Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,700 --> 00:00:26,580
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
2
00:00:26,580 --> 00:00:29,727
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
3
00:00:29,727 --> 00:00:32,692
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
4
00:00:35,226 --> 00:00:38,164
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
5
00:00:38,164 --> 00:00:41,140
♫ A new realization comes in the next second ♫
6
00:00:41,140 --> 00:00:43,316
♫ It turns out this world is flowing ♫
7
00:00:43,316 --> 00:00:46,388
♫ With unexpected endings ♫
8
00:00:46,388 --> 00:00:50,099
♫ Tell me ♫
9
00:00:50,612 --> 00:00:55,252
♫ How do you see this world ♫
10
00:00:55,252 --> 00:00:58,164
♫ Despite the right or wrong ♫
11
00:00:58,164 --> 00:01:01,172
♫ What matters most is to give it your all ♫
12
00:01:01,172 --> 00:01:04,052
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
13
00:01:04,052 --> 00:01:06,420
♫ No matter to whom ♫
14
00:01:06,420 --> 00:01:09,876
♫ Let go of regrets ♫
15
00:01:09,876 --> 00:01:12,788
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
16
00:01:12,788 --> 00:01:15,636
♫ I'm learning to face it bravely ♫
17
00:01:15,636 --> 00:01:18,100
♫ But you ♫
18
00:01:18,100 --> 00:01:21,524
♫ Are the irresistible kind ♫
19
00:01:21,524 --> 00:01:24,436
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
20
00:01:24,436 --> 00:01:27,284
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
21
00:01:27,284 --> 00:01:29,716
♫ After all, love ♫
22
00:01:29,716 --> 00:01:34,868
♫ Is the irresistible kind ♫
23
00:01:36,180 --> 00:01:38,740
[My Boss]
24
00:01:40,052 --> 00:01:43,104
[Episode 12]
25
00:01:43,104 --> 00:01:45,600
Did I just praise her?
26
00:01:49,907 --> 00:01:52,188
Half-siblings of different genders
27
00:01:52,188 --> 00:01:53,428
can't prove kinship.
28
00:01:54,148 --> 00:01:56,228
Didn't Chen Qingmei say that she
was pregnant with a son?
29
00:01:56,747 --> 00:01:58,748
Then indeed, this paternity test can be done.
30
00:01:58,748 --> 00:02:00,427
Dong Shan's father is still alive.
31
00:02:00,427 --> 00:02:01,988
His health isn't good,
32
00:02:01,988 --> 00:02:03,908
but as long as he is alive, we can do it.
33
00:02:03,908 --> 00:02:05,567
Have Dong Shan's father come forward
34
00:02:05,567 --> 00:02:07,968
and conduct a paternity test with the child
in Chen Qingmei's womb.
35
00:02:07,968 --> 00:02:09,408
By comparing the Y chromosome,
36
00:02:09,408 --> 00:02:11,828
we can determine if they are
from the same paternal line.
37
00:02:12,747 --> 00:02:15,308
But I remember the effectiveness
of the paternity test
38
00:02:15,308 --> 00:02:17,280
is weaker than a maternity test, right?
39
00:02:17,920 --> 00:02:18,928
Yes.
40
00:02:18,928 --> 00:02:20,308
The effectiveness of this paternity test
41
00:02:20,308 --> 00:02:21,528
is weaker than a maternity test,
42
00:02:21,528 --> 00:02:22,708
and it is also indirect evidence.
43
00:02:23,347 --> 00:02:24,868
If relying solely on such singular evidence,
44
00:02:24,868 --> 00:02:26,148
we may not necessarily win the case.
45
00:02:27,028 --> 00:02:28,687
But if it's combined with other evidence
46
00:02:28,687 --> 00:02:31,048
to form a complete chain of evidence
without logical flaws,
47
00:02:31,048 --> 00:02:32,208
the court will presume
48
00:02:32,208 --> 00:02:33,788
the child in Chen Qingmei
49
00:02:33,788 --> 00:02:34,947
is of Dong Shan's bloodline.
50
00:02:37,787 --> 00:02:40,328
So now we just need to provide proof
51
00:02:40,328 --> 00:02:42,168
that the child in Chen Qingmei
52
00:02:42,168 --> 00:02:45,128
shares the same paternal lineage
with no one but Dong Shan.
53
00:02:45,128 --> 00:02:46,748
Dong Shan has no brothers.
54
00:02:46,748 --> 00:02:47,898
We just need to prove the child's father
55
00:02:47,898 --> 00:02:49,468
is not Dong Shan's father.
56
00:02:49,468 --> 00:02:50,907
As for other proofs,
57
00:02:51,588 --> 00:02:53,868
we can go to Chen Qingmei's
prenatal checkup hospital.
58
00:02:53,868 --> 00:02:55,067
They should have records
59
00:02:55,747 --> 00:02:57,208
regarding the child's parentage.
60
00:02:57,208 --> 00:02:59,388
It's likely that there will be
records about Dong Shan
61
00:02:59,388 --> 00:03:00,487
with his signature.
62
00:03:00,487 --> 00:03:02,648
Furthermore, if the hospital
can provide surveillance
63
00:03:02,648 --> 00:03:05,448
proving that Dong Shan accompanied
Chen Qingmei to her prenatal checkups,
64
00:03:05,448 --> 00:03:06,528
it would be even more perfect.
65
00:03:09,347 --> 00:03:10,748
There's also Chen Qingmei's apartment.
66
00:03:10,748 --> 00:03:12,648
If there's any surveillance footage,
67
00:03:12,648 --> 00:03:13,768
perhaps we could retrieve
68
00:03:13,768 --> 00:03:15,187
Dong Shan's multiple entries.
69
00:03:23,187 --> 00:03:24,368
These are some of my thoughts.
70
00:03:24,368 --> 00:03:26,708
If there are any issues, please advise.
71
00:03:27,708 --> 00:03:28,908
I think it was quite thorough.
72
00:03:28,908 --> 00:03:30,467
I like the proposal. Let's go with it.
73
00:03:36,416 --> 00:03:37,440
Boss.
74
00:03:38,667 --> 00:03:40,428
Did you just ' Cheng Yao?
75
00:03:44,064 --> 00:03:45,228
Was I praising her?
76
00:03:45,228 --> 00:03:46,272
Yes.
77
00:03:49,028 --> 00:03:50,088
I meant to say
78
00:03:50,088 --> 00:03:51,648
that Cheng Yao's proposal involves
a considerable amount of work,
79
00:03:51,648 --> 00:03:52,648
so if you don't want to work overtime,
80
00:03:52,648 --> 00:03:53,696
you better hurry up.
81
00:03:59,868 --> 00:04:00,896
If that wasn't praising, what is?
82
00:04:02,428 --> 00:04:03,907
That was an obvious compliment.
83
00:04:04,828 --> 00:04:06,448
I know whether he's praised someone or not
84
00:04:06,448 --> 00:04:08,148
because he used to always praise me.
85
00:04:14,388 --> 00:04:15,520
I'll go to the restroom.
86
00:04:29,568 --> 00:04:30,987
I'm off. See you tomorrow.
87
00:04:31,667 --> 00:04:32,704
See you.
88
00:04:34,907 --> 00:04:36,328
Cheng Yao, seriously.
89
00:04:36,328 --> 00:04:37,847
I'm not exaggerating,
90
00:04:37,847 --> 00:04:39,208
but it was the first time I've seen him
praise someone like that.
91
00:04:39,208 --> 00:04:40,828
If I were you, I'd go home and scream.
92
00:04:41,987 --> 00:04:43,667
Perhaps he praised me hoping
93
00:04:43,667 --> 00:04:45,068
that I'll work harder on overtime.
94
00:04:45,787 --> 00:04:48,148
That makes sense when you put it that way.
95
00:04:49,952 --> 00:04:50,987
No wonder he doesn't praise me.
96
00:04:52,068 --> 00:04:53,120
He doesn't want me to work overtime.
97
00:04:53,987 --> 00:04:55,307
After all, I'm the heir to Junheng.
98
00:04:56,188 --> 00:04:57,280
I have to take care of my health.
99
00:04:58,148 --> 00:04:59,296
Then I'll go home and rest.
100
00:05:01,708 --> 00:05:02,847
No wonder he doesn't praise me.
101
00:05:02,847 --> 00:05:04,128
He doesn't want me to work overtime.
102
00:05:04,128 --> 00:05:05,288
Goodbye, Bao.
103
00:05:05,288 --> 00:05:06,368
See you?
104
00:05:39,712 --> 00:05:40,800
Cheng Yao.
105
00:05:41,667 --> 00:05:42,720
Going back today?
106
00:05:45,467 --> 00:05:46,548
Sorry, Boss.
107
00:05:46,548 --> 00:05:48,427
I might not go back in the coming days.
108
00:05:48,427 --> 00:05:50,428
I want to focus on this case.
109
00:05:50,428 --> 00:05:52,388
I can't cook for you anymore, sorry.
110
00:05:54,307 --> 00:05:55,867
Okay. It's not like I can't do without you.
111
00:05:57,427 --> 00:05:58,868
That's good. Oh right, Boss.
112
00:05:58,868 --> 00:06:00,888
I've already sent the case file to your email.
113
00:06:00,888 --> 00:06:02,648
Please let me know if there's any issue.
114
00:06:02,648 --> 00:06:03,680
I'll leave first.
115
00:06:48,256 --> 00:06:50,368
[Chen Qingmei-Dong Shan
Inheritance Dispute Case]
116
00:07:19,008 --> 00:07:20,096
She has worked hard.
117
00:07:37,268 --> 00:07:39,088
There's a set of paper case files at home.
118
00:07:39,088 --> 00:07:40,708
Go back and get it. You'll need it.
119
00:08:01,184 --> 00:08:02,248
I should hurry,
120
00:08:02,248 --> 00:08:03,948
Or I'll miss the last bus.
121
00:08:16,467 --> 00:08:18,388
Boss couldn't have moved away, right?
122
00:08:28,928 --> 00:08:31,568
If you don't have money, don't pretend
to be rich and stay in hotels.
123
00:08:31,568 --> 00:08:32,607
You'd better think
124
00:08:32,607 --> 00:08:33,767
about how to be more efficient
125
00:08:33,767 --> 00:08:34,947
and keep your year-end bonus.
126
00:08:36,667 --> 00:08:37,747
I've moved back to the villa.
127
00:08:37,747 --> 00:08:38,784
You can stay here.
128
00:08:39,667 --> 00:08:41,907
I don't advocate silent contribution.
It's inefficient.
129
00:08:43,228 --> 00:08:46,228
Did he leave so that I can live here?
130
00:08:50,656 --> 00:08:57,276
♫ Fingertips trace your probing ♫
131
00:09:01,216 --> 00:09:06,561
♫ When the sunset hides in the lamplight ♫
132
00:09:06,561 --> 00:09:11,006
♫ The night arrives, and stars twinkle ♫
133
00:09:12,067 --> 00:09:13,628
No wonder he's the boss.
134
00:09:14,707 --> 00:09:17,148
He even wrote such detailed comments for me.
135
00:09:20,576 --> 00:09:25,866
♫ The most beautiful monologue
is your existence ♫
136
00:09:25,866 --> 00:09:30,944
♫ The most probable tomorrow,
which I don't want to hide ♫
137
00:09:31,648 --> 00:09:34,336
♫ How long have we been exchanging glances ♫
138
00:09:35,232 --> 00:09:40,116
♫ Heartbeat quickens secretly ♫
139
00:09:41,920 --> 00:09:47,200
♫ The most beautiful confession
is the existence of love ♫
140
00:09:47,200 --> 00:09:52,111
♫ At most there are some surprises,
and you let me take a guess ♫
141
00:09:52,896 --> 00:09:56,896
♫ I care about everything about you ♫
142
00:09:56,896 --> 00:10:00,288
♫ Rays of light spread day by day ♫
143
00:10:12,748 --> 00:10:13,824
Cheng Xi.
144
00:10:13,824 --> 00:10:14,868
Cheng Xi.
145
00:10:15,748 --> 00:10:16,848
What are you doing?
146
00:10:16,848 --> 00:10:18,907
I told you. If you come again,
I'll call the police.
147
00:10:19,868 --> 00:10:21,108
I just want to talk to you.
148
00:10:22,348 --> 00:10:23,508
A few words and I'll leave.
149
00:10:23,508 --> 00:10:24,544
You…
150
00:10:45,707 --> 00:10:47,708
You have no idea
151
00:10:47,708 --> 00:10:49,108
how I've gotten through this year.
152
00:10:49,947 --> 00:10:51,307
She…
153
00:10:51,307 --> 00:10:53,228
bosses me around at home
154
00:10:53,907 --> 00:10:56,208
just because her family is wealthy.
155
00:10:56,208 --> 00:10:59,228
You don't know how aggrieved
I've been this year.
156
00:11:00,307 --> 00:11:01,388
Just stop.
157
00:11:02,388 --> 00:11:05,288
Denigrating your current wife
in front of your ex-wife,
158
00:11:05,288 --> 00:11:07,187
don't you think that's a despicable look?
159
00:11:09,667 --> 00:11:11,567
Cheng Xi, let me tell you.
160
00:11:11,567 --> 00:11:12,748
I'm good now.
161
00:11:14,067 --> 00:11:15,187
I got the money.
162
00:11:17,216 --> 00:11:18,228
I have the fame.
163
00:11:19,348 --> 00:11:20,348
I'm rich.
164
00:11:20,868 --> 00:11:24,008
Whatever you want, I will give it to you.
165
00:11:24,008 --> 00:11:25,628
Cheng Xi, I love you.
166
00:11:26,268 --> 00:11:28,007
I don't believe that our past
167
00:11:28,007 --> 00:11:29,468
means nothing to you.
168
00:11:33,228 --> 00:11:34,304
Yes.
169
00:11:35,947 --> 00:11:37,088
It means something.
170
00:11:39,028 --> 00:11:40,608
Come on. Closer.
171
00:11:40,608 --> 00:11:41,628
What are you doing?
172
00:11:41,628 --> 00:11:43,168
Recording how shameless you are
173
00:11:43,168 --> 00:11:44,388
and sending it to your wife.
174
00:11:46,787 --> 00:11:48,188
Do you think you're great
175
00:11:48,188 --> 00:11:50,628
just because someone is chasing you?
176
00:11:51,348 --> 00:11:53,228
Wu Jun is faking it.
177
00:11:54,348 --> 00:11:55,392
I'm the only one
178
00:11:56,587 --> 00:11:58,488
who is true to you.
179
00:11:58,488 --> 00:11:59,707
Come, take a look.
180
00:12:04,268 --> 00:12:05,588
You had me followed.
181
00:12:05,588 --> 00:12:07,827
Cheng Xi, do you have any idea
182
00:12:08,868 --> 00:12:10,348
how many various girlfriends
183
00:12:10,348 --> 00:12:11,667
Wu Jun has had before?
184
00:12:11,667 --> 00:12:13,768
Why would he want you, a divorcee,
185
00:12:13,768 --> 00:12:15,748
some used goods?
186
00:12:16,667 --> 00:12:17,947
He's playing you.
187
00:12:18,508 --> 00:12:19,868
Cheng Xi.
188
00:12:19,868 --> 00:12:21,667
I'm afraid you'll get hurt.
189
00:12:22,468 --> 00:12:23,868
I'm afraid you'll get hurt
190
00:12:24,827 --> 00:12:26,268
I'm afraid you'll get hurt.
191
00:12:26,880 --> 00:12:27,904
Cheng Xi.
192
00:12:28,628 --> 00:12:29,988
Cheng Xi, I love you.
193
00:12:33,348 --> 00:12:34,448
Are you awake now?
194
00:12:34,448 --> 00:12:35,707
If you are, scram.
195
00:12:37,628 --> 00:12:39,868
Okay, I'll leave.
196
00:12:40,587 --> 00:12:41,760
I'm leaving.
197
00:12:51,200 --> 00:12:52,288
Cheng Xi.
198
00:12:53,228 --> 00:12:54,607
Even if you treat me this way,
199
00:12:54,607 --> 00:12:55,827
I still love you
200
00:13:27,787 --> 00:13:29,487
Your girlfriend said
she put a piece of chocolate
201
00:13:29,487 --> 00:13:30,507
in your pocket for you
202
00:13:30,507 --> 00:13:31,787
to replenish your sugar levels
203
00:13:31,787 --> 00:13:33,868
when you wake up.
204
00:14:28,228 --> 00:14:29,248
Are you very busy today?
205
00:14:29,248 --> 00:14:30,628
Why haven't you been replying to my messages?
206
00:14:33,228 --> 00:14:34,944
Do you want to go rock climbing
together this weekend?
207
00:14:59,667 --> 00:15:01,168
This nursing home looks decent.
208
00:15:01,168 --> 00:15:02,408
It must be quite expensive per day.
209
00:15:02,408 --> 00:15:03,628
Grandpa, I'll go first then.
210
00:15:04,307 --> 00:15:05,827
Call me if you miss me.
211
00:15:10,048 --> 00:15:11,148
What are you doing?
212
00:15:11,148 --> 00:15:12,548
- I don't know.
- Come here.
213
00:15:12,548 --> 00:15:13,632
Okay.
214
00:15:14,528 --> 00:15:15,680
What's going on?
215
00:15:15,680 --> 00:15:16,864
Dong Min.
216
00:15:19,628 --> 00:15:20,888
You are always so thoughtful.
217
00:15:20,888 --> 00:15:23,568
After all, we are going
behind the granddaughter's back
218
00:15:23,568 --> 00:15:24,747
persuading the Grandpa to switch sides.
219
00:15:24,747 --> 00:15:26,547
It would be troublesome if anything got out.
220
00:15:31,187 --> 00:15:32,447
Mr. Dong Senior is very stubborn.
221
00:15:32,447 --> 00:15:34,228
If you can't convince him, let me know in time.
222
00:15:35,264 --> 00:15:36,307
What's wrong?
223
00:15:36,307 --> 00:15:39,787
No problem, Boss said he's very reassured
leaving it to the two of us.
224
00:15:41,187 --> 00:15:42,268
Quick, Dong Min has left.
225
00:15:48,388 --> 00:15:50,888
I heard that Dong Shan has been
doing business outside all the time.
226
00:15:50,888 --> 00:15:53,568
Jiang Wenxiu and Dong Min have been
taking care of Mr. Dong Senior.
227
00:15:53,568 --> 00:15:54,988
They are very close.
228
00:15:55,868 --> 00:15:57,707
Convincing him today is probably
going to be a bit difficult.
229
00:15:58,368 --> 00:15:59,468
But rest assured.
230
00:15:59,468 --> 00:16:00,708
I'm here.
231
00:16:00,708 --> 00:16:02,148
As long as it's for Junheng's good,
232
00:16:02,148 --> 00:16:03,348
Mr. Dong Senior is ours.
233
00:16:11,148 --> 00:16:12,508
Mr. Dong.
234
00:16:12,508 --> 00:16:14,488
I know you're close with Dong Min,
235
00:16:14,488 --> 00:16:16,788
and this must be a difficult decision.
236
00:16:16,788 --> 00:16:17,907
But…
237
00:16:18,628 --> 00:16:19,648
But…
238
00:16:20,787 --> 00:16:22,508
Is it a boy or a girl?
239
00:16:23,520 --> 00:16:24,544
A boy.
240
00:16:25,268 --> 00:16:26,304
Are you sure?
241
00:16:26,907 --> 00:16:28,548
If it's a girl,
242
00:16:28,548 --> 00:16:29,707
I won't go through with it.
243
00:16:30,667 --> 00:16:32,768
Having Min is enough for me.
244
00:16:32,768 --> 00:16:34,528
I don't want an outsider
245
00:16:34,528 --> 00:16:36,187
to share her inheritance.
246
00:16:39,547 --> 00:16:41,228
We're sure it's a boy.
247
00:16:41,787 --> 00:16:42,887
They went to Hong Kong
248
00:16:42,887 --> 00:16:44,388
and did a gender determination.
249
00:16:49,587 --> 00:16:51,148
The ultrasound tests
250
00:16:51,680 --> 00:16:52,747
are not accurate.
251
00:16:52,747 --> 00:16:54,668
Sometimes a boy
252
00:16:54,668 --> 00:16:56,427
can suddenly turn into a girl.
253
00:16:57,667 --> 00:17:00,208
They did a chromosome test,
254
00:17:00,208 --> 00:17:02,928
which clearly showed the Y chromosome.
255
00:17:02,928 --> 00:17:04,428
It's positive.
256
00:17:05,067 --> 00:17:07,207
And it was a paternity test.
257
00:17:07,207 --> 00:17:08,808
If it were a girl,
258
00:17:08,808 --> 00:17:09,867
it couldn't have been done.
259
00:17:11,147 --> 00:17:13,128
If it's confirmed to be a boy,
260
00:17:13,128 --> 00:17:14,188
then I'll go along with it.
261
00:17:15,547 --> 00:17:16,908
The bloodline of the Dong family
262
00:17:16,908 --> 00:17:18,627
should be recognized after all.
263
00:17:19,668 --> 00:17:21,488
Mr. Dong, you can also
264
00:17:21,488 --> 00:17:25,108
take a look at this consent form.
265
00:17:25,108 --> 00:17:26,188
You can take a look.
266
00:17:29,056 --> 00:17:30,148
Mr. Dong.
267
00:17:30,148 --> 00:17:32,348
If you are concerned
about the Dong family's estate,
268
00:17:32,348 --> 00:17:34,567
there are professional managers
who can help you manage it.
269
00:17:34,567 --> 00:17:36,748
Or you can set up a family trust
270
00:17:36,748 --> 00:17:38,787
so that whether male or female,
it will not affect your estate.
271
00:17:39,988 --> 00:17:41,327
Girls, you know,
272
00:17:41,327 --> 00:17:44,168
they are to marry and have children.
273
00:17:44,168 --> 00:17:45,307
Yes.
274
00:17:45,307 --> 00:17:48,668
Having her take care of children
while running a business
275
00:17:49,188 --> 00:17:50,272
is too exhausting.
276
00:18:00,428 --> 00:18:02,228
Your handwriting is impressive.
277
00:18:04,448 --> 00:18:06,912
[Wishing Grandfather
a speedy recovery, Dong Min]
278
00:18:16,387 --> 00:18:18,547
I didn't expect it to be so smooth.
279
00:18:20,268 --> 00:18:21,708
Want an orange? Freshly peeled.
280
00:18:25,307 --> 00:18:26,748
Excuse me, a call from a client.
281
00:18:32,508 --> 00:18:33,768
You're young,
282
00:18:33,768 --> 00:18:35,548
so I can understand if you can't
283
00:18:35,548 --> 00:18:36,827
sympathize with the first wife,
284
00:18:36,827 --> 00:18:39,628
but how can you help the mistress
fight for the property?
285
00:18:39,628 --> 00:18:42,107
Tricking a confused old man into signing,
286
00:18:42,668 --> 00:18:44,348
do you lawyers
287
00:18:44,348 --> 00:18:46,428
just give up your conscience for money?
288
00:18:47,188 --> 00:18:49,028
I feel so sorry for the wife and granddaughter.
289
00:18:49,028 --> 00:18:50,988
They've taken care of him for so long,
290
00:18:50,988 --> 00:18:52,867
but in the end, someone sets them up.
291
00:18:54,627 --> 00:18:55,748
What kind of world is this?
292
00:19:03,296 --> 00:19:04,468
I got another big case.
293
00:19:05,347 --> 00:19:06,428
Today is a good day.
294
00:19:06,428 --> 00:19:07,456
Things are looking good.
295
00:19:08,387 --> 00:19:09,448
Want some milk tea? On me.
296
00:19:09,448 --> 00:19:11,067
No, I want to return to the law firm first.
297
00:19:12,668 --> 00:19:14,268
What's the rush? Isn't it still early?
298
00:19:16,827 --> 00:19:19,268
I'd like to donate
the attorney's fee to charity.
299
00:19:19,936 --> 00:19:21,024
Donate?
300
00:19:21,708 --> 00:19:22,708
Then you'll be working for free, won't you?
301
00:19:23,787 --> 00:19:24,928
Miss Cheng.
302
00:19:26,028 --> 00:19:27,827
Miss Chen. What are you doing here?
303
00:19:29,107 --> 00:19:30,708
I was anxious.
304
00:19:30,708 --> 00:19:32,148
How did your talk go?
305
00:19:32,148 --> 00:19:33,184
Smoothly?
306
00:19:33,827 --> 00:19:35,107
He's agreed to do the test.
307
00:19:35,908 --> 00:19:37,808
But aren't you only two months away
308
00:19:37,808 --> 00:19:38,888
from your due date?
309
00:19:38,888 --> 00:19:40,008
You should rest well.
310
00:19:40,008 --> 00:19:41,488
We will prepare the evidence chain.
311
00:19:41,488 --> 00:19:42,528
Just rest assured.
312
00:19:43,428 --> 00:19:45,648
No, I want to do it now.
313
00:19:45,648 --> 00:19:46,668
Right away, immediately.
314
00:19:47,228 --> 00:19:48,908
I have already consulted with a doctor,
315
00:19:48,908 --> 00:19:50,388
and they can use umbilical cord blood
316
00:19:50,388 --> 00:19:51,528
for DNA identification.
317
00:19:51,528 --> 00:19:52,928
How can that be?
318
00:19:52,928 --> 00:19:54,648
This carries a risk of miscarriage.
319
00:19:54,648 --> 00:19:56,048
How about this? Wait for us…
320
00:19:56,048 --> 00:19:57,388
I can't wait that long.
321
00:19:57,388 --> 00:19:58,968
Two months' time
322
00:19:58,968 --> 00:20:01,068
is enough for Jiang Wenxiu
to transfer the property.
323
00:20:01,068 --> 00:20:02,928
If we wait until the child is born,
324
00:20:02,928 --> 00:20:04,008
by then,
325
00:20:04,008 --> 00:20:05,728
I'm afraid there won't be
326
00:20:05,728 --> 00:20:07,188
much money left for him.
327
00:20:09,728 --> 00:20:10,868
Here's the thing.
328
00:20:10,868 --> 00:20:12,828
If they deliberately transfer property,
329
00:20:12,828 --> 00:20:14,008
we can sue them,
330
00:20:14,008 --> 00:20:15,128
so you don't need to worry.
331
00:20:15,128 --> 00:20:16,320
Yes.
332
00:20:16,320 --> 00:20:17,587
Sue them?
333
00:20:18,867 --> 00:20:19,867
Does that work?
334
00:20:20,748 --> 00:20:22,868
Miss Cheng, as you're well clear,
335
00:20:22,868 --> 00:20:24,707
some verdicts, even if beneficial,
336
00:20:24,707 --> 00:20:26,228
are difficult to enforce.
337
00:20:26,228 --> 00:20:28,568
You tell me, as a single girl,
338
00:20:28,568 --> 00:20:30,028
if I can't get the money,
339
00:20:30,627 --> 00:20:32,008
how will I live in the future?
340
00:20:32,008 --> 00:20:33,228
How can I raise my child?
341
00:20:33,867 --> 00:20:35,908
Miss Cheng, woman to woman,
342
00:20:35,908 --> 00:20:37,707
I believe you will understand,
343
00:20:37,707 --> 00:20:38,816
right?
344
00:20:46,268 --> 00:20:48,707
I thought Chen Qingmei, as a mother,
345
00:20:48,707 --> 00:20:50,268
would at least love her own child.
346
00:20:52,067 --> 00:20:53,528
When she was pregnant initially,
347
00:20:53,528 --> 00:20:55,827
she probably had the idea
of getting valued because of it.
348
00:20:56,508 --> 00:20:58,028
Using the child in her belly,
349
00:20:58,547 --> 00:20:59,988
she can take the wife's place.
350
00:21:02,028 --> 00:21:04,328
It's a pity that Dong Shan has passed away.
351
00:21:04,328 --> 00:21:06,748
If he knew Chen Qingmei's true colors,
352
00:21:06,748 --> 00:21:08,067
I don't know if he'd regret it.
353
00:21:09,668 --> 00:21:10,768
Cheng Yao,
354
00:21:10,768 --> 00:21:13,048
you shouldn't get too caught up in the case.
355
00:21:13,048 --> 00:21:14,228
Think from a different angle,
356
00:21:15,147 --> 00:21:16,288
for the law firm,
357
00:21:16,288 --> 00:21:18,388
this is a case with a target amount
of two hundred million.
358
00:21:18,388 --> 00:21:20,568
As long as Chen Qingmei
pays the attorney fees on time,
359
00:21:20,568 --> 00:21:22,508
she, she is a premium client.
360
00:21:26,307 --> 00:21:27,448
Cheng Yao, you've become
361
00:21:27,448 --> 00:21:29,088
a lawyer for less than two years, right?
362
00:21:29,088 --> 00:21:30,668
If you can't wrap your head around some things,
363
00:21:30,668 --> 00:21:31,748
I understand.
364
00:21:32,347 --> 00:21:33,588
You should learn my attitude.
365
00:21:33,588 --> 00:21:34,828
A case is a case,
366
00:21:34,828 --> 00:21:36,508
and you are you.
367
00:21:36,508 --> 00:21:37,827
Don't get too…
368
00:21:38,468 --> 00:21:39,587
It's no big deal.
369
00:21:39,587 --> 00:21:41,068
At worst, you…
370
00:21:41,068 --> 00:21:42,347
Let me treat you to a cup of milk tea.
371
00:21:44,228 --> 00:21:45,627
My Uber is here. Next time maybe.
372
00:22:17,787 --> 00:22:19,428
How did it go with Mr. Dong Senior today?
373
00:22:20,160 --> 00:22:21,187
Very smoothly.
374
00:22:21,187 --> 00:22:23,508
As soon as Mr. Dong Senior heard
that Chen Qingmei was carrying a boy,
375
00:22:23,508 --> 00:22:25,588
he readily agreed to the paternity test.
376
00:22:25,588 --> 00:22:26,988
It'll take three days.
377
00:22:28,908 --> 00:22:30,208
When you were at the nursing home,
378
00:22:30,208 --> 00:22:31,327
were you with Cheng Yao the whole time?
379
00:22:31,327 --> 00:22:32,468
Yes.
380
00:22:32,468 --> 00:22:33,827
Are you sure you never left her?
381
00:22:33,827 --> 00:22:34,880
No.
382
00:22:37,067 --> 00:22:38,080
I guess.
383
00:22:41,920 --> 00:22:43,008
I took a phone call
384
00:22:43,904 --> 00:22:44,948
from a client.
385
00:22:46,304 --> 00:22:47,328
It took less than a minute…
386
00:22:48,480 --> 00:22:49,668
about two minutes, I guess.
387
00:22:49,668 --> 00:22:50,688
I came right back after.
388
00:22:52,384 --> 00:22:53,547
Is there any problem?
389
00:22:54,188 --> 00:22:55,388
Bao Rui, let me remind you.
390
00:22:55,388 --> 00:22:57,184
Later on, when you go out
on assignment with colleagues,
391
00:22:57,184 --> 00:22:58,268
don't split up casually.
392
00:22:58,268 --> 00:23:00,228
If anything happens, you need
to have each other's backs.
393
00:23:03,228 --> 00:23:05,327
Boss, I know.
394
00:23:05,327 --> 00:23:06,587
Every time we go out on the field,
395
00:23:07,107 --> 00:23:08,147
you always worry about me.
396
00:23:09,188 --> 00:23:10,948
Don't worry. I will be fine.
397
00:23:12,188 --> 00:23:13,567
Is there anything else?
398
00:23:13,567 --> 00:23:14,928
You can go now.
399
00:23:14,928 --> 00:23:16,032
Okay.
400
00:23:29,867 --> 00:23:30,908
Coming.
401
00:23:42,627 --> 00:23:44,587
I had someone deliver
a bunch of peonies to you.
402
00:23:44,587 --> 00:23:45,948
Hope you like them.
403
00:24:01,024 --> 00:24:02,208
Cheng Xi.
404
00:24:05,228 --> 00:24:06,387
What's going on here?
405
00:24:06,387 --> 00:24:07,547
Why are you so angry?
406
00:24:08,416 --> 00:24:09,428
It's nothing.
407
00:24:10,624 --> 00:24:11,668
What are you doing here?
408
00:24:11,668 --> 00:24:12,672
Well,
409
00:24:12,672 --> 00:24:15,547
you didn't answer my calls
or reply to my messages.
410
00:24:15,547 --> 00:24:18,228
So here I am, personally coming to apologize.
411
00:24:20,544 --> 00:24:21,568
Wu Jun.
412
00:24:22,208 --> 00:24:23,228
The two of us
413
00:24:24,576 --> 00:24:25,627
shouldn't contact each other anymore.
414
00:24:27,508 --> 00:24:29,107
Why? What did I do wrong?
415
00:24:32,228 --> 00:24:33,268
You didn't do anything wrong.
416
00:24:33,268 --> 00:24:34,268
The problem is with me.
417
00:24:34,787 --> 00:24:37,688
What problem do you have?
418
00:24:37,688 --> 00:24:38,968
Just tell me,
419
00:24:38,968 --> 00:24:39,988
and let's solve it together.
420
00:24:43,840 --> 00:24:44,928
It's Deng Ming.
421
00:24:44,928 --> 00:24:46,627
He came to see me a couple of days ago.
422
00:24:46,627 --> 00:24:48,188
Aren't you divorced already?
423
00:24:49,107 --> 00:24:50,388
Did he cause you any trouble?
424
00:24:50,388 --> 00:24:52,067
Tell me, and I'll warn him.
425
00:24:52,908 --> 00:24:53,908
Wu Jun, stay out of this.
426
00:24:54,787 --> 00:24:56,627
This is my business, and I don't
want you to get involved.
427
00:24:57,147 --> 00:24:58,608
Cheng Xi, did he threaten you again?
428
00:24:58,608 --> 00:25:00,768
Cheng Xi, rest assured.
429
00:25:00,768 --> 00:25:02,188
Don't be afraid. I am not afraid either.
430
00:25:02,188 --> 00:25:03,948
If he really dares to come and oppose me,
431
00:25:03,948 --> 00:25:05,307
he is definitely asking for trouble.
432
00:25:06,508 --> 00:25:08,048
This isn't about
433
00:25:08,048 --> 00:25:09,708
whether we are afraid or not.
434
00:25:09,708 --> 00:25:11,808
It's about if you get close to me,
435
00:25:11,808 --> 00:25:13,168
it won't do you any good.
436
00:25:13,168 --> 00:25:14,328
He will threaten you.
437
00:25:14,328 --> 00:25:16,288
If I were to be scared
and back away because of this,
438
00:25:16,288 --> 00:25:17,307
what would that make me?
439
00:25:18,387 --> 00:25:20,307
Cheng Xi, rest assured, I take
my responsibilities seriously.
440
00:25:21,307 --> 00:25:22,432
What responsibilities?
441
00:25:23,347 --> 00:25:24,508
We were at the hotel…
442
00:25:27,028 --> 00:25:28,387
Speak clearly.
443
00:25:31,228 --> 00:25:32,428
That day at the hotel, we…
444
00:25:32,428 --> 00:25:33,428
What about the hotel?
445
00:25:34,188 --> 00:25:36,307
Didn't we, you know, after I got drunk?
446
00:25:36,307 --> 00:25:38,587
My memory is not clear, but…
447
00:25:40,000 --> 00:25:41,028
well…
448
00:25:41,028 --> 00:25:42,908
Nothing happened between us that day.
449
00:25:43,748 --> 00:25:45,008
Your phone was out of battery.
450
00:25:45,008 --> 00:25:46,748
So, I left you some money for a cab.
451
00:25:47,748 --> 00:25:49,008
Then how come my clothes were all…
452
00:25:49,008 --> 00:25:51,288
You vomited, your clothes were
full of the smell.
453
00:25:51,288 --> 00:25:52,408
So I took them off you.
454
00:25:52,408 --> 00:25:53,547
That's all.
455
00:25:56,608 --> 00:25:57,627
So, nothing happened?
456
00:25:59,787 --> 00:26:02,088
It's fine. It doesn't matter.
457
00:26:02,088 --> 00:26:03,787
It doesn't affect my feelings for you at all.
458
00:26:05,107 --> 00:26:07,067
Why are you so stubborn?
459
00:26:09,867 --> 00:26:11,347
Are you clingy candy?
460
00:26:13,268 --> 00:26:14,788
How do you know I'm like clingy candy?
461
00:26:14,788 --> 00:26:16,587
Right, I've always wanted
462
00:26:17,504 --> 00:26:18,587
to stick around you.
463
00:26:19,428 --> 00:26:20,512
You have a call.
464
00:26:20,512 --> 00:26:21,788
I'm not taking it.
465
00:26:21,788 --> 00:26:23,107
Miss Wang is looking for you.
466
00:26:28,147 --> 00:26:29,280
[Qian Heng]
It's Qian, Qian Heng.
467
00:26:29,920 --> 00:26:30,987
Speak.
468
00:26:30,987 --> 00:26:33,128
Come to the address I sent you.
I need to ask you something.
469
00:26:33,128 --> 00:26:34,272
I'm busy.
470
00:26:35,744 --> 00:26:36,768
It's not Miss Wang.
471
00:26:36,768 --> 00:26:38,147
Go ahead. It sounded important.
472
00:26:39,948 --> 00:26:41,347
Okay, I'll go and see
473
00:26:41,347 --> 00:26:42,347
what's going on with him.
474
00:26:43,296 --> 00:26:44,488
I'll come to find you again
in a couple of days.
475
00:26:44,488 --> 00:26:45,488
Don't come looking for me again.
476
00:26:45,488 --> 00:26:46,948
No, no. I'll just leave it here.
477
00:27:03,268 --> 00:27:04,320
Come in.
478
00:27:08,256 --> 00:27:09,347
What are you doing?
479
00:27:09,867 --> 00:27:11,468
Isn't it obvious? I'm soaking my feet.
480
00:27:12,508 --> 00:27:15,428
Could you get me a bucket of hot water?
I want to warm up as well.
481
00:27:15,428 --> 00:27:16,544
Okay
482
00:27:17,867 --> 00:27:18,867
Did you get rejected again?
483
00:27:22,720 --> 00:27:23,776
Is it that obvious?
484
00:27:25,067 --> 00:27:26,107
From the sound of your voice,
485
00:27:26,107 --> 00:27:27,268
it's hard not to imagine.
486
00:27:30,067 --> 00:27:32,188
Gone, everything is gone, Qian.
487
00:27:33,067 --> 00:27:34,428
Turns out all of it was a misunderstanding.
488
00:27:34,428 --> 00:27:35,807
She was never interested in me
489
00:27:35,807 --> 00:27:38,067
She also told me not to contact her anymore.
490
00:27:39,387 --> 00:27:40,827
It's not the first time you've been rejected.
491
00:27:40,827 --> 00:27:42,208
You should get used to it.
492
00:27:42,208 --> 00:27:43,248
What do you know?
493
00:27:43,248 --> 00:27:44,568
When she rejected me before,
494
00:27:44,568 --> 00:27:46,128
we could still be good friends.
495
00:27:46,128 --> 00:27:48,508
But this time, her rejection was very forceful.
496
00:27:50,228 --> 00:27:52,107
Maybe you really don't have a chance this time.
497
00:27:57,792 --> 00:27:58,827
Wait, Qian.
498
00:28:00,067 --> 00:28:01,307
Someone sent her flowers.
499
00:28:02,188 --> 00:28:03,388
Do you think there is
500
00:28:03,388 --> 00:28:04,608
someone else
501
00:28:04,608 --> 00:28:05,888
also pursuing her?
502
00:28:05,888 --> 00:28:06,967
Isn't it hot?
503
00:28:06,967 --> 00:28:08,668
Yes. It's a bit scalding hot.
504
00:28:11,067 --> 00:28:12,988
- Could you add some cold water? Thanks.
- Okay.
505
00:28:12,988 --> 00:28:13,988
This is so hot.
506
00:28:15,147 --> 00:28:16,587
Alright. Stop thinking about it.
507
00:28:16,587 --> 00:28:17,787
You can't figure it out.
508
00:28:20,347 --> 00:28:21,504
I can't give up either.
509
00:28:22,347 --> 00:28:23,547
In my dictionary,
510
00:28:24,668 --> 00:28:25,908
there are no such words as 'give up'.
511
00:28:27,028 --> 00:28:28,088
I will conserve energy
512
00:28:28,088 --> 00:28:29,216
and fight again tomorrow.
513
00:28:32,428 --> 00:28:33,668
Wu.
514
00:28:33,668 --> 00:28:35,028
I have a question for you.
515
00:28:35,028 --> 00:28:36,587
I have a friend…
516
00:28:36,587 --> 00:28:38,948
Is that the friend of yours who thinks
he's the sun, the crazy one?
517
00:28:38,948 --> 00:28:39,988
No, another friend.
518
00:28:40,736 --> 00:28:41,928
This friend of mine
519
00:28:41,928 --> 00:28:43,568
was scolded by a friend
they thought was very important
520
00:28:43,568 --> 00:28:45,468
for having no moral bottom line
and only caring about money.
521
00:28:46,028 --> 00:28:47,308
What do you think they should do
522
00:28:47,308 --> 00:28:49,848
to reconcile with their friend?
523
00:28:49,848 --> 00:28:51,888
That's quite simple.
524
00:28:51,888 --> 00:28:53,120
Have your friend meet up more with the person,
525
00:28:53,120 --> 00:28:54,176
show more concern for them,
526
00:28:54,176 --> 00:28:55,228
and show up on time for them
527
00:28:55,228 --> 00:28:56,347
when they need help.
528
00:28:56,347 --> 00:28:57,628
Don't ask these easy questions.
529
00:28:57,628 --> 00:28:59,508
Think about it yourself. I need to recharge.
530
00:29:01,952 --> 00:29:03,008
Sir.
531
00:29:04,000 --> 00:29:05,056
How do you feel?
532
00:29:05,787 --> 00:29:06,968
Many guests have said
533
00:29:06,968 --> 00:29:08,088
that the environment in our store
534
00:29:08,088 --> 00:29:09,488
is especially relaxing
535
00:29:09,488 --> 00:29:10,867
and particularly conducive to sleep.
536
00:29:13,664 --> 00:29:14,787
I don't think so.
537
00:29:15,668 --> 00:29:17,548
I think you should close for renovation.
538
00:29:17,548 --> 00:29:19,727
Sir, don't be like that.
539
00:29:19,727 --> 00:29:21,828
In what way did we make you unhappy?
540
00:29:21,828 --> 00:29:23,948
Was it the water temperature or the herbs?
541
00:29:24,468 --> 00:29:25,488
Did you go to particularly
542
00:29:25,488 --> 00:29:26,827
high-end stores before?
543
00:29:41,827 --> 00:29:44,088
Please feel free to make suggestions
544
00:29:44,088 --> 00:29:45,088
so we can improve.
545
00:29:45,088 --> 00:29:46,208
Alright.
546
00:29:47,228 --> 00:29:48,288
It's not the right person.
547
00:29:51,296 --> 00:29:55,296
♫ Who isn't alone ♫
548
00:29:58,816 --> 00:30:01,984
♫ The youth I once yearned for ♫
549
00:30:01,984 --> 00:30:05,216
♫ Is but drifting dust ♫
550
00:30:06,240 --> 00:30:10,229
♫ The moon's glow has dimmed ♫
551
00:30:12,576 --> 00:30:17,728
♫ Close your eyes, and no more questions ♫
552
00:30:20,864 --> 00:30:25,218
♫ No one left to wait for ♫
553
00:30:28,256 --> 00:30:31,552
♫ Some things must be acknowledged ♫
554
00:30:31,552 --> 00:30:34,688
♫ But no need to be serious ♫
555
00:30:34,688 --> 00:30:41,600
♫ Life needs stability ♫
556
00:30:41,600 --> 00:30:47,296
♫ We are born to be alone ♫
557
00:30:48,192 --> 00:30:53,248
♫ The traveler chased by time
with a myriad of identities ♫
558
00:30:53,248 --> 00:30:56,448
♫ Turn around, be reborn ♫
559
00:30:56,448 --> 00:31:02,234
♫ Taking off our mask, we are all alone ♫
560
00:31:02,976 --> 00:31:07,387
♫ The traveler chased by time
with a myriad of identities ♫
561
00:31:07,387 --> 00:31:10,488
I am indeed still feeling pressure.
562
00:31:10,488 --> 00:31:13,184
But your actions have been especially helpful.
563
00:31:13,184 --> 00:31:14,207
Wait just a little bit longer,
564
00:31:14,207 --> 00:31:15,288
and you will see the results.
565
00:31:15,288 --> 00:31:16,708
What would happen?
566
00:31:17,428 --> 00:31:19,508
Magic is about to happen.
567
00:31:22,656 --> 00:31:26,720
♫ Even if all is left to fate ♫
568
00:31:30,048 --> 00:31:32,832
♫ Some things cannot be denied ♫
569
00:31:33,440 --> 00:31:36,640
♫ But I'm also powerless to fight ♫
570
00:31:36,640 --> 00:31:43,262
♫ Love is never certain ♫
571
00:31:43,262 --> 00:31:49,152
♫ Taking off our mask, we are all alone ♫
572
00:31:49,728 --> 00:31:55,072
♫ The traveler chased by time
with a myriad of identities ♫
573
00:31:55,072 --> 00:31:59,872
♫ Is just a passerby ♫
574
00:32:20,547 --> 00:32:22,268
You look pale. Are you not feeling well?
575
00:32:25,188 --> 00:32:27,188
Maybe I just didn't sleep well. I'm okay.
576
00:32:28,827 --> 00:32:31,107
Receptionist number three, Chen Qingmei.
577
00:32:32,448 --> 00:32:33,536
It's your turn.
578
00:32:38,147 --> 00:32:39,788
I'll go with her. Bao, watch the bags.
579
00:32:39,788 --> 00:32:40,864
Okay.
580
00:32:52,627 --> 00:32:53,668
That's really great.
581
00:32:53,668 --> 00:32:55,107
Thank you, Miss Cheng.
582
00:32:59,744 --> 00:33:00,748
How so?
583
00:33:00,748 --> 00:33:03,028
Dong Shan and the child are indeed
from the same paternal line.
584
00:33:03,948 --> 00:33:05,168
The chain of evidence is complete.
585
00:33:05,168 --> 00:33:06,307
We can prepare for the trial now.
586
00:33:07,107 --> 00:33:08,448
Well done, Cheng Yao.
587
00:33:08,448 --> 00:33:09,908
You've made a great contribution this time.
588
00:33:10,468 --> 00:33:11,808
As long as we win, I assure you
589
00:33:11,808 --> 00:33:12,928
that you will surpass Yu Fei
590
00:33:12,928 --> 00:33:14,028
and become the Boss's
591
00:33:14,547 --> 00:33:15,584
second-in-command.
592
00:33:16,188 --> 00:33:17,268
I'm serious.
593
00:33:17,268 --> 00:33:18,867
Let's take Miss Chen home first.
594
00:33:19,508 --> 00:33:21,067
No, someone's picking me up.
595
00:33:21,760 --> 00:33:22,880
Mei.
596
00:33:24,468 --> 00:33:26,207
How are you? Are you tired?
597
00:33:26,207 --> 00:33:27,264
I'm fine.
598
00:33:28,192 --> 00:33:29,288
But Xie Ming,
599
00:33:29,288 --> 00:33:30,368
you have no idea how much pressure
600
00:33:30,368 --> 00:33:32,148
I have been under these past few days.
601
00:33:32,148 --> 00:33:34,587
Everyone has been calling me
a home wrecker and a vixen.
602
00:33:35,908 --> 00:33:37,348
Even my own lawyers
603
00:33:37,348 --> 00:33:38,908
haven't been nice to me.
604
00:33:41,067 --> 00:33:43,388
Thank you very much for your assistance.
605
00:33:43,388 --> 00:33:45,067
However, I'd like to clarify something for Mei.
606
00:33:45,568 --> 00:33:46,848
She's had a hard life before,
607
00:33:46,848 --> 00:33:48,208
so she mistook Dong Shan's kindness
608
00:33:48,208 --> 00:33:49,307
for love.
609
00:33:49,908 --> 00:33:52,107
And she didn't even know that Dong Shan
was lying about being single.
610
00:33:52,827 --> 00:33:54,488
I know Mei the best. She's too timid
611
00:33:54,488 --> 00:33:55,988
to possibly do such a thing.
612
00:33:55,988 --> 00:33:57,628
I hope you two won't be prejudiced against her
613
00:33:57,628 --> 00:33:59,547
and help her wholeheartedly
to get through this lawsuit.
614
00:34:03,008 --> 00:34:04,064
Why? How could that be?
615
00:34:04,864 --> 00:34:05,948
We are professional lawyers.
616
00:34:05,948 --> 00:34:07,048
We will surely do our utmost
617
00:34:07,048 --> 00:34:08,707
to fight for the client's rights.
618
00:34:09,828 --> 00:34:11,547
Good. We'll take our leave then.
619
00:34:13,536 --> 00:34:14,627
Thank you.
620
00:34:14,627 --> 00:34:15,648
You're welcome.
621
00:34:16,187 --> 00:34:17,948
If only I had met you sooner.
622
00:34:17,948 --> 00:34:19,008
It's not late now.
623
00:34:21,868 --> 00:34:24,908
Is this guy her…
624
00:34:26,107 --> 00:34:27,107
That's slick.
625
00:34:28,448 --> 00:34:29,508
She got the man and the money.
626
00:34:30,187 --> 00:34:31,360
Who wouldn't be angry seeing this?
627
00:34:31,360 --> 00:34:32,608
Luckily Boss wasn't watching,
628
00:34:32,608 --> 00:34:33,728
otherwise, he'd be furious.
629
00:34:34,308 --> 00:34:35,360
I'll be angry for him.
630
00:34:36,948 --> 00:34:38,448
Maybe in this world,
631
00:34:38,448 --> 00:34:39,667
people with no bottom lines
632
00:34:39,667 --> 00:34:40,848
have better lives.
633
00:34:40,848 --> 00:34:41,856
Let's go.
634
00:34:43,908 --> 00:34:46,147
I can't believe the twists in this.
635
00:34:47,627 --> 00:34:48,768
It's infuriating.
636
00:34:54,107 --> 00:34:55,367
This place is so remote.
637
00:34:55,367 --> 00:34:56,667
I can't get an Uber.
638
00:34:57,547 --> 00:34:59,608
I've been calling for a long time
but no one accepts the order.
639
00:34:59,608 --> 00:35:01,388
What should we do then, walk back?
640
00:35:24,704 --> 00:35:25,707
How nice is this?
641
00:35:27,072 --> 00:35:28,192
How considerate?
642
00:35:29,147 --> 00:35:31,147
Look, when we are handling cases outside,
643
00:35:31,147 --> 00:35:33,187
Boss has always been concerned about us.
644
00:35:33,747 --> 00:35:35,388
Of course, he's mainly concerned about me.
645
00:35:36,587 --> 00:35:37,808
This place is so out of the way,
646
00:35:37,808 --> 00:35:39,147
and I was worried I wouldn't
be able to get a car.
647
00:35:40,348 --> 00:35:41,408
But Boss drove here.
648
00:35:43,187 --> 00:35:45,028
Sometimes I really wonder, you know,
649
00:35:45,028 --> 00:35:46,928
do I have some kind of telepathy with him?
650
00:35:46,928 --> 00:35:47,968
It's amazing.
651
00:35:47,968 --> 00:35:49,388
Boss.
652
00:35:49,388 --> 00:35:51,547
You are the GOAT.
653
00:35:53,184 --> 00:35:54,304
It was just on my way.
654
00:35:56,187 --> 00:35:57,508
How could this remote place be on your way?
655
00:35:58,747 --> 00:35:59,948
Then it must be really convenient.
656
00:36:02,880 --> 00:36:03,904
Cheng Yao.
657
00:36:04,707 --> 00:36:06,508
Do you feel like this ride is somewhat like
658
00:36:06,508 --> 00:36:07,508
a care express line?
659
00:36:09,627 --> 00:36:10,968
For you, right?
660
00:36:10,968 --> 00:36:12,088
You can't say that.
661
00:36:12,088 --> 00:36:14,067
You can only say he cares about me a bit more.
662
00:36:14,816 --> 00:36:16,647
He's just sympathetic to his employees,
663
00:36:16,647 --> 00:36:17,968
but he's too embarrassed to say it.
664
00:36:17,968 --> 00:36:19,828
After all, he has a title.
665
00:36:22,107 --> 00:36:23,988
But his actions and affection
666
00:36:25,107 --> 00:36:26,788
deceive you, I understand.
667
00:36:26,788 --> 00:36:28,000
Bao Rui.
668
00:36:28,828 --> 00:36:30,268
If you say one more word,
669
00:36:30,268 --> 00:36:32,028
I will, without stopping the car,
670
00:36:32,028 --> 00:36:33,587
throw you out of the window.
671
00:36:35,028 --> 00:36:36,748
He wouldn't dare. He's just kidding.
672
00:36:36,748 --> 00:36:38,207
He is a lawyer, and he knows the law.
673
00:36:38,207 --> 00:36:39,627
Throwing things out of a window
is against the law.
674
00:37:06,667 --> 00:37:07,828
This seat is made of real leather, right?
675
00:37:32,384 --> 00:37:33,447
Boss.
676
00:37:33,447 --> 00:37:34,667
I've already organized the evidence
677
00:37:34,667 --> 00:37:35,748
for the case of Chen Qingmei
678
00:37:35,748 --> 00:37:36,928
and sent it to your email.
679
00:37:36,928 --> 00:37:38,908
I'm not sure if there's anything
I need to modify.
680
00:37:40,468 --> 00:37:41,947
I've looked at it on the way here.
681
00:37:41,947 --> 00:37:43,528
The evidence is well-prepared.
682
00:37:43,528 --> 00:37:45,067
You have been very thoughtful. Good job.
683
00:37:46,592 --> 00:37:47,707
Thank you, Boss.
684
00:37:48,227 --> 00:37:49,708
I simply followed your instructions
685
00:37:49,708 --> 00:37:51,308
and made modifications.
686
00:37:57,428 --> 00:37:59,187
Boss, where are you going?
687
00:37:59,747 --> 00:38:02,107
If it's not convenient for you,
you can drop me off.
688
00:38:02,627 --> 00:38:03,712
I'm going back to the law firm.
689
00:38:06,308 --> 00:38:08,788
Isn't the law firm in the opposite
direction of Bao Rui's home?
690
00:38:10,107 --> 00:38:11,288
I just remembered
691
00:38:11,288 --> 00:38:12,308
that I left a very important document
692
00:38:12,308 --> 00:38:13,344
at the law firm.
693
00:38:23,308 --> 00:38:24,667
Boss.
694
00:38:24,667 --> 00:38:25,988
How have you been sleeping these past two days?
695
00:38:27,648 --> 00:38:28,707
Very well.
696
00:38:29,508 --> 00:38:30,747
Deep sleep every night.
697
00:38:32,672 --> 00:38:33,760
That's good.
698
00:38:54,508 --> 00:38:56,788
Moreover, taking
a gender verification in Hong Kong
699
00:38:56,788 --> 00:38:58,928
requires the identity information
of both parents.
700
00:38:58,928 --> 00:39:00,407
and individual signatures.
701
00:39:00,407 --> 00:39:02,948
We have obtained relevant
evidence in Hong Kong,
702
00:39:02,948 --> 00:39:04,988
forming an evidence chain
as corroborating proof.
703
00:39:06,147 --> 00:39:07,147
We believe that…
704
00:39:42,908 --> 00:39:44,088
The verdict will be announced now,
705
00:39:44,088 --> 00:39:45,348
All rise.
706
00:39:47,227 --> 00:39:48,928
The court rules as follows:
707
00:39:48,928 --> 00:39:51,408
It is determined that the fetus
in Chen Qingmei's womb
708
00:39:51,408 --> 00:39:54,187
is related to Dong Shan by blood.
709
00:39:55,107 --> 00:39:56,908
When dividing Dong Shan's estate,
710
00:39:56,908 --> 00:39:57,948
the fetus's right to inheritance
711
00:39:57,948 --> 00:39:59,547
should be preserved.
712
00:40:00,067 --> 00:40:01,588
If you do not accept this verdict,
713
00:40:01,588 --> 00:40:04,308
you may,
714
00:40:04,308 --> 00:40:07,528
within fifteen days of the delivery
of the verdict, submit an appeal to this court
715
00:40:07,528 --> 00:40:10,388
and provide copies according to the number
of parties involved on the other side.
716
00:40:10,388 --> 00:40:12,607
Appeals are to be made
717
00:40:12,607 --> 00:40:14,028
to the Intermediate People's Court, Jiang City.
718
00:40:14,028 --> 00:40:15,988
The court is now adjourned.
719
00:40:30,747 --> 00:40:32,828
Bao, I'm going out for some air.
720
00:40:33,988 --> 00:40:35,008
Go ahead.
721
00:40:48,800 --> 00:40:49,868
Pack up the things.
722
00:40:49,868 --> 00:40:50,880
I got it.
723
00:40:54,508 --> 00:40:55,616
Mr. Qian.
724
00:40:58,788 --> 00:40:59,808
Mr. Qian.
725
00:40:59,808 --> 00:41:01,768
Thank you so much for your help.
726
00:41:01,768 --> 00:41:03,028
If it weren't for you,
727
00:41:03,028 --> 00:41:04,828
I might not have won the lawsuit.
728
00:41:06,587 --> 00:41:07,968
If you have time,
729
00:41:07,968 --> 00:41:09,408
may I invite you for a meal?
730
00:41:09,408 --> 00:41:10,707
I don't think that's necessary.
731
00:41:11,948 --> 00:41:14,400
Let's just commemorate Dong Shan together.
732
00:41:14,400 --> 00:41:15,488
Is that too much to ask?
733
00:41:16,267 --> 00:41:18,428
I'm sorry. My work here is finished.
734
00:41:19,587 --> 00:41:20,736
I will send you
735
00:41:20,736 --> 00:41:21,788
the attorney fee bill.
736
00:41:26,308 --> 00:41:28,127
Grandpa, how do you sleep at night?
737
00:41:28,127 --> 00:41:30,048
How much has Mom sacrificed for this family?
738
00:41:30,048 --> 00:41:31,428
When you were sick, she looked after you.
739
00:41:31,428 --> 00:41:33,468
Yet now, you recognize some boy
as your grandson.
740
00:41:34,147 --> 00:41:36,808
Min, he's not just some boy.
741
00:41:36,808 --> 00:41:39,187
He's your biological brother.
742
00:41:39,747 --> 00:41:41,828
Grandpa is worried your father
will have no descendants
743
00:41:41,828 --> 00:41:43,687
and no one to carry on the family business.
744
00:41:43,687 --> 00:41:45,888
It would be a waste of the family estate.
745
00:41:45,888 --> 00:41:48,788
In the future, it will still
rely heavily on you.
746
00:41:48,788 --> 00:41:49,868
Without descendants?
747
00:41:49,868 --> 00:41:51,788
Am I not your granddaughter?
748
00:41:51,788 --> 00:41:54,107
Fine, starting today,
749
00:41:54,107 --> 00:41:55,868
you're no longer my grandpa.
750
00:41:55,868 --> 00:41:58,348
From now on, the Dong family
has nothing to do with me.
751
00:41:58,348 --> 00:41:59,988
And you have nothing to do with me either.
752
00:41:59,988 --> 00:42:02,187
- You silly girl.
- If you want to hit me, go ahead!
753
00:42:03,428 --> 00:42:04,707
Min, what are you doing?
754
00:42:05,508 --> 00:42:06,988
Father, I'm sorry.
755
00:42:06,988 --> 00:42:08,388
Quickly, push Grandpa away.
756
00:42:08,988 --> 00:42:10,127
He's your grandpa.
757
00:42:10,127 --> 00:42:11,308
Mom.
758
00:42:11,308 --> 00:42:12,908
What are you doing?
759
00:42:15,348 --> 00:42:16,948
Thank you, Miss Cheng.
760
00:42:19,468 --> 00:42:21,908
Does any of you lawyers have a conscience?
761
00:42:23,388 --> 00:42:24,748
Protecting the mistress
762
00:42:24,748 --> 00:42:26,187
and not the marriage.
763
00:42:26,908 --> 00:42:29,428
I thought we were friends.
764
00:42:29,948 --> 00:42:31,067
Min.
765
00:42:31,067 --> 00:42:32,128
Miss Dong.
766
00:42:32,667 --> 00:42:34,107
Being a lawyer is just a profession.
767
00:42:35,067 --> 00:42:37,467
Whose side we are on is not a personal stance.
768
00:42:37,467 --> 00:42:38,468
The win or loss of a case
769
00:42:38,468 --> 00:42:40,227
is not an excuse for you to insult my staff.
770
00:42:44,352 --> 00:42:45,376
Min.
771
00:42:46,107 --> 00:42:47,308
Don't blame Mr. Qian and the others.
772
00:42:47,828 --> 00:42:50,348
If anything, it's my fault.
773
00:42:51,788 --> 00:42:53,288
I was careless.
774
00:42:53,288 --> 00:42:55,227
If only I had been more vigilant,
775
00:42:55,747 --> 00:42:56,828
things wouldn't have
776
00:42:58,267 --> 00:42:59,908
ended in this way.
777
00:43:04,388 --> 00:43:06,167
I misjudged human nature.
778
00:43:06,167 --> 00:43:07,747
I misjudged familial affection.
779
00:43:09,227 --> 00:43:10,708
Remember this day.
780
00:43:10,708 --> 00:43:12,348
Remember the outcome of today.
781
00:43:13,187 --> 00:43:14,627
This is also an important lesson
782
00:43:14,627 --> 00:43:16,187
in your life.
783
00:43:17,388 --> 00:43:18,547
You will grow up one day.
784
00:43:19,267 --> 00:43:20,948
Mom can't be with you forever.
785
00:43:21,988 --> 00:43:23,828
Alright, let's go home.
786
00:43:24,800 --> 00:43:25,824
Let's go.
787
00:43:35,147 --> 00:43:36,160
Are you injured?
788
00:43:37,504 --> 00:43:38,592
No.
789
00:43:42,432 --> 00:43:43,520
Really, it's nothing.
790
00:43:49,267 --> 00:43:54,099
♫ No need to outline or describe anything ♫
791
00:43:55,970 --> 00:44:00,706
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
792
00:44:02,616 --> 00:44:08,019
♫ No need to compare palms to wings ♫
793
00:44:08,019 --> 00:44:13,203
♫ I have the odds to learn to fly ♫
794
00:44:16,371 --> 00:44:19,785
♫ Time doesn't talk ♫
795
00:44:19,785 --> 00:44:24,179
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
796
00:44:24,179 --> 00:44:27,411
♫ With you ♫
797
00:44:29,907 --> 00:44:33,203
♫ Let fate do the battering ♫
798
00:44:33,203 --> 00:44:38,163
♫ Let eternity answer ♫
799
00:44:40,851 --> 00:44:45,043
♫ Listen to those vows and promises ♫
800
00:44:45,043 --> 00:44:47,859
♫ Who changed their mind ♫
801
00:44:47,859 --> 00:44:51,667
♫ Listen to those sweet words ♫
802
00:44:51,667 --> 00:44:54,643
♫ Who is making rhetorical questions ♫
803
00:44:54,643 --> 00:44:57,139
♫ I run to you ♫
804
00:44:57,139 --> 00:45:01,745
♫ The world never stops mocking ♫
805
00:45:01,745 --> 00:45:03,795
♫ I am capable ♫
806
00:45:03,795 --> 00:45:10,771
♫ Of being your fairy tale ♫
807
00:45:20,915 --> 00:45:25,107
♫ Despite the promises of eternity ♫
808
00:45:25,107 --> 00:45:27,923
♫ Who changed their mind ♫
809
00:45:27,923 --> 00:45:31,835
♫ Despite those sweet words ♫
810
00:45:31,835 --> 00:45:34,547
♫ Who is making rhetorical questions ♫
811
00:45:34,547 --> 00:45:37,203
♫ I walk towards you ♫
812
00:45:37,203 --> 00:45:41,747
♫ Let the world make jokes ♫
813
00:45:41,747 --> 00:45:43,763
♫ So be it ♫
814
00:45:43,763 --> 00:45:47,507
♫ I just say I love you ♫
815
00:45:47,507 --> 00:45:51,699
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
816
00:45:51,699 --> 00:45:54,483
♫ Might make miracles bloom ♫
817
00:45:54,483 --> 00:45:58,355
♫ Setting off that firework courageously ♫
818
00:45:58,355 --> 00:46:01,331
♫ At least it has blossomed ♫
819
00:46:01,331 --> 00:46:03,827
♫ Spend the rest of my life ♫
820
00:46:03,827 --> 00:46:08,403
♫ Building flawless moments ♫
821
00:46:08,403 --> 00:46:10,515
♫ I am capable ♫
822
00:46:10,515 --> 00:46:17,418
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
53824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.