All language subtitles for Los Bastardos 2023 Spain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,774 --> 00:00:41,441
Hola.
2
00:00:41,708 --> 00:00:42,876
Hola. Buenas tardes.
3
00:00:42,876 --> 00:00:44,377
Habla Sebastián Rosales.
4
00:00:44,377 --> 00:00:46,679
Estoy intentando ubicar a la doctora
Margarita RĂos.
5
00:00:47,147 --> 00:00:48,815
SĂ, sĂ, soy yo.
6
00:00:49,716 --> 00:00:51,017
Usted dónde está?
7
00:00:51,117 --> 00:00:53,086
No, estoy en un bar.
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,455
Doctora, creo que me pasĂł mal
la direcciĂłn de su estudio.
9
00:00:55,455 --> 00:00:56,156
Puede ser.
10
00:00:56,156 --> 00:00:59,459
No, no la vi bien la direcciĂłn,
pero es una emergencia.
11
00:00:59,859 --> 00:01:01,861
Estoy atendiendo aquĂ.
12
00:01:01,861 --> 00:01:03,463
Ah, yo los veo.
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,634
Mire acá estoy.
14
00:01:09,869 --> 00:01:11,337
Disculpe, no la encontraba.
15
00:01:11,337 --> 00:01:13,573
Doctora, Gracias por atenderme.
16
00:01:13,573 --> 00:01:15,608
SĂ, Mire, Rosales,
17
00:01:16,176 --> 00:01:19,145
lo que tenemos que tener
en cuenta que esto es Merlo.
18
00:01:19,446 --> 00:01:20,880
Acá reina el Vasco.
19
00:01:20,880 --> 00:01:22,615
A mĂ no para de perseguirme.
20
00:01:22,615 --> 00:01:25,452
Es un hijo de puta.
21
00:01:25,452 --> 00:01:27,754
17 veces
trataron de ingresar a mi estudio.
22
00:01:28,021 --> 00:01:30,390
17 veces? SĂ.
23
00:01:30,390 --> 00:01:32,859
Y a pesar de eso,
usted sigue ejerciendo como abogada?
24
00:01:32,859 --> 00:01:33,993
SĂ, claro.
25
00:01:33,993 --> 00:01:37,497
Lo único estoy atendiendo acá, porque yo
no creo que acá se animen a hacerme algo.
26
00:01:37,497 --> 00:01:38,631
Pero cómo hacerle algo? Qué?
27
00:01:38,631 --> 00:01:41,835
Usted cree que me pueden lastimar?
28
00:01:42,435 --> 00:01:44,504
Intentaron secuestrarme.
29
00:01:44,504 --> 00:01:47,340
Vieron mi casa, el auto. Y no tiene miedo?
30
00:01:48,842 --> 00:01:50,777
SĂ, tengo miedo.
31
00:01:50,844 --> 00:01:54,581
Pero bueno, estudiĂ© abogacĂa para defender
causas justas.
32
00:01:54,781 --> 00:01:57,784
No voy a permitir que un par de matones
me detenga.
33
00:01:58,651 --> 00:02:00,887
Pero no entiendo qué quiere el intendente.
34
00:02:00,887 --> 00:02:02,455
Fácil. Quiere dominar. Quiere.
35
00:02:02,455 --> 00:02:04,924
Quiere exterminar a la oposiciĂłn.
36
00:02:04,924 --> 00:02:07,427
Hay que hacer algo. Hay que detenerlo.
37
00:02:07,427 --> 00:02:10,230
Si no, los ciudadanos de Merlo
38
00:02:10,230 --> 00:02:13,333
no tenemos futuro.
39
00:02:18,505 --> 00:02:21,007
Lléname lo de súper viva.
40
00:02:56,209 --> 00:02:57,143
El Loco me.
41
00:02:57,143 --> 00:03:00,046
Presiona.
42
00:03:00,046 --> 00:03:02,382
Tengo acusaciones
43
00:03:04,150 --> 00:03:05,251
de locura.
44
00:03:05,251 --> 00:03:11,191
Presiona el loco la presiĂłn.
45
00:03:11,191 --> 00:03:14,093
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja,
46
00:03:14,427 --> 00:03:17,430
ja, ja, ja,
47
00:03:17,430 --> 00:03:27,774
ja. Las
48
00:03:28,975 --> 00:03:29,475
vĂctimas.
49
00:03:29,475 --> 00:03:32,712
VĂctima de esta práctica comunista,
se pasan haciendo ejercicios,
50
00:03:32,812 --> 00:03:33,580
arrinconados.
51
00:03:33,580 --> 00:03:36,549
Al final de la calle, una patota de equipo
52
00:03:36,716 --> 00:03:41,054
muy reconocidos con el ambiente polĂtico
que gobierna una democracia en negro.
53
00:03:41,054 --> 00:03:42,822
Porque si vos sos opositor
54
00:03:42,822 --> 00:03:47,193
y entras al Consejo Deliberante,
este tipo o te corta o te escucha.
55
00:03:47,393 --> 00:03:48,828
Ciudadano comĂşn tiene temor.
56
00:03:48,828 --> 00:03:50,897
De hecho, varios se han tenido que ir.
57
00:03:50,897 --> 00:03:51,931
La cadena o te.
58
00:03:51,931 --> 00:03:55,068
Aprieta o te amenaza o te difama
porque estás aquĂ.
59
00:03:55,101 --> 00:03:56,336
Tengo que saber si podrĂamos
60
00:04:00,273 --> 00:04:15,188
estar.
61
00:04:15,188 --> 00:04:15,989
Qué onda?
62
00:04:16,689 --> 00:04:18,891
Bien, prepara tu equipo.
63
00:04:18,891 --> 00:04:20,660
Tengo todo en el auto
64
00:04:21,327 --> 00:04:22,662
y que andas.
65
00:04:23,162 --> 00:04:26,666
Acá repasando todo
un poco arriba del papel,
66
00:04:26,666 --> 00:04:30,003
no, si de las hojitas no.
67
00:04:30,937 --> 00:04:31,437
Estoy bajo.
68
00:04:31,437 --> 00:04:33,973
Que tipito, eh, mamita querida.
69
00:04:34,774 --> 00:04:36,376
CĂłmo decir que no vas a recibir.
70
00:04:36,376 --> 00:04:39,912
A mi bien a vos no sé.
71
00:04:39,912 --> 00:04:42,115
Escuchame,
yo necesito que todo salga bien.
72
00:04:42,115 --> 00:04:44,450
SĂ, que hagamos ruido,
que el material esté bueno.
73
00:04:45,184 --> 00:04:46,753
Es importante para mĂ.
74
00:04:46,753 --> 00:04:47,654
SĂ, bueno,
75
00:04:48,588 --> 00:04:51,157
estoy cansada de que no me valoran.
76
00:04:51,190 --> 00:04:52,492
Bueno, vos sabés lo que te estoy hablando.
77
00:04:52,492 --> 00:04:52,925
Te lo tengo.
78
00:04:52,925 --> 00:04:55,295
Que lo sé muy bien,
pero si querés volver al piso, olvidate.
79
00:04:55,561 --> 00:04:58,231
Va a poner a la tetona
que se está cogiendo, asà que olvidate.
80
00:04:58,631 --> 00:04:59,766
Gracias.
81
00:05:02,502 --> 00:05:04,537
Y el Tano qué onda?
82
00:05:04,537 --> 00:05:05,104
CĂłmo que onda?
83
00:05:05,104 --> 00:05:07,540
No leĂste nada de todo lo que te mandĂ©?
84
00:05:07,540 --> 00:05:08,508
Yo no tengo que leer nada.
85
00:05:08,508 --> 00:05:10,143
Vos tenés que leer. Vamos,
86
00:05:11,477 --> 00:05:12,412
vamos,
87
00:05:12,412 --> 00:05:19,419
vamos.
88
00:05:19,419 --> 00:05:21,754
Es de humanos pecar.
89
00:05:21,754 --> 00:05:24,557
Pero cuidado con los lobos
que se disfrazan de corderos.
90
00:05:24,557 --> 00:05:29,996
Y esos que viven entre nosotros, entre
la gente buena y hasta parecen buenos.
91
00:05:30,697 --> 00:05:33,199
Pero hay algo muy distinto.
92
00:05:33,599 --> 00:05:36,202
A pesar de que ellos hablan de la paz,
93
00:05:36,636 --> 00:05:40,239
de la uniĂłn,
de los pueblos, de la desigualdad,
94
00:05:41,341 --> 00:05:43,076
tienen manchado el corazĂłn.
95
00:05:43,076 --> 00:05:46,312
Hablan de la luz,
pero se manejan en la oscuridad.
96
00:05:47,213 --> 00:05:51,651
Como dijimos adentro
ellos figura en el diccionario
97
00:05:52,185 --> 00:05:55,054
y se llaman hipĂłcritas.
98
00:05:55,054 --> 00:05:57,957
Bien, muchĂsimas gracias por haber venido,
99
00:05:58,291 --> 00:06:00,560
por haber estado y espero que vuelvan.
100
00:06:00,993 --> 00:06:09,435
Muchas gracias.
101
00:06:13,106 --> 00:06:13,873
Vasco, discĂşlpame.
102
00:06:13,873 --> 00:06:18,945
No quiero ser tedioso, pero necesito que
cerremos ese trato cuanto antes.
103
00:06:19,312 --> 00:06:20,880
Cuánto hace que estamos en esto?
104
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
25 años.
105
00:06:21,881 --> 00:06:24,751
De qué se trata?
106
00:06:25,051 --> 00:06:26,419
De lealtad.
107
00:06:26,986 --> 00:06:29,155
De fidelidad, que es lo más importante.
108
00:06:29,188 --> 00:06:32,158
Fidelidad?
Siempre estuvimos juntos en esta.
109
00:06:32,158 --> 00:06:33,693
Siempre proyecto campaña.
110
00:06:33,693 --> 00:06:35,061
Siempre sea claro.
111
00:06:35,061 --> 00:06:37,697
No entiendo
por qué tantas trabas burocráticas.
112
00:06:38,731 --> 00:06:40,933
Tu palabra siempre fue una firma para mĂ.
113
00:06:42,402 --> 00:06:44,437
Si hay algo que yo no sé,
114
00:06:44,437 --> 00:06:49,108
decĂmelo.
115
00:06:49,108 --> 00:06:51,144
En FA.
116
00:06:51,144 --> 00:06:54,313
Se ve que has estado practicando.
117
00:06:54,313 --> 00:06:55,982
No, no hay nada que vos no sepa.
118
00:06:55,982 --> 00:06:57,417
No hay nada que explicar.
119
00:06:57,417 --> 00:06:59,452
Solo que soy muy personalista.
120
00:06:59,452 --> 00:07:03,089
Me gusta hacer las cosas por mi mismo,
no delegar y no delegar.
121
00:07:03,089 --> 00:07:04,690
Se me amontonan y me retraso.
122
00:07:04,690 --> 00:07:06,926
Pero lo tuyo se va solo
y estás solucionado.
123
00:07:06,926 --> 00:07:15,435
Dalo por hecho, Vamos.
124
00:07:15,935 --> 00:07:18,805
Oh, quĂ© buen tĂo vasco. Eh?
125
00:07:19,172 --> 00:07:20,106
Qué tal?
126
00:07:20,106 --> 00:07:22,608
Eso me lo dijo ella.
127
00:07:22,608 --> 00:07:25,978
Me dijo Te estoy cagando a palos.
128
00:07:25,978 --> 00:07:27,013
Tira, Sos.
129
00:07:28,080 --> 00:07:29,348
CĂłmo van los preparativos?
130
00:07:29,348 --> 00:07:31,050
CĂłmo va el casamiento?
131
00:07:31,050 --> 00:07:32,585
Y cómo está?
132
00:07:32,585 --> 00:07:35,755
Histérica, nerviosa, hinchapelotas.
133
00:07:36,122 --> 00:07:38,458
Todas las minas son hinchapelotas.
Te vas a casar con una mina?
134
00:07:38,458 --> 00:07:40,693
Te vas a casar con una hinchapelotas más.
135
00:07:40,693 --> 00:07:41,761
Está embarazada.
136
00:07:41,761 --> 00:07:43,029
Más Se va a casar.
137
00:07:43,029 --> 00:07:45,231
Le tiras un fĂłsforo y explota. Nada.
138
00:07:45,531 --> 00:07:48,367
Tu madre, Cuando nos casamos,
tuvo siete dĂas sin hablarme
139
00:07:48,601 --> 00:07:51,103
y pidiéndome
que no le hable porque la ponĂa nerviosa.
140
00:07:52,071 --> 00:07:53,339
Entenderá.
141
00:07:53,773 --> 00:07:55,441
Eligieron casa.
142
00:07:55,608 --> 00:08:00,680
Vimos algunas,
pero ya se encaprichĂł con un poco patio.
143
00:08:01,080 --> 00:08:02,081
No tiene ni siquiera pileta.
144
00:08:02,081 --> 00:08:05,284
Entonces lo que tenemos que buscar
es un buen terreno, bien grande,
145
00:08:05,284 --> 00:08:08,321
que se pueda hacer una buena pileta
con la casa que queramos.
146
00:08:10,556 --> 00:08:11,891
Aparte eso
147
00:08:11,891 --> 00:08:14,694
tarda mucho y queremos tener todo listo
para cuando nazca el bebé.
148
00:08:15,228 --> 00:08:17,730
Y bueno, entonces lo que tiene que hacer
es hablar con el vecino medianero
149
00:08:17,730 --> 00:08:20,433
y decirle quiero comprarle la casa,
soy el dueño del al lado,
150
00:08:20,967 --> 00:08:24,237
lo compramos, tiramos la pared abajo,
tiramos la casa abajo y hacemos
151
00:08:24,237 --> 00:08:25,938
bruta pileta y bruto pasable.
152
00:08:25,938 --> 00:08:28,407
No se y no quieren vender. No quiero.
153
00:08:29,275 --> 00:08:32,879
Uno es cuñado de un juez
y el otro empleado ferroviario.
154
00:08:32,912 --> 00:08:37,083
Un viejo choto amargado si tal al amargado
155
00:08:37,750 --> 00:08:40,720
en la colonial y listo. Yo me encargo
156
00:08:46,025 --> 00:08:49,562
hasta que pase por
157
00:08:50,530 --> 00:08:51,464
cuidate.
158
00:08:52,331 --> 00:08:53,666
Por quĂ© me lo decĂs?
159
00:08:54,000 --> 00:08:55,968
Sabes por qué te lo digo?
160
00:08:56,035 --> 00:08:57,570
Otra vez con eso.
161
00:08:57,703 --> 00:08:59,572
Tranquila.
162
00:08:59,572 --> 00:09:02,775
Mirá si algo nos pone en riesgo,
yo te prometo que me abro.
163
00:09:03,309 --> 00:09:04,110
Se acabĂł.
164
00:09:04,277 --> 00:09:06,512
Te parece. A metérmelo?
165
00:09:07,246 --> 00:09:11,217
Te lo juro.
166
00:09:11,217 --> 00:09:15,421
Te abro todo mucho más.
167
00:09:15,421 --> 00:09:18,991
Las venas que.
168
00:09:21,727 --> 00:09:23,362
Amor, que
169
00:09:24,063 --> 00:09:25,631
quiero algo dulce.
170
00:09:25,631 --> 00:09:28,267
Hola. No te quedes embarazada.
171
00:09:28,267 --> 00:09:31,070
Acordate lo que dijo mi vieja y mi vieja.
172
00:09:31,370 --> 00:09:33,406
No, no
173
00:09:34,507 --> 00:09:36,108
es tu mamá.
174
00:09:36,108 --> 00:09:37,977
No hay ni una bruja.
175
00:09:38,778 --> 00:09:40,980
Que onda con ese Manuel de arma?
176
00:09:40,980 --> 00:09:42,682
Hablé, pero no le entra la bala.
177
00:09:42,682 --> 00:09:44,917
Betty dice que el senador.
178
00:09:44,917 --> 00:09:47,386
Senador no es tan importante
179
00:09:50,256 --> 00:09:51,824
si no le entran las bolas.
180
00:09:51,824 --> 00:09:53,326
AsĂ que le entra.
181
00:09:53,459 --> 00:09:54,694
Nos va a meter en problemas.
182
00:09:54,694 --> 00:09:56,329
Ese tipo es.
183
00:09:56,562 --> 00:09:58,931
Sabés?
184
00:09:59,498 --> 00:10:00,600
Buenos dĂas.
185
00:10:00,600 --> 00:10:02,768
Buen dĂa, señor Intendente.
186
00:10:02,768 --> 00:10:05,004
Qué novedades hay? Tomen asiento. Gracias.
187
00:10:05,271 --> 00:10:06,606
Primero, las buenas noticias.
188
00:10:07,873 --> 00:10:10,876
Bueno, tenemos
solucionado el tema del presupuesto.
189
00:10:10,876 --> 00:10:11,978
BuenĂsimo.
190
00:10:11,978 --> 00:10:13,412
La posiciĂłn en el Consejo
191
00:10:13,412 --> 00:10:17,383
ya no es un problema
porque lo tenemos totalmente controlado.
192
00:10:17,383 --> 00:10:21,821
Como siempre,
y venimos muy bien en las encuestas.
193
00:10:22,021 --> 00:10:24,023
Eso es el acto del 25 de mayo.
194
00:10:24,023 --> 00:10:24,824
Ya está listo.
195
00:10:24,824 --> 00:10:27,760
La bandera tenĂa un agujero,
pero la hicimos zurcir.
196
00:10:27,760 --> 00:10:30,663
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja.
197
00:10:30,663 --> 00:10:33,065
Bueno,
lo importante del acto del 25 de mayo
198
00:10:33,065 --> 00:10:34,967
de la entrega de viviendas
es que se difunda
199
00:10:34,967 --> 00:10:37,169
por todos los medios
periodĂsticos posibles.
200
00:10:37,169 --> 00:10:41,273
Si ya está perfectamente organizado,
va a haber cámaras por todos lados.
201
00:10:43,042 --> 00:10:45,344
Es el nuevo subsecretario de Tierra
202
00:10:45,344 --> 00:10:50,950
de la Municipalidad de Merlo
y nadie me avisĂł nada.
203
00:10:50,950 --> 00:10:53,653
Ya no se entregarán viviendas.
204
00:10:53,653 --> 00:10:56,122
Eso querĂa oĂr. QuĂ© hay del otro tema?
205
00:10:56,122 --> 00:10:59,091
Está lo de Manuel de Armas,
que tiene bastante influencia.
206
00:10:59,091 --> 00:11:00,660
Parece que hablĂł con algunos jueces.
207
00:11:00,660 --> 00:11:04,597
El tipo está ocupando
y la abogada está Margarita.
208
00:11:04,597 --> 00:11:06,832
Margarita RĂos, Margarita RĂo,
que iniciĂł una demanda.
209
00:11:06,899 --> 00:11:09,101
Eso puede ser un problema,
pero estamos en eso.
210
00:11:09,101 --> 00:11:09,735
Intendente.
211
00:11:09,735 --> 00:11:12,038
No, no me digas esa frase, estamos en eso.
212
00:11:12,038 --> 00:11:13,506
Sácala erradicarla.
213
00:11:13,506 --> 00:11:15,941
Qué es? Estamos en eso. Estoy llegando.
214
00:11:15,941 --> 00:11:20,079
Está vacĂa de contenido
o lo solucionaste o no lo solucionaste.
215
00:11:20,312 --> 00:11:22,014
Pero estamos en eso, nos dice.
216
00:11:22,014 --> 00:11:25,851
Hay un tema con el presupuesto escolar,
el inversor, que es ese empresario
217
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
con el que usted juega al golf.
218
00:11:26,852 --> 00:11:28,921
El otro dĂa se peleĂł mal con Marta.
219
00:11:29,422 --> 00:11:31,991
Marta está muy parada en su postura,
no sé qué dice, que quiere abrir
220
00:11:31,991 --> 00:11:34,193
la licitaciĂłn, que puede conseguir
los materiales más baratos.
221
00:11:34,660 --> 00:11:38,431
Bueno, dĂgale a Marta que las cosas
tiene que hacerlas como yo he resuelto.
222
00:11:38,431 --> 00:11:42,501
SĂ, y tambiĂ©n
pregunte o explĂquele mejor por
223
00:11:42,501 --> 00:11:45,871
qué motivo nosotros elegimos un proveedor
y no otro proveedor.
224
00:11:46,005 --> 00:11:47,306
Lo que pasa es que discutieron mal.
225
00:11:47,306 --> 00:11:49,141
El empresario no la quiere volver
a ver a Marta.
226
00:11:49,141 --> 00:11:51,343
Bueno, déjelo,
me voy a ocupar yo de hablarlo.
227
00:11:51,343 --> 00:11:52,511
Yo gano
228
00:11:54,647 --> 00:11:55,414
a base molesto.
229
00:11:55,414 --> 00:11:56,982
Chicos, lo dejo libre por hoy.
230
00:11:56,982 --> 00:11:58,050
Gracias, intendente.
231
00:11:58,050 --> 00:12:00,953
Permiso.
232
00:12:00,953 --> 00:12:04,623
Sentate, Tano, abre y
233
00:12:07,293 --> 00:12:07,593
cierra.
234
00:12:07,593 --> 00:12:07,993
Hola.
235
00:12:09,061 --> 00:12:13,365
Mira, te quiero hablar de algo
muy importante que para mĂ es la lealtad.
236
00:12:13,365 --> 00:12:16,969
No sé lo que es para vos
la lealtad para mĂ es un principio rector
237
00:12:17,169 --> 00:12:18,571
en las relaciones humanas.
238
00:12:18,571 --> 00:12:21,373
Es la piedra angular de los sentimientos,
la lealtad.
239
00:12:21,373 --> 00:12:23,642
Porque si hay lealtad, todo tiene arreglo.
240
00:12:23,642 --> 00:12:27,513
Cualquier cagada se arregla
porque hay perdĂłn y seguimos adelante.
241
00:12:28,114 --> 00:12:32,384
Juan Carlos rodeado de pelotudos y vos sos
un tipo inteligente, por eso estás acá.
242
00:12:32,685 --> 00:12:33,986
Se lo agradezco.
243
00:12:33,986 --> 00:12:38,724
Bueno, lo que quiero encomendarte
es lo siguiente Hay una villa que se llama
244
00:12:38,724 --> 00:12:42,862
El Pocito, una villa de emergencia,
una villa miseria, un asentamiento.
245
00:12:43,662 --> 00:12:45,331
Y en esas tierras no ocupa esta gente.
246
00:12:45,331 --> 00:12:48,734
Son tierras estratégicas
donde voy a hacer un parque industrial.
247
00:12:49,301 --> 00:12:50,102
Está bien.
248
00:12:50,369 --> 00:12:54,140
Cuando tenga todos los detalles,
hablo con los vecinos.
249
00:12:54,507 --> 00:12:59,211
Inclusive tendrĂamos que darle
en el acto del 25 un par de viviendas
250
00:12:59,612 --> 00:13:02,882
para que esta gente sienta que
somos generosos y predisponer los bien.
251
00:13:03,549 --> 00:13:04,917
Me seguĂs? Perfecto.
252
00:13:06,152 --> 00:13:07,553
Voy a hablar con todos los vecinos.
253
00:13:07,553 --> 00:13:09,622
Vos podés hablar con los vecinos,
con un vecino,
254
00:13:09,622 --> 00:13:12,792
con los ricos y los pobres,
con los cultos, con los analfabetos.
255
00:13:13,559 --> 00:13:14,426
Tenés llegada.
256
00:13:14,426 --> 00:13:15,361
Eso no me hace problema.
257
00:13:15,361 --> 00:13:15,861
Lo importante
258
00:13:15,861 --> 00:13:19,598
es que me consigas un predio alternativo
y podamos hacer el parque industrial.
259
00:13:19,832 --> 00:13:20,666
Me seguĂs?
260
00:13:21,233 --> 00:13:23,302
Excelente. Ir.
261
00:13:23,302 --> 00:13:25,504
Ya puedes retirarte.
262
00:13:25,504 --> 00:13:26,305
Nos vemos.
263
00:13:26,305 --> 00:13:31,010
Dale, tranquilo,
264
00:13:31,010 --> 00:13:40,352
bebé. Ya.
265
00:13:43,088 --> 00:13:45,391
Buena onda con ella.
266
00:13:45,391 --> 00:13:50,062
Tal dĂa como hoy vamos a invitarlas
a una reuniĂłn que vamos hacer esta semana.
267
00:13:50,062 --> 00:13:52,598
Nuestra idea es saber cuáles
son sus necesidades.
268
00:13:53,132 --> 00:13:54,366
Hay muchas necesidades.
269
00:13:54,366 --> 00:13:59,171
Bueno, para eso nos tenemos que acordar
en el barrio cada mañana
270
00:13:59,672 --> 00:14:02,608
queremos convocar para una junta vecinal
a 18:00.
271
00:14:03,242 --> 00:14:05,778
SerĂa muy lindo que vengan
a ver si necesitan algo.
272
00:14:07,479 --> 00:14:09,481
Como venĂs a la reuniĂłn anual
273
00:14:09,481 --> 00:14:12,651
y saben que yo te banco,
pero organiza el banco y
274
00:14:13,886 --> 00:14:16,589
no es
el tipo, es un verdadero hijo de puta.
275
00:14:16,589 --> 00:14:20,292
Bueno, no, no, no hay caso.
276
00:14:20,459 --> 00:14:21,861
No quiero saber nada con el banco.
277
00:14:21,861 --> 00:14:24,196
Vamos a hacer una cagada.
278
00:14:24,196 --> 00:14:26,465
Todo esto es va un
279
00:14:29,768 --> 00:14:35,341
leĂłn Tolstoi, novelista ruso, Siglo 19.
280
00:14:35,341 --> 00:14:36,041
Ahà está todo.
281
00:14:36,041 --> 00:14:40,412
La felicidad, el amor,
los hijos, el trabajo, la muerte,
282
00:14:41,113 --> 00:14:43,282
Dios, la existencia de Dios.
283
00:14:43,849 --> 00:14:46,652
En fin,
no quiero hacerlo perder el tiempo.
284
00:14:46,652 --> 00:14:49,421
Quiero ser frontal
y directo con este hombre.
285
00:14:49,421 --> 00:14:50,623
Cómo es su apellido? Gutiérrez.
286
00:14:50,623 --> 00:14:52,858
Señor Gutiérrez.
287
00:14:53,192 --> 00:14:55,227
Tengo mucho interés en comprarle su casa.
288
00:14:56,729 --> 00:14:59,064
Tengo una radio tan grande con usted.
289
00:14:59,064 --> 00:15:00,032
Tendrá hijos?
290
00:15:00,032 --> 00:15:02,101
Yo puedo conseguir lo que
usted me pida para sus hijos.
291
00:15:02,101 --> 00:15:03,302
Yo se lo consigo.
292
00:15:03,302 --> 00:15:04,703
No tengo familia.
293
00:15:04,703 --> 00:15:05,838
Un primo en el campo.
294
00:15:05,838 --> 00:15:08,040
Pero entonces es una cuestiĂłn de dinero.
295
00:15:08,040 --> 00:15:10,342
Nada más
ponga el precio que quiera su casa.
296
00:15:10,342 --> 00:15:11,443
Yo estoy en una buena situaciĂłn
297
00:15:11,443 --> 00:15:15,247
económica, asà que puedo comprársela
y pagarle más que el precio de mercado.
298
00:15:15,581 --> 00:15:18,150
No, no me sé. Meta un precio grande.
299
00:15:18,350 --> 00:15:19,952
Sabe de qué se trata, señor?
300
00:15:19,952 --> 00:15:22,421
Se va a sorprender. De qué se trataba?
301
00:15:23,756 --> 00:15:24,823
De un arraigo muy grande.
302
00:15:24,823 --> 00:15:27,726
Pero esa casa la hice ladrillo
por ladrillo.
303
00:15:27,726 --> 00:15:28,460
Es mi mujer.
304
00:15:28,460 --> 00:15:32,798
Pero lo que nos costĂł y la amamos tanto
y ya no está.
305
00:15:32,798 --> 00:15:37,369
Pero yo la tengo
como si fuese mi vecina, mi.
306
00:15:37,369 --> 00:15:39,171
Hija, que vive solito ahĂ.
307
00:15:39,171 --> 00:15:40,072
SĂ, dĂgame.
308
00:15:40,072 --> 00:15:42,174
Qué vale esa casa,
Cuánto quiere por esa casa?
309
00:15:42,474 --> 00:15:43,842
Y le pongo un billete arriba del otro.
310
00:15:43,842 --> 00:15:45,678
Ya ven, hay plata.
311
00:15:45,678 --> 00:15:48,280
No, no va a ser posible.
312
00:15:48,280 --> 01:53:49,923
Le agradezco mucho.
23000