All language subtitles for Los Bastardos 2023 Spain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,774 --> 00:00:41,441 Hola. 2 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 Hola. Buenas tardes. 3 00:00:42,876 --> 00:00:44,377 Habla Sebastián Rosales. 4 00:00:44,377 --> 00:00:46,679 Estoy intentando ubicar a la doctora Margarita Ríos. 5 00:00:47,147 --> 00:00:48,815 Sí, sí, soy yo. 6 00:00:49,716 --> 00:00:51,017 Usted dónde está? 7 00:00:51,117 --> 00:00:53,086 No, estoy en un bar. 8 00:00:53,086 --> 00:00:55,455 Doctora, creo que me pasó mal la dirección de su estudio. 9 00:00:55,455 --> 00:00:56,156 Puede ser. 10 00:00:56,156 --> 00:00:59,459 No, no la vi bien la dirección, pero es una emergencia. 11 00:00:59,859 --> 00:01:01,861 Estoy atendiendo aquí. 12 00:01:01,861 --> 00:01:03,463 Ah, yo los veo. 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,634 Mire acá estoy. 14 00:01:09,869 --> 00:01:11,337 Disculpe, no la encontraba. 15 00:01:11,337 --> 00:01:13,573 Doctora, Gracias por atenderme. 16 00:01:13,573 --> 00:01:15,608 Sí, Mire, Rosales, 17 00:01:16,176 --> 00:01:19,145 lo que tenemos que tener en cuenta que esto es Merlo. 18 00:01:19,446 --> 00:01:20,880 Acá reina el Vasco. 19 00:01:20,880 --> 00:01:22,615 A mí no para de perseguirme. 20 00:01:22,615 --> 00:01:25,452 Es un hijo de puta. 21 00:01:25,452 --> 00:01:27,754 17 veces trataron de ingresar a mi estudio. 22 00:01:28,021 --> 00:01:30,390 17 veces? Sí. 23 00:01:30,390 --> 00:01:32,859 Y a pesar de eso, usted sigue ejerciendo como abogada? 24 00:01:32,859 --> 00:01:33,993 Sí, claro. 25 00:01:33,993 --> 00:01:37,497 Lo único estoy atendiendo acá, porque yo no creo que acá se animen a hacerme algo. 26 00:01:37,497 --> 00:01:38,631 Pero cómo hacerle algo? Qué? 27 00:01:38,631 --> 00:01:41,835 Usted cree que me pueden lastimar? 28 00:01:42,435 --> 00:01:44,504 Intentaron secuestrarme. 29 00:01:44,504 --> 00:01:47,340 Vieron mi casa, el auto. Y no tiene miedo? 30 00:01:48,842 --> 00:01:50,777 Sí, tengo miedo. 31 00:01:50,844 --> 00:01:54,581 Pero bueno, estudié abogacía para defender causas justas. 32 00:01:54,781 --> 00:01:57,784 No voy a permitir que un par de matones me detenga. 33 00:01:58,651 --> 00:02:00,887 Pero no entiendo qué quiere el intendente. 34 00:02:00,887 --> 00:02:02,455 Fácil. Quiere dominar. Quiere. 35 00:02:02,455 --> 00:02:04,924 Quiere exterminar a la oposición. 36 00:02:04,924 --> 00:02:07,427 Hay que hacer algo. Hay que detenerlo. 37 00:02:07,427 --> 00:02:10,230 Si no, los ciudadanos de Merlo 38 00:02:10,230 --> 00:02:13,333 no tenemos futuro. 39 00:02:18,505 --> 00:02:21,007 Lléname lo de súper viva. 40 00:02:56,209 --> 00:02:57,143 El Loco me. 41 00:02:57,143 --> 00:03:00,046 Presiona. 42 00:03:00,046 --> 00:03:02,382 Tengo acusaciones 43 00:03:04,150 --> 00:03:05,251 de locura. 44 00:03:05,251 --> 00:03:11,191 Presiona el loco la presión. 45 00:03:11,191 --> 00:03:14,093 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, 46 00:03:14,427 --> 00:03:17,430 ja, ja, ja, 47 00:03:17,430 --> 00:03:27,774 ja. Las 48 00:03:28,975 --> 00:03:29,475 víctimas. 49 00:03:29,475 --> 00:03:32,712 Víctima de esta práctica comunista, se pasan haciendo ejercicios, 50 00:03:32,812 --> 00:03:33,580 arrinconados. 51 00:03:33,580 --> 00:03:36,549 Al final de la calle, una patota de equipo 52 00:03:36,716 --> 00:03:41,054 muy reconocidos con el ambiente político que gobierna una democracia en negro. 53 00:03:41,054 --> 00:03:42,822 Porque si vos sos opositor 54 00:03:42,822 --> 00:03:47,193 y entras al Consejo Deliberante, este tipo o te corta o te escucha. 55 00:03:47,393 --> 00:03:48,828 Ciudadano común tiene temor. 56 00:03:48,828 --> 00:03:50,897 De hecho, varios se han tenido que ir. 57 00:03:50,897 --> 00:03:51,931 La cadena o te. 58 00:03:51,931 --> 00:03:55,068 Aprieta o te amenaza o te difama porque estás aquí. 59 00:03:55,101 --> 00:03:56,336 Tengo que saber si podríamos 60 00:04:00,273 --> 00:04:15,188 estar. 61 00:04:15,188 --> 00:04:15,989 Qué onda? 62 00:04:16,689 --> 00:04:18,891 Bien, prepara tu equipo. 63 00:04:18,891 --> 00:04:20,660 Tengo todo en el auto 64 00:04:21,327 --> 00:04:22,662 y que andas. 65 00:04:23,162 --> 00:04:26,666 Acá repasando todo un poco arriba del papel, 66 00:04:26,666 --> 00:04:30,003 no, si de las hojitas no. 67 00:04:30,937 --> 00:04:31,437 Estoy bajo. 68 00:04:31,437 --> 00:04:33,973 Que tipito, eh, mamita querida. 69 00:04:34,774 --> 00:04:36,376 Cómo decir que no vas a recibir. 70 00:04:36,376 --> 00:04:39,912 A mi bien a vos no sé. 71 00:04:39,912 --> 00:04:42,115 Escuchame, yo necesito que todo salga bien. 72 00:04:42,115 --> 00:04:44,450 Sí, que hagamos ruido, que el material esté bueno. 73 00:04:45,184 --> 00:04:46,753 Es importante para mí. 74 00:04:46,753 --> 00:04:47,654 Sí, bueno, 75 00:04:48,588 --> 00:04:51,157 estoy cansada de que no me valoran. 76 00:04:51,190 --> 00:04:52,492 Bueno, vos sabés lo que te estoy hablando. 77 00:04:52,492 --> 00:04:52,925 Te lo tengo. 78 00:04:52,925 --> 00:04:55,295 Que lo sé muy bien, pero si querés volver al piso, olvidate. 79 00:04:55,561 --> 00:04:58,231 Va a poner a la tetona que se está cogiendo, así que olvidate. 80 00:04:58,631 --> 00:04:59,766 Gracias. 81 00:05:02,502 --> 00:05:04,537 Y el Tano qué onda? 82 00:05:04,537 --> 00:05:05,104 Cómo que onda? 83 00:05:05,104 --> 00:05:07,540 No leíste nada de todo lo que te mandé? 84 00:05:07,540 --> 00:05:08,508 Yo no tengo que leer nada. 85 00:05:08,508 --> 00:05:10,143 Vos tenés que leer. Vamos, 86 00:05:11,477 --> 00:05:12,412 vamos, 87 00:05:12,412 --> 00:05:19,419 vamos. 88 00:05:19,419 --> 00:05:21,754 Es de humanos pecar. 89 00:05:21,754 --> 00:05:24,557 Pero cuidado con los lobos que se disfrazan de corderos. 90 00:05:24,557 --> 00:05:29,996 Y esos que viven entre nosotros, entre la gente buena y hasta parecen buenos. 91 00:05:30,697 --> 00:05:33,199 Pero hay algo muy distinto. 92 00:05:33,599 --> 00:05:36,202 A pesar de que ellos hablan de la paz, 93 00:05:36,636 --> 00:05:40,239 de la unión, de los pueblos, de la desigualdad, 94 00:05:41,341 --> 00:05:43,076 tienen manchado el corazón. 95 00:05:43,076 --> 00:05:46,312 Hablan de la luz, pero se manejan en la oscuridad. 96 00:05:47,213 --> 00:05:51,651 Como dijimos adentro ellos figura en el diccionario 97 00:05:52,185 --> 00:05:55,054 y se llaman hipócritas. 98 00:05:55,054 --> 00:05:57,957 Bien, muchísimas gracias por haber venido, 99 00:05:58,291 --> 00:06:00,560 por haber estado y espero que vuelvan. 100 00:06:00,993 --> 00:06:09,435 Muchas gracias. 101 00:06:13,106 --> 00:06:13,873 Vasco, discúlpame. 102 00:06:13,873 --> 00:06:18,945 No quiero ser tedioso, pero necesito que cerremos ese trato cuanto antes. 103 00:06:19,312 --> 00:06:20,880 Cuánto hace que estamos en esto? 104 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 25 años. 105 00:06:21,881 --> 00:06:24,751 De qué se trata? 106 00:06:25,051 --> 00:06:26,419 De lealtad. 107 00:06:26,986 --> 00:06:29,155 De fidelidad, que es lo más importante. 108 00:06:29,188 --> 00:06:32,158 Fidelidad? Siempre estuvimos juntos en esta. 109 00:06:32,158 --> 00:06:33,693 Siempre proyecto campaña. 110 00:06:33,693 --> 00:06:35,061 Siempre sea claro. 111 00:06:35,061 --> 00:06:37,697 No entiendo por qué tantas trabas burocráticas. 112 00:06:38,731 --> 00:06:40,933 Tu palabra siempre fue una firma para mí. 113 00:06:42,402 --> 00:06:44,437 Si hay algo que yo no sé, 114 00:06:44,437 --> 00:06:49,108 decímelo. 115 00:06:49,108 --> 00:06:51,144 En FA. 116 00:06:51,144 --> 00:06:54,313 Se ve que has estado practicando. 117 00:06:54,313 --> 00:06:55,982 No, no hay nada que vos no sepa. 118 00:06:55,982 --> 00:06:57,417 No hay nada que explicar. 119 00:06:57,417 --> 00:06:59,452 Solo que soy muy personalista. 120 00:06:59,452 --> 00:07:03,089 Me gusta hacer las cosas por mi mismo, no delegar y no delegar. 121 00:07:03,089 --> 00:07:04,690 Se me amontonan y me retraso. 122 00:07:04,690 --> 00:07:06,926 Pero lo tuyo se va solo y estás solucionado. 123 00:07:06,926 --> 00:07:15,435 Dalo por hecho, Vamos. 124 00:07:15,935 --> 00:07:18,805 Oh, qué buen tío vasco. Eh? 125 00:07:19,172 --> 00:07:20,106 Qué tal? 126 00:07:20,106 --> 00:07:22,608 Eso me lo dijo ella. 127 00:07:22,608 --> 00:07:25,978 Me dijo Te estoy cagando a palos. 128 00:07:25,978 --> 00:07:27,013 Tira, Sos. 129 00:07:28,080 --> 00:07:29,348 Cómo van los preparativos? 130 00:07:29,348 --> 00:07:31,050 Cómo va el casamiento? 131 00:07:31,050 --> 00:07:32,585 Y cómo está? 132 00:07:32,585 --> 00:07:35,755 Histérica, nerviosa, hinchapelotas. 133 00:07:36,122 --> 00:07:38,458 Todas las minas son hinchapelotas. Te vas a casar con una mina? 134 00:07:38,458 --> 00:07:40,693 Te vas a casar con una hinchapelotas más. 135 00:07:40,693 --> 00:07:41,761 Está embarazada. 136 00:07:41,761 --> 00:07:43,029 Más Se va a casar. 137 00:07:43,029 --> 00:07:45,231 Le tiras un fósforo y explota. Nada. 138 00:07:45,531 --> 00:07:48,367 Tu madre, Cuando nos casamos, tuvo siete días sin hablarme 139 00:07:48,601 --> 00:07:51,103 y pidiéndome que no le hable porque la ponía nerviosa. 140 00:07:52,071 --> 00:07:53,339 Entenderá. 141 00:07:53,773 --> 00:07:55,441 Eligieron casa. 142 00:07:55,608 --> 00:08:00,680 Vimos algunas, pero ya se encaprichó con un poco patio. 143 00:08:01,080 --> 00:08:02,081 No tiene ni siquiera pileta. 144 00:08:02,081 --> 00:08:05,284 Entonces lo que tenemos que buscar es un buen terreno, bien grande, 145 00:08:05,284 --> 00:08:08,321 que se pueda hacer una buena pileta con la casa que queramos. 146 00:08:10,556 --> 00:08:11,891 Aparte eso 147 00:08:11,891 --> 00:08:14,694 tarda mucho y queremos tener todo listo para cuando nazca el bebé. 148 00:08:15,228 --> 00:08:17,730 Y bueno, entonces lo que tiene que hacer es hablar con el vecino medianero 149 00:08:17,730 --> 00:08:20,433 y decirle quiero comprarle la casa, soy el dueño del al lado, 150 00:08:20,967 --> 00:08:24,237 lo compramos, tiramos la pared abajo, tiramos la casa abajo y hacemos 151 00:08:24,237 --> 00:08:25,938 bruta pileta y bruto pasable. 152 00:08:25,938 --> 00:08:28,407 No se y no quieren vender. No quiero. 153 00:08:29,275 --> 00:08:32,879 Uno es cuñado de un juez y el otro empleado ferroviario. 154 00:08:32,912 --> 00:08:37,083 Un viejo choto amargado si tal al amargado 155 00:08:37,750 --> 00:08:40,720 en la colonial y listo. Yo me encargo 156 00:08:46,025 --> 00:08:49,562 hasta que pase por 157 00:08:50,530 --> 00:08:51,464 cuidate. 158 00:08:52,331 --> 00:08:53,666 Por qué me lo decís? 159 00:08:54,000 --> 00:08:55,968 Sabes por qué te lo digo? 160 00:08:56,035 --> 00:08:57,570 Otra vez con eso. 161 00:08:57,703 --> 00:08:59,572 Tranquila. 162 00:08:59,572 --> 00:09:02,775 Mirá si algo nos pone en riesgo, yo te prometo que me abro. 163 00:09:03,309 --> 00:09:04,110 Se acabó. 164 00:09:04,277 --> 00:09:06,512 Te parece. A metérmelo? 165 00:09:07,246 --> 00:09:11,217 Te lo juro. 166 00:09:11,217 --> 00:09:15,421 Te abro todo mucho más. 167 00:09:15,421 --> 00:09:18,991 Las venas que. 168 00:09:21,727 --> 00:09:23,362 Amor, que 169 00:09:24,063 --> 00:09:25,631 quiero algo dulce. 170 00:09:25,631 --> 00:09:28,267 Hola. No te quedes embarazada. 171 00:09:28,267 --> 00:09:31,070 Acordate lo que dijo mi vieja y mi vieja. 172 00:09:31,370 --> 00:09:33,406 No, no 173 00:09:34,507 --> 00:09:36,108 es tu mamá. 174 00:09:36,108 --> 00:09:37,977 No hay ni una bruja. 175 00:09:38,778 --> 00:09:40,980 Que onda con ese Manuel de arma? 176 00:09:40,980 --> 00:09:42,682 Hablé, pero no le entra la bala. 177 00:09:42,682 --> 00:09:44,917 Betty dice que el senador. 178 00:09:44,917 --> 00:09:47,386 Senador no es tan importante 179 00:09:50,256 --> 00:09:51,824 si no le entran las bolas. 180 00:09:51,824 --> 00:09:53,326 Así que le entra. 181 00:09:53,459 --> 00:09:54,694 Nos va a meter en problemas. 182 00:09:54,694 --> 00:09:56,329 Ese tipo es. 183 00:09:56,562 --> 00:09:58,931 Sabés? 184 00:09:59,498 --> 00:10:00,600 Buenos días. 185 00:10:00,600 --> 00:10:02,768 Buen día, señor Intendente. 186 00:10:02,768 --> 00:10:05,004 Qué novedades hay? Tomen asiento. Gracias. 187 00:10:05,271 --> 00:10:06,606 Primero, las buenas noticias. 188 00:10:07,873 --> 00:10:10,876 Bueno, tenemos solucionado el tema del presupuesto. 189 00:10:10,876 --> 00:10:11,978 Buenísimo. 190 00:10:11,978 --> 00:10:13,412 La posición en el Consejo 191 00:10:13,412 --> 00:10:17,383 ya no es un problema porque lo tenemos totalmente controlado. 192 00:10:17,383 --> 00:10:21,821 Como siempre, y venimos muy bien en las encuestas. 193 00:10:22,021 --> 00:10:24,023 Eso es el acto del 25 de mayo. 194 00:10:24,023 --> 00:10:24,824 Ya está listo. 195 00:10:24,824 --> 00:10:27,760 La bandera tenía un agujero, pero la hicimos zurcir. 196 00:10:27,760 --> 00:10:30,663 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja. 197 00:10:30,663 --> 00:10:33,065 Bueno, lo importante del acto del 25 de mayo 198 00:10:33,065 --> 00:10:34,967 de la entrega de viviendas es que se difunda 199 00:10:34,967 --> 00:10:37,169 por todos los medios periodísticos posibles. 200 00:10:37,169 --> 00:10:41,273 Si ya está perfectamente organizado, va a haber cámaras por todos lados. 201 00:10:43,042 --> 00:10:45,344 Es el nuevo subsecretario de Tierra 202 00:10:45,344 --> 00:10:50,950 de la Municipalidad de Merlo y nadie me avisó nada. 203 00:10:50,950 --> 00:10:53,653 Ya no se entregarán viviendas. 204 00:10:53,653 --> 00:10:56,122 Eso quería oír. Qué hay del otro tema? 205 00:10:56,122 --> 00:10:59,091 Está lo de Manuel de Armas, que tiene bastante influencia. 206 00:10:59,091 --> 00:11:00,660 Parece que habló con algunos jueces. 207 00:11:00,660 --> 00:11:04,597 El tipo está ocupando y la abogada está Margarita. 208 00:11:04,597 --> 00:11:06,832 Margarita Ríos, Margarita Río, que inició una demanda. 209 00:11:06,899 --> 00:11:09,101 Eso puede ser un problema, pero estamos en eso. 210 00:11:09,101 --> 00:11:09,735 Intendente. 211 00:11:09,735 --> 00:11:12,038 No, no me digas esa frase, estamos en eso. 212 00:11:12,038 --> 00:11:13,506 Sácala erradicarla. 213 00:11:13,506 --> 00:11:15,941 Qué es? Estamos en eso. Estoy llegando. 214 00:11:15,941 --> 00:11:20,079 Está vacía de contenido o lo solucionaste o no lo solucionaste. 215 00:11:20,312 --> 00:11:22,014 Pero estamos en eso, nos dice. 216 00:11:22,014 --> 00:11:25,851 Hay un tema con el presupuesto escolar, el inversor, que es ese empresario 217 00:11:25,851 --> 00:11:26,852 con el que usted juega al golf. 218 00:11:26,852 --> 00:11:28,921 El otro día se peleó mal con Marta. 219 00:11:29,422 --> 00:11:31,991 Marta está muy parada en su postura, no sé qué dice, que quiere abrir 220 00:11:31,991 --> 00:11:34,193 la licitación, que puede conseguir los materiales más baratos. 221 00:11:34,660 --> 00:11:38,431 Bueno, dígale a Marta que las cosas tiene que hacerlas como yo he resuelto. 222 00:11:38,431 --> 00:11:42,501 Sí, y también pregunte o explíquele mejor por 223 00:11:42,501 --> 00:11:45,871 qué motivo nosotros elegimos un proveedor y no otro proveedor. 224 00:11:46,005 --> 00:11:47,306 Lo que pasa es que discutieron mal. 225 00:11:47,306 --> 00:11:49,141 El empresario no la quiere volver a ver a Marta. 226 00:11:49,141 --> 00:11:51,343 Bueno, déjelo, me voy a ocupar yo de hablarlo. 227 00:11:51,343 --> 00:11:52,511 Yo gano 228 00:11:54,647 --> 00:11:55,414 a base molesto. 229 00:11:55,414 --> 00:11:56,982 Chicos, lo dejo libre por hoy. 230 00:11:56,982 --> 00:11:58,050 Gracias, intendente. 231 00:11:58,050 --> 00:12:00,953 Permiso. 232 00:12:00,953 --> 00:12:04,623 Sentate, Tano, abre y 233 00:12:07,293 --> 00:12:07,593 cierra. 234 00:12:07,593 --> 00:12:07,993 Hola. 235 00:12:09,061 --> 00:12:13,365 Mira, te quiero hablar de algo muy importante que para mí es la lealtad. 236 00:12:13,365 --> 00:12:16,969 No sé lo que es para vos la lealtad para mí es un principio rector 237 00:12:17,169 --> 00:12:18,571 en las relaciones humanas. 238 00:12:18,571 --> 00:12:21,373 Es la piedra angular de los sentimientos, la lealtad. 239 00:12:21,373 --> 00:12:23,642 Porque si hay lealtad, todo tiene arreglo. 240 00:12:23,642 --> 00:12:27,513 Cualquier cagada se arregla porque hay perdón y seguimos adelante. 241 00:12:28,114 --> 00:12:32,384 Juan Carlos rodeado de pelotudos y vos sos un tipo inteligente, por eso estás acá. 242 00:12:32,685 --> 00:12:33,986 Se lo agradezco. 243 00:12:33,986 --> 00:12:38,724 Bueno, lo que quiero encomendarte es lo siguiente Hay una villa que se llama 244 00:12:38,724 --> 00:12:42,862 El Pocito, una villa de emergencia, una villa miseria, un asentamiento. 245 00:12:43,662 --> 00:12:45,331 Y en esas tierras no ocupa esta gente. 246 00:12:45,331 --> 00:12:48,734 Son tierras estratégicas donde voy a hacer un parque industrial. 247 00:12:49,301 --> 00:12:50,102 Está bien. 248 00:12:50,369 --> 00:12:54,140 Cuando tenga todos los detalles, hablo con los vecinos. 249 00:12:54,507 --> 00:12:59,211 Inclusive tendríamos que darle en el acto del 25 un par de viviendas 250 00:12:59,612 --> 00:13:02,882 para que esta gente sienta que somos generosos y predisponer los bien. 251 00:13:03,549 --> 00:13:04,917 Me seguís? Perfecto. 252 00:13:06,152 --> 00:13:07,553 Voy a hablar con todos los vecinos. 253 00:13:07,553 --> 00:13:09,622 Vos podés hablar con los vecinos, con un vecino, 254 00:13:09,622 --> 00:13:12,792 con los ricos y los pobres, con los cultos, con los analfabetos. 255 00:13:13,559 --> 00:13:14,426 Tenés llegada. 256 00:13:14,426 --> 00:13:15,361 Eso no me hace problema. 257 00:13:15,361 --> 00:13:15,861 Lo importante 258 00:13:15,861 --> 00:13:19,598 es que me consigas un predio alternativo y podamos hacer el parque industrial. 259 00:13:19,832 --> 00:13:20,666 Me seguís? 260 00:13:21,233 --> 00:13:23,302 Excelente. Ir. 261 00:13:23,302 --> 00:13:25,504 Ya puedes retirarte. 262 00:13:25,504 --> 00:13:26,305 Nos vemos. 263 00:13:26,305 --> 00:13:31,010 Dale, tranquilo, 264 00:13:31,010 --> 00:13:40,352 bebé. Ya. 265 00:13:43,088 --> 00:13:45,391 Buena onda con ella. 266 00:13:45,391 --> 00:13:50,062 Tal día como hoy vamos a invitarlas a una reunión que vamos hacer esta semana. 267 00:13:50,062 --> 00:13:52,598 Nuestra idea es saber cuáles son sus necesidades. 268 00:13:53,132 --> 00:13:54,366 Hay muchas necesidades. 269 00:13:54,366 --> 00:13:59,171 Bueno, para eso nos tenemos que acordar en el barrio cada mañana 270 00:13:59,672 --> 00:14:02,608 queremos convocar para una junta vecinal a 18:00. 271 00:14:03,242 --> 00:14:05,778 Sería muy lindo que vengan a ver si necesitan algo. 272 00:14:07,479 --> 00:14:09,481 Como venís a la reunión anual 273 00:14:09,481 --> 00:14:12,651 y saben que yo te banco, pero organiza el banco y 274 00:14:13,886 --> 00:14:16,589 no es el tipo, es un verdadero hijo de puta. 275 00:14:16,589 --> 00:14:20,292 Bueno, no, no, no hay caso. 276 00:14:20,459 --> 00:14:21,861 No quiero saber nada con el banco. 277 00:14:21,861 --> 00:14:24,196 Vamos a hacer una cagada. 278 00:14:24,196 --> 00:14:26,465 Todo esto es va un 279 00:14:29,768 --> 00:14:35,341 león Tolstoi, novelista ruso, Siglo 19. 280 00:14:35,341 --> 00:14:36,041 Ahí está todo. 281 00:14:36,041 --> 00:14:40,412 La felicidad, el amor, los hijos, el trabajo, la muerte, 282 00:14:41,113 --> 00:14:43,282 Dios, la existencia de Dios. 283 00:14:43,849 --> 00:14:46,652 En fin, no quiero hacerlo perder el tiempo. 284 00:14:46,652 --> 00:14:49,421 Quiero ser frontal y directo con este hombre. 285 00:14:49,421 --> 00:14:50,623 Cómo es su apellido? Gutiérrez. 286 00:14:50,623 --> 00:14:52,858 Señor Gutiérrez. 287 00:14:53,192 --> 00:14:55,227 Tengo mucho interés en comprarle su casa. 288 00:14:56,729 --> 00:14:59,064 Tengo una radio tan grande con usted. 289 00:14:59,064 --> 00:15:00,032 Tendrá hijos? 290 00:15:00,032 --> 00:15:02,101 Yo puedo conseguir lo que usted me pida para sus hijos. 291 00:15:02,101 --> 00:15:03,302 Yo se lo consigo. 292 00:15:03,302 --> 00:15:04,703 No tengo familia. 293 00:15:04,703 --> 00:15:05,838 Un primo en el campo. 294 00:15:05,838 --> 00:15:08,040 Pero entonces es una cuestión de dinero. 295 00:15:08,040 --> 00:15:10,342 Nada más ponga el precio que quiera su casa. 296 00:15:10,342 --> 00:15:11,443 Yo estoy en una buena situación 297 00:15:11,443 --> 00:15:15,247 económica, así que puedo comprársela y pagarle más que el precio de mercado. 298 00:15:15,581 --> 00:15:18,150 No, no me sé. Meta un precio grande. 299 00:15:18,350 --> 00:15:19,952 Sabe de qué se trata, señor? 300 00:15:19,952 --> 00:15:22,421 Se va a sorprender. De qué se trataba? 301 00:15:23,756 --> 00:15:24,823 De un arraigo muy grande. 302 00:15:24,823 --> 00:15:27,726 Pero esa casa la hice ladrillo por ladrillo. 303 00:15:27,726 --> 00:15:28,460 Es mi mujer. 304 00:15:28,460 --> 00:15:32,798 Pero lo que nos costó y la amamos tanto y ya no está. 305 00:15:32,798 --> 00:15:37,369 Pero yo la tengo como si fuese mi vecina, mi. 306 00:15:37,369 --> 00:15:39,171 Hija, que vive solito ahí. 307 00:15:39,171 --> 00:15:40,072 Sí, dígame. 308 00:15:40,072 --> 00:15:42,174 Qué vale esa casa, Cuánto quiere por esa casa? 309 00:15:42,474 --> 00:15:43,842 Y le pongo un billete arriba del otro. 310 00:15:43,842 --> 00:15:45,678 Ya ven, hay plata. 311 00:15:45,678 --> 00:15:48,280 No, no va a ser posible. 312 00:15:48,280 --> 01:53:49,923 Le agradezco mucho. 23000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.