All language subtitles for My.Demon.S01E14_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 {\an8}It seems like your hell has just begun. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 {\an8}Let me know if you find the book. 3 00:00:52,719 --> 00:00:53,636 {\an8}Who knows? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,096 {\an8}That might be… 5 00:00:56,347 --> 00:00:58,892 {\an8}your ticket out of hell. 6 00:00:59,476 --> 00:01:00,435 {\an8}It's all his doing! 7 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 {\an8}Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 {\an8}He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 9 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 {\an8}Noh Suk-min, that bastard, 10 00:01:15,700 --> 00:01:16,993 {\an8}is the devil. 11 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 12 00:01:26,002 --> 00:01:28,838 But she started going to confession day in and day out after their death! 13 00:01:28,922 --> 00:01:30,089 Why do you think? 14 00:01:30,173 --> 00:01:32,425 What was she so desperate to wash away? 15 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Just what was she so afraid of? 16 00:01:35,970 --> 00:01:39,891 All the favors and affection she showered on you 17 00:01:40,600 --> 00:01:43,394 were actually her ticket to heaven. 18 00:01:44,479 --> 00:01:45,355 That's a lie. 19 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 You're lying! 20 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 Then ask her yourself. 21 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 Whether she's in heaven or hell, 22 00:01:55,156 --> 00:01:57,033 go ask her yourself! 23 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 Are you all right, sir? 24 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Sir! 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Sir! 26 00:02:52,922 --> 00:02:53,798 Sir! 27 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 I finally get to witness your powers. 28 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 Kill me 29 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 so we can go to hell together. 30 00:03:11,190 --> 00:03:13,443 You'll cease to exist if you kill a human. 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,364 Knowledge without power 32 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 can be dangerous. 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Gu-won! 34 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 I may not be allowed to kill you, 35 00:03:32,378 --> 00:03:34,172 but tormenting you is no problem. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 You'll end up begging me to kill you. 37 00:03:40,470 --> 00:03:41,846 That's enough, Gu-won. 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,389 Let's hand him over to the police. 39 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 There's no point. 40 00:03:45,058 --> 00:03:47,894 There won't be any evidence whatsoever. 41 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 You won't be able to touch a hair on my head. 42 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 There is one piece of evidence you failed to get rid of. 43 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Kim… 44 00:03:59,364 --> 00:04:00,448 Se-ra. 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,457 For a long time, 46 00:04:09,540 --> 00:04:12,961 my husband had been anxious that his mother wouldn't let him 47 00:04:13,044 --> 00:04:15,129 take over her position. 48 00:04:16,256 --> 00:04:18,800 So he made preparations. 49 00:04:18,883 --> 00:04:23,179 How did you gather all this information without him knowing? 50 00:04:23,763 --> 00:04:24,722 He thinks… 51 00:04:26,224 --> 00:04:29,227 I'm oblivious. 52 00:04:33,314 --> 00:04:35,775 Family is always the problem. 53 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 You should've been nicer to your family. 54 00:04:39,654 --> 00:04:40,905 Make a deal with me. 55 00:04:41,614 --> 00:04:43,533 You can take my soul or anything you want. 56 00:04:43,616 --> 00:04:44,617 But please, 57 00:04:45,285 --> 00:04:47,203 make sure all this is kept secret. 58 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 I'll leave Do-hee alone from now on. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,416 I promise. 60 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 Like I'd believe that. 61 00:04:57,380 --> 00:04:59,632 You're downright evil. 62 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Wicked scumbags like you 63 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 are taking away my job. 64 00:05:03,970 --> 00:05:05,346 Give up, Noh Suk-min. 65 00:05:06,347 --> 00:05:08,558 You have nowhere to flee to. 66 00:05:13,479 --> 00:05:14,355 You're wrong. 67 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 I can still flee to hell. 68 00:05:20,862 --> 00:05:21,696 No! 69 00:05:36,544 --> 00:05:42,884 EPISODE 14 OUR PERSONAL HELL 70 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 All this for the chairman position? 71 00:05:47,388 --> 00:05:48,931 Is he the devil or what? 72 00:05:49,432 --> 00:05:53,186 I can't believe Noh Suk-min had everyone fooled all this time. 73 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 Have you contacted his family? 74 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 Yes, I've contacted Ms. Noh Su-ahn and Mr. Ju Seok-hoon. 75 00:05:58,941 --> 00:06:00,193 Come to think of it, 76 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 they're related to the victim and the suspect. 77 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 Goodness. 78 00:06:07,200 --> 00:06:08,326 Ms. Noh. 79 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Is it true? 80 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Did my brother really kill my mother? 81 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 I'm afraid so. 82 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 Chairman Noh Suk-min of Mirae Group 83 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 committed suicide by jumping from a building. 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 - The Mirae Group chairman? - He had been accused of 85 00:06:30,515 --> 00:06:33,434 murdering the late Chairwoman Ju, which caused a stir. 86 00:06:33,518 --> 00:06:36,646 He also turned out to be the mastermind behind the recent embezzlement 87 00:06:36,729 --> 00:06:39,524 and corporate malfeasance on an astronomical scale. 88 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 With his body still missing, 89 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 {\an8}the police… 90 00:06:48,533 --> 00:06:50,159 Is he really dead? 91 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 If he were alive, 92 00:06:51,661 --> 00:06:53,079 I would be able to find him. 93 00:06:53,704 --> 00:06:55,039 I tried to find him 94 00:06:55,623 --> 00:06:58,000 by using my powers, 95 00:06:58,084 --> 00:06:59,293 but it didn't work. 96 00:07:00,169 --> 00:07:01,921 I should've arrived sooner. 97 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 I'm sorry. 98 00:07:07,385 --> 00:07:08,553 It's okay. 99 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 This is nothing. 100 00:07:30,408 --> 00:07:31,576 Mr. Jeong. 101 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Sorry for coming by unannounced. 102 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Are you coming from the police station? 103 00:07:34,954 --> 00:07:36,789 How's Do-hee holding up? 104 00:07:38,708 --> 00:07:39,917 Have they found the body? 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Not yet. 106 00:07:42,003 --> 00:07:43,880 The search is proving to be difficult. 107 00:07:43,963 --> 00:07:47,508 Apparently, it can take up to a month for a body to float up during winter. 108 00:07:47,592 --> 00:07:48,843 How's his wife? 109 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 The police will likely look into the case immediately, 110 00:07:51,012 --> 00:07:52,388 as her testimony was so detailed. 111 00:07:53,181 --> 00:07:55,892 By the way, how did you persuade her? 112 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 I simply made her face reality. 113 00:08:00,521 --> 00:08:03,149 Humans really are the scariest. 114 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 He killed his own mother 115 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 and framed his son for it. 116 00:08:07,445 --> 00:08:09,780 He used his entire family 117 00:08:09,864 --> 00:08:11,073 as a means to his end. 118 00:08:11,157 --> 00:08:14,660 Humans do more inhumane things than any other creature. 119 00:08:17,788 --> 00:08:18,956 Noh Suk-min… 120 00:08:21,584 --> 00:08:23,419 told me something strange. 121 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 What was it? 122 00:08:27,381 --> 00:08:29,008 That Madam Ju 123 00:08:29,091 --> 00:08:30,593 killed my parents. 124 00:08:32,553 --> 00:08:35,181 What? That's absurd. 125 00:08:35,264 --> 00:08:36,265 Don't tell me you buy that. 126 00:08:36,349 --> 00:08:38,351 I know it's absurd. 127 00:08:39,101 --> 00:08:40,561 But it bothers me. 128 00:08:40,645 --> 00:08:43,022 There's no reason for her to have done that. 129 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 He said my dad visited her 130 00:08:45,983 --> 00:08:47,693 on the day my parents passed. 131 00:08:48,986 --> 00:08:52,031 Since a big investment was in sight, he blackmailed her. 132 00:08:53,324 --> 00:08:54,867 Don't let it get to you, Do-hee. 133 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 I'm sure he made that up to hurt you even in his last moments. 134 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 What do you think 135 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 about what Noh Suk-min said? 136 00:09:07,964 --> 00:09:09,590 It can't be true. 137 00:09:09,674 --> 00:09:11,008 It better not be. 138 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 Aunt Cheon-suk is the one who got Do-hee out of hell. 139 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 If it turns out she was actually the one who put Do-hee through hell, 140 00:09:18,849 --> 00:09:20,726 Do-hee will be completely devastated. 141 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 It would mean the world she thought she knew 142 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 was nothing but a lie. 143 00:09:57,930 --> 00:09:59,181 Gu-won. 144 00:10:00,266 --> 00:10:01,142 Yes? 145 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 I just 146 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 wanted to know if you were there. 147 00:10:09,817 --> 00:10:11,360 I'm right here, holding you. 148 00:10:12,737 --> 00:10:14,113 Keep calling my name. 149 00:10:14,196 --> 00:10:17,199 I'll answer every time. 150 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Gu-won. 151 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 Yes, Do-hee. 152 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Gu-won. 153 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 Yes, Do-hee. 154 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 Gu-won. 155 00:10:43,100 --> 00:10:45,603 Yes, I'm here. 156 00:10:56,489 --> 00:11:00,701 CHAIRMAN NOH SUK-MIN OF MIRAE GROUP JUMPS TO HIS DEATH 157 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 CEO Do Do-hee is said to have been at the scene 158 00:11:03,704 --> 00:11:07,083 when Chairman Noh Suk-min jumped from the building… 159 00:11:07,166 --> 00:11:08,876 Please refer to our official statement. 160 00:11:08,959 --> 00:11:11,045 - The article was inappropriate. - It's a personal tragedy, 161 00:11:11,128 --> 00:11:13,381 - but time will hopefully heal all wounds. - We're not planning 162 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 any interviews. 163 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 Our official statement… 164 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 - Hello? Are you there? - Hello? 165 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 Are you listening? Hello? 166 00:11:23,849 --> 00:11:26,352 Stop wasting your energy on unreasonable requests 167 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 and get back to work. 168 00:11:36,445 --> 00:11:37,405 Should we 169 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 perform an exorcism or something? 170 00:11:39,532 --> 00:11:40,449 An exorcism? 171 00:11:42,159 --> 00:11:44,203 People keep dying. 172 00:11:44,286 --> 00:11:45,746 There must be a reason. 173 00:11:45,830 --> 00:11:49,917 I bet our company is under a curse or something. 174 00:11:50,000 --> 00:11:51,585 An exorcism would cost a fortune. 175 00:11:51,669 --> 00:11:56,841 Also, I'm not sure if it'll have any effect. 176 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 Should I talk to Ms. Do? 177 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 - About the exorcism? - Yes. 178 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 I said get back to work. 179 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 180 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 Ma'am, 181 00:12:15,943 --> 00:12:18,737 there are reporters everywhere. 182 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Maybe we should form a human shield 183 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 and help Ms. Do get through or something. 184 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 Good morn… 185 00:12:24,118 --> 00:12:25,661 Nope, just a morning. 186 00:12:28,038 --> 00:12:29,707 How did she get through the crowd? 187 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 Do you want me to give you more work? 188 00:12:32,501 --> 00:12:33,878 There's no need. 189 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 I'm busy working on the event. 190 00:12:36,464 --> 00:12:37,715 We're so busy, right? 191 00:12:37,798 --> 00:12:39,592 Let's hurry up. 192 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Come in. 193 00:12:41,760 --> 00:12:43,137 You got here safely. 194 00:12:44,096 --> 00:12:45,973 It's thanks to Gu-won's powers. 195 00:12:46,056 --> 00:12:47,766 It's chaos out there. 196 00:12:48,559 --> 00:12:49,852 But let's be patient. 197 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 Things will blow over soon. 198 00:12:54,190 --> 00:12:55,524 Do I need to sign something? 199 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 This isn't for me. 200 00:13:05,868 --> 00:13:07,244 It is for you. 201 00:13:07,328 --> 00:13:09,663 Look, are you trying to drive me out with this? 202 00:13:09,747 --> 00:13:11,040 It's not like that. 203 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 It's just that we've had a streak of bad luck. 204 00:13:12,958 --> 00:13:15,711 Don't worry. Everything's over now. 205 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 You're more gullible than you look. 206 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 It was expensive! 207 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 Here. 208 00:13:24,470 --> 00:13:26,388 I appreciate the gesture, Ms. Shin. 209 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Understood. 210 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 You're surprisingly similar to Mr. Park. 211 00:13:42,905 --> 00:13:46,367 I guess she has an even stronger talisman right next to her. 212 00:13:56,001 --> 00:13:57,002 Come in. 213 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Ms. Jin Ga-young is here to see you. 214 00:14:10,266 --> 00:14:11,183 Dig in. 215 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 This is the best meal you can get around here. 216 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 Tomorrow's my last performance. 217 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 Is this an apology? 218 00:14:27,199 --> 00:14:28,617 I don't believe in apologies. 219 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 As if a few words could undo everything. 220 00:14:33,038 --> 00:14:35,124 People apologize to feel better about themselves. 221 00:14:39,587 --> 00:14:40,671 It was wrong of me 222 00:14:41,547 --> 00:14:42,923 to deceive you 223 00:14:43,424 --> 00:14:45,259 and for wanting Ms. Do dead. 224 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 Just look the other way. 225 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Do Do-hee has to die for you to live! 226 00:14:51,682 --> 00:14:53,642 If you ended up in the same situation again, 227 00:14:55,102 --> 00:14:56,645 would you make a different choice? 228 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 No. 229 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 This is who I am 230 00:15:01,734 --> 00:15:03,819 and my way of loving Director Jeong. 231 00:15:04,528 --> 00:15:05,571 I'll try to understand. 232 00:15:06,488 --> 00:15:07,948 You once told me 233 00:15:08,532 --> 00:15:09,783 we had something in common. 234 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 I, for one, will try to understand you. 235 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 Now, dig in. 236 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 - Sweep more over there. - Yes, sir. 237 00:15:28,135 --> 00:15:29,261 SUNNY SPOT RICE SOUP 238 00:15:29,345 --> 00:15:30,554 - Boss. - Look alive. 239 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 We've left the underworld 240 00:15:33,724 --> 00:15:36,518 and taken on a lawful occupation under the sun. 241 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 I… 242 00:15:41,565 --> 00:15:42,441 Blabbermouth! 243 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Yes, sir! 244 00:15:45,027 --> 00:15:45,861 What is it, sir? 245 00:15:46,779 --> 00:15:47,738 Look at the sign. 246 00:15:48,447 --> 00:15:50,824 Aren't those chives and not scallions? 247 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 I'm sorry, sir. 248 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 I'll take care of it! 249 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 Please take care of it, chef. 250 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 Yes, sir. 251 00:16:04,296 --> 00:16:05,714 Excuse me! 252 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 Those aren't scallions! 253 00:16:07,007 --> 00:16:08,133 For crying out loud. 254 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 Real men 255 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 need big scallions! 256 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 I asked for scallions! 257 00:16:12,721 --> 00:16:14,890 - We got it. - What did I do wrong? 258 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 We serve you with love. 259 00:16:18,435 --> 00:16:20,229 Welcome to Sunny Spot Rice Soup. 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,450 I think this belongs to you. 261 00:16:36,745 --> 00:16:37,579 Goodbye then. 262 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Noh Suk-min said 263 00:16:42,876 --> 00:16:43,961 that Ju Cheon-suk 264 00:16:44,670 --> 00:16:45,921 killed Do-hee's parents. 265 00:16:48,882 --> 00:16:49,925 Is this news to you? 266 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 It is. 267 00:16:52,386 --> 00:16:55,806 But if he said that, 268 00:16:55,889 --> 00:16:57,349 I'm sure he meant it. 269 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 He believed that his mother 270 00:17:01,186 --> 00:17:03,397 was capable of even worse things. 271 00:17:19,121 --> 00:17:19,955 Director Jeong! 272 00:17:21,498 --> 00:17:23,876 Is it true that Noh Do-gyeong wasn't the culprit? 273 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 Just how many culprits are there? 274 00:17:26,754 --> 00:17:30,382 We seem to end up with a new culprit at every turn. 275 00:17:30,466 --> 00:17:31,800 Is it certain this time? 276 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 - Mr. Park. - Yes? 277 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 Let's say… 278 00:17:37,931 --> 00:17:41,393 that you believed someone pulled you out of hell. 279 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 But it turns out… 280 00:17:46,815 --> 00:17:49,359 that person was actually the one who threw you into hell. 281 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 What would you do? 282 00:17:54,490 --> 00:17:55,532 I'd cut ties with the person. 283 00:17:56,325 --> 00:17:59,495 When someone hurts you, cutting ties is the best remedy. 284 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 What if the person is dead? 285 00:18:01,497 --> 00:18:02,956 Then all ties are cut. Problem solved. 286 00:18:03,040 --> 00:18:04,541 Who are you talking about anyway? 287 00:18:06,460 --> 00:18:07,503 Ju Cheon-suk. 288 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 She may have… 289 00:18:11,882 --> 00:18:13,842 killed Do-hee's parents. 290 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Hold on. 291 00:18:15,844 --> 00:18:17,971 What do you mean she may have killed them? 292 00:18:18,055 --> 00:18:19,807 Did she kill them or not? 293 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 It was what Noh Suk-min said, so it isn't clear yet. 294 00:18:21,767 --> 00:18:22,601 What the… 295 00:18:22,684 --> 00:18:24,728 He dumped that on you before he died? 296 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 He must be the real culprit. 297 00:18:27,189 --> 00:18:29,066 He was evil to the very end. 298 00:18:31,276 --> 00:18:33,987 So that's why you look so down. 299 00:18:34,780 --> 00:18:36,323 I guess it's complicated. 300 00:18:36,824 --> 00:18:38,784 The truth would be too frightening to dig up 301 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 but would weigh on your mind if you didn't. 302 00:18:41,745 --> 00:18:43,122 But if I were her… 303 00:18:45,124 --> 00:18:46,083 What? 304 00:18:46,166 --> 00:18:49,503 I would deny it and move on. 305 00:18:53,924 --> 00:18:54,967 Is it even possible… 306 00:18:58,595 --> 00:18:59,680 to move on from that? 307 00:19:00,681 --> 00:19:03,725 It'd hurt every now and then like a thorn in your side. 308 00:19:04,726 --> 00:19:05,602 Still, 309 00:19:06,562 --> 00:19:08,230 I'd choose imperfect happiness 310 00:19:08,313 --> 00:19:09,815 over the painful truth. 311 00:19:25,414 --> 00:19:28,667 The articles about our new product's sales figures should be out by now. 312 00:19:33,463 --> 00:19:36,884 CHAIRMAN NOH SUK-MIN'S BODY STILL MISSING 313 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 314 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 But she started going to confession day in and day out after their death! 315 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 Why do you think? 316 00:19:44,349 --> 00:19:46,602 What was she so desperate to wash away? 317 00:19:46,685 --> 00:19:48,812 Just what was she so afraid of? 318 00:19:56,695 --> 00:19:59,531 MIRAE ELECTRONICS INDUSTRIAL ACCIDENT 319 00:20:10,292 --> 00:20:14,129 MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT 320 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 {\an8}CEO JU CHEON-SUK ON HER KNEES 321 00:20:26,892 --> 00:20:29,728 {\an8}I'll expose everything. 322 00:20:31,521 --> 00:20:33,482 How dare you blackmail me? 323 00:20:33,565 --> 00:20:34,608 What do you want? 324 00:20:35,609 --> 00:20:36,526 Wait and see. 325 00:20:37,361 --> 00:20:40,656 It won't go as you want. 326 00:20:40,739 --> 00:20:44,201 All the favors and affection she showered on you 327 00:20:44,868 --> 00:20:47,704 were actually her ticket to heaven. 328 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 Ta-da! 329 00:20:49,790 --> 00:20:52,626 It's been over 20 years since your parents passed. 330 00:20:52,709 --> 00:20:55,087 You can stop commemorating their death anniversary. 331 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 Just celebrate your birthday. 332 00:21:20,445 --> 00:21:24,199 How long have you worked for Madam Ju? 333 00:21:24,283 --> 00:21:27,202 I worked for her for about 20 years before working for you. 334 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 Were you there 335 00:21:30,664 --> 00:21:34,543 when she acknowledged Mirae Electronics' industrial accident 336 00:21:35,043 --> 00:21:36,962 for the first time? 337 00:21:37,045 --> 00:21:38,088 Yes. 338 00:21:38,171 --> 00:21:41,675 I had just started working as her secretary then. 339 00:21:47,389 --> 00:21:50,392 When did she start using a cane? 340 00:21:52,436 --> 00:21:54,521 She was already using it when I first met her. 341 00:21:55,355 --> 00:21:58,567 It was around when you first met her. 342 00:21:59,776 --> 00:22:01,361 At your parents' funeral. 343 00:22:07,326 --> 00:22:08,285 Did something 344 00:22:09,244 --> 00:22:10,912 happen back then? 345 00:22:12,998 --> 00:22:15,208 She never explained why. 346 00:22:15,292 --> 00:22:18,211 We were just told that it was a chronic illness. 347 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Gu-won. 348 00:22:53,080 --> 00:22:54,873 What should I do? 349 00:23:11,431 --> 00:23:14,267 Madam Ju disapproved of my commemorating 350 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 the death anniversary of my parents on my birthday. 351 00:23:19,356 --> 00:23:21,024 She kept urging me 352 00:23:21,108 --> 00:23:22,609 to forget the unfortunate past. 353 00:23:34,538 --> 00:23:36,164 If what Noh Suk-min said is true, 354 00:23:40,669 --> 00:23:43,004 and Madam Ju really did deceive me, 355 00:23:46,216 --> 00:23:47,676 then what should I do? 356 00:23:50,971 --> 00:23:52,264 I feel 357 00:23:53,056 --> 00:23:54,641 like I'm caught in a trap. 358 00:24:02,065 --> 00:24:03,233 Do you remember 359 00:24:04,234 --> 00:24:06,820 the text Ju Cheon-suk sent you before she died? 360 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 She said that she loved you. 361 00:24:12,409 --> 00:24:13,368 I LOVE YOU, DO-HEE 362 00:24:16,037 --> 00:24:19,374 Even while dying in pain, 363 00:24:21,418 --> 00:24:25,005 she texted you to express her love. 364 00:24:30,468 --> 00:24:31,636 Humans become 365 00:24:33,638 --> 00:24:37,100 the most honest with themselves when faced with death. 366 00:24:41,688 --> 00:24:44,107 That's what I've witnessed 367 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 for the last 200 years. 368 00:24:51,239 --> 00:24:53,074 You're right. 369 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 Too bad the dead tell no tales. 370 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 One word with her 371 00:25:04,419 --> 00:25:05,879 and everything would be solved. 372 00:25:06,796 --> 00:25:07,881 Right? 373 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 There is a way… 374 00:25:24,522 --> 00:25:27,442 to hear from Madam Ju. 375 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 How can you hear from Ju Cheon-suk here? 376 00:25:43,458 --> 00:25:45,293 She was close with the priest here 377 00:25:45,377 --> 00:25:47,712 named Father Michael. 378 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 He might 379 00:25:50,257 --> 00:25:52,050 be able to tell us something. 380 00:25:53,009 --> 00:25:54,511 How would he know anything? 381 00:25:58,515 --> 00:25:59,391 Father. 382 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 I see. 383 00:26:05,563 --> 00:26:06,439 Through confession. 384 00:26:07,065 --> 00:26:09,526 It's been a while, Do-hee. 385 00:26:13,029 --> 00:26:14,823 This is my husband. 386 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 I'm Father Michael. 387 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 Jeong Gu-won. 388 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 He speaks rather peculiarly. 389 00:26:30,297 --> 00:26:32,173 You must not be from around here. 390 00:26:35,552 --> 00:26:36,636 By the way, 391 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 how was Ms. Ju's funeral? 392 00:26:39,097 --> 00:26:41,766 I was volunteering in Mongolia and couldn't make it. 393 00:26:43,143 --> 00:26:44,686 It was an eventful day. 394 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 I read about it in the newspaper. 395 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 I heard that Suk-min is dead. 396 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 That's the reason I'm here. 397 00:26:54,696 --> 00:26:57,407 He told me something strange before he died. 398 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Could you 399 00:27:05,707 --> 00:27:07,917 give us some privacy? 400 00:27:10,211 --> 00:27:11,713 Can you wait outside? 401 00:27:14,799 --> 00:27:17,177 Call me if something happens. 402 00:27:17,260 --> 00:27:18,094 Okay. 403 00:27:44,204 --> 00:27:46,289 I have a bad feeling about him. 404 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 I guess it's finally time. 405 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 Ms. Ju… 406 00:28:04,974 --> 00:28:07,394 felt guilty until the very end… 407 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 for not being completely honest with you. 408 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 Father. 409 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 I can't go to heaven, can I? 410 00:28:32,460 --> 00:28:35,171 But there is something I fear more… 411 00:28:36,756 --> 00:28:38,466 than going to hell. 412 00:28:39,759 --> 00:28:41,177 I'm afraid of… 413 00:28:43,847 --> 00:28:45,765 not receiving her forgiveness. 414 00:28:46,641 --> 00:28:50,687 Your own mind is keeping you in hell. 415 00:28:51,604 --> 00:28:53,273 It's time you confessed the truth 416 00:28:54,441 --> 00:28:55,859 and freed yourself. 417 00:28:57,569 --> 00:28:58,778 The truth… 418 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 If I can't find the courage 419 00:29:09,205 --> 00:29:11,124 before I die… 420 00:29:13,460 --> 00:29:14,419 and… 421 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 if Do-hee asks for the truth, 422 00:29:21,718 --> 00:29:22,761 then I ask… 423 00:29:25,972 --> 00:29:28,057 for you to tell her. 424 00:29:36,983 --> 00:29:39,694 Was this your order? 425 00:29:40,820 --> 00:29:43,740 Did you order the work environment measurement data 426 00:29:43,823 --> 00:29:44,949 to be tampered with? 427 00:29:45,033 --> 00:29:46,075 It's only for a while. 428 00:29:46,576 --> 00:29:50,079 I'll replace the dust collectors once the investment is finalized. 429 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 "Only for a while"? 430 00:29:52,540 --> 00:29:55,126 People might die in the meantime. 431 00:29:55,210 --> 00:29:59,422 Are you saying you're going to exchange people's lives with the investment? 432 00:29:59,506 --> 00:30:01,299 There's an order to everything. 433 00:30:02,967 --> 00:30:04,761 Certain risks must be accepted 434 00:30:05,595 --> 00:30:07,430 in pursuit of greater goals. 435 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 But you're not the one at risk! 436 00:30:10,517 --> 00:30:13,311 By doing this, you're sacrificing your employees who trust you 437 00:30:13,853 --> 00:30:17,982 for your own personal gain! 438 00:30:19,442 --> 00:30:21,945 The company is at a crossroads. 439 00:30:22,904 --> 00:30:25,740 An investment offer this big doesn't come by so often! 440 00:30:27,325 --> 00:30:28,576 There's nothing to be done. 441 00:30:28,660 --> 00:30:29,744 Every goal 442 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 requires some collateral damage. 443 00:30:32,121 --> 00:30:33,957 You leave me no choice. 444 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 I'll expose everything. 445 00:30:46,344 --> 00:30:48,263 How dare you blackmail me? 446 00:30:49,180 --> 00:30:50,306 What do you want? 447 00:30:51,099 --> 00:30:52,058 Is it money? 448 00:30:52,141 --> 00:30:55,645 I just want you to take responsibility 449 00:30:55,728 --> 00:30:58,523 and make sure this doesn't happen again. 450 00:30:58,606 --> 00:31:01,985 You're the one who quit the company and took off. 451 00:31:02,569 --> 00:31:03,903 What gives you the right? 452 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 This is my company. 453 00:31:10,034 --> 00:31:12,537 You didn't build it alone. 454 00:31:12,620 --> 00:31:14,914 It was built on the blood, sweat, and tears 455 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 of everyone who works here! 456 00:31:17,125 --> 00:31:19,335 Honey, you should stop. 457 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 We're running out of time. 458 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 Wait and see. 459 00:31:22,505 --> 00:31:26,175 It won't go as you want. 460 00:31:57,540 --> 00:32:00,793 My wife will send over detailed documents to your office. 461 00:32:00,877 --> 00:32:03,129 Hundreds of people's lives are on the line. 462 00:32:03,212 --> 00:32:05,131 This has to be made public. 463 00:32:09,636 --> 00:32:11,930 After what I've been through to build this company, 464 00:32:13,181 --> 00:32:15,141 how dare you try to destroy it? 465 00:32:23,066 --> 00:32:23,900 Honey. 466 00:32:23,983 --> 00:32:25,693 I need to take care of this 467 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 before I die. 468 00:32:30,740 --> 00:32:33,076 I'll stop you if it's the last thing I do. 469 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 With my own two hands. 470 00:32:51,219 --> 00:32:53,638 It's time, honey. 471 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 Don't worry. 472 00:33:00,436 --> 00:33:02,814 I'll have time to see Do-hee before I go. 473 00:33:12,490 --> 00:33:13,658 No! 474 00:33:50,945 --> 00:33:53,906 MY DARLING DAUGHTER DO-HEE 475 00:34:01,247 --> 00:34:02,498 Wake up. 476 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Honey. 477 00:34:06,794 --> 00:34:07,754 Honey. 478 00:34:57,887 --> 00:34:59,722 Please save my wife. 479 00:35:06,562 --> 00:35:08,397 You can't make a wish. 480 00:35:08,898 --> 00:35:11,067 You already made a deal with me ten years ago. 481 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 Please, I can't leave Do-hee on her own. 482 00:35:17,073 --> 00:35:20,159 You'll die of a heart attack. 483 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 Do-hee. 484 00:35:29,794 --> 00:35:31,003 Do-hee. 485 00:36:22,471 --> 00:36:23,514 What on earth… 486 00:36:26,601 --> 00:36:28,519 have you done? 487 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 From the look in your eyes, 488 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 I can tell you're desperate for something. 489 00:36:38,446 --> 00:36:39,530 What? 490 00:36:40,573 --> 00:36:43,367 Do you want me to grant your wish? 491 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 I can make your deepest wish come true 492 00:36:48,080 --> 00:36:49,665 and give you the life you want. 493 00:36:49,749 --> 00:36:51,375 Just pay me back after ten years. 494 00:36:52,668 --> 00:36:54,170 After ten years, 495 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 your soul will end up in hell. 496 00:37:07,600 --> 00:37:08,434 You must be… 497 00:37:14,190 --> 00:37:15,358 the devil. 498 00:37:53,354 --> 00:37:54,855 Ms. Ju 499 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 regretted that night all her life. 500 00:38:00,194 --> 00:38:02,363 She kept blaming herself for what had happened, 501 00:38:02,446 --> 00:38:05,700 thinking things would've gone differently had she not followed them. 502 00:38:33,394 --> 00:38:34,353 What did he say? 503 00:38:35,730 --> 00:38:37,440 Noh Suk-min lied. 504 00:38:39,984 --> 00:38:42,445 Then why do you look so down? 505 00:38:44,322 --> 00:38:46,824 I feel bad for doubting Madam Ju even for a moment. 506 00:38:49,201 --> 00:38:50,036 Let's go. 507 00:39:22,985 --> 00:39:24,612 I'll wash up and go to bed. 508 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 Do-hee. 509 00:39:30,951 --> 00:39:31,786 Don't worry. 510 00:39:31,869 --> 00:39:33,621 I'm just tired. 511 00:40:15,746 --> 00:40:16,914 The event that night 512 00:40:19,291 --> 00:40:21,919 changed Ms. Ju's attitude toward life forever. 513 00:40:23,587 --> 00:40:25,965 Her encounter with the actual devil… 514 00:40:28,384 --> 00:40:30,719 finally stopped her from being a devil herself. 515 00:42:12,530 --> 00:42:13,531 Are you heading out? 516 00:42:15,115 --> 00:42:16,784 Yes, to sign a new deal. 517 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 I tend to be more productive at night. 518 00:42:29,880 --> 00:42:30,798 Go to bed. 519 00:42:31,549 --> 00:42:32,508 Don't wait up. 520 00:43:35,821 --> 00:43:37,281 You're back. 521 00:43:38,032 --> 00:43:39,825 You must have realized who I was… 522 00:43:42,578 --> 00:43:44,371 seeing as this doesn't surprise you. 523 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 Why would I be surprised? 524 00:43:46,874 --> 00:43:48,208 Your existence 525 00:43:49,084 --> 00:43:52,046 proves the existence of God. 526 00:43:52,630 --> 00:43:53,922 So you think God has your back. 527 00:43:56,675 --> 00:43:58,636 Actually, I've been expecting you. 528 00:44:01,388 --> 00:44:02,931 Leave Do-hee. 529 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 You're a danger to her. 530 00:44:09,897 --> 00:44:12,024 You can't stay with her. 531 00:44:12,107 --> 00:44:13,817 Maybe it's your profession, 532 00:44:13,901 --> 00:44:15,778 but you seem very prejudiced against me. 533 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 I'm harmless. 534 00:44:18,489 --> 00:44:21,367 At least to Do-hee. 535 00:44:21,450 --> 00:44:23,577 Aren't you curious 536 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 how I know about you? 537 00:44:26,830 --> 00:44:29,625 An extraordinary aura and a peculiar way of speaking. 538 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 The moment I saw you, 539 00:44:31,794 --> 00:44:34,630 I knew you were the devil 540 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 Ms. Ju spoke of. 541 00:44:40,177 --> 00:44:42,638 Are you saying Ju Cheon-suk had met me? 542 00:44:42,721 --> 00:44:45,974 She was there to witness 543 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 you leading 544 00:44:49,645 --> 00:44:51,105 Do-hee's father to hell. 545 00:44:54,316 --> 00:44:56,193 You can't make a wish. 546 00:44:56,693 --> 00:44:58,862 You already made a deal with me ten years ago. 547 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 Please, I can't leave Do-hee on her own. 548 00:45:07,663 --> 00:45:08,664 You must be… 549 00:45:10,791 --> 00:45:11,917 the devil. 550 00:46:38,670 --> 00:46:41,298 Not recognizing someone after such a long time 551 00:46:42,299 --> 00:46:43,926 isn't all that uncommon. 552 00:46:45,010 --> 00:46:46,303 As you know, 553 00:46:47,304 --> 00:46:51,350 humans wear out quickly and easily. 554 00:46:53,393 --> 00:46:54,394 But to think 555 00:46:55,437 --> 00:46:57,689 the repetition of the unfortunate fate 556 00:46:59,024 --> 00:47:00,526 that you were so anxious to avoid 557 00:47:01,693 --> 00:47:03,946 had already taken place. 558 00:47:06,156 --> 00:47:07,491 So you knew everything. 559 00:47:07,991 --> 00:47:09,451 As I said, 560 00:47:10,285 --> 00:47:12,412 you had to figure it out yourself. 561 00:47:13,914 --> 00:47:17,793 Humans think I control everything. 562 00:47:18,544 --> 00:47:19,461 But… 563 00:47:19,962 --> 00:47:22,714 I'm a mere companion on the journey of everything. 564 00:48:34,995 --> 00:48:35,954 Madam Ju. 565 00:48:37,247 --> 00:48:39,207 I promised to come back in a better mood, 566 00:48:41,960 --> 00:48:43,503 but I couldn't keep my promise. 567 00:48:46,256 --> 00:48:48,258 If you'd been honest with me, 568 00:48:51,970 --> 00:48:54,222 would I still have fallen in love with Gu-won? 569 00:49:15,118 --> 00:49:17,371 What could've been my dad's wish? 570 00:49:29,383 --> 00:49:30,801 I must find out… 571 00:49:33,345 --> 00:49:35,263 what kind of deal my dad made. 572 00:49:37,349 --> 00:49:38,517 Who knows 573 00:49:39,476 --> 00:49:42,229 if Gu-won saved my dad's life? 574 00:49:56,201 --> 00:49:58,203 CONTRACT EXPIRATION 575 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 Ms. Do. 576 00:50:19,266 --> 00:50:20,767 Today's my last performance. 577 00:50:21,893 --> 00:50:23,645 We couldn't get along, 578 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 but I wanted to say goodbye. 579 00:50:27,774 --> 00:50:30,610 Are you never coming back to Korea? 580 00:50:31,403 --> 00:50:32,237 No. 581 00:50:33,071 --> 00:50:34,531 You should be careful. 582 00:50:34,614 --> 00:50:37,868 This is what happens when a human falls in love with a demon. 583 00:50:44,124 --> 00:50:45,667 I was joking. 584 00:50:47,544 --> 00:50:49,379 I hope you'll be happy 585 00:50:50,505 --> 00:50:52,257 whether you're with Director Jeong or not. 586 00:50:54,217 --> 00:50:55,343 Thank you. 587 00:50:56,052 --> 00:50:57,179 I'll be happy. 588 00:50:59,806 --> 00:51:02,517 - Please participate in the event. - Thank you. 589 00:51:02,601 --> 00:51:03,935 Please give us a good review. 590 00:51:04,019 --> 00:51:05,604 - Thank you. - Enjoy. 591 00:51:05,687 --> 00:51:08,190 The colors are so pretty. 592 00:51:08,273 --> 00:51:10,942 - Can I try it? - Please go ahead. 593 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 It's super popular on social media these days. 594 00:51:13,236 --> 00:51:15,030 Will I become popular if I drink this? 595 00:51:15,739 --> 00:51:17,449 Please give us a good review. 596 00:51:17,532 --> 00:51:19,159 - Have a nice day. - Try our drinks. 597 00:51:19,242 --> 00:51:20,076 Thank you. 598 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 I'll carry it. 599 00:51:23,288 --> 00:51:24,331 No, thank you. 600 00:51:24,414 --> 00:51:26,291 Then should we carry it together? 601 00:51:34,674 --> 00:51:37,344 I'm so happy to see you two 602 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 - getting along so-- - I got it. 603 00:51:43,600 --> 00:51:44,434 So she's got it. 604 00:51:45,477 --> 00:51:47,646 Please give us a good review. 605 00:51:48,396 --> 00:51:50,065 Thank you. 606 00:51:51,399 --> 00:51:52,651 Mr. Park. 607 00:51:53,401 --> 00:51:54,236 Hello. 608 00:51:55,153 --> 00:51:56,655 Where's Director Jeong? 609 00:51:56,738 --> 00:51:58,114 He went to sign a deal. 610 00:51:58,198 --> 00:52:00,325 He's been working so hard since he got his powers back. 611 00:52:01,827 --> 00:52:05,121 Can we talk in private? 612 00:52:06,039 --> 00:52:06,873 In private? 613 00:52:06,957 --> 00:52:09,376 Mr. Park, the director's looking for you. 614 00:52:10,627 --> 00:52:12,128 Go ahead. I can wait. 615 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 I won't be long. 616 00:52:13,755 --> 00:52:16,007 Will you wait in Director Jeong's office? 617 00:52:16,091 --> 00:52:17,092 - Sure. - All right. 618 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 - Hurry. - Okay. 619 00:52:28,353 --> 00:52:30,188 An urgent call of nature? 620 00:52:31,314 --> 00:52:33,525 - Things are more urgent for us, Mr. Park. - Okay. 621 00:53:36,546 --> 00:53:37,672 Let's redo it! 622 00:53:40,550 --> 00:53:42,802 I want to sign a new deal! 623 00:53:45,305 --> 00:53:46,264 Where is he? 624 00:53:48,391 --> 00:53:49,809 He's supposed to be here. 625 00:53:56,775 --> 00:53:57,734 It's you, isn't it? 626 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 We signed a deal ten years ago. 627 00:54:01,613 --> 00:54:02,906 We finally meet again. 628 00:54:03,865 --> 00:54:05,909 I've been looking everywhere for you! 629 00:54:07,744 --> 00:54:08,912 The deal's off. 630 00:54:09,454 --> 00:54:11,790 You can take back my money, my success, everything. 631 00:54:14,584 --> 00:54:16,795 You came all the way here to say that? 632 00:54:16,878 --> 00:54:19,547 Back then, all I cared about was success. 633 00:54:20,465 --> 00:54:22,968 I had my priorities all wrong and made a stupid choice. 634 00:54:24,094 --> 00:54:27,555 I've regretted my choice every single day since. 635 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 I beg you. 636 00:54:30,392 --> 00:54:33,979 I'll cough up everything I wished for, 637 00:54:34,062 --> 00:54:35,981 so please spare my life. 638 00:54:43,822 --> 00:54:46,449 What do you humans think a demon is? 639 00:54:46,533 --> 00:54:48,952 Do I look like some angel? 640 00:55:03,967 --> 00:55:04,801 Please… 641 00:55:25,363 --> 00:55:26,322 Watch carefully. 642 00:55:27,532 --> 00:55:29,242 This is what a demon is. 643 00:56:44,025 --> 00:56:46,444 KIM JI-YEON 644 00:56:46,528 --> 00:56:48,279 "Kim Ji-yeon." 645 00:57:12,887 --> 00:57:13,847 HONG SEOK-YEONG 646 00:57:13,930 --> 00:57:14,764 PARK MIN-CHEOL 647 00:57:14,848 --> 00:57:16,474 So all of these 648 00:57:16,558 --> 00:57:18,810 are the names of those who made deals with him? 649 00:57:23,398 --> 00:57:24,482 SHIN JU-YEON 650 00:57:24,566 --> 00:57:25,608 OH GYU-TAE 651 00:57:25,692 --> 00:57:26,943 PARK GYEONG-MIN 652 00:57:39,330 --> 00:57:40,790 My dad's name was also… 653 00:57:47,046 --> 00:57:48,214 DO WON-JUN 654 00:58:11,988 --> 00:58:13,239 When did you get here? 655 00:58:15,408 --> 00:58:17,076 A human whose contract was about to expire… 656 00:58:19,829 --> 00:58:21,831 just barged into my office. 657 00:58:21,915 --> 00:58:23,291 Your office? 658 00:58:25,376 --> 00:58:27,587 Do Do-hee just went there. 659 00:58:32,967 --> 00:58:36,304 SUNWOL FOUNDATION 660 00:58:43,811 --> 00:58:44,687 Do-hee. 661 00:58:47,273 --> 00:58:48,358 Is something wrong? 662 00:58:53,613 --> 00:58:54,531 Do-hee. 663 00:59:26,854 --> 00:59:28,147 Do-hee. 664 00:59:28,231 --> 00:59:30,149 I don't know what happened, 665 00:59:30,233 --> 00:59:33,027 but drink some water and calm down. 666 00:59:33,611 --> 00:59:36,030 What's wrong? What happened? 667 00:59:37,115 --> 00:59:39,784 Did something happen between you and Mr. Jeong? 668 00:59:42,620 --> 00:59:44,372 The people I love… 669 00:59:46,374 --> 00:59:48,126 have become my hell. 670 00:59:54,048 --> 00:59:55,800 I loved them with all my heart, 671 01:00:00,763 --> 01:00:02,557 but now I resent them to death. 672 01:00:22,493 --> 01:00:23,786 You were right. 673 01:00:24,871 --> 01:00:26,080 I'll end up… 674 01:00:30,251 --> 01:00:31,961 making Do-hee miserable anyway. 675 01:00:34,088 --> 01:00:35,673 That's just who I am. 676 01:00:37,216 --> 01:00:39,552 That's not just because you're a demon. 677 01:00:40,386 --> 01:00:41,971 Humans 678 01:00:42,055 --> 01:00:44,432 are always each other's personal hell. 679 01:00:59,864 --> 01:01:00,698 Do-hee. 680 01:01:08,998 --> 01:01:10,416 I must find out 681 01:01:11,626 --> 01:01:13,670 what kind of deal my dad made. 682 01:01:15,922 --> 01:01:17,674 The event that night… 683 01:01:17,757 --> 01:01:20,176 Her encounter with the actual devil 684 01:01:21,094 --> 01:01:23,513 finally stopped her from being a devil herself. 685 01:01:25,264 --> 01:01:27,392 Ms. Ju felt guilty until the very end 686 01:01:28,309 --> 01:01:30,937 for not being completely honest with you. 687 01:01:45,243 --> 01:01:48,454 She was there to witness 688 01:01:49,163 --> 01:01:50,164 you leading 689 01:01:51,040 --> 01:01:52,458 Do-hee's father to hell. 690 01:01:54,419 --> 01:01:56,421 If you'd been honest with me, 691 01:01:57,505 --> 01:01:59,590 would I still have fallen in love with Gu-won? 692 01:02:14,939 --> 01:02:17,233 MIRAE F&B 693 01:02:57,648 --> 01:02:58,900 Let's go for a walk. 694 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 Are you cold? 695 01:03:34,519 --> 01:03:35,478 No. 696 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 Do-hee. 697 01:03:46,531 --> 01:03:48,407 - We-- - Let's finish decorating 698 01:03:48,491 --> 01:03:50,117 the Christmas tree tonight. 699 01:03:51,661 --> 01:03:54,747 I should also book the couple set that we couldn't have last time. 700 01:03:56,165 --> 01:03:58,125 I hope it's still available. 701 01:04:05,007 --> 01:04:06,133 I don't think… 702 01:04:13,558 --> 01:04:15,309 we can spend Christmas together. 703 01:04:22,692 --> 01:04:23,693 Do-hee. 704 01:04:26,779 --> 01:04:28,030 Save yourself… 705 01:04:32,076 --> 01:04:33,244 from hell. 706 01:05:11,991 --> 01:05:13,034 Gu-won. 707 01:05:20,875 --> 01:05:21,876 Gu-won. 708 01:05:32,470 --> 01:05:33,512 Gu-won. 709 01:06:19,976 --> 01:06:21,102 Gu-won disappeared, 710 01:06:23,270 --> 01:06:25,314 and my salvation came to an end. 711 01:07:21,746 --> 01:07:23,247 {\an8}The more you loved me, the more you suffered. 712 01:07:23,330 --> 01:07:24,415 {\an8}Still you continued to love me. 713 01:07:24,498 --> 01:07:25,750 {\an8}We would've ended up like this anyway. 714 01:07:25,833 --> 01:07:26,834 {\an8}I'm going away for a bit. 715 01:07:26,917 --> 01:07:29,420 {\an8}Until Do-hee gets her happy ending without me. 716 01:07:29,503 --> 01:07:30,588 {\an8}Everything's back to normal, that's all. 717 01:07:31,797 --> 01:07:33,632 {\an8}Do you think this can hurt me? 718 01:07:33,716 --> 01:07:35,926 {\an8}No way. I'm fine. 719 01:07:36,010 --> 01:07:37,470 {\an8}It's been a week, 720 01:07:37,553 --> 01:07:40,014 {\an8}and Chairman Noh Suk-min's body is still missing. 721 01:07:40,097 --> 01:07:41,015 {\an8}Could it be… 722 01:07:41,098 --> 01:07:45,811 {\an8}They have yet to find any clues regarding the chairman. 723 01:07:50,232 --> 01:07:55,237 Subtitle translation by: Min-jin Kim 48838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.