 --> 00:05:15,644 na floti vadbene Akademiji. Cenim, da si posredoval v mojem imenu. 38 00:05:15,844 --> 00:05:20,298 �olsko leto je za�elo pred dvema tednoma, toda glede na tvoje ocene ne bi smela imeti 39 00:05:21,718 --> 00:05:25,647 te�av z dohitevanjem. �e �e kaj potrebuje�... �Pravilno. G. Duvall ti lahko pomaga. 40 00:05:25,747 --> 00:05:29,140 Je eden mojih najsvetlej�ih u�encev. Lahko se zana�a� nanj 41 00:05:29,240 --> 00:05:32,839 za vse tvoje takoj�nje potrebe. -Zagotovo, stric. 42 00:05:32,939 --> 00:05:35,871 Kot je rekel gospod Duvall, se je �olsko leto res za�elo, 43 00:05:35,971 --> 00:05:39,517 in �e sem preplavljen z delom, tako da �e me oprostita, 44 00:05:39,617 --> 00:05:45,516 Vidimo se v petek na ve�erji takoj ob 7.uri. -Seveda. 45 00:05:45,949 --> 00:05:48,882 Tako topel in dru�aben �lovek. 46 00:05:50,610 --> 00:05:54,996 Veliki mo�je, kot je profesor, so pogosto nekoliko �uda�ki. 47 00:05:55,096 --> 00:05:57,096 Ni beseda, ki bi jo uporabila. 48 00:05:59,507 --> 00:06:01,516 �e kaj ti lahko pomagam? 49 00:06:01,891 --> 00:06:06,330 Kaj ve� o moji smrti mojih star�ev? �Ni�. 50 00:06:06,430 --> 00:06:10,403 Jaz samo T.A.za profesorja, in kot si lahko predstavlja�, je precej redkih besed. 51 00:06:11,297 --> 00:06:15,394 Seveda. Verjetno se bova potem videla tukaj. 52 00:06:15,668 --> 00:06:18,764 Prej, kot bi morda �elela. Se vidimo v razredu. 53 00:06:41,340 --> 00:06:46,342 Ti lahko pomagam? -Ali je to medzvezdni protokol? �Zvezdna kartografija. 54 00:06:46,442 --> 00:06:48,442 Napa�en razred. Oprosti. 55 00:06:49,896 --> 00:06:54,139 Protokol je ve� kot preprosta etiketa. 56 00:06:56,600 --> 00:06:59,226 Ne gre za manire ali prijetnosti. 57 00:06:59,326 --> 00:07:01,813 Gre za spo�tovanje obi�ajev in tradicij 58 00:07:01,913 --> 00:07:04,842 z uporabo ustrezne diplomatske formalnosti. 59 00:07:04,942 --> 00:07:08,650 Na primer, �e bi hotel prenesti moje globoko zgra�anje 60 00:07:08,750 --> 00:07:13,593 zaradi nezmo�nosti kadeta, da bi pri�el pravo�asno v moj razred... 61 00:07:14,541 --> 00:07:16,961 kako to�no bi to storil? 62 00:07:18,461 --> 00:07:20,892 Tako mi je �al, da nisem... 63 00:07:20,992 --> 00:07:24,387 Da bi napa�no razumeli kulturo, s katero komunicirate 64 00:07:24,487 --> 00:07:29,139 je ena najhuj�ih napak, ki jo lahko uradnik stori v prvih stikih. 65 00:07:32,433 --> 00:07:35,793 Na videz nerazumljiva dejanja je pogosto mogo�e bolje razumeti 66 00:07:35,893 --> 00:07:39,692 ko nekdo preu�i situacijo iz nasprotne perspektive. 67 00:07:39,865 --> 00:07:44,262 In obstaja nekaj svetov, v katerih se ne dr�ijo ustreznega protokola 68 00:07:44,362 --> 00:07:48,009 ima lahko najhuj�e posledice. 69 00:07:48,206 --> 00:07:55,319 Pomislite, da imate sre�o in to ni ena izmed njih. Ali se ne bi strinjali, gd�. Zhou? 70 00:08:04,882 --> 00:08:07,307 Shral ne bi rabil biti taka podlasica. 71 00:08:09,250 --> 00:08:11,849 To je moj prvi dan. Na poti v razred sem se izgubila. 72 00:08:11,949 --> 00:08:15,670 So tukaj vsi profesorji tako grozni? -Pravzaprav je ve�ina profov precej �ednih. 73 00:08:15,812 --> 00:08:21,347 Razen Osborna. Ta �lovek je totalna rit. -Tudi moj stric je. -Ups. 74 00:08:21,447 --> 00:08:25,010 Predvidevam, da ne bi smela ni�esar re�i. Zelo mi je �al. -Ne, se strinjam. 75 00:08:25,110 --> 00:08:27,110 Je totalna rit. 76 00:08:28,091 --> 00:08:32,807 Jax sem Jax. Lepo te je bilo sre�ati. �Atrija. Torej, kam si zdaj krenila, Jax? 77 00:08:32,907 --> 00:08:37,376 Nazaj v sobo. Imam polno nalog, ki jih moram dohiteti. -No, jaz bom visela v �rni luknji 78 00:08:37,476 --> 00:08:41,401 Bi rada pri�la? -�rna luknja? -Center na kampusu. Lounge, bar, 79 00:08:41,501 --> 00:08:45,532 klepetalnica. Prostor, kjer se lahko odvije�. In �e kdaj �eli� sli�ati kak�no res slabo 80 00:08:45,632 --> 00:08:47,688 poezijo, je to tudi kraj za to. 81 00:08:47,888 --> 00:08:51,088 Sem �e omenila, da je odli�en kraj za sre�anje tudi s fanti? 82 00:08:51,318 --> 00:08:56,663 Ta semester ni na moji plesni izkaznici. Imam druge obveznosti. -To zdaj pravi�. 83 00:08:56,763 --> 00:09:00,254 Oh, to je Tom. Je tudi v Shralovem razredu. V�e� ti bo. 84 00:09:00,354 --> 00:09:03,706 Ni va� povpre�na igralna palica. - Bojni pilot? -�eli biti. 85 00:09:03,806 --> 00:09:06,715 Upajmo, da se bo spametoval in se uvrstil na komandni del. 86 00:09:06,815 --> 00:09:11,766 Preve� je pameten, da bi letel v vesolje. -Vesel sem, da nima� veliko modric 87 00:09:11,866 --> 00:09:15,472 iz tega danes neizzvanega napada v razredu. �Uh. To lahko vidi�. 88 00:09:15,572 --> 00:09:22,568 Sumi Starburst za tebe, Tommy Boy.Hej, Atria. Obi�ajno in... in novo dekle. 89 00:09:22,668 --> 00:09:26,730 Jax -Jax. Kaj te lahko dobim? - Samo ramo, da joka�. 90 00:09:26,830 --> 00:09:30,434 To ti zagotovo lahko zagotovim. -Naj uganem. Osborn. 91 00:09:30,534 --> 00:09:34,654 Ne. �ral jo je zjutraj izrezal in izpljunil. 92 00:09:34,754 --> 00:09:39,664 Lani sem ga imel. -Njegovo lajanje je huj�e od ugriza. Je precej spodoben in�truktor. 93 00:09:39,764 --> 00:09:42,195 Katero leto si? -Pravkar sem zaklju�il svoj Podgrad. 94 00:09:42,295 --> 00:09:48,394 Sem na srednji poti in �elim na raziskovalno plovilo CMO. -Zdravnik. -No, �e ne. 95 00:09:48,542 --> 00:09:51,101 In s tem, kako poteka ta semester, morda nikoli. 96 00:09:51,477 --> 00:09:56,278 No, ljubim poni�nost. Da ne omenjam �loveka, ki je dober z rokami. 97 00:09:57,613 --> 00:10:01,029 Kak�na je tvoja zgodba Jax? -Oh, ni kaj za povedat. 98 00:10:01,129 --> 00:10:04,810 Ja, v to nekako dvomim. Njeni star�i so bili ubiti v New Portlandu. 99 00:10:04,910 --> 00:10:10,526 Nisi sli�al? -Ja, sli�al sem. Vsi so sli�ali. 100 00:10:10,626 --> 00:10:13,956 Toda to, ker se mi zdi, �e ne pomeni, da je na mojem jeziku. 101 00:10:15,282 --> 00:10:19,390 Zelo mi je �al. Nisem hotel... - V redu je.To ni nikakr�na skrivnost. 102 00:10:19,490 --> 00:10:21,490 Stare novice. Res. 103 00:10:26,943 --> 00:10:31,077 ZRdravo. Lahko dobim...? 104 00:10:33,364 --> 00:10:38,253 Pomislite, mislim, da bom dobila to pija�o. Obvladam. 105 00:10:44,047 --> 00:10:48,713 To�aj. -Kaj vam lahko dam? -Imel bo modri safari in jaz tudi. 106 00:10:49,575 --> 00:10:53,423 �e se zjutraj zbudi� ze velikim glavobolom, mi lahko o�ita�. 107 00:10:53,523 --> 00:10:56,675 Zakaj govori� z mano? -Zakaj ne bi? 108 00:10:56,775 --> 00:10:59,530 Mislim, �e bi raje, se lahko vrnem in se dru�im s svojimi... 109 00:10:59,630 --> 00:11:02,719 Res jim ne morem re�i prijatelji ker sem jih ravno spoznala, ampak 110 00:11:02,919 --> 00:11:04,760 skupino, s katero se dru�im. 111 00:11:04,860 --> 00:11:07,876 Ste z Zemljine obve��evalne slu�be? 112 00:11:08,945 --> 00:11:13,698 Vidim, da ne zaupajo v dobroto tujcev. Daj no. 113 00:11:13,798 --> 00:11:19,825 �e pije� sam se imenuje alkoholizem. Veliko bolje je to storiti z mno�ico. Nadaljuj. 114 00:11:20,075 --> 00:11:25,353 Kako ti je ime? -Ralen. -Jaz sem Jax, to so Greg, Thomas in Atria. 115 00:11:25,453 --> 00:11:26,770 Preprosto jo je prepoznati, 116 00:11:26,870 --> 00:11:30,890 ker je edina na kampusu, ki je naravna vijoli�na. -Vidim. -Torej... 117 00:11:30,990 --> 00:11:34,562 ti si sin zatarskega veleposlanika, kaj? -Imam to privilegij. 118 00:11:34,662 --> 00:11:39,296 Zakaj si se odlo�il pridru�iti Akademiji, Ralen? -Drugo od vohunjenja za vami? 119 00:11:42,394 --> 00:11:45,727 To je bil moj poskus humorja. 120 00:11:48,203 --> 00:11:52,023 Ni lahko preprosto biti prvi Zatarec, ki je od vojne obiskal Akademijo. 121 00:11:52,123 --> 00:11:56,607 Ne predstavljam si, da ti je la�je. Ni dolge zgodovine o klonih pripadnost sekti Adari 122 00:11:56,707 --> 00:12:00,482 se je pridru�ila vesoljski floti. -Res je, vendar zato, ker nas imajo za lastnino 123 00:12:00,582 --> 00:12:04,704 in na�i gospodarji nam ne dovolijo, da bi dobili formalno izobrazbo. -Kako si torej 124 00:12:04,904 --> 00:12:08,307 prepri�ala mojstra, da te je pustil na akademijo? Adari mojstri niso znani 125 00:12:08,507 --> 00:12:14,016 po emancipaciji svojih klonov. -Ubila sem ga. 126 00:12:18,288 --> 00:12:21,268 Tukaj. -Oprosti? -Lahko bi povedal 127 00:12:21,368 --> 00:12:26,630 obupno si �elel nekaj �ipsa, a nisi � elel vpra�ati. �Telpath? -Delno. 128 00:12:26,826 --> 00:12:31,923 Moja mati je bila kapitanka v EarthComu. Moji o�etje, telepatski. -V C.I.S.? 129 00:12:32,023 --> 00:12:36,350 Ne. Zapor. V Makau so ga prijeli zaradi goljufanja kart. 130 00:12:36,450 --> 00:12:39,976 Tudi ni bilo prvi�. -Ni� tistega, kar je imela v mislih Zemlja 131 00:12:40,076 --> 00:12:42,309 ko so ustvarili Telepate. -Da. 132 00:12:42,409 --> 00:12:48,952 Ni ravno tisto, kar sem hotel za o�eta. Kaj te v resnici pripeljalo na Akademijo, Ralen? 133 00:12:55,320 --> 00:12:59,670 Vedno sem mislil, da je najbolj�i na�in, da se izognem drugemu konfliktu 134 00:12:59,770 --> 00:13:04,331 med obema rasama je, da se bolje razumemo. 135 00:13:05,019 --> 00:13:08,553 Zato sem predlagal o�etu, da za zemeljskega veleposlanika v Zatarju 136 00:13:08,653 --> 00:13:11,159 zahtevajo, da se moja pro�nja na Akademiji sprejme. 137 00:13:11,259 --> 00:13:16,543 Torej, kaj misli� do zdaj, prijatelj? -Zemlja pridiga o vrednotah po vsej galaksiji 138 00:13:16,643 --> 00:13:23,813 o strpnosti in raznolikosti, vendar moram �e videti dejanja va�ih ljudi 139 00:13:23,913 --> 00:13:26,131 spoznati njihove visoko zvene�e besede. 140 00:13:28,400 --> 00:13:32,484 Do danes. -Povedati kaj. 141 00:13:32,584 --> 00:13:36,155 Ker smo zdaj o�itno paragoni �love�ke kreposti dovoli, da ti ponudim mo�nost 142 00:13:36,255 --> 00:13:38,981 da se pridru�i� na�i �tudijski skupini. Ti in Jax, seveda. 143 00:13:39,081 --> 00:13:41,549 Ni lahko v Akademiji uspet sam. 144 00:13:41,649 --> 00:13:46,787 Skupaj smo mo�nej�i kot narazen. -Sprejel bom va�e povabilo. 145 00:13:46,915 --> 00:13:51,153 Moramo iti, ampak se vidimo kmalu. Potrebujejo nas v vesolju. 146 00:13:55,365 --> 00:14:00,123 So par? -Ne �e. Ima punco na Vegi 5, 147 00:14:00,224 --> 00:14:03,015 ki ne bo trajala zelo dogo. Iz neznanega razloga, 148 00:14:03,115 --> 00:14:09,914 Zdi se, da odnosi na 147 milijard kilometrov nikoli ne delujejo. Zakaj? Te zanima? 149 00:14:10,014 --> 00:14:13,498 Ne.- Ne v njem. 150 00:14:15,374 --> 00:14:21,343 V�e� mi je Ralen. Kaj misli�? -Bomo videli. Te�ko ga berem. 151 00:14:21,443 --> 00:14:26,917 Mogo�e mu ni v�e�, da ti pokuka� v glavo. Vem, da jaz ne. 152 00:14:30,585 --> 00:14:34,192 Zatarska napadalna ladja se bli�a. Bi jih lahko poskusila pozdraviti? 153 00:14:34,368 --> 00:14:38,007 Grejo proti nam in ne posku�ajo komunicirati. Lahko so te�ave. 154 00:14:38,107 --> 00:14:41,235 Oro�je je vro�e. Topovi vklopljeni. Pripravi se streljat na ukaz. 155 00:14:41,380 --> 00:14:45,790 Toda Tom, ne vemo njihovih namenov. -Zdaj jih vemo. 156 00:15:04,000 --> 00:15:08,846 Hej. Pojdiva �e enkrat. Mogo�e tokrat nekoliko manj kramljate, 157 00:15:08,946 --> 00:15:12,940 malo ve� streljanja, ja? Mogo�e pomaga. 158 00:15:24,489 --> 00:15:28,120 Hej, gospa Congeniality. Si spet zaposlena pri prena�anju podatkovne baze? 159 00:15:28,243 --> 00:15:31,500 Oprostite, da motim tvoj restart. - �elim si, da tega ne bi imenovali. 160 00:15:31,600 --> 00:15:34,437 Ve�, da mu re�emo meditacija. -Sre�ala nekatere ljudi, danes. 161 00:15:34,537 --> 00:15:37,711 Povabili so naju k njihovi �tudijski skupini. Za obe sem rekla ja. 162 00:15:37,811 --> 00:15:41,077 Misli�, da je to pametno? Kaj ve� o njih in njihovih sposobnostih? 163 00:15:41,177 --> 00:15:45,091 Vem, da so mi v�e�. -Ni nujno, najbolj�e merilo za oceno njihove primernosti 164 00:15:45,191 --> 00:15:50,271 kot �tudijskih partnerjev. -Zakaj mora� vedno delovati tako vrhunsko? -Ker sem bolj�a. 165 00:15:50,885 --> 00:15:56,811 To ni narcizem, je empiri�no dejstvo. -No, no, eden izmed njih je Zatarian. -Ralen? 166 00:15:57,121 --> 00:16:01,600 Ja.Pozna� ga? -Vem zanj. Moramo biti previdni. -Zakaj? 167 00:16:01,700 --> 00:16:05,721 Ker je Zatarian. Ne poznamo njegovih pravih motivov, da je tukaj. 168 00:16:05,932 --> 00:16:10,273 Jaz vem. -Ti ve�? - Ja. Rekel je, da �eli zbli�ati na�e rase 169 00:16:10,373 --> 00:16:13,857 z medsebojnim razumevanjem. -In mu verjame�? -Zakaj ne bi? 170 00:16:13,957 --> 00:16:19,389 Ker je Zatarian. -To si �e povedala. -Mora� razumeti, 171 00:16:19,927 --> 00:16:24,612 Zatarijci so nasilni in bojeviti. So zahrbtne in izdajalski do drugih vrst. 172 00:16:25,018 --> 00:16:28,613 �rtve so njihovih najbolj osnovnih nagonov. -Lahko bi rekla isto o ljudeh, 173 00:16:28,946 --> 00:16:32,073 in vsak dan se trudimo, da jih premagamo. 174 00:16:35,231 --> 00:16:39,422 Torej pravi�, da ne bo� v �tudijski skupini? Mislila sem da veruje� in spo�tuje� vse rase. 175 00:16:39,738 --> 00:16:43,205 Ni smiselno tega Zatarijana ocenjevati na podlagi njegovih lastnih zaslug 176 00:16:43,405 --> 00:16:46,888 in mu dati prilo�nost, preden ga obsodite zaradi svojih osebnih predsodkov? 177 00:16:47,573 --> 00:16:50,693 Sodelovala bom v va�i �tudijski skupini. -Kaj? 178 00:16:50,793 --> 00:16:54,804 Rekla sem, da bom sodelovala v va�i �tudijski skupini. -No, vesela sem, da to sli�im. 179 00:16:54,904 --> 00:16:57,247 Zdaj moram iti. -Kam gre�? 180 00:16:57,347 --> 00:17:01,376 Ve�erja pri stricu. Morda bo zabavno. Tone smeha. V�e� bi ti bilo. 181 00:17:01,476 --> 00:17:04,575 �eli� iti? �Ne. 182 00:17:16,028 --> 00:17:19,994 Dobro izgleda�. -Lahko bi povedal isto zate. 183 00:17:20,300 --> 00:17:23,420 Kak�en je bil tvoj prvi �olski dan? �Nebi raje razmi�ljala o tem. 184 00:17:23,520 --> 00:17:27,792 Mislim, danes me je moj profesor malo pomendral. -Shral? -Ja, Shral. 185 00:17:27,892 --> 00:17:32,032 Bil je prava rit, �e ve�, kaj mislim. -Ne, mislim, zdravo, profesor Shral. 186 00:17:32,132 --> 00:17:35,484 G. Duvall. V veselje mi je, da se vidimo, kot vedno. 187 00:17:38,515 --> 00:17:45,523 Ah, gospodi�na Zhou. Mislil sem, da sem prepoznal ta glas. Mali nasvet. 188 00:17:46,058 --> 00:17:50,207 Dober �astnik se mora sprijazniti z vsemi osebnostmi. 189 00:17:50,628 --> 00:17:53,911 Tisti, ki so ti v�e�, tisti, ki jih ne. 190 00:17:54,287 --> 00:17:57,422 Druge vrste, ki jih sploh ne morete za�eti razumeti. 191 00:17:57,746 --> 00:18:00,315 To bi se bilo pametno zapomniti. 192 00:18:00,917 --> 00:18:02,917 U�ivajte v zabavi. 193 00:18:11,621 --> 00:18:16,574 V moji stiski jemljete sprevr�en pogled, kajne? -Nikoli. 194 00:18:24,369 --> 00:18:30,950 Veste, ob�udujem �loveka, ki �e vedno ima knjige. Dotik in ob�utek papirja. 195 00:18:31,050 --> 00:18:36,344 Veste, je otipljivo. In toliko, kot smo pridobili kot civilizacija, 196 00:18:36,444 --> 00:18:41,103 �utim, da smo izgubili �ivljenje v na�i digitalni dobi. 197 00:18:42,594 --> 00:18:49,543 Ellison Pevney, gospodi�na Zhou. Dobro sem poznal va�e star�e. Moje so�alje. 198 00:18:49,643 --> 00:18:53,552 Profesor Pevney, �ast mi je, gospod. -Po�a��en sem jaz. 199 00:18:53,652 --> 00:18:58,226 Vesel sem, da boste v tem semestru v mojem razredu Zgodovine Zemlje. 200 00:18:58,326 --> 00:19:04,391 Kot sem jaz. -Ali vas moti, da vpra�am, ali obstaja kak�na novica o va�ih star�ih? 201 00:19:04,729 --> 00:19:09,651 Nenehno spra�ujem isto stvar in zdi se, da nih�e ni� ne ve. 202 00:19:09,751 --> 00:19:14,541 No, zagotovo vam lahko stric pomaga. -Pomagati pri �em? 203 00:19:14,641 --> 00:19:19,934 Donovan. Samo govorili smo o tebi. Govorili smo o preiskavi 204 00:19:20,034 --> 00:19:25,382 v napad na New Portland. -Bojim se, da nimam nobenih novic. 205 00:19:25,814 --> 00:19:28,126 Pravkar sem izvedel, da je preiskava zaklju�ena. 206 00:19:28,226 --> 00:19:32,342 Pravkar je bila izbrisana celotna kolonija. Kako lahko le zaklju�ijo preiskavo? 207 00:19:32,442 --> 00:19:36,350 �elim, da bi imel bolj�e novice. -�e EarthCom ne bo izvedel, kaj je bilo, bom jaz. 208 00:19:36,472 --> 00:19:40,782 Zaveda� se, da je to seveda nemogo�e. �Videli bomo, kaj je nemogo�e. 209 00:19:41,601 --> 00:19:44,698 Vsekakor me boste morali oprostiti. Bil je dolg teden, 210 00:19:44,798 --> 00:19:49,307 in imam veliko dela, da ga dohitim. Hvala za prijazno povabilo. 211 00:19:58,181 --> 00:20:03,657 Za kaj vse je �lo? -Ne ve, kajne? �Ne. 212 00:20:03,757 --> 00:20:07,444 Ne maram, Donovan. Mislim, da dela� napako. 213 00:20:07,642 --> 00:20:10,376 Mora� ji povedati resnico. 214 00:20:12,507 --> 00:20:17,736 �e kaj velja, sem z Ellisonom na tem mestu, profesor. -To je tvoja pravica. 215 00:20:17,836 --> 00:20:22,104 Toda tudi �e se ne strinja� z mojimi ukazi, pri�akujem, da jih bo� upo�teval. 216 00:20:30,727 --> 00:20:33,844 �elim samo, da ve�, da ima� �e vedno polno podporo mojega o�eta. 217 00:20:33,944 --> 00:20:38,128 In moje seveda. �To je res dobro. 218 00:20:39,126 --> 00:20:42,621 Mimogrede, razumem, da dekle �e poznate. -Slabo. 219 00:20:42,721 --> 00:20:47,813 Nekaj �asa se je dru�ila z mojo sestro. Ampak to ste �e vedeli, kajne, profesor? 220 00:20:47,913 --> 00:20:51,775 Morda sem kaj sli�al o tem. -Ne ogradi se od mene, Osborn. 221 00:20:51,903 --> 00:20:56,097 Moj o�e ne bo vedno nadzoroval Parallaxa. �e �e naprej zbira organe klonov, ki jih goji 222 00:20:56,540 --> 00:21:00,580 da bi vzdr�al svoje slabo telo, bo morda le �ivel ve�no. Ti bi morala poskusiti. 223 00:21:00,680 --> 00:21:05,726 Bomo videli. Nekega dne Humpty Dumpty morda ne bo mogel spet sestaviti. 224 00:21:06,712 --> 00:21:10,072 Mislim, da je �as, da te�ete nazaj k Io in poro�a�. 225 00:21:10,272 --> 00:21:14,466 Tvoj o�e ni znan po svoji potrpe�ljivosti. -Tudi jaz ne. 226 00:21:14,566 --> 00:21:19,703 Zato svetujem, da previdno trguje�. Podjetje bo morda moje prej, kot si misli�. 227 00:21:20,809 --> 00:21:23,690 Zanima me, kaj bi o tem povedala tvoja sestra, Odesa. 228 00:21:24,782 --> 00:21:26,611 Dvomim, da bo lahko kaj povedala. 229 00:21:26,711 --> 00:21:31,326 In �e z menoj ne bo� pazil glede svojega jezika, tudi ti ne bo�. 230 00:21:48,410 --> 00:21:52,025 Pozabi! Pojdimo! 231 00:22:22,161 --> 00:22:26,773 Pred tem je bila prva svetovna vojna zmotno 232 00:22:26,873 --> 00:22:30,787 in preve� optimisti�no imenoval "vojno za konec vseh vojn." 233 00:22:35,981 --> 00:22:39,900 Toda dve desetletji pozneje bi se celina spet zna�la 234 00:22:40,000 --> 00:22:45,474 na robu konfliktov v drugi svetovni vojni, kot vidite. 235 00:22:53,731 --> 00:22:55,731 Vstopi. 236 00:22:57,269 --> 00:23:05,210 Zamudila si �tudijsko skupino. Pri�el sem, da vidim, ali si v redu. -V redu sem. 237 00:23:05,886 --> 00:23:10,917 �love�ko vedenje mi ostaja nekoliko enigma, a to je bila o�itno la�. 238 00:23:12,459 --> 00:23:14,459 Mislim, da je. 239 00:23:15,398 --> 00:23:18,969 Samo...v zadnjem �asu veliko razmi�ljam o svojih star�ih. 240 00:23:19,556 --> 00:23:23,849 Ubili so jih v napadu. -Nova kolonija Portland? -Si �e sli�al za to? 241 00:23:23,949 --> 00:23:26,554 Moj o�e je zatarski veleposlanik. 242 00:23:26,654 --> 00:23:31,323 V tem sektorju ni veliko, o �emer ne vem. -Seveda. 243 00:23:39,813 --> 00:23:44,170 Eden od razlogov, da sem privolila priti sem da sem mislila da lahko ugotovim 244 00:23:44,235 --> 00:23:47,507 ve� o tem, kaj se je zgodilo s star�i. In zdaj je �e tri mesece, 245 00:23:47,607 --> 00:23:53,551 in danes ne vem ni� ve� od dneva umora. In potem zvem, da so preiskavo zaklju�ili. 246 00:23:53,843 --> 00:23:57,956 Tako da zdaj morda nikoli ne bom izvedela, kaj se jim je v resnici zgodilo. 247 00:23:58,156 --> 00:24:04,253 In nih�e se resni�no nikomur ni mar za njih ali z mano. 248 00:24:04,682 --> 00:24:06,682 Meni ni vseeno. 249 00:24:07,944 --> 00:24:14,931 In nisem edini. Mi smo tvoji prijatelji, Jax. Jaz sem tvoj prijatelj. 250 00:24:16,609 --> 00:24:21,781 No, cenim to. Toda razen �e ima� ladjo z zmogljivostjo EM-FTL, 251 00:24:21,881 --> 00:24:28,108 Nisem prepri�ana, da lahko veliko stori�. -Lahko. -Naredi� kaj? 252 00:24:28,208 --> 00:24:32,201 Morda imam dostop do ladje s svetlobnimi hitrostmi. 253 00:24:33,317 --> 00:24:36,973 Mislim, da sem pravkar na�el svojega novega najbolj�ega prijatelja. 254 00:24:40,912 --> 00:24:45,836 Ali si prepri�an, da je to zakonito? -Na Akademiji smo �tudenti z maturo. 255 00:24:45,936 --> 00:24:48,762 In ta ladja je last Akademije. 256 00:24:49,788 --> 00:24:51,888 Ali pravi�, da ladja ne pripada tebi? 257 00:24:51,984 --> 00:24:55,960 Ne cepimo dla�ic, kot pravite vi. -Oprosti? 258 00:24:56,060 --> 00:24:59,401 Gre za star model vadbenega plovila. Tega ne bodo pogre�ali. 259 00:24:59,501 --> 00:25:02,905 �ola se �e nekaj dni ne vra�a na delo. �Kako bomo pri�li do tega? 260 00:25:03,005 --> 00:25:09,353 Ne bodo nas pustili, da odletimo od tu. -Sem se �e dogovoril. -Vse najbolj�e! 261 00:25:10,925 --> 00:25:16,073 Lahko razumem, �e mi ne �eli� povedati, koliko si star, toda ne more biti dan nad 30. 262 00:25:16,748 --> 00:25:20,958 No, ni moj rojstni dan. -Ni? 263 00:25:21,058 --> 00:25:24,980 Ampak imam tukaj dostavo za Williama Rogersa. 264 00:25:26,675 --> 00:25:30,697 Sem Elias Wilson. -Oh. Gotovo je kak�na napaka. 265 00:25:30,797 --> 00:25:34,901 Ampak vi ste vodja leta, kajne? -Ja sem. 266 00:25:39,759 --> 00:25:43,521 Kaj po�ne� tukaj? -No, govorice so, da gremo na malo potovanje, 267 00:25:43,621 --> 00:25:47,044 in rada potujem. -Glej, cenim razpolo�enje, 268 00:25:47,144 --> 00:25:51,811 vendar mislim, da ni dobra ideja, �e poskusi� se pridru�it. Ne vem kako dolgo bomo tam 269 00:25:52,061 --> 00:25:57,105 ali kaj bomo na�li. -No, zveni, kot da nimamo ve� �asa za zapravljati o tem. 270 00:26:01,826 --> 00:26:05,019 Nebi me motilo poskusit nekaj te okusne torte. 271 00:26:05,119 --> 00:26:08,611 Dolga je no� in ne morem zapustiti svoje postaje. -Oh, ne morem. 272 00:26:08,711 --> 00:26:12,777 Lahko pa ti dam nekaj sladkega, ker si tako prijeten. 273 00:26:12,936 --> 00:26:16,138 Kaj dela�? -Si ga poljubila? 274 00:26:16,238 --> 00:26:22,310 No, seveda. Njegov rojstni dan, nekako. -Je to res? Je tvoj rojstni dan? 275 00:26:22,410 --> 00:26:26,239 No, ne, res ne. �Zakaj potem poljublja� mojo punco? 276 00:26:26,339 --> 00:26:28,339 Jaz... 277 00:26:33,454 --> 00:26:39,212 Lepo delo. -Hvala ti. -Zdaj sem zelo la�na. Ta torta je bila videti tako slastna. 278 00:26:41,108 --> 00:26:46,521 Upam samo, da se ne motimo. Mislim, zaradi tega bi nas lahko izgnali. 279 00:26:46,621 --> 00:26:49,528 V kaj smo se spravili? -Nimam pojma. 280 00:26:49,628 --> 00:26:55,349 Spominjam pa se ene stvari, ki so mi jo govorile sestre: Bodi glas, ne odmev. 281 00:26:55,449 --> 00:27:01,559 Ve�, leta sem �ivela kot su�enj med Adari ker nisem veljal za resni�no �love�ko bitje. 282 00:27:01,759 --> 00:27:08,057 Nih�e ni govoril zame. Povem ti Tom nikoli ne bom obrnila hrbet nekomu, ki rabi pomo�. 283 00:27:09,482 --> 00:27:12,559 Nikoli -Ti si neverjetna, ve� to? 284 00:27:13,566 --> 00:27:16,201 Zvezde ne morejo sijati brez teme. 285 00:27:20,652 --> 00:27:25,419 Kako dale� do padca planeta? -Pri sedanji hitrosti, 16 ur, 24 minut 286 00:27:25,519 --> 00:27:28,792 V redu. Ima kdo kaj, da bi minil �as? 287 00:27:34,798 --> 00:27:40,032 Rada imam svojo klasiko�Poezija je v gibanju� 288 00:27:40,875 --> 00:27:48,122 �Ne�ne o�i je usmerila k meni.� Slepila me je z znanostjo � 289 00:27:48,222 --> 00:27:55,954 "Slepila me je z znanostjo in me je spodletelo v geometriji," 290 00:28:00,218 --> 00:28:04,850 Pregledi? -Zaznavam plovilo EarthCom v orbiti okoli planeta. 291 00:28:04,950 --> 00:28:09,044 Register, ECOM-19. To je bojna kri�arka Tere�kova. 292 00:28:09,144 --> 00:28:13,957 To je �udno. Osborn je dejal, da je preiskava zaklju�ena. -O�itno ne povsem. 293 00:28:15,667 --> 00:28:20,150 Se lahko pribli�amo, ne da bi bili odkriti? -Lahko jo poskusim spustiti do vzporedne 294 00:28:20,350 --> 00:28:22,159 orbite na palubi in pod ionosfero. 295 00:28:22,227 --> 00:28:27,008 Ta ladja je majhna, da je morda ne berejo na njihovih opti�nih bralnikih. -Naredi. 296 00:28:32,834 --> 00:28:37,589 Prav tako lahko deaktiviram odzivne kode, bo manj verjetno, da nas bodo tudi prebrali. 297 00:28:37,789 --> 00:28:41,661 Ja, ampak �e bodo, brez na�ih odzivnih kod, morda le odprejo ogenj na nas in 298 00:28:41,761 --> 00:28:44,285 mislijo, da smo eni od marodarjev ki so napadli planet. 299 00:28:44,396 --> 00:28:49,354 To je tudi to. -Jax, zaznavam �ivljenjske oblike. 300 00:28:49,454 --> 00:28:53,763 Mislim, da je �as, da se jim pridru�imo. Pristani blizu kolonije, kjer ne bo vidna. 301 00:29:06,348 --> 00:29:09,280 Grem na povr�je, da vidim, kaj se v resnici dogaja. 302 00:29:09,380 --> 00:29:12,922 Ralen, gre� na sprehod? -Jaz. -Greg, ostani tukaj z ladjo. 303 00:29:13,022 --> 00:29:17,082 Obvestili te bomo takoj, ko bomo vedeli ve�. -Nisem potoval tiso� svetlobnih let, 304 00:29:17,182 --> 00:29:20,685 da bi te pustil samo. Zraven bi mi dejansko lahko �kodilo, �e bi to izvedel 305 00:29:20,785 --> 00:29:24,925 da sem tu samo zaradi mojega �arma in dobrega videza. -No, nikoli ne bi rada 306 00:29:25,125 --> 00:29:27,371 �kodovati tvojim �ustvom. 307 00:29:29,888 --> 00:29:32,112 Tabor, kjer smo �iveli, ni dale� od tod. 308 00:29:32,212 --> 00:29:35,258 Torej, kaj to�no i��emo? -Razlog. -Razlog? 309 00:29:35,358 --> 00:29:39,065 Razlog za napad. -In kaj, �e ga ni bilo? -Vedno obstaja razlog. 310 00:29:39,227 --> 00:29:41,765 Na videz nerazumljiva dejanja je lahko pogosto razumeti 311 00:29:41,865 --> 00:29:46,455 �e ga preu�imo iz nasprotne perspektive. Ali tako so mi povedali. 312 00:29:57,239 --> 00:30:00,734 Kaj je to? -Ne vem. Ampak vem, kaj ni. 313 00:30:00,834 --> 00:30:03,328 C.I.S.niso niti pribli�no zaklju�ili preiskave. 314 00:30:03,428 --> 00:30:08,527 Torej je bil bodisi profesor Osborn napa�no obve��en... - Ali je lagal. 315 00:30:11,663 --> 00:30:15,932 Grem tja dol. Ostanita tukaj. - Ja, ne pu��amo te same. 316 00:30:16,032 --> 00:30:18,032 To moram storiti sam. 317 00:30:29,926 --> 00:30:35,975 Cronin? -Od doma so dale�. Kaj si naredil s tem? -Ne vem. 318 00:30:36,075 --> 00:30:39,338 Toda Cronin redko potuje tako dale� od svojega sveta, razen �e imajo 319 00:30:39,438 --> 00:30:41,506 zelo dober razlog. -Moramo iti k Jaxu. 320 00:30:41,606 --> 00:30:45,929 Jax ne potrebuje ali �eli na�e pomo�i. Moramo biti potrpe�ljivi. 321 00:30:46,029 --> 00:30:48,366 Ne bi domneval, da razumem Jaxa. 322 00:30:49,221 --> 00:30:54,160 In ti jo? Ker bi �elel biti intimen z njo. 323 00:30:54,464 --> 00:30:59,024 �elim ji le pomagati, da ugotovi, kaj se je zgodilo z njenimi star�i. -Seveda. 324 00:30:59,124 --> 00:31:04,640 Jasno, napa�no sem prebral tvoje motive. -Dobil si me. Naslednji� se dru�im z njo, 325 00:31:04,740 --> 00:31:09,628 Peljem jo nekam romanti�no, kot je Evforija 7. -Ah, planet u�itka. 326 00:31:09,728 --> 00:31:16,400 Torej si �e sli�al za to. -Ja. Med vojno bi jo morali uni�iti. 327 00:31:34,177 --> 00:31:38,297 Ne bi smela biti tukaj. -Kaj za vraga po�ne� tukaj? 328 00:31:38,397 --> 00:31:42,188 Isto vpra�anje bi ti lahko zastavil. -To je bil moj dom. -Ne ve�. 329 00:31:42,288 --> 00:31:45,687 Vse, kar vem, so mi ukradli. Zaslu�ila sem si, vedeti zakaj. 330 00:31:45,787 --> 00:31:49,750 Poglej, lahko bi imela veliko te�av. Moral sem poklicati... 331 00:31:53,417 --> 00:31:58,153 Moral sem poklicati ve� kot nekaj uslug za kritje dejstva, da ste ukradli ladjo. 332 00:31:58,253 --> 00:32:00,711 Tudi �e ti je vseeno, pomisli na prijatelje. 333 00:32:00,819 --> 00:32:05,428 Zdaj se mora� vrniti na Akademijo. �Nikoli nisi odgovoril na moje vpra�anje. 334 00:32:05,528 --> 00:32:09,656 Kaj po�ne� tukaj, Xander? -Tukaj sem, da te ne iz�enejo. 335 00:32:09,756 --> 00:32:15,009 Dober poskus. Poskusi ponovno. -No, samo zaupati mi bo� morala. 336 00:32:15,085 --> 00:32:19,796 Zakaj za vraga bi to storila? -�elim, da bi imel razlog, v�asih pa� mora� imet vero. 337 00:32:19,896 --> 00:32:22,992 No, bojim se, da te dni primanjkuje. 338 00:32:28,009 --> 00:32:30,480 Ti to kaj pomeni? -Bi mi naj? 339 00:32:30,580 --> 00:32:34,775 To so slike, ki smo jih na�li na delovnem mestu va�e matere na mestu kopanja. 340 00:32:37,204 --> 00:32:40,324 "Ovira je pot." Kaj to pomeni? 341 00:32:41,316 --> 00:32:45,967 Zakaj me tako gleda�? -Si popolnoma prepri�ani, da tako pi�e? 342 00:32:46,067 --> 00:32:50,863 Ti nisi? -Kako ve�? -Ne vem. Verjetno mi je moja mama nekaj povedala 343 00:32:51,263 --> 00:32:54,647 Imeli smo na stotine ksenojezi�nih strokovnjakov in kriptologov, 344 00:32:54,747 --> 00:32:58,748 in stotine tiso� ur v podatkovnem toku posku�a dekodirati to sliko, 345 00:32:58,848 --> 00:33:04,030 in nobeden od njih ga ni mogel zlomiti. Si popolnoma prepri�ani, da tako pi�e? �Ja. 346 00:33:05,234 --> 00:33:07,989 Tvoja mama ti tega ni nikoli pokazala. -Seveda je. 347 00:33:08,089 --> 00:33:10,348 Kako bi druga�e vedela, kaj pi�e? -Ne. Ni. 348 00:33:10,448 --> 00:33:15,247 To so bile slike, ki jih je posku�ala dekodirati ko so napadli kolonijo in jo ubili 349 00:33:19,282 --> 00:33:21,922 Kaj se v resnici dogaja tukaj, Xander? 350 00:33:23,028 --> 00:33:27,604 Ne morem ti povedati. Toda lahko ti povem, kar so odkrili tvoji star�i 351 00:33:27,704 --> 00:33:30,961 lahko celo ogrozi celotno galaksijo. 352 00:33:32,089 --> 00:33:35,647 Moram videti, kaj je znotraj te jame.�Ne. Mora� iti. 353 00:33:35,747 --> 00:33:38,866 Vse dokler tega ne vidim sama. 354 00:33:50,474 --> 00:33:53,527 Zaznavamo nekak�no ogromno mo�. 355 00:33:54,611 --> 00:33:56,872 Energetski podpisi zunaj lestvic. 356 00:34:12,987 --> 00:34:17,387 Nisi �e nikoli bila tukaj, predvidevam? -Ne morem re�i, da sem. 357 00:34:20,331 --> 00:34:23,446 Nekaj drugega bi morali videti. 358 00:34:28,704 --> 00:34:31,796 Star�i ti niso nikoli povedali o ni�emer od tega? 359 00:34:31,896 --> 00:34:36,554 Iskreno, njihovo delo se mi je vedno zdelo precej dolgo�asno. Verjetno sem se motila. 360 00:35:08,036 --> 00:35:11,739 Kaj to pomeni? -Ne vem. 361 00:35:11,894 --> 00:35:15,954 Nekaj je na drugi strani tega portala. Ovira je pot. -Stopi stran. 362 00:35:17,090 --> 00:35:21,184 Pred nadaljevanjem potrebujem nadaljnja navodila od Zemlje. -Dobra stvar, jaz ne. 363 00:35:27,434 --> 00:35:34,829 Eno je gotovo, v Kansasu nismo ve�. -Kaj? -Pozabi. 364 00:35:34,929 --> 00:35:41,731 Imate idejo, kje smo? -�elim si, da bi vedel. - Komandir Duvall, ste �e tam? 365 00:35:41,831 --> 00:35:48,119 Ali razume�? -V redu smo. Dr�ite svoje polo�aje. Po�akajte na nadaljnja navodila. 366 00:35:49,635 --> 00:35:52,831 Zdi se, da je ustvaril nekak�no stabilno �rvino, 367 00:35:52,931 --> 00:35:59,831 med tem, kje smo bili in kje smo. -Zakaj? -Ti mi povej. Odprli si ga. 368 00:36:01,494 --> 00:36:08,019 Dr. Slavin? Dr.Slavin, poro�ilo. -Poro�ajte! 369 00:36:10,143 --> 00:36:13,870 Nekaj ni v redu. Zdaj moramo oditi. -Ostajam To ima lahko nekaj veze s tem, 370 00:36:13,968 --> 00:36:17,790 kar se je zgodilo z mojimi star�i. -Tokrat ne sprejemam ne za odgovor. 371 00:36:26,278 --> 00:36:28,278 Ostani tu. 372 00:36:58,795 --> 00:37:00,920 Jax! 373 00:37:09,277 --> 00:37:15,449 Si v redu? -Ali je mrtev? -Prav omamljen. 374 00:37:16,088 --> 00:37:18,088 Za zdaj. 375 00:37:32,309 --> 00:37:37,179 Ne bo� rekel ni�, kajne? Seveda ne. Pa kako naj vam povem, kdo si. 376 00:37:37,434 --> 00:37:41,428 Si nekak�en medgalakti�ni tajni agent, ki deluje za voja�ke obve��evalne podatke. 377 00:37:41,528 --> 00:37:43,856 Ne bo� povedal, �e postaja toplej�i, hladnej�e... 378 00:37:43,956 --> 00:37:49,425 �e bi ti lahko rekel...-Ti bi. Razumem. Kaj pa moj stric? 379 00:37:49,525 --> 00:37:51,525 Kaj ima on s tem? 380 00:37:52,793 --> 00:37:55,996 Moje star�e je poslal v New Portland, kajne? 381 00:37:57,264 --> 00:37:59,621 Je vedel, da bodo napadeni? 382 00:38:05,503 --> 00:38:07,803 Kaj pa moji prijatelji? Kaj se bo zgodilo z njimi? 383 00:38:07,902 --> 00:38:10,738 Vse vas bom pospremil nazaj na Akademijo na Earhartu. 384 00:38:10,838 --> 00:38:13,351 Popisali ga bomo kot neke vrste potepu�ke poteze. 385 00:38:14,143 --> 00:38:16,672 Disciplinske to�be ne bo. 386 00:38:18,525 --> 00:38:22,447 V�e� si mi, Xander. Proti moji bolj�i presoji. 387 00:38:22,773 --> 00:38:25,643 Ampak ve�, da tega nikoli ne bom pustila. 388 00:38:27,260 --> 00:38:29,260 Vem. 389 00:38:30,516 --> 00:38:32,983 Najslab�i del je, da se nikoli ne poslovimo. 390 00:38:34,554 --> 00:38:37,597 Nikoli resni�no ne ceni� svojih star�ev, dokler jih ne izgubi�. 391 00:38:38,418 --> 00:38:42,637 In mislim, da so vedeli, kako zelo jih imam rad. Vsaj upam, da. 392 00:38:43,130 --> 00:38:45,130 Bog, pogre�am jih. 393 00:38:49,668 --> 00:38:51,668 Lahko no�, Xander. 394 00:38:56,822 --> 00:38:58,822 Lahko no�, Jax. 395 00:39:02,690 --> 00:39:08,673 Doktor, kaj imate zame? �Zaklju�il sem analizo njegove DNK. 396 00:39:08,773 --> 00:39:12,423 Ne le, da ima iste nukleobaze kot vse znano kopensko �ivljenje, 397 00:39:12,523 --> 00:39:16,336 njegov genom je prakti�no enak kot pri Homo sapiensu. 398 00:39:16,436 --> 00:39:19,784 Ali pa je vsaj del kode dejansko endemi�en za na�e vrste. 399 00:39:19,884 --> 00:39:24,473 Kljub temu je nekaj, kar bi bili obi�ajno nekodirajo�i geni pri ljudeh 400 00:39:24,673 --> 00:39:26,708 pri ljudeh se zdi, da je aktiven. 401 00:39:26,856 --> 00:39:28,925 In to je njegov DNK? 402 00:39:30,103 --> 00:39:35,352 Da in ne. -Nimam �asa za igre, zdravnik. -Brez igre, agent Duvall. 403 00:39:35,452 --> 00:39:38,852 Gre za skoraj isto DNK, vendar ni iz vzorca. 404 00:39:38,952 --> 00:39:44,829 To je DNK, ki si ga vzel od deklice. Ima enake aktivne sekvence. 405 00:39:53,724 --> 00:39:59,902 Pravite, da ni �lovek? - Prav to pravim. 406 00:40:20,923 --> 00:40:23,675 Konfederacija ima eno creaturo... 407 00:40:23,775 --> 00:40:28,313 katerega bodo pripeljali na zemljo na Tere�kova na raziskave 408 00:40:28,704 --> 00:40:31,320 Kak�ni so ukazi, o�e? 409 00:40:32,157 --> 00:40:34,172 Ta ladja.. 410 00:40:34,625 --> 00:40:39,103 ne sme priti na zemljo. 411 00:40:48,422 --> 00:40:50,422 Pozen si. 412 00:40:54,606 --> 00:40:57,836 �tudente sem spremljal domov na Earhartu. 413 00:40:57,936 --> 00:41:03,285 Tere�kova bo �ez 36 ur zapustila New Portland in vzorec vrnila na Zemljo. 414 00:41:03,385 --> 00:41:05,784 Prejel sem tvoje predhodno poro�ilo. 415 00:41:06,411 --> 00:41:09,548 Verjamem, da so stvari morda slab�e, kot smo se sprva bali. 416 00:41:11,369 --> 00:41:16,856 Moti� se o njej. - Lahko bi bil, ne morem si privo��it 417 00:41:16,985 --> 00:41:19,823 da izpustimo priliko, Pandora bi lahko bila odgovorna za smrt 418 00:41:19,923 --> 00:41:23,606 vseh mo�kih, �ensk in otrok v obstoju. -Ona je tvoja ne�akinja. Ime ji je Jax. 419 00:41:23,806 --> 00:41:27,168 Kli�i jo tako. Ne uporabljaj njeno kodno ime. -Vem, da ti je v�e� dekle 420 00:41:27,268 --> 00:41:30,344 Toda ta Pandora je zelo podobna njenemu mitskemu predhodniku. 421 00:41:30,444 --> 00:41:32,124 Tudi sama je bila radovedna. 422 00:41:32,324 --> 00:41:35,819 In ko je odprla �katlo, je bilo �e prepozno, da bi ustavila demone, 423 00:41:35,919 --> 00:41:38,235 ki jih je sprostila v svet. 424 00:41:39,313 --> 00:41:45,456 In zagotavljam ti, da so Pandorini demoni zelo, zelo resni�ni. 425 00:41:50,460 --> 00:41:52,117 Prevedel: Branko 426 00:41:55,117 --> 00:41:59,117 Preuzeto sa www.titlovi.com 41832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.