Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
{\an8}It seems like your
hell has just begun.
2
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
{\an8}Let me know if
you find the book.
3
00:00:52,719 --> 00:00:53,719
{\an8}Who knows?
4
00:00:54,137 --> 00:00:55,137
{\an8}That might be…
5
00:00:56,347 --> 00:00:58,892
{\an8}your ticket out of hell.
6
00:00:59,476 --> 00:01:00,476
{\an8}It's all his doing!
7
00:01:02,562 --> 00:01:05,899
{\an8}Noh Suk-min killed both
his mother and Do-gyeong!
8
00:01:07,442 --> 00:01:09,486
{\an8}He was also the one who
tried to kill Do Do-hee.
9
00:01:11,112 --> 00:01:13,239
{\an8}Noh Suk-min, that bastard,
10
00:01:15,700 --> 00:01:16,993
{\an8}is the devil.
11
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
My mother used to believe in
nothing, let alone have any religion.
12
00:01:26,002 --> 00:01:28,882
But she started going to confession
day in and day out after their death!
13
00:01:28,922 --> 00:01:30,089
Why do you think?
14
00:01:30,173 --> 00:01:32,425
What was she so
desperate to wash away?
15
00:01:32,509 --> 00:01:34,302
Just what was she so afraid of?
16
00:01:35,970 --> 00:01:39,891
All the favors and affection
she showered on you
17
00:01:40,600 --> 00:01:43,394
were actually her
ticket to heaven.
18
00:01:44,479 --> 00:01:45,355
That's a lie.
19
00:01:45,438 --> 00:01:46,438
You're lying!
20
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
Then ask her yourself.
21
00:01:53,446 --> 00:01:55,073
Whether she's in heaven or hell,
22
00:01:55,156 --> 00:01:57,033
go ask her yourself!
23
00:02:43,037 --> 00:02:44,080
Are you all right, sir?
24
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Sir!
25
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
Sir!
26
00:02:52,922 --> 00:02:53,922
Sir!
27
00:03:00,930 --> 00:03:03,057
I finally get to
witness your powers.
28
00:03:06,978 --> 00:03:08,229
Kill me
29
00:03:08,313 --> 00:03:09,856
so we can go to hell together.
30
00:03:11,190 --> 00:03:13,443
You'll cease to exist
if you kill a human.
31
00:03:17,155 --> 00:03:18,364
Knowledge without power
32
00:03:19,157 --> 00:03:20,867
can be dangerous.
33
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Gu-won!
34
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
I may not be
allowed to kill you,
35
00:03:32,378 --> 00:03:34,172
but tormenting
you is no problem.
36
00:03:35,048 --> 00:03:37,717
You'll end up begging
me to kill you.
37
00:03:40,470 --> 00:03:41,846
That's enough, Gu-won.
38
00:03:41,930 --> 00:03:43,389
Let's hand him
over to the police.
39
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
There's no point.
40
00:03:45,058 --> 00:03:47,894
There won't be any
evidence whatsoever.
41
00:03:48,645 --> 00:03:51,272
You won't be able to
touch a hair on my head.
42
00:03:52,440 --> 00:03:54,817
There is one piece of evidence
you failed to get rid of.
43
00:03:57,278 --> 00:03:58,278
Kim…
44
00:03:59,364 --> 00:04:00,448
Se-ra.
45
00:04:08,081 --> 00:04:09,457
For a long time,
46
00:04:09,540 --> 00:04:12,961
my husband had been anxious
that his mother wouldn't let him
47
00:04:13,044 --> 00:04:15,129
take over her position.
48
00:04:16,256 --> 00:04:18,800
So he made preparations.
49
00:04:18,883 --> 00:04:23,179
How did you gather all this
information without him knowing?
50
00:04:23,763 --> 00:04:24,763
He thinks…
51
00:04:26,224 --> 00:04:29,227
I'm oblivious.
52
00:04:33,314 --> 00:04:35,775
Family is always the problem.
53
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
You should've been
nicer to your family.
54
00:04:39,654 --> 00:04:40,905
Make a deal with me.
55
00:04:41,614 --> 00:04:43,533
You can take my soul
or anything you want.
56
00:04:43,616 --> 00:04:44,617
But please,
57
00:04:45,285 --> 00:04:47,203
make sure all this
is kept secret.
58
00:04:48,079 --> 00:04:50,248
I'll leave Do-hee
alone from now on.
59
00:04:50,331 --> 00:04:51,416
I promise.
60
00:04:55,628 --> 00:04:57,297
Like I'd believe that.
61
00:04:57,380 --> 00:04:59,632
You're downright evil.
62
00:04:59,716 --> 00:05:01,175
Wicked scumbags like you
63
00:05:01,801 --> 00:05:03,886
are taking away my job.
64
00:05:03,970 --> 00:05:05,346
Give up, Noh Suk-min.
65
00:05:06,347 --> 00:05:08,558
You have nowhere to flee to.
66
00:05:13,479 --> 00:05:14,479
You're wrong.
67
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
I can still flee to hell.
68
00:05:20,862 --> 00:05:21,862
No!
69
00:05:36,544 --> 00:05:42,544
EPISODE 14 OUR PERSONAL HELL
70
00:05:42,967 --> 00:05:45,720
All this for the
chairman position?
71
00:05:47,388 --> 00:05:48,931
Is he the devil or what?
72
00:05:49,432 --> 00:05:53,186
I can't believe Noh Suk-min had
everyone fooled all this time.
73
00:05:54,020 --> 00:05:55,521
Have you contacted his family?
74
00:05:55,605 --> 00:05:58,858
Yes, I've contacted Ms. Noh
Su-ahn and Mr. Ju Seok-hoon.
75
00:05:58,941 --> 00:06:00,193
Come to think of it,
76
00:06:00,276 --> 00:06:02,076
they're related to the
victim and the suspect.
77
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
Goodness.
78
00:06:07,200 --> 00:06:08,326
Ms. Noh.
79
00:06:08,409 --> 00:06:09,409
Is it true?
80
00:06:09,869 --> 00:06:12,163
Did my brother really
kill my mother?
81
00:06:13,289 --> 00:06:14,289
I'm afraid so.
82
00:06:24,008 --> 00:06:25,843
Chairman Noh Suk-min
of Mirae Group
83
00:06:25,927 --> 00:06:28,012
committed suicide by
jumping from a building.
84
00:06:28,096 --> 00:06:30,431
- The Mirae Group chairman?
- He had been accused of
85
00:06:30,515 --> 00:06:33,434
murdering the late Chairwoman
Ju, which caused a stir.
86
00:06:33,518 --> 00:06:36,646
He also turned out to be the mastermind
behind the recent embezzlement
87
00:06:36,729 --> 00:06:39,524
and corporate malfeasance
on an astronomical scale.
88
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
With his body still missing,
89
00:06:42,777 --> 00:06:43,903
{\an8}the police…
90
00:06:48,533 --> 00:06:50,159
Is he really dead?
91
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
If he were alive,
92
00:06:51,661 --> 00:06:53,079
I would be able to find him.
93
00:06:53,704 --> 00:06:55,039
I tried to find him
94
00:06:55,623 --> 00:06:58,000
by using my powers,
95
00:06:58,084 --> 00:06:59,293
but it didn't work.
96
00:07:00,169 --> 00:07:01,921
I should've arrived sooner.
97
00:07:03,548 --> 00:07:04,548
I'm sorry.
98
00:07:07,385 --> 00:07:08,553
It's okay.
99
00:07:08,636 --> 00:07:09,762
This is nothing.
100
00:07:30,408 --> 00:07:31,576
Mr. Jeong.
101
00:07:31,659 --> 00:07:33,035
Sorry for coming by unannounced.
102
00:07:33,119 --> 00:07:34,871
Are you coming from
the police station?
103
00:07:34,954 --> 00:07:36,789
How's Do-hee holding up?
104
00:07:38,708 --> 00:07:39,917
Have they found the body?
105
00:07:40,751 --> 00:07:41,919
Not yet.
106
00:07:42,003 --> 00:07:43,880
The search is proving
to be difficult.
107
00:07:43,963 --> 00:07:47,508
Apparently, it can take up to a month
for a body to float up during winter.
108
00:07:47,592 --> 00:07:48,843
How's his wife?
109
00:07:48,926 --> 00:07:50,988
The police will likely look
into the case immediately,
110
00:07:51,012 --> 00:07:52,388
as her testimony
was so detailed.
111
00:07:53,181 --> 00:07:55,892
By the way, how did
you persuade her?
112
00:07:57,685 --> 00:07:59,312
I simply made her face reality.
113
00:08:00,521 --> 00:08:03,149
Humans really are the scariest.
114
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
He killed his own mother
115
00:08:04,775 --> 00:08:06,777
and framed his son for it.
116
00:08:07,445 --> 00:08:09,780
He used his entire family
117
00:08:09,864 --> 00:08:11,073
as a means to his end.
118
00:08:11,157 --> 00:08:14,660
Humans do more inhumane things
than any other creature.
119
00:08:17,788 --> 00:08:18,956
Noh Suk-min…
120
00:08:21,584 --> 00:08:23,419
told me something strange.
121
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
What was it?
122
00:08:27,381 --> 00:08:29,008
That Madam Ju
123
00:08:29,091 --> 00:08:30,593
killed my parents.
124
00:08:32,553 --> 00:08:35,181
What? That's absurd.
125
00:08:35,264 --> 00:08:36,325
Don't tell me you buy that.
126
00:08:36,349 --> 00:08:38,351
I know it's absurd.
127
00:08:39,101 --> 00:08:40,561
But it bothers me.
128
00:08:40,645 --> 00:08:43,022
There's no reason for
her to have done that.
129
00:08:44,023 --> 00:08:45,900
He said my dad visited her
130
00:08:45,983 --> 00:08:47,693
on the day my parents passed.
131
00:08:48,986 --> 00:08:52,031
Since a big investment was
in sight, he blackmailed her.
132
00:08:53,324 --> 00:08:54,867
Don't let it get to you, Do-hee.
133
00:08:54,951 --> 00:08:58,371
I'm sure he made that up to hurt
you even in his last moments.
134
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
What do you think
135
00:09:04,877 --> 00:09:06,504
about what Noh Suk-min said?
136
00:09:07,964 --> 00:09:09,590
It can't be true.
137
00:09:09,674 --> 00:09:11,008
It better not be.
138
00:09:11,801 --> 00:09:15,513
Aunt Cheon-suk is the one
who got Do-hee out of hell.
139
00:09:15,596 --> 00:09:18,349
If it turns out she was actually
the one who put Do-hee through hell,
140
00:09:18,849 --> 00:09:20,726
Do-hee will be
completely devastated.
141
00:09:20,810 --> 00:09:23,187
It would mean the world
she thought she knew
142
00:09:23,271 --> 00:09:24,564
was nothing but a lie.
143
00:09:57,930 --> 00:09:59,181
Gu-won.
144
00:10:00,266 --> 00:10:01,266
Yes?
145
00:10:02,393 --> 00:10:03,393
I just
146
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
wanted to know if
you were there.
147
00:10:09,817 --> 00:10:11,360
I'm right here, holding you.
148
00:10:12,737 --> 00:10:14,113
Keep calling my name.
149
00:10:14,196 --> 00:10:17,199
I'll answer every time.
150
00:10:20,036 --> 00:10:21,037
Gu-won.
151
00:10:21,704 --> 00:10:23,873
Yes, Do-hee.
152
00:10:26,292 --> 00:10:27,376
Gu-won.
153
00:10:28,169 --> 00:10:29,754
Yes, Do-hee.
154
00:10:41,599 --> 00:10:43,017
Gu-won.
155
00:10:43,100 --> 00:10:45,603
Yes, I'm here.
156
00:10:56,489 --> 00:11:00,701
CHAIRMAN NOH SUK-MIN OF MIRAE
GROUP JUMPS TO HIS DEATH
157
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
CEO Do Do-hee is said to
have been at the scene
158
00:11:03,704 --> 00:11:07,083
when Chairman Noh Suk-min
jumped from the building…
159
00:11:07,166 --> 00:11:08,876
Please refer to our
official statement.
160
00:11:08,959 --> 00:11:11,104
- The article was inappropriate.
- It's a personal tragedy,
161
00:11:11,128 --> 00:11:13,440
- but time will hopefully heal all wounds.
- We're not planning
162
00:11:13,464 --> 00:11:15,007
any interviews.
163
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
Our official statement…
164
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
- Hello? Are you there?
- Hello?
165
00:11:18,219 --> 00:11:19,637
Are you listening? Hello?
166
00:11:23,849 --> 00:11:26,352
Stop wasting your energy
on unreasonable requests
167
00:11:26,435 --> 00:11:27,812
and get back to work.
168
00:11:36,445 --> 00:11:37,445
Should we
169
00:11:37,947 --> 00:11:39,448
perform an exorcism
or something?
170
00:11:39,532 --> 00:11:40,532
An exorcism?
171
00:11:42,159 --> 00:11:44,203
People keep dying.
172
00:11:44,286 --> 00:11:45,746
There must be a reason.
173
00:11:45,830 --> 00:11:49,917
I bet our company is under
a curse or something.
174
00:11:50,000 --> 00:11:51,585
An exorcism would
cost a fortune.
175
00:11:51,669 --> 00:11:56,841
Also, I'm not sure if
it'll have any effect.
176
00:11:57,425 --> 00:11:59,593
Should I talk to Ms. Do?
177
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
- About the exorcism?
- Yes.
178
00:12:05,641 --> 00:12:07,893
I said get back to work.
179
00:12:07,977 --> 00:12:09,103
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
180
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
Ma'am,
181
00:12:15,943 --> 00:12:18,737
there are reporters everywhere.
182
00:12:18,821 --> 00:12:20,739
Maybe we should
form a human shield
183
00:12:20,823 --> 00:12:22,700
and help Ms. Do get
through or something.
184
00:12:22,783 --> 00:12:24,034
Good morn…
185
00:12:24,118 --> 00:12:25,661
Nope, just a morning.
186
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
How did she get
through the crowd?
187
00:12:30,583 --> 00:12:32,418
Do you want me to
give you more work?
188
00:12:32,501 --> 00:12:33,878
There's no need.
189
00:12:33,961 --> 00:12:35,671
I'm busy working on the event.
190
00:12:36,464 --> 00:12:37,715
We're so busy, right?
191
00:12:37,798 --> 00:12:39,592
Let's hurry up.
192
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Come in.
193
00:12:41,760 --> 00:12:43,137
You got here safely.
194
00:12:44,096 --> 00:12:45,973
It's thanks to Gu-won's powers.
195
00:12:46,056 --> 00:12:47,766
It's chaos out there.
196
00:12:48,559 --> 00:12:49,852
But let's be patient.
197
00:12:50,478 --> 00:12:52,396
Things will blow over soon.
198
00:12:54,190 --> 00:12:55,524
Do I need to sign something?
199
00:13:04,783 --> 00:13:05,784
This isn't for me.
200
00:13:05,868 --> 00:13:07,244
It is for you.
201
00:13:07,328 --> 00:13:09,663
Look, are you trying to
drive me out with this?
202
00:13:09,747 --> 00:13:11,040
It's not like that.
203
00:13:11,123 --> 00:13:12,923
It's just that we've had
a streak of bad luck.
204
00:13:12,958 --> 00:13:15,711
Don't worry.
Everything's over now.
205
00:13:17,213 --> 00:13:19,298
You're more gullible
than you look.
206
00:13:20,090 --> 00:13:21,217
It was expensive!
207
00:13:23,135 --> 00:13:24,386
Here.
208
00:13:24,470 --> 00:13:26,388
I appreciate the
gesture, Ms. Shin.
209
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
Understood.
210
00:13:28,557 --> 00:13:30,935
You're surprisingly
similar to Mr. Park.
211
00:13:42,905 --> 00:13:46,367
I guess she has an even stronger
talisman right next to her.
212
00:13:56,001 --> 00:13:57,002
Come in.
213
00:13:59,630 --> 00:14:02,341
Ms. Jin Ga-young
is here to see you.
214
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
Dig in.
215
00:14:11,684 --> 00:14:13,727
This is the best meal
you can get around here.
216
00:14:21,026 --> 00:14:22,820
Tomorrow's my last performance.
217
00:14:24,780 --> 00:14:26,699
Is this an apology?
218
00:14:27,199 --> 00:14:28,617
I don't believe in apologies.
219
00:14:29,243 --> 00:14:31,328
As if a few words
could undo everything.
220
00:14:33,038 --> 00:14:35,124
People apologize to feel
better about themselves.
221
00:14:39,587 --> 00:14:40,671
It was wrong of me
222
00:14:41,547 --> 00:14:42,923
to deceive you
223
00:14:43,424 --> 00:14:45,259
and for wanting Ms. Do dead.
224
00:14:45,342 --> 00:14:47,094
Just look the other way.
225
00:14:47,177 --> 00:14:50,097
Do Do-hee has to
die for you to live!
226
00:14:51,682 --> 00:14:53,642
If you ended up in the
same situation again,
227
00:14:55,102 --> 00:14:56,645
would you make a
different choice?
228
00:14:57,229 --> 00:14:58,229
No.
229
00:14:59,398 --> 00:15:00,482
This is who I am
230
00:15:01,734 --> 00:15:03,819
and my way of loving
Director Jeong.
231
00:15:04,528 --> 00:15:05,571
I'll try to understand.
232
00:15:06,488 --> 00:15:07,948
You once told me
233
00:15:08,532 --> 00:15:09,783
we had something in common.
234
00:15:11,285 --> 00:15:14,288
I, for one, will try
to understand you.
235
00:15:17,499 --> 00:15:18,500
Now, dig in.
236
00:15:26,175 --> 00:15:28,052
- Sweep more over there.
- Yes, sir.
237
00:15:28,135 --> 00:15:29,261
SUNNY SPOT RICE SOUP
238
00:15:29,345 --> 00:15:30,554
- Boss.
- Look alive.
239
00:15:30,638 --> 00:15:33,140
We've left the underworld
240
00:15:33,724 --> 00:15:36,518
and taken on a lawful
occupation under the sun.
241
00:15:36,602 --> 00:15:37,603
I…
242
00:15:41,565 --> 00:15:42,441
Blabbermouth!
243
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
Yes, sir!
244
00:15:45,027 --> 00:15:46,027
What is it, sir?
245
00:15:46,779 --> 00:15:47,779
Look at the sign.
246
00:15:48,447 --> 00:15:50,824
Aren't those chives
and not scallions?
247
00:15:54,662 --> 00:15:55,913
I'm sorry, sir.
248
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
I'll take care of it!
249
00:15:59,208 --> 00:16:02,044
Please take care of it, chef.
250
00:16:02,544 --> 00:16:03,545
Yes, sir.
251
00:16:04,296 --> 00:16:05,714
Excuse me!
252
00:16:05,798 --> 00:16:06,924
Those aren't scallions!
253
00:16:07,007 --> 00:16:08,133
For crying out loud.
254
00:16:08,217 --> 00:16:09,385
Real men
255
00:16:09,468 --> 00:16:10,761
need big scallions!
256
00:16:10,844 --> 00:16:12,221
I asked for scallions!
257
00:16:12,721 --> 00:16:14,890
- We got it.
- What did I do wrong?
258
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
We serve you with love.
259
00:16:18,435 --> 00:16:20,229
Welcome to Sunny Spot Rice Soup.
260
00:16:30,990 --> 00:16:33,450
I think this belongs to you.
261
00:16:36,745 --> 00:16:37,745
Goodbye then.
262
00:16:40,541 --> 00:16:41,917
Noh Suk-min said
263
00:16:42,876 --> 00:16:43,961
that Ju Cheon-suk
264
00:16:44,670 --> 00:16:45,921
killed Do-hee's parents.
265
00:16:48,882 --> 00:16:49,925
Is this news to you?
266
00:16:50,426 --> 00:16:51,426
It is.
267
00:16:52,386 --> 00:16:55,806
But if he said that,
268
00:16:55,889 --> 00:16:57,349
I'm sure he meant it.
269
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
He believed that his mother
270
00:17:01,186 --> 00:17:03,397
was capable of
even worse things.
271
00:17:19,121 --> 00:17:20,121
Director Jeong!
272
00:17:21,498 --> 00:17:23,876
Is it true that Noh
Do-gyeong wasn't the culprit?
273
00:17:24,752 --> 00:17:26,670
Just how many
culprits are there?
274
00:17:26,754 --> 00:17:30,382
We seem to end up with a
new culprit at every turn.
275
00:17:30,466 --> 00:17:31,800
Is it certain this time?
276
00:17:31,884 --> 00:17:33,635
- Mr. Park.
- Yes?
277
00:17:34,803 --> 00:17:35,971
Let's say…
278
00:17:37,931 --> 00:17:41,393
that you believed someone
pulled you out of hell.
279
00:17:44,354 --> 00:17:45,439
But it turns out…
280
00:17:46,815 --> 00:17:49,359
that person was actually the
one who threw you into hell.
281
00:17:51,904 --> 00:17:53,489
What would you do?
282
00:17:54,490 --> 00:17:55,650
I'd cut ties with the person.
283
00:17:56,325 --> 00:17:59,495
When someone hurts you, cutting
ties is the best remedy.
284
00:18:00,079 --> 00:18:01,413
What if the person is dead?
285
00:18:01,497 --> 00:18:03,016
Then all ties are
cut. Problem solved.
286
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
Who are you talking
about anyway?
287
00:18:06,460 --> 00:18:07,503
Ju Cheon-suk.
288
00:18:08,754 --> 00:18:09,838
She may have…
289
00:18:11,882 --> 00:18:13,842
killed Do-hee's parents.
290
00:18:14,384 --> 00:18:15,761
Hold on.
291
00:18:15,844 --> 00:18:17,971
What do you mean she
may have killed them?
292
00:18:18,055 --> 00:18:19,807
Did she kill them or not?
293
00:18:19,890 --> 00:18:21,743
It was what Noh Suk-min
said, so it isn't clear yet.
294
00:18:21,767 --> 00:18:22,601
What the…
295
00:18:22,684 --> 00:18:24,728
He dumped that on
you before he died?
296
00:18:25,771 --> 00:18:27,106
He must be the real culprit.
297
00:18:27,189 --> 00:18:29,066
He was evil to the very end.
298
00:18:31,276 --> 00:18:33,987
So that's why you look so down.
299
00:18:34,780 --> 00:18:36,323
I guess it's complicated.
300
00:18:36,824 --> 00:18:38,784
The truth would be too
frightening to dig up
301
00:18:38,867 --> 00:18:41,245
but would weigh on your
mind if you didn't.
302
00:18:41,745 --> 00:18:43,122
But if I were her…
303
00:18:45,124 --> 00:18:46,124
What?
304
00:18:46,166 --> 00:18:49,503
I would deny it and move on.
305
00:18:53,924 --> 00:18:54,967
Is it even possible…
306
00:18:58,595 --> 00:18:59,680
to move on from that?
307
00:19:00,681 --> 00:19:03,725
It'd hurt every now and then
like a thorn in your side.
308
00:19:04,726 --> 00:19:05,726
Still,
309
00:19:06,562 --> 00:19:08,230
I'd choose imperfect happiness
310
00:19:08,313 --> 00:19:09,815
over the painful truth.
311
00:19:25,414 --> 00:19:28,667
The articles about our new product's
sales figures should be out by now.
312
00:19:33,463 --> 00:19:36,884
CHAIRMAN NOH SUK-MIN'S
BODY STILL MISSING
313
00:19:36,967 --> 00:19:39,845
My mother used to believe in
nothing, let alone have any religion.
314
00:19:39,928 --> 00:19:42,973
But she started going to confession
day in and day out after their death!
315
00:19:43,056 --> 00:19:44,266
Why do you think?
316
00:19:44,349 --> 00:19:46,602
What was she so
desperate to wash away?
317
00:19:46,685 --> 00:19:48,812
Just what was she so afraid of?
318
00:19:56,695 --> 00:19:59,531
MIRAE ELECTRONICS
INDUSTRIAL ACCIDENT
319
00:20:10,292 --> 00:20:14,129
MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL
ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT
320
00:20:25,390 --> 00:20:26,808
{\an8}CEO JU CHEON-SUK ON HER KNEES
321
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
{\an8}I'll expose everything.
322
00:20:31,521 --> 00:20:33,482
How dare you blackmail me?
323
00:20:33,565 --> 00:20:34,608
What do you want?
324
00:20:35,609 --> 00:20:36,609
Wait and see.
325
00:20:37,361 --> 00:20:40,656
It won't go as you want.
326
00:20:40,739 --> 00:20:44,201
All the favors and affection
she showered on you
327
00:20:44,868 --> 00:20:47,704
were actually her
ticket to heaven.
328
00:20:47,788 --> 00:20:49,706
Ta-da!
329
00:20:49,790 --> 00:20:52,626
It's been over 20 years
since your parents passed.
330
00:20:52,709 --> 00:20:55,087
You can stop commemorating
their death anniversary.
331
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Just celebrate your birthday.
332
00:21:20,445 --> 00:21:24,199
How long have you
worked for Madam Ju?
333
00:21:24,283 --> 00:21:27,202
I worked for her for about 20
years before working for you.
334
00:21:29,037 --> 00:21:30,580
Were you there
335
00:21:30,664 --> 00:21:34,543
when she acknowledged Mirae
Electronics' industrial accident
336
00:21:35,043 --> 00:21:36,962
for the first time?
337
00:21:37,045 --> 00:21:38,088
Yes.
338
00:21:38,171 --> 00:21:41,675
I had just started working
as her secretary then.
339
00:21:47,389 --> 00:21:50,392
When did she start using a cane?
340
00:21:52,436 --> 00:21:54,521
She was already using
it when I first met her.
341
00:21:55,355 --> 00:21:58,567
It was around when
you first met her.
342
00:21:59,776 --> 00:22:01,361
At your parents' funeral.
343
00:22:07,326 --> 00:22:08,326
Did something
344
00:22:09,244 --> 00:22:10,912
happen back then?
345
00:22:12,998 --> 00:22:15,208
She never explained why.
346
00:22:15,292 --> 00:22:18,211
We were just told that
it was a chronic illness.
347
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Gu-won.
348
00:22:53,080 --> 00:22:54,873
What should I do?
349
00:23:11,431 --> 00:23:14,267
Madam Ju disapproved
of my commemorating
350
00:23:15,227 --> 00:23:17,604
the death anniversary of
my parents on my birthday.
351
00:23:19,356 --> 00:23:21,024
She kept urging me
352
00:23:21,108 --> 00:23:22,609
to forget the unfortunate past.
353
00:23:34,538 --> 00:23:36,164
If what Noh Suk-min
said is true,
354
00:23:40,669 --> 00:23:43,004
and Madam Ju really
did deceive me,
355
00:23:46,216 --> 00:23:47,676
then what should I do?
356
00:23:50,971 --> 00:23:52,264
I feel
357
00:23:53,056 --> 00:23:54,641
like I'm caught in a trap.
358
00:24:02,065 --> 00:24:03,233
Do you remember
359
00:24:04,234 --> 00:24:06,820
the text Ju Cheon-suk
sent you before she died?
360
00:24:10,949 --> 00:24:12,325
She said that she loved you.
361
00:24:12,409 --> 00:24:13,409
I LOVE YOU, DO-HEE
362
00:24:16,037 --> 00:24:19,374
Even while dying in pain,
363
00:24:21,418 --> 00:24:25,005
she texted you to
express her love.
364
00:24:30,468 --> 00:24:31,636
Humans become
365
00:24:33,638 --> 00:24:37,100
the most honest with themselves
when faced with death.
366
00:24:41,688 --> 00:24:44,107
That's what I've witnessed
367
00:24:44,191 --> 00:24:45,442
for the last 200 years.
368
00:24:51,239 --> 00:24:53,074
You're right.
369
00:24:59,289 --> 00:25:01,082
Too bad the dead tell no tales.
370
00:25:01,833 --> 00:25:03,710
One word with her
371
00:25:04,419 --> 00:25:05,879
and everything would be solved.
372
00:25:06,796 --> 00:25:07,881
Right?
373
00:25:21,478 --> 00:25:22,479
There is a way…
374
00:25:24,522 --> 00:25:27,442
to hear from Madam Ju.
375
00:25:41,414 --> 00:25:43,375
How can you hear from
Ju Cheon-suk here?
376
00:25:43,458 --> 00:25:45,293
She was close with
the priest here
377
00:25:45,377 --> 00:25:47,712
named Father Michael.
378
00:25:48,213 --> 00:25:49,214
He might
379
00:25:50,257 --> 00:25:52,050
be able to tell us something.
380
00:25:53,009 --> 00:25:54,511
How would he know anything?
381
00:25:58,515 --> 00:25:59,515
Father.
382
00:26:04,187 --> 00:26:05,480
I see.
383
00:26:05,563 --> 00:26:06,563
Through confession.
384
00:26:07,065 --> 00:26:09,526
It's been a while, Do-hee.
385
00:26:13,029 --> 00:26:14,823
This is my husband.
386
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
I'm Father Michael.
387
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Jeong Gu-won.
388
00:26:28,795 --> 00:26:30,213
He speaks rather peculiarly.
389
00:26:30,297 --> 00:26:32,173
You must not be
from around here.
390
00:26:35,552 --> 00:26:36,636
By the way,
391
00:26:36,720 --> 00:26:39,014
how was Ms. Ju's funeral?
392
00:26:39,097 --> 00:26:41,766
I was volunteering in
Mongolia and couldn't make it.
393
00:26:43,143 --> 00:26:44,686
It was an eventful day.
394
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
I read about it
in the newspaper.
395
00:26:47,731 --> 00:26:49,649
I heard that Suk-min is dead.
396
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
That's the reason I'm here.
397
00:26:54,696 --> 00:26:57,407
He told me something
strange before he died.
398
00:27:04,039 --> 00:27:05,039
Could you
399
00:27:05,707 --> 00:27:07,917
give us some privacy?
400
00:27:10,211 --> 00:27:11,713
Can you wait outside?
401
00:27:14,799 --> 00:27:17,177
Call me if something happens.
402
00:27:17,260 --> 00:27:18,260
Okay.
403
00:27:44,204 --> 00:27:46,289
I have a bad feeling about him.
404
00:27:53,046 --> 00:27:55,256
I guess it's finally time.
405
00:28:01,429 --> 00:28:02,931
Ms. Ju…
406
00:28:04,974 --> 00:28:07,394
felt guilty until the very end…
407
00:28:13,650 --> 00:28:16,319
for not being completely
honest with you.
408
00:28:26,496 --> 00:28:27,622
Father.
409
00:28:28,373 --> 00:28:30,208
I can't go to heaven, can I?
410
00:28:32,460 --> 00:28:35,171
But there is
something I fear more…
411
00:28:36,756 --> 00:28:38,466
than going to hell.
412
00:28:39,759 --> 00:28:41,177
I'm afraid of…
413
00:28:43,847 --> 00:28:45,765
not receiving her forgiveness.
414
00:28:46,641 --> 00:28:50,687
Your own mind is
keeping you in hell.
415
00:28:51,604 --> 00:28:53,273
It's time you
confessed the truth
416
00:28:54,441 --> 00:28:55,859
and freed yourself.
417
00:28:57,569 --> 00:28:58,778
The truth…
418
00:29:06,035 --> 00:29:08,037
If I can't find the courage
419
00:29:09,205 --> 00:29:11,124
before I die…
420
00:29:13,460 --> 00:29:14,460
and…
421
00:29:17,714 --> 00:29:19,924
if Do-hee asks for the truth,
422
00:29:21,718 --> 00:29:22,761
then I ask…
423
00:29:25,972 --> 00:29:28,057
for you to tell her.
424
00:29:36,983 --> 00:29:39,694
Was this your order?
425
00:29:40,820 --> 00:29:43,740
Did you order the work
environment measurement data
426
00:29:43,823 --> 00:29:44,949
to be tampered with?
427
00:29:45,033 --> 00:29:46,075
It's only for a while.
428
00:29:46,576 --> 00:29:50,079
I'll replace the dust collectors
once the investment is finalized.
429
00:29:50,747 --> 00:29:51,915
"Only for a while"?
430
00:29:52,540 --> 00:29:55,126
People might die
in the meantime.
431
00:29:55,210 --> 00:29:59,422
Are you saying you're going to exchange
people's lives with the investment?
432
00:29:59,506 --> 00:30:01,299
There's an order to everything.
433
00:30:02,967 --> 00:30:04,761
Certain risks must be accepted
434
00:30:05,595 --> 00:30:07,430
in pursuit of greater goals.
435
00:30:07,514 --> 00:30:09,849
But you're not the one at risk!
436
00:30:10,517 --> 00:30:13,311
By doing this, you're sacrificing
your employees who trust you
437
00:30:13,853 --> 00:30:17,982
for your own personal gain!
438
00:30:19,442 --> 00:30:21,945
The company is at a crossroads.
439
00:30:22,904 --> 00:30:25,740
An investment offer this big
doesn't come by so often!
440
00:30:27,325 --> 00:30:28,576
There's nothing to be done.
441
00:30:28,660 --> 00:30:29,744
Every goal
442
00:30:30,578 --> 00:30:32,038
requires some collateral damage.
443
00:30:32,121 --> 00:30:33,957
You leave me no choice.
444
00:30:34,457 --> 00:30:37,001
I'll expose everything.
445
00:30:46,344 --> 00:30:48,263
How dare you blackmail me?
446
00:30:49,180 --> 00:30:50,306
What do you want?
447
00:30:51,099 --> 00:30:52,099
Is it money?
448
00:30:52,141 --> 00:30:55,645
I just want you to
take responsibility
449
00:30:55,728 --> 00:30:58,523
and make sure this
doesn't happen again.
450
00:30:58,606 --> 00:31:01,985
You're the one who quit
the company and took off.
451
00:31:02,569 --> 00:31:03,903
What gives you the right?
452
00:31:06,656 --> 00:31:09,951
This is my company.
453
00:31:10,034 --> 00:31:12,537
You didn't build it alone.
454
00:31:12,620 --> 00:31:14,914
It was built on the
blood, sweat, and tears
455
00:31:14,998 --> 00:31:17,041
of everyone who works here!
456
00:31:17,125 --> 00:31:19,335
Honey, you should stop.
457
00:31:19,419 --> 00:31:20,879
We're running out of time.
458
00:31:20,962 --> 00:31:22,422
Wait and see.
459
00:31:22,505 --> 00:31:26,175
It won't go as you want.
460
00:31:57,540 --> 00:32:00,793
My wife will send over detailed
documents to your office.
461
00:32:00,877 --> 00:32:03,129
Hundreds of people's
lives are on the line.
462
00:32:03,212 --> 00:32:05,131
This has to be made public.
463
00:32:09,636 --> 00:32:11,930
After what I've been through
to build this company,
464
00:32:13,181 --> 00:32:15,141
how dare you try to destroy it?
465
00:32:23,066 --> 00:32:23,900
Honey.
466
00:32:23,983 --> 00:32:25,693
I need to take care of this
467
00:32:25,777 --> 00:32:27,070
before I die.
468
00:32:30,740 --> 00:32:33,076
I'll stop you if it's
the last thing I do.
469
00:32:33,660 --> 00:32:35,411
With my own two hands.
470
00:32:51,219 --> 00:32:53,638
It's time, honey.
471
00:32:58,184 --> 00:32:59,185
Don't worry.
472
00:33:00,436 --> 00:33:02,814
I'll have time to see
Do-hee before I go.
473
00:33:12,490 --> 00:33:13,658
No!
474
00:33:50,945 --> 00:33:53,906
MY DARLING DAUGHTER DO-HEE
475
00:34:01,247 --> 00:34:02,498
Wake up.
476
00:34:04,042 --> 00:34:05,043
Honey.
477
00:34:06,794 --> 00:34:07,794
Honey.
478
00:34:57,887 --> 00:34:59,722
Please save my wife.
479
00:35:06,562 --> 00:35:08,397
You can't make a wish.
480
00:35:08,898 --> 00:35:11,067
You already made a deal
with me ten years ago.
481
00:35:12,068 --> 00:35:14,862
Please, I can't leave
Do-hee on her own.
482
00:35:17,073 --> 00:35:20,159
You'll die of a heart attack.
483
00:35:27,166 --> 00:35:28,459
Do-hee.
484
00:35:29,794 --> 00:35:31,003
Do-hee.
485
00:36:22,471 --> 00:36:23,514
What on earth…
486
00:36:26,601 --> 00:36:28,519
have you done?
487
00:36:31,606 --> 00:36:32,857
From the look in your eyes,
488
00:36:33,691 --> 00:36:35,860
I can tell you're
desperate for something.
489
00:36:38,446 --> 00:36:39,530
What?
490
00:36:40,573 --> 00:36:43,367
Do you want me to
grant your wish?
491
00:36:45,036 --> 00:36:47,496
I can make your
deepest wish come true
492
00:36:48,080 --> 00:36:49,665
and give you the life you want.
493
00:36:49,749 --> 00:36:51,375
Just pay me back
after ten years.
494
00:36:52,668 --> 00:36:54,170
After ten years,
495
00:36:55,922 --> 00:36:57,340
your soul will end up in hell.
496
00:37:07,600 --> 00:37:08,600
You must be…
497
00:37:14,190 --> 00:37:15,358
the devil.
498
00:37:53,354 --> 00:37:54,855
Ms. Ju
499
00:37:55,439 --> 00:37:58,567
regretted that
night all her life.
500
00:38:00,194 --> 00:38:02,363
She kept blaming herself
for what had happened,
501
00:38:02,446 --> 00:38:05,700
thinking things would've gone
differently had she not followed them.
502
00:38:33,394 --> 00:38:34,394
What did he say?
503
00:38:35,730 --> 00:38:37,440
Noh Suk-min lied.
504
00:38:39,984 --> 00:38:42,445
Then why do you look so down?
505
00:38:44,322 --> 00:38:46,824
I feel bad for doubting
Madam Ju even for a moment.
506
00:38:49,201 --> 00:38:50,201
Let's go.
507
00:39:22,985 --> 00:39:24,612
I'll wash up and go to bed.
508
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
Do-hee.
509
00:39:30,951 --> 00:39:31,786
Don't worry.
510
00:39:31,869 --> 00:39:33,621
I'm just tired.
511
00:40:15,746 --> 00:40:16,914
The event that night
512
00:40:19,291 --> 00:40:21,919
changed Ms. Ju's attitude
toward life forever.
513
00:40:23,587 --> 00:40:25,965
Her encounter with
the actual devil…
514
00:40:28,384 --> 00:40:30,719
finally stopped her from
being a devil herself.
515
00:42:12,530 --> 00:42:13,531
Are you heading out?
516
00:42:15,115 --> 00:42:16,784
Yes, to sign a new deal.
517
00:42:19,912 --> 00:42:22,248
I tend to be more
productive at night.
518
00:42:29,880 --> 00:42:30,880
Go to bed.
519
00:42:31,549 --> 00:42:32,549
Don't wait up.
520
00:43:35,821 --> 00:43:37,281
You're back.
521
00:43:38,032 --> 00:43:39,825
You must have
realized who I was…
522
00:43:42,578 --> 00:43:44,371
seeing as this
doesn't surprise you.
523
00:43:44,455 --> 00:43:45,873
Why would I be surprised?
524
00:43:46,874 --> 00:43:48,208
Your existence
525
00:43:49,084 --> 00:43:52,046
proves the existence of God.
526
00:43:52,630 --> 00:43:53,922
So you think God has your back.
527
00:43:56,675 --> 00:43:58,636
Actually, I've
been expecting you.
528
00:44:01,388 --> 00:44:02,931
Leave Do-hee.
529
00:44:06,602 --> 00:44:08,312
You're a danger to her.
530
00:44:09,897 --> 00:44:12,024
You can't stay with her.
531
00:44:12,107 --> 00:44:13,817
Maybe it's your profession,
532
00:44:13,901 --> 00:44:15,778
but you seem very
prejudiced against me.
533
00:44:16,695 --> 00:44:17,821
I'm harmless.
534
00:44:18,489 --> 00:44:21,367
At least to Do-hee.
535
00:44:21,450 --> 00:44:23,577
Aren't you curious
536
00:44:24,495 --> 00:44:25,913
how I know about you?
537
00:44:26,830 --> 00:44:29,625
An extraordinary aura and
a peculiar way of speaking.
538
00:44:29,708 --> 00:44:30,793
The moment I saw you,
539
00:44:31,794 --> 00:44:34,630
I knew you were the devil
540
00:44:35,255 --> 00:44:36,590
Ms. Ju spoke of.
541
00:44:40,177 --> 00:44:42,638
Are you saying Ju
Cheon-suk had met me?
542
00:44:42,721 --> 00:44:45,974
She was there to witness
543
00:44:47,142 --> 00:44:48,477
you leading
544
00:44:49,645 --> 00:44:51,105
Do-hee's father to hell.
545
00:44:54,316 --> 00:44:56,193
You can't make a wish.
546
00:44:56,693 --> 00:44:58,862
You already made a deal
with me ten years ago.
547
00:44:58,946 --> 00:45:01,782
Please, I can't leave
Do-hee on her own.
548
00:45:07,663 --> 00:45:08,664
You must be…
549
00:45:10,791 --> 00:45:11,917
the devil.
550
00:46:38,670 --> 00:46:41,298
Not recognizing someone
after such a long time
551
00:46:42,299 --> 00:46:43,926
isn't all that uncommon.
552
00:46:45,010 --> 00:46:46,303
As you know,
553
00:46:47,304 --> 00:46:51,350
humans wear out
quickly and easily.
554
00:46:53,393 --> 00:46:54,394
But to think
555
00:46:55,437 --> 00:46:57,689
the repetition of
the unfortunate fate
556
00:46:59,024 --> 00:47:00,526
that you were so
anxious to avoid
557
00:47:01,693 --> 00:47:03,946
had already taken place.
558
00:47:06,156 --> 00:47:07,491
So you knew everything.
559
00:47:07,991 --> 00:47:09,451
As I said,
560
00:47:10,285 --> 00:47:12,412
you had to figure
it out yourself.
561
00:47:13,914 --> 00:47:17,793
Humans think I
control everything.
562
00:47:18,544 --> 00:47:19,544
But…
563
00:47:19,962 --> 00:47:22,714
I'm a mere companion on
the journey of everything.
564
00:48:34,995 --> 00:48:35,995
Madam Ju.
565
00:48:37,247 --> 00:48:39,207
I promised to come
back in a better mood,
566
00:48:41,960 --> 00:48:43,503
but I couldn't keep my promise.
567
00:48:46,256 --> 00:48:48,258
If you'd been honest with me,
568
00:48:51,970 --> 00:48:54,222
would I still have fallen
in love with Gu-won?
569
00:49:15,118 --> 00:49:17,371
What could've been
my dad's wish?
570
00:49:29,383 --> 00:49:30,801
I must find out…
571
00:49:33,345 --> 00:49:35,263
what kind of deal my dad made.
572
00:49:37,349 --> 00:49:38,517
Who knows
573
00:49:39,476 --> 00:49:42,229
if Gu-won saved my dad's life?
574
00:49:56,201 --> 00:49:58,203
CONTRACT EXPIRATION
575
00:50:15,053 --> 00:50:16,053
Ms. Do.
576
00:50:19,266 --> 00:50:20,767
Today's my last performance.
577
00:50:21,893 --> 00:50:23,645
We couldn't get along,
578
00:50:24,521 --> 00:50:26,857
but I wanted to say goodbye.
579
00:50:27,774 --> 00:50:30,610
Are you never coming
back to Korea?
580
00:50:31,403 --> 00:50:32,403
No.
581
00:50:33,071 --> 00:50:34,531
You should be careful.
582
00:50:34,614 --> 00:50:37,868
This is what happens when a
human falls in love with a demon.
583
00:50:44,124 --> 00:50:45,667
I was joking.
584
00:50:47,544 --> 00:50:49,379
I hope you'll be happy
585
00:50:50,505 --> 00:50:52,257
whether you're with
Director Jeong or not.
586
00:50:54,217 --> 00:50:55,343
Thank you.
587
00:50:56,052 --> 00:50:57,179
I'll be happy.
588
00:50:59,806 --> 00:51:02,517
- Please participate in the event.
- Thank you.
589
00:51:02,601 --> 00:51:03,935
Please give us a good review.
590
00:51:04,019 --> 00:51:05,604
- Thank you.
- Enjoy.
591
00:51:05,687 --> 00:51:08,190
The colors are so pretty.
592
00:51:08,273 --> 00:51:10,942
- Can I try it?
- Please go ahead.
593
00:51:11,026 --> 00:51:13,153
It's super popular on
social media these days.
594
00:51:13,236 --> 00:51:15,030
Will I become popular
if I drink this?
595
00:51:15,739 --> 00:51:17,449
Please give us a good review.
596
00:51:17,532 --> 00:51:19,159
- Have a nice day.
- Try our drinks.
597
00:51:19,242 --> 00:51:20,242
Thank you.
598
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
I'll carry it.
599
00:51:23,288 --> 00:51:24,331
No, thank you.
600
00:51:24,414 --> 00:51:26,291
Then should we
carry it together?
601
00:51:34,674 --> 00:51:37,344
I'm so happy to see you two
602
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
- getting along so...
- I got it.
603
00:51:43,600 --> 00:51:44,600
So she's got it.
604
00:51:45,477 --> 00:51:47,646
Please give us a good review.
605
00:51:48,396 --> 00:51:50,065
Thank you.
606
00:51:51,399 --> 00:51:52,651
Mr. Park.
607
00:51:53,401 --> 00:51:54,401
Hello.
608
00:51:55,153 --> 00:51:56,655
Where's Director Jeong?
609
00:51:56,738 --> 00:51:58,114
He went to sign a deal.
610
00:51:58,198 --> 00:52:00,358
He's been working so hard
since he got his powers back.
611
00:52:01,827 --> 00:52:05,121
Can we talk in private?
612
00:52:06,039 --> 00:52:06,873
In private?
613
00:52:06,957 --> 00:52:09,376
Mr. Park, the director's
looking for you.
614
00:52:10,627 --> 00:52:12,128
Go ahead. I can wait.
615
00:52:12,629 --> 00:52:13,672
I won't be long.
616
00:52:13,755 --> 00:52:16,007
Will you wait in
Director Jeong's office?
617
00:52:16,091 --> 00:52:17,092
- Sure.
- All right.
618
00:52:20,512 --> 00:52:22,597
- Hurry.
- Okay.
619
00:52:28,353 --> 00:52:30,188
An urgent call of nature?
620
00:52:31,314 --> 00:52:33,525
- Things are more urgent for us, Mr. Park.
- Okay.
621
00:53:36,546 --> 00:53:37,672
Let's redo it!
622
00:53:40,550 --> 00:53:42,802
I want to sign a new deal!
623
00:53:45,305 --> 00:53:46,305
Where is he?
624
00:53:48,391 --> 00:53:49,809
He's supposed to be here.
625
00:53:56,775 --> 00:53:57,775
It's you, isn't it?
626
00:53:58,902 --> 00:54:00,612
We signed a deal ten years ago.
627
00:54:01,613 --> 00:54:02,906
We finally meet again.
628
00:54:03,865 --> 00:54:05,909
I've been looking
everywhere for you!
629
00:54:07,744 --> 00:54:08,912
The deal's off.
630
00:54:09,454 --> 00:54:11,790
You can take back my money,
my success, everything.
631
00:54:14,584 --> 00:54:16,795
You came all the way
here to say that?
632
00:54:16,878 --> 00:54:19,547
Back then, all I cared
about was success.
633
00:54:20,465 --> 00:54:22,968
I had my priorities all wrong
and made a stupid choice.
634
00:54:24,094 --> 00:54:27,555
I've regretted my choice
every single day since.
635
00:54:29,224 --> 00:54:30,308
I beg you.
636
00:54:30,392 --> 00:54:33,979
I'll cough up
everything I wished for,
637
00:54:34,062 --> 00:54:35,981
so please spare my life.
638
00:54:43,822 --> 00:54:46,449
What do you humans
think a demon is?
639
00:54:46,533 --> 00:54:48,952
Do I look like some angel?
640
00:55:03,967 --> 00:55:04,967
Please…
641
00:55:25,363 --> 00:55:26,363
Watch carefully.
642
00:55:27,532 --> 00:55:29,242
This is what a demon is.
643
00:56:44,025 --> 00:56:46,444
KIM JI-YEON
644
00:56:46,528 --> 00:56:48,279
"Kim Ji-yeon."
645
00:57:12,887 --> 00:57:13,887
HONG SEOK-YEONG
646
00:57:13,930 --> 00:57:14,764
PARK MIN-CHEOL
647
00:57:14,848 --> 00:57:16,474
So all of these
648
00:57:16,558 --> 00:57:18,810
are the names of those
who made deals with him?
649
00:57:23,398 --> 00:57:24,482
SHIN JU-YEON
650
00:57:24,566 --> 00:57:25,608
OH GYU-TAE
651
00:57:25,692 --> 00:57:26,943
PARK GYEONG-MIN
652
00:57:39,330 --> 00:57:40,790
My dad's name was also…
653
00:57:47,046 --> 00:57:48,214
DO WON-JUN
654
00:58:11,988 --> 00:58:13,239
When did you get here?
655
00:58:15,408 --> 00:58:17,088
A human whose contract
was about to expire…
656
00:58:19,829 --> 00:58:21,831
just barged into my office.
657
00:58:21,915 --> 00:58:23,291
Your office?
658
00:58:25,376 --> 00:58:27,587
Do Do-hee just went there.
659
00:58:32,967 --> 00:58:36,304
SUNWOL FOUNDATION
660
00:58:43,811 --> 00:58:44,811
Do-hee.
661
00:58:47,273 --> 00:58:48,358
Is something wrong?
662
00:58:53,613 --> 00:58:54,613
Do-hee.
663
00:59:26,854 --> 00:59:28,147
Do-hee.
664
00:59:28,231 --> 00:59:30,149
I don't know what happened,
665
00:59:30,233 --> 00:59:33,027
but drink some
water and calm down.
666
00:59:33,611 --> 00:59:36,030
What's wrong? What happened?
667
00:59:37,115 --> 00:59:39,784
Did something happen
between you and Mr. Jeong?
668
00:59:42,620 --> 00:59:44,372
The people I love…
669
00:59:46,374 --> 00:59:48,126
have become my hell.
670
00:59:54,048 --> 00:59:55,800
I loved them with all my heart,
671
01:00:00,763 --> 01:00:02,557
but now I resent them to death.
672
01:00:22,493 --> 01:00:23,786
You were right.
673
01:00:24,871 --> 01:00:26,080
I'll end up…
674
01:00:30,251 --> 01:00:31,961
making Do-hee miserable anyway.
675
01:00:34,088 --> 01:00:35,673
That's just who I am.
676
01:00:37,216 --> 01:00:39,552
That's not just
because you're a demon.
677
01:00:40,386 --> 01:00:41,971
Humans
678
01:00:42,055 --> 01:00:44,432
are always each
other's personal hell.
679
01:00:59,864 --> 01:01:00,864
Do-hee.
680
01:01:08,998 --> 01:01:10,416
I must find out
681
01:01:11,626 --> 01:01:13,670
what kind of deal my dad made.
682
01:01:15,922 --> 01:01:17,674
The event that night…
683
01:01:17,757 --> 01:01:20,176
Her encounter with
the actual devil
684
01:01:21,094 --> 01:01:23,513
finally stopped her from
being a devil herself.
685
01:01:25,264 --> 01:01:27,392
Ms. Ju felt guilty
until the very end
686
01:01:28,309 --> 01:01:30,937
for not being completely
honest with you.
687
01:01:45,243 --> 01:01:48,454
She was there to witness
688
01:01:49,163 --> 01:01:50,164
you leading
689
01:01:51,040 --> 01:01:52,458
Do-hee's father to hell.
690
01:01:54,419 --> 01:01:56,421
If you'd been honest with me,
691
01:01:57,505 --> 01:01:59,590
would I still have fallen
in love with Gu-won?
692
01:02:14,939 --> 01:02:17,233
MIRAE F&B
693
01:02:57,648 --> 01:02:58,900
Let's go for a walk.
694
01:03:32,058 --> 01:03:33,142
Are you cold?
695
01:03:34,519 --> 01:03:35,519
No.
696
01:03:44,278 --> 01:03:45,321
Do-hee.
697
01:03:46,531 --> 01:03:48,407
- We...
- Let's finish decorating
698
01:03:48,491 --> 01:03:50,117
the Christmas tree tonight.
699
01:03:51,661 --> 01:03:54,747
I should also book the couple set
that we couldn't have last time.
700
01:03:56,165 --> 01:03:58,125
I hope it's still available.
701
01:04:05,007 --> 01:04:06,133
I don't think…
702
01:04:13,558 --> 01:04:15,309
we can spend Christmas together.
703
01:04:22,692 --> 01:04:23,693
Do-hee.
704
01:04:26,779 --> 01:04:28,030
Save yourself…
705
01:04:32,076 --> 01:04:33,244
from hell.
706
01:05:11,991 --> 01:05:13,034
Gu-won.
707
01:05:20,875 --> 01:05:21,876
Gu-won.
708
01:05:32,470 --> 01:05:33,512
Gu-won.
709
01:06:19,976 --> 01:06:21,102
Gu-won disappeared,
710
01:06:23,270 --> 01:06:25,314
and my salvation came to an end.
711
01:07:21,746 --> 01:07:23,306
{\an8}The more you loved me,
the more you suffered.
712
01:07:23,330 --> 01:07:24,474
{\an8}Still you continued to love me.
713
01:07:24,498 --> 01:07:25,809
{\an8}We would've ended
up like this anyway.
714
01:07:25,833 --> 01:07:26,834
{\an8}I'm going away for a bit.
715
01:07:26,917 --> 01:07:29,420
{\an8}Until Do-hee gets her
happy ending without me.
716
01:07:29,503 --> 01:07:31,103
{\an8}Everything's back to
normal, that's all.
717
01:07:31,797 --> 01:07:33,632
{\an8}Do you think this can hurt me?
718
01:07:33,716 --> 01:07:35,926
{\an8}No way. I'm fine.
719
01:07:36,010 --> 01:07:37,470
{\an8}It's been a week,
720
01:07:37,553 --> 01:07:40,014
{\an8}and Chairman Noh Suk-min's
body is still missing.
721
01:07:40,097 --> 01:07:41,015
{\an8}Could it be…
722
01:07:41,098 --> 01:07:45,811
{\an8}They have yet to find any
clues regarding the chairman.
723
01:07:50,232 --> 01:07:55,237
Subtitle translation
by: Min-jin Kim
45826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.