Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,408 --> 00:00:07,558
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:07,558 --> 00:00:09,980
TO ACTUAL PERSONS, PLACES,
ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,127
Is there such thing
4
00:00:13,002 --> 00:00:15,296
as a given fate?
5
00:00:22,095 --> 00:00:23,805
If there is,
6
00:00:25,807 --> 00:00:26,641
is it impossible
7
00:00:28,351 --> 00:00:30,311
for us to escape the frame of fate…
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,065
that repeats itself?
9
00:00:51,708 --> 00:00:58,256
EPISODE 12
THE SAVIOR OF DESTRUCTION
10
00:01:05,638 --> 00:01:07,181
{\an8}Good morning, Young Master.
11
00:01:07,265 --> 00:01:09,350
{\an8}It's a beautiful day, Young Master Yi-sun.
12
00:01:09,434 --> 00:01:12,562
{\an8}-Good morning, Young Master.
-Good morning, Young Master.
13
00:01:13,146 --> 00:01:14,147
{\an8}Young Master!
14
00:01:18,276 --> 00:01:20,403
{\an8}I used to be human.
15
00:01:22,071 --> 00:01:23,531
{\an8}My mere presence
16
00:01:23,615 --> 00:01:26,326
{\an8}was enough to inspire
the entire village's love and respect.
17
00:01:26,409 --> 00:01:27,619
{\an8}I was that special.
18
00:01:29,704 --> 00:01:30,788
{\an8}Young Master!
19
00:01:30,872 --> 00:01:31,998
{\an8}Young Master Yi-sun!
20
00:01:36,920 --> 00:01:38,087
Stop whining, will you?
21
00:01:38,671 --> 00:01:40,840
Stop calling my name. You'll wear it out.
22
00:01:40,924 --> 00:01:44,052
Your tutor will arrive any minute.
You can't go flower-watching right now.
23
00:01:44,135 --> 00:01:47,013
Your father will have a fit
if he finds out.
24
00:01:47,096 --> 00:01:49,641
Everyone will be happy
as long as you keep quiet.
25
00:01:49,724 --> 00:01:50,808
My mouth can't be kept shut.
26
00:01:50,892 --> 00:01:52,060
It's structured that way.
27
00:01:52,143 --> 00:01:53,937
Anyway, you can't go.
28
00:01:54,020 --> 00:01:55,313
If you must go,
29
00:01:56,189 --> 00:01:59,400
please don't step on me
because that hurts, but step over me.
30
00:01:59,484 --> 00:02:00,485
For goodness' sake!
31
00:02:02,445 --> 00:02:03,488
That's even better.
32
00:02:03,988 --> 00:02:05,657
I'll have the scenery all to myself.
33
00:02:05,740 --> 00:02:07,367
He really stepped over me.
34
00:02:09,035 --> 00:02:11,162
You snuck out without telling me!
35
00:02:12,080 --> 00:02:13,748
I had no idea!
36
00:02:13,831 --> 00:02:15,291
He's so stubborn, isn't he?
37
00:02:17,710 --> 00:02:19,754
The best spot should be
somewhere around here.
38
00:03:25,903 --> 00:03:26,821
Wait!
39
00:03:29,782 --> 00:03:31,075
It's cold!
40
00:03:36,789 --> 00:03:39,167
My apologies for the interruption.
41
00:03:39,250 --> 00:03:41,627
I came here
to take a break from my studies.
42
00:03:42,670 --> 00:03:43,921
Please don't be scared.
43
00:03:44,422 --> 00:03:46,007
I'm not a suspicious person. My name is--
44
00:03:46,090 --> 00:03:47,300
Seo Yi-sun.
45
00:03:48,092 --> 00:03:51,137
Every single person in this village
knows your name.
46
00:03:53,139 --> 00:03:55,224
I suppose
I'm quite well known in this village.
47
00:03:56,309 --> 00:03:57,268
On the other hand,
48
00:03:57,352 --> 00:03:59,145
I've never seen you before.
49
00:03:59,771 --> 00:04:01,689
I assume you came from another village.
50
00:04:01,773 --> 00:04:04,275
Otherwise, there's no way
I wouldn't know a beauty like…
51
00:04:04,901 --> 00:04:06,235
Then again,
52
00:04:06,319 --> 00:04:09,072
I'm too occupied with my studies
to converse with any ladies.
53
00:04:09,155 --> 00:04:10,406
That may be why.
54
00:04:10,490 --> 00:04:11,449
Is that so?
55
00:04:12,825 --> 00:04:14,327
That's not what the rumors say.
56
00:04:14,410 --> 00:04:15,620
What rumors?
57
00:04:15,703 --> 00:04:18,331
You're a precious only son
from a prestigious family.
58
00:04:18,414 --> 00:04:19,916
You neglect your studies,
59
00:04:19,999 --> 00:04:22,043
but your father
refrains from disciplining you
60
00:04:22,126 --> 00:04:24,670
since you lost your mother
to an illness at a young age.
61
00:04:24,754 --> 00:04:26,214
As a result, you're known to be
62
00:04:26,297 --> 00:04:28,091
the most carefree loafer in the world.
63
00:04:28,925 --> 00:04:30,093
You seem
64
00:04:31,302 --> 00:04:32,845
very interested in me.
65
00:04:35,014 --> 00:04:37,141
While you know everything about me,
66
00:04:37,225 --> 00:04:39,477
I know nothing about you.
67
00:04:39,560 --> 00:04:41,145
What is your name?
68
00:04:42,271 --> 00:04:43,147
Young Master!
69
00:04:43,731 --> 00:04:45,233
Young…
70
00:04:45,316 --> 00:04:47,652
Young Master Yi-sun!
71
00:04:47,735 --> 00:04:50,905
How could you just leave me…
72
00:04:53,282 --> 00:04:55,034
Wait!
73
00:05:02,542 --> 00:05:04,794
Why are you looking at me like that?
74
00:05:04,877 --> 00:05:07,880
You got yourself another reason
to neglect your studies.
75
00:05:09,298 --> 00:05:12,009
-Once I set my mind to my studies--
-In any case,
76
00:05:12,093 --> 00:05:13,678
she's as beautiful as people say.
77
00:05:14,720 --> 00:05:17,014
Do you know who she is?
78
00:05:17,682 --> 00:05:18,850
I do.
79
00:05:18,933 --> 00:05:20,768
Which noble family does she come from?
80
00:05:21,894 --> 00:05:23,604
She doesn't come from a noble family.
81
00:05:23,688 --> 00:05:26,482
She's a government courtesan
who recently moved here from Hanyang.
82
00:05:27,859 --> 00:05:28,860
A courtesan?
83
00:05:28,943 --> 00:05:33,322
I heard that she was well-known in Hanyang
for her dance skills and intelligence.
84
00:05:33,406 --> 00:05:36,492
I wonder why she moved
all the way to this small village.
85
00:05:38,661 --> 00:05:39,662
Was it to meet me?
86
00:05:42,165 --> 00:05:43,541
What was her name again?
87
00:05:46,502 --> 00:05:48,296
What is her name?
88
00:05:50,923 --> 00:05:54,093
-Have a drink, my lord.
-Please have a drink, my lord.
89
00:05:54,177 --> 00:05:56,179
-All right then.
-You look great today.
90
00:06:04,061 --> 00:06:05,188
Wolsim at your service.
91
00:06:15,198 --> 00:06:16,240
What?
92
00:06:16,324 --> 00:06:18,034
This is unacceptable!
93
00:06:18,117 --> 00:06:20,328
She is said to have been haughty
in Hanyang as well.
94
00:06:20,411 --> 00:06:22,496
What an insolent woman.
95
00:06:24,790 --> 00:06:25,917
Wolsim.
96
00:06:30,296 --> 00:06:31,422
So that's her name.
97
00:06:45,144 --> 00:06:46,145
My apologies.
98
00:06:48,439 --> 00:06:51,984
I came over the other day
because I wanted to see you.
99
00:06:52,068 --> 00:06:54,487
I apologize if I was being rude.
100
00:06:57,156 --> 00:06:58,616
How exactly were you being rude?
101
00:07:01,619 --> 00:07:03,871
I can't quite pinpoint it, but…
102
00:07:03,955 --> 00:07:05,998
Please don't apologize
if you don't know why.
103
00:07:07,333 --> 00:07:08,543
Wait…
104
00:07:21,264 --> 00:07:22,390
Young Master!
105
00:07:23,349 --> 00:07:25,935
I know you'd rather sleep than eat,
106
00:07:26,018 --> 00:07:28,354
but take a break from lazing around
now and then,
107
00:07:29,272 --> 00:07:31,274
or you'll ruin your health.
108
00:07:33,776 --> 00:07:34,610
Who are you?
109
00:07:34,694 --> 00:07:36,195
Are you still half asleep?
110
00:07:36,279 --> 00:07:38,197
You've served me all your life.
111
00:07:38,281 --> 00:07:40,241
But you never wake up this early.
112
00:07:40,324 --> 00:07:42,034
-What happened?
-Seok.
113
00:07:42,910 --> 00:07:45,830
I've decided to focus on my studies
starting today.
114
00:07:45,913 --> 00:07:47,290
Why is that?
115
00:07:47,373 --> 00:07:49,125
This is who I really am.
116
00:07:49,709 --> 00:07:50,960
I'll get you some medicine.
117
00:08:14,442 --> 00:08:16,068
{\an8}"Xu Fan asked about benevolence."
118
00:08:16,152 --> 00:08:18,904
{\an8}"Confucius answered
that it meant to love others."
119
00:08:18,988 --> 00:08:19,947
What are you doing?
120
00:08:21,198 --> 00:08:22,116
My lady!
121
00:08:22,199 --> 00:08:23,576
What a coincidence!
122
00:08:25,870 --> 00:08:26,912
Is it?
123
00:08:26,996 --> 00:08:29,957
I was reading The Great Learning
while listening to the waterfall
124
00:08:30,041 --> 00:08:32,293
to appreciate nature
and study at the same time.
125
00:08:33,586 --> 00:08:36,213
You must be here for the same reason,
126
00:08:36,297 --> 00:08:38,090
but it'd be indecent of us to be together.
127
00:08:38,174 --> 00:08:41,594
So you'll have to
take the spot over there.
128
00:08:41,677 --> 00:08:43,137
This spot is taken.
129
00:08:46,474 --> 00:08:48,142
{\an8}"Xu Fan asked about wisdom."
130
00:08:48,225 --> 00:08:50,561
{\an8}"Confucius answered
that it meant to understand others."
131
00:09:02,239 --> 00:09:04,367
{\an8}COMMENTARIES ON GREAT LEARNING
132
00:09:23,636 --> 00:09:25,221
{\an8}Do you live here or something?
133
00:09:29,600 --> 00:09:32,061
I seem to focus better when I study here.
134
00:09:35,481 --> 00:09:38,234
It doesn't look like you're studying,
135
00:09:38,317 --> 00:09:39,235
if you ask me.
136
00:09:49,120 --> 00:09:52,123
"If the cause is not right,
the command is not followed."
137
00:09:52,206 --> 00:09:55,793
"If the command is not followed,
the work is not accomplished."
138
00:09:55,876 --> 00:09:57,336
How insightful!
139
00:11:14,580 --> 00:11:16,373
Don't worry.
140
00:11:16,457 --> 00:11:17,583
I'll go get it.
141
00:11:19,126 --> 00:11:20,252
But it's dangerous.
142
00:11:26,383 --> 00:11:29,428
I've trained in swordsmanship,
archery, and spearmanship for years
143
00:11:29,512 --> 00:11:31,222
to strengthen my mind and body.
144
00:11:31,305 --> 00:11:32,515
This should be a piece of…
145
00:11:38,687 --> 00:11:39,813
A piece of cake.
146
00:11:41,273 --> 00:11:42,233
I'll be right back.
147
00:11:46,153 --> 00:11:47,363
But…
148
00:11:48,239 --> 00:11:49,281
Don't you worry.
149
00:11:52,952 --> 00:11:53,827
Young Master!
150
00:11:55,204 --> 00:11:56,247
Young Master!
151
00:11:59,208 --> 00:12:00,167
Stop there!
152
00:12:00,793 --> 00:12:02,002
Wait for me!
153
00:12:06,298 --> 00:12:07,299
Young Master!
154
00:12:09,552 --> 00:12:10,844
Young Master!
155
00:12:10,928 --> 00:12:12,304
Young Master Yi-sun!
156
00:12:16,892 --> 00:12:18,060
Young Master!
157
00:12:19,436 --> 00:12:21,021
Young Master Yi-sun!
158
00:12:23,649 --> 00:12:25,651
I found it!
159
00:12:26,610 --> 00:12:28,612
I, Seo Yi-sun, found it!
160
00:12:32,324 --> 00:12:34,034
My lady.
161
00:12:38,998 --> 00:12:41,041
Here's your shoe, my lady.
162
00:12:41,125 --> 00:12:42,001
I found it.
163
00:12:42,084 --> 00:12:43,669
What were you thinking?
164
00:12:44,378 --> 00:12:45,754
Who cares about a shoe?
165
00:12:45,838 --> 00:12:48,549
What if something bad happened?
166
00:12:49,300 --> 00:12:50,593
Were you
167
00:12:51,635 --> 00:12:52,970
worried about me?
168
00:12:55,681 --> 00:12:57,808
Why would I worry about you?
169
00:13:00,769 --> 00:13:02,021
Don't ever do this again.
170
00:13:08,736 --> 00:13:09,862
Are you all right?
171
00:13:10,654 --> 00:13:13,616
I've trained in swordsmanship,
archery, and spearmanship…
172
00:13:17,995 --> 00:13:18,912
Give me that.
173
00:13:18,996 --> 00:13:20,372
No, I will do it.
174
00:13:24,126 --> 00:13:25,252
Dry your clothes first.
175
00:13:25,336 --> 00:13:27,296
No, I'm almost done.
176
00:13:53,322 --> 00:13:56,200
Nothing beats the warmth
of one's body temperature.
177
00:14:09,421 --> 00:14:10,798
You'll burn my shoe.
178
00:14:14,843 --> 00:14:15,761
Come on.
179
00:14:16,595 --> 00:14:17,513
I'm cold.
180
00:14:53,549 --> 00:14:54,925
{\an8}What is Hanyang like?
181
00:14:55,801 --> 00:14:59,054
{\an8}I assume it's much bigger
and more exciting than this village.
182
00:14:59,847 --> 00:15:03,684
It is much bigger,
more crowded, and noisier indeed.
183
00:15:04,435 --> 00:15:07,980
So how did you end up here?
184
00:15:12,609 --> 00:15:14,945
I'm sorry for being nosy.
185
00:15:18,449 --> 00:15:20,909
I refused to dance
for a high-ranking official.
186
00:15:23,078 --> 00:15:24,788
I may be a lowly courtesan,
187
00:15:26,290 --> 00:15:28,500
but I can't seem to even move a finger
188
00:15:28,584 --> 00:15:30,627
when I don't feel like dancing.
189
00:15:34,465 --> 00:15:37,760
After I, a lowly courtesan, declined
the request of someone so powerful,
190
00:15:38,719 --> 00:15:41,638
I'm thankful to even be alive.
191
00:15:45,267 --> 00:15:47,352
There must have been a reason…
192
00:15:50,773 --> 00:15:52,983
why you couldn't bring yourself to dance.
193
00:16:03,869 --> 00:16:07,873
To think I get to enjoy seeing you dance
even when an eminent man couldn't.
194
00:16:07,956 --> 00:16:09,708
I don't know how to repay you.
195
00:16:12,836 --> 00:16:15,964
You've already repaid me.
196
00:16:17,257 --> 00:16:18,175
Have I?
197
00:16:39,696 --> 00:16:40,906
It's a firefly.
198
00:17:44,261 --> 00:17:46,555
I love you, Wolsim.
199
00:17:59,151 --> 00:18:01,320
I thought that you felt the same way.
200
00:18:04,364 --> 00:18:06,241
It's time to wake up from this dream.
201
00:18:08,035 --> 00:18:10,495
The most foolish human emotion
202
00:18:10,579 --> 00:18:12,080
is love.
203
00:18:12,164 --> 00:18:13,707
I don't mean this lightly.
204
00:18:14,958 --> 00:18:16,627
I would like to marry you.
205
00:18:16,710 --> 00:18:18,670
We can't get married.
206
00:18:19,630 --> 00:18:20,547
Given my class,
207
00:18:21,632 --> 00:18:23,800
I can be your concubine at best.
208
00:18:25,010 --> 00:18:25,969
Let's elope.
209
00:18:26,053 --> 00:18:27,012
If we run away--
210
00:18:27,095 --> 00:18:29,556
We can't run away from the world forever.
211
00:18:29,640 --> 00:18:31,391
As long as the world remains the same,
212
00:18:31,975 --> 00:18:34,811
so will our fate.
213
00:18:36,355 --> 00:18:37,356
Wolsim.
214
00:18:37,439 --> 00:18:39,274
You said there must've been a reason
215
00:18:40,317 --> 00:18:42,903
I refused to dance
and was expelled from Hanyang.
216
00:18:44,988 --> 00:18:46,281
That day,
217
00:18:46,365 --> 00:18:49,618
my dearest friend took her life.
218
00:18:51,495 --> 00:18:52,537
She was
219
00:18:53,413 --> 00:18:55,499
in a romantic relationship
with a nobleman.
220
00:18:56,041 --> 00:18:57,709
Contrary to popular belief,
221
00:18:58,585 --> 00:19:01,338
love can't save a person.
222
00:19:02,214 --> 00:19:04,007
It only weakens us
223
00:19:05,634 --> 00:19:07,511
and drags us into the depths of misery.
224
00:19:20,816 --> 00:19:21,775
I'll show you…
225
00:19:24,027 --> 00:19:26,947
that love can save a person.
226
00:19:30,492 --> 00:19:34,288
If we must sink into the depths of misery,
227
00:19:38,292 --> 00:19:39,334
I'd gladly…
228
00:19:41,378 --> 00:19:42,879
do so with you.
229
00:20:13,660 --> 00:20:17,581
Wolsim!
230
00:20:19,791 --> 00:20:20,667
Wolsim…
231
00:20:21,752 --> 00:20:22,669
Young Master.
232
00:20:25,172 --> 00:20:27,049
What if someone sees you here?
233
00:20:27,132 --> 00:20:28,925
I found something incredible.
234
00:20:29,009 --> 00:20:30,302
SEVEN VIRTUES AND VICES OF CATHOLICISM
235
00:20:30,385 --> 00:20:33,055
This is Western learning, isn't it?
236
00:20:33,138 --> 00:20:36,683
That's right. This book says
that all humans are born equal.
237
00:20:36,767 --> 00:20:37,726
Isn't that amazing?
238
00:20:37,809 --> 00:20:39,227
Here, take a look.
239
00:20:45,776 --> 00:20:47,194
We were in love,
240
00:20:48,403 --> 00:20:50,530
but we had been struck
by the class barrier.
241
00:20:51,865 --> 00:20:54,785
To us, the new learning
that spoke of equality
242
00:20:55,994 --> 00:20:57,371
seemed like salvation.
243
00:20:59,331 --> 00:21:01,666
-Our Father, Who art in heaven,
-Our Father, Who art in heaven,
244
00:21:01,750 --> 00:21:04,211
-hallowed be Thy name.
-hallowed be Thy name.
245
00:21:04,294 --> 00:21:06,046
-Thy kingdom come.
-Thy kingdom come.
246
00:21:06,129 --> 00:21:09,466
-Thy will be done on earth
-Thy will be done on earth
247
00:21:09,549 --> 00:21:11,635
-as it is in heaven.
-as it is in heaven.
248
00:21:12,511 --> 00:21:14,930
-Give us this day our daily bread
-Give us this day our daily bread
249
00:21:15,514 --> 00:21:17,724
-and forgive us our trespasses
-and forgive us our trespasses
250
00:21:17,808 --> 00:21:19,893
-as we forgive
-as we forgive
251
00:21:19,976 --> 00:21:21,895
-those who trespass against us.
-those who trespass against us.
252
00:21:21,978 --> 00:21:24,648
-And lead us not into temptation,
-And lead us not into temptation,
253
00:21:24,731 --> 00:21:27,609
-but deliver us from evil.
-but deliver us from evil.
254
00:21:27,692 --> 00:21:28,819
-Amen.
-Amen.
255
00:21:30,070 --> 00:21:33,573
"The Lord is the ancestor of all beings
256
00:21:33,657 --> 00:21:35,575
and the creator of all things."
257
00:21:35,659 --> 00:21:38,245
"Therefore, all descendants of the Lord
258
00:21:38,745 --> 00:21:40,997
may protect themselves
259
00:21:41,581 --> 00:21:43,125
by relying on His love."
260
00:21:43,208 --> 00:21:45,710
If we all are equal
as the Lord's children,
261
00:21:45,794 --> 00:21:49,131
shouldn't we all speak the same way
regardless of class?
262
00:21:50,632 --> 00:21:52,008
That's right.
263
00:21:52,551 --> 00:21:53,552
Yi-sun.
264
00:21:56,972 --> 00:21:58,431
Say that again.
265
00:21:59,224 --> 00:22:00,976
Seo Yi-sun, you little brat.
266
00:22:01,685 --> 00:22:03,603
Who knew being talked down to
would feel so good?
267
00:22:06,148 --> 00:22:08,525
I hope this will spread throughout Joseon.
268
00:22:08,608 --> 00:22:10,360
Then everyone will be addressed
by their first name
269
00:22:10,443 --> 00:22:12,529
and treated with respect.
270
00:22:12,612 --> 00:22:14,239
When that day comes,
271
00:22:15,907 --> 00:22:17,409
we'll be able to get married.
272
00:22:17,492 --> 00:22:20,036
When do you think that day will come?
273
00:22:22,455 --> 00:22:23,415
Wolsim.
274
00:22:24,040 --> 00:22:26,501
I'd like to pass the state examination.
275
00:22:28,295 --> 00:22:30,714
Rather than waiting
for the world to change,
276
00:22:30,797 --> 00:22:32,132
I'd like to change it myself.
277
00:22:37,012 --> 00:22:38,346
Perhaps
278
00:22:38,430 --> 00:22:40,932
we believed in each other
more than anything.
279
00:22:42,017 --> 00:22:46,313
We were quickly swept up
by the fragile yet perilous belief
280
00:22:47,397 --> 00:22:50,150
that we could be happy together
281
00:22:51,026 --> 00:22:53,278
and infected each other
with the conviction.
282
00:22:54,988 --> 00:22:56,239
Little did we know
283
00:22:57,032 --> 00:22:59,576
the dire consequences that awaited us.
284
00:23:00,410 --> 00:23:01,953
She's a government courtesan.
285
00:23:02,037 --> 00:23:03,455
Her name is Wolsim.
286
00:23:03,538 --> 00:23:07,709
Young Master has been
associating with Catholics, including her,
287
00:23:07,792 --> 00:23:09,252
and I'm worried sick.
288
00:23:10,003 --> 00:23:11,004
What should we do?
289
00:23:16,092 --> 00:23:17,010
Wolsim!
290
00:23:20,764 --> 00:23:22,307
-Young Master.
-Wolsim.
291
00:23:24,351 --> 00:23:26,394
The journey to Hanyang will be difficult.
292
00:23:26,478 --> 00:23:28,980
And I heard that bandits
are running rampant these days.
293
00:23:29,064 --> 00:23:31,191
Please be careful.
294
00:23:31,274 --> 00:23:32,442
Don't worry.
295
00:23:32,525 --> 00:23:35,153
I'll come back safely and marry you.
296
00:23:36,529 --> 00:23:39,491
The last thing I see before I die
297
00:23:40,200 --> 00:23:43,036
will be your face.
298
00:23:53,630 --> 00:23:55,882
Something to remember me by
while I'm away.
299
00:24:20,657 --> 00:24:22,450
I'll never take it off
300
00:24:22,534 --> 00:24:24,661
until you come back.
301
00:24:27,414 --> 00:24:30,166
Please don't forget me.
302
00:24:34,879 --> 00:24:36,589
I would rather forget myself
303
00:24:37,215 --> 00:24:40,552
than forget you.
304
00:25:02,657 --> 00:25:03,700
Young Master.
305
00:25:05,910 --> 00:25:07,454
We haven't got all day.
306
00:25:11,458 --> 00:25:12,334
Let's go.
307
00:25:24,888 --> 00:25:28,350
Recently, a man abolished
the memorial service for his late mother
308
00:25:28,433 --> 00:25:32,562
and committed the atrocity of burning
and burying the ancestral tablet.
309
00:25:33,063 --> 00:25:38,193
This was due to the despicable teachings
of the vicious followers of Catholicism.
310
00:25:38,276 --> 00:25:41,821
They take turns holding gatherings
called the Six Meetings in their homes
311
00:25:41,905 --> 00:25:45,116
where men and women sit together
and spread immoral beliefs.
312
00:25:45,200 --> 00:25:48,119
They go so far as to hold meetings
at courtesan houses.
313
00:25:48,203 --> 00:25:50,038
It is extremely deplorable indeed.
314
00:25:51,081 --> 00:25:53,041
The recent heinous incident happened
315
00:25:53,124 --> 00:25:55,293
because no action
had been taken against them.
316
00:25:55,377 --> 00:25:57,796
At this rate, this land of courtesy
317
00:25:57,879 --> 00:26:00,256
built on Confucianism
with 4,000 years of history
318
00:26:00,340 --> 00:26:03,051
will end up in the hands
of beasts and scoundrels.
319
00:26:03,593 --> 00:26:04,761
To prevent that,
320
00:26:04,844 --> 00:26:08,515
we shall behead them and display
the severed heads to warn everyone.
321
00:26:09,182 --> 00:26:11,393
We shall also nail their doors shut
322
00:26:11,476 --> 00:26:13,978
and burn their villages to the ground.
323
00:26:14,979 --> 00:26:18,108
The nearby village is in ruins.
324
00:26:18,191 --> 00:26:21,111
At this rate,
our village will be no exception.
325
00:26:21,194 --> 00:26:23,822
It is clear that the Noron faction
is using the Catholics
326
00:26:23,905 --> 00:26:25,740
as an excuse to bring us down,
327
00:26:25,824 --> 00:26:27,492
but there's nothing we can do.
328
00:26:28,243 --> 00:26:30,870
If sacrifice is inevitable,
329
00:26:33,081 --> 00:26:35,625
we shall sacrifice only one person.
330
00:26:52,809 --> 00:26:54,102
Cruel times arrived.
331
00:26:55,103 --> 00:26:58,565
And in cruel times,
a scapegoat is needed.
332
00:26:58,648 --> 00:27:00,733
To save their own lives,
333
00:27:00,817 --> 00:27:02,861
people did not hesitate
to point the finger.
334
00:27:02,944 --> 00:27:04,737
It's that courtesan, I swear!
335
00:27:04,821 --> 00:27:06,531
-It's her!
-It's certainly her!
336
00:27:06,614 --> 00:27:07,907
-It's her!
-I saw it!
337
00:27:07,991 --> 00:27:11,619
Everyone is saying
that you're the only Catholic here.
338
00:27:12,704 --> 00:27:16,249
But do you think
I'm after a mere courtesan?
339
00:27:26,050 --> 00:27:28,970
This can't possibly belong
to a lowly courtesan like you.
340
00:27:29,929 --> 00:27:32,724
Who gave it to you?
341
00:27:36,895 --> 00:27:38,188
Answer me,
342
00:27:38,813 --> 00:27:40,565
and I'll spare your life.
343
00:27:44,402 --> 00:27:45,820
It is mine.
344
00:27:48,698 --> 00:27:49,991
It has always…
345
00:27:52,452 --> 00:27:54,078
belonged to me.
346
00:27:55,121 --> 00:27:57,499
But there was
347
00:27:58,500 --> 00:27:59,751
one person
348
00:28:00,710 --> 00:28:02,420
who sacrificed herself
349
00:28:03,922 --> 00:28:05,256
to save her loved one.
350
00:28:07,675 --> 00:28:09,177
Hooray!
351
00:28:37,956 --> 00:28:38,873
Wolsim!
352
00:28:42,043 --> 00:28:43,211
Young Master…
353
00:28:52,262 --> 00:28:53,179
Young…
354
00:28:56,391 --> 00:28:57,392
Wolsim.
355
00:29:07,318 --> 00:29:09,821
Love can't save a person.
356
00:29:10,822 --> 00:29:14,617
It only weakens us
and drags us into the depths of misery.
357
00:29:15,535 --> 00:29:16,494
I'll show you
358
00:29:17,078 --> 00:29:19,831
that love can save a person.
359
00:29:21,708 --> 00:29:23,001
If we must
360
00:29:23,084 --> 00:29:24,961
sink into the depths of misery,
361
00:29:26,713 --> 00:29:27,547
I'd gladly…
362
00:29:28,965 --> 00:29:30,341
do so with you.
363
00:29:37,849 --> 00:29:39,309
Thirsty for revenge
364
00:29:40,143 --> 00:29:41,561
and blinded by fury,
365
00:29:43,438 --> 00:29:44,606
I turned evil.
366
00:30:38,493 --> 00:30:40,370
If heaven is where God dwells,
367
00:30:41,704 --> 00:30:43,081
I refuse to go there.
368
00:31:27,458 --> 00:31:28,751
I killed…
369
00:31:31,170 --> 00:31:32,171
you.
370
00:31:45,518 --> 00:31:46,561
My faith…
371
00:31:48,229 --> 00:31:49,230
caused
372
00:31:50,940 --> 00:31:51,899
her death.
373
00:32:35,318 --> 00:32:36,277
Did you sleep well?
374
00:32:48,748 --> 00:32:49,791
Here.
375
00:32:50,416 --> 00:32:52,418
It's your favorite, pour-over coffee.
376
00:32:55,213 --> 00:32:56,631
You look haggard.
377
00:32:56,714 --> 00:32:57,715
Are you not feeling well?
378
00:32:58,716 --> 00:33:02,553
I just had a dream.
379
00:33:02,637 --> 00:33:03,763
A dream?
380
00:33:05,014 --> 00:33:08,059
You said a demon didn't need sleep,
but you even had a dream?
381
00:33:09,769 --> 00:33:10,937
What was it about?
382
00:33:13,272 --> 00:33:16,275
I dreamed about when I was human.
383
00:33:18,528 --> 00:33:20,738
Did you get your memory back?
384
00:33:21,531 --> 00:33:22,448
A little bit.
385
00:33:24,408 --> 00:33:26,452
What kind of person were you?
386
00:33:27,870 --> 00:33:29,247
I'm curious.
387
00:33:32,917 --> 00:33:34,168
I…
388
00:33:37,338 --> 00:33:39,048
was in love with someone.
389
00:33:41,092 --> 00:33:42,301
Her name was Wolsim.
390
00:33:48,891 --> 00:33:50,893
So the dream wasn't about you
391
00:33:51,561 --> 00:33:53,104
but your ex?
392
00:33:54,897 --> 00:33:57,191
Gosh, I can't believe this.
393
00:33:57,775 --> 00:33:59,068
Was she pretty?
394
00:34:00,570 --> 00:34:02,530
Did you two have a happy ending?
395
00:34:05,867 --> 00:34:08,661
Don't tell me you had a sad ending.
396
00:34:10,121 --> 00:34:13,124
We had an ordinary
and insignificant ending
397
00:34:13,207 --> 00:34:14,083
like everyone else.
398
00:34:17,128 --> 00:34:18,546
I'll go wash up.
399
00:34:56,125 --> 00:34:58,044
That's what I'm talking about.
400
00:35:03,424 --> 00:35:06,427
Could you give us some privacy?
401
00:35:15,770 --> 00:35:17,188
So you unlocked your memories.
402
00:35:20,441 --> 00:35:21,442
I did.
403
00:35:23,778 --> 00:35:26,113
I killed myself
so I wouldn't end up where you were,
404
00:35:27,198 --> 00:35:28,991
but you turned me into a demon.
405
00:35:29,575 --> 00:35:31,369
I needed a worker.
406
00:35:31,452 --> 00:35:34,497
Not just in heaven but also in hell.
407
00:35:34,580 --> 00:35:37,959
When your grudge against humans
met the needs of God,
408
00:35:38,042 --> 00:35:39,627
a demon was born.
409
00:35:42,964 --> 00:35:44,340
How could you reward my faith…
410
00:35:46,384 --> 00:35:48,052
with such a tragic death?
411
00:35:48,552 --> 00:35:50,388
Faith is an inherently dangerous thing.
412
00:35:51,264 --> 00:35:54,016
Perhaps more dangerous than anything else.
413
00:35:54,100 --> 00:35:55,434
Don't you even feel guilty?
414
00:35:56,185 --> 00:35:59,438
How can you not feel guilty
when even lowly humans can?
415
00:36:01,232 --> 00:36:04,568
Who are you so angry with, me or yourself?
416
00:36:05,152 --> 00:36:08,656
Or could it be because of your fear
of fate repeating itself?
417
00:36:08,739 --> 00:36:11,617
That you'll end up
making her suffer again?
418
00:36:13,911 --> 00:36:14,912
What are you talking about?
419
00:36:14,996 --> 00:36:16,497
As I said,
420
00:36:16,580 --> 00:36:18,040
fate is bound to repeat itself.
421
00:36:21,669 --> 00:36:24,088
That must be why your tattoo transferred.
422
00:36:24,171 --> 00:36:27,383
That got you two entangled
so that the misfortune could strike again.
423
00:36:27,466 --> 00:36:28,592
Shut up!
424
00:36:46,235 --> 00:36:47,945
It's a fate that you created.
425
00:36:49,280 --> 00:36:52,575
You're simply paying for what you've done.
426
00:37:13,262 --> 00:37:14,221
Fate…
427
00:37:26,150 --> 00:37:27,234
Director Jeong.
428
00:37:30,363 --> 00:37:33,324
I think I found out about your past life.
429
00:37:34,658 --> 00:37:37,078
Do you know what your full name was?
430
00:37:38,204 --> 00:37:39,121
Seo Yi-sun.
431
00:37:39,955 --> 00:37:40,915
How did you know?
432
00:37:40,998 --> 00:37:42,291
My memories…
433
00:37:43,834 --> 00:37:45,002
have returned.
434
00:37:45,711 --> 00:37:48,547
Do you also remember how you died?
435
00:37:51,050 --> 00:37:53,886
I understand you a lot better
now that I've learned about
436
00:37:53,969 --> 00:37:56,305
Seo Yi-sun's unfortunate life.
437
00:37:56,389 --> 00:37:58,682
No wonder you loathe humans.
438
00:37:59,892 --> 00:38:01,018
Anyway,
439
00:38:01,727 --> 00:38:03,979
if you remember everything now,
440
00:38:04,063 --> 00:38:04,897
tell me about Wolsim.
441
00:38:05,773 --> 00:38:07,108
She's Do Do-hee.
442
00:38:08,317 --> 00:38:09,527
No way.
443
00:38:10,152 --> 00:38:11,445
Our encounter
444
00:38:12,780 --> 00:38:14,073
wasn't a coincidence.
445
00:38:14,156 --> 00:38:17,284
Could it be
that you started becoming human
446
00:38:17,368 --> 00:38:18,869
the moment you met her?
447
00:38:19,829 --> 00:38:23,457
You told me your powers started acting up
and your tattoo transferred
448
00:38:23,541 --> 00:38:24,959
when you first met her.
449
00:38:25,042 --> 00:38:26,627
I must be right.
450
00:38:26,710 --> 00:38:27,711
Until now,
451
00:38:28,379 --> 00:38:30,548
we thought the loss of your powers
turned you into a human,
452
00:38:30,631 --> 00:38:32,258
but it was the other way around.
453
00:38:32,341 --> 00:38:33,259
In other words,
454
00:38:33,342 --> 00:38:36,554
meeting a significant person
from your past life triggered your change,
455
00:38:36,637 --> 00:38:38,848
and that's why your powers flickered.
456
00:38:38,931 --> 00:38:40,599
It's a chicken-egg situation.
457
00:38:44,895 --> 00:38:47,273
Are you going to tell her?
458
00:38:50,901 --> 00:38:51,902
No.
459
00:38:53,946 --> 00:38:55,406
It's best she doesn't know.
460
00:38:57,324 --> 00:39:01,871
WOLSIM
461
00:39:05,624 --> 00:39:07,042
Wolsim.
462
00:39:08,544 --> 00:39:10,546
That rings a bell.
463
00:39:13,132 --> 00:39:14,842
{\an8}He seemed to avoid talking about her.
464
00:39:14,925 --> 00:39:16,927
{\an8}Does he still have feelings for her?
465
00:39:20,306 --> 00:39:23,309
I just sounded like an obsessive wife.
466
00:39:24,727 --> 00:39:25,936
I should watch myself.
467
00:39:27,062 --> 00:39:27,897
Come in.
468
00:39:29,982 --> 00:39:32,860
I've uploaded
the sales data for the new product.
469
00:39:34,195 --> 00:39:35,237
Ms. Shin.
470
00:39:35,905 --> 00:39:38,741
{\an8}Let's say you've had memory loss.
471
00:39:38,824 --> 00:39:42,161
{\an8}How would you feel
if you suddenly got your memory back?
472
00:39:43,787 --> 00:39:45,498
{\an8}-That came out of nowhere.
-Just imagine.
473
00:39:45,581 --> 00:39:48,417
{\an8}Your old memories come flooding back.
474
00:39:48,918 --> 00:39:50,544
{\an8}You'd be very confused, right?
475
00:39:51,295 --> 00:39:53,631
{\an8}You'd be surprised and flustered.
476
00:39:54,632 --> 00:39:57,092
{\an8}The best thing one could do for you
in that situation
477
00:39:57,176 --> 00:39:59,011
{\an8}would be to patiently stay by your side.
478
00:39:59,094 --> 00:40:01,138
{\an8}I suppose.
479
00:40:03,057 --> 00:40:05,768
{\an8}Thank you for clearing that up for me.
480
00:40:05,851 --> 00:40:07,019
{\an8}My pleasure.
481
00:40:16,153 --> 00:40:17,696
I saved the world.
482
00:40:17,780 --> 00:40:20,574
I shed blood for all of you.
483
00:40:21,992 --> 00:40:23,327
Do-gyeong.
484
00:40:23,410 --> 00:40:24,995
Hang in there a little longer,
485
00:40:25,079 --> 00:40:27,373
and your dad will get you out of here.
486
00:40:28,040 --> 00:40:31,293
So take your medicine regularly
487
00:40:31,377 --> 00:40:33,170
and take care of…
488
00:40:39,802 --> 00:40:41,262
You knew everything, didn't you?
489
00:40:41,762 --> 00:40:43,138
You knew everything…
490
00:40:45,975 --> 00:40:47,059
but turned a blind eye.
491
00:40:48,769 --> 00:40:50,271
You only care about yourself.
492
00:40:52,856 --> 00:40:53,774
Do-gyeong.
493
00:40:53,857 --> 00:40:55,109
I took the bullet for you.
494
00:40:55,609 --> 00:40:57,278
I protected you.
495
00:41:00,573 --> 00:41:01,991
You're…
496
00:41:03,867 --> 00:41:05,244
the real evil one.
497
00:41:09,790 --> 00:41:11,458
I've been good all my life.
498
00:41:12,418 --> 00:41:15,629
That's why I'm not being punished.
499
00:41:16,839 --> 00:41:17,840
Then…
500
00:41:20,509 --> 00:41:21,510
what about me?
501
00:41:23,637 --> 00:41:24,638
What about me?
502
00:41:27,349 --> 00:41:28,934
What did I do wrong?
503
00:41:34,940 --> 00:41:35,899
You…
504
00:41:36,734 --> 00:41:38,736
disobeyed your father.
505
00:41:38,819 --> 00:41:40,946
You didn't live the way he wanted.
506
00:41:44,033 --> 00:41:45,618
That's why you're being punished.
507
00:41:47,077 --> 00:41:48,746
You deserve it.
508
00:41:49,246 --> 00:41:50,414
It's your fault.
509
00:42:10,517 --> 00:42:12,061
Noh Do-gyeong!
510
00:42:12,144 --> 00:42:13,562
Calm down, Noh Do-gyeong!
511
00:42:13,646 --> 00:42:15,898
Calm down!
512
00:42:21,278 --> 00:42:22,529
It's your turn now.
513
00:42:45,052 --> 00:42:46,053
I'll take that one.
514
00:42:46,970 --> 00:42:47,846
That one too.
515
00:42:49,807 --> 00:42:51,850
It's for a good cause, right?
516
00:42:51,934 --> 00:42:55,562
Yes, all the proceeds will be donated
to the Children's Welfare Association.
517
00:42:55,646 --> 00:42:56,855
That's great.
518
00:42:56,939 --> 00:42:57,815
I'll take this too.
519
00:43:03,112 --> 00:43:04,530
Hello, Kim Se-ra speaking.
520
00:43:26,844 --> 00:43:27,886
Mr. Jeong.
521
00:43:32,558 --> 00:43:33,809
Thank you for the gift.
522
00:43:34,351 --> 00:43:36,770
I'm fine now, thanks to you.
523
00:43:36,854 --> 00:43:38,564
I didn't do it because I liked you.
524
00:43:39,690 --> 00:43:41,108
But you're not telling me off
525
00:43:41,608 --> 00:43:44,319
for being here again today.
526
00:43:45,320 --> 00:43:48,240
Do-gyeong's psychiatric evaluation results
are out.
527
00:43:48,323 --> 00:43:50,492
From intermittent explosive disorder
528
00:43:50,576 --> 00:43:53,787
to extreme anxiety and depression,
he's in serious condition.
529
00:43:54,288 --> 00:43:56,749
He was basically a ticking time bomb.
530
00:43:57,374 --> 00:43:59,585
Had it not been for you,
531
00:44:01,044 --> 00:44:02,880
Do-hee couldn't have made it unscathed.
532
00:44:05,883 --> 00:44:06,925
Thank you.
533
00:44:08,218 --> 00:44:09,219
And…
534
00:44:11,013 --> 00:44:12,556
I'm sorry
535
00:44:13,390 --> 00:44:15,100
for misunderstanding you until now.
536
00:44:19,229 --> 00:44:20,689
There's no misunderstanding.
537
00:44:33,076 --> 00:44:34,536
Hello, Detective Park.
538
00:44:40,709 --> 00:44:41,668
Do-hee.
539
00:44:42,252 --> 00:44:44,546
Do-gyeong's psychiatric evaluation results
are out.
540
00:44:47,716 --> 00:44:49,051
Noh Do-gyeong…
541
00:44:51,720 --> 00:44:52,763
is dead.
542
00:45:20,040 --> 00:45:22,042
THE LATE NOH DO-GYEONG
543
00:46:05,836 --> 00:46:07,254
Have some water.
544
00:46:07,921 --> 00:46:09,006
I'm okay.
545
00:46:10,382 --> 00:46:11,800
You must be in shock.
546
00:46:13,802 --> 00:46:17,097
Please let me know
if I can help you with anything.
547
00:46:36,033 --> 00:46:37,200
This can't be easy for you.
548
00:46:37,284 --> 00:46:38,243
Thank you for coming.
549
00:46:39,453 --> 00:46:41,455
He's the one who killed Madam Ju.
550
00:46:42,623 --> 00:46:44,124
Of course I should see him off.
551
00:46:44,207 --> 00:46:46,835
I should've apologized to you
in person sooner,
552
00:46:49,588 --> 00:46:52,549
but I had a hard time accepting
that my son was such a monster.
553
00:46:54,593 --> 00:46:55,802
I'm sorry, Do-hee.
554
00:46:55,886 --> 00:46:57,638
I've failed as a parent.
555
00:47:02,351 --> 00:47:03,810
So he killed himself?
556
00:47:03,894 --> 00:47:05,687
He must've been overwhelmed
557
00:47:05,771 --> 00:47:07,814
by the guilt for what he had done.
558
00:47:08,565 --> 00:47:10,776
I don't think
his death makes up for what he did.
559
00:47:10,859 --> 00:47:14,154
I promise to make it up to you
one way or another.
560
00:47:14,237 --> 00:47:16,573
So for the sake of the company,
561
00:47:17,157 --> 00:47:19,951
please keep a lid on this matter.
562
00:47:20,035 --> 00:47:21,620
Are you worrying about the company
563
00:47:22,913 --> 00:47:24,539
even in this situation?
564
00:47:24,623 --> 00:47:26,958
My mother and your father
founded this company together,
565
00:47:27,042 --> 00:47:28,669
pouring their blood and sweat into it.
566
00:47:28,752 --> 00:47:30,295
Imagine if people found out
567
00:47:31,713 --> 00:47:35,008
that my mother was killed by
her mentally ill, money-hungry grandson.
568
00:47:35,092 --> 00:47:37,386
The company would take a huge blow.
569
00:47:38,261 --> 00:47:40,097
Also, if this gets out,
570
00:47:41,181 --> 00:47:43,100
everyone in the family will get hurt.
571
00:47:44,393 --> 00:47:47,104
It's for the sake of both the family
and the company.
572
00:47:49,439 --> 00:47:51,191
You're part of the family after all.
573
00:47:53,694 --> 00:47:56,488
It seems like family means more to the one
574
00:47:57,948 --> 00:47:59,574
who has more to lose.
575
00:48:05,205 --> 00:48:06,331
See you soon.
576
00:48:09,543 --> 00:48:11,753
Where's Noh Do-gyeong, that devil's spawn?
577
00:48:12,295 --> 00:48:15,757
How could he kill his own grandmother?
578
00:48:16,508 --> 00:48:17,718
Su-ahn.
579
00:48:19,094 --> 00:48:20,595
Your son killed our mom.
580
00:48:21,263 --> 00:48:22,639
It wasn't a heart attack.
581
00:48:22,723 --> 00:48:24,391
It was murder!
582
00:48:24,474 --> 00:48:25,851
Bring her back.
583
00:48:25,934 --> 00:48:27,686
Bring her back right now!
584
00:48:29,896 --> 00:48:32,524
I feel so sorry for her.
585
00:48:35,986 --> 00:48:38,029
What are you going to do now?
586
00:48:39,156 --> 00:48:41,658
Bring her back!
587
00:48:45,704 --> 00:48:46,997
Let's go.
588
00:48:47,080 --> 00:48:49,082
It's suffocating in here.
589
00:48:52,085 --> 00:48:53,336
I'm sorry, Su-ahn.
590
00:48:54,212 --> 00:48:55,297
It's all my fault.
591
00:48:56,006 --> 00:48:58,425
Our poor mom.
592
00:49:04,598 --> 00:49:06,558
Do you remember
what Do-gyeong was saved as
593
00:49:06,641 --> 00:49:08,351
in Gi Kwang-chul's phone?
594
00:49:10,020 --> 00:49:11,188
Abraxas?
595
00:49:11,897 --> 00:49:13,440
I knew it sounded familiar,
596
00:49:14,316 --> 00:49:15,859
and it's from the novel Demian.
597
00:49:16,902 --> 00:49:19,279
"The bird fights its way out of the egg."
598
00:49:19,780 --> 00:49:20,989
"The egg is the world."
599
00:49:21,948 --> 00:49:23,450
"To be born,
600
00:49:24,242 --> 00:49:25,327
one must
601
00:49:26,161 --> 00:49:28,747
first destroy a world."
602
00:49:28,830 --> 00:49:31,082
"The bird flies to God,
603
00:49:31,166 --> 00:49:33,627
whose name is Abraxas."
604
00:49:34,461 --> 00:49:35,962
Did Noh Do-gyeong have no choice
605
00:49:36,046 --> 00:49:38,507
but to kill Madam Ju
in order to spread his wings?
606
00:49:39,299 --> 00:49:41,802
That's his way of justifying his crime.
607
00:49:42,969 --> 00:49:44,221
It's despicable.
608
00:49:44,304 --> 00:49:45,347
Did he
609
00:49:45,430 --> 00:49:47,182
really not know?
610
00:49:47,766 --> 00:49:48,683
Do you mean Noh Suk-min?
611
00:49:48,767 --> 00:49:50,811
How could he have been oblivious…
612
00:49:53,480 --> 00:49:55,190
to what Noh Do-gyeong was up to?
613
00:49:56,066 --> 00:49:57,484
I just don't understand it.
614
00:50:09,412 --> 00:50:10,247
How about
615
00:50:11,456 --> 00:50:12,958
we go see Madam Ju?
616
00:50:27,222 --> 00:50:29,140
I've lost both my mother and son.
617
00:50:30,809 --> 00:50:32,936
You're all I have left now.
618
00:50:33,520 --> 00:50:35,313
We're not even that close.
619
00:50:35,397 --> 00:50:37,107
We haven't been until now,
620
00:50:37,858 --> 00:50:40,569
but let's try to get along
as each other's only family.
621
00:50:42,362 --> 00:50:44,906
And Austin and Justin
are the only future heirs
622
00:50:44,990 --> 00:50:46,950
of Mirae Group now.
623
00:51:06,761 --> 00:51:07,804
Madam Ju.
624
00:51:09,347 --> 00:51:10,599
It's all over now.
625
00:51:11,391 --> 00:51:12,726
Even so,
626
00:51:14,102 --> 00:51:15,520
nothing seems to have changed.
627
00:51:17,939 --> 00:51:20,400
Noh Do-gyeong ran away from his sins.
628
00:51:21,318 --> 00:51:22,736
And I'm still upset.
629
00:51:24,029 --> 00:51:25,530
Will I be able to get over it
630
00:51:26,281 --> 00:51:27,657
after time passes?
631
00:51:33,622 --> 00:51:34,873
Tell me.
632
00:51:35,665 --> 00:51:38,793
Can you get over everything with time?
633
00:51:39,794 --> 00:51:42,589
You should know
since you've lived for 200 years.
634
00:51:52,724 --> 00:51:54,059
You can't.
635
00:51:54,935 --> 00:51:55,936
You just…
636
00:51:57,854 --> 00:51:58,897
forget what happened…
637
00:52:01,316 --> 00:52:02,400
for a short while.
638
00:52:06,696 --> 00:52:08,073
I knew it.
639
00:52:10,283 --> 00:52:11,368
I'll get going.
640
00:52:11,451 --> 00:52:13,745
I promise to be in a better mood
next time.
641
00:52:18,625 --> 00:52:19,584
Let's go.
642
00:52:38,436 --> 00:52:40,230
So tell me.
643
00:52:40,313 --> 00:52:43,817
Other than cotton candy and sunsets,
644
00:52:43,900 --> 00:52:45,402
what else do you like?
645
00:52:45,485 --> 00:52:48,780
I like all kinds of sweets.
646
00:52:50,115 --> 00:52:53,785
It seems like sweets can make
everyone feel like a child again.
647
00:52:56,663 --> 00:52:57,831
And…
648
00:52:59,124 --> 00:53:01,668
I also like you, Bok-gyu.
649
00:53:04,421 --> 00:53:06,256
You're silly.
650
00:53:11,177 --> 00:53:12,846
These are tears of joy.
651
00:53:17,017 --> 00:53:18,184
I almost forgot.
652
00:53:20,812 --> 00:53:22,355
Here.
653
00:53:22,439 --> 00:53:23,398
What's this?
654
00:53:23,481 --> 00:53:26,317
Please come see our performance tomorrow.
655
00:53:27,110 --> 00:53:29,446
-No thanks.
-Why?
656
00:53:29,529 --> 00:53:31,448
We should keep our work
and personal lives separate.
657
00:53:31,531 --> 00:53:34,034
I don't want to disturb your work.
658
00:53:34,117 --> 00:53:35,368
Don't say that.
659
00:53:35,452 --> 00:53:38,121
It'd mean so much if you came.
660
00:53:40,415 --> 00:53:41,833
It's the sea!
661
00:53:41,916 --> 00:53:44,794
-Hurry up, Ms. Choi.
-It's amazing!
662
00:53:44,878 --> 00:53:48,089
We'll part ways after just one beer.
663
00:53:48,173 --> 00:53:50,383
-You have to eat ramyeon at the Han River.
-It's the PR team!
664
00:53:50,467 --> 00:53:51,885
We should have fried chicken too.
665
00:53:51,968 --> 00:53:54,471
-Love isn't a crime, is it?
-Let's grab a spot.
666
00:53:54,554 --> 00:53:55,972
Where should we sit?
667
00:54:02,103 --> 00:54:04,147
Mr. Han, Ms. Choi, over here!
668
00:54:04,230 --> 00:54:05,732
Nice!
669
00:54:06,941 --> 00:54:07,901
This is so nice.
670
00:54:16,326 --> 00:54:17,368
Hey.
671
00:54:18,244 --> 00:54:19,245
Let's go somewhere else.
672
00:54:19,329 --> 00:54:20,830
Why? I like this spot.
673
00:54:20,914 --> 00:54:22,165
Can't you tell?
674
00:54:22,248 --> 00:54:23,583
They're having an affair.
675
00:54:24,584 --> 00:54:25,877
Are they?
676
00:54:26,503 --> 00:54:28,588
-Let's go.
-What's with them?
677
00:54:28,671 --> 00:54:29,756
It's not an affair!
678
00:54:30,673 --> 00:54:32,050
My goodness.
679
00:54:32,133 --> 00:54:33,927
Is she eating him up or what?
680
00:54:34,010 --> 00:54:35,428
It's so violent.
681
00:54:35,512 --> 00:54:37,055
Let's go.
682
00:54:38,306 --> 00:54:39,891
What a shame. I like it here.
683
00:54:41,726 --> 00:54:44,729
-Be quiet.
-Let's go somewhere else.
684
00:54:44,813 --> 00:54:46,523
No, come back here!
685
00:54:48,358 --> 00:54:50,777
SUNWOL FOUNDATION
686
00:54:50,860 --> 00:54:52,070
You look gorgeous!
687
00:54:52,153 --> 00:54:53,196
I love you!
688
00:54:53,279 --> 00:54:55,782
-Ga-young!
-Please make a heart toward the camera!
689
00:54:55,865 --> 00:54:56,741
Ga-young!
690
00:54:57,325 --> 00:54:58,701
-You look beautiful!
-Wave at the camera!
691
00:54:58,785 --> 00:55:00,161
I love you more!
692
00:55:00,245 --> 00:55:01,538
I love you!
693
00:55:01,621 --> 00:55:03,123
Please make a heart!
694
00:55:03,206 --> 00:55:04,791
You look gorgeous!
695
00:55:04,874 --> 00:55:07,001
-Please look over here!
-You're so pretty.
696
00:55:08,378 --> 00:55:09,629
Wait a second, please.
697
00:55:10,463 --> 00:55:11,756
Congratulations.
698
00:55:13,550 --> 00:55:14,884
Thank you.
699
00:55:18,221 --> 00:55:20,306
I'm leaving Korea
right after the performance.
700
00:55:21,641 --> 00:55:23,101
I won't bother you anymore.
701
00:55:25,395 --> 00:55:27,188
Are you leaving for good?
702
00:55:27,272 --> 00:55:29,858
I only had sad memories here
except for Director Jeong.
703
00:55:31,276 --> 00:55:33,278
And now, he's no longer the exception.
704
00:55:36,948 --> 00:55:40,410
Director Jeong and Star Jin
have to pose for the cameras.
705
00:55:40,994 --> 00:55:42,662
Do me one last favor.
706
00:55:42,745 --> 00:55:46,541
Please focus on your duties
as the executive director tonight.
707
00:55:47,876 --> 00:55:48,877
Let's go.
708
00:55:52,172 --> 00:55:53,423
Let's start again.
709
00:55:53,506 --> 00:55:56,217
Executive Director Jeong Gu-won
is here as well.
710
00:55:57,552 --> 00:55:59,846
Please stand close to each other.
711
00:56:30,293 --> 00:56:32,253
Do you know why I got into dancing?
712
00:56:34,631 --> 00:56:36,966
It's because of the painting
of the double-sword dance in the lobby.
713
00:56:40,220 --> 00:56:43,223
I loved the look in Director Jeong's eyes
when he gazed at it.
714
00:56:43,306 --> 00:56:45,516
There was this sadness and warmth to it.
715
00:56:47,060 --> 00:56:49,646
The emotional look in his eyes
was so unlike him,
716
00:56:50,813 --> 00:56:52,232
and I wanted it so badly.
717
00:56:56,319 --> 00:56:58,321
I hoped that if I danced hard enough,
718
00:57:00,698 --> 00:57:03,535
he would someday look at me that way.
719
00:57:04,202 --> 00:57:05,245
That's why.
720
00:57:07,664 --> 00:57:08,665
But instead,
721
00:57:11,251 --> 00:57:13,169
he ended up looking at Do Do-hee that way.
722
00:57:18,508 --> 00:57:20,385
Even though I've lost him to her,
723
00:57:21,761 --> 00:57:23,221
I still have dance in my life.
724
00:58:30,455 --> 00:58:32,999
I seem to focus better when I study here.
725
00:58:33,082 --> 00:58:35,585
It doesn't look like you're studying.
726
00:58:45,303 --> 00:58:47,597
I love you, Wolsim.
727
00:58:49,932 --> 00:58:51,851
Seo Yi-sun, you little brat.
728
00:58:51,934 --> 00:58:53,895
Who knew being talked down to
would feel so good?
729
00:58:55,480 --> 00:58:58,524
The last thing I see before I die
730
00:58:59,150 --> 00:59:01,694
will be your face.
731
00:59:08,826 --> 00:59:10,328
I'll never take it off
732
00:59:10,411 --> 00:59:12,622
until you come back.
733
00:59:14,290 --> 00:59:16,793
If heaven is where God dwells,
734
00:59:16,876 --> 00:59:18,419
I refuse to go there.
735
00:59:42,151 --> 00:59:42,985
Gu-won.
736
00:59:46,948 --> 00:59:48,116
Are you okay?
737
00:59:59,460 --> 01:00:00,878
When I was human,
738
01:00:05,758 --> 01:00:07,218
I killed people.
739
01:00:10,096 --> 01:00:11,305
I killed a lot of people…
740
01:00:13,933 --> 01:00:15,017
who loved me…
741
01:00:17,603 --> 01:00:18,730
and whom I loved.
742
01:00:26,028 --> 01:00:28,156
Was there a reason?
743
01:00:30,658 --> 01:00:31,826
I'm not sure.
744
01:00:33,077 --> 01:00:34,454
They had sacrificed…
745
01:00:36,414 --> 01:00:38,040
the woman
746
01:00:39,417 --> 01:00:40,752
I loved.
747
01:00:48,551 --> 01:00:49,635
{\an8}It's my fault.
748
01:00:54,223 --> 01:00:56,559
{\an8}If I hadn't loved her,
749
01:00:59,020 --> 01:01:00,521
{\an8}she wouldn't have died.
750
01:01:12,867 --> 01:01:14,035
{\an8}That's what frightens me.
751
01:01:17,288 --> 01:01:18,664
{\an8}I might…
752
01:01:25,630 --> 01:01:27,089
{\an8}make you miserable.
753
01:01:36,724 --> 01:01:38,476
I'll be miserable without you anyway.
754
01:01:46,359 --> 01:01:47,902
If I end up miserable either way,
755
01:01:50,488 --> 01:01:52,156
I want us to be miserable together.
756
01:01:56,911 --> 01:01:58,162
I'll show you
757
01:01:59,288 --> 01:02:02,208
that love can save a person.
758
01:02:05,711 --> 01:02:06,712
If we must
759
01:02:07,296 --> 01:02:09,257
sink into the depths of misery,
760
01:02:10,466 --> 01:02:11,634
I'd gladly…
761
01:02:13,511 --> 01:02:15,054
do so with you.
762
01:02:25,398 --> 01:02:28,943
Is there such a thing
763
01:02:30,111 --> 01:02:31,237
as a given fate?
764
01:02:35,992 --> 01:02:37,827
If there is,
765
01:02:38,870 --> 01:02:39,996
I'm determined
766
01:02:41,163 --> 01:02:43,416
to give us a happy ending this time.
767
01:02:53,843 --> 01:02:55,094
Look at that!
768
01:03:50,775 --> 01:03:52,026
Lord,
769
01:03:52,902 --> 01:03:55,404
defend us in battle.
770
01:03:56,530 --> 01:04:00,910
Be our protection against
the wickedness and snares of Satan.
771
01:04:02,286 --> 01:04:04,497
Cast into hell
772
01:04:05,081 --> 01:04:06,791
Satan and all the evil spirits
773
01:04:07,541 --> 01:04:10,753
who prowl around the world
774
01:04:11,921 --> 01:04:13,673
seeking the ruin of souls.
775
01:04:21,597 --> 01:04:24,600
I saw the devil.
776
01:04:52,628 --> 01:04:55,715
MY DARLING DAUGHTER DO-HEE
777
01:05:01,303 --> 01:05:02,680
If there is such a thing
778
01:05:03,389 --> 01:05:05,057
as fate,
779
01:05:07,601 --> 01:05:09,854
within that inescapable frame of fate,
780
01:05:11,147 --> 01:05:12,356
will we be
781
01:05:13,524 --> 01:05:14,942
destroyed
782
01:05:15,985 --> 01:05:17,069
or…
783
01:05:18,320 --> 01:05:19,822
saved?
784
01:05:35,109 --> 01:05:38,109
Subtitle translation by: Min-jin Kim
785
01:06:10,081 --> 01:06:12,541
{\an8}I don't want to repeat
my unfortunate past with Do-hee.
786
01:06:12,625 --> 01:06:14,293
{\an8}I'll make it a happy ending.
787
01:06:14,376 --> 01:06:16,629
{\an8}-I love you, Jeong Gu-won.
-I love you too.
788
01:06:16,712 --> 01:06:18,255
{\an8}Whatever you want, Do-hee.
789
01:06:18,339 --> 01:06:19,673
{\an8}There's not even enough time
to make you happy!
790
01:06:19,757 --> 01:06:22,343
{\an8}Happiness can sometimes be poisonous.
791
01:06:22,426 --> 01:06:23,469
{\an8}Let me ask you something.
792
01:06:23,552 --> 01:06:25,179
{\an8}Did you really not know
what Do-gyeong was up to?
793
01:06:25,262 --> 01:06:26,597
{\an8}Or did you just turn a blind eye?
794
01:06:26,680 --> 01:06:29,016
{\an8}I thought you were oblivious,
but were you only pretending?
795
01:06:29,100 --> 01:06:30,559
{\an8}Just how much do you know?
796
01:06:30,643 --> 01:06:32,228
{\an8}You think your parents died
in an accident.
797
01:06:32,311 --> 01:06:33,604
{\an8}They were killed by Ju Cheon-suk.
798
01:06:34,724 --> 01:06:41,237
Ripped and resynced by YoungJedi
55305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.