All language subtitles for Into.The.White.2012.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,900 --> 00:00:45,179 Inspirado em fatos reais. 2 00:00:49,741 --> 00:00:53,946 No inverno de 1940, ingleses e alem�es lutaram na Noruega. 3 00:00:55,579 --> 00:00:59,822 O objetivo era ganhar o controle sobre o fornecimento de min�rio de ferro noruegu�s. 4 00:01:01,211 --> 00:01:05,285 Houve confrontos entre os bombardeiros alem�es e avi�es de guerra brit�nicos. 5 00:02:28,338 --> 00:02:31,456 INTO THE WHITE (NO BRANCO) 6 00:02:50,986 --> 00:02:54,313 - Existe uma v�tima? Strunk? - N�o. 7 00:02:54,490 --> 00:02:57,852 - Schwartz? - Fui espancado no cotovelo. 8 00:02:58,035 --> 00:02:59,820 Hauk? 9 00:02:59,995 --> 00:03:01,946 - Hauk. - Hauk est� morto. 10 00:03:45,498 --> 00:03:49,785 Sargento, cuide da ferida. Desinfecte e tape. 11 00:03:49,955 --> 00:03:53,288 Eu posso ir e descobrir qual o caminho a percorrer. 12 00:03:53,458 --> 00:03:57,240 Ser� que vou morrer? Eu certamente n�o vou morrer? 13 00:03:57,420 --> 00:04:02,245 Foi ferido no cotovelo, Overkonstabel. No cotovelo. 14 00:04:03,510 --> 00:04:05,665 Pronto? 15 00:04:13,603 --> 00:04:18,511 Por que v�ou para longe? N�s dissemos que tinha que voltar. 16 00:04:18,692 --> 00:04:22,390 N�o pendure dentro. 17 00:04:27,992 --> 00:04:31,690 Sr. Tenente? Tenente. 18 00:04:42,257 --> 00:04:44,079 Tenente. 19 00:04:46,261 --> 00:04:48,927 - Schopis. - Eu estou aqui. 20 00:04:52,350 --> 00:04:54,630 Na neve. 21 00:05:06,489 --> 00:05:08,644 O que aconteceu? 22 00:05:21,301 --> 00:05:23,334 Excelente. 23 00:05:24,471 --> 00:05:28,676 - Josef, seu livro. - O que voc� tem? 24 00:05:28,851 --> 00:05:32,509 Esperei por seis horas em Alexanderplatz. 25 00:05:32,687 --> 00:05:37,556 Finalmente, Hitler veio. � o seu aut�grafo. 26 00:05:37,734 --> 00:05:40,848 Os cookies, chocolate, salsichas, chucrute e cerveja. 27 00:05:41,029 --> 00:05:44,725 - Cerveja? - Voc� nunca sabe, tenente. 28 00:05:44,909 --> 00:05:48,650 Sim, voc� est� certo. 29 00:05:50,664 --> 00:05:53,114 O que vamos fazer agora? 30 00:06:03,427 --> 00:06:07,714 Marchamos para a costa, encontramos nosso ex�rcito e retornamos � guerra. 31 00:06:17,065 --> 00:06:20,843 Hauk era apaixonado por seu pa�s. 32 00:07:45,152 --> 00:07:52,062 "Em tempos de crise her�is s�o... 33 00:07:52,236 --> 00:07:56,529 cheios de desprezo pela morte, determinados e de cabe�a fria. " 34 00:07:57,700 --> 00:08:00,367 "Mas ..." 35 00:08:00,536 --> 00:08:04,746 "Mas as necessidades de g�nio do est�mulo externo. " 36 00:08:04,915 --> 00:08:09,240 "O destino escolhe colocar um homem de joelhos... 37 00:08:13,965 --> 00:08:17,372 s�bito para alguns, para outros completamente determinado. ' 38 00:08:17,552 --> 00:08:20,249 � como Hitler falava comigo. 39 00:08:20,430 --> 00:08:22,543 Fala. 40 00:08:25,144 --> 00:08:27,549 N�o entende? 41 00:08:27,730 --> 00:08:32,189 Est�vamos sozinhos contra tr�s aeronaves inimigas, e sobrevivemos. 42 00:08:32,359 --> 00:08:37,392 Atiramos em uma. Est� fazendo 20 graus negativo e n�o congelamos. 43 00:08:37,573 --> 00:08:41,646 Desligue a luz. Temos que economizar bateria. 44 00:09:10,564 --> 00:09:13,564 N�s n�o podemos ir em qualquer dire��o. 45 00:09:23,201 --> 00:09:24,908 Cuidado. 46 00:09:25,078 --> 00:09:26,738 Strunk. 47 00:09:30,959 --> 00:09:34,707 - O tren� � muito pesado. - Solte o cinto. 48 00:09:34,879 --> 00:09:39,874 - O qu�? - Solte o cinto. 49 00:11:59,731 --> 00:12:02,304 Aveia. 50 00:12:02,483 --> 00:12:04,357 Temos �gua? 51 00:12:05,236 --> 00:12:07,775 Strunk, fogo. 52 00:12:08,866 --> 00:12:12,151 Os noruegueses s�o pessoas de integridade. 53 00:12:15,246 --> 00:12:16,824 Diabo. 54 00:12:16,998 --> 00:12:19,037 H� apenas dois. 55 00:12:39,479 --> 00:12:42,100 Voc� pode ouvir? 56 00:13:01,668 --> 00:13:04,418 Eu odeio esse lugar. 57 00:13:04,586 --> 00:13:08,038 Declaro este buraco uma merda alem�. 58 00:13:09,175 --> 00:13:13,219 - Pare. - Quem est� a�? 59 00:13:13,387 --> 00:13:17,468 Pare. Fique. 60 00:13:17,642 --> 00:13:20,511 O qu�? 61 00:13:20,685 --> 00:13:23,141 Ingleses. 62 00:13:26,649 --> 00:13:28,939 Quem � voc�? 63 00:13:30,778 --> 00:13:35,488 - Um oficial e um soldado brit�nico. - O que est�o fazendo aqui? 64 00:13:36,492 --> 00:13:40,870 Nosso avi�o foi abatido � cerca de tr�s quil�metros daqui. 65 00:13:56,763 --> 00:14:00,595 - E quem s�o voc�s? - N�s somos pilotos alem�es. 66 00:14:00,767 --> 00:14:03,009 N�s tamb�m fomos abatidos. 67 00:14:12,821 --> 00:14:14,445 Ent�o ... 68 00:14:16,782 --> 00:14:19,820 - Venham. - Tenente? 69 00:14:23,164 --> 00:14:24,327 Obrigado. 70 00:14:38,846 --> 00:14:42,297 Provavelmente n�o � poss�vel poder tomar uma x�cara de ch�? 71 00:14:47,690 --> 00:14:50,476 Tenente Horst Schopis. 72 00:14:52,527 --> 00:14:56,359 Sargento Wolfgang Strunk e soldado Josef Schwartz. 73 00:14:56,531 --> 00:15:00,575 Eu sou o capit�o Davenport, e este � o meu artilheiro Smith. 74 00:15:06,874 --> 00:15:10,623 - Onde passaram a noite? - No avi�o. 75 00:15:10,794 --> 00:15:14,838 - Voc�s? - Em uma caverna de neve. 76 00:15:19,846 --> 00:15:22,762 Este � provavelmente um pavilh�o de ca�a. 77 00:15:22,931 --> 00:15:25,174 H� espa�o para todos n�s. 78 00:15:25,351 --> 00:15:29,183 - Smith e eu podemos dormir aqui. - N�o. 79 00:15:32,399 --> 00:15:36,183 - S�o nossas camas. - Suas camas? 80 00:15:36,362 --> 00:15:41,949 Acabaram de chegar. Como � que s�o suas camas? 81 00:15:43,077 --> 00:15:49,080 � melhor, dormirem l�. N�s os convidamos para entrar. 82 00:15:49,250 --> 00:15:52,286 Sim, mas esta � uma cabana norueguesa. 83 00:15:52,461 --> 00:15:56,838 Quem voc� acha que s�o os propriet�rios, voc� ou eu? 84 00:15:57,007 --> 00:15:59,962 Em um pa�s ocupado pelos alem�es, sou eu. 85 00:16:00,136 --> 00:16:03,220 E, mais cedo ou mais tarde isto ser� alem�o. 86 00:16:03,389 --> 00:16:06,555 Ent�o v� l� e sente. 87 00:16:06,725 --> 00:16:11,636 Sou um oficial brit�nico, e n�o tenho que obdecer suas ordens. 88 00:16:30,207 --> 00:16:34,619 S�o 5 horas, e agora s�o prisioneiros oficialmente do Terceiro Reich. 89 00:16:34,794 --> 00:16:38,626 Ordeno-lhe que passe. 90 00:16:40,467 --> 00:16:43,918 - Para o inferno com o Terceiro Reich. - Cale-se. 91 00:16:45,763 --> 00:16:49,631 - N�o diga novamente. - � uma situa��o inusitada. 92 00:16:49,810 --> 00:16:53,262 - Temos que trabalhar juntos. - Sim, devemos. 93 00:16:53,439 --> 00:16:56,973 Mas s�o nossos prisioneiros. 94 00:16:59,069 --> 00:17:02,734 Tenente, por que n�o atiramos? 95 00:17:03,824 --> 00:17:07,323 - N�o. - Em ingl�s, por favor. 96 00:17:08,662 --> 00:17:12,410 - Por que n�o? - N�s n�o somos selvagens. 97 00:17:12,582 --> 00:17:14,704 - Em ingl�s. - Sil�ncio. 98 00:17:14,875 --> 00:17:19,371 Nos matariam se tivessem oportunidade. Eu tenho certeza. 99 00:17:19,546 --> 00:17:22,382 Bem, ent�o v� em frente. 100 00:17:25,553 --> 00:17:29,172 - Devo mat�-los? - Sim 101 00:17:29,349 --> 00:17:33,181 Sim, voc� tem a minha permiss�o. 102 00:17:33,353 --> 00:17:35,926 Vamos. 103 00:17:41,109 --> 00:17:43,601 Vai atirar em mim? 104 00:17:46,032 --> 00:17:49,614 Mas seriam �teis como ref�ns. 105 00:17:49,785 --> 00:17:54,577 Eles podem estabelecer uma pista falsa na neve, quando sairmos daqui. 106 00:17:55,833 --> 00:18:00,128 - Ent�o, vamos deix�-los viver? - Sim 107 00:18:00,297 --> 00:18:02,585 � provavelmente o melhor. 108 00:18:04,759 --> 00:18:08,093 Deixei um chocalho, n�o uma arma. 109 00:18:08,263 --> 00:18:13,848 As m�os sobre a cama. Foi uma ordem. As m�os sobre a cama. 110 00:18:16,895 --> 00:18:20,015 Estamos desarmados. Desarmados. 111 00:18:22,442 --> 00:18:25,277 - Vamos acender o forno. - D�-me isso de volta. 112 00:18:25,445 --> 00:18:27,734 Vou ficar com ele ou vamos disparar. 113 00:18:27,906 --> 00:18:32,485 Eu ganhei do meu pai quando tinha 15 anos. Me traz sorte. 114 00:18:32,661 --> 00:18:35,283 Sorte, capit�o? Olhe ao redor. 115 00:18:35,456 --> 00:18:38,871 Quando sairmos, voc� vai ter o seu isqueiro. 116 00:18:39,042 --> 00:18:41,961 Eu prometo. 117 00:18:42,129 --> 00:18:46,458 N�o. Eu vou levar o isqueiro. quando necess�rio. 118 00:18:46,633 --> 00:18:50,133 - Eu n�o vou a lugar nenhum. - Reclama sobre as pequenas coisas. 119 00:18:50,304 --> 00:18:55,214 � bastante pequeno, e assim pelo que posso ver, cria problemas. 120 00:18:59,730 --> 00:19:02,731 Alem�es fudidos. 121 00:19:07,780 --> 00:19:09,903 Para tr�s. 122 00:19:10,074 --> 00:19:12,197 Quieto. 123 00:19:37,642 --> 00:19:42,351 Deixe-me deixar isso claro. S�o prisioneiros de guerra. 124 00:19:42,522 --> 00:19:45,807 Vamos ficar aqui, at� que o tempo melhore. 125 00:19:45,983 --> 00:19:51,405 Amanh� iremos para a costa, e ent�o acabar�o em um campo de prisioneiros. 126 00:19:51,573 --> 00:19:55,237 - Fui claro? - Bem claro. N�o � verdade, Smith? 127 00:19:55,410 --> 00:19:58,576 Foi breve, mas conciso. 128 00:20:11,552 --> 00:20:14,966 Este � o lado brit�nico, e este � o lado alem�o. 129 00:20:15,137 --> 00:20:19,087 Tem que pedir permiss�o a cada vez que for deixar o lado brit�nico. 130 00:20:19,266 --> 00:20:21,804 Caso contr�rio, atiramos em voc�s. 131 00:20:21,977 --> 00:20:23,851 Fui claro? 132 00:20:26,440 --> 00:20:28,516 Sim. 133 00:20:28,692 --> 00:20:34,482 Neste caso, e de acordo com a Conven��o de Genebra... 134 00:20:34,657 --> 00:20:38,192 temos o direito a uma cama e tr�s refei��es por dia... 135 00:20:38,370 --> 00:20:41,239 e esportes. 136 00:20:41,413 --> 00:20:44,450 Bem, tratamento justo. 137 00:20:44,625 --> 00:20:47,959 Eu n�o vou dizer que sejam equitativas. 138 00:20:48,128 --> 00:20:53,752 Sob estas circunst�ncias, uma bala na cabe�a pode parecer melhor. 139 00:20:53,926 --> 00:20:56,049 Comer�o a mesma comida que n�s. 140 00:20:56,220 --> 00:20:59,920 E suas acomoda��es s�o tamb�m as mesmas que as nossas. 141 00:21:00,098 --> 00:21:02,554 E sobre esportes ... 142 00:21:02,726 --> 00:21:07,769 Deixe-me apresentar-lhe a bela paisagem norueguesa. 143 00:21:11,653 --> 00:21:14,569 Alguma pergunta? 144 00:21:16,114 --> 00:21:18,736 Onde fica o banheiro? 145 00:21:20,952 --> 00:21:24,036 O banheiro � ali do lado esquerdo. 146 00:21:26,541 --> 00:21:29,458 Aqui. Papel higi�nico. 147 00:21:29,628 --> 00:21:32,200 N�o h� papel higi�nico. 148 00:21:42,933 --> 00:21:45,175 Peda�os menores. 149 00:21:47,062 --> 00:21:51,190 Irrite-os tanto quanto poss�vel. 150 00:21:51,357 --> 00:21:53,979 Deixe-os nervosos e inseguros. 151 00:21:54,152 --> 00:21:56,690 Sim, senhor. 152 00:22:01,201 --> 00:22:03,525 Strunk vai com voc�. 153 00:22:03,703 --> 00:22:06,823 E traga lenha na volta. 154 00:22:24,974 --> 00:22:27,809 Qual � o seu nome mesmo? 155 00:22:29,520 --> 00:22:32,058 Eu, Smith. 156 00:22:33,523 --> 00:22:36,228 Novamente. 157 00:22:36,402 --> 00:22:40,863 Eu, Smith. Voc�? 158 00:22:41,031 --> 00:22:43,605 - Qual � o seu nome? - Strunk. 159 00:22:54,754 --> 00:22:56,912 Bem, "Skunk"? 160 00:22:58,132 --> 00:23:00,089 O que voc� acha da Noruega? 161 00:23:04,180 --> 00:23:07,880 Parece o suficiente. Eu n�o posso. 162 00:23:09,435 --> 00:23:13,730 � verdade que os alem�es n�o comem nada al�m de cachorros quentes? 163 00:23:15,690 --> 00:23:18,941 Ei, Skunk, por que voc� n�o congela? 164 00:23:19,112 --> 00:23:22,896 Talvez voc� seja muito est�pido para sentir frio. 165 00:23:39,298 --> 00:23:41,753 Voc� est� bem? 166 00:23:43,845 --> 00:23:45,423 Sim. 167 00:23:46,181 --> 00:23:48,673 Ajude. 168 00:23:48,851 --> 00:23:50,131 Agora. 169 00:23:57,025 --> 00:23:59,387 Eu tenho que mudar o curativo. 170 00:23:59,569 --> 00:24:04,194 - Ele, o grand�o n�o entende ingl�s. - E o seu alem�o, Smith. 171 00:24:04,365 --> 00:24:06,687 Quem est� comigo? 172 00:24:14,457 --> 00:24:17,374 - Est� mau? - N�o, n�o. 173 00:24:19,088 --> 00:24:24,705 - Mas eu tenho que limpar a ferida. - Isso � ruim. 174 00:24:24,886 --> 00:24:28,833 N�o passe a linha sem permiss�o. 175 00:24:29,015 --> 00:24:31,679 Como desejar. 176 00:24:35,271 --> 00:24:37,477 N�o � nada. 177 00:24:38,566 --> 00:24:41,178 S� queria ajudar. 178 00:24:59,003 --> 00:25:03,659 Sou um oficial brit�nico, e Smith � de uma organiza��o privada da For�a A�rea. 179 00:25:03,841 --> 00:25:07,122 N�s nos recusamos a sentar no ch�o e comer. 180 00:25:08,095 --> 00:25:11,375 Por que criar problemas? 181 00:25:11,557 --> 00:25:16,348 Vamos comer na mesa como voc�. � um problema? 182 00:25:22,151 --> 00:25:25,105 N�o. Nem um pouco. 183 00:25:30,159 --> 00:25:32,483 � vontade. 184 00:25:41,711 --> 00:25:45,543 - Sente-se. - Obrigado, Sr. Smith. 185 00:26:47,610 --> 00:26:51,275 Bem ... Bom apetite. 186 00:27:15,220 --> 00:27:18,803 - Est� bom. - Isto? Ser� que est� brincando? 187 00:27:18,974 --> 00:27:23,054 - Voc� pode ficar forte com ela. - Ent�o, coma voc�. 188 00:27:24,103 --> 00:27:30,273 - Os alem�es podem marchar e se manter. - Bem? Eles est�o exigindo o que? 189 00:27:30,444 --> 00:27:35,071 Por que invadiram a Pol�nia? A Alemanha n�o era o suficiente? 190 00:27:38,410 --> 00:27:41,826 E voc� vai para a cama. 191 00:27:48,420 --> 00:27:50,912 - Ent�o agora o que voc� quer? - Nada. 192 00:27:51,090 --> 00:27:55,550 Mas sair de nazistas eu vou gostar. 193 00:27:58,263 --> 00:28:01,798 Voc� deve aprender maneiras de soldado e disciplina. 194 00:28:01,976 --> 00:28:04,348 N�o � da sua conta senhor. 195 00:28:04,520 --> 00:28:07,225 Capit�o Davenport... 196 00:28:08,357 --> 00:28:12,770 Voc� tem raz�o. N�o � da minha conta. 197 00:28:15,613 --> 00:28:21,284 Tamb�m pode ser que meu soldado est� seguindo minhas ordens. 198 00:29:01,951 --> 00:29:05,866 Por que n�o nos sentamos e conversamos civilizadamente? 199 00:29:06,039 --> 00:29:08,365 Basta falar. 200 00:29:10,711 --> 00:29:13,795 Uma conversa. 201 00:29:13,963 --> 00:29:16,121 Sobre o qu�? 202 00:29:17,925 --> 00:29:20,048 Nada. 203 00:29:20,218 --> 00:29:22,923 Certo. E sobre pol�tica? 204 00:29:26,266 --> 00:29:29,517 � uma m� id�ia. 205 00:29:29,686 --> 00:29:31,845 Carros? 206 00:29:34,232 --> 00:29:38,065 Sim, a Alemanha � conhecida por construir os melhores carros do mundo. 207 00:29:38,237 --> 00:29:44,442 Pelo menos carros chato. Carros brit�nicos t�m eleg�ncia e estilo. 208 00:29:44,619 --> 00:29:48,319 - Sim, mas sempre quebram. - Ent�o o que? 209 00:29:48,498 --> 00:29:54,001 Se casaria com uma mulher, por sempre te servir comida �s 19:00 horas? 210 00:29:54,169 --> 00:29:59,923 - Eu n�o a culpo. - O que tem a sensualidade e aventura? 211 00:30:00,092 --> 00:30:03,627 Sem o inesperado as pessoas come�am a ficar entediadas. 212 00:30:03,804 --> 00:30:06,759 O que os alem�es pensam sobre Jesse Owens? 213 00:30:06,933 --> 00:30:11,311 O negro que bateu seu melhor homem nas Olimp�adas. 214 00:30:11,479 --> 00:30:14,894 - Ele era talentoso e mereceu a vit�ria. - � isso a� caras. 215 00:30:15,066 --> 00:30:17,817 N�s nos sentamos para discutir sobre as pequenas coisas... 216 00:30:17,984 --> 00:30:21,934 quando tudo que querem � ir para casa para suas esposas. 217 00:30:22,113 --> 00:30:24,652 - O qu�? - Mulheres. 218 00:30:25,867 --> 00:30:29,034 Voc�s tem mulheres na Alemanha, certo? 219 00:30:29,996 --> 00:30:35,702 Hoje � noite eu tenho um encontro com a gar�onete Sheila na base. 220 00:30:35,877 --> 00:30:38,415 Olhos azuis, cabelos vermelhos brilhantes... 221 00:30:38,589 --> 00:30:41,543 e belas formas, voc� se vira e olha. 222 00:30:41,717 --> 00:30:46,046 Todos tentaram de tudo para passarem suas m�os nela, mas sem sucesso. 223 00:30:46,221 --> 00:30:50,966 - Mas voc� conseguiu t�-la? - Sim, eu ganhei. 224 00:30:51,143 --> 00:30:54,143 Ou ela realmente ganhou. 225 00:30:54,312 --> 00:30:58,096 Sou campe�o de dardos da cidade. Tr�s vezes consecutivas. 226 00:30:58,274 --> 00:31:02,936 Em seguida, Sheila, me deu uma cerveja e disse: 227 00:31:03,113 --> 00:31:08,949 "Smith, gosto de voc�. Se ganhar nos dardos de mim, eu sou sua. " 228 00:31:10,580 --> 00:31:15,121 - E voc� a venceu? - Ela me venceu tr�s vezes seguida. 229 00:31:15,292 --> 00:31:17,368 Completamente sem fazer balela. 230 00:31:17,544 --> 00:31:22,964 No dia antes de partirmos, ela deixou uma nota sobre o balc�o. 231 00:31:25,051 --> 00:31:27,293 O que ela dizia? 232 00:31:27,470 --> 00:31:31,052 "Eu gostaria que disparasse melhor." 233 00:31:31,224 --> 00:31:36,763 "Venha a mim, t�o logo que volte. Amor, Sheila." 234 00:31:43,987 --> 00:31:46,228 E, ent�o, caimos. 235 00:31:49,659 --> 00:31:53,906 E quanto ao gigante ali? Voc� tem uma mulher em sua vida? 236 00:31:54,080 --> 00:31:58,457 Strunk tem uma fam�lia. Tr�s filhos e uma linda esposa. 237 00:31:58,627 --> 00:32:03,372 - Ele nunca fala sobre eles? - Strunk honra sua fam�lia. 238 00:32:03,548 --> 00:32:07,212 Ele trabalhou na empresa da fam�lia, tem 2.000 funcion�rios. 239 00:32:07,385 --> 00:32:10,884 E depois juntou-se aos volunt�rios para a Luftwaffe. 240 00:32:11,055 --> 00:32:15,468 - Por que se ofereceu? - A fim de servir o seu pa�s. 241 00:32:15,643 --> 00:32:20,055 E Hitler J�nior, qual � o amor da sua vida? A sua m�e? 242 00:32:20,230 --> 00:32:23,184 Sua m�e morreu. 243 00:32:23,359 --> 00:32:27,653 E quanto a voc�? Tem uma mulher esperando em casa? 244 00:32:27,821 --> 00:32:30,858 - Nem todos tem? - Eu tenho desde sempre. 245 00:32:33,536 --> 00:32:36,785 Falando em mulheres, lavem os pratos. 246 00:32:36,955 --> 00:32:39,494 - Voc� e Smith. - Voc� n�o respondeu. 247 00:32:39,667 --> 00:32:43,082 Sim, eu respondi. lavem os pratos agora. 248 00:32:43,253 --> 00:32:48,129 - Infelizmente n�o podemos. - Por que n�o? 249 00:32:48,300 --> 00:32:51,835 A cozinha � do lado alem�o. 250 00:33:08,278 --> 00:33:13,569 Sua b�ssola cont�m �lcool. Pode ser bom para a inflama��o. 251 00:33:16,786 --> 00:33:19,622 Luftwaffe mestre de quem? 252 00:33:19,790 --> 00:33:24,748 Claro, mas n�o fico perdido sem uma b�ssola, Davenport. 253 00:33:35,597 --> 00:33:41,053 Nossa posi��o � de 62 graus, 0 minuto e 33 segundos. 254 00:33:44,773 --> 00:33:48,770 - Ent�o, n�s estamos ... - Quatro quil�metros. 255 00:33:48,943 --> 00:33:54,104 - Planejam a viagem de amanh�? - Sim. 256 00:33:54,282 --> 00:33:57,367 O caminho n�o � pelo oeste. 257 00:33:57,536 --> 00:34:01,581 - N�o, n�o � assim. - Uma milha ... 258 00:34:01,749 --> 00:34:05,960 Deveria ter verificado a b�ssola, antes de quebr�-la. 259 00:34:06,127 --> 00:34:09,497 O oeste � a dire��o e eu posso provar. 260 00:34:09,673 --> 00:34:14,630 - Seu len�o � de seda? - Claro. 261 00:34:14,803 --> 00:34:17,209 Eu posso? Posso? 262 00:34:24,562 --> 00:34:28,262 Permiss�o para cruzar a fronteira? 263 00:34:33,530 --> 00:34:37,313 A seda magnetiza a agulha. 264 00:34:44,665 --> 00:34:48,959 Voc� estava certo, tenente. um compasso bem pequeno. 265 00:34:49,128 --> 00:34:52,961 � de conhecimento comum na Luftwaffe. 266 00:36:10,334 --> 00:36:12,871 Eu tenho que fazer xixi. 267 00:36:14,713 --> 00:36:17,001 Como posso fazer? 268 00:36:22,303 --> 00:36:25,921 N�o vai ganhar esta guerra, homem. 269 00:36:34,149 --> 00:36:39,060 De que o inferno s�o enchidos, comem anticongelantes? 270 00:36:44,784 --> 00:36:48,828 Voc� ganha o concurso mijando Dunk. Parab�ns. 271 00:37:04,971 --> 00:37:08,423 Strunk? Strunk? 272 00:37:10,310 --> 00:37:14,438 S�o duas horas. � o rel�gio. 273 00:37:22,571 --> 00:37:24,196 N�o. 274 00:37:24,364 --> 00:37:26,073 N�o. N�o. 275 00:37:28,202 --> 00:37:31,487 - Josef... - N�o. 276 00:37:33,081 --> 00:37:36,581 Sonhei que os brit�nicos comiam. Eles riram de como eu comi. 277 00:37:36,752 --> 00:37:39,374 - Eles dormem. - Eu n�o confio neles. 278 00:37:39,547 --> 00:37:42,666 Isso n�o � necess�rio. Estamos armados. 279 00:37:42,841 --> 00:37:46,211 Brit�nicos bombardeiam navios e abatem os avi�es. 280 00:37:46,387 --> 00:37:52,010 - Por que n�o podemos mat�-los? - Eles s�o �teis como ref�ns. 281 00:38:00,525 --> 00:38:03,396 Tenente? 282 00:38:04,364 --> 00:38:06,689 Onde est� a sua arma? 283 00:38:08,243 --> 00:38:10,815 Eu tenho isso na m�o. 284 00:38:48,948 --> 00:38:52,993 Hora de se levantar. Saimos em meia hora. 285 00:39:08,469 --> 00:39:12,680 Preferimos ficar aqui, Se voc� n�o se importa. 286 00:39:24,025 --> 00:39:26,516 Precisa de um espelho? 287 00:39:27,736 --> 00:39:29,859 Por que n�o? 288 00:39:33,576 --> 00:39:36,695 Mas eu vou tomar a navalha de volta. 289 00:39:39,040 --> 00:39:41,709 Estamos aqui em algum lugar. 290 00:39:41,876 --> 00:39:45,874 Entramos aqui e na montanha. 291 00:39:46,048 --> 00:39:50,922 Voc� j� viu o tempo? Isto � um deserto. 292 00:39:51,093 --> 00:39:56,799 Capit�o, n�s estamos sem alimentos e quase n�o temos nada pra queimar. 293 00:39:56,974 --> 00:40:01,221 - Estamos saindo agora. - Tenente. Eu tenho uma sugest�o. 294 00:40:01,396 --> 00:40:03,933 - Podemos ir por caminhos separados. - N�o. 295 00:40:04,107 --> 00:40:06,432 Por que n�o? 296 00:40:06,609 --> 00:40:10,737 - Existem regras de guerra. - Por que est� t�o obcecado com as regras? 297 00:40:10,905 --> 00:40:16,575 N�o estou entendendo. Portanto, a Alemanha � grande por suas regras. 298 00:40:16,743 --> 00:40:21,619 - Bobagem. O imp�rio est� se saindo bem. - Bem? Acorde, Capit�o. 299 00:40:31,841 --> 00:40:35,175 Venham. Por aqui. 300 00:40:55,783 --> 00:40:58,618 Strunk, eu n�o posso. 301 00:41:10,046 --> 00:41:12,668 Levante. 302 00:41:19,473 --> 00:41:21,844 Tenente. 303 00:41:32,819 --> 00:41:34,361 Tenente. 304 00:41:39,492 --> 00:41:41,199 Pare. 305 00:41:47,668 --> 00:41:49,874 Strunk. 306 00:41:51,379 --> 00:41:54,084 Tenente. 307 00:41:56,885 --> 00:41:58,759 Siga a trilha. 308 00:41:58,928 --> 00:42:01,550 Por aqui. 309 00:42:04,142 --> 00:42:06,977 N�s temos que voltar. 310 00:42:09,355 --> 00:42:12,273 Voltar para a cabana. 311 00:42:25,830 --> 00:42:28,831 Vamos enfrentar. 312 00:42:28,999 --> 00:42:31,573 N�s vamos morrer aqui. 313 00:42:37,090 --> 00:42:40,709 Tenente, por que n�o? 314 00:42:44,056 --> 00:42:46,178 N�o estou entendendo. 315 00:42:46,350 --> 00:42:49,767 Todos os outros ... - Soldado, chega 316 00:42:49,937 --> 00:42:52,689 Por que n�o n�s? 317 00:42:52,857 --> 00:42:56,606 Tivemos nossas ordens. Eu tomei uma decis�o. 318 00:42:56,778 --> 00:42:59,944 - Mas ... - N�o h� mais nada a dizer sobre isso. 319 00:43:04,034 --> 00:43:06,988 Como vamos sobreviver? 320 00:43:12,167 --> 00:43:16,414 Temos camas e esportes. 321 00:43:16,588 --> 00:43:20,003 Pegamos madeira do ch�o e das paredes. 322 00:43:20,174 --> 00:43:23,046 Voc�. Ajude-o. 323 00:43:28,058 --> 00:43:30,727 Eu sei o que podemos comer. 324 00:43:44,323 --> 00:43:49,911 - Devemos comer musgos? - � delicioso e rico em vitaminas. 325 00:43:50,079 --> 00:43:54,826 Regra n� 1: Comida rica em vitaminas tem um gosto ruim. 326 00:44:18,023 --> 00:44:20,431 O gosto � bom. 327 00:44:22,612 --> 00:44:25,566 N�o � mau. 328 00:44:25,739 --> 00:44:28,907 Seria bom com carne. N�s vamos ca�ar. 329 00:44:29,077 --> 00:44:32,410 - N�o gosta de sopa? - Ok, idiota. 330 00:44:32,581 --> 00:44:37,788 No entanto,pouca carne para decorar.Adolf � provavelmente um velho vegetariano? 331 00:44:37,961 --> 00:44:41,459 - Eu n�o sou um vegetariano. - Por que voc� est� t�o magro? 332 00:44:52,850 --> 00:44:57,477 Smith, � realmente um campe�o de dardos local? 333 00:44:57,647 --> 00:45:01,230 - Isso mesmo. - N�o, n�o �. 334 00:45:01,401 --> 00:45:06,193 D�-me tr�s bolas, Pinguim, e eu vou provar isso. 335 00:45:31,472 --> 00:45:33,843 Levante-se. 336 00:45:36,936 --> 00:45:39,556 Sim, vamos Schwartz. 337 00:45:51,909 --> 00:45:54,614 Escolha um dos bot�es da Josefina. 338 00:45:54,787 --> 00:45:58,120 - O qu�? - Escolha um dos bot�es de Josef. 339 00:46:01,169 --> 00:46:03,161 Este. 340 00:46:08,509 --> 00:46:10,751 Fique parado. 341 00:46:22,355 --> 00:46:24,312 Foi pura sorte. 342 00:46:24,482 --> 00:46:27,399 Fique parado ainda. 343 00:46:33,575 --> 00:46:36,576 � incapaz de fazer tr�s vezes seguidas. 344 00:46:43,584 --> 00:46:47,499 - Voc� estava certo, tenente. - Foi de prop�sito. 345 00:47:01,852 --> 00:47:05,104 Voc� deve ter visto o olhar em seu rosto. 346 00:47:06,358 --> 00:47:10,142 Queiram me desculpar, mas a sua sopa me deu diarreia. 347 00:47:10,320 --> 00:47:13,356 - O qu�? - Eu posso ir dar uma cagada? 348 00:47:19,578 --> 00:47:22,449 Eu vou estar na casa de banho. 349 00:47:23,665 --> 00:47:26,916 - Tudo bem, Smith. - Obrigado. 350 00:47:38,348 --> 00:47:41,099 Capit�o Davenport. 351 00:48:02,413 --> 00:48:05,283 Obrigado. 352 00:48:18,178 --> 00:48:20,467 Renas. 353 00:48:22,432 --> 00:48:25,468 Renas. Venham e atirem. 354 00:48:26,728 --> 00:48:30,428 Renas. Renas. Venham atirar. 355 00:48:36,571 --> 00:48:38,729 Merda. 356 00:48:38,912 --> 00:48:40,816 Droga. 357 00:48:40,999 --> 00:48:45,738 Tem de 10 a 15 renas passando fora da cabana, caramba. 358 00:48:49,715 --> 00:48:53,209 Sim, eu sei. Elas se foram agora. 359 00:49:01,060 --> 00:49:03,462 Voc�, Josef... 360 00:49:04,604 --> 00:49:08,810 Devo dizer, cap�tulo dois foi a for�a que eu precisava pra minha bunda. 361 00:49:09,859 --> 00:49:12,311 Agora voc� vai usar urtigas. 362 00:49:20,453 --> 00:49:22,571 Eu vou matar voc�. 363 00:49:22,747 --> 00:49:25,826 - Saia. - Josef. D�-me a sua arma. 364 00:49:26,000 --> 00:49:30,039 - Saia. - Me d� a arma. 365 00:49:30,212 --> 00:49:32,960 - Voc� est� morto. - Diga que voc� est� arrependido 366 00:49:33,133 --> 00:49:37,172 Est� completamente fora de si. Me d� a arma. 367 00:49:37,341 --> 00:49:40,342 Voc� � um soldado do orgulho alem�o. 368 00:49:42,429 --> 00:49:46,297 A ordem e a disciplina na Luftwaffe s�o uma quest�o de honra. 369 00:49:46,475 --> 00:49:50,010 - N�o desista agora. - Saiam. 370 00:49:50,187 --> 00:49:55,478 - Voc� � um homem morto. - O comandante deu uma ordem. 371 00:49:57,695 --> 00:50:00,364 Deve obedecer. 372 00:50:01,615 --> 00:50:06,573 Ou�a o seu comandante e abaixe a arma. 373 00:50:11,750 --> 00:50:16,128 Voc� realmente quer se rebelar contra seu comandante? 374 00:50:31,519 --> 00:50:35,731 Eu n�o lhe dei permiss�o para cruzar a linha, capit�o. 375 00:50:49,288 --> 00:50:51,529 As armas no ch�o. 376 00:50:53,917 --> 00:50:55,293 Agora. 377 00:50:58,129 --> 00:51:00,252 Empurre-as pra l�. 378 00:51:08,640 --> 00:51:11,594 Bom trabalho, Smith. 379 00:51:11,768 --> 00:51:14,603 Voc� vai pra l�. 380 00:51:21,153 --> 00:51:24,022 Somos prisioneiros? 381 00:51:25,240 --> 00:51:29,237 - Sim - Neste caso, temos o direito ... 382 00:51:29,410 --> 00:51:32,197 - Sim, eu sei. - Sim 383 00:51:32,371 --> 00:51:36,618 Voc� vai assumir a responsabilidade por isso? 384 00:51:40,378 --> 00:51:44,507 Venham. Agora � a hora de mudar de posi��o. 385 00:51:44,675 --> 00:51:49,752 - Por favor, Josef est� sem condi��es. - Ele estava muito bem � pouco. 386 00:51:54,435 --> 00:51:56,475 Deixe-o a�. 387 00:51:56,646 --> 00:52:00,429 Mas, por favor Strunk coloque todas as armas deste lado. 388 00:52:00,608 --> 00:52:02,150 Agora. 389 00:52:02,318 --> 00:52:03,777 Fa�a. 390 00:52:07,615 --> 00:52:10,188 O machado tamb�m. 391 00:52:40,689 --> 00:52:43,096 Eu tenho algumas perguntas. 392 00:52:43,275 --> 00:52:48,649 Conquistaram grande parte da Europa, mas n�o a Inglaterra. 393 00:52:48,822 --> 00:52:51,443 Como voc�s se sentem? 394 00:52:56,080 --> 00:52:59,283 Eu n�o sei. Eu sou apenas um piloto. 395 00:52:59,458 --> 00:53:01,747 Pense cuidadosamente. 396 00:53:03,754 --> 00:53:07,004 - Eu me sinto mal. - Por que voc�s fazem isso? 397 00:53:07,174 --> 00:53:08,585 Ordens. 398 00:53:08,759 --> 00:53:14,179 Quando Hitler vai estar satisfeito? Depois de tomar a China? 399 00:53:14,347 --> 00:53:17,217 - Talvez. - O que � que ele ia querer com a China? 400 00:53:17,392 --> 00:53:21,685 Voc�s falam sobre a China? - Voc� est� certo. 401 00:53:21,854 --> 00:53:27,644 �ltima pergunta: Por que o direito de conquistar todos os pa�ses? 402 00:53:27,819 --> 00:53:31,947 - Talvez n�s estamos iguais a voc�s. - Eu n�o entendi. 403 00:53:32,115 --> 00:53:35,733 - Voc�s tamb�m invadiram o mundo. - N�o. 404 00:53:35,910 --> 00:53:39,529 E sobre a �ndia? E todas as col�nias? 405 00:53:39,706 --> 00:53:44,830 Eu viajei com uma arma e uma B�blia e fiz exatamente o que eu queria. 406 00:53:45,002 --> 00:53:47,328 - Por que estamos aqui. - Bobagem. 407 00:53:47,505 --> 00:53:52,748 �? Estamos aqui para proteger os noruegueses de voc�s. 408 00:53:52,927 --> 00:53:55,963 Voc�s querem a terra e o que est� nela. 409 00:53:56,138 --> 00:54:02,012 O que diabos acha que estamos fazendo aqui? - N�o sabe? Mat�rias-primas. 410 00:54:02,187 --> 00:54:06,647 Mat�rias-primas para a ind�stria. Barcos, avi�es e bombas. 411 00:54:06,817 --> 00:54:09,307 Ent�o, n�s dois estamos aqui. 412 00:54:10,779 --> 00:54:15,108 � hist�ria, Robert. Todo mundo vai aproveitar das mat�rias-primas. 413 00:55:45,330 --> 00:55:48,663 Nada para comer. 414 00:55:48,834 --> 00:55:52,037 O que voc� vai fazer sobre isso? 415 00:55:52,628 --> 00:55:55,464 Temos mais musgo. 416 00:55:57,425 --> 00:56:02,052 Vou atirar nas renas da Noruega. Est� satisfeito? 417 00:56:02,221 --> 00:56:05,010 - V� com o Strunk. - Por qu�? 418 00:56:05,184 --> 00:56:07,390 Isso � uma ordem. 419 00:56:07,978 --> 00:56:11,561 Levante Skunk, levante. 420 00:56:12,357 --> 00:56:16,189 Aqui. Voc� precisa de uma arma adicional para ir ca�ar. 421 00:56:49,310 --> 00:56:52,311 Arranque isso. 422 00:56:57,193 --> 00:57:01,772 Eu n�o acho que � uma boa id�ia. - Eu n�o pedi a sua opini�o. Fa�a. 423 00:57:08,663 --> 00:57:11,368 Este � o lugar onde as renas vieram. 424 00:57:13,376 --> 00:57:15,534 Eu disse. 425 00:57:28,931 --> 00:57:31,221 Continue. 426 00:57:37,816 --> 00:57:40,308 Machado, por favor. 427 00:57:48,785 --> 00:57:51,490 Excelente. 428 00:58:07,387 --> 00:58:09,261 Ajude-me. 429 00:58:17,356 --> 00:58:19,513 Excelente? 430 00:58:19,690 --> 00:58:23,439 - Eu te disse. - Salve sua m� atitude. 431 00:58:25,571 --> 00:58:27,694 O que voc� est� fazendo? 432 00:58:29,450 --> 00:58:34,527 - N�o � muito esportivo. - Isto � uma guerra, n�o um jogo. 433 00:58:34,705 --> 00:58:36,744 Fique com ela, mas me ajude. 434 00:58:48,803 --> 00:58:53,881 Por que � t�o importante para voc� estar no controle o tempo todo? 435 00:58:55,560 --> 00:58:59,890 Porque esse � o caminho, est� certo? 436 00:59:00,065 --> 00:59:02,057 Por qu�? 437 00:59:02,233 --> 00:59:04,937 Olhe para mim. 438 00:59:07,155 --> 00:59:09,111 Olhe para mim. 439 01:00:00,291 --> 01:00:03,327 Bom tiro. 440 01:00:04,503 --> 01:00:07,753 - Voc� disse alguma coisa? - Sim. 441 01:00:07,924 --> 01:00:11,257 Por que n�o disse alguma coisa antes? 442 01:00:11,427 --> 01:00:14,795 Nunca digo nada de interessante. 443 01:00:21,645 --> 01:00:24,978 O que h� de errado com voc�? 444 01:00:30,612 --> 01:00:34,361 - Eu sou um fracasso. - Bobagem. Continue. 445 01:00:34,532 --> 01:00:36,359 Sim, eu sou. 446 01:00:37,535 --> 01:00:41,235 - Que diabos voc� quer dizer? - Eu sou um piloto ruim. 447 01:00:41,414 --> 01:00:46,456 - Eu estou bem, e eu cai. - Primeiro, meu avi�o caiu. 448 01:00:46,628 --> 01:00:48,786 Tr�s mortos. 449 01:00:48,963 --> 01:00:51,538 Peguei tr�s meses de pris�o. 450 01:00:51,717 --> 01:00:55,584 Mas quando a guerra eclodiu, tive uma segunda chance. 451 01:00:55,762 --> 01:00:59,973 Na viagem seguinte corri para um hangar. 452 01:01:00,142 --> 01:01:04,685 Eu perdi minha equipe nesta viagem. 453 01:01:04,854 --> 01:01:06,728 E olhe para Josef. 454 01:01:12,196 --> 01:01:15,065 Voc� n�o vai ajudar? 455 01:01:17,659 --> 01:01:20,196 Desculpe. 456 01:01:28,795 --> 01:01:33,836 Por que voc� entrou voluntariamente, Strunk? Tem quase 40 anos. 457 01:01:34,008 --> 01:01:38,172 - Acha que fez bem? - Era meu dever. 458 01:01:38,346 --> 01:01:40,587 Oh, qual �. 459 01:01:42,683 --> 01:01:46,633 Gostaria de gerenciar um neg�cio com 2.000 funcion�rios? 460 01:01:46,812 --> 01:01:51,224 Responsabilidade, papelada, longas horas de trabalho. 461 01:01:51,399 --> 01:01:56,608 Claro que n�o. - Eu tamb�m n�o. Ent�o, eu me ofereci. 462 01:02:04,872 --> 01:02:08,039 E ent�o eu me encontro. 463 01:02:08,210 --> 01:02:09,787 Venha. 464 01:02:10,253 --> 01:02:14,416 Strunk. Ajude. 465 01:02:15,382 --> 01:02:17,375 Pegue. 466 01:02:29,437 --> 01:02:31,430 Sim. 467 01:02:48,790 --> 01:02:51,578 - Abaixe a arma. - Abaixe voc�. 468 01:02:51,752 --> 01:02:56,080 - Como voc� conseguiu? - � uma longa hist�ria. 469 01:02:56,256 --> 01:02:59,591 Abaixo a minha arma, se voc� fizer o mesmo. 470 01:02:59,760 --> 01:03:02,714 E acabar em um campo de prisioneiros alem�o? N�o, obrigado. 471 01:03:02,888 --> 01:03:06,933 - Fa�a isso, Smith. - Temos que trabalhar juntos. 472 01:03:07,100 --> 01:03:10,849 Esque�a as armas, vamos incluir um cessar-fogo e... 473 01:03:11,021 --> 01:03:14,722 E viver como uma grande fam�lia feliz? 474 01:03:14,900 --> 01:03:17,272 Confie em mim, Smith. 475 01:03:30,874 --> 01:03:33,661 Certo. No tr�s. 476 01:03:35,670 --> 01:03:38,873 Um. Dois. 477 01:03:40,342 --> 01:03:42,667 Tr�s. 478 01:03:50,310 --> 01:03:54,722 - Isso � tudo. - Sim, quando largar sua segunda arma. 479 01:03:57,108 --> 01:03:59,646 Fa�a isso, Smith. 480 01:04:04,950 --> 01:04:07,702 Certo. Est� feito. 481 01:04:20,213 --> 01:04:22,965 N�s provavelmente devemos rasg�-lo. 482 01:04:28,138 --> 01:04:31,092 Eles v�o � ca�a em casa. 483 01:04:32,308 --> 01:04:34,931 Sim, mas aqui somos pessoas. 484 01:04:37,314 --> 01:04:39,936 O que voc� vai fazer? 485 01:04:49,994 --> 01:04:52,450 Pegar uma faca para mim. 486 01:04:59,586 --> 01:05:03,500 Vem. N�o pode ser t�o dif�cil. 487 01:05:09,680 --> 01:05:12,053 O qu�? 488 01:05:19,564 --> 01:05:22,519 Primeiro, cortar a cabe�a. 489 01:05:38,626 --> 01:05:43,086 - Voc� gosta de cozinhar? - Eu nunca tentei antes. 490 01:05:44,798 --> 01:05:46,755 Nunca? 491 01:05:46,925 --> 01:05:48,336 N�o. 492 01:05:48,511 --> 01:05:52,045 Alguma vez voc� j� ajudou sua m�e? 493 01:05:52,222 --> 01:05:55,673 Ela nunca fez a refei��o. 494 01:05:58,520 --> 01:06:00,726 Mas est� bom. 495 01:06:27,256 --> 01:06:30,043 Est� sentindo o cheiro? 496 01:06:59,497 --> 01:07:02,533 Tenho medo que seja gangrena. 497 01:07:05,544 --> 01:07:07,786 Voc� tem certeza? 498 01:07:10,507 --> 01:07:13,000 Desculpe. 499 01:07:21,060 --> 01:07:23,550 Oh, Deus. 500 01:07:29,067 --> 01:07:32,982 N�s vamos ter que amputar o bra�o e lev�-lo para um hospital. 501 01:07:34,239 --> 01:07:36,481 Como podemos fazer isso? 502 01:07:44,625 --> 01:07:46,749 Com o machado. 503 01:07:57,679 --> 01:08:01,842 Devemos aquecer um pouco de �gua. Tire tudo que pode queimar. 504 01:08:02,017 --> 01:08:06,928 Camas, o piso, de qualquer altura. Smith, um pouco de neve. 505 01:08:07,106 --> 01:08:11,518 Ent�o desinfetamos o machado, e ent�o... 506 01:08:13,945 --> 01:08:16,651 Dever�amos ter deixado o sangue. 507 01:08:27,250 --> 01:08:32,410 - Voc� pode me ajudar com o casaco? - Sr. Tenente, eu encontrei algo. 508 01:09:02,828 --> 01:09:05,614 Se trata de carne seca. 509 01:09:05,788 --> 01:09:11,245 Por que estava escondido? - A fim de que os alem�es n�o encontrem. 510 01:09:13,296 --> 01:09:16,082 N�o dever�amos beber agora? 511 01:09:18,134 --> 01:09:20,589 Boa id�ia. 512 01:09:22,680 --> 01:09:24,719 Pronto? 513 01:09:25,599 --> 01:09:29,348 - Josef? - Acorde. 514 01:09:31,939 --> 01:09:36,268 N�s encontramos licor. Agora tem que tomar um gole. 515 01:09:36,443 --> 01:09:38,401 Tome. 516 01:09:38,570 --> 01:09:40,610 Atenciosamente, Josef. 517 01:09:40,781 --> 01:09:43,450 Bem, Liverpool. - Por todo o caminho. 518 01:09:43,617 --> 01:09:47,745 Temos que vencer. Beba um pouco mais. 519 01:09:47,912 --> 01:09:50,950 - Sim, n�s vencemos. - Beba voc�? 520 01:09:57,090 --> 01:10:01,585 V� em frente, Smith. Est�o ganhando. - Beba em honra do F�hrer. 521 01:10:01,760 --> 01:10:04,252 Honra alem�. 522 01:10:05,389 --> 01:10:10,384 Alemanha, Alemanha, principalmente 523 01:10:10,561 --> 01:10:15,188 especialmente no mundo 524 01:10:16,149 --> 01:10:20,857 quando ela est� sempre em defesa, apesar 525 01:10:21,029 --> 01:10:25,490 da vara fraterna 526 01:11:23,715 --> 01:11:28,045 - Eu deveria? - Obrigado. 527 01:11:28,220 --> 01:11:30,546 Mas n�o, obrigado. 528 01:11:40,566 --> 01:11:42,606 Ser� que vamos ganhar? 529 01:11:48,658 --> 01:11:51,860 Sim, s� volte a dormir. 530 01:11:52,035 --> 01:11:57,741 - Tudo est� em ordem. - O que est�o fazendo? 531 01:11:59,836 --> 01:12:02,790 Poderia? 532 01:12:40,834 --> 01:12:43,207 O que devemos fazer com o bra�o? 533 01:12:49,260 --> 01:12:52,094 Nada. 534 01:12:52,262 --> 01:12:54,551 Jogue fora. 535 01:12:57,058 --> 01:13:00,343 N�s n�o podemos. O bra�o � de Josef. 536 01:13:02,021 --> 01:13:05,273 O que voc� vai fazer com isso? 537 01:13:09,780 --> 01:13:12,698 Isso � loucura. 538 01:13:15,203 --> 01:13:17,823 N�s temos que fazer alguma coisa. 539 01:13:24,001 --> 01:13:27,702 N�s poder�amos colocar algo em torno... 540 01:13:27,880 --> 01:13:31,212 e enterr�-lo l� fora. 541 01:13:31,384 --> 01:13:33,119 Sim. 542 01:13:33,303 --> 01:13:37,135 Bra�o enterrado e uma pequena cerim�nia. 543 01:13:40,476 --> 01:13:44,089 Talvez Josef gostaria de participar. 544 01:13:44,272 --> 01:13:46,227 Sim. 545 01:13:46,399 --> 01:13:50,721 Talvez a melhor coisa � ... esperar. 546 01:13:52,196 --> 01:13:56,320 Inferno, de fato. Venha aqui. 547 01:14:08,130 --> 01:14:11,378 Ser� que podemos beber algo agora? 548 01:14:34,404 --> 01:14:37,685 Campo Militar Noruegu�s Stryn 549 01:14:54,425 --> 01:14:59,498 O resto est� bem. Vamos conversar amanh�. Obrigado. 550 01:15:02,350 --> 01:15:05,962 Eu sei de um avi�o alem�o 551 01:15:06,145 --> 01:15:09,394 aqui em Heilstuguvatn. 552 01:15:10,693 --> 01:15:13,777 Bem, isso � para onde eles foram. 553 01:15:13,946 --> 01:15:16,104 E a equipe? 554 01:15:16,281 --> 01:15:18,404 Nada. 555 01:15:18,575 --> 01:15:20,900 Temos que verificar amanh�. 556 01:15:22,161 --> 01:15:23,739 Sua vez, Smith. 557 01:15:23,913 --> 01:15:26,404 Diga-nos... 558 01:15:28,000 --> 01:15:31,452 como impressionou a ador�vel Sheila. 559 01:15:32,797 --> 01:15:36,165 - De jeito nenhum. - Vamos. 560 01:15:36,341 --> 01:15:41,170 - Sheila. - Sheila, Sheila, Sheila. 561 01:15:41,347 --> 01:15:45,725 Certo. Mostrei-lhe o meu pau, e depois desmaiou. 562 01:15:45,894 --> 01:15:50,685 Aproximadamente pode acontecer se n�o usar �culos fortes. 563 01:15:52,984 --> 01:15:54,858 Vamos Smith. 564 01:15:55,028 --> 01:15:58,478 Diga isso agora. Como voc� fez? 565 01:16:01,367 --> 01:16:04,985 Certo. Eu cantei. 566 01:16:08,082 --> 01:16:10,288 Cantou para ela? 567 01:16:10,459 --> 01:16:15,799 Levantei e cantei no balc�o do bar. E foi isso. 568 01:16:15,966 --> 01:16:20,176 - Qual m�sica? - "Over the Rainbow". 569 01:16:20,344 --> 01:16:24,970 Eu tinha ouvido falar que ela gostava do "M�gico de Oz". 570 01:16:25,140 --> 01:16:27,216 Podemos ouvi-lo? 571 01:16:28,852 --> 01:16:31,260 - De jeito nenhum. - Vamos. 572 01:16:31,438 --> 01:16:32,636 N�o. 573 01:16:32,815 --> 01:16:35,435 - Voc� n�o sabe cantar. - Sim, eu sei. 574 01:16:35,609 --> 01:16:38,479 - Ent�o cante. - Cante. 575 01:16:38,653 --> 01:16:41,987 Cante. Cante. Cante. Cante. Cante. 576 01:16:42,157 --> 01:16:45,776 Eu tenho que fazer xixi. E n�o h� concorr�ncia. 577 01:16:45,953 --> 01:16:49,572 - Mentiroso. - Mentiroso. 578 01:16:56,005 --> 01:16:57,962 Como. 579 01:16:59,174 --> 01:17:01,048 Eu acho que eu posso ... 580 01:18:53,246 --> 01:18:55,784 Bravo. 581 01:19:00,003 --> 01:19:04,166 Tem algo que voc� pode nos mostrar, capit�o? 582 01:19:06,009 --> 01:19:08,464 Sim, na verdade tenho. 583 01:19:08,636 --> 01:19:12,585 E n�o hesito em dizer, completamente... 584 01:19:12,765 --> 01:19:15,932 que ir� superar suas excelentes performances. 585 01:19:16,102 --> 01:19:18,308 Bem, o que �? 586 01:19:21,481 --> 01:19:23,603 Fechem os olhos. 587 01:19:34,119 --> 01:19:36,574 Abram os olhos. 588 01:19:39,834 --> 01:19:41,873 De onde eles vieram? 589 01:19:42,044 --> 01:19:45,578 Salvei-os do mar. 590 01:19:46,714 --> 01:19:50,214 Mas, desta vez parecia ser mais apropriado. 591 01:19:50,385 --> 01:19:53,885 Eu posso ver o mar atrav�s deste pequeno tubo de prazer. 592 01:19:54,056 --> 01:19:55,764 O qu�? 593 01:19:55,934 --> 01:19:59,978 Eu posso ver o mar atrav�s deste pequeno tubo de prazer. 594 01:20:07,194 --> 01:20:11,239 Minha Luta Adolf Hitler 595 01:20:49,068 --> 01:20:54,110 Senhores, tem sido um prazer e uma honra. 596 01:21:07,211 --> 01:21:12,835 Se voc� pudesse fazer qualquer coisa, O que seria? 597 01:21:13,009 --> 01:21:16,876 - Foi uma pergunta est�pida. - Por qu�? 598 01:21:17,054 --> 01:21:21,181 Imagine se sua empresa queimsse, e seus pais, dissessem: 599 01:21:21,350 --> 01:21:26,972 "N�o h� futuro aqui. Tem que encontrar outra coisa." 600 01:21:27,146 --> 01:21:32,734 Por que eu deveria falar com voc� sobre isso? Voc� n�o tem princ�pios. 601 01:21:32,903 --> 01:21:37,612 - Tenho um monte. Est� ouvindo? - N�o. 602 01:21:37,783 --> 01:21:41,615 Fa�a o que te faz feliz. 603 01:21:41,787 --> 01:21:44,704 Que tal responsabilidade? 604 01:21:44,873 --> 01:21:48,456 E sobre presta��o de contas para ser feliz? 605 01:21:51,630 --> 01:21:54,300 Levante o bra�o esquerdo. 606 01:21:55,884 --> 01:21:59,252 Viu, sempre faz o que os outros mandam. 607 01:21:59,430 --> 01:22:02,514 Ningu�m me mandou me tornar um soldado. 608 01:22:02,682 --> 01:22:07,559 Voc� fez apenas para ficar longe dos neg�cios da fam�lia. 609 01:22:07,730 --> 01:22:10,814 Era a peste ou a c�lera. 610 01:22:13,235 --> 01:22:16,355 Ent�o agora eu lhe pergunto: 611 01:22:16,530 --> 01:22:20,278 O que voc� faria que te deixaria feliz? 612 01:22:22,702 --> 01:22:24,576 Boa noite. 613 01:23:38,611 --> 01:23:40,569 O que aconteceu? 614 01:23:45,868 --> 01:23:49,237 O que foi isso? - Houve gangrena. 615 01:23:49,413 --> 01:23:53,625 - Morreria. - Estaria melhor. 616 01:23:53,793 --> 01:23:56,414 Olhe para mim. 617 01:23:56,587 --> 01:23:59,920 Sacrificou seu bra�o pelo F�hrer. 618 01:24:00,090 --> 01:24:03,625 Ele estaria orgulhoso de voc�. 619 01:24:06,597 --> 01:24:09,931 Aqui. Coma um pouco de chocolate. H� em abund�ncia. 620 01:24:11,645 --> 01:24:15,179 N�s vamos para casa agora? 621 01:24:15,356 --> 01:24:18,772 Sim, n�s estamos indo para casa agora. 622 01:25:05,238 --> 01:25:08,690 Eu sinto que Smith tem que ir agora. 623 01:25:08,867 --> 01:25:11,404 Voc� tem certeza? 624 01:25:11,577 --> 01:25:15,873 Josef se sente melhor, mas s� vamos perder tempo. 625 01:25:17,668 --> 01:25:21,166 - Eu tenho uma sugest�o. - Sim, Smith? 626 01:25:21,337 --> 01:25:23,579 Eu estou procurando uma maneira melhor. 627 01:25:23,757 --> 01:25:28,964 Podem ficar aqui para fazer um tren� para Josef e assim vamos. 628 01:25:31,764 --> 01:25:36,640 - Pode esquiar, Smith? - Eu tentei, quando era crian�a. 629 01:25:36,811 --> 01:25:40,725 Ent�o voc� � um perito. Excelente. 630 01:25:40,898 --> 01:25:44,896 - Eu vou com voc�. - Bom. 631 01:26:13,680 --> 01:26:16,884 � maravilhoso aqui. 632 01:26:17,059 --> 01:26:19,812 � muito verdadeiro. 633 01:26:22,273 --> 01:26:26,400 Poderia viver aqui quando a guerra terminasse. 634 01:26:27,820 --> 01:26:30,311 Pode ser uma boa id�ia. 635 01:26:32,032 --> 01:26:35,152 Mas voc� provavelmente teria saudades de casa. 636 01:26:42,209 --> 01:26:46,158 Minha mulher me deixou h� uma semana. 637 01:27:02,479 --> 01:27:05,646 Ela me deixou em paz ... 638 01:27:05,815 --> 01:27:08,141 com meu melhor amigo. 639 01:27:11,238 --> 01:27:13,065 Sinto muito. 640 01:27:13,240 --> 01:27:16,360 Eu queria impression�-la... 641 01:27:16,536 --> 01:27:18,824 e eu fui longe demais. 642 01:27:20,371 --> 01:27:21,950 E ... 643 01:27:23,166 --> 01:27:25,657 Aqui estamos. 644 01:27:32,258 --> 01:27:35,259 Ela vai voltar para voc�, homem. 645 01:27:36,304 --> 01:27:40,172 J� deixou a Alemanha. 646 01:27:42,686 --> 01:27:47,312 Ent�o voc� pensa s�rio em vir pra c�? 647 01:27:49,692 --> 01:27:53,987 Podemos colocar um par de esquis em baixo. Pregar em baixo. 648 01:27:54,156 --> 01:27:56,908 O que voc� acha? 649 01:28:14,467 --> 01:28:18,417 - Sim. - Por que voc� disse sim? 650 01:28:18,596 --> 01:28:21,845 - Eu ganhei. - N�o, voc� n�o ganhou. 651 01:28:33,152 --> 01:28:37,730 - Eu sempre quis ser um pintor. - Claro que sim. 652 01:28:37,906 --> 01:28:40,232 Ent�o fa�a isso. 653 01:28:41,118 --> 01:28:45,661 - E o dinheiro? - V� para Paris e pinte para turistas. 654 01:28:45,831 --> 01:28:49,828 Procure um quarto barato e seja um bo�mio. As garotas adoram. 655 01:28:50,002 --> 01:28:53,916 - Estamos em guerra. - Sim ou n�o, Dunk? 656 01:28:56,426 --> 01:29:00,293 - Meu pai vai ficar muito desapontado. - Talvez n�o. 657 01:29:00,471 --> 01:29:03,045 N�o sabe como � meu pai. 658 01:29:04,267 --> 01:29:06,972 E parece que sabe. 659 01:29:18,572 --> 01:29:21,489 Lindo. 660 01:29:21,658 --> 01:29:24,528 � mais f�cil pegar a estrada. 661 01:29:25,286 --> 01:29:27,160 Este � o plano. 662 01:29:27,330 --> 01:29:32,372 Nos separamos e em seguida damos a volta ao redor da montanha l�. 663 01:29:32,544 --> 01:29:36,922 Estamos � procura de sinais. O territ�rio brit�nico est� localizado no sul. 664 01:29:37,091 --> 01:29:39,463 - E vice-versa. - Boa id�ia. 665 01:29:40,677 --> 01:29:44,972 � melhor voc� ir. Eu estou come�ando a gostar. 666 01:29:47,351 --> 01:29:51,846 Ir? Eu vou te mostrar como esquiar. 667 01:30:16,130 --> 01:30:20,258 - Estou indo muito r�pido para voc�? - Claro, salsicha alem�. 668 01:30:20,425 --> 01:30:23,260 governantes, Britannia... 669 01:30:54,209 --> 01:30:55,868 Strunk? 670 01:30:56,043 --> 01:30:58,119 Acorde. 671 01:31:02,884 --> 01:31:05,719 Ingl�s est�pido. 672 01:31:09,058 --> 01:31:10,717 Strunk. 673 01:31:13,520 --> 01:31:16,390 M�os ao alto. 674 01:31:19,942 --> 01:31:22,979 N�o atirem. Eu sou brit�nico. 675 01:31:23,154 --> 01:31:25,691 O qu�? Brit�nico? 676 01:31:25,864 --> 01:31:29,031 Vamos. 677 01:31:43,674 --> 01:31:46,247 Tudo bem. 678 01:31:48,637 --> 01:31:53,216 Voc� est� seguro. Voc� est� seguro. 679 01:32:18,250 --> 01:32:19,626 Parados. 680 01:32:19,794 --> 01:32:23,292 M�os ao alto. Larguem as armas. 681 01:32:23,463 --> 01:32:25,788 Eu sou um oficial brit�nico. 682 01:32:55,537 --> 01:32:57,825 N�o. 683 01:32:57,997 --> 01:33:00,536 Levante-se. 684 01:33:13,847 --> 01:33:16,385 Por qu�? 685 01:33:16,559 --> 01:33:22,477 Um dia eu vou encontrar sua fam�lia. Eu tenho algumas coisas a dizer. 686 01:33:47,714 --> 01:33:52,755 Temos muito o que conversar, quando descermos a montanha. 687 01:33:52,927 --> 01:33:55,632 Vamos. 688 01:34:13,864 --> 01:34:16,486 Vamos. 689 01:35:18,220 --> 01:35:21,968 Foram derrubados no dia 27 de abril. 690 01:35:23,057 --> 01:35:25,762 - Resposta. - Sim. 691 01:35:25,935 --> 01:35:30,348 Voc� e seu artilheiro Smith dormiram no avi�o. 692 01:35:30,523 --> 01:35:31,982 Sim. 693 01:35:32,150 --> 01:35:36,099 E no dia seguinte foram para a mesma cabana como os alem�es? 694 01:35:36,278 --> 01:35:40,656 - Sim. - Isso n�o � um pouco estranho? 695 01:35:40,825 --> 01:35:42,153 Sim. 696 01:35:44,912 --> 01:35:50,749 E os manteram prisioneiros, porque eles tinham armas. 697 01:35:50,919 --> 01:35:52,828 Certo. 698 01:35:53,004 --> 01:35:58,076 Mas eles tinham Lugers que encontramos na cabana. 699 01:35:58,259 --> 01:36:01,287 - Sim. - Eu n�o entendo. 700 01:36:02,097 --> 01:36:04,498 Por que eles n�o atiraram? 701 01:36:07,727 --> 01:36:13,143 As informa��es enviadas do Ex�rcito noruegu�s e seu superior. 702 01:36:13,316 --> 01:36:19,400 N�o sou especialista, mas acho que eles s�o considerados traidores. 703 01:36:19,572 --> 01:36:22,433 Ambos. Sim? 704 01:36:23,367 --> 01:36:26,979 O tenente gostaria de deixar uma coisa. 705 01:36:39,133 --> 01:36:42,546 - Houve alguma coisa, tenente? - Sim. 706 01:36:45,598 --> 01:36:49,292 - Pertence ao capit�o Davenport. - � apenas um isqueiro. 707 01:36:51,311 --> 01:36:55,351 - E agora posso devolver? - Sim. 708 01:37:08,830 --> 01:37:12,774 Por que ele merece? 709 01:37:12,962 --> 01:37:15,247 Eu tomei dele. 710 01:37:19,176 --> 01:37:22,338 Era isso, tenente? 711 01:37:25,849 --> 01:37:29,512 - Sim. - Siga. 712 01:37:34,524 --> 01:37:37,855 Tenente Schopis contou a mesma hist�ria. 713 01:37:38,028 --> 01:37:40,515 Permaneceu prisioneiro... 714 01:37:40,696 --> 01:37:43,897 mas eu n�o acredito nele. 715 01:37:44,075 --> 01:37:48,319 Se eu achar a menor evid�ncia de colabora��o, eu vou atr�s ... 716 01:37:48,496 --> 01:37:51,447 Ou�a, estou te dizendo a verdade. 717 01:37:51,625 --> 01:37:54,372 Enquanto eu estive esperando pelo sol... 718 01:37:54,543 --> 01:37:58,621 n�s lutamos para sobreviver em uma cabana com alguns alem�es. 719 01:37:58,798 --> 01:38:02,295 E a maioria de n�s sobreviveu. 720 01:38:02,466 --> 01:38:06,213 E agora, tenho meu isqueiro de volta. 721 01:38:06,386 --> 01:38:09,582 E por isso aqui estamos. 722 01:38:11,349 --> 01:38:13,836 Mais alguma coisa? 723 01:38:16,646 --> 01:38:18,215 N�o. 724 01:38:19,733 --> 01:38:21,936 Bom. 725 01:38:27,865 --> 01:38:30,810 Vamos Smith. 726 01:38:48,169 --> 01:38:50,206 Ande. 727 01:39:29,377 --> 01:39:31,528 Por aqui. 728 01:39:46,936 --> 01:39:51,340 Horst Schopis passou sete anos como um prisioneiro de guerra no Canad�. 729 01:39:54,109 --> 01:39:57,023 Alguns dias mais tarde depois de retornarem � Inglaterra, 730 01:39:57,196 --> 01:40:00,140 Davenport e Smith foram enviados em uma miss�o em Trondheim. 731 01:40:02,284 --> 01:40:05,730 Novamente, eles foram derrubados. 732 01:40:08,294 --> 01:40:12,667 Davenport foi capturado e passou o resto da guerra num campo de pris�o alem�o. 733 01:40:14,191 --> 01:40:17,224 Smith morreu no ataque. 734 01:40:19,113 --> 01:40:23,153 Strunk descansa em um cemit�rio de guerra em Trondheim. 735 01:40:24,925 --> 01:40:29,501 Josef passou o resto da guerra em um campo de prisioneiros no Canad�. 736 01:40:31,432 --> 01:40:35,047 Em 1977, Horst recebeu uma liga��o em sua casa em Munique. 737 01:40:35,227 --> 01:40:39,270 Era Davenport. 738 01:40:39,441 --> 01:40:44,016 Ele convidou Horst a ir � Londres. 739 01:40:44,017 --> 01:40:48,017 Tradu��o - Emarcio - 740 01:40:48,217 --> 01:40:52,217 Resinc - marinhojmc - 741 01:40:47,448 --> 01:40:51,194 Logo, os dois ex-inimigos se encontraram. 742 01:40:51,369 --> 01:40:59,242 Como amigos. 55655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.