Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,282 --> 00:00:13,282
www.titlovi.com
2
00:00:16,282 --> 00:00:18,905
Vrnem se do ve�erje, mami.
3
00:02:54,098 --> 00:02:57,871
Jax Hej, Jax, po�akaj.
4
00:02:59,425 --> 00:03:04,230
Oprosti. Ahem. �Dobrodo�la na Zemljo.
- Vi niste profesor Osborn.
5
00:03:04,330 --> 00:03:08,939
Vidim da si dojemljiva. Sem njegov
u�iteljski pomo�nik, Xander Duvall.
6
00:03:09,156 --> 00:03:11,795
Rekli so mi, da se bom sestala z dr.
Osbornom, torej...
7
00:03:11,895 --> 00:03:15,967
Ja, moral bi. V resnici je hotel.
Je zelo zaposlen, zato je poslal mene.
8
00:03:16,067 --> 00:03:19,339
Misli�, da bo imel �as spoznati
ne�akinjo, ki je ni nikdar sre�al.
9
00:03:19,539 --> 00:03:21,096
Ja, kot sem rekel, on je...
10
00:03:21,196 --> 00:03:26,694
Zelo zaseden. Sli�ala sem te.
-Nisem prepri�an, da sva se povsem ujela
11
00:03:26,794 --> 00:03:28,301
na desni nogi tukaj, kajne?
12
00:03:28,401 --> 00:03:30,900
No, zdi se, da nisem edina,
ki je takrat dojemljiva.
13
00:03:31,138 --> 00:03:33,438
Imel sem pouk pri tvoji mami...
14
00:03:34,989 --> 00:03:39,069
ko sem bil bruc. Bila je
navdihujo�a u�iteljica.
15
00:03:39,224 --> 00:03:41,698
�al mi je za tvojo izgubo.
16
00:03:42,203 --> 00:03:45,131
To je zelo prijazno.
17
00:03:46,757 --> 00:03:49,424
Predvidevam, da bi potem
morala iti po potovalke.
18
00:03:49,843 --> 00:03:53,453
Morda ste preprosto dovolj
mo�ni, da jih lahko nosite vse.
19
00:04:05,592 --> 00:04:09,026
Zanimivo je, da se je odlo�il za
modeliranje svojega doma na kraljici Ani.
20
00:04:10,086 --> 00:04:14,144
Ni tisto, kar sem pri�akovala.
- Ja? Kaj si pri�akovala?
21
00:04:14,445 --> 00:04:18,683
Vsekakor ne da najdem strica, ki si
prizadeva �iveti v domu kralja Bonanze.
22
00:04:18,783 --> 00:04:23,406
�etudi je le zelo impresivna replika.
-Ste to vi, gospod Duvall?
23
00:04:24,110 --> 00:04:29,483
Ja profesor. -Stric. - �aklina.
24
00:04:29,699 --> 00:04:31,876
Oprosti, ker te nisem
uspel osebno pozdraviti,
25
00:04:31,976 --> 00:04:35,479
vendar je najbolj prijetno, da se
kon�no sre�ava po vseh teh letih, �al
26
00:04:35,579 --> 00:04:38,902
v tako nesre�nih okoli��inah.
-Cenim tvojo pomo�, stric.
27
00:04:39,002 --> 00:04:41,729
Imela sem te�ke mesece mislim,
da si lahko predstavlja�.
28
00:04:41,843 --> 00:04:44,158
Predvidevam, da si seznanjena
s svojo posebnostjo.
29
00:04:44,258 --> 00:04:48,250
�e to misli� kot moj edini �ivi sorodnik,
zdaj sem tvoje breme, potem da.
30
00:04:48,350 --> 00:04:50,420
Komaj breme, draga moja.
31
00:04:50,944 --> 00:04:53,426
Nisem �ustven mo�ki, vendar
sem va�o mamo zelo ljubil.
32
00:04:53,526 --> 00:04:56,815
In zanjo je bila dru�ina vse.
�utim, da mi je to dol�nost
33
00:04:56,915 --> 00:05:01,403
da poskrbim zate.
To bi si �elela.
34
00:05:01,732 --> 00:05:05,859
Ali obstaja kak�na novica
o preiskavi? -�e ni� novega,
35
00:05:05,959 --> 00:05:07,851
bom pa videl, kaj lahko izvem.
36
00:05:07,951 --> 00:05:12,126
Vmes, se zaveda�, da sem se dogovoril s
kanclerjem da lahko ta semester maturira�
37
00:05:12,326 --> 00:05:15,644
na floti vadbene Akademiji.
Cenim, da si posredoval v mojem imenu.
38
00:05:15,844 --> 00:05:20,298
�olsko leto je za�elo pred dvema tednoma,
toda glede na tvoje ocene ne bi smela imeti
39
00:05:21,718 --> 00:05:25,647
te�av z dohitevanjem. �e �e kaj potrebuje�...
�Pravilno. G. Duvall ti lahko pomaga.
40
00:05:25,747 --> 00:05:29,140
Je eden mojih najsvetlej�ih u�encev.
Lahko se zana�a� nanj
41
00:05:29,240 --> 00:05:32,839
za vse tvoje takoj�nje
potrebe. -Zagotovo, stric.
42
00:05:32,939 --> 00:05:35,871
Kot je rekel gospod Duvall,
se je �olsko leto res za�elo,
43
00:05:35,971 --> 00:05:39,517
in �e sem preplavljen z delom,
tako da �e me oprostita,
44
00:05:39,617 --> 00:05:45,516
Vidimo se v petek na ve�erji takoj ob 7.uri.
-Seveda.
45
00:05:45,949 --> 00:05:48,882
Tako topel in dru�aben �lovek.
46
00:05:50,610 --> 00:05:54,996
Veliki mo�je, kot je profesor,
so pogosto nekoliko �uda�ki.
47
00:05:55,096 --> 00:05:57,096
Ni beseda, ki bi jo uporabila.
48
00:05:59,507 --> 00:06:01,516
�e kaj ti lahko pomagam?
49
00:06:01,891 --> 00:06:06,330
Kaj ve� o moji smrti mojih star�ev?
�Ni�.
50
00:06:06,430 --> 00:06:10,403
Jaz samo T.A.za profesorja, in kot si lahko
predstavlja�, je precej redkih besed.
51
00:06:11,297 --> 00:06:15,394
Seveda. Verjetno se
bova potem videla tukaj.
52
00:06:15,668 --> 00:06:18,764
Prej, kot bi morda �elela.
Se vidimo v razredu.
53
00:06:41,340 --> 00:06:46,342
Ti lahko pomagam? -Ali je to medzvezdni
protokol? �Zvezdna kartografija.
54
00:06:46,442 --> 00:06:48,442
Napa�en razred. Oprosti.
55
00:06:49,896 --> 00:06:54,139
Protokol je ve� kot preprosta etiketa.
56
00:06:56,600 --> 00:06:59,226
Ne gre za manire ali prijetnosti.
57
00:06:59,326 --> 00:07:01,813
Gre za spo�tovanje
obi�ajev in tradicij
58
00:07:01,913 --> 00:07:04,842
z uporabo ustrezne diplomatske formalnosti.
59
00:07:04,942 --> 00:07:08,650
Na primer, �e bi hotel prenesti
moje globoko zgra�anje
60
00:07:08,750 --> 00:07:13,593
zaradi nezmo�nosti kadeta, da bi
pri�el pravo�asno v moj razred...
61
00:07:14,541 --> 00:07:16,961
kako to�no bi to storil?
62
00:07:18,461 --> 00:07:20,892
Tako mi je �al, da nisem...
63
00:07:20,992 --> 00:07:24,387
Da bi napa�no razumeli
kulturo, s katero komunicirate
64
00:07:24,487 --> 00:07:29,139
je ena najhuj�ih napak, ki jo lahko
uradnik stori v prvih stikih.
65
00:07:32,433 --> 00:07:35,793
Na videz nerazumljiva dejanja je
pogosto mogo�e bolje razumeti
66
00:07:35,893 --> 00:07:39,692
ko nekdo preu�i situacijo
iz nasprotne perspektive.
67
00:07:39,865 --> 00:07:44,262
In obstaja nekaj svetov, v katerih
se ne dr�ijo ustreznega protokola
68
00:07:44,362 --> 00:07:48,009
ima lahko najhuj�e posledice.
69
00:07:48,206 --> 00:07:55,319
Pomislite, da imate sre�o in to ni ena izmed
njih. Ali se ne bi strinjali, gd�. Zhou?
70
00:08:04,882 --> 00:08:07,307
Shral ne bi rabil biti taka podlasica.
71
00:08:09,250 --> 00:08:11,849
To je moj prvi dan. Na poti
v razred sem se izgubila.
72
00:08:11,949 --> 00:08:15,670
So tukaj vsi profesorji tako grozni?
-Pravzaprav je ve�ina profov precej �ednih.
73
00:08:15,812 --> 00:08:21,347
Razen Osborna. Ta �lovek je totalna rit.
-Tudi moj stric je. -Ups.
74
00:08:21,447 --> 00:08:25,010
Predvidevam, da ne bi smela ni�esar
re�i. Zelo mi je �al. -Ne, se strinjam.
75
00:08:25,110 --> 00:08:27,110
Je totalna rit.
76
00:08:28,091 --> 00:08:32,807
Jax sem Jax. Lepo te je bilo sre�ati.
�Atrija. Torej, kam si zdaj krenila, Jax?
77
00:08:32,907 --> 00:08:37,376
Nazaj v sobo. Imam polno nalog, ki jih moram
dohiteti. -No, jaz bom visela v �rni luknji
78
00:08:37,476 --> 00:08:41,401
Bi rada pri�la? -�rna luknja?
-Center na kampusu. Lounge, bar,
79
00:08:41,501 --> 00:08:45,532
klepetalnica. Prostor, kjer se lahko odvije�.
In �e kdaj �eli� sli�ati kak�no res slabo
80
00:08:45,632 --> 00:08:47,688
poezijo, je to tudi kraj za to.
81
00:08:47,888 --> 00:08:51,088
Sem �e omenila, da je odli�en
kraj za sre�anje tudi s fanti?
82
00:08:51,318 --> 00:08:56,663
Ta semester ni na moji plesni izkaznici.
Imam druge obveznosti. -To zdaj pravi�.
83
00:08:56,763 --> 00:09:00,254
Oh, to je Tom. Je tudi v
Shralovem razredu. V�e� ti bo.
84
00:09:00,354 --> 00:09:03,706
Ni va� povpre�na igralna palica.
- Bojni pilot? -�eli biti.
85
00:09:03,806 --> 00:09:06,715
Upajmo, da se bo spametoval
in se uvrstil na komandni del.
86
00:09:06,815 --> 00:09:11,766
Preve� je pameten, da bi letel v vesolje.
-Vesel sem, da nima� veliko modric
87
00:09:11,866 --> 00:09:15,472
iz tega danes neizzvanega napada
v razredu. �Uh. To lahko vidi�.
88
00:09:15,572 --> 00:09:22,568
Sumi Starburst za tebe, Tommy Boy.Hej,
Atria. Obi�ajno in... in novo dekle.
89
00:09:22,668 --> 00:09:26,730
Jax -Jax. Kaj te lahko dobim?
- Samo ramo, da joka�.
90
00:09:26,830 --> 00:09:30,434
To ti zagotovo lahko zagotovim.
-Naj uganem. Osborn.
91
00:09:30,534 --> 00:09:34,654
Ne. �ral jo je zjutraj
izrezal in izpljunil.
92
00:09:34,754 --> 00:09:39,664
Lani sem ga imel. -Njegovo lajanje je huj�e
od ugriza. Je precej spodoben in�truktor.
93
00:09:39,764 --> 00:09:42,195
Katero leto si?
-Pravkar sem zaklju�il svoj Podgrad.
94
00:09:42,295 --> 00:09:48,394
Sem na srednji poti in �elim na raziskovalno
plovilo CMO. -Zdravnik. -No, �e ne.
95
00:09:48,542 --> 00:09:51,101
In s tem, kako poteka ta
semester, morda nikoli.
96
00:09:51,477 --> 00:09:56,278
No, ljubim poni�nost. Da ne omenjam
�loveka, ki je dober z rokami.
97
00:09:57,613 --> 00:10:01,029
Kak�na je tvoja zgodba Jax?
-Oh, ni kaj za povedat.
98
00:10:01,129 --> 00:10:04,810
Ja, v to nekako dvomim. Njeni star�i
so bili ubiti v New Portlandu.
99
00:10:04,910 --> 00:10:10,526
Nisi sli�al?
-Ja, sli�al sem. Vsi so sli�ali.
100
00:10:10,626 --> 00:10:13,956
Toda to, ker se mi zdi, �e ne
pomeni, da je na mojem jeziku.
101
00:10:15,282 --> 00:10:19,390
Zelo mi je �al. Nisem hotel...
- V redu je.To ni nikakr�na skrivnost.
102
00:10:19,490 --> 00:10:21,490
Stare novice. Res.
103
00:10:26,943 --> 00:10:31,077
ZRdravo. Lahko dobim...?
104
00:10:33,364 --> 00:10:38,253
Pomislite, mislim, da bom
dobila to pija�o. Obvladam.
105
00:10:44,047 --> 00:10:48,713
To�aj. -Kaj vam lahko dam?
-Imel bo modri safari in jaz tudi.
106
00:10:49,575 --> 00:10:53,423
�e se zjutraj zbudi� ze velikim
glavobolom, mi lahko o�ita�.
107
00:10:53,523 --> 00:10:56,675
Zakaj govori� z mano?
-Zakaj ne bi?
108
00:10:56,775 --> 00:10:59,530
Mislim, �e bi raje, se lahko
vrnem in se dru�im s svojimi...
109
00:10:59,630 --> 00:11:02,719
Res jim ne morem re�i prijatelji
ker sem jih ravno spoznala, ampak
110
00:11:02,919 --> 00:11:04,760
skupino, s katero se dru�im.
111
00:11:04,860 --> 00:11:07,876
Ste z Zemljine obve��evalne slu�be?
112
00:11:08,945 --> 00:11:13,698
Vidim, da ne zaupajo v
dobroto tujcev. Daj no.
113
00:11:13,798 --> 00:11:19,825
�e pije� sam se imenuje alkoholizem. Veliko
bolje je to storiti z mno�ico. Nadaljuj.
114
00:11:20,075 --> 00:11:25,353
Kako ti je ime? -Ralen. -Jaz sem
Jax, to so Greg, Thomas in Atria.
115
00:11:25,453 --> 00:11:26,770
Preprosto jo je prepoznati,
116
00:11:26,870 --> 00:11:30,890
ker je edina na kampusu, ki je
naravna vijoli�na. -Vidim. -Torej...
117
00:11:30,990 --> 00:11:34,562
ti si sin zatarskega veleposlanika, kaj?
-Imam to privilegij.
118
00:11:34,662 --> 00:11:39,296
Zakaj si se odlo�il pridru�iti Akademiji,
Ralen? -Drugo od vohunjenja za vami?
119
00:11:42,394 --> 00:11:45,727
To je bil moj poskus humorja.
120
00:11:48,203 --> 00:11:52,023
Ni lahko preprosto biti prvi Zatarec,
ki je od vojne obiskal Akademijo.
121
00:11:52,123 --> 00:11:56,607
Ne predstavljam si, da ti je la�je. Ni dolge
zgodovine o klonih pripadnost sekti Adari
122
00:11:56,707 --> 00:12:00,482
se je pridru�ila vesoljski floti. -Res je,
vendar zato, ker nas imajo za lastnino
123
00:12:00,582 --> 00:12:04,704
in na�i gospodarji nam ne dovolijo, da bi
dobili formalno izobrazbo. -Kako si torej
124
00:12:04,904 --> 00:12:08,307
prepri�ala mojstra, da te je pustil
na akademijo? Adari mojstri niso znani
125
00:12:08,507 --> 00:12:14,016
po emancipaciji svojih klonov.
-Ubila sem ga.
126
00:12:18,288 --> 00:12:21,268
Tukaj. -Oprosti? -Lahko bi povedal
127
00:12:21,368 --> 00:12:26,630
obupno si �elel nekaj �ipsa, a nisi
� elel vpra�ati. �Telpath? -Delno.
128
00:12:26,826 --> 00:12:31,923
Moja mati je bila kapitanka v EarthComu.
Moji o�etje, telepatski. -V C.I.S.?
129
00:12:32,023 --> 00:12:36,350
Ne. Zapor. V Makau so ga prijeli
zaradi goljufanja kart.
130
00:12:36,450 --> 00:12:39,976
Tudi ni bilo prvi�. -Ni� tistega,
kar je imela v mislih Zemlja
131
00:12:40,076 --> 00:12:42,309
ko so ustvarili Telepate.
-Da.
132
00:12:42,409 --> 00:12:48,952
Ni ravno tisto, kar sem hotel za o�eta. Kaj
te v resnici pripeljalo na Akademijo, Ralen?
133
00:12:55,320 --> 00:12:59,670
Vedno sem mislil, da je najbolj�i
na�in, da se izognem drugemu konfliktu
134
00:12:59,770 --> 00:13:04,331
med obema rasama je,
da se bolje razumemo.
135
00:13:05,019 --> 00:13:08,553
Zato sem predlagal o�etu, da
za zemeljskega veleposlanika v Zatarju
136
00:13:08,653 --> 00:13:11,159
zahtevajo, da se moja pro�nja
na Akademiji sprejme.
137
00:13:11,259 --> 00:13:16,543
Torej, kaj misli� do zdaj, prijatelj?
-Zemlja pridiga o vrednotah po vsej galaksiji
138
00:13:16,643 --> 00:13:23,813
o strpnosti in raznolikosti, vendar
moram �e videti dejanja va�ih ljudi
139
00:13:23,913 --> 00:13:26,131
spoznati njihove visoko zvene�e besede.
140
00:13:28,400 --> 00:13:32,484
Do danes. -Povedati kaj.
141
00:13:32,584 --> 00:13:36,155
Ker smo zdaj o�itno paragoni �love�ke
kreposti dovoli, da ti ponudim mo�nost
142
00:13:36,255 --> 00:13:38,981
da se pridru�i� na�i �tudijski skupini.
Ti in Jax, seveda.
143
00:13:39,081 --> 00:13:41,549
Ni lahko v Akademiji uspet sam.
144
00:13:41,649 --> 00:13:46,787
Skupaj smo mo�nej�i kot narazen.
-Sprejel bom va�e povabilo.
145
00:13:46,915 --> 00:13:51,153
Moramo iti, ampak se vidimo
kmalu. Potrebujejo nas v vesolju.
146
00:13:55,365 --> 00:14:00,123
So par? -Ne �e. Ima punco na Vegi 5,
147
00:14:00,224 --> 00:14:03,015
ki ne bo trajala zelo dogo.
Iz neznanega razloga,
148
00:14:03,115 --> 00:14:09,914
Zdi se, da odnosi na 147 milijard kilometrov
nikoli ne delujejo. Zakaj? Te zanima?
149
00:14:10,014 --> 00:14:13,498
Ne.- Ne v njem.
150
00:14:15,374 --> 00:14:21,343
V�e� mi je Ralen. Kaj misli�? -Bomo
videli. Te�ko ga berem.
151
00:14:21,443 --> 00:14:26,917
Mogo�e mu ni v�e�, da ti
pokuka� v glavo. Vem, da jaz ne.
152
00:14:30,585 --> 00:14:34,192
Zatarska napadalna ladja se bli�a.
Bi jih lahko poskusila pozdraviti?
153
00:14:34,368 --> 00:14:38,007
Grejo proti nam in ne posku�ajo
komunicirati. Lahko so te�ave.
154
00:14:38,107 --> 00:14:41,235
Oro�je je vro�e. Topovi vklopljeni.
Pripravi se streljat na ukaz.
155
00:14:41,380 --> 00:14:45,790
Toda Tom, ne vemo njihovih namenov.
-Zdaj jih vemo.
156
00:15:04,000 --> 00:15:08,846
Hej. Pojdiva �e enkrat. Mogo�e
tokrat nekoliko manj kramljate,
157
00:15:08,946 --> 00:15:12,940
malo ve� streljanja, ja?
Mogo�e pomaga.
158
00:15:24,489 --> 00:15:28,120
Hej, gospa Congeniality. Si spet
zaposlena pri prena�anju podatkovne baze?
159
00:15:28,243 --> 00:15:31,500
Oprostite, da motim tvoj restart.
- �elim si, da tega ne bi imenovali.
160
00:15:31,600 --> 00:15:34,437
Ve�, da mu re�emo meditacija.
-Sre�ala nekatere ljudi, danes.
161
00:15:34,537 --> 00:15:37,711
Povabili so naju k njihovi
�tudijski skupini. Za obe sem rekla ja.
162
00:15:37,811 --> 00:15:41,077
Misli�, da je to pametno? Kaj
ve� o njih in njihovih sposobnostih?
163
00:15:41,177 --> 00:15:45,091
Vem, da so mi v�e�. -Ni nujno, najbolj�e
merilo za oceno njihove primernosti
164
00:15:45,191 --> 00:15:50,271
kot �tudijskih partnerjev. -Zakaj mora� vedno
delovati tako vrhunsko? -Ker sem bolj�a.
165
00:15:50,885 --> 00:15:56,811
To ni narcizem, je empiri�no dejstvo.
-No, no, eden izmed njih je Zatarian. -Ralen?
166
00:15:57,121 --> 00:16:01,600
Ja.Pozna� ga? -Vem zanj.
Moramo biti previdni. -Zakaj?
167
00:16:01,700 --> 00:16:05,721
Ker je Zatarian. Ne poznamo njegovih
pravih motivov, da je tukaj.
168
00:16:05,932 --> 00:16:10,273
Jaz vem. -Ti ve�? - Ja. Rekel je, da
�eli zbli�ati na�e rase
169
00:16:10,373 --> 00:16:13,857
z medsebojnim razumevanjem.
-In mu verjame�? -Zakaj ne bi?
170
00:16:13,957 --> 00:16:19,389
Ker je Zatarian. -To si �e povedala.
-Mora� razumeti,
171
00:16:19,927 --> 00:16:24,612
Zatarijci so nasilni in bojeviti. So zahrbtne
in izdajalski do drugih vrst.
172
00:16:25,018 --> 00:16:28,613
�rtve so njihovih najbolj osnovnih nagonov.
-Lahko bi rekla isto o ljudeh,
173
00:16:28,946 --> 00:16:32,073
in vsak dan se trudimo,
da jih premagamo.
174
00:16:35,231 --> 00:16:39,422
Torej pravi�, da ne bo� v �tudijski skupini?
Mislila sem da veruje� in spo�tuje� vse rase.
175
00:16:39,738 --> 00:16:43,205
Ni smiselno tega Zatarijana ocenjevati
na podlagi njegovih lastnih zaslug
176
00:16:43,405 --> 00:16:46,888
in mu dati prilo�nost, preden ga obsodite
zaradi svojih osebnih predsodkov?
177
00:16:47,573 --> 00:16:50,693
Sodelovala bom v va�i
�tudijski skupini. -Kaj?
178
00:16:50,793 --> 00:16:54,804
Rekla sem, da bom sodelovala v va�i �tudijski
skupini. -No, vesela sem, da to sli�im.
179
00:16:54,904 --> 00:16:57,247
Zdaj moram iti.
-Kam gre�?
180
00:16:57,347 --> 00:17:01,376
Ve�erja pri stricu. Morda bo
zabavno. Tone smeha. V�e� bi ti bilo.
181
00:17:01,476 --> 00:17:04,575
�eli� iti? �Ne.
182
00:17:16,028 --> 00:17:19,994
Dobro izgleda�.
-Lahko bi povedal isto zate.
183
00:17:20,300 --> 00:17:23,420
Kak�en je bil tvoj prvi �olski dan?
�Nebi raje razmi�ljala o tem.
184
00:17:23,520 --> 00:17:27,792
Mislim, danes me je moj profesor malo
pomendral. -Shral? -Ja, Shral.
185
00:17:27,892 --> 00:17:32,032
Bil je prava rit, �e ve�, kaj mislim.
-Ne, mislim, zdravo, profesor Shral.
186
00:17:32,132 --> 00:17:35,484
G. Duvall. V veselje mi je, da
se vidimo, kot vedno.
187
00:17:38,515 --> 00:17:45,523
Ah, gospodi�na Zhou. Mislil sem, da
sem prepoznal ta glas. Mali nasvet.
188
00:17:46,058 --> 00:17:50,207
Dober �astnik se mora
sprijazniti z vsemi osebnostmi.
189
00:17:50,628 --> 00:17:53,911
Tisti, ki so ti v�e�, tisti, ki jih ne.
190
00:17:54,287 --> 00:17:57,422
Druge vrste, ki jih sploh
ne morete za�eti razumeti.
191
00:17:57,746 --> 00:18:00,315
To bi se bilo pametno zapomniti.
192
00:18:00,917 --> 00:18:02,917
U�ivajte v zabavi.
193
00:18:11,621 --> 00:18:16,574
V moji stiski jemljete sprevr�en
pogled, kajne? -Nikoli.
194
00:18:24,369 --> 00:18:30,950
Veste, ob�udujem �loveka, ki �e vedno
ima knjige. Dotik in ob�utek papirja.
195
00:18:31,050 --> 00:18:36,344
Veste, je otipljivo. In toliko, kot
smo pridobili kot civilizacija,
196
00:18:36,444 --> 00:18:41,103
�utim, da smo izgubili �ivljenje
v na�i digitalni dobi.
197
00:18:42,594 --> 00:18:49,543
Ellison Pevney, gospodi�na Zhou. Dobro
sem poznal va�e star�e. Moje so�alje.
198
00:18:49,643 --> 00:18:53,552
Profesor Pevney, �ast mi
je, gospod. -Po�a��en sem jaz.
199
00:18:53,652 --> 00:18:58,226
Vesel sem, da boste v tem semestru
v mojem razredu Zgodovine Zemlje.
200
00:18:58,326 --> 00:19:04,391
Kot sem jaz. -Ali vas moti, da vpra�am, ali
obstaja kak�na novica o va�ih star�ih?
201
00:19:04,729 --> 00:19:09,651
Nenehno spra�ujem isto stvar
in zdi se, da nih�e ni� ne ve.
202
00:19:09,751 --> 00:19:14,541
No, zagotovo vam lahko stric
pomaga. -Pomagati pri �em?
203
00:19:14,641 --> 00:19:19,934
Donovan. Samo govorili smo o tebi.
Govorili smo o preiskavi
204
00:19:20,034 --> 00:19:25,382
v napad na New Portland.
-Bojim se, da nimam nobenih novic.
205
00:19:25,814 --> 00:19:28,126
Pravkar sem izvedel,
da je preiskava zaklju�ena.
206
00:19:28,226 --> 00:19:32,342
Pravkar je bila izbrisana celotna kolonija.
Kako lahko le zaklju�ijo preiskavo?
207
00:19:32,442 --> 00:19:36,350
�elim, da bi imel bolj�e novice. -�e EarthCom
ne bo izvedel, kaj je bilo, bom jaz.
208
00:19:36,472 --> 00:19:40,782
Zaveda� se, da je to seveda nemogo�e.
�Videli bomo, kaj je nemogo�e.
209
00:19:41,601 --> 00:19:44,698
Vsekakor me boste morali
oprostiti. Bil je dolg teden,
210
00:19:44,798 --> 00:19:49,307
in imam veliko dela, da ga dohitim.
Hvala za prijazno povabilo.
211
00:19:58,181 --> 00:20:03,657
Za kaj vse je �lo?
-Ne ve, kajne? �Ne.
212
00:20:03,757 --> 00:20:07,444
Ne maram, Donovan. Mislim,
da dela� napako.
213
00:20:07,642 --> 00:20:10,376
Mora� ji povedati resnico.
214
00:20:12,507 --> 00:20:17,736
�e kaj velja, sem z Ellisonom na tem
mestu, profesor. -To je tvoja pravica.
215
00:20:17,836 --> 00:20:22,104
Toda tudi �e se ne strinja� z mojimi
ukazi, pri�akujem, da jih bo� upo�teval.
216
00:20:30,727 --> 00:20:33,844
�elim samo, da ve�, da ima� �e
vedno polno podporo mojega o�eta.
217
00:20:33,944 --> 00:20:38,128
In moje seveda.
�To je res dobro.
218
00:20:39,126 --> 00:20:42,621
Mimogrede, razumem, da
dekle �e poznate. -Slabo.
219
00:20:42,721 --> 00:20:47,813
Nekaj �asa se je dru�ila z mojo sestro.
Ampak to ste �e vedeli, kajne, profesor?
220
00:20:47,913 --> 00:20:51,775
Morda sem kaj sli�al o tem.
-Ne ogradi se od mene, Osborn.
221
00:20:51,903 --> 00:20:56,097
Moj o�e ne bo vedno nadzoroval Parallaxa.
�e �e naprej zbira organe klonov, ki jih goji
222
00:20:56,540 --> 00:21:00,580
da bi vzdr�al svoje slabo telo, bo morda
le �ivel ve�no. Ti bi morala poskusiti.
223
00:21:00,680 --> 00:21:05,726
Bomo videli. Nekega dne Humpty Dumpty
morda ne bo mogel spet sestaviti.
224
00:21:06,712 --> 00:21:10,072
Mislim, da je �as, da te�ete
nazaj k Io in poro�a�.
225
00:21:10,272 --> 00:21:14,466
Tvoj o�e ni znan po svoji potrpe�ljivosti.
-Tudi jaz ne.
226
00:21:14,566 --> 00:21:19,703
Zato svetujem, da previdno trguje�. Podjetje
bo morda moje prej, kot si misli�.
227
00:21:20,809 --> 00:21:23,690
Zanima me, kaj bi o tem
povedala tvoja sestra, Odesa.
228
00:21:24,782 --> 00:21:26,611
Dvomim, da bo lahko kaj povedala.
229
00:21:26,711 --> 00:21:31,326
In �e z menoj ne bo� pazil glede
svojega jezika, tudi ti ne bo�.
230
00:21:48,410 --> 00:21:52,025
Pozabi! Pojdimo!
231
00:22:22,161 --> 00:22:26,773
Pred tem je bila prva
svetovna vojna zmotno
232
00:22:26,873 --> 00:22:30,787
in preve� optimisti�no imenoval
"vojno za konec vseh vojn."
233
00:22:35,981 --> 00:22:39,900
Toda dve desetletji pozneje
bi se celina spet zna�la
234
00:22:40,000 --> 00:22:45,474
na robu konfliktov v drugi
svetovni vojni, kot vidite.
235
00:22:53,731 --> 00:22:55,731
Vstopi.
236
00:22:57,269 --> 00:23:05,210
Zamudila si �tudijsko skupino. Pri�el
sem, da vidim, ali si v redu. -V redu sem.
237
00:23:05,886 --> 00:23:10,917
�love�ko vedenje mi ostaja nekoliko
enigma, a to je bila o�itno la�.
238
00:23:12,459 --> 00:23:14,459
Mislim, da je.
239
00:23:15,398 --> 00:23:18,969
Samo...v zadnjem �asu veliko
razmi�ljam o svojih star�ih.
240
00:23:19,556 --> 00:23:23,849
Ubili so jih v napadu. -Nova kolonija
Portland? -Si �e sli�al za to?
241
00:23:23,949 --> 00:23:26,554
Moj o�e je zatarski veleposlanik.
242
00:23:26,654 --> 00:23:31,323
V tem sektorju ni veliko,
o �emer ne vem. -Seveda.
243
00:23:39,813 --> 00:23:44,170
Eden od razlogov, da sem privolila priti sem
da sem mislila da lahko ugotovim
244
00:23:44,235 --> 00:23:47,507
ve� o tem, kaj se je zgodilo s star�i.
In zdaj je �e tri mesece,
245
00:23:47,607 --> 00:23:53,551
in danes ne vem ni� ve� od dneva umora.
In potem zvem, da so preiskavo zaklju�ili.
246
00:23:53,843 --> 00:23:57,956
Tako da zdaj morda nikoli ne bom izvedela,
kaj se jim je v resnici zgodilo.
247
00:23:58,156 --> 00:24:04,253
In nih�e se resni�no nikomur ni mar
za njih ali z mano.
248
00:24:04,682 --> 00:24:06,682
Meni ni vseeno.
249
00:24:07,944 --> 00:24:14,931
In nisem edini. Mi smo tvoji prijatelji,
Jax. Jaz sem tvoj prijatelj.
250
00:24:16,609 --> 00:24:21,781
No, cenim to. Toda razen �e ima�
ladjo z zmogljivostjo EM-FTL,
251
00:24:21,881 --> 00:24:28,108
Nisem prepri�ana, da lahko veliko
stori�. -Lahko. -Naredi� kaj?
252
00:24:28,208 --> 00:24:32,201
Morda imam dostop do ladje
s svetlobnimi hitrostmi.
253
00:24:33,317 --> 00:24:36,973
Mislim, da sem pravkar na�el svojega
novega najbolj�ega prijatelja.
254
00:24:40,912 --> 00:24:45,836
Ali si prepri�an, da je to zakonito?
-Na Akademiji smo �tudenti z maturo.
255
00:24:45,936 --> 00:24:48,762
In ta ladja je last Akademije.
256
00:24:49,788 --> 00:24:51,888
Ali pravi�, da ladja ne pripada tebi?
257
00:24:51,984 --> 00:24:55,960
Ne cepimo dla�ic, kot
pravite vi. -Oprosti?
258
00:24:56,060 --> 00:24:59,401
Gre za star model vadbenega plovila.
Tega ne bodo pogre�ali.
259
00:24:59,501 --> 00:25:02,905
�ola se �e nekaj dni ne vra�a na delo.
�Kako bomo pri�li do tega?
260
00:25:03,005 --> 00:25:09,353
Ne bodo nas pustili, da odletimo od tu.
-Sem se �e dogovoril. -Vse najbolj�e!
261
00:25:10,925 --> 00:25:16,073
Lahko razumem, �e mi ne �eli� povedati,
koliko si star, toda ne more biti dan nad 30.
262
00:25:16,748 --> 00:25:20,958
No, ni moj rojstni dan. -Ni?
263
00:25:21,058 --> 00:25:24,980
Ampak imam tukaj dostavo
za Williama Rogersa.
264
00:25:26,675 --> 00:25:30,697
Sem Elias Wilson. -Oh. Gotovo
je kak�na napaka.
265
00:25:30,797 --> 00:25:34,901
Ampak vi ste vodja
leta, kajne? -Ja sem.
266
00:25:39,759 --> 00:25:43,521
Kaj po�ne� tukaj? -No, govorice
so, da gremo na malo potovanje,
267
00:25:43,621 --> 00:25:47,044
in rada potujem.
-Glej, cenim razpolo�enje,
268
00:25:47,144 --> 00:25:51,811
vendar mislim, da ni dobra ideja, �e poskusi�
se pridru�it. Ne vem kako dolgo bomo tam
269
00:25:52,061 --> 00:25:57,105
ali kaj bomo na�li. -No, zveni, kot da nimamo
ve� �asa za zapravljati o tem.
270
00:26:01,826 --> 00:26:05,019
Nebi me motilo poskusit
nekaj te okusne torte.
271
00:26:05,119 --> 00:26:08,611
Dolga je no� in ne morem zapustiti
svoje postaje. -Oh, ne morem.
272
00:26:08,711 --> 00:26:12,777
Lahko pa ti dam nekaj sladkega,
ker si tako prijeten.
273
00:26:12,936 --> 00:26:16,138
Kaj dela�? -Si ga poljubila?
274
00:26:16,238 --> 00:26:22,310
No, seveda. Njegov rojstni dan,
nekako. -Je to res? Je tvoj rojstni dan?
275
00:26:22,410 --> 00:26:26,239
No, ne, res ne. �Zakaj
potem poljublja� mojo punco?
276
00:26:26,339 --> 00:26:28,339
Jaz...
277
00:26:33,454 --> 00:26:39,212
Lepo delo. -Hvala ti. -Zdaj sem zelo
la�na. Ta torta je bila videti tako slastna.
278
00:26:41,108 --> 00:26:46,521
Upam samo, da se ne motimo.
Mislim, zaradi tega bi nas lahko izgnali.
279
00:26:46,621 --> 00:26:49,528
V kaj smo se spravili?
-Nimam pojma.
280
00:26:49,628 --> 00:26:55,349
Spominjam pa se ene stvari, ki so mi jo
govorile sestre: Bodi glas, ne odmev.
281
00:26:55,449 --> 00:27:01,559
Ve�, leta sem �ivela kot su�enj med Adari
ker nisem veljal za resni�no �love�ko bitje.
282
00:27:01,759 --> 00:27:08,057
Nih�e ni govoril zame. Povem ti Tom nikoli ne
bom obrnila hrbet nekomu, ki rabi pomo�.
283
00:27:09,482 --> 00:27:12,559
Nikoli
-Ti si neverjetna, ve� to?
284
00:27:13,566 --> 00:27:16,201
Zvezde ne morejo sijati brez teme.
285
00:27:20,652 --> 00:27:25,419
Kako dale� do padca planeta?
-Pri sedanji hitrosti, 16 ur, 24 minut
286
00:27:25,519 --> 00:27:28,792
V redu. Ima kdo kaj,
da bi minil �as?
287
00:27:34,798 --> 00:27:40,032
Rada imam svojo
klasiko�Poezija je v gibanju�
288
00:27:40,875 --> 00:27:48,122
�Ne�ne o�i je usmerila k meni.�
Slepila me je z znanostjo �
289
00:27:48,222 --> 00:27:55,954
"Slepila me je z znanostjo
in me je spodletelo v geometriji,"
290
00:28:00,218 --> 00:28:04,850
Pregledi? -Zaznavam plovilo
EarthCom v orbiti okoli planeta.
291
00:28:04,950 --> 00:28:09,044
Register, ECOM-19. To je
bojna kri�arka Tere�kova.
292
00:28:09,144 --> 00:28:13,957
To je �udno. Osborn je dejal, da je preiskava
zaklju�ena. -O�itno ne povsem.
293
00:28:15,667 --> 00:28:20,150
Se lahko pribli�amo, ne da bi bili odkriti?
-Lahko jo poskusim spustiti do vzporedne
294
00:28:20,350 --> 00:28:22,159
orbite na palubi in pod ionosfero.
295
00:28:22,227 --> 00:28:27,008
Ta ladja je majhna, da je morda ne berejo na
njihovih opti�nih bralnikih. -Naredi.
296
00:28:32,834 --> 00:28:37,589
Prav tako lahko deaktiviram odzivne kode,
bo manj verjetno, da nas bodo tudi prebrali.
297
00:28:37,789 --> 00:28:41,661
Ja, ampak �e bodo, brez na�ih odzivnih kod,
morda le odprejo ogenj na nas in
298
00:28:41,761 --> 00:28:44,285
mislijo, da smo eni od marodarjev
ki so napadli planet.
299
00:28:44,396 --> 00:28:49,354
To je tudi to.
-Jax, zaznavam �ivljenjske oblike.
300
00:28:49,454 --> 00:28:53,763
Mislim, da je �as, da se jim pridru�imo.
Pristani blizu kolonije, kjer ne bo vidna.
301
00:29:06,348 --> 00:29:09,280
Grem na povr�je, da
vidim, kaj se v resnici dogaja.
302
00:29:09,380 --> 00:29:12,922
Ralen, gre� na sprehod? -Jaz.
-Greg, ostani tukaj z ladjo.
303
00:29:13,022 --> 00:29:17,082
Obvestili te bomo takoj, ko bomo vedeli ve�.
-Nisem potoval tiso� svetlobnih let,
304
00:29:17,182 --> 00:29:20,685
da bi te pustil samo. Zraven bi mi
dejansko lahko �kodilo, �e bi to izvedel
305
00:29:20,785 --> 00:29:24,925
da sem tu samo zaradi mojega �arma in
dobrega videza. -No, nikoli ne bi rada
306
00:29:25,125 --> 00:29:27,371
�kodovati tvojim �ustvom.
307
00:29:29,888 --> 00:29:32,112
Tabor, kjer smo �iveli, ni dale� od tod.
308
00:29:32,212 --> 00:29:35,258
Torej, kaj to�no i��emo?
-Razlog. -Razlog?
309
00:29:35,358 --> 00:29:39,065
Razlog za napad. -In kaj, �e ga ni bilo?
-Vedno obstaja razlog.
310
00:29:39,227 --> 00:29:41,765
Na videz nerazumljiva dejanja
je lahko pogosto razumeti
311
00:29:41,865 --> 00:29:46,455
�e ga preu�imo iz nasprotne
perspektive. Ali tako so mi povedali.
312
00:29:57,239 --> 00:30:00,734
Kaj je to? -Ne vem.
Ampak vem, kaj ni.
313
00:30:00,834 --> 00:30:03,328
C.I.S.niso niti pribli�no
zaklju�ili preiskave.
314
00:30:03,428 --> 00:30:08,527
Torej je bil bodisi profesor Osborn
napa�no obve��en... - Ali je lagal.
315
00:30:11,663 --> 00:30:15,932
Grem tja dol. Ostanita tukaj.
- Ja, ne pu��amo te same.
316
00:30:16,032 --> 00:30:18,032
To moram storiti sam.
317
00:30:29,926 --> 00:30:35,975
Cronin? -Od doma so dale�.
Kaj si naredil s tem? -Ne vem.
318
00:30:36,075 --> 00:30:39,338
Toda Cronin redko potuje tako dale� od
svojega sveta, razen �e imajo
319
00:30:39,438 --> 00:30:41,506
zelo dober razlog.
-Moramo iti k Jaxu.
320
00:30:41,606 --> 00:30:45,929
Jax ne potrebuje ali �eli na�e
pomo�i. Moramo biti potrpe�ljivi.
321
00:30:46,029 --> 00:30:48,366
Ne bi domneval, da razumem Jaxa.
322
00:30:49,221 --> 00:30:54,160
In ti jo? Ker bi �elel biti intimen z njo.
323
00:30:54,464 --> 00:30:59,024
�elim ji le pomagati, da ugotovi, kaj
se je zgodilo z njenimi star�i. -Seveda.
324
00:30:59,124 --> 00:31:04,640
Jasno, napa�no sem prebral tvoje motive.
-Dobil si me. Naslednji� se dru�im z njo,
325
00:31:04,740 --> 00:31:09,628
Peljem jo nekam romanti�no, kot je
Evforija 7. -Ah, planet u�itka.
326
00:31:09,728 --> 00:31:16,400
Torej si �e sli�al za to.
-Ja. Med vojno bi jo morali uni�iti.
327
00:31:34,177 --> 00:31:38,297
Ne bi smela biti tukaj.
-Kaj za vraga po�ne� tukaj?
328
00:31:38,397 --> 00:31:42,188
Isto vpra�anje bi ti lahko zastavil.
-To je bil moj dom. -Ne ve�.
329
00:31:42,288 --> 00:31:45,687
Vse, kar vem, so mi ukradli.
Zaslu�ila sem si, vedeti zakaj.
330
00:31:45,787 --> 00:31:49,750
Poglej, lahko bi imela veliko
te�av. Moral sem poklicati...
331
00:31:53,417 --> 00:31:58,153
Moral sem poklicati ve� kot nekaj uslug
za kritje dejstva, da ste ukradli ladjo.
332
00:31:58,253 --> 00:32:00,711
Tudi �e ti je vseeno,
pomisli na prijatelje.
333
00:32:00,819 --> 00:32:05,428
Zdaj se mora� vrniti na Akademijo.
�Nikoli nisi odgovoril na moje vpra�anje.
334
00:32:05,528 --> 00:32:09,656
Kaj po�ne� tukaj, Xander?
-Tukaj sem, da te ne iz�enejo.
335
00:32:09,756 --> 00:32:15,009
Dober poskus. Poskusi ponovno.
-No, samo zaupati mi bo� morala.
336
00:32:15,085 --> 00:32:19,796
Zakaj za vraga bi to storila? -�elim, da bi
imel razlog, v�asih pa� mora� imet vero.
337
00:32:19,896 --> 00:32:22,992
No, bojim se, da te dni primanjkuje.
338
00:32:28,009 --> 00:32:30,480
Ti to kaj pomeni?
-Bi mi naj?
339
00:32:30,580 --> 00:32:34,775
To so slike, ki smo jih na�li na delovnem
mestu va�e matere na mestu kopanja.
340
00:32:37,204 --> 00:32:40,324
"Ovira je pot."
Kaj to pomeni?
341
00:32:41,316 --> 00:32:45,967
Zakaj me tako gleda�? -Si popolnoma
prepri�ani, da tako pi�e?
342
00:32:46,067 --> 00:32:50,863
Ti nisi? -Kako ve�? -Ne vem. Verjetno
mi je moja mama nekaj povedala
343
00:32:51,263 --> 00:32:54,647
Imeli smo na stotine ksenojezi�nih
strokovnjakov in kriptologov,
344
00:32:54,747 --> 00:32:58,748
in stotine tiso� ur v podatkovnem
toku posku�a dekodirati to sliko,
345
00:32:58,848 --> 00:33:04,030
in nobeden od njih ga ni mogel zlomiti.
Si popolnoma prepri�ani, da tako pi�e? �Ja.
346
00:33:05,234 --> 00:33:07,989
Tvoja mama ti tega ni nikoli pokazala.
-Seveda je.
347
00:33:08,089 --> 00:33:10,348
Kako bi druga�e vedela, kaj pi�e?
-Ne. Ni.
348
00:33:10,448 --> 00:33:15,247
To so bile slike, ki jih je posku�ala
dekodirati ko so napadli kolonijo in jo ubili
349
00:33:19,282 --> 00:33:21,922
Kaj se v resnici dogaja tukaj, Xander?
350
00:33:23,028 --> 00:33:27,604
Ne morem ti povedati. Toda lahko ti
povem, kar so odkrili tvoji star�i
351
00:33:27,704 --> 00:33:30,961
lahko celo ogrozi celotno galaksijo.
352
00:33:32,089 --> 00:33:35,647
Moram videti, kaj je znotraj
te jame.�Ne. Mora� iti.
353
00:33:35,747 --> 00:33:38,866
Vse dokler tega ne vidim sama.
354
00:33:50,474 --> 00:33:53,527
Zaznavamo nekak�no ogromno mo�.
355
00:33:54,611 --> 00:33:56,872
Energetski podpisi zunaj lestvic.
356
00:34:12,987 --> 00:34:17,387
Nisi �e nikoli bila tukaj, predvidevam?
-Ne morem re�i, da sem.
357
00:34:20,331 --> 00:34:23,446
Nekaj drugega bi morali videti.
358
00:34:28,704 --> 00:34:31,796
Star�i ti niso nikoli
povedali o ni�emer od tega?
359
00:34:31,896 --> 00:34:36,554
Iskreno, njihovo delo se mi je vedno zdelo
precej dolgo�asno. Verjetno sem se motila.
360
00:35:08,036 --> 00:35:11,739
Kaj to pomeni? -Ne vem.
361
00:35:11,894 --> 00:35:15,954
Nekaj je na drugi strani tega portala.
Ovira je pot. -Stopi stran.
362
00:35:17,090 --> 00:35:21,184
Pred nadaljevanjem potrebujem nadaljnja
navodila od Zemlje. -Dobra stvar, jaz ne.
363
00:35:27,434 --> 00:35:34,829
Eno je gotovo, v Kansasu
nismo ve�. -Kaj? -Pozabi.
364
00:35:34,929 --> 00:35:41,731
Imate idejo, kje smo? -�elim si, da bi vedel.
- Komandir Duvall, ste �e tam?
365
00:35:41,831 --> 00:35:48,119
Ali razume�? -V redu smo. Dr�ite svoje
polo�aje. Po�akajte na nadaljnja navodila.
366
00:35:49,635 --> 00:35:52,831
Zdi se, da je ustvaril
nekak�no stabilno �rvino,
367
00:35:52,931 --> 00:35:59,831
med tem, kje smo bili in kje
smo. -Zakaj? -Ti mi povej. Odprli si ga.
368
00:36:01,494 --> 00:36:08,019
Dr. Slavin? Dr.Slavin, poro�ilo. -Poro�ajte!
369
00:36:10,143 --> 00:36:13,870
Nekaj ni v redu. Zdaj moramo oditi. -Ostajam
To ima lahko nekaj veze s tem,
370
00:36:13,968 --> 00:36:17,790
kar se je zgodilo z mojimi star�i. -Tokrat ne
sprejemam ne za odgovor.
371
00:36:26,278 --> 00:36:28,278
Ostani tu.
372
00:36:58,795 --> 00:37:00,920
Jax!
373
00:37:09,277 --> 00:37:15,449
Si v redu? -Ali je mrtev? -Prav omamljen.
374
00:37:16,088 --> 00:37:18,088
Za zdaj.
375
00:37:32,309 --> 00:37:37,179
Ne bo� rekel ni�, kajne? Seveda ne.
Pa kako naj vam povem, kdo si.
376
00:37:37,434 --> 00:37:41,428
Si nekak�en medgalakti�ni tajni agent, ki
deluje za voja�ke obve��evalne podatke.
377
00:37:41,528 --> 00:37:43,856
Ne bo� povedal, �e postaja
toplej�i, hladnej�e...
378
00:37:43,956 --> 00:37:49,425
�e bi ti lahko rekel...-Ti bi.
Razumem. Kaj pa moj stric?
379
00:37:49,525 --> 00:37:51,525
Kaj ima on s tem?
380
00:37:52,793 --> 00:37:55,996
Moje star�e je poslal v
New Portland, kajne?
381
00:37:57,264 --> 00:37:59,621
Je vedel, da bodo napadeni?
382
00:38:05,503 --> 00:38:07,803
Kaj pa moji prijatelji?
Kaj se bo zgodilo z njimi?
383
00:38:07,902 --> 00:38:10,738
Vse vas bom pospremil nazaj
na Akademijo na Earhartu.
384
00:38:10,838 --> 00:38:13,351
Popisali ga bomo kot neke
vrste potepu�ke poteze.
385
00:38:14,143 --> 00:38:16,672
Disciplinske to�be ne bo.
386
00:38:18,525 --> 00:38:22,447
V�e� si mi, Xander. Proti
moji bolj�i presoji.
387
00:38:22,773 --> 00:38:25,643
Ampak ve�, da tega
nikoli ne bom pustila.
388
00:38:27,260 --> 00:38:29,260
Vem.
389
00:38:30,516 --> 00:38:32,983
Najslab�i del je, da se
nikoli ne poslovimo.
390
00:38:34,554 --> 00:38:37,597
Nikoli resni�no ne ceni� svojih
star�ev, dokler jih ne izgubi�.
391
00:38:38,418 --> 00:38:42,637
In mislim, da so vedeli, kako zelo
jih imam rad. Vsaj upam, da.
392
00:38:43,130 --> 00:38:45,130
Bog, pogre�am jih.
393
00:38:49,668 --> 00:38:51,668
Lahko no�, Xander.
394
00:38:56,822 --> 00:38:58,822
Lahko no�, Jax.
395
00:39:02,690 --> 00:39:08,673
Doktor, kaj imate zame? �Zaklju�il
sem analizo njegove DNK.
396
00:39:08,773 --> 00:39:12,423
Ne le, da ima iste nukleobaze kot
vse znano kopensko �ivljenje,
397
00:39:12,523 --> 00:39:16,336
njegov genom je prakti�no
enak kot pri Homo sapiensu.
398
00:39:16,436 --> 00:39:19,784
Ali pa je vsaj del kode dejansko
endemi�en za na�e vrste.
399
00:39:19,884 --> 00:39:24,473
Kljub temu je nekaj, kar bi bili obi�ajno
nekodirajo�i geni pri ljudeh
400
00:39:24,673 --> 00:39:26,708
pri ljudeh se zdi, da je aktiven.
401
00:39:26,856 --> 00:39:28,925
In to je njegov DNK?
402
00:39:30,103 --> 00:39:35,352
Da in ne. -Nimam �asa za igre,
zdravnik. -Brez igre, agent Duvall.
403
00:39:35,452 --> 00:39:38,852
Gre za skoraj isto DNK,
vendar ni iz vzorca.
404
00:39:38,952 --> 00:39:44,829
To je DNK, ki si ga vzel od deklice.
Ima enake aktivne sekvence.
405
00:39:53,724 --> 00:39:59,902
Pravite, da ni �lovek?
- Prav to pravim.
406
00:40:20,923 --> 00:40:23,675
Konfederacija ima eno creaturo...
407
00:40:23,775 --> 00:40:28,313
katerega bodo pripeljali na zemljo na
Tere�kova na raziskave
408
00:40:28,704 --> 00:40:31,320
Kak�ni so ukazi, o�e?
409
00:40:32,157 --> 00:40:34,172
Ta ladja..
410
00:40:34,625 --> 00:40:39,103
ne sme priti na zemljo.
411
00:40:48,422 --> 00:40:50,422
Pozen si.
412
00:40:54,606 --> 00:40:57,836
�tudente sem spremljal
domov na Earhartu.
413
00:40:57,936 --> 00:41:03,285
Tere�kova bo �ez 36 ur zapustila New
Portland in vzorec vrnila na Zemljo.
414
00:41:03,385 --> 00:41:05,784
Prejel sem tvoje predhodno poro�ilo.
415
00:41:06,411 --> 00:41:09,548
Verjamem, da so stvari morda
slab�e, kot smo se sprva bali.
416
00:41:11,369 --> 00:41:16,856
Moti� se o njej.
- Lahko bi bil, ne morem si privo��it
417
00:41:16,985 --> 00:41:19,823
da izpustimo priliko, Pandora bi
lahko bila odgovorna za smrt
418
00:41:19,923 --> 00:41:23,606
vseh mo�kih, �ensk in otrok v obstoju.
-Ona je tvoja ne�akinja. Ime ji je Jax.
419
00:41:23,806 --> 00:41:27,168
Kli�i jo tako. Ne uporabljaj njeno
kodno ime. -Vem, da ti je v�e� dekle
420
00:41:27,268 --> 00:41:30,344
Toda ta Pandora je zelo podobna njenemu
mitskemu predhodniku.
421
00:41:30,444 --> 00:41:32,124
Tudi sama je bila radovedna.
422
00:41:32,324 --> 00:41:35,819
In ko je odprla �katlo, je bilo �e prepozno,
da bi ustavila demone,
423
00:41:35,919 --> 00:41:38,235
ki jih je sprostila v svet.
424
00:41:39,313 --> 00:41:45,456
In zagotavljam ti, da so Pandorini
demoni zelo, zelo resni�ni.
425
00:41:50,460 --> 00:41:52,117
Prevedel: Branko
426
00:41:55,117 --> 00:41:59,117
Preuzeto sa www.titlovi.com
41832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.