Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,352 --> 00:00:07,552
SALT FOR SVANETIA
2
00:00:08,393 --> 00:00:11,920
Based upon an articIe by
S. Tretlakov
3
00:00:12,530 --> 00:00:16,261
Director & Chief Cameraman
Mikhail Kalatozov
4
00:00:16,901 --> 00:00:20,735
Co-Cinematographer
Sh. Geglashvili
5
00:00:22,107 --> 00:00:26,601
"The Soviet Union is a country so
big and diverse..
6
00:00:27,312 --> 00:00:31,806
...that every kind of social and
economic way of life...
7
00:00:32,517 --> 00:00:35,884
...is to be found within it"
Lenin
8
00:00:36,688 --> 00:00:40,647
Even now there are far reaches of
the Soviet Union where...
9
00:00:41,392 --> 00:00:45,089
..the patriarchal way
of life persists...
10
00:00:45,763 --> 00:00:49,494
...along with remnants
of the clan system.
11
00:00:50,268 --> 00:00:54,568
Map of the Caucasian Mountains,
showing the Ingur River and the
locations of various tribes.
12
00:00:55,073 --> 00:00:57,633
The Ushkul Tribe
13
00:00:57,942 --> 00:01:02,280
Upper Svanetia, cut off from
civilization by mountains
and glaciers.
14
00:01:02,280 --> 00:01:09,880
Here converge two mountain
ranges of the Caucasus.
15
00:01:14,092 --> 00:01:14,888
Tvelhuld.
16
00:01:43,988 --> 00:01:50,917
The clouds come from the sea and
turn into shining, pure ice.
17
00:01:51,629 --> 00:01:57,090
Through the slow-moving ice
currents, the cold creeps down.
18
00:01:57,669 --> 00:02:02,299
From the mist and ice
are born the rivers.
19
00:02:02,707 --> 00:02:07,735
One such river is the Ingur.
20
00:02:08,146 --> 00:02:11,638
At its upper reaches lies...
21
00:02:13,818 --> 00:02:18,721
Ushkul
22
00:02:19,524 --> 00:02:25,622
Further down, where the currents
are slower and the climate milder,
lived the local barons.
23
00:02:25,697 --> 00:02:30,828
Sole owners of this land's riches
- until the October revolution.
24
00:02:45,850 --> 00:02:50,617
The passage into the upper,
free Svanetia is not easy.
25
00:02:59,964 --> 00:03:03,263
Eight months of snow
lie at its gates.
26
00:03:19,350 --> 00:03:21,409
Behind the snowy pass stand the
towers of Ushkul...
27
00:03:28,493 --> 00:03:30,791
Strong towers of stone.
28
00:03:38,303 --> 00:03:40,498
They are here for a reason.
29
00:03:44,942 --> 00:03:49,480
Not too long ago they guarded
this starving land....
30
00:03:49,480 --> 00:03:51,607
...from the looting barons.
31
00:03:54,319 --> 00:03:56,549
The barons hated the towers.
32
00:04:14,105 --> 00:04:16,403
Friend or foe?
33
00:04:38,363 --> 00:04:44,495
Have they come to collect more
taxes from the starving villagers?
34
00:04:55,079 --> 00:04:57,445
The towers are made ready.
35
00:05:12,930 --> 00:05:16,093
The ancient pulleys creak
under the pressure.
36
00:05:29,914 --> 00:05:32,007
The tower is ready for battle.
37
00:06:25,536 --> 00:06:27,663
In this way, they fought...
38
00:06:36,647 --> 00:06:41,744
...and protected their freedom
from the barons of the valley...
39
00:06:48,159 --> 00:06:51,617
The great, all-enduring towers.
40
00:07:01,239 --> 00:07:07,311
Cut off from the outside world,
the Ushkul tribe can satisfy...
41
00:07:07,311 --> 00:07:12,840
...only the most basic
needs of its members.
42
00:07:33,804 --> 00:07:36,034
Livestock - the lifeblood
of Ushkul.
43
00:07:39,377 --> 00:07:46,909
There are pastures, but very little
milk, as salt is lacking.
44
00:07:52,657 --> 00:07:56,593
The rich breed oxen
for sacrifices.
45
00:08:03,601 --> 00:08:05,967
The poor have neither
livestock nor bread.
46
00:08:13,344 --> 00:08:15,608
Down into the valley,
looking for work.
47
00:08:40,304 --> 00:08:45,435
Ushkul is a subsistence
farming community.
48
00:09:11,202 --> 00:09:13,067
From lamb wool...
49
00:09:35,126 --> 00:09:37,321
...yarn is made.
50
00:10:17,568 --> 00:10:23,200
Further down rumble the factories.
Here, people weave with the help
of machines...
51
00:10:47,698 --> 00:10:49,893
...make their own clothing and...
52
00:11:13,991 --> 00:11:18,894
...get their haircuts according to
their own fashions.
53
00:11:56,467 --> 00:11:59,595
From the wet wool they make...
54
00:12:39,210 --> 00:12:41,678
...weave ropes...
55
00:12:47,518 --> 00:12:50,976
...and connect villagers
with bridges.
56
00:13:59,423 --> 00:14:01,983
For the towers.
57
00:14:32,856 --> 00:14:34,881
...for the roofs...
58
00:15:00,517 --> 00:15:02,576
Without wheels.
59
00:15:45,996 --> 00:15:48,362
They sleep on stone beds.
60
00:15:58,709 --> 00:16:02,543
Stone is everywhere,
even in death.
61
00:16:20,998 --> 00:16:22,397
By the glaciers...
62
00:16:29,840 --> 00:16:32,001
...lie the barley fields.
63
00:16:40,884 --> 00:16:45,685
Only the barley can grow at the
elevation of 1,800 meters.
64
00:16:53,697 --> 00:16:58,327
JuIy 28th, 1 929.
The day was hot.
65
00:17:17,688 --> 00:17:19,212
Approaching...
66
00:17:37,307 --> 00:17:38,797
...suddenIy...
67
00:17:48,585 --> 00:17:49,711
Winter!
68
00:17:53,090 --> 00:17:54,990
Summer betrayed the villagers.
69
00:18:10,440 --> 00:18:15,776
The July snow covered all...
70
00:19:13,270 --> 00:19:15,500
In snow and in sweat.
71
00:19:18,141 --> 00:19:20,405
Save what you can.
72
00:19:24,381 --> 00:19:26,372
The village is short-handed.
73
00:19:37,694 --> 00:19:42,427
The strongest men have left
to look for work.
74
00:20:11,695 --> 00:20:13,856
The storm has passed...
75
00:20:34,384 --> 00:20:36,477
...and it's summer again.
76
00:21:18,862 --> 00:21:20,921
Those flint boards are
used as thrashers.
77
00:21:50,727 --> 00:21:52,718
Another way to use stone.
78
00:22:01,438 --> 00:22:03,497
Another day of hard work.
79
00:22:25,929 --> 00:22:28,124
Save the barley!
80
00:22:52,322 --> 00:22:54,381
Harsh, bone-breaking labour.
81
00:22:56,293 --> 00:22:58,022
Around and around...
82
00:23:16,513 --> 00:23:18,208
Look out!
83
00:23:23,053 --> 00:23:24,987
Save the manure for fertilizer!
84
00:23:27,657 --> 00:23:32,594
Nature is harsh - the work
is exhausting.
85
00:23:47,677 --> 00:23:52,637
The work is exhausting - the way
of life never changes.
86
00:24:22,913 --> 00:24:27,441
Cut off from civilization,
Ushkul needs salt.
87
00:24:32,989 --> 00:24:34,251
Here, salt isn't a
common commodity...
88
00:24:41,364 --> 00:24:43,594
...it's like gold.
89
00:25:04,054 --> 00:25:05,248
There's salt in sweat.
90
00:25:12,495 --> 00:25:13,655
No salt...
91
00:25:20,704 --> 00:25:22,001
SALT!
92
00:25:24,007 --> 00:25:25,634
S-A-A-LT!
93
00:25:53,103 --> 00:25:54,798
There's salt in urine.
94
00:26:46,022 --> 00:26:50,925
Cut off from civilization,
Ushkul is starving for salt.
95
00:26:55,098 --> 00:27:00,003
The mountains that are
white as salt stop the salt
shipments from the valley.
96
00:27:00,003 --> 00:27:02,233
There are no roads.
97
00:27:11,114 --> 00:27:16,074
Driven by hunger from
their own land...
98
00:27:24,360 --> 00:27:26,624
...the poor people of Svanetia...
99
00:27:34,704 --> 00:27:36,831
...the farmers and field workers...
100
00:27:49,085 --> 00:27:52,316
...the workers from tangerine
orchards...
101
00:27:58,428 --> 00:28:00,157
...carry the salt back to their own
land.
102
00:28:05,235 --> 00:28:07,499
The salt of the earth.
103
00:28:13,409 --> 00:28:16,071
From the factories,
collective farms, highways.
104
00:28:28,358 --> 00:28:30,622
The peopIe of Ushkul are waiting.
105
00:28:47,911 --> 00:28:50,209
Waiting for their arrival.
106
00:29:01,691 --> 00:29:03,750
Waiting with new hope.
107
00:29:13,903 --> 00:29:16,269
Bleeding from exhaustion.
108
00:29:32,522 --> 00:29:33,853
Waiting...
109
00:29:44,100 --> 00:29:45,863
...anxiously.
110
00:30:53,202 --> 00:30:55,397
Waiting for news...
111
00:31:41,184 --> 00:31:49,523
In the stone walls of this savage
land, religion still rules.
112
00:31:57,300 --> 00:31:59,632
White smoke of mourning.
113
00:32:18,187 --> 00:32:23,124
The funeral of a rich man is
a ceremonial celebration.
114
00:33:11,240 --> 00:33:12,798
The funeral of a poor man
is only grief.
115
00:33:24,187 --> 00:33:31,650
A birth during a funeral
is considered unclean.
The mother is exiled.
116
00:35:26,609 --> 00:35:31,512
Friends and relatives: make
donations in memory of
the deceased!
117
00:35:53,803 --> 00:35:56,169
Alone...an outcast.
118
00:36:10,786 --> 00:36:15,883
Friends, pay homage: throw
yourself into the grave!
119
00:37:42,311 --> 00:37:43,972
For you, O Lord!
120
00:38:14,377 --> 00:38:16,607
This stallion is yours.
121
00:38:37,233 --> 00:38:39,167
Let the blood of this ox
spill on the grave.
122
00:38:46,976 --> 00:38:49,206
The horse is to be
driven to death.
123
00:39:17,406 --> 00:39:22,400
Bless the Lord who created the
mountains of Svanetia.
124
00:39:43,466 --> 00:39:45,593
Another Svan is born.
125
00:39:51,674 --> 00:39:53,107
Water!!!
126
00:40:12,194 --> 00:40:13,923
WATER!!!
127
00:41:00,743 --> 00:41:02,711
In the name of the
God of Svanetia...
128
00:41:06,081 --> 00:41:08,447
...the Goddess of the valley...
129
00:41:12,254 --> 00:41:14,222
...Saint IIIina...
130
00:41:21,664 --> 00:41:23,859
...the horse's heart is
about to burst.
131
00:41:40,215 --> 00:41:42,342
The blood of Svanetia.
132
00:41:49,725 --> 00:41:51,886
There's salt in blood.
133
00:43:30,993 --> 00:43:34,588
Religion is feeding
off Svanetia.
134
00:43:56,685 --> 00:43:58,915
The sun rises...
135
00:44:02,958 --> 00:44:04,926
...and sets...
136
00:44:16,705 --> 00:44:18,400
...over the dead child.
137
00:44:37,259 --> 00:44:40,524
Pregnancy is a curse
in Ushkul.
138
00:44:48,637 --> 00:44:53,370
And all because there
are no roads.
139
00:44:57,112 --> 00:44:59,706
We don't want to bear chiIdren!
140
00:45:01,750 --> 00:45:06,744
Don't want to feed the
soil with our milk!
141
00:45:38,554 --> 00:45:40,852
Hear this, Svanetia!
142
00:46:04,346 --> 00:46:06,644
Watch this, audience!
143
00:46:22,364 --> 00:46:23,661
For the Svans --
144
00:46:26,435 --> 00:46:28,096
- for communists -
145
00:46:29,838 --> 00:46:32,068
-- there are no obstacIes.
146
00:47:04,239 --> 00:47:06,441
Our economic plan...
147
00:47:06,441 --> 00:47:08,500
...is stronger than religion
and old customs.
148
00:47:14,983 --> 00:47:19,977
They bring to Svanetia
not a handful of salt...
149
00:47:26,595 --> 00:47:31,498
They do not make a narrow
path in the snow.
150
00:47:38,440 --> 00:47:42,171
Thousands of Svans...
151
00:47:43,578 --> 00:47:47,036
...come through...
152
00:48:09,972 --> 00:48:12,507
...into the
SOVIET SVANETIA!
153
00:48:12,507 --> 00:48:14,668
BuiIding roads.
154
00:48:21,016 --> 00:48:25,715
Of the 107 kilometers
that Svanetia needs...
155
00:48:29,324 --> 00:48:31,815
By the third year of the
five year plan...
156
00:49:00,589 --> 00:49:02,614
50 kilometers have been completed.
157
00:49:04,326 --> 00:49:06,191
THE END
158
00:49:06,495 --> 00:49:09,828
Music by Zoran Borisavljevic
~
Translation by Alexander Litvak
Subtitles by MENiSCUS
11620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.