Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,774 --> 00:00:41,441
Hola.
2
00:00:41,708 --> 00:00:42,876
Hola. Buenas tardes.
3
00:00:42,876 --> 00:00:44,377
Habla Sebastián Rosales.
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,679
Estoy intentando ubicar a la doctora
Margarita Ríos.
5
00:00:47,147 --> 00:00:48,815
Sí, sí, soy yo.
6
00:00:49,716 --> 00:00:51,017
Usted dónde está?
7
00:00:51,117 --> 00:00:53,086
No, estoy en un bar.
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,455
Doctora, creo que me pasó mal
la dirección de su estudio.
9
00:00:55,455 --> 00:00:56,156
Puede ser.
10
00:00:56,156 --> 00:00:59,459
No, no la vi bien la dirección,
pero es una emergencia.
11
00:00:59,859 --> 00:01:01,861
Estoy atendiendo aquí.
12
00:01:01,861 --> 00:01:03,463
Ah, yo los veo.
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,634
Mire acá estoy.
14
00:01:09,869 --> 00:01:11,337
Disculpe, no la encontraba.
15
00:01:11,337 --> 00:01:13,573
Doctora, Gracias por atenderme.
16
00:01:13,573 --> 00:01:15,608
Sí, Mire, Rosales,
17
00:01:16,176 --> 00:01:19,145
lo que tenemos que tener
en cuenta que esto es Merlo.
18
00:01:19,446 --> 00:01:20,880
Acá reina el Vasco.
19
00:01:20,880 --> 00:01:22,615
A mí no para de perseguirme.
20
00:01:22,615 --> 00:01:25,452
Es un hijo de puta.
21
00:01:25,452 --> 00:01:27,754
17 veces
trataron de ingresar a mi estudio.
22
00:01:28,021 --> 00:01:30,390
17 veces? Sí.
23
00:01:30,390 --> 00:01:32,859
Y a pesar de eso,
usted sigue ejerciendo como abogada?
24
00:01:32,859 --> 00:01:33,993
Sí, claro.
25
00:01:33,993 --> 00:01:37,497
Lo único estoy atendiendo acá, porque yo
no creo que acá se animen a hacerme algo.
26
00:01:37,497 --> 00:01:38,631
Pero cómo hacerle algo? Qué?
27
00:01:38,631 --> 00:01:41,835
Usted cree que me pueden lastimar?
28
00:01:42,435 --> 00:01:44,504
Intentaron secuestrarme.
29
00:01:44,504 --> 00:01:47,340
Vieron mi casa, el auto. Y no tiene miedo?
30
00:01:48,842 --> 00:01:50,777
Sí, tengo miedo.
31
00:01:50,844 --> 00:01:54,581
Pero bueno, estudié abogacía para defender
causas justas.
32
00:01:54,781 --> 00:01:57,784
No voy a permitir que un par de matones
me detenga.
33
00:01:58,651 --> 00:02:00,887
Pero no entiendo qué quiere el intendente.
34
00:02:00,887 --> 00:02:02,455
Fácil. Quiere dominar. Quiere.
35
00:02:02,455 --> 00:02:04,924
Quiere exterminar a la oposición.
36
00:02:04,924 --> 00:02:07,427
Hay que hacer algo. Hay que detenerlo.
37
00:02:07,427 --> 00:02:10,230
Si no, los ciudadanos de Merlo
38
00:02:10,230 --> 00:02:13,333
no tenemos futuro.
39
00:02:18,505 --> 00:02:21,007
Lléname lo de súper viva.
40
00:02:56,209 --> 00:02:57,143
El Loco me.
41
00:02:57,143 --> 00:03:00,046
Presiona.
42
00:03:00,046 --> 00:03:02,382
Tengo acusaciones
43
00:03:04,150 --> 00:03:05,251
de locura.
44
00:03:05,251 --> 00:03:11,191
Presiona el loco la presión.
45
00:03:11,191 --> 00:03:14,093
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
46
00:03:14,427 --> 00:03:17,430
ja, ja, ja,
47
00:03:17,430 --> 00:03:27,774
ja. Las
48
00:03:28,975 --> 00:03:29,475
víctimas.
49
00:03:29,475 --> 00:03:32,712
Víctima de esta práctica comunista,
se pasan haciendo ejercicios,
50
00:03:32,812 --> 00:03:33,580
arrinconados.
51
00:03:33,580 --> 00:03:36,549
Al final de la calle, una patota de equipo
52
00:03:36,716 --> 00:03:41,054
muy reconocidos con el ambiente político
que gobierna una democracia en negro.
53
00:03:41,054 --> 00:03:42,822
Porque si vos sos opositor
54
00:03:42,822 --> 00:03:47,193
y entras al Consejo Deliberante,
este tipo o te corta o te escucha.
55
00:03:47,393 --> 00:03:48,828
Ciudadano común tiene temor.
56
00:03:48,828 --> 00:03:50,897
De hecho, varios se han tenido que ir.
57
00:03:50,897 --> 00:03:51,931
La cadena o te.
58
00:03:51,931 --> 00:03:55,068
Aprieta o te amenaza o te difama
porque estás aquí.
59
00:03:55,101 --> 00:03:56,336
Tengo que saber si podríamos
60
00:04:00,273 --> 00:04:15,188
estar.
61
00:04:15,188 --> 00:04:15,989
Qué onda?
62
00:04:16,689 --> 00:04:18,891
Bien, prepara tu equipo.
63
00:04:18,891 --> 00:04:20,660
Tengo todo en el auto
64
00:04:21,327 --> 00:04:22,662
y que andas.
65
00:04:23,162 --> 00:04:26,666
Acá repasando todo
un poco arriba del papel,
66
00:04:26,666 --> 00:04:30,003
no, si de las hojitas no.
67
00:04:30,937 --> 00:04:31,437
Estoy bajo.
68
00:04:31,437 --> 00:04:33,973
Que tipito, eh, mamita querida.
69
00:04:34,774 --> 00:04:36,376
Cómo decir que no vas a recibir.
70
00:04:36,376 --> 00:04:39,912
A mi bien a vos no sé.
71
00:04:39,912 --> 00:04:42,115
Escuchame,
yo necesito que todo salga bien.
72
00:04:42,115 --> 00:04:44,450
Sí, que hagamos ruido,
que el material esté bueno.
73
00:04:45,184 --> 00:04:46,753
Es importante para mí.
74
00:04:46,753 --> 00:04:47,654
Sí, bueno,
75
00:04:48,588 --> 00:04:51,157
estoy cansada de que no me valoran.
76
00:04:51,190 --> 00:04:52,492
Bueno, vos sabés lo que te estoy hablando.
77
00:04:52,492 --> 00:04:52,925
Te lo tengo.
78
00:04:52,925 --> 00:04:55,295
Que lo sé muy bien,
pero si querés volver al piso, olvidate.
79
00:04:55,561 --> 00:04:58,231
Va a poner a la tetona
que se está cogiendo, así que olvidate.
80
00:04:58,631 --> 00:04:59,766
Gracias.
81
00:05:02,502 --> 00:05:04,537
Y el Tano qué onda?
82
00:05:04,537 --> 00:05:05,104
Cómo que onda?
83
00:05:05,104 --> 00:05:07,540
No leíste nada de todo lo que te mandé?
84
00:05:07,540 --> 00:05:08,508
Yo no tengo que leer nada.
85
00:05:08,508 --> 00:05:10,143
Vos tenés que leer. Vamos,
86
00:05:11,477 --> 00:05:12,412
vamos,
87
00:05:12,412 --> 00:05:19,419
vamos.
88
00:05:19,419 --> 00:05:21,754
Es de humanos pecar.
89
00:05:21,754 --> 00:05:24,557
Pero cuidado con los lobos
que se disfrazan de corderos.
90
00:05:24,557 --> 00:05:29,996
Y esos que viven entre nosotros, entre
la gente buena y hasta parecen buenos.
91
00:05:30,697 --> 00:05:33,199
Pero hay algo muy distinto.
92
00:05:33,599 --> 00:05:36,202
A pesar de que ellos hablan de la paz,
93
00:05:36,636 --> 00:05:40,239
de la unión,
de los pueblos, de la desigualdad,
94
00:05:41,341 --> 00:05:43,076
tienen manchado el corazón.
95
00:05:43,076 --> 00:05:46,312
Hablan de la luz,
pero se manejan en la oscuridad.
96
00:05:47,213 --> 00:05:51,651
Como dijimos adentro
ellos figura en el diccionario
97
00:05:52,185 --> 00:05:55,054
y se llaman hipócritas.
98
00:05:55,054 --> 00:05:57,957
Bien, muchísimas gracias por haber venido,
99
00:05:58,291 --> 00:06:00,560
por haber estado y espero que vuelvan.
100
00:06:00,993 --> 00:06:09,435
Muchas gracias.
101
00:06:13,106 --> 00:06:13,873
Vasco, discúlpame.
102
00:06:13,873 --> 00:06:18,945
No quiero ser tedioso, pero necesito que
cerremos ese trato cuanto antes.
103
00:06:19,312 --> 00:06:20,880
Cuánto hace que estamos en esto?
104
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
25 años.
105
00:06:21,881 --> 00:06:24,751
De qué se trata?
106
00:06:25,051 --> 00:06:26,419
De lealtad.
107
00:06:26,986 --> 00:06:29,155
De fidelidad, que es lo más importante.
108
00:06:29,188 --> 00:06:32,158
Fidelidad?
Siempre estuvimos juntos en esta.
109
00:06:32,158 --> 00:06:33,693
Siempre proyecto campaña.
110
00:06:33,693 --> 00:06:35,061
Siempre sea claro.
111
00:06:35,061 --> 00:06:37,697
No entiendo
por qué tantas trabas burocráticas.
112
00:06:38,731 --> 00:06:40,933
Tu palabra siempre fue una firma para mí.
113
00:06:42,402 --> 00:06:44,437
Si hay algo que yo no sé,
114
00:06:44,437 --> 00:06:49,108
decímelo.
115
00:06:49,108 --> 00:06:51,144
En FA.
116
00:06:51,144 --> 00:06:54,313
Se ve que has estado practicando.
117
00:06:54,313 --> 00:06:55,982
No, no hay nada que vos no sepa.
118
00:06:55,982 --> 00:06:57,417
No hay nada que explicar.
119
00:06:57,417 --> 00:06:59,452
Solo que soy muy personalista.
120
00:06:59,452 --> 00:07:03,089
Me gusta hacer las cosas por mi mismo,
no delegar y no delegar.
121
00:07:03,089 --> 00:07:04,690
Se me amontonan y me retraso.
122
00:07:04,690 --> 00:07:06,926
Pero lo tuyo se va solo
y estás solucionado.
123
00:07:06,926 --> 00:07:15,435
Dalo por hecho, Vamos.
124
00:07:15,935 --> 00:07:18,805
Oh, qué buen tío vasco. Eh?
125
00:07:19,172 --> 00:07:20,106
Qué tal?
126
00:07:20,106 --> 00:07:22,608
Eso me lo dijo ella.
127
00:07:22,608 --> 00:07:25,978
Me dijo Te estoy cagando a palos.
128
00:07:25,978 --> 00:07:27,013
Tira, Sos.
129
00:07:28,080 --> 00:07:29,348
Cómo van los preparativos?
130
00:07:29,348 --> 00:07:31,050
Cómo va el casamiento?
131
00:07:31,050 --> 00:07:32,585
Y cómo está?
132
00:07:32,585 --> 00:07:35,755
Histérica, nerviosa, hinchapelotas.
133
00:07:36,122 --> 00:07:38,458
Todas las minas son hinchapelotas.
Te vas a casar con una mina?
134
00:07:38,458 --> 00:07:40,693
Te vas a casar con una hinchapelotas más.
135
00:07:40,693 --> 00:07:41,761
Está embarazada.
136
00:07:41,761 --> 00:07:43,029
Más Se va a casar.
137
00:07:43,029 --> 00:07:45,231
Le tiras un fósforo y explota. Nada.
138
00:07:45,531 --> 00:07:48,367
Tu madre, Cuando nos casamos,
tuvo siete días sin hablarme
139
00:07:48,601 --> 00:07:51,103
y pidiéndome
que no le hable porque la ponía nerviosa.
140
00:07:52,071 --> 00:07:53,339
Entenderá.
141
00:07:53,773 --> 00:07:55,441
Eligieron casa.
142
00:07:55,608 --> 00:08:00,680
Vimos algunas,
pero ya se encaprichó con un poco patio.
143
00:08:01,080 --> 00:08:02,081
No tiene ni siquiera pileta.
144
00:08:02,081 --> 00:08:05,284
Entonces lo que tenemos que buscar
es un buen terreno, bien grande,
145
00:08:05,284 --> 00:08:08,321
que se pueda hacer una buena pileta
con la casa que queramos.
146
00:08:10,556 --> 00:08:11,891
Aparte eso
147
00:08:11,891 --> 00:08:14,694
tarda mucho y queremos tener todo listo
para cuando nazca el bebé.
148
00:08:15,228 --> 00:08:17,730
Y bueno, entonces lo que tiene que hacer
es hablar con el vecino medianero
149
00:08:17,730 --> 00:08:20,433
y decirle quiero comprarle la casa,
soy el dueño del al lado,
150
00:08:20,967 --> 00:08:24,237
lo compramos, tiramos la pared abajo,
tiramos la casa abajo y hacemos
151
00:08:24,237 --> 00:08:25,938
bruta pileta y bruto pasable.
152
00:08:25,938 --> 00:08:28,407
No se y no quieren vender. No quiero.
153
00:08:29,275 --> 00:08:32,879
Uno es cuñado de un juez
y el otro empleado ferroviario.
154
00:08:32,912 --> 00:08:37,083
Un viejo choto amargado si tal al amargado
155
00:08:37,750 --> 00:08:40,720
en la colonial y listo. Yo me encargo
156
00:08:46,025 --> 00:08:49,562
hasta que pase por
157
00:08:50,530 --> 00:08:51,464
cuidate.
158
00:08:52,331 --> 00:08:53,666
Por qué me lo decís?
159
00:08:54,000 --> 00:08:55,968
Sabes por qué te lo digo?
160
00:08:56,035 --> 00:08:57,570
Otra vez con eso.
161
00:08:57,703 --> 00:08:59,572
Tranquila.
162
00:08:59,572 --> 00:09:02,775
Mirá si algo nos pone en riesgo,
yo te prometo que me abro.
163
00:09:03,309 --> 00:09:04,110
Se acabó.
164
00:09:04,277 --> 00:09:06,512
Te parece. A metérmelo?
165
00:09:07,246 --> 00:09:11,217
Te lo juro.
166
00:09:11,217 --> 00:09:15,421
Te abro todo mucho más.
167
00:09:15,421 --> 00:09:18,991
Las venas que.
168
00:09:21,727 --> 00:09:23,362
Amor, que
169
00:09:24,063 --> 00:09:25,631
quiero algo dulce.
170
00:09:25,631 --> 00:09:28,267
Hola. No te quedes embarazada.
171
00:09:28,267 --> 00:09:31,070
Acordate lo que dijo mi vieja y mi vieja.
172
00:09:31,370 --> 00:09:33,406
No, no
173
00:09:34,507 --> 00:09:36,108
es tu mamá.
174
00:09:36,108 --> 00:09:37,977
No hay ni una bruja.
175
00:09:38,778 --> 00:09:40,980
Que onda con ese Manuel de arma?
176
00:09:40,980 --> 00:09:42,682
Hablé, pero no le entra la bala.
177
00:09:42,682 --> 00:09:44,917
Betty dice que el senador.
178
00:09:44,917 --> 00:09:47,386
Senador no es tan importante
179
00:09:50,256 --> 00:09:51,824
si no le entran las bolas.
180
00:09:51,824 --> 00:09:53,326
Así que le entra.
181
00:09:53,459 --> 00:09:54,694
Nos va a meter en problemas.
182
00:09:54,694 --> 00:09:56,329
Ese tipo es.
183
00:09:56,562 --> 00:09:58,931
Sabés?
184
00:09:59,498 --> 00:10:00,600
Buenos días.
185
00:10:00,600 --> 00:10:02,768
Buen día, señor Intendente.
186
00:10:02,768 --> 00:10:05,004
Qué novedades hay? Tomen asiento. Gracias.
187
00:10:05,271 --> 00:10:06,606
Primero, las buenas noticias.
188
00:10:07,873 --> 00:10:10,876
Bueno, tenemos
solucionado el tema del presupuesto.
189
00:10:10,876 --> 00:10:11,978
Buenísimo.
190
00:10:11,978 --> 00:10:13,412
La posición en el Consejo
191
00:10:13,412 --> 00:10:17,383
ya no es un problema
porque lo tenemos totalmente controlado.
192
00:10:17,383 --> 00:10:21,821
Como siempre,
y venimos muy bien en las encuestas.
193
00:10:22,021 --> 00:10:24,023
Eso es el acto del 25 de mayo.
194
00:10:24,023 --> 00:10:24,824
Ya está listo.
195
00:10:24,824 --> 00:10:27,760
La bandera tenía un agujero,
pero la hicimos zurcir.
196
00:10:27,760 --> 00:10:30,663
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja.
197
00:10:30,663 --> 00:10:33,065
Bueno,
lo importante del acto del 25 de mayo
198
00:10:33,065 --> 00:10:34,967
de la entrega de viviendas
es que se difunda
199
00:10:34,967 --> 00:10:37,169
por todos los medios
periodísticos posibles.
200
00:10:37,169 --> 00:10:41,273
Si ya está perfectamente organizado,
va a haber cámaras por todos lados.
201
00:10:43,042 --> 00:10:45,344
Es el nuevo subsecretario de Tierra
202
00:10:45,344 --> 00:10:50,950
de la Municipalidad de Merlo
y nadie me avisó nada.
203
00:10:50,950 --> 00:10:53,653
Ya no se entregarán viviendas.
204
00:10:53,653 --> 00:10:56,122
Eso quería oír. Qué hay del otro tema?
205
00:10:56,122 --> 00:10:59,091
Está lo de Manuel de Armas,
que tiene bastante influencia.
206
00:10:59,091 --> 00:11:00,660
Parece que habló con algunos jueces.
207
00:11:00,660 --> 00:11:04,597
El tipo está ocupando
y la abogada está Margarita.
208
00:11:04,597 --> 00:11:06,832
Margarita Ríos, Margarita Río,
que inició una demanda.
209
00:11:06,899 --> 00:11:09,101
Eso puede ser un problema,
pero estamos en eso.
210
00:11:09,101 --> 00:11:09,735
Intendente.
211
00:11:09,735 --> 00:11:12,038
No, no me digas esa frase, estamos en eso.
212
00:11:12,038 --> 00:11:13,506
Sácala erradicarla.
213
00:11:13,506 --> 00:11:15,941
Qué es? Estamos en eso. Estoy llegando.
214
00:11:15,941 --> 00:11:20,079
Está vacía de contenido
o lo solucionaste o no lo solucionaste.
215
00:11:20,312 --> 00:11:22,014
Pero estamos en eso, nos dice.
216
00:11:22,014 --> 00:11:25,851
Hay un tema con el presupuesto escolar,
el inversor, que es ese empresario
217
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
con el que usted juega al golf.
218
00:11:26,852 --> 00:11:28,921
El otro día se peleó mal con Marta.
219
00:11:29,422 --> 00:11:31,991
Marta está muy parada en su postura,
no sé qué dice, que quiere abrir
220
00:11:31,991 --> 00:11:34,193
la licitación, que puede conseguir
los materiales más baratos.
221
00:11:34,660 --> 00:11:38,431
Bueno, dígale a Marta que las cosas
tiene que hacerlas como yo he resuelto.
222
00:11:38,431 --> 00:11:42,501
Sí, y también
pregunte o explíquele mejor por
223
00:11:42,501 --> 00:11:45,871
qué motivo nosotros elegimos un proveedor
y no otro proveedor.
224
00:11:46,005 --> 00:11:47,306
Lo que pasa es que discutieron mal.
225
00:11:47,306 --> 00:11:49,141
El empresario no la quiere volver
a ver a Marta.
226
00:11:49,141 --> 00:11:51,343
Bueno, déjelo,
me voy a ocupar yo de hablarlo.
227
00:11:51,343 --> 00:11:52,511
Yo gano
228
00:11:54,647 --> 00:11:55,414
a base molesto.
229
00:11:55,414 --> 00:11:56,982
Chicos, lo dejo libre por hoy.
230
00:11:56,982 --> 00:11:58,050
Gracias, intendente.
231
00:11:58,050 --> 00:12:00,953
Permiso.
232
00:12:00,953 --> 00:12:04,623
Sentate, Tano, abre y
233
00:12:07,293 --> 00:12:07,593
cierra.
234
00:12:07,593 --> 00:12:07,993
Hola.
235
00:12:09,061 --> 00:12:13,365
Mira, te quiero hablar de algo
muy importante que para mí es la lealtad.
236
00:12:13,365 --> 00:12:16,969
No sé lo que es para vos
la lealtad para mí es un principio rector
237
00:12:17,169 --> 00:12:18,571
en las relaciones humanas.
238
00:12:18,571 --> 00:12:21,373
Es la piedra angular de los sentimientos,
la lealtad.
239
00:12:21,373 --> 00:12:23,642
Porque si hay lealtad, todo tiene arreglo.
240
00:12:23,642 --> 00:12:27,513
Cualquier cagada se arregla
porque hay perdón y seguimos adelante.
241
00:12:28,114 --> 00:12:32,384
Juan Carlos rodeado de pelotudos y vos sos
un tipo inteligente, por eso estás acá.
242
00:12:32,685 --> 00:12:33,986
Se lo agradezco.
243
00:12:33,986 --> 00:12:38,724
Bueno, lo que quiero encomendarte
es lo siguiente Hay una villa que se llama
244
00:12:38,724 --> 00:12:42,862
El Pocito, una villa de emergencia,
una villa miseria, un asentamiento.
245
00:12:43,662 --> 00:12:45,331
Y en esas tierras no ocupa esta gente.
246
00:12:45,331 --> 00:12:48,734
Son tierras estratégicas
donde voy a hacer un parque industrial.
247
00:12:49,301 --> 00:12:50,102
Está bien.
248
00:12:50,369 --> 00:12:54,140
Cuando tenga todos los detalles,
hablo con los vecinos.
249
00:12:54,507 --> 00:12:59,211
Inclusive tendríamos que darle
en el acto del 25 un par de viviendas
250
00:12:59,612 --> 00:13:02,882
para que esta gente sienta que
somos generosos y predisponer los bien.
251
00:13:03,549 --> 00:13:04,917
Me seguís? Perfecto.
252
00:13:06,152 --> 00:13:07,553
Voy a hablar con todos los vecinos.
253
00:13:07,553 --> 00:13:09,622
Vos podés hablar con los vecinos,
con un vecino,
254
00:13:09,622 --> 00:13:12,792
con los ricos y los pobres,
con los cultos, con los analfabetos.
255
00:13:13,559 --> 00:13:14,426
Tenés llegada.
256
00:13:14,426 --> 00:13:15,361
Eso no me hace problema.
257
00:13:15,361 --> 00:13:15,861
Lo importante
258
00:13:15,861 --> 00:13:19,598
es que me consigas un predio alternativo
y podamos hacer el parque industrial.
259
00:13:19,832 --> 00:13:20,666
Me seguís?
260
00:13:21,233 --> 00:13:23,302
Excelente. Ir.
261
00:13:23,302 --> 00:13:25,504
Ya puedes retirarte.
262
00:13:25,504 --> 00:13:26,305
Nos vemos.
263
00:13:26,305 --> 00:13:31,010
Dale, tranquilo,
264
00:13:31,010 --> 00:13:40,352
bebé. Ya.
265
00:13:43,088 --> 00:13:45,391
Buena onda con ella.
266
00:13:45,391 --> 00:13:50,062
Tal día como hoy vamos a invitarlas
a una reunión que vamos hacer esta semana.
267
00:13:50,062 --> 00:13:52,598
Nuestra idea es saber cuáles
son sus necesidades.
268
00:13:53,132 --> 00:13:54,366
Hay muchas necesidades.
269
00:13:54,366 --> 00:13:59,171
Bueno, para eso nos tenemos que acordar
en el barrio cada mañana
270
00:13:59,672 --> 00:14:02,608
queremos convocar para una junta vecinal
a 18:00.
271
00:14:03,242 --> 00:14:05,778
Sería muy lindo que vengan
a ver si necesitan algo.
272
00:14:07,479 --> 00:14:09,481
Como venís a la reunión anual
273
00:14:09,481 --> 00:14:12,651
y saben que yo te banco,
pero organiza el banco y
274
00:14:13,886 --> 00:14:16,589
no es
el tipo, es un verdadero hijo de puta.
275
00:14:16,589 --> 00:14:20,292
Bueno, no, no, no hay caso.
276
00:14:20,459 --> 00:14:21,861
No quiero saber nada con el banco.
277
00:14:21,861 --> 00:14:24,196
Vamos a hacer una cagada.
278
00:14:24,196 --> 00:14:26,465
Todo esto es va un
279
00:14:29,768 --> 00:14:35,341
león Tolstoi, novelista ruso, Siglo 19.
280
00:14:35,341 --> 00:14:36,041
Ahí está todo.
281
00:14:36,041 --> 00:14:40,412
La felicidad, el amor,
los hijos, el trabajo, la muerte,
282
00:14:41,113 --> 00:14:43,282
Dios, la existencia de Dios.
283
00:14:43,849 --> 00:14:46,652
En fin,
no quiero hacerlo perder el tiempo.
284
00:14:46,652 --> 00:14:49,421
Quiero ser frontal
y directo con este hombre.
285
00:14:49,421 --> 00:14:50,623
Cómo es su apellido? Gutiérrez.
286
00:14:50,623 --> 00:14:52,858
Señor Gutiérrez.
287
00:14:53,192 --> 00:14:55,227
Tengo mucho interés en comprarle su casa.
288
00:14:56,729 --> 00:14:59,064
Tengo una radio tan grande con usted.
289
00:14:59,064 --> 00:15:00,032
Tendrá hijos?
290
00:15:00,032 --> 00:15:02,101
Yo puedo conseguir lo que
usted me pida para sus hijos.
291
00:15:02,101 --> 00:15:03,302
Yo se lo consigo.
292
00:15:03,302 --> 00:15:04,703
No tengo familia.
293
00:15:04,703 --> 00:15:05,838
Un primo en el campo.
294
00:15:05,838 --> 00:15:08,040
Pero entonces es una cuestión de dinero.
295
00:15:08,040 --> 00:15:10,342
Nada más
ponga el precio que quiera su casa.
296
00:15:10,342 --> 00:15:11,443
Yo estoy en una buena situación
297
00:15:11,443 --> 00:15:15,247
económica, así que puedo comprársela
y pagarle más que el precio de mercado.
298
00:15:15,581 --> 00:15:18,150
No, no me sé. Meta un precio grande.
299
00:15:18,350 --> 00:15:19,952
Sabe de qué se trata, señor?
300
00:15:19,952 --> 00:15:22,421
Se va a sorprender. De qué se trataba?
301
00:15:23,756 --> 00:15:24,823
De un arraigo muy grande.
302
00:15:24,823 --> 00:15:27,726
Pero esa casa la hice ladrillo
por ladrillo.
303
00:15:27,726 --> 00:15:28,460
Es mi mujer.
304
00:15:28,460 --> 00:15:32,798
Pero lo que nos costó y la amamos tanto
y ya no está.
305
00:15:32,798 --> 00:15:37,369
Pero yo la tengo
como si fuese mi vecina, mi.
306
00:15:37,369 --> 00:15:39,171
Hija, que vive solito ahí.
307
00:15:39,171 --> 00:15:40,072
Sí, dígame.
308
00:15:40,072 --> 00:15:42,174
Qué vale esa casa,
Cuánto quiere por esa casa?
309
00:15:42,474 --> 00:15:43,842
Y le pongo un billete arriba del otro.
310
00:15:43,842 --> 00:15:45,678
Ya ven, hay plata.
311
00:15:45,678 --> 00:15:48,280
No, no va a ser posible.
312
00:15:48,280 --> 01:53:49,923
Le agradezco mucho.
23000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.