Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:29,558
BANi, FEMEi �i ARME
2
00:01:58,280 --> 00:02:04,750
Este aur, b�iete.
O adev�rat� comoar�!
3
00:02:04,760 --> 00:02:09,876
M�inile sus, b�tr�ne.
Vrem aurul �la!
4
00:02:42,720 --> 00:02:44,799
Gr�be�te-te, nemernicule!
5
00:02:44,800 --> 00:02:50,553
Focurile de arm� se aud
de la Ben!
6
00:02:50,800 --> 00:02:54,835
A�teapt�-m� aici.
7
00:02:54,836 --> 00:02:59,836
�� Versiune DVD �n limba rom�n� ��
- B l a c k _M a s t e r -
8
00:03:25,640 --> 00:03:27,359
Tu!
9
00:03:27,360 --> 00:03:30,439
Ia-�i partea ta.
10
00:03:30,440 --> 00:03:33,519
Pe al meu mi l-au luat.
11
00:03:33,520 --> 00:03:38,590
Ben! E�ti bine?
12
00:03:43,720 --> 00:03:45,399
A plecat, Ben.
13
00:03:45,400 --> 00:03:49,879
�tii cine a fost?
14
00:03:51,960 --> 00:03:55,799
Ce vrei s�-mi spui?
15
00:03:55,800 --> 00:04:01,075
Numele lui este scris acolo?
16
00:04:22,600 --> 00:04:24,239
Cu ce v� pot ajuta, domnule?
17
00:04:24,240 --> 00:04:27,839
- Vreau f�n pentru calul meu.
- Nici o problem�, m� ocup de �ndat�.
18
00:04:27,840 --> 00:04:30,159
Pu�tiule, ocup�-te de calul domnului.
19
00:04:30,160 --> 00:04:34,599
- Care e cel mai bun hotel pe aici?
- Hotelul Horn.
20
00:04:34,600 --> 00:04:36,079
Pu�tiule, te ocupi de cal p�n�
m� �ntorc eu de la hotel?
21
00:04:36,080 --> 00:04:38,999
- Da, domnule.
- Mul�am.
22
00:04:39,000 --> 00:04:41,799
- Ora�ul pare a fi �n criz�.
- Cu siguran�� este.
23
00:04:41,800 --> 00:04:44,639
'Silver' Ward Hogan trebuie
s� apar� azi �n ora�!
24
00:04:44,640 --> 00:04:48,319
- 'Silver' Ward Hogan?
- ��i ba�i joc de mine, domnule?
25
00:04:48,320 --> 00:04:52,839
Toat� lumea �tie c� e la fel de faimos ca
Pat Garrett �i Wyatt Earp!
26
00:04:52,840 --> 00:04:57,999
- Este cel mai faimos detectiv din vest.
- �n�eleg.
27
00:04:58,000 --> 00:05:01,999
Se spune c� este plin de bani!
28
00:05:02,000 --> 00:05:03,879
Crede-m�, eu nu-i duc dorul!
29
00:05:03,880 --> 00:05:06,159
Imagineaz�-�i-l un pic aici!
30
00:05:06,160 --> 00:05:09,399
Un a�a pistolar faimos ar trebui
s� fie o �int� u�oar�, nu?
31
00:05:09,400 --> 00:05:12,999
Nu-i pas�.
Nu se teme de nimeni.
32
00:05:13,000 --> 00:05:17,274
Chiar a�a?
33
00:05:30,640 --> 00:05:34,559
- Uite-l!
- S-a furi�at de noi!
34
00:05:34,560 --> 00:05:37,399
Silver, �ntr-adev�r �i-au sc�pat
bandi�ii din banda lui Hendrix?
35
00:05:37,400 --> 00:05:39,399
Da, nu am avut ajutoare.
36
00:05:39,400 --> 00:05:41,919
Am auzit c� te-ai r�fuit cu
Kid Waco, nu-i a�a?
37
00:05:41,920 --> 00:05:44,039
Zvonuri.
38
00:05:44,040 --> 00:05:49,952
E adev�rat c� folose�ti gloan�e
de argint?
39
00:05:51,480 --> 00:05:53,799
- Salutare, Damion.
- Ward, m� bucur s� te v�d.
40
00:05:53,800 --> 00:05:57,599
Nu ne-am v�zut de ceva vreme...
41
00:05:57,600 --> 00:05:58,999
Vino �n biroul meu.
42
00:05:59,000 --> 00:06:02,759
�ti s�-�i faci apari�ia, nu-i a�a?
43
00:06:02,760 --> 00:06:04,919
�mi avantajeaz� afacerile.
44
00:06:04,920 --> 00:06:07,079
�n plus mai domole�te spiritele.
45
00:06:07,080 --> 00:06:08,679
Oamenii vorbesc c� nu �i-ai
terminat treaba.
46
00:06:08,680 --> 00:06:11,959
Ca atare, vreau s� discut�m.
47
00:06:11,960 --> 00:06:14,879
Dup� cum se vorbe�te este vorba de,
50.000 de dolari.
48
00:06:14,880 --> 00:06:16,359
50.000 de dolari?
49
00:06:16,360 --> 00:06:18,039
Ce vrei de la mine?
50
00:06:18,040 --> 00:06:22,719
Un vechi prieten, un prospector,
Ben Merriweather, a fost ucis luna trecut�.
51
00:06:22,720 --> 00:06:28,280
�nainte de a muri,
�inea un jurnal.
52
00:06:29,120 --> 00:06:33,075
Este legal.
53
00:06:33,240 --> 00:06:37,079
03 iunie 1.880.
Damion Bard.
54
00:06:37,080 --> 00:06:40,479
Erau trei �mpotriva mea.
Unul dintre ei a fugit.
55
00:06:40,480 --> 00:06:44,399
Am cedat concesiunea lui
Davy Kingman, Clint Gunston,
56
00:06:44,400 --> 00:06:47,359
- Henry Devers... "Devers"?
- Devers.
57
00:06:47,360 --> 00:06:50,319
John Briggs, i-a urm�rit pe fugari.
58
00:06:50,320 --> 00:06:55,159
Semnat, Ben Merriweather.
Mai este implicat �i, Judas.
59
00:06:55,160 --> 00:06:56,399
Cine este acest Judas?
60
00:06:56,400 --> 00:06:58,159
Asta �ncerc s� aflu.
61
00:06:58,160 --> 00:07:01,279
B�tr�nul Ben a murit �nainte s�
apuce s�-i scrie numele.
62
00:07:01,280 --> 00:07:02,759
Cum a plecat?
63
00:07:02,760 --> 00:07:07,519
A v�ndut concesiunea cu
300.000 de dolari.
64
00:07:07,520 --> 00:07:10,879
- �i ce leg�tur� am eu?
- �n primul r�nd, mo�tenitorii.
65
00:07:10,880 --> 00:07:16,959
B�tr�nul Ben a tr�it pe aceste meleaguri,
�ntre locul �sta �i Mexic.
66
00:07:16,960 --> 00:07:20,159
Nu ai nici o idee despre fugar?
67
00:07:20,160 --> 00:07:25,239
Nu. Deja am pus afi�e cu recompensa.
68
00:07:25,240 --> 00:07:28,839
E �i pe prima pagin� a ziarelor.
Prin urmare, vei avea rivali.
69
00:07:28,840 --> 00:07:30,879
Cum se numesc care l-au
ucis pe b�tr�n?
70
00:07:30,880 --> 00:07:33,439
Doi fra�i, Jess Ryerson
�i Peter Ryerson.
71
00:07:33,440 --> 00:07:37,199
Mai au �nc� un frate, Jess, tr�ie�te.
Poate c� el e fugarul.
72
00:07:37,200 --> 00:07:42,399
Dar b�tr�nul Ben pare sa aib� desemnat
mai degrab� un beneficiar.
73
00:07:42,400 --> 00:07:44,879
Asta ��i va pune la �ncercare
abilit��ile dvs de detectiv.
74
00:07:44,880 --> 00:07:47,119
�nc� un lucru, extrem de important.
75
00:07:47,120 --> 00:07:49,319
Mo�tenitorii nu ��i vor spune nimic
c�nd vor auzi de testament.
76
00:07:49,320 --> 00:07:51,559
Te vor �n�ela.
Afla�i mai multe despre ei.
77
00:07:51,560 --> 00:07:54,719
Ben �tia foarte bine asta.
�n ceea ce v� prive�te,
78
00:07:54,720 --> 00:07:57,479
trebuie f�cute investiga�ii �n leg�tur�
cu moartea lui Ben.
79
00:07:57,480 --> 00:08:01,239
Presupun c� voi g�si mo�tenitorii dar
va fi mai greu cu criminalul.
80
00:08:01,240 --> 00:08:03,839
Vei fi pl�tit pentru asta.
81
00:08:03,840 --> 00:08:07,279
Dup� ce vei g�si mo�tenitorii,
82
00:08:07,280 --> 00:08:11,159
vreau sa verifici alocarea banilor.
83
00:08:11,160 --> 00:08:15,399
- 50.000 de dolari, sunt mul�i bani.
- Cu siguran��.
84
00:08:15,400 --> 00:08:20,639
Iat� lista beneficiarilor
�i o fotografie a lui Merriweather.
85
00:08:20,640 --> 00:08:24,599
- Ai nevoie de altceva?
- Alimente �i o �a.
86
00:08:24,600 --> 00:08:26,679
Cump�r� ce �i trebuie din ora�
�i trece �n contul meu.
87
00:08:26,680 --> 00:08:30,799
- Merriweather avea un cat�r �n grajd. Ia-l.
- Foarte bine.
88
00:08:30,800 --> 00:08:33,999
- Plec m�ine �n zori.
- De ce a�a devreme?
89
00:08:34,000 --> 00:08:36,559
�mi place s� le-o iau �nainte celorlal�i.
90
00:08:36,560 --> 00:08:41,630
- Mul�umesc, Damion.
- Mult noroc, Ward.
91
00:09:48,560 --> 00:09:52,788
Lupul din p�dure...
92
00:09:59,000 --> 00:10:01,599
M� urm�re�ti de dou� zile.
De ce?
93
00:10:01,600 --> 00:10:03,159
Puteam s� te �mpu�c.
94
00:10:03,160 --> 00:10:05,759
�tiu asta. De unde s� �tiu c� nu
ai fi f�cut-o chiar acum.
95
00:10:05,760 --> 00:10:10,113
Spune-mi de ce!
96
00:10:10,520 --> 00:10:13,399
- �mi rupi m�na.
- Vorbe�te!
97
00:10:13,400 --> 00:10:18,079
Pentru c� �i pe uciga�ii lui
Merriweather la fel ca �i tine.
98
00:10:18,080 --> 00:10:21,879
- E�ti v�n�tor de recompense, nu-i a�a?
- Spune-mi cum ��i place.
99
00:10:21,880 --> 00:10:27,713
Vreau doar s� ob�in cei
50.000 de dolari.
100
00:10:30,280 --> 00:10:34,919
- Nu mi-ai spus numele t�u.
- Pentru c� nu mi-ai dat r�gaz.
101
00:10:34,920 --> 00:10:39,359
Johnny Bee.
102
00:10:39,360 --> 00:10:45,397
Johnny Bee, dac� vrei cafea,
adun� ni�te lemne s� facem focul.
103
00:10:47,560 --> 00:10:50,279
- Cuno�ti �inuturile astea?
- Pu�in.
104
00:10:50,280 --> 00:10:52,359
John Briggs, trebuie s� ajungem
la pr�v�lie. C�t mai avem p�n� ajungem?
105
00:10:52,360 --> 00:10:54,359
�nc� trei ore de mers.
106
00:10:54,360 --> 00:10:58,919
- Cred c� Briggs nu este vinovat.
- �n acest caz, suntem pe o pist� gre�it�.
107
00:10:58,920 --> 00:11:05,599
Jess Ryerson ar putea fi acolo.
El m� intereseaz�.
108
00:11:05,600 --> 00:11:12,639
- De ce �mi spui toate astea?
- Nu ��i spun ceva ce nu �tii deja.
109
00:11:12,640 --> 00:11:14,679
Facem jumi-juma'.
110
00:11:14,680 --> 00:11:19,989
25.000 de dolari de fiecare,
�i se pare convenabil?
111
00:11:20,160 --> 00:11:24,559
Nu cheltuii deja banii pe care nu �i ai!
112
00:11:24,560 --> 00:11:26,639
Cum dore�ti, Hogan.
113
00:11:26,640 --> 00:11:32,359
Dar dac� nu e�ti cu mine,
e�ti �mpotriva mea.
114
00:11:32,360 --> 00:11:37,032
Cafeaua este �n desag�.
115
00:11:53,000 --> 00:11:55,439
- E�ti b�iatul de la grajduri?
- Da.
116
00:11:55,440 --> 00:11:58,599
- Te po�i �ngriji de caii no�tri?
- Da.
117
00:11:58,600 --> 00:12:03,279
- Sunt �nseta�i.
- �i voi ad�pa.
118
00:12:03,280 --> 00:12:06,959
- R�m�ne�i peste noapte?
- Probabil.
119
00:12:06,960 --> 00:12:08,799
Mai sunt �i al�i chiria�i?
120
00:12:08,800 --> 00:12:15,639
Nimeni �nafar� de b�tr�nul Peterson.
Este bolnav.
121
00:12:15,640 --> 00:12:20,153
M� duc la pr�v�lie.
122
00:12:39,000 --> 00:12:43,559
- Cr�ciun fericit, b�ie�i!
- �l caut pe John Briggs.
123
00:12:43,560 --> 00:12:46,959
- Pe cine?
- Am zis c� �l caut pe John Briggs.
124
00:12:46,960 --> 00:12:49,359
Nu e�ti singurul.
125
00:12:49,360 --> 00:12:51,719
Numele meu este Ward Hogan.
Sunt detectiv.
126
00:12:51,720 --> 00:12:55,919
A� dori sa vorbesc cu tine.
�n privat.
127
00:12:55,920 --> 00:12:58,959
Nici o problem�, domnule Hogan.
128
00:12:58,960 --> 00:13:02,159
Vino �n biroul meu.
129
00:13:02,160 --> 00:13:04,839
Hei, amice.
130
00:13:04,840 --> 00:13:09,114
Serve�te-te.
131
00:13:17,160 --> 00:13:21,159
- Ce pot s� fac pentru tine?
- Vreau ni�te informa�ii.
132
00:13:21,160 --> 00:13:24,599
E amuzant. Mul�i oameni vin la
mine pentru informa�ii.
133
00:13:24,600 --> 00:13:28,159
E dificil s� traverseze regiunea
f�r� s� poposeasc� aici.
134
00:13:28,160 --> 00:13:34,839
- Mul�i trec pe aici.
- �l cuno�ti pe unu' Juda?
135
00:13:34,840 --> 00:13:39,519
Nu, dar c�nd o s�-l cunosc o s�-i
spun s� nu se �ncread� �n tine!
136
00:13:39,520 --> 00:13:43,199
- Care �i este prenumele?
- Nu �tiu.
137
00:13:43,200 --> 00:13:49,158
Dar probabil, i se spune
Juda sau Jud.
138
00:13:51,280 --> 00:13:55,279
�tiu mul�i cu numele de Jud.
Este unul Jud Greenway...
139
00:13:55,280 --> 00:13:59,039
A murit �n prim�vara anului trecut.
140
00:13:59,040 --> 00:14:01,039
Dar fratele lui Bart este �nc� �n via��.
141
00:14:01,040 --> 00:14:02,879
�l �tii pe Jess Ryerson?
142
00:14:02,880 --> 00:14:06,439
Desigur. Fra�ii Ryerson se
�mb�tau frecvent aici.
143
00:14:06,440 --> 00:14:09,199
Unde este Jess acuma?
144
00:14:09,200 --> 00:14:11,399
Nu pot s�-�i spun.
145
00:14:11,400 --> 00:14:14,159
Nu au mai fost pe aici de
mai bine de 1 an.
146
00:14:14,160 --> 00:14:17,039
Presupun c� au fost uci�i!
147
00:14:17,040 --> 00:14:19,999
Ai dreptate. Doi dintre ei sunt mor�i.
148
00:14:20,000 --> 00:14:22,399
Dar nu �i Jess.
149
00:14:22,400 --> 00:14:26,719
Eu nu te pot ajuta.
150
00:14:28,480 --> 00:14:31,679
Ce �tii de Ben Merriweather?
151
00:14:31,680 --> 00:14:34,559
- Ben, �i mai cum?
- Merriweather.
152
00:14:34,560 --> 00:14:37,199
Nu am auzit de nimeni
cu numele �sta.
153
00:14:37,200 --> 00:14:40,839
Nu este un nume greu de re�inut.
154
00:14:40,840 --> 00:14:45,679
- E c�ut�tor de aur.
- Sunt mul�i pe aici care caut� aur.
155
00:14:45,720 --> 00:14:50,059
Este o regul� s� �i p�streze anonimatul.
Unii �i ascund chiar �i propriul nume.
156
00:14:50,160 --> 00:14:54,593
Uite o poz� de-a lui.
157
00:15:01,880 --> 00:15:05,399
�nf��i�area nu �mi spune nimic.
158
00:15:05,400 --> 00:15:08,399
A murit �ntr-o ambuscad�.
159
00:15:08,400 --> 00:15:13,539
- Nu am auzit nimic.
- Este pe prima pagin� a ziarelor.
160
00:15:13,760 --> 00:15:20,859
S�-�i spun adev�rul, domnule detectiv,
v�nd ziare dar nu pot citi!
161
00:15:21,320 --> 00:15:26,879
Merriweather a �inut un jurnal. Numele lui
John Briggs era men�ionat �n jurnal.
162
00:15:27,000 --> 00:15:31,519
A�a m� cheam� �i pe mine, dar, trebuie
s� fie altcineva cu numele de Briggs.
163
00:15:31,640 --> 00:15:34,279
Nu este un nume popular,
dar �l aud din c�nd �n c�nd.
164
00:15:34,280 --> 00:15:37,999
Am avut chiar �i un preot
cu numele �sta.
165
00:15:38,000 --> 00:15:39,599
Mul�umesc pentru pentru ajutor,
domnule Briggs.
166
00:15:39,600 --> 00:15:44,511
Te mai a�tept pe aici!
167
00:15:47,600 --> 00:15:52,750
Cr�ciun fericit!
168
00:15:53,120 --> 00:15:57,859
Am o camer� �n spatele hambarului.
Pute�i dormi acolo. Nu mai avem paturi.
169
00:15:57,960 --> 00:16:03,099
- Unde e b�iatul care era cu mine?
- S-a r�zg�ndit �i a plecat.
170
00:16:29,800 --> 00:16:38,100
FERMA KINGMAN. ATEN�IE,
PROPRIETATE PRIVAT�. NU TRECE�I.
171
00:17:35,400 --> 00:17:39,879
M�inile sus, domnule,
�i �ntoarce!
172
00:17:43,160 --> 00:17:46,799
S� nu crezi c� mi-e team� s� trag.
173
00:17:46,800 --> 00:17:51,472
Nu voi ezita, domnule.
174
00:17:52,480 --> 00:17:53,799
De unde e�ti?
175
00:17:53,800 --> 00:17:57,519
Doamn�, las� arma, altfel
devin nervos.
176
00:17:57,520 --> 00:18:00,879
Nu, nu va fi nevoie, pentru c�...
177
00:18:00,880 --> 00:18:03,599
Doamn�, dup� cum vede�i
nu sunt �narmat.
178
00:18:03,600 --> 00:18:05,719
Pe unde ai venit?
179
00:18:05,720 --> 00:18:11,279
- Pe intrarea unde scrie "Ranch Kingman."
- Nu ai v�zut c� trecerea este interzis�?
180
00:18:11,320 --> 00:18:14,839
Ba da, doamn�.
Dar trebuia s� fac o baie.
181
00:18:14,840 --> 00:18:23,073
Las�-m� s� m� �mbrac s� putem
purta o conversa�ie decent�, doamn�.
182
00:18:23,600 --> 00:18:28,716
Foarte bine.
Dar gr�be�te-te.
183
00:18:32,560 --> 00:18:37,019
- E�ti Dorothy Grant?
- Nu, m� cheam� Maria Kingman.
184
00:18:37,160 --> 00:18:40,479
Cunosc o fat� Dorothy Grant.
185
00:18:40,480 --> 00:18:45,299
Pe c�nd eram la �coal�.
S-a mutat �i nu ne-am mai rev�zut.
186
00:18:45,360 --> 00:18:48,319
��i seam�n�.
187
00:18:48,320 --> 00:18:53,399
- Numele meu de fat� era Maria Johnston.
- �tii, chiar o �ndr�geam pe fata asta.
188
00:18:53,560 --> 00:18:56,039
Chiar dac� au trecut 10 de ani.
189
00:18:56,040 --> 00:19:01,508
Este singura femeie
care �mi era drag�!
190
00:19:05,480 --> 00:19:09,833
Ce vrei cu adev�rat, domnule?
191
00:19:14,520 --> 00:19:17,039
�l caut pe David Kingman.
192
00:19:17,040 --> 00:19:20,039
- Cine e�ti?
- Detectiv.
193
00:19:20,040 --> 00:19:24,758
Numele meu este 'Silver' Ward Hogan.
194
00:19:25,080 --> 00:19:29,499
- De ce �l c�uta�i pe David?
- Este acuzat de crim�.
195
00:19:29,520 --> 00:19:32,639
- De crim�?
- Chiar a�a, doamn�.
196
00:19:32,640 --> 00:19:36,559
- Maria, e�ti �n regul�?
- Da.
197
00:19:36,560 --> 00:19:38,039
- Cine a tras cu arma?
- Eu.
198
00:19:38,040 --> 00:19:39,799
Eu am fost.
199
00:19:39,800 --> 00:19:45,099
- Unde e�ti?
- �n apropierea iazului.
200
00:19:45,280 --> 00:19:50,039
- David Kingman este so�ul t�u?
- Nu, e fiul meu.
201
00:19:50,160 --> 00:19:54,519
So�ul meu a fost ucis de c�tre
un intrus acum doi ani.
202
00:19:54,520 --> 00:19:58,719
M�i s� vezi, nu cumva e�ti
'Silver' Ward Hogan?
203
00:19:58,720 --> 00:20:02,559
Sfinte Sisoe!
Avem o slujb� pentru tine.
204
00:20:02,640 --> 00:20:07,219
��i prezint pe Davey, fiul meu cel mic.
Pe Maria o cuno�ti deja.
205
00:20:07,320 --> 00:20:11,739
Am o poz� cu tine �n camera mea.
Dar nu credeam s� te �nt�lnesc.
206
00:20:11,880 --> 00:20:16,359
�i-am spus c� a fost Billy the Kid
�n ora�?!
207
00:20:16,360 --> 00:20:20,499
- Ai treburi pe aici, domnule Hogan?
- Nu, domnule, caut pe cineva.
208
00:20:20,520 --> 00:20:24,279
Noi v� putem ajuta! Cunoa�tem
dealurile astea mai bine ca �op�rlele!
209
00:20:24,360 --> 00:20:26,959
Nu discut�m afaceri cu
stomacul gol, Davey.
210
00:20:26,960 --> 00:20:29,519
S� mergem s� ne osp�t�m.
211
00:20:29,520 --> 00:20:32,599
- �i-e foame, domnule Hogan?
- �mi este, domnule, dar...
212
00:20:32,600 --> 00:20:38,099
- Nu am fost invitat.
- Sunte�i binevenit,
213
00:20:38,160 --> 00:20:41,359
dar nu avem dec�t maz�re.
214
00:20:41,360 --> 00:20:43,479
Maz�re?
215
00:20:43,480 --> 00:20:46,919
Este pentru animale,
dar m�nc�m �i noi!
216
00:20:46,920 --> 00:20:50,599
Da, �i nu este rea
amestecat� cu carne.
217
00:20:50,600 --> 00:20:54,559
Aici este o m�ncare popular�!
218
00:20:54,560 --> 00:20:56,079
Hai, domnule Hogan.
219
00:20:56,080 --> 00:21:00,752
Nu �mi place s� plec �i s� las
treburile neterminate.
220
00:21:05,440 --> 00:21:08,799
Ce p�rere ai de maz�re?
221
00:21:08,800 --> 00:21:11,719
Dac� m�n�nci trei zile la r�nd
nu mai este o delicates�!
222
00:21:11,720 --> 00:21:13,719
De dou� ori, poate.
223
00:21:13,720 --> 00:21:15,959
Dar de trei ori, deja e prea mult!
224
00:21:15,960 --> 00:21:17,959
Spune c� nu-i place maz�rea!
225
00:21:17,960 --> 00:21:21,599
Dar am m�ncat jum�tate de farfurie
�nainte de a-�i dea seama!
226
00:21:21,600 --> 00:21:25,479
- O s�-�i ar�t ceva!
- Davey!
227
00:21:25,480 --> 00:21:30,799
- �ntoarce-te �i cere-�i scuze.
- M� scuza�i?
228
00:21:31,920 --> 00:21:34,439
De ce este Davey
at�t de entuziasmat?
229
00:21:34,440 --> 00:21:36,799
Acest lucru se datoreaz�
oaspetelui vostru.
230
00:21:36,800 --> 00:21:39,799
Davey �tie s� se comporte
cum trebuie.
231
00:21:39,800 --> 00:21:44,079
- A�i auzit de Ben Merriweather?
- Ben Merriweather?
232
00:21:44,080 --> 00:21:46,999
Nu este oare c�ut�torul de aur
care a fost ucis?
233
00:21:47,000 --> 00:21:51,939
- Este adev�rat, �l cuno�ti?
- Nu personal. Am v�zut �n ziar.
234
00:21:52,080 --> 00:21:56,877
Uit�-te!
235
00:21:57,560 --> 00:22:00,399
Davey, am face bine
s�-�i spunem adev�rul.
236
00:22:00,400 --> 00:22:05,519
Uneori aceste domni jurnali�ti
exagereaz� cu curajul meu.
237
00:22:05,520 --> 00:22:07,039
Davey, stai jos...
238
00:22:07,040 --> 00:22:09,519
Da!
239
00:22:09,520 --> 00:22:12,079
Foarte bine!
Vreau s� te �ntreb ceva.
240
00:22:12,080 --> 00:22:15,899
- L-ai cunoscut pe Ben Merriweather?
- Nu cred. L-am cunoscut, mam�?
241
00:22:16,080 --> 00:22:21,992
Nu �tiu dac� Davey la cunoscut,
domnule Hogan.
242
00:22:23,640 --> 00:22:27,039
Uite fotografia lui.
243
00:22:27,040 --> 00:22:29,239
Acum �l recunosc!
244
00:22:29,240 --> 00:22:30,799
Unde l-ai v�zut?
245
00:22:30,800 --> 00:22:33,479
�n Millard.
Chiar �nainte de Ziua Recuno�tin�ei!
246
00:22:33,480 --> 00:22:36,619
- Nu-mi aduc aminte.
- C�nd am fost la banc�.
247
00:22:36,720 --> 00:22:38,599
L-am v�zut pe fereastra pr�v�liei.
248
00:22:38,600 --> 00:22:42,639
A venit la mine �i am vorbit
c�teva clipe.
249
00:22:42,640 --> 00:22:44,679
Ce a�i vorbit?
250
00:22:44,680 --> 00:22:49,359
Nu-mi aduc aminte.
A fost chiar �nainte de Ziua Recuno�tin�ei.
251
00:22:49,360 --> 00:22:54,419
- Davey, nu spui adev�rul.
- Davey, nu minte, domnule.
252
00:22:54,640 --> 00:22:58,519
Da, am min�it.
253
00:22:58,520 --> 00:23:02,279
Ce a�i vorbit?
254
00:23:02,280 --> 00:23:05,479
Despre cizmele ro�ii expuse �n vitrin�.
255
00:23:05,480 --> 00:23:08,519
M-a �ntrebat dac� vreau
s� mi le cumpere.
256
00:23:08,520 --> 00:23:11,639
I-am r�spuns c� nu, �i c� le voi
primii cadou de Cr�ciun.
257
00:23:11,640 --> 00:23:13,879
Mi-a r�spuns:
''E�ti sigur c� exist� Mo� Cr�ciun?''
258
00:23:13,880 --> 00:23:18,419
�i eu am spus: "Sunt sigur!"
�nc� �mi amintesc z�mbetul lui.
259
00:23:18,520 --> 00:23:20,319
Apoi, m-a �ntrebat cum m� cheam�.
260
00:23:20,320 --> 00:23:25,879
I-am spus c� nu �tiu,
�i c� tata nu mai tr�ie�te.
261
00:23:25,880 --> 00:23:27,599
Davey...
262
00:23:27,600 --> 00:23:31,599
Ia-�i revista �n camera ta.
263
00:23:31,600 --> 00:23:35,159
�i pomul de Cr�ciun?
Mi-ai promis c� �l �mpodobim.
264
00:23:35,160 --> 00:23:40,310
Dup� mas�.
265
00:23:44,000 --> 00:23:48,159
P�n� s� nu vin� Cr�ciunul, nu a �ndr�znit
s� �mi spun� despre cizmele alea.
266
00:23:48,160 --> 00:23:53,439
�tie c� nu ne putem permite.
De aceea a min�it.
267
00:23:53,520 --> 00:23:58,397
Exist� Mo� Cr�ciun.
268
00:24:02,760 --> 00:24:06,959
V� preg�tesc a�ternutul l�ng� foc,
dle Hogan. ��i va fi mai cald.
269
00:24:06,960 --> 00:24:11,279
Mul�umesc.
Te voi ajuta.
270
00:24:16,000 --> 00:24:19,159
- Doamn� Kingman...
- Da, dle Hogan.
271
00:24:19,160 --> 00:24:25,379
- C�nd ai ie�it ultima dat� cu un b�rbat?
- E o invita�ie, dle Hogan?
272
00:24:25,440 --> 00:24:28,559
Da, doamn�.
273
00:24:28,560 --> 00:24:31,279
S-ar putea s� descoperi c� sunt
o femeie c-am rece.
274
00:24:31,280 --> 00:24:34,479
Sunt dispus s�-mi asum riscul.
275
00:24:34,480 --> 00:24:37,699
- Este deja prea t�rziu.
- Cum a�a?
276
00:24:37,800 --> 00:24:41,279
Ai toat� via�a �nainte.
277
00:24:41,280 --> 00:24:45,235
Noapte bun�, domnule Hogan!
278
00:24:46,080 --> 00:24:47,679
Domnule Hogan...
279
00:24:47,680 --> 00:24:53,899
- Obi�nuiesc s� dorm cu pistolul sub perin�.
- �n regul�, doamn� Kingman.
280
00:25:26,800 --> 00:25:30,439
Nu te-a� putea recunoa�te f�r� pistol.
281
00:25:30,440 --> 00:25:33,559
Dup� cum �i-am spus, so�ul
meu a fost ucis.
282
00:25:33,560 --> 00:25:35,879
Am venit doar s� beau ceva.
283
00:25:35,880 --> 00:25:39,799
Chiar mi-a pl�cut maz�rea.
284
00:25:39,800 --> 00:25:42,919
- Trebuie s� fie �nc� cald�. Mai vrei?
- Sigur c� da.
285
00:25:43,000 --> 00:25:47,991
O clip�!
286
00:25:52,520 --> 00:25:55,479
De mult� vreme nu am mai
m�ncat noaptea.
287
00:25:55,480 --> 00:25:59,759
Hotelurile nu servesc m�ncare
�n toiul nop�ii.
288
00:25:59,760 --> 00:26:01,559
Cel pu�in te bucuri de via��, nu?
289
00:26:01,560 --> 00:26:05,359
Mi-a pl�cut s� fac totul
de unul singur.
290
00:26:05,360 --> 00:26:10,859
Nu m-am stabilit niciodat� undeva.
M� simt ca �ntr-o capcan�.
291
00:26:10,960 --> 00:26:14,199
E bine s� te stabile�ti undeva.
292
00:26:14,200 --> 00:26:16,599
Nu crezi c� e potrivit?
293
00:26:16,600 --> 00:26:19,679
Pentru o via�� ordonat�?
294
00:26:19,680 --> 00:26:22,319
�tiu cum este.
295
00:26:22,320 --> 00:26:23,919
Pardon?
296
00:26:23,920 --> 00:26:27,599
E o recompens� pe capul meu.
297
00:26:27,600 --> 00:26:31,939
5.000 de dolari. Mort. Nu s-a mai
pomenit o astfel de recompens�.
298
00:26:32,000 --> 00:26:37,959
Uneori sunt ispitit s� m� �mpu�c
singur pentru recompens�!
299
00:26:37,960 --> 00:26:40,699
- E chiar a�a de amuzant?
- B�rba�ii.
300
00:26:40,760 --> 00:26:45,399
So�ul meu st�tea tot timpul pe un
butoi, niciodat� pe un scaun!
301
00:26:45,400 --> 00:26:50,755
Uneori b�rba�ii sunt deranja�i
de confort.
302
00:26:51,800 --> 00:26:53,959
Cred c� m-am r�zg�ndit.
303
00:26:53,960 --> 00:26:59,939
Dorothy nu m� privea ca pe un adult.
P�rin�ii ei au fost destul de slabi.
304
00:27:00,080 --> 00:27:06,239
Vreau s� spun c� semeni doar
la fa�� cu ea... nu �i �n rest.
305
00:27:07,720 --> 00:27:11,559
- Ai iubit-o?
- Absolut.
306
00:27:11,600 --> 00:27:14,159
A fost cea mai frumoas� femeie care
am v�zut-o �n ultimii ani!
307
00:27:14,160 --> 00:27:15,599
A fost o dragoste reciproc�?
308
00:27:15,600 --> 00:27:20,039
Greu de spus dup� diferen�a de v�rst�.
Dac� m� apropiam prea mult, m� lovea.
309
00:27:20,120 --> 00:27:24,519
Era un semn bun!
310
00:27:49,720 --> 00:27:52,919
- Pleci, domnule Hogan?
- Da, doamn�.
311
00:27:52,920 --> 00:27:55,239
Prefer s� plec mai devreme.
M� a�teapt� un drum lung.
312
00:27:55,240 --> 00:27:58,279
Nu stai la dejun?
313
00:27:58,280 --> 00:28:02,319
Mi-ar face pl�cere, doamn� Kingman,
dar sunt deja �n �nt�rziere.
314
00:28:02,320 --> 00:28:04,839
Via�a la ferm� m� face
s� m� gr�besc.
315
00:28:04,840 --> 00:28:07,959
A�a cum �i-am spus, o astfel de via��,
nu-i pentru mine.
316
00:28:07,960 --> 00:28:09,399
�n�eleg.
317
00:28:09,400 --> 00:28:12,599
Dac� mai treci prin zon�,
e�ti binevenit.
318
00:28:12,600 --> 00:28:16,999
- Cu siguran��.
- Mul�am'.
319
00:28:17,000 --> 00:28:19,439
Doamn� Kingman...
320
00:28:19,440 --> 00:28:23,599
Da-i glon�ul �sta de argint
lui Davey...
321
00:28:23,600 --> 00:28:28,679
- ... �i ureaz�-i un Cr�ciun fericit.
- Se va bucura.
322
00:28:28,760 --> 00:28:34,399
- La revedere, doamn� Kingman.
- La revedere, dle Hogan.
323
00:29:18,480 --> 00:29:21,519
�erif Crowley?
324
00:29:21,520 --> 00:29:24,479
- Numele meu este Ward Hogan.
- Da?
325
00:29:24,480 --> 00:29:28,699
- Am citit ceva despre asta.
- Serios?
326
00:29:28,760 --> 00:29:32,679
Da, despre curaj, etc.
327
00:29:32,680 --> 00:29:37,119
Se spune c� e�ti cel mai curajos
om din lume.
328
00:29:37,120 --> 00:29:42,179
- Nu �tiu. Nu citesc ce spun ziarele.
- De ce ai venit �n ora�?
329
00:29:42,360 --> 00:29:46,299
Aici domne�te legea, dle Hogan.
�i eu veghez la asta.
330
00:29:46,320 --> 00:29:50,279
Nu vreau s� m� laud,
dar men�in ordinea �n ora�.
331
00:29:50,280 --> 00:29:52,999
Caut pe cineva.
332
00:29:53,000 --> 00:29:55,239
Pe cine?
333
00:29:55,240 --> 00:29:57,079
�l cuno�ti pe John Briggs?
334
00:29:57,080 --> 00:30:01,999
- Mai demult �l chema, Jesse Ryerson.
- Nu e aici.
335
00:30:02,120 --> 00:30:07,099
- Numele de Juda ��i spune ceva?
- Doar la biseric�.
336
00:30:07,200 --> 00:30:12,799
- Dar Clint Gunston?
- Pe Guston �l cunosc.
337
00:30:12,840 --> 00:30:18,159
A fost eliberat din �nchisoare.
�i-a cump�rat un teren.
338
00:30:18,360 --> 00:30:21,039
- L-a luat cinstit?
- A�a se pare.
339
00:30:21,040 --> 00:30:26,039
�i-a luat �i o so�ie, e chiar frumoas�.
340
00:30:26,040 --> 00:30:27,439
Dar nu e�ti sigur?
341
00:30:27,440 --> 00:30:33,039
Slujba m� oblig� s� am �ndoieli, dle Hogan.
Tu ar trebui sa �tii mai bine, nu?
342
00:30:33,120 --> 00:30:38,339
Mai devreme sau mai t�rziu, va
�ncerca ceva. Dar eu voi fi acolo.
343
00:30:38,440 --> 00:30:40,079
�i dac� �ntradev�r s-a domolit?
344
00:30:40,080 --> 00:30:43,199
Nu prea cred. �i-a cump�rat
un teren s�r�c�cios.
345
00:30:43,200 --> 00:30:45,919
Nici un animal nu poate tr�i acolo.
Dar�mite un om!
346
00:30:45,920 --> 00:30:50,999
- Voi a�tepta...
- Pot vorbi cu el?
347
00:30:51,160 --> 00:30:56,310
E un teritoriu liber, dle Hogan.
348
00:31:19,240 --> 00:31:21,399
Nu m� pl�ng...
349
00:31:21,400 --> 00:31:26,799
Am �tiut c� nu �mi va fi u�or,
venind aici.
350
00:31:26,800 --> 00:31:31,119
- Suf�r de astm �i praful �mi face r�u.
- De c�t timp e�ti aici, doamn� Gunston?
351
00:31:31,280 --> 00:31:36,589
Aproape de doi ani.
352
00:31:39,000 --> 00:31:42,519
Clint, domnul Ward Hogan
a venit la noi.
353
00:31:42,520 --> 00:31:45,079
Ce vrei, domnule Hogan?
354
00:31:45,080 --> 00:31:48,519
Investighez crima lui Ben Merriweather.
355
00:31:48,520 --> 00:31:50,999
M� suspectezi?
356
00:31:51,000 --> 00:31:56,239
- Vreau doar s� ��i pun c�teva �ntreb�ri.
- Nu l-am ucis pe Ben.
357
00:32:00,800 --> 00:32:06,199
- �i cuno�ti pe fra�ii Ryerson?
- Doar dup� nume.
358
00:32:08,240 --> 00:32:13,079
Numele de Juda ��i spune ceva?
359
00:32:13,080 --> 00:32:18,319
- B�tr�nul Ben �i-a vorbit vreodat� de el?
- Numele nu �mi spune nimic.
360
00:32:18,480 --> 00:32:23,719
- Cum l-ai cunoscut pe Ben?
- �n �nchisoare.
361
00:32:25,080 --> 00:32:26,324
De ce a fost Ben �nchis?
362
00:32:26,325 --> 00:32:29,899
Pentru crim�.
Zicea c� a fost auto-ap�rare.
363
00:32:29,960 --> 00:32:32,719
Judec�toru' l-a �nchis
pentru c� a zis c� a fost lin�at!
364
00:32:32,720 --> 00:32:33,781
Era�i apropia�i?
365
00:32:33,782 --> 00:32:38,359
Prea apropia�i.
Am �mp�r�it aceia�i celul�.
366
00:32:38,560 --> 00:32:42,999
- V-a�i r�fuit vreodat�?
- Nu.
367
00:32:44,240 --> 00:32:47,479
Ba mai mult,
eu l-am lovit de c�teva ori.
368
00:32:47,480 --> 00:32:50,879
Tot timpul �mi zicea s� devenim
oameni cinsti�i.
369
00:32:50,880 --> 00:32:56,838
Cu toate acestea, se pare c�
l-am ascultat...
370
00:32:59,080 --> 00:33:01,439
Totul se datoreaz� lui Sally.
371
00:33:01,440 --> 00:33:05,639
Nim�nui altcuiva.
372
00:33:05,640 --> 00:33:09,319
R�m�i al�turi de ea, Clint.
373
00:33:09,320 --> 00:33:12,439
Sunt sigur c� va merge.
374
00:33:12,440 --> 00:33:15,079
Vorbe�ti exact ca Ben.
375
00:33:15,080 --> 00:33:16,679
Serios?
376
00:33:16,680 --> 00:33:20,829
- La revedere, doamn� Gunston.
- La revedere.
377
00:33:24,630 --> 00:33:28,830
- Mul�am.
- Domnule Hogan.
378
00:33:32,680 --> 00:33:36,979
- �i-ai g�sit omul?
- Da.
379
00:33:42,200 --> 00:33:45,419
- Bun� seara, domnule Crowley.
- Bun� seara
380
00:33:45,520 --> 00:33:49,839
- D�-mi mesajul �la s�-l v�d.
- Da, domnule.
381
00:33:53,040 --> 00:34:00,158
"Clinton este acela�i cu Gunston.
A�tept. Hogan."
382
00:34:27,400 --> 00:34:31,469
Ce se �nt�mpl�, Clint?
383
00:34:38,120 --> 00:34:41,359
Avem un vi�el mort.
384
00:34:41,360 --> 00:34:47,039
- Trebuie s� plec�m de aici.
- Nu spune asta. Va fi bine.
385
00:34:48,000 --> 00:34:50,559
E prea mult praf!
386
00:34:50,560 --> 00:34:56,159
Mi-a f�cut o promisiune: Mi-ai spus c�
nu ne vom da b�tu�i niciodat�.
387
00:34:58,200 --> 00:35:03,539
Nu renun�, drag�. Vreau doar
s� te duc �n alt� parte.
388
00:35:03,640 --> 00:35:06,979
- �i unde te g�nde�ti s� mergem?
- �n California!
389
00:35:07,000 --> 00:35:11,759
�tiu un teren roditor la nord
de San Francisco.
390
00:35:11,760 --> 00:35:16,119
- Sun� frumos.
- Este!
391
00:35:16,120 --> 00:35:21,315
Dar nu ne putem permite.
392
00:35:22,120 --> 00:35:25,339
- Nu pentru mult timp!
- Clint, nu vorbi a�a!
393
00:35:25,480 --> 00:35:28,319
Toat� via�a am fost urm�rit de ghinion.
394
00:35:28,320 --> 00:35:30,879
Am avut probleme cu to�i cei
pe care i-am cunoscut.
395
00:35:30,880 --> 00:35:34,839
Sunt urm�rit de ghinion!
396
00:35:34,840 --> 00:35:37,799
Nu sunt bun de nimic.
397
00:35:37,800 --> 00:35:43,079
Dac� te g�nde�ti la arm�,
te p�r�sesc.
398
00:35:43,280 --> 00:35:48,459
Dac� ne d�m b�tu�i, vom
da gre� �n via��.
399
00:37:18,720 --> 00:37:24,759
Se pare c� am ghicit bine, dle Hogan.
Prietenul t�u Guston a recidivat azi-noapte.
400
00:37:24,880 --> 00:37:29,299
Diligen�a a fost atacat� de un
bandit dup� care a fugit.
401
00:37:29,320 --> 00:37:33,959
- De unde �tii c� a fost Gunston?
- A fost identificat.
402
00:37:34,080 --> 00:37:35,279
Salutare, Ward.
403
00:37:35,280 --> 00:37:39,159
Cred c� pariezi gre�it.
404
00:37:39,160 --> 00:37:41,319
Eu nu a� paria pe Guston
nici m�car un cent.
405
00:37:41,320 --> 00:37:46,299
Po�i s� ni te al�turi, dle Hogan?
A� vrea s� am al�turi un om faimos.
406
00:37:46,400 --> 00:37:50,753
Mul�am. Chiar �mi doresc.
407
00:38:24,120 --> 00:38:27,679
�n regul�, Gunston!
E�ti �nconjurat!
408
00:38:27,680 --> 00:38:32,477
Ie�i cu m�inile ridicate!
409
00:38:34,120 --> 00:38:36,839
M-ai auzit, Gunston?
410
00:38:36,840 --> 00:38:39,839
Dac� nu ie�i, vom trage!
411
00:38:39,840 --> 00:38:44,919
Pere�ii casei nu te vor proteja.
412
00:38:44,920 --> 00:38:46,399
Cine e acolo?
413
00:38:46,400 --> 00:38:47,639
�eriful.
414
00:38:47,640 --> 00:38:50,519
Spune-i so�ului t�u s� ias�
afar� cu m�inile ridicate.
415
00:38:50,520 --> 00:38:52,279
So�ul meu nu este aici.
416
00:38:52,280 --> 00:38:53,519
Ie�i, Gunston!
417
00:38:53,520 --> 00:38:55,879
- Dar nu e aici.
- Preg�ti�i-v� s� trage�i!
418
00:38:55,880 --> 00:39:00,472
Crowley! Nu trage.
419
00:39:07,240 --> 00:39:08,799
Unde este Clint, doamn� Gunston?
420
00:39:08,800 --> 00:39:13,756
- Nu-i aici.
- A� vrea s� v�d.
421
00:39:18,800 --> 00:39:21,759
Are dreptate.
Nu este aici.
422
00:39:21,760 --> 00:39:24,799
�erifule, nu-i nimic nici acolo
dec�t un vi�el mort.
423
00:39:24,800 --> 00:39:26,639
A fugit.
424
00:39:26,640 --> 00:39:30,479
- Unde a zis c� pleac�?
- Cred c� s-a dus s� repare un gard.
425
00:39:30,520 --> 00:39:34,079
Nu face pe nevinovata!
Unde este?
426
00:39:34,080 --> 00:39:36,239
- Nu �tiu...
- Spune-mi!
427
00:39:36,240 --> 00:39:37,679
Poate c� nu minte.
428
00:39:37,680 --> 00:39:41,039
Mai bine s� auzim ce are de spus
�nainte s�-l �mpu�c�m.
429
00:39:41,040 --> 00:39:43,679
Acolo unde legea este sub autoritatea
mea, eu decid ce trebuie f�cut.
430
00:39:43,680 --> 00:39:47,159
Cum adic� nu �tii?
A fost acas� azi-noapte?
431
00:39:47,200 --> 00:39:49,519
Era acas� p�n� am adormit.
432
00:39:49,520 --> 00:39:53,693
Dar de multe ori pleac� de acas�,
�nainte s� sune ceasul alarma.
433
00:39:53,800 --> 00:39:54,755
M� las� s� dorm.
434
00:39:55,160 --> 00:39:58,538
Presupun c� nu �tii c� a jefuit
diligen�a azi-noapte?
435
00:39:58,640 --> 00:40:00,359
O, nu!
436
00:40:00,360 --> 00:40:03,719
- Ajunge, Crowley! Femeia este bolnav�.
- Tu de ce parte e�ti?
437
00:40:03,840 --> 00:40:06,321
�tii destul de bine c�
sunt de partea legii.
438
00:40:06,322 --> 00:40:09,519
Doar c� spre deosebire de
tine am �nv��at bunele maniere.
439
00:40:23,880 --> 00:40:26,519
Nu sunt �narmat.
440
00:40:26,520 --> 00:40:30,679
Foarte bine, Gunston.
Unde ai fost ieri la miezul nop�ii?
441
00:40:30,680 --> 00:40:34,614
Martorii ��i pot spune.
442
00:40:34,920 --> 00:40:38,411
Am atacat diligen�a.
443
00:40:51,720 --> 00:40:54,733
A fost singura cale.
444
00:41:01,280 --> 00:41:04,039
Chiar m� urm�re�te ghinionul...
445
00:41:04,040 --> 00:41:09,089
Ar fi fost suficient s� am noroc
m�car o zi...
446
00:41:13,120 --> 00:41:16,999
Diligen�a nu c�ra nimic de valoare.
447
00:41:17,000 --> 00:41:20,319
Doar o scrisoare special�
pentru mine.
448
00:41:20,320 --> 00:41:23,697
De la un avocat, Millard.
449
00:41:24,440 --> 00:41:28,559
Este un cec, Sally. De la Ben.
450
00:41:28,600 --> 00:41:34,059
- Mi-a l�sat 50.000 de dolari.
- Foarte bine, Gunston.
451
00:41:34,200 --> 00:41:37,159
�ncaseaz�-i �i pleac� de aici.
452
00:41:37,160 --> 00:41:41,174
Te voi urma �n California imediat
ce voi putea.
453
00:41:41,600 --> 00:41:46,137
Sunt bani cura�i, drag�.
454
00:41:48,880 --> 00:41:55,199
Nu vreau nimic �nafar� de tine.
F�r� tine nimic nu mai conteaz�.
455
00:41:55,800 --> 00:42:00,929
Po�i s� �ncepi o nou� via��.
456
00:42:01,120 --> 00:42:05,479
Te voi c�uta c�nd voi fi liber.
Nu dureaz� o ve�nicie.
457
00:42:05,480 --> 00:42:08,777
O s� m� �ntorc!
458
00:42:10,480 --> 00:42:15,079
Te-ai �ntors doar ca s� �mi
aduci cecul, nu-i a�a?
459
00:42:15,080 --> 00:42:17,239
Puteai s� fi dincolo de frontier�
p�n� acum.
460
00:42:17,240 --> 00:42:20,359
E a�a cum spui tu, drag�.
461
00:42:20,360 --> 00:42:23,339
�i eu simt la fel.
462
00:42:23,480 --> 00:42:27,016
Nimic nu mai are sens f�r� tine.
463
00:42:33,920 --> 00:42:40,139
- Po�i s� te asiguri c� totul va fi bine?
- Desigur.
464
00:42:43,080 --> 00:42:46,377
E amuzant... b�tr�nul Ben.
465
00:42:47,000 --> 00:42:50,730
Aproape c� m� adusese pe
calea cea dreapt�!
466
00:43:03,600 --> 00:43:06,399
Ai reu�it s� localizezi
doi mo�tenitori. Nu-i a�a de r�u.
467
00:43:06,400 --> 00:43:09,959
Nu puteam s� aflu mai multe dac�
nu m� ajuta Ben Merriweather.
468
00:43:09,960 --> 00:43:13,559
- Te-ai bazat pe logica lui?
- Crezi c� altfel era �n zadar?
469
00:43:13,600 --> 00:43:17,056
Ben �ntotdeauna f�cea ceva motivat.
470
00:43:17,480 --> 00:43:21,175
De ce crezi c� a fost ucis dac�
era un om de n�dejde?
471
00:43:21,480 --> 00:43:25,813
�i �nc� cum!
Mi-a salvat via�a.
472
00:43:27,320 --> 00:43:30,799
Atunci de ce nu �i-a l�sat o
parte din mo�tenire?
473
00:43:30,800 --> 00:43:33,679
E o parte a logicii sale.
474
00:43:33,680 --> 00:43:35,879
Nu are nicio logic�.
475
00:43:35,880 --> 00:43:38,039
A l�sat mo�tenirea unui
b�iat necunoscut.
476
00:43:38,040 --> 00:43:41,479
Pe de alt� parte
nici nu se �n�elegeau prea bine.
477
00:43:41,480 --> 00:43:43,935
Intr�.
478
00:43:45,200 --> 00:43:48,179
- Salutare, domnule Hogan!
- Davey, ce cau�i aici?
479
00:43:48,240 --> 00:43:50,479
Davey a fost b�gat la mijloc.
480
00:43:50,480 --> 00:43:53,319
Mama lui �i este tutore s�
beneficieze de partea lui din bani.
481
00:43:53,320 --> 00:43:55,399
Davey, actele sunt gata.
Unde este mama ta?
482
00:43:55,400 --> 00:43:59,399
La potcovar. Calul nostru �i-a
pierdut o potcoav�.
483
00:43:59,400 --> 00:44:03,359
Nu poate s� mai a�tepte.
Se va �nnopta �nainte s� se �ntoarc�.
484
00:44:03,360 --> 00:44:05,759
E vremea s� mergem.
Scuz�-m�, dle Hogan.
485
00:44:05,760 --> 00:44:07,839
V� �nso�esc �i eu.
486
00:44:07,840 --> 00:44:11,171
Vreau s� �mi iau r�mas-bun
de la doamna Kingman.
487
00:44:12,520 --> 00:44:14,359
Mam�, uite cine-i aici!
488
00:44:14,360 --> 00:44:16,759
- Domnule Hogan!
- Doamn� Kingman.
489
00:44:16,760 --> 00:44:19,919
- Buna ziua, domnule Bard.
- Buna ziua. Am auzit c� ai probleme?
490
00:44:19,920 --> 00:44:23,559
- Da, calul �i-a pierdut o potcoav�.
- Nu l-am v�zut azi pe fierar.
491
00:44:23,560 --> 00:44:27,239
- Nu se poate.
- S� arunc o privire, poate pot s� te ajut.
492
00:44:27,240 --> 00:44:30,940
- Sculele sunt acolo, dle Hogan.
- Adu-mi unealta de potcovit, Davey.
493
00:44:31,160 --> 00:44:33,879
Doamn� Kingman, h�rtiile sunt
gata pentru semnat.
494
00:44:33,880 --> 00:44:36,654
�n regul�. Mul�am.
495
00:44:37,880 --> 00:44:41,496
Asta e, am g�sit problema.
496
00:44:41,920 --> 00:44:47,199
I-a intrat o piatr�.
Voi �ncerca s� v�d ce pot face.
497
00:44:50,720 --> 00:44:53,599
- Unde e bunicul t�u?
- Acas�.
498
00:44:53,600 --> 00:44:57,839
Ne trebuie foc.
Uite, trage de asta.
499
00:44:58,000 --> 00:45:01,252
Trage p�n� se face focul.
500
00:45:01,320 --> 00:45:02,759
V�d c� �i-ai luat cizmele cele ro�ii.
501
00:45:02,760 --> 00:45:06,959
Da. �i acum pot face multe
alte lucruri!
502
00:45:06,960 --> 00:45:09,799
Ai f�cut o afacere bun�.
Cum ai reu�it?
503
00:45:09,800 --> 00:45:11,719
Mi-am dorit-o!
504
00:45:11,720 --> 00:45:14,159
Dac� ��i dore�ti ceva cu adev�rat
po�i ob�ine!
505
00:45:14,160 --> 00:45:17,919
- Func�ioneaz�, nu-i a�a?
- A�a am putut avea cizmele!
506
00:45:17,920 --> 00:45:20,479
Apoi am vrut s� te v�d din nou!
507
00:45:20,480 --> 00:45:23,159
�i mi-a� mai dori, s� fi l�ng� Millard!
508
00:45:23,160 --> 00:45:25,919
Nu a�a repede, Davey,
trebuie s� se stabileasc� undeva!
509
00:45:26,040 --> 00:45:30,119
A� vrea s� vede�i ferma Barclay.
E un pre� bun.
510
00:45:30,120 --> 00:45:32,239
Afacerea cu carne de vit�
poate fi profitabil�.
511
00:45:32,240 --> 00:45:35,399
Cu partea lui Davey ar putea chiar
o dubl� majoritate.
512
00:45:35,400 --> 00:45:38,079
A�i putea s� ne duce�i acolo
dup�-amiaz�?
513
00:45:38,080 --> 00:45:39,519
Damion...
514
00:45:39,520 --> 00:45:41,519
E�ti foarte ocupat.
515
00:45:41,520 --> 00:45:43,799
Va fi o pl�cere s� o �nso�esc pe
doamna Kingman.
516
00:45:43,800 --> 00:45:47,859
- �n cazul �n care nu o deranjeaz�.
- Cu placere.
517
00:45:47,960 --> 00:45:50,529
Mul�am.
518
00:45:55,600 --> 00:45:58,159
Spunea-i c� nu po�i lucra, dle Hogan.
519
00:45:58,160 --> 00:46:00,719
N-am spus c� nu pot, doamn�.
520
00:46:00,720 --> 00:46:02,719
Doar c� nu pot s� fiu fermier.
521
00:46:02,720 --> 00:46:05,559
V�d c� �i-ai g�sit un potcovar,
doamn� Kingman.
522
00:46:05,560 --> 00:46:07,719
Nu chiar, domnule Bee!
523
00:46:07,720 --> 00:46:11,519
Dle Bee, este doar amabil s� ne
ajute s� putem ajunge �n ora�.
524
00:46:11,520 --> 00:46:14,359
S� v� fac cuno�tin��. Dle Bee,
domnul Bard, �i domnul Hogan...
525
00:46:14,360 --> 00:46:16,559
L-am cunoscut deja pe
domnul Hogan.
526
00:46:16,560 --> 00:46:18,879
Te pot ajuta, Ward?
527
00:46:18,880 --> 00:46:22,119
N-a� vrea s� ��i murd�re�ti costumul.
Nu, mul�am.
528
00:46:22,280 --> 00:46:26,453
Mai devreme sau mai t�rziu, vei �nv��a
c� lucrez mai bine singur.
529
00:46:26,760 --> 00:46:32,079
Din moment ce domnul Hogan e ocupat
ce zici de o cafea, doamn� Kingman?
530
00:46:32,200 --> 00:46:34,359
Este o idee bun�, Johnny.
531
00:46:34,360 --> 00:46:38,959
- E�ti destul de mare s� bei cafea, Davey?
- Nu, dar cu siguran�� mi-e foame.
532
00:46:39,120 --> 00:46:40,919
- Damian?
- Nu, mul�umesc.
533
00:46:40,920 --> 00:46:44,218
Du-te �i ia o cea�c� de cafea
pentru doamna Kingman,
534
00:46:44,219 --> 00:46:47,199
sandwich-uri pentru Davey
�i p�streaz� restul.
535
00:46:47,320 --> 00:46:52,179
- �mi place cu crem� �i zah�r, dle Bee.
- Cafea neagr� pentru mine.
536
00:46:52,240 --> 00:46:55,093
Foarte bine, Hogan.
537
00:46:56,120 --> 00:46:58,973
Foarte frumos din partea ta.
538
00:47:10,080 --> 00:47:12,399
Frumoas� p�une.
539
00:47:12,400 --> 00:47:13,999
Proprietatea asta este irigat�?
540
00:47:14,000 --> 00:47:15,449
Sunt dou� f�nt�ni.
541
00:47:15,450 --> 00:47:19,999
Dincolo de dealurile de la nord,
cred c� acolo este un mic lac.
542
00:47:20,000 --> 00:47:23,400
- Nu seac� niciodat�.
- Foarte bine.
543
00:47:23,520 --> 00:47:26,499
Arunc�m o privire �n�untru?
544
00:47:40,880 --> 00:47:45,419
Pare solid�. M� �ntreb de ce domnul
Barclay vrea sa v�nd�.
545
00:47:45,520 --> 00:47:48,559
Ferma asta �i aminte�te
de r�posata lui so�ie.
546
00:47:48,560 --> 00:47:52,733
Mie �mi place casa, mam�!
547
00:47:53,520 --> 00:47:57,170
Ei bine, dac� tu zici...
548
00:48:01,560 --> 00:48:04,999
Desigur, e o ferm� prea mare
pentru un b�tr�n...
549
00:48:05,000 --> 00:48:06,879
iar Davey, e prea t�n�r.
550
00:48:06,880 --> 00:48:10,679
Trebuie s� fi cu mare b�gare
de seam�.
551
00:48:10,680 --> 00:48:14,375
E o persoan� de �ncredere,
dle Hogan.
552
00:48:22,640 --> 00:48:25,759
Mam�, pot s� m� duc s� cump�r
ceva de la pr�v�lie pentru domnul Jacob?
553
00:48:25,760 --> 00:48:29,879
Foarte bine, Davy, dar �nt�rzia.
S� nu vin dup� tine.
554
00:48:29,880 --> 00:48:34,199
M� tem c� te las, doamn�.
M� duc s� cump�r c�teva provizii.
555
00:48:34,200 --> 00:48:38,999
- Plec m�ine la prima or�.
- �nc� te sim�i �nghesuit, dle Hogan?
556
00:48:39,120 --> 00:48:43,799
O astfel de ferm�, un copil ca
Davey �i o femeie ca tine...
557
00:48:43,800 --> 00:48:48,659
- Recunosc c� este o mare momeal�!
- Momeal�, dle Hogan?
558
00:48:48,720 --> 00:48:51,119
Nu-mi plac insinu�rile tale.
559
00:48:51,120 --> 00:48:53,799
Daca m� voi c�s�tori vreodat�,
de�i m� �ndoiesc,
560
00:48:53,800 --> 00:48:56,919
mi-a� alege un b�rbat
mai ar�tos �i mai matur!
561
00:48:56,920 --> 00:49:00,809
Pe cineva iubitor �i care
s�-i plac� munca!
562
00:49:42,320 --> 00:49:45,359
- Vorbe�ti limba albilor?
- Da.
563
00:49:45,400 --> 00:49:49,359
- Caut Fortul Grandee.
- Albii au disp�rut!
564
00:49:49,400 --> 00:49:53,209
- �tiu, dar...
- Albii au plecat.
565
00:49:55,680 --> 00:49:59,330
Henry Devers locuie�te acolo,
nu-i a�a?
566
00:49:59,520 --> 00:50:02,499
Uite, vin ca prieten.
567
00:50:04,600 --> 00:50:07,135
Urmeaz�-ne!
568
00:50:47,720 --> 00:50:50,778
Devers locuie�te aici.
569
00:51:17,200 --> 00:51:20,199
- Care dintre voi este...
- Doar o clip�, tinere!
570
00:51:20,200 --> 00:51:22,479
O clip�, s� termin�m m�na asta.
571
00:51:22,480 --> 00:51:25,333
C�r�i!
572
00:51:29,640 --> 00:51:32,414
Pariez 5.000 de dolari.
573
00:51:40,520 --> 00:51:43,055
5.000.
574
00:51:47,240 --> 00:51:50,537
Pas.
575
00:51:55,280 --> 00:51:59,817
Sconcs b�tr�n,
m-ai prins din nou!
576
00:52:01,880 --> 00:52:04,159
�i-am anticipat jocul!
577
00:52:04,160 --> 00:52:06,399
Ce te aduce aici, tinere?
Te-ai r�t�cit?
578
00:52:06,400 --> 00:52:10,819
- Nu, vreau s�-l v�d pe Devers Henry.
- Eu sunt Devers Henry. El e Art Birdwell.
579
00:52:10,920 --> 00:52:17,489
- Cu cine avem onoarea?
- Ward Hogan, detectiv. Am c�teva �ntreb�ri.
580
00:52:18,480 --> 00:52:21,419
- Te ascult�m.
- �n privat.
581
00:52:21,520 --> 00:52:26,119
Arta Birdwell este prietenul meu.
Nu am secrete fa�� de el.
582
00:52:26,240 --> 00:52:31,415
Nici o problem�, Henry.
Oricum trebuie s� plec.
583
00:52:35,720 --> 00:52:39,799
Ne vedem m�ine.
584
00:52:39,800 --> 00:52:43,211
- Spune-le indienilor s� nu plece.
- Desigur.
585
00:52:43,480 --> 00:52:46,857
Mi-a f�cut pl�cere, dle Hogan.
586
00:52:50,600 --> 00:52:53,919
Ce zici de o bere?
587
00:52:53,920 --> 00:52:57,092
O bere bun� de cas�.
588
00:52:59,120 --> 00:53:02,656
Locul �sta nu e o c�rcium� oarecare.
589
00:53:16,320 --> 00:53:19,799
- Ce zici?
- Bun� bere.
590
00:53:19,880 --> 00:53:23,079
Mul�am. Care-i motivul vizitei?
591
00:53:23,080 --> 00:53:24,999
E vorba de Ben Merriweather.
592
00:53:25,000 --> 00:53:26,679
Nu �l �tii?
593
00:53:26,680 --> 00:53:28,119
Ba da, �l �tiu.
594
00:53:28,120 --> 00:53:31,559
- L-au ucis.
- Ucis?
595
00:53:31,560 --> 00:53:34,199
Crezi c� sunt vinovat?
596
00:53:34,200 --> 00:53:38,055
Nu ��i pot da mai mult de un cal!
597
00:53:38,160 --> 00:53:40,999
Nu am spus asta.
Nici nu m� g�ndeam la a�a ceva.
598
00:53:41,000 --> 00:53:44,331
M� g�ndeam c� m� po�i ajuta.
599
00:53:44,360 --> 00:53:47,199
A trecut at�t de mult� vreme...
600
00:53:47,200 --> 00:53:50,519
Nu l-am v�zut de mul�i ani.
601
00:53:50,520 --> 00:53:53,679
Numele de "Juda" ��i spune ceva?
602
00:53:53,680 --> 00:53:57,779
- "Juda"? Nu.
- De unde �l �tiai pe Ben?
603
00:53:57,800 --> 00:54:00,574
Am fost parteneri.
604
00:54:00,600 --> 00:54:02,959
- Unde?
- C�utam am�ndoi aur.
605
00:54:02,960 --> 00:54:04,199
A�i g�sit?
606
00:54:04,200 --> 00:54:09,409
Dup� cum se poate vedea!
Sunt cel mai bogat om de pe aici!
607
00:54:10,400 --> 00:54:13,219
Ce fel de om a fost Ben?
608
00:54:14,400 --> 00:54:18,199
O, un tip normal.
El m-a ajutat pe mine.
609
00:54:18,200 --> 00:54:21,372
Mi se pare greu de crezut.
610
00:54:23,480 --> 00:54:28,359
Buna cre�tere nu m� las� s�
vorbesc de r�u mor�ii.
611
00:54:28,360 --> 00:54:30,929
Ce vrei s� spui?
612
00:54:32,960 --> 00:54:34,999
Mai vrei o bere?
613
00:54:35,000 --> 00:54:38,519
Nu, mul�am.
S� continu�m conversa�ia...
614
00:54:38,520 --> 00:54:42,959
Eu �i Ben... am dat lovitura.
O avere!
615
00:54:43,120 --> 00:54:47,699
Am tras la sor�i s� vedem cine va
merge �n ora� dup� provizii.
616
00:54:47,720 --> 00:54:51,099
- Cine a c�tigat?
- Ben. �nc� �mi amintesc...
617
00:54:51,200 --> 00:54:54,759
Avea o privire ciudat�
c�nd m-am �ntors.
618
00:54:54,760 --> 00:54:59,379
- A scos arma la mine.
- Ben te-a amenin�at?
619
00:54:59,400 --> 00:55:03,119
Mi-a spus s� �mpachetez �i s� plec.
M-a amenin�at.
620
00:55:03,120 --> 00:55:06,879
A pus c� mina este pe numele lui.
621
00:55:06,880 --> 00:55:09,319
C� el e proprietarul.
622
00:55:09,320 --> 00:55:12,811
Nu l-am mai v�zut.
623
00:55:15,000 --> 00:55:19,539
- Ai mai fost la min�?
- Nu.
624
00:55:19,960 --> 00:55:22,399
Mul�am, domnule Devers.
625
00:55:22,400 --> 00:55:27,399
- Mul�am pentru bere.
- Nu-i rea, nu-i a�a?
626
00:55:27,680 --> 00:55:32,459
Folosesc ap� de izvor.
Am venit aici, pentru ap�.
627
00:55:32,520 --> 00:55:35,079
E bun� �i pentru reumatism.
628
00:55:35,080 --> 00:55:40,879
Dac� te mai pot ajuta,
tinere... nu ezita.
629
00:55:41,960 --> 00:55:45,299
De unde �i cuno�ti pe indienii?
Sunt de la apus, m-au adoptat.
630
00:55:45,520 --> 00:55:48,559
Sunt singurii prieteni pe care
�i am �nafar� de Birdwell.
631
00:55:48,560 --> 00:55:49,919
Birdwell locuie�te aici?
632
00:55:49,920 --> 00:55:52,559
Are o min� l�ng� Snake Mountain.
633
00:55:52,560 --> 00:55:57,839
�mi e foarte bun prieten.
Vine aici de dou� ori pe s�pt�m�n�.
634
00:55:57,840 --> 00:56:03,259
�mi aduce provizii din ora�.
�tii, reumatismul meu...
635
00:56:03,360 --> 00:56:08,399
- Unde este cel mai apropiat hotel?
- La 15 km spre r�s�rit,
636
00:56:08,520 --> 00:56:11,976
�i drumul pietruit te va duce
exact acolo.
637
00:56:11,977 --> 00:56:14,977
Mul�am.
638
00:56:39,720 --> 00:56:42,699
- Domnule Devers.
- Da?
639
00:56:42,960 --> 00:56:45,609
�sta e adev�rul despre b�tr�nul Ben?
Este?
640
00:56:48,600 --> 00:56:52,719
Nu, a fost invers.
641
00:56:52,720 --> 00:56:55,369
Exact invers.
642
00:56:56,600 --> 00:56:59,249
Mul�am, domnule Devers.
643
00:57:21,360 --> 00:57:23,839
�i-am recunoscut cat�rul.
��i fac cinste cu o bere?
644
00:57:23,840 --> 00:57:26,839
Nu, mul�am. Am venit s� iau
o scrisoare pentru Henry.
645
00:57:26,840 --> 00:57:30,490
Cred c� e important�.
Trebuie s� o duc de �ndat�.
646
00:57:30,960 --> 00:57:35,473
- Saluta�i-l din partea mea.
- Desigur.
647
00:57:49,160 --> 00:57:51,439
- Se�or Ortega.
- Se�or Hogan!
648
00:57:51,440 --> 00:57:57,599
- Po�i s� �mi aduci o delicates� mexican�?
- Nu ��i face griji, am ceva bun.
649
00:58:00,520 --> 00:58:02,919
Salutare, �erifule.
650
00:58:02,920 --> 00:58:07,219
- Ce �tii despre Birdwell?
- Birdwell?
651
00:58:07,400 --> 00:58:11,519
Nu prea multe.
Are o min� de cinci ani.
652
00:58:11,600 --> 00:58:15,959
Nu este prea profitabil�.
Dar supravie�uie�te.
653
00:58:16,160 --> 00:58:19,279
Localnicii nu �l prea au la inim�.
654
00:58:19,280 --> 00:58:21,319
Dar nu pare �ngrijorat.
655
00:58:21,320 --> 00:58:24,299
- Ai �ncredere �n el?
- Nu am nevoie de �ncrederea lui.
656
00:58:24,480 --> 00:58:27,279
- Salutare, �erifule.
- Salutare, Martin.
657
00:58:27,280 --> 00:58:30,179
- F� cuno�tin�� cu Ward Hogan, detectiv.
- Hogan.
658
00:58:30,480 --> 00:58:32,959
Martin este bancherul nostru.
659
00:58:32,960 --> 00:58:38,119
Diligen�a tocmai a sosit, �erifule.
Millard ne-a trimis o sum� frumu�ic�.
660
00:58:38,240 --> 00:58:42,319
Cred c� vrea s� retrag� o sum�
mare de la banc�.
661
00:58:42,320 --> 00:58:44,799
A� aprecia dac� �l vei supraveghea.
662
00:58:44,800 --> 00:58:49,839
- Bine, Martin. Trebuie doar s�-mi spui.
- Mul�am, �erifule.
663
00:58:57,800 --> 00:58:59,439
Am adus c�r�i noi.
664
00:58:59,440 --> 00:59:05,252
Acum �tiu de ce c�tigai mereu!
Pentru c� aveai c�r�ile �nsemnate.
665
00:59:06,200 --> 00:59:09,439
Pariez c� a fost o scrisoare important�.
666
00:59:09,440 --> 00:59:14,879
Nu. Dar e ciudat. Se pare c� e
o scrisoare de la justi�ie.
667
00:59:24,120 --> 00:59:29,639
- Ce pl�nuie�ti s� faci to�i banii �ia?
- Ce? Ce vrei s� spui?
668
00:59:29,960 --> 00:59:34,119
Henry, niciodat� nu ai �tiut
s� te prefaci.
669
00:59:34,120 --> 00:59:40,159
Am deschis scrisoarea s� v�d
dac� e ceva important.
670
00:59:40,160 --> 00:59:42,319
�i este...
671
00:59:42,320 --> 00:59:45,572
Da, mai mult dec�t un pic.
672
00:59:45,920 --> 00:59:49,739
- Cine este Ben Merriweather?
- Un vechi camarad.
673
00:59:49,880 --> 00:59:53,239
Mi-a trimis ni�te bani...
674
00:59:53,240 --> 00:59:55,319
Cel mai important lucru
este c� a f�cut-o.
675
00:59:55,320 --> 00:59:58,279
- Ce ai de g�nd s� faci?
- �i pun la banc�...
676
00:59:58,280 --> 01:00:01,799
Eu n-a� face asta.
O banc�, poate fi jefuit�.
677
01:00:01,880 --> 01:00:07,134
Mi-a� p�stra banii �i i-a� p�zi
ca pe ochii din cap.
678
01:00:08,200 --> 01:00:11,039
S-ar putea s� ai dreptate.
��i spun ce voi face:
679
01:00:11,160 --> 01:00:17,059
Mergi tu �n ora�, g�se�te o tr�sur�,
�i mergem �napoi �n ora� �mpreun�.
680
01:00:17,200 --> 01:00:21,419
- Nu este o idee bun�, Henry.
- Eu nu pot c�l�rii.
681
01:00:21,520 --> 01:00:23,639
Dar eu pot.
682
01:00:23,640 --> 01:00:28,039
Nu ai nimic de a semnat
�i cecul merg eu s� �i-l aduc.
683
01:00:28,040 --> 01:00:33,039
Nu are nici un sens s� merg �n ora�
s� caut o tr�sur� s� m� �ntorc...
684
01:00:33,040 --> 01:00:36,259
�tiu, dar pentru o retragere �n numerar
trebuie semnat �i verificat.
685
01:00:36,320 --> 01:00:39,199
Ce se �nt�mpl� cu tine?
Nu ai �ncredere �n mine?
686
01:00:39,200 --> 01:00:45,091
Cu banii la mine, �mi asum un risc.
A� putea fi chiar atacat!
687
01:00:54,240 --> 01:00:56,279
�erifule, banii au fost retra�i.
688
01:00:56,280 --> 01:00:59,599
Am primit un cec cu 50.000 pe
numele de Henry Devers.
689
01:00:59,600 --> 01:01:00,959
Devers Henry?
690
01:01:00,960 --> 01:01:05,099
- Devers a retras banii?
- Nu, i-a retras Birdwell.
691
01:01:05,240 --> 01:01:07,999
- Birdwell?
- Cecul a fost semnat de Devers.
692
01:01:08,000 --> 01:01:12,559
Devers a fost destul de nebun
s�-i �ncredin�eze cecul lui Birdwell?
693
01:01:12,560 --> 01:01:15,679
- E �nc� �n via��?
- Da, asta m-am �ntrebat �i eu.
694
01:01:15,760 --> 01:01:20,172
Birdwell nu a luat-o spre Fort Grandee
s-a dus �nspre sud!
695
01:01:20,240 --> 01:01:23,039
Nu poate ajunge prea departe
pe un cat�r b�tr�n...
696
01:01:23,040 --> 01:01:27,256
- Nu c�l�re�te un cat�r, are un cal...
- Un cal?
697
01:01:27,440 --> 01:01:28,599
Vii, Hogan?
698
01:01:28,600 --> 01:01:33,809
M� duc la Fort Grandee s� v�d dac�
Devers mai este �n via��.
699
01:01:45,760 --> 01:01:48,999
- C�nd l-ai v�zut ultima oar� pe b�tr�n?
- Acum dou� zile. Am fost la v�n�toare.
700
01:01:49,120 --> 01:01:52,499
- Foarte r�u, cred ca a fost ucis.
- De ce crezi asta?
701
01:01:52,680 --> 01:01:54,719
Pentru c� cred c� este important,
de aia.
702
01:01:54,720 --> 01:01:57,399
Dac� spui adev�ru',
un singur om �l poate ucide.
703
01:01:57,400 --> 01:01:58,879
Exact. Birdwell.
704
01:01:58,880 --> 01:02:00,959
- Vom afla.
- Nu.
705
01:02:00,960 --> 01:02:04,849
Birdwell Devers este prietenul meu!
Poate c� tu l-ai ucis!
706
01:02:05,720 --> 01:02:08,599
Trebuie s� vorbe�ti cu �eriful
Madson este la min�.
707
01:02:08,600 --> 01:02:12,489
Ne-ar lua prea mult timp!
Poate mai t�rziu.
708
01:02:37,320 --> 01:02:40,199
�i-am spus s� nu te mai �ntorci!
709
01:02:40,200 --> 01:02:44,399
�nc� sunt confuz!
�tii c� nu-mi place.
710
01:02:44,400 --> 01:02:48,199
Da, dar am jucat dup� reguli!
711
01:02:48,200 --> 01:02:50,759
Tinere. �ncheiem partida �i
st�m de vorb�.
712
01:02:50,760 --> 01:02:53,534
Credeam c� ai plecat spre sud.
713
01:02:54,360 --> 01:02:56,895
Am fost.
714
01:02:57,600 --> 01:03:03,539
- M-am g�ndit s� fur banii...
- De ce te-ai r�zg�ndit?
715
01:03:03,720 --> 01:03:06,479
Un om de v�rsta mea...
716
01:03:06,480 --> 01:03:10,399
Nu mai aveam mult de tr�it.
717
01:03:10,400 --> 01:03:12,999
A�a c� m-am g�ndit.
718
01:03:13,000 --> 01:03:21,476
Singura modalitate de a c�tiga
bani �i distrac�ie a fost pokerul!
719
01:03:21,680 --> 01:03:23,999
R�zbunarea lui Ben �l urm�rea.
720
01:03:24,000 --> 01:03:30,199
L-a� fi urm�rit pentru fiecare cent,
chiar �i �n morm�nt!
721
01:03:30,960 --> 01:03:34,132
Deschide!
722
01:04:16,240 --> 01:04:17,879
Salutare, Hogan.
723
01:04:17,880 --> 01:04:19,119
Salutare, Nibbs.
724
01:04:19,120 --> 01:04:20,999
Fac cinste cu un burbon, bei?
725
01:04:21,000 --> 01:04:24,479
Nu �n seara asta.
Nu beau �n timpul slujbei.
726
01:04:24,480 --> 01:04:28,499
- Ce faci aici?
- �mi servesc clien�ii.
727
01:04:28,560 --> 01:04:33,370
Acest loc este biroul meu.
728
01:04:33,720 --> 01:04:34,919
De ce vrei s� m� vezi?
729
01:04:34,920 --> 01:04:37,799
Cine a spus c� vreau s� te v�d?
Am nevoie de informa�ii.
730
01:04:37,800 --> 01:04:40,959
- C�t e�ti dispus s� pl�te�ti?
- 25 de dolari.
731
01:04:40,960 --> 01:04:47,779
Am informa�ii de 25 de dolari
�i altele un pic mai scumpe.
732
01:04:47,960 --> 01:04:52,319
25 de dolari, este informa�ia
cea mai ieftin�.
733
01:04:52,320 --> 01:04:55,279
�l cuno�ti pe unu, Juda?
Nu-i �tiu numele de familie.
734
01:04:55,280 --> 01:04:59,559
Consider�-l un r�spuns gratuit.
Nu �l cunosc.
735
01:04:59,560 --> 01:05:02,334
Numele �sta trebuie s�-�i
fie cunoscut, nu?
736
01:05:03,400 --> 01:05:06,239
Hogan, nu fi sarcastic.
737
01:05:06,240 --> 01:05:09,359
Voi fi sincer cu tine: �l caut pe
Jesse Ryerson. Po�i s� m� aju�i?
738
01:05:09,360 --> 01:05:13,519
Da, dar nu pentru 25 de dolari.
739
01:05:13,520 --> 01:05:14,925
Ar fi convenabil
dac� mi-ai da o adres�.
740
01:05:14,926 --> 01:05:18,079
Trebuie s� iei �n calcul
c� �mi asum un risc.
741
01:05:18,200 --> 01:05:21,599
A� putea avea necazuri
din pricina asta.
742
01:05:21,600 --> 01:05:23,199
Nu ai de ce s� te temi.
743
01:05:23,200 --> 01:05:28,136
Nu crezi c� 25 de dolari
sunt c-am pu�ini?
744
01:05:28,480 --> 01:05:30,239
C�t vrei?
745
01:05:30,240 --> 01:05:36,495
Daca exist� o recompens� pe capul
Ryerson, vreau partea mea.
746
01:05:36,680 --> 01:05:39,439
Nu sunt lacom, Hogan.
747
01:05:39,440 --> 01:05:45,119
S� zicem... un sfert din recompens�.
Nu mai mult.
748
01:05:45,240 --> 01:05:48,199
Nu �tiu s� fie o recompens�
pentru Ryerson.
749
01:05:48,200 --> 01:05:52,658
��i dau 50 de dolari.
Accep�i sau nu?
750
01:05:54,000 --> 01:05:55,719
Foarte bine, accept.
751
01:05:55,720 --> 01:05:59,279
Dar simt c� m-ai p�c�lit.
752
01:05:59,280 --> 01:06:01,895
Unde este?
753
01:06:02,600 --> 01:06:04,999
- La etaj.
- La etaj?
754
01:06:05,160 --> 01:06:06,479
Absolut.
755
01:06:06,480 --> 01:06:09,891
Camera 15, primul etaj.
756
01:06:11,160 --> 01:06:13,879
50 de dolari.
757
01:06:13,880 --> 01:06:17,291
Data urm�toare va dura
un pic mai mult, Hogan.
758
01:06:49,692 --> 01:06:51,592
Jess Ryerson?
759
01:06:51,600 --> 01:06:53,399
Chiar el.
760
01:06:53,400 --> 01:06:57,169
- Cine e�ti?
- Ward Hogan.
761
01:06:58,440 --> 01:07:00,399
Ce vrei?
762
01:07:00,400 --> 01:07:03,970
Investighez crima lui Ben Merriweather.
763
01:07:05,480 --> 01:07:10,336
Ben a scris �nainte de a muri numele
unuia dintre uciga�i care a sc�pat.
764
01:07:10,880 --> 01:07:13,039
A scris numele meu?
765
01:07:13,040 --> 01:07:17,559
Doi dintre uciga�i erau fra�ii t�i.
Pare o afacere de familie.
766
01:07:17,960 --> 01:07:20,519
Ce vrei?
O m�rturisire?
767
01:07:20,520 --> 01:07:22,719
Se spune c� ajut�.
768
01:07:22,720 --> 01:07:25,679
Whisky-ul e pe terminate.
769
01:07:25,680 --> 01:07:27,719
Eu nu a� bea a�a de mult.
770
01:07:27,720 --> 01:07:31,679
- �eriful te a�teapt� de ceva vreme.
- Cu siguran��.
771
01:07:31,760 --> 01:07:34,409
Haide, Jesse, �mbrac�-te.
772
01:07:35,000 --> 01:07:36,839
�tii, am un alibi bun.
773
01:07:36,840 --> 01:07:39,559
Ar fi bine.
774
01:07:39,560 --> 01:07:42,239
E�ti sigur c� eu am f�cut-o, nu?
775
01:07:42,240 --> 01:07:45,079
Asta va decide instan�a.
776
01:07:45,080 --> 01:07:48,332
- Foarte bine.
- U�urel.
777
01:08:09,840 --> 01:08:11,839
Uite-�i criminalul.
778
01:08:11,840 --> 01:08:14,039
Uit�-te bine!
779
01:08:14,040 --> 01:08:18,919
Un glon� �n m�duva spin�rii.
Sunt paralizat de mai bine de doi ani.
780
01:08:18,920 --> 01:08:22,079
Ce spui, dle detectiv?
781
01:08:22,080 --> 01:08:26,413
E�ti de acord c� alibiul meu
este destul de solid?
782
01:08:27,000 --> 01:08:29,694
�mi pare r�u.
783
01:08:29,960 --> 01:08:31,639
�i mie!
784
01:08:31,640 --> 01:08:36,098
�n ceea ce-i prive�te pe fra�ii mei,
nu i-am v�zut de doi ani!
785
01:08:36,600 --> 01:08:40,136
Din moment ce m-au �mpu�cat.
786
01:08:54,280 --> 01:08:58,895
- Deci, l-ai v�zut?
- Da, l-am v�zut.
787
01:08:59,000 --> 01:09:00,879
Te-ai �n�elat de data asta, Hogan.
788
01:09:00,880 --> 01:09:03,959
M-am �n�elat, Johnny.
789
01:09:03,960 --> 01:09:05,399
Ce urmeaz�?
790
01:09:05,400 --> 01:09:08,479
- Plec spre nord la Millard.
- Pot sa merg cu tine?
791
01:09:08,560 --> 01:09:13,999
- Aerul de ora� nu-mi prie�te.
- Cum vrei.
792
01:09:14,080 --> 01:09:17,959
- Dar nu uita...
- �tiu... tu lucrezi singur.
793
01:09:17,960 --> 01:09:21,159
- �nve�i repede.
- Am avut vreme s� m� g�ndesc.
794
01:09:21,160 --> 01:09:24,559
Inten�ionez s� investighez
de unul singur.
795
01:09:24,560 --> 01:09:29,097
Dar voi merge cu tine
p�n� la Millard.
796
01:09:39,800 --> 01:09:45,259
- Ce facem, �nnopt�m aici?
- �mi palce s� poposesc l�ng� r�u.
797
01:09:45,320 --> 01:09:48,599
Am ascuns unele din provizii aici.
798
01:09:48,600 --> 01:09:53,539
Ce ai de g�nd la Millard, Hogan?
Pr�v�lia lui John Briggs?
799
01:09:53,600 --> 01:09:57,539
- Cred c� e o pist� gre�it�.
- Nu, deloc.
800
01:09:57,680 --> 01:10:00,519
Briggs e at�t de interesant?
801
01:10:00,520 --> 01:10:03,373
Acesta este voin�a lui?
802
01:10:03,760 --> 01:10:07,179
- Po�i s� ghice�ti �i singur.
- Nu uita ca te-am urmat.
803
01:10:07,320 --> 01:10:10,811
Oriunde te-ai opri,
vei face pe cineva bogat.
804
01:10:10,920 --> 01:10:12,439
Da, asta vrea.
805
01:10:12,440 --> 01:10:17,079
R�m�ne singurul beneficiar
pe ca nu l-am g�sit.
806
01:10:17,080 --> 01:10:20,536
De ce criminalul
ar fi unul dintre ei?
807
01:10:20,600 --> 01:10:23,039
Am vorbit cu b�tr�nul prospector
bolnav de reumatism.
808
01:10:23,040 --> 01:10:25,999
El la v�zut ultimul �n via��
�nainte de a muri.
809
01:10:26,000 --> 01:10:28,799
�n mod normal banii trebuie
da�i celor din testament.
810
01:10:28,800 --> 01:10:30,719
Care este logica?
811
01:10:30,720 --> 01:10:34,079
Ben �i-a l�sat banii unor
oameni slabi.
812
01:10:34,080 --> 01:10:37,559
Oamenii care fur� bani sunt
un e�ec pentru a c�tiga cinstit.
813
01:10:37,560 --> 01:10:40,519
B�tr�nul Ben a �ncercat s�-i
salveze de ei �nsu�i.
814
01:10:40,520 --> 01:10:42,999
Gunston, Devers...
815
01:10:43,000 --> 01:10:44,759
�i lipe�te...
816
01:10:44,760 --> 01:10:47,852
Dar ce crezi de Devers?
817
01:10:48,480 --> 01:10:51,559
Am observat c� e un pu�ti
plin de invidie.
818
01:10:51,560 --> 01:10:56,519
Cred c� este �n stare s� foloseasc�
o arm� �n cele din urm�.
819
01:10:56,520 --> 01:11:00,719
John Briggs nu are nevoie de nimic.
A spus c� nu la cunoscut pe Ben.
820
01:11:00,720 --> 01:11:03,559
- Crezi c� a min�it?
- Nu �tiu.
821
01:11:03,560 --> 01:11:05,599
Nu este o logic�.
822
01:11:05,600 --> 01:11:08,772
Asta m� face suspectul nr. 1.
823
01:11:10,880 --> 01:11:13,879
Criminalul poate fi
un criminal cunoscut...
824
01:11:13,880 --> 01:11:17,639
Poate cineva din banda
lui Cassidy...
825
01:11:17,640 --> 01:11:19,959
Sun vreun pistolar din est...
826
01:11:19,960 --> 01:11:22,575
Stai cuminte, ''Juda.''
827
01:11:22,960 --> 01:11:26,159
M� duc s� adun ni�te lemne
�nainte s� m� culc.
828
01:11:26,160 --> 01:11:29,173
Noaptea va fi rece.
829
01:11:38,880 --> 01:11:42,237
Juda!
830
01:11:53,360 --> 01:11:56,771
De unde ai �tiut c� pe cat�r
�l cheam�, Juda?
831
01:12:37,480 --> 01:12:41,574
Nu �ncerca s� traversezi r�ul, Johnny,
te voi �mpu�ca!
832
01:12:45,800 --> 01:12:48,279
Crezi c� nu am curajul s�
te �nfrunt, Hogan?
833
01:12:48,280 --> 01:12:50,719
Acest lucru ar putea fi adev�rat.
834
01:12:50,720 --> 01:12:53,439
Dar frica m� face stare de orice!
835
01:12:53,440 --> 01:12:55,599
�tii numele cat�rului.
836
01:12:55,600 --> 01:12:58,249
�i, probabil, cine la ucis
pe Merriweather.
837
01:13:01,080 --> 01:13:04,138
Cum de nu ai o so�ie, Johnny?
838
01:13:12,840 --> 01:13:15,739
E�ti unul dintre uciga�i,
nu-i a�a?
839
01:13:23,080 --> 01:13:25,959
A� putea s� te �mpu�c
de aici direct �n cap.
840
01:13:25,960 --> 01:13:28,079
Nu vreau s� te omor.
Ie�i de acolo!
841
01:13:28,080 --> 01:13:32,140
Refuz s� ies doar pentru ca
s� fiu sp�nzurat, Hogan!
842
01:13:33,000 --> 01:13:35,599
Trebuia s� fie doar un jaf.
843
01:13:35,600 --> 01:13:39,819
Dar fra�ii Ryerson l-au �mpu�cat
pe b�tr�nul Ben.
844
01:13:40,040 --> 01:13:43,399
Concesiune a fost a mea �i a lui Ben.
845
01:13:43,400 --> 01:13:45,479
Dar el mi-a cump�rat partea mea
c�nd �nc� nu g�sisem aur.
846
01:13:45,480 --> 01:13:49,255
Nu cred c� trebuie s� fiu acuzat.
847
01:13:50,000 --> 01:13:52,599
Tu nu l-ai �mpu�cat pe Ben, Johnny?
848
01:13:52,600 --> 01:13:54,239
Nu, eu n-am tras.
849
01:13:54,240 --> 01:13:57,439
Fra�ii Ryerson au f�cut-o.
Eu chiar l-am ajutat pe Ben.
850
01:13:57,560 --> 01:14:03,199
Dar am auzit pe cineva fugind.
Nu am ucis pe nimeni.
851
01:14:03,320 --> 01:14:05,399
Dar acum nu voi ezita, Hogan.
852
01:14:05,400 --> 01:14:09,733
Nu, Johnny, pentru c� te voi ajuta
s� �n�elegi c� sunt curat.
853
01:14:23,200 --> 01:14:26,119
M-ai fi f�cut destule probleme dac�
a� fi fost nevoit s� te �mpu�c.
854
01:14:26,120 --> 01:14:30,359
Din fericire, �mi e�ti drag.
Am f�cut �i o baie.
855
01:14:30,680 --> 01:14:34,136
Nu mai ai nevoie de mine
s�-l vezi pe John Briggs.
856
01:14:35,200 --> 01:14:38,816
Trebuie s� m� asigur de identitatea
lui John Briggs.
857
01:14:38,880 --> 01:14:43,099
Ce-i 50.000 de dolari ai lui
Ben sunt la el.
858
01:14:43,160 --> 01:14:46,159
Putem pune cap�t acestei
c�l�torii, Hogan.
859
01:14:46,160 --> 01:14:49,059
Numele meu real este, John Briggs.
860
01:14:50,400 --> 01:14:53,519
Consider c� acest lucru ��i
va finaliza lista.
861
01:14:53,520 --> 01:14:56,135
Da, Johnny.
862
01:14:57,240 --> 01:14:59,959
�i a�a m-am f�cut cu
50.000 de dolari.
863
01:14:59,960 --> 01:15:02,559
Nu-i voi cheltui niciodat�.
864
01:15:02,560 --> 01:15:04,959
Po�i s� ai o �ans�, Ben.
865
01:15:04,960 --> 01:15:08,815
Dup� ce vei ie�i din �nchisoare.
866
01:15:08,960 --> 01:15:13,379
Nu cred c� l-ai ucis pe Ben.
Voi depune m�rturie �n favoarea ta.
867
01:15:13,480 --> 01:15:17,899
Ce? Vei depune m�rturie
�n favoarea mea?
868
01:15:17,960 --> 01:15:21,599
Nu �n�elegi de ce te-am �nso�it?
869
01:15:21,600 --> 01:15:26,100
Pentru c� am �n�eles c� e�ti
pe cale s� afli adev�rul.
870
01:15:26,280 --> 01:15:29,452
Aveam de g�nd s� te �mpu�c.
871
01:15:30,880 --> 01:15:36,299
Asta e ceea ce ai crezut, Johnny.
Ne vedem la tribunal.
872
01:15:42,640 --> 01:15:44,039
Doamn� Kingman.
873
01:15:44,040 --> 01:15:45,959
Vreau s� renun� la slujba de dedectiv.
874
01:15:45,960 --> 01:15:48,999
Vreau s� m� stabilesc undeva.
S� merg duminica la biseric�.
875
01:15:49,000 --> 01:15:53,319
Nu sunt un bun fermier �nc�t s�
m� pricep s� �ngrijesc vi�eii.
876
01:15:53,320 --> 01:15:55,919
Dar nu vreau s� te mint.
877
01:15:55,920 --> 01:16:00,571
Nu voi deveni un bun fermier
peste noapte. Dar m� pot str�dui.
878
01:16:00,720 --> 01:16:03,559
- O, Davey, �i spuneam mamei tale...
- Am auzit.
879
01:16:03,560 --> 01:16:06,288
Vrei s� te c�s�tore�ti cu ea.
880
01:16:06,480 --> 01:16:09,119
Este corect.
Chiar asta �ncercam s�-i spun.
881
01:16:09,120 --> 01:16:11,735
Asta �mi doream �i eu.
882
01:16:12,080 --> 01:16:17,319
Vezi, doamn� Kingman, o astfel de
m�rturie sincer� nu te poate sup�ra!
883
01:16:22,040 --> 01:16:25,999
M� g�ndeam s� facem plimbarea
despre care vorbeai, dle Hogan.
884
01:16:26,000 --> 01:16:28,439
Crezi c� este r�coare, doamn� Kingman?
885
01:16:28,440 --> 01:16:33,376
Sunt sigur� c� va fi o sear�
minunat�, dle Hogan...
886
01:16:41,200 --> 01:16:45,628
Bunicule!
887
01:16:46,629 --> 01:16:49,929
S F � R � i T
888
01:16:49,930 --> 01:16:54,930
�� Versiune DVD �n limba rom�n� ��
- B l a c k _M a s t e r -
889
1:16:55,000 --> 1:17:00,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
74226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.