Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,900 --> 00:00:45,179
Inspirado em fatos reais.
2
00:00:49,741 --> 00:00:53,946
No inverno de 1940, ingleses e alem�es
lutaram na Noruega.
3
00:00:55,579 --> 00:00:59,822
O objetivo era ganhar o controle sobre o
fornecimento de min�rio de ferro noruegu�s.
4
00:01:01,211 --> 00:01:05,285
Houve confrontos entre os bombardeiros
alem�es e avi�es de guerra brit�nicos.
5
00:02:28,338 --> 00:02:31,456
INTO THE WHITE
(NO BRANCO)
6
00:02:50,986 --> 00:02:54,313
- Existe uma v�tima? Strunk?
- N�o.
7
00:02:54,490 --> 00:02:57,852
- Schwartz?
- Fui espancado no cotovelo.
8
00:02:58,035 --> 00:02:59,820
Hauk?
9
00:02:59,995 --> 00:03:01,946
- Hauk.
- Hauk est� morto.
10
00:03:45,498 --> 00:03:49,785
Sargento, cuide da
ferida. Desinfecte e tape.
11
00:03:49,955 --> 00:03:53,288
Eu posso ir e descobrir
qual o caminho a percorrer.
12
00:03:53,458 --> 00:03:57,240
Ser� que vou morrer?
Eu certamente n�o vou morrer?
13
00:03:57,420 --> 00:04:02,245
Foi ferido no cotovelo,
Overkonstabel. No cotovelo.
14
00:04:03,510 --> 00:04:05,665
Pronto?
15
00:04:13,603 --> 00:04:18,511
Por que v�ou para longe? N�s
dissemos que tinha que voltar.
16
00:04:18,692 --> 00:04:22,390
N�o pendure dentro.
17
00:04:27,992 --> 00:04:31,690
Sr. Tenente? Tenente.
18
00:04:42,257 --> 00:04:44,079
Tenente.
19
00:04:46,261 --> 00:04:48,927
- Schopis.
- Eu estou aqui.
20
00:04:52,350 --> 00:04:54,630
Na neve.
21
00:05:06,489 --> 00:05:08,644
O que aconteceu?
22
00:05:21,301 --> 00:05:23,334
Excelente.
23
00:05:24,471 --> 00:05:28,676
- Josef, seu livro.
- O que voc� tem?
24
00:05:28,851 --> 00:05:32,509
Esperei por seis horas
em Alexanderplatz.
25
00:05:32,687 --> 00:05:37,556
Finalmente, Hitler veio.
� o seu aut�grafo.
26
00:05:37,734 --> 00:05:40,848
Os cookies, chocolate, salsichas,
chucrute e cerveja.
27
00:05:41,029 --> 00:05:44,725
- Cerveja?
- Voc� nunca sabe, tenente.
28
00:05:44,909 --> 00:05:48,650
Sim, voc� est� certo.
29
00:05:50,664 --> 00:05:53,114
O que vamos fazer agora?
30
00:06:03,427 --> 00:06:07,714
Marchamos para a costa, encontramos
nosso ex�rcito e retornamos � guerra.
31
00:06:17,065 --> 00:06:20,843
Hauk era apaixonado por seu pa�s.
32
00:07:45,152 --> 00:07:52,062
"Em tempos de crise
her�is s�o...
33
00:07:52,236 --> 00:07:56,529
cheios de desprezo pela morte,
determinados e de cabe�a fria. "
34
00:07:57,700 --> 00:08:00,367
"Mas ..."
35
00:08:00,536 --> 00:08:04,746
"Mas as necessidades de g�nio
do est�mulo externo. "
36
00:08:04,915 --> 00:08:09,240
"O destino escolhe
colocar um homem de joelhos...
37
00:08:13,965 --> 00:08:17,372
s�bito para alguns, para outros
completamente determinado. '
38
00:08:17,552 --> 00:08:20,249
� como Hitler falava comigo.
39
00:08:20,430 --> 00:08:22,543
Fala.
40
00:08:25,144 --> 00:08:27,549
N�o entende?
41
00:08:27,730 --> 00:08:32,189
Est�vamos sozinhos contra tr�s
aeronaves inimigas, e sobrevivemos.
42
00:08:32,359 --> 00:08:37,392
Atiramos em uma. Est� fazendo 20 graus
negativo e n�o congelamos.
43
00:08:37,573 --> 00:08:41,646
Desligue a luz. Temos que
economizar bateria.
44
00:09:10,564 --> 00:09:13,564
N�s n�o podemos ir
em qualquer dire��o.
45
00:09:23,201 --> 00:09:24,908
Cuidado.
46
00:09:25,078 --> 00:09:26,738
Strunk.
47
00:09:30,959 --> 00:09:34,707
- O tren� � muito pesado.
- Solte o cinto.
48
00:09:34,879 --> 00:09:39,874
- O qu�?
- Solte o cinto.
49
00:11:59,731 --> 00:12:02,304
Aveia.
50
00:12:02,483 --> 00:12:04,357
Temos �gua?
51
00:12:05,236 --> 00:12:07,775
Strunk, fogo.
52
00:12:08,866 --> 00:12:12,151
Os noruegueses s�o pessoas
de integridade.
53
00:12:15,246 --> 00:12:16,824
Diabo.
54
00:12:16,998 --> 00:12:19,037
H� apenas dois.
55
00:12:39,479 --> 00:12:42,100
Voc� pode ouvir?
56
00:13:01,668 --> 00:13:04,418
Eu odeio esse lugar.
57
00:13:04,586 --> 00:13:08,038
Declaro este buraco
uma merda alem�.
58
00:13:09,175 --> 00:13:13,219
- Pare.
- Quem est� a�?
59
00:13:13,387 --> 00:13:17,468
Pare. Fique.
60
00:13:17,642 --> 00:13:20,511
O qu�?
61
00:13:20,685 --> 00:13:23,141
Ingleses.
62
00:13:26,649 --> 00:13:28,939
Quem � voc�?
63
00:13:30,778 --> 00:13:35,488
- Um oficial e um soldado brit�nico.
- O que est�o fazendo aqui?
64
00:13:36,492 --> 00:13:40,870
Nosso avi�o foi abatido �
cerca de tr�s quil�metros daqui.
65
00:13:56,763 --> 00:14:00,595
- E quem s�o voc�s?
- N�s somos pilotos alem�es.
66
00:14:00,767 --> 00:14:03,009
N�s tamb�m fomos abatidos.
67
00:14:12,821 --> 00:14:14,445
Ent�o ...
68
00:14:16,782 --> 00:14:19,820
- Venham.
- Tenente?
69
00:14:23,164 --> 00:14:24,327
Obrigado.
70
00:14:38,846 --> 00:14:42,297
Provavelmente n�o � poss�vel
poder tomar uma x�cara de ch�?
71
00:14:47,690 --> 00:14:50,476
Tenente Horst Schopis.
72
00:14:52,527 --> 00:14:56,359
Sargento Wolfgang Strunk e
soldado Josef Schwartz.
73
00:14:56,531 --> 00:15:00,575
Eu sou o capit�o Davenport,
e este � o meu artilheiro Smith.
74
00:15:06,874 --> 00:15:10,623
- Onde passaram a noite?
- No avi�o.
75
00:15:10,794 --> 00:15:14,838
- Voc�s?
- Em uma caverna de neve.
76
00:15:19,846 --> 00:15:22,762
Este � provavelmente um
pavilh�o de ca�a.
77
00:15:22,931 --> 00:15:25,174
H� espa�o para todos n�s.
78
00:15:25,351 --> 00:15:29,183
- Smith e eu podemos dormir aqui.
- N�o.
79
00:15:32,399 --> 00:15:36,183
- S�o nossas camas.
- Suas camas?
80
00:15:36,362 --> 00:15:41,949
Acabaram de chegar.
Como � que s�o suas camas?
81
00:15:43,077 --> 00:15:49,080
� melhor, dormirem l�. N�s os
convidamos para entrar.
82
00:15:49,250 --> 00:15:52,286
Sim, mas esta � uma
cabana norueguesa.
83
00:15:52,461 --> 00:15:56,838
Quem voc� acha que s�o os
propriet�rios, voc� ou eu?
84
00:15:57,007 --> 00:15:59,962
Em um pa�s ocupado pelos
alem�es, sou eu.
85
00:16:00,136 --> 00:16:03,220
E, mais cedo ou mais tarde
isto ser� alem�o.
86
00:16:03,389 --> 00:16:06,555
Ent�o v� l� e sente.
87
00:16:06,725 --> 00:16:11,636
Sou um oficial brit�nico, e n�o tenho
que obdecer suas ordens.
88
00:16:30,207 --> 00:16:34,619
S�o 5 horas, e agora s�o prisioneiros
oficialmente do Terceiro Reich.
89
00:16:34,794 --> 00:16:38,626
Ordeno-lhe que passe.
90
00:16:40,467 --> 00:16:43,918
- Para o inferno com o Terceiro Reich.
- Cale-se.
91
00:16:45,763 --> 00:16:49,631
- N�o diga novamente.
- � uma situa��o inusitada.
92
00:16:49,810 --> 00:16:53,262
- Temos que trabalhar juntos.
- Sim, devemos.
93
00:16:53,439 --> 00:16:56,973
Mas s�o nossos prisioneiros.
94
00:16:59,069 --> 00:17:02,734
Tenente, por que n�o atiramos?
95
00:17:03,824 --> 00:17:07,323
- N�o.
- Em ingl�s, por favor.
96
00:17:08,662 --> 00:17:12,410
- Por que n�o?
- N�s n�o somos selvagens.
97
00:17:12,582 --> 00:17:14,704
- Em ingl�s.
- Sil�ncio.
98
00:17:14,875 --> 00:17:19,371
Nos matariam se tivessem oportunidade.
Eu tenho certeza.
99
00:17:19,546 --> 00:17:22,382
Bem, ent�o v� em frente.
100
00:17:25,553 --> 00:17:29,172
- Devo mat�-los?
- Sim
101
00:17:29,349 --> 00:17:33,181
Sim, voc� tem a minha permiss�o.
102
00:17:33,353 --> 00:17:35,926
Vamos.
103
00:17:41,109 --> 00:17:43,601
Vai atirar em mim?
104
00:17:46,032 --> 00:17:49,614
Mas seriam
�teis como ref�ns.
105
00:17:49,785 --> 00:17:54,577
Eles podem estabelecer uma pista falsa
na neve, quando sairmos daqui.
106
00:17:55,833 --> 00:18:00,128
- Ent�o, vamos deix�-los viver?
- Sim
107
00:18:00,297 --> 00:18:02,585
� provavelmente o melhor.
108
00:18:04,759 --> 00:18:08,093
Deixei um chocalho,
n�o uma arma.
109
00:18:08,263 --> 00:18:13,848
As m�os sobre a cama. Foi
uma ordem. As m�os sobre a cama.
110
00:18:16,895 --> 00:18:20,015
Estamos desarmados. Desarmados.
111
00:18:22,442 --> 00:18:25,277
- Vamos acender o forno.
- D�-me isso de volta.
112
00:18:25,445 --> 00:18:27,734
Vou ficar com ele ou vamos disparar.
113
00:18:27,906 --> 00:18:32,485
Eu ganhei do meu pai quando tinha
15 anos. Me traz sorte.
114
00:18:32,661 --> 00:18:35,283
Sorte, capit�o?
Olhe ao redor.
115
00:18:35,456 --> 00:18:38,871
Quando sairmos,
voc� vai ter o seu isqueiro.
116
00:18:39,042 --> 00:18:41,961
Eu prometo.
117
00:18:42,129 --> 00:18:46,458
N�o. Eu vou levar o isqueiro.
quando necess�rio.
118
00:18:46,633 --> 00:18:50,133
- Eu n�o vou a lugar nenhum.
- Reclama sobre as pequenas coisas.
119
00:18:50,304 --> 00:18:55,214
� bastante pequeno, e assim
pelo que posso ver, cria problemas.
120
00:18:59,730 --> 00:19:02,731
Alem�es fudidos.
121
00:19:07,780 --> 00:19:09,903
Para tr�s.
122
00:19:10,074 --> 00:19:12,197
Quieto.
123
00:19:37,642 --> 00:19:42,351
Deixe-me deixar isso claro.
S�o prisioneiros de guerra.
124
00:19:42,522 --> 00:19:45,807
Vamos ficar aqui,
at� que o tempo melhore.
125
00:19:45,983 --> 00:19:51,405
Amanh� iremos para a costa, e ent�o
acabar�o em um campo de prisioneiros.
126
00:19:51,573 --> 00:19:55,237
- Fui claro?
- Bem claro. N�o � verdade, Smith?
127
00:19:55,410 --> 00:19:58,576
Foi breve, mas conciso.
128
00:20:11,552 --> 00:20:14,966
Este � o lado brit�nico,
e este � o lado alem�o.
129
00:20:15,137 --> 00:20:19,087
Tem que pedir permiss�o a cada vez
que for deixar o lado brit�nico.
130
00:20:19,266 --> 00:20:21,804
Caso contr�rio, atiramos em voc�s.
131
00:20:21,977 --> 00:20:23,851
Fui claro?
132
00:20:26,440 --> 00:20:28,516
Sim.
133
00:20:28,692 --> 00:20:34,482
Neste caso, e de acordo
com a Conven��o de Genebra...
134
00:20:34,657 --> 00:20:38,192
temos o direito a uma cama
e tr�s refei��es por dia...
135
00:20:38,370 --> 00:20:41,239
e esportes.
136
00:20:41,413 --> 00:20:44,450
Bem,
tratamento justo.
137
00:20:44,625 --> 00:20:47,959
Eu n�o vou dizer
que sejam equitativas.
138
00:20:48,128 --> 00:20:53,752
Sob estas circunst�ncias, uma bala
na cabe�a pode parecer melhor.
139
00:20:53,926 --> 00:20:56,049
Comer�o a mesma comida que n�s.
140
00:20:56,220 --> 00:20:59,920
E suas acomoda��es s�o tamb�m
as mesmas que as nossas.
141
00:21:00,098 --> 00:21:02,554
E sobre esportes ...
142
00:21:02,726 --> 00:21:07,769
Deixe-me apresentar-lhe
a bela paisagem norueguesa.
143
00:21:11,653 --> 00:21:14,569
Alguma pergunta?
144
00:21:16,114 --> 00:21:18,736
Onde fica o banheiro?
145
00:21:20,952 --> 00:21:24,036
O banheiro � ali do lado esquerdo.
146
00:21:26,541 --> 00:21:29,458
Aqui. Papel higi�nico.
147
00:21:29,628 --> 00:21:32,200
N�o h� papel higi�nico.
148
00:21:42,933 --> 00:21:45,175
Peda�os menores.
149
00:21:47,062 --> 00:21:51,190
Irrite-os tanto quanto poss�vel.
150
00:21:51,357 --> 00:21:53,979
Deixe-os nervosos e inseguros.
151
00:21:54,152 --> 00:21:56,690
Sim, senhor.
152
00:22:01,201 --> 00:22:03,525
Strunk vai com voc�.
153
00:22:03,703 --> 00:22:06,823
E traga lenha na volta.
154
00:22:24,974 --> 00:22:27,809
Qual � o seu nome mesmo?
155
00:22:29,520 --> 00:22:32,058
Eu, Smith.
156
00:22:33,523 --> 00:22:36,228
Novamente.
157
00:22:36,402 --> 00:22:40,863
Eu, Smith. Voc�?
158
00:22:41,031 --> 00:22:43,605
- Qual � o seu nome?
- Strunk.
159
00:22:54,754 --> 00:22:56,912
Bem, "Skunk"?
160
00:22:58,132 --> 00:23:00,089
O que voc� acha da Noruega?
161
00:23:04,180 --> 00:23:07,880
Parece o suficiente.
Eu n�o posso.
162
00:23:09,435 --> 00:23:13,730
� verdade que os alem�es n�o comem
nada al�m de cachorros quentes?
163
00:23:15,690 --> 00:23:18,941
Ei, Skunk, por que voc�
n�o congela?
164
00:23:19,112 --> 00:23:22,896
Talvez voc� seja muito est�pido
para sentir frio.
165
00:23:39,298 --> 00:23:41,753
Voc� est� bem?
166
00:23:43,845 --> 00:23:45,423
Sim.
167
00:23:46,181 --> 00:23:48,673
Ajude.
168
00:23:48,851 --> 00:23:50,131
Agora.
169
00:23:57,025 --> 00:23:59,387
Eu tenho que mudar o curativo.
170
00:23:59,569 --> 00:24:04,194
- Ele, o grand�o n�o entende ingl�s.
- E o seu alem�o, Smith.
171
00:24:04,365 --> 00:24:06,687
Quem est� comigo?
172
00:24:14,457 --> 00:24:17,374
- Est� mau?
- N�o, n�o.
173
00:24:19,088 --> 00:24:24,705
- Mas eu tenho que limpar a ferida.
- Isso � ruim.
174
00:24:24,886 --> 00:24:28,833
N�o passe a linha sem permiss�o.
175
00:24:29,015 --> 00:24:31,679
Como desejar.
176
00:24:35,271 --> 00:24:37,477
N�o � nada.
177
00:24:38,566 --> 00:24:41,178
S� queria ajudar.
178
00:24:59,003 --> 00:25:03,659
Sou um oficial brit�nico, e Smith � de uma
organiza��o privada da For�a A�rea.
179
00:25:03,841 --> 00:25:07,122
N�s nos recusamos a
sentar no ch�o e comer.
180
00:25:08,095 --> 00:25:11,375
Por que criar problemas?
181
00:25:11,557 --> 00:25:16,348
Vamos comer na mesa como voc�.
� um problema?
182
00:25:22,151 --> 00:25:25,105
N�o. Nem um pouco.
183
00:25:30,159 --> 00:25:32,483
� vontade.
184
00:25:41,711 --> 00:25:45,543
- Sente-se.
- Obrigado, Sr. Smith.
185
00:26:47,610 --> 00:26:51,275
Bem ... Bom apetite.
186
00:27:15,220 --> 00:27:18,803
- Est� bom.
- Isto? Ser� que est� brincando?
187
00:27:18,974 --> 00:27:23,054
- Voc� pode ficar forte com ela.
- Ent�o, coma voc�.
188
00:27:24,103 --> 00:27:30,273
- Os alem�es podem marchar e se manter.
- Bem? Eles est�o exigindo o que?
189
00:27:30,444 --> 00:27:35,071
Por que invadiram a Pol�nia?
A Alemanha n�o era o suficiente?
190
00:27:38,410 --> 00:27:41,826
E voc� vai para a cama.
191
00:27:48,420 --> 00:27:50,912
- Ent�o agora o que voc� quer?
- Nada.
192
00:27:51,090 --> 00:27:55,550
Mas sair de nazistas
eu vou gostar.
193
00:27:58,263 --> 00:28:01,798
Voc� deve aprender
maneiras de soldado e disciplina.
194
00:28:01,976 --> 00:28:04,348
N�o � da sua conta senhor.
195
00:28:04,520 --> 00:28:07,225
Capit�o Davenport...
196
00:28:08,357 --> 00:28:12,770
Voc� tem raz�o.
N�o � da minha conta.
197
00:28:15,613 --> 00:28:21,284
Tamb�m pode ser que meu soldado
est� seguindo minhas ordens.
198
00:29:01,951 --> 00:29:05,866
Por que n�o nos sentamos
e conversamos civilizadamente?
199
00:29:06,039 --> 00:29:08,365
Basta falar.
200
00:29:10,711 --> 00:29:13,795
Uma conversa.
201
00:29:13,963 --> 00:29:16,121
Sobre o qu�?
202
00:29:17,925 --> 00:29:20,048
Nada.
203
00:29:20,218 --> 00:29:22,923
Certo. E sobre pol�tica?
204
00:29:26,266 --> 00:29:29,517
� uma m� id�ia.
205
00:29:29,686 --> 00:29:31,845
Carros?
206
00:29:34,232 --> 00:29:38,065
Sim, a Alemanha � conhecida por
construir os melhores carros do mundo.
207
00:29:38,237 --> 00:29:44,442
Pelo menos carros chato.
Carros brit�nicos t�m eleg�ncia e estilo.
208
00:29:44,619 --> 00:29:48,319
- Sim, mas sempre quebram.
- Ent�o o que?
209
00:29:48,498 --> 00:29:54,001
Se casaria com uma mulher, por sempre
te servir comida �s 19:00 horas?
210
00:29:54,169 --> 00:29:59,923
- Eu n�o a culpo.
- O que tem a sensualidade e aventura?
211
00:30:00,092 --> 00:30:03,627
Sem o inesperado as pessoas
come�am a ficar entediadas.
212
00:30:03,804 --> 00:30:06,759
O que os alem�es pensam
sobre Jesse Owens?
213
00:30:06,933 --> 00:30:11,311
O negro que bateu seu melhor
homem nas Olimp�adas.
214
00:30:11,479 --> 00:30:14,894
- Ele era talentoso e mereceu a vit�ria.
- � isso a� caras.
215
00:30:15,066 --> 00:30:17,817
N�s nos sentamos para discutir
sobre as pequenas coisas...
216
00:30:17,984 --> 00:30:21,934
quando tudo que querem �
ir para casa para suas esposas.
217
00:30:22,113 --> 00:30:24,652
- O qu�?
- Mulheres.
218
00:30:25,867 --> 00:30:29,034
Voc�s tem mulheres na
Alemanha, certo?
219
00:30:29,996 --> 00:30:35,702
Hoje � noite eu tenho um encontro
com a gar�onete Sheila na base.
220
00:30:35,877 --> 00:30:38,415
Olhos azuis, cabelos vermelhos
brilhantes...
221
00:30:38,589 --> 00:30:41,543
e belas formas,
voc� se vira e olha.
222
00:30:41,717 --> 00:30:46,046
Todos tentaram de tudo para passarem
suas m�os nela, mas sem sucesso.
223
00:30:46,221 --> 00:30:50,966
- Mas voc� conseguiu t�-la?
- Sim, eu ganhei.
224
00:30:51,143 --> 00:30:54,143
Ou ela realmente ganhou.
225
00:30:54,312 --> 00:30:58,096
Sou campe�o de dardos da cidade.
Tr�s vezes consecutivas.
226
00:30:58,274 --> 00:31:02,936
Em seguida, Sheila,
me deu uma cerveja e disse:
227
00:31:03,113 --> 00:31:08,949
"Smith, gosto de voc�. Se ganhar nos
dardos de mim, eu sou sua. "
228
00:31:10,580 --> 00:31:15,121
- E voc� a venceu?
- Ela me venceu tr�s vezes seguida.
229
00:31:15,292 --> 00:31:17,368
Completamente sem fazer balela.
230
00:31:17,544 --> 00:31:22,964
No dia antes de partirmos, ela deixou
uma nota sobre o balc�o.
231
00:31:25,051 --> 00:31:27,293
O que ela dizia?
232
00:31:27,470 --> 00:31:31,052
"Eu gostaria que disparasse melhor."
233
00:31:31,224 --> 00:31:36,763
"Venha a mim, t�o logo
que volte. Amor, Sheila."
234
00:31:43,987 --> 00:31:46,228
E, ent�o, caimos.
235
00:31:49,659 --> 00:31:53,906
E quanto ao gigante ali?
Voc� tem uma mulher em sua vida?
236
00:31:54,080 --> 00:31:58,457
Strunk tem uma fam�lia.
Tr�s filhos e uma linda esposa.
237
00:31:58,627 --> 00:32:03,372
- Ele nunca fala sobre eles?
- Strunk honra sua fam�lia.
238
00:32:03,548 --> 00:32:07,212
Ele trabalhou na empresa da fam�lia,
tem 2.000 funcion�rios.
239
00:32:07,385 --> 00:32:10,884
E depois juntou-se aos
volunt�rios para a Luftwaffe.
240
00:32:11,055 --> 00:32:15,468
- Por que se ofereceu?
- A fim de servir o seu pa�s.
241
00:32:15,643 --> 00:32:20,055
E Hitler J�nior, qual � o amor
da sua vida? A sua m�e?
242
00:32:20,230 --> 00:32:23,184
Sua m�e morreu.
243
00:32:23,359 --> 00:32:27,653
E quanto a voc�? Tem uma mulher
esperando em casa?
244
00:32:27,821 --> 00:32:30,858
- Nem todos tem?
- Eu tenho desde sempre.
245
00:32:33,536 --> 00:32:36,785
Falando em mulheres,
lavem os pratos.
246
00:32:36,955 --> 00:32:39,494
- Voc� e Smith.
- Voc� n�o respondeu.
247
00:32:39,667 --> 00:32:43,082
Sim, eu respondi.
lavem os pratos agora.
248
00:32:43,253 --> 00:32:48,129
- Infelizmente n�o podemos.
- Por que n�o?
249
00:32:48,300 --> 00:32:51,835
A cozinha � do lado alem�o.
250
00:33:08,278 --> 00:33:13,569
Sua b�ssola cont�m �lcool.
Pode ser bom para a inflama��o.
251
00:33:16,786 --> 00:33:19,622
Luftwaffe mestre de quem?
252
00:33:19,790 --> 00:33:24,748
Claro, mas n�o fico perdido
sem uma b�ssola, Davenport.
253
00:33:35,597 --> 00:33:41,053
Nossa posi��o � de 62 graus,
0 minuto e 33 segundos.
254
00:33:44,773 --> 00:33:48,770
- Ent�o, n�s estamos ...
- Quatro quil�metros.
255
00:33:48,943 --> 00:33:54,104
- Planejam a viagem de amanh�?
- Sim.
256
00:33:54,282 --> 00:33:57,367
O caminho n�o � pelo oeste.
257
00:33:57,536 --> 00:34:01,581
- N�o, n�o � assim.
- Uma milha ...
258
00:34:01,749 --> 00:34:05,960
Deveria ter verificado a b�ssola,
antes de quebr�-la.
259
00:34:06,127 --> 00:34:09,497
O oeste � a dire��o
e eu posso provar.
260
00:34:09,673 --> 00:34:14,630
- Seu len�o � de seda?
- Claro.
261
00:34:14,803 --> 00:34:17,209
Eu posso? Posso?
262
00:34:24,562 --> 00:34:28,262
Permiss�o para cruzar a fronteira?
263
00:34:33,530 --> 00:34:37,313
A seda magnetiza a agulha.
264
00:34:44,665 --> 00:34:48,959
Voc� estava certo, tenente.
um compasso bem pequeno.
265
00:34:49,128 --> 00:34:52,961
� de conhecimento comum na Luftwaffe.
266
00:36:10,334 --> 00:36:12,871
Eu tenho que fazer xixi.
267
00:36:14,713 --> 00:36:17,001
Como posso fazer?
268
00:36:22,303 --> 00:36:25,921
N�o vai ganhar esta guerra, homem.
269
00:36:34,149 --> 00:36:39,060
De que o inferno s�o enchidos,
comem anticongelantes?
270
00:36:44,784 --> 00:36:48,828
Voc� ganha o concurso mijando Dunk.
Parab�ns.
271
00:37:04,971 --> 00:37:08,423
Strunk? Strunk?
272
00:37:10,310 --> 00:37:14,438
S�o duas horas.
� o rel�gio.
273
00:37:22,571 --> 00:37:24,196
N�o.
274
00:37:24,364 --> 00:37:26,073
N�o. N�o.
275
00:37:28,202 --> 00:37:31,487
- Josef...
- N�o.
276
00:37:33,081 --> 00:37:36,581
Sonhei que os brit�nicos comiam.
Eles riram de como eu comi.
277
00:37:36,752 --> 00:37:39,374
- Eles dormem.
- Eu n�o confio neles.
278
00:37:39,547 --> 00:37:42,666
Isso n�o � necess�rio.
Estamos armados.
279
00:37:42,841 --> 00:37:46,211
Brit�nicos bombardeiam navios
e abatem os avi�es.
280
00:37:46,387 --> 00:37:52,010
- Por que n�o podemos mat�-los?
- Eles s�o �teis como ref�ns.
281
00:38:00,525 --> 00:38:03,396
Tenente?
282
00:38:04,364 --> 00:38:06,689
Onde est� a sua arma?
283
00:38:08,243 --> 00:38:10,815
Eu tenho isso na m�o.
284
00:38:48,948 --> 00:38:52,993
Hora de se levantar.
Saimos em meia hora.
285
00:39:08,469 --> 00:39:12,680
Preferimos ficar aqui,
Se voc� n�o se importa.
286
00:39:24,025 --> 00:39:26,516
Precisa de um espelho?
287
00:39:27,736 --> 00:39:29,859
Por que n�o?
288
00:39:33,576 --> 00:39:36,695
Mas eu vou tomar a
navalha de volta.
289
00:39:39,040 --> 00:39:41,709
Estamos aqui em algum lugar.
290
00:39:41,876 --> 00:39:45,874
Entramos aqui
e na montanha.
291
00:39:46,048 --> 00:39:50,922
Voc� j� viu o tempo? Isto �
um deserto.
292
00:39:51,093 --> 00:39:56,799
Capit�o, n�s estamos sem alimentos e
quase n�o temos nada pra queimar.
293
00:39:56,974 --> 00:40:01,221
- Estamos saindo agora.
- Tenente. Eu tenho uma sugest�o.
294
00:40:01,396 --> 00:40:03,933
- Podemos ir por caminhos separados.
- N�o.
295
00:40:04,107 --> 00:40:06,432
Por que n�o?
296
00:40:06,609 --> 00:40:10,737
- Existem regras de guerra.
- Por que est� t�o obcecado com as regras?
297
00:40:10,905 --> 00:40:16,575
N�o estou entendendo. Portanto,
a Alemanha � grande por suas regras.
298
00:40:16,743 --> 00:40:21,619
- Bobagem. O imp�rio est� se saindo bem.
- Bem? Acorde, Capit�o.
299
00:40:31,841 --> 00:40:35,175
Venham. Por aqui.
300
00:40:55,783 --> 00:40:58,618
Strunk, eu n�o posso.
301
00:41:10,046 --> 00:41:12,668
Levante.
302
00:41:19,473 --> 00:41:21,844
Tenente.
303
00:41:32,819 --> 00:41:34,361
Tenente.
304
00:41:39,492 --> 00:41:41,199
Pare.
305
00:41:47,668 --> 00:41:49,874
Strunk.
306
00:41:51,379 --> 00:41:54,084
Tenente.
307
00:41:56,885 --> 00:41:58,759
Siga a trilha.
308
00:41:58,928 --> 00:42:01,550
Por aqui.
309
00:42:04,142 --> 00:42:06,977
N�s temos que voltar.
310
00:42:09,355 --> 00:42:12,273
Voltar para a cabana.
311
00:42:25,830 --> 00:42:28,831
Vamos enfrentar.
312
00:42:28,999 --> 00:42:31,573
N�s vamos morrer aqui.
313
00:42:37,090 --> 00:42:40,709
Tenente, por que n�o?
314
00:42:44,056 --> 00:42:46,178
N�o estou entendendo.
315
00:42:46,350 --> 00:42:49,767
Todos os outros ...
- Soldado, chega
316
00:42:49,937 --> 00:42:52,689
Por que n�o n�s?
317
00:42:52,857 --> 00:42:56,606
Tivemos nossas ordens.
Eu tomei uma decis�o.
318
00:42:56,778 --> 00:42:59,944
- Mas ...
- N�o h� mais nada a dizer sobre isso.
319
00:43:04,034 --> 00:43:06,988
Como vamos sobreviver?
320
00:43:12,167 --> 00:43:16,414
Temos camas e esportes.
321
00:43:16,588 --> 00:43:20,003
Pegamos madeira
do ch�o e das paredes.
322
00:43:20,174 --> 00:43:23,046
Voc�. Ajude-o.
323
00:43:28,058 --> 00:43:30,727
Eu sei o que podemos comer.
324
00:43:44,323 --> 00:43:49,911
- Devemos comer musgos?
- � delicioso e rico em vitaminas.
325
00:43:50,079 --> 00:43:54,826
Regra n� 1: Comida rica em vitaminas
tem um gosto ruim.
326
00:44:18,023 --> 00:44:20,431
O gosto � bom.
327
00:44:22,612 --> 00:44:25,566
N�o � mau.
328
00:44:25,739 --> 00:44:28,907
Seria bom com carne.
N�s vamos ca�ar.
329
00:44:29,077 --> 00:44:32,410
- N�o gosta de sopa?
- Ok, idiota.
330
00:44:32,581 --> 00:44:37,788
No entanto,pouca carne para decorar.Adolf
� provavelmente um velho vegetariano?
331
00:44:37,961 --> 00:44:41,459
- Eu n�o sou um vegetariano.
- Por que voc� est� t�o magro?
332
00:44:52,850 --> 00:44:57,477
Smith, � realmente um
campe�o de dardos local?
333
00:44:57,647 --> 00:45:01,230
- Isso mesmo.
- N�o, n�o �.
334
00:45:01,401 --> 00:45:06,193
D�-me tr�s bolas, Pinguim,
e eu vou provar isso.
335
00:45:31,472 --> 00:45:33,843
Levante-se.
336
00:45:36,936 --> 00:45:39,556
Sim, vamos Schwartz.
337
00:45:51,909 --> 00:45:54,614
Escolha um dos bot�es da Josefina.
338
00:45:54,787 --> 00:45:58,120
- O qu�?
- Escolha um dos bot�es de Josef.
339
00:46:01,169 --> 00:46:03,161
Este.
340
00:46:08,509 --> 00:46:10,751
Fique parado.
341
00:46:22,355 --> 00:46:24,312
Foi pura sorte.
342
00:46:24,482 --> 00:46:27,399
Fique parado ainda.
343
00:46:33,575 --> 00:46:36,576
� incapaz de fazer
tr�s vezes seguidas.
344
00:46:43,584 --> 00:46:47,499
- Voc� estava certo, tenente.
- Foi de prop�sito.
345
00:47:01,852 --> 00:47:05,104
Voc� deve ter visto o olhar em seu rosto.
346
00:47:06,358 --> 00:47:10,142
Queiram me desculpar, mas a sua
sopa me deu diarreia.
347
00:47:10,320 --> 00:47:13,356
- O qu�?
- Eu posso ir dar uma cagada?
348
00:47:19,578 --> 00:47:22,449
Eu vou estar na casa de banho.
349
00:47:23,665 --> 00:47:26,916
- Tudo bem, Smith.
- Obrigado.
350
00:47:38,348 --> 00:47:41,099
Capit�o Davenport.
351
00:48:02,413 --> 00:48:05,283
Obrigado.
352
00:48:18,178 --> 00:48:20,467
Renas.
353
00:48:22,432 --> 00:48:25,468
Renas.
Venham e atirem.
354
00:48:26,728 --> 00:48:30,428
Renas.
Renas. Venham atirar.
355
00:48:36,571 --> 00:48:38,729
Merda.
356
00:48:38,912 --> 00:48:40,816
Droga.
357
00:48:40,999 --> 00:48:45,738
Tem de 10 a 15 renas passando
fora da cabana, caramba.
358
00:48:49,715 --> 00:48:53,209
Sim, eu sei.
Elas se foram agora.
359
00:49:01,060 --> 00:49:03,462
Voc�, Josef...
360
00:49:04,604 --> 00:49:08,810
Devo dizer, cap�tulo dois foi a for�a
que eu precisava pra minha bunda.
361
00:49:09,859 --> 00:49:12,311
Agora voc� vai usar urtigas.
362
00:49:20,453 --> 00:49:22,571
Eu vou matar voc�.
363
00:49:22,747 --> 00:49:25,826
- Saia.
- Josef. D�-me a sua arma.
364
00:49:26,000 --> 00:49:30,039
- Saia.
- Me d� a arma.
365
00:49:30,212 --> 00:49:32,960
- Voc� est� morto.
- Diga que voc� est� arrependido
366
00:49:33,133 --> 00:49:37,172
Est� completamente fora de si.
Me d� a arma.
367
00:49:37,341 --> 00:49:40,342
Voc� � um soldado do orgulho alem�o.
368
00:49:42,429 --> 00:49:46,297
A ordem e a disciplina na Luftwaffe
s�o uma quest�o de honra.
369
00:49:46,475 --> 00:49:50,010
- N�o desista agora.
- Saiam.
370
00:49:50,187 --> 00:49:55,478
- Voc� � um homem morto.
- O comandante deu uma ordem.
371
00:49:57,695 --> 00:50:00,364
Deve obedecer.
372
00:50:01,615 --> 00:50:06,573
Ou�a o seu comandante
e abaixe a arma.
373
00:50:11,750 --> 00:50:16,128
Voc� realmente quer se rebelar
contra seu comandante?
374
00:50:31,519 --> 00:50:35,731
Eu n�o lhe dei permiss�o para
cruzar a linha, capit�o.
375
00:50:49,288 --> 00:50:51,529
As armas no ch�o.
376
00:50:53,917 --> 00:50:55,293
Agora.
377
00:50:58,129 --> 00:51:00,252
Empurre-as pra l�.
378
00:51:08,640 --> 00:51:11,594
Bom trabalho, Smith.
379
00:51:11,768 --> 00:51:14,603
Voc� vai pra l�.
380
00:51:21,153 --> 00:51:24,022
Somos prisioneiros?
381
00:51:25,240 --> 00:51:29,237
- Sim
- Neste caso, temos o direito ...
382
00:51:29,410 --> 00:51:32,197
- Sim, eu sei.
- Sim
383
00:51:32,371 --> 00:51:36,618
Voc� vai assumir a
responsabilidade por isso?
384
00:51:40,378 --> 00:51:44,507
Venham.
Agora � a hora de mudar de posi��o.
385
00:51:44,675 --> 00:51:49,752
- Por favor, Josef est� sem condi��es.
- Ele estava muito bem � pouco.
386
00:51:54,435 --> 00:51:56,475
Deixe-o a�.
387
00:51:56,646 --> 00:52:00,429
Mas, por favor Strunk
coloque todas as armas deste lado.
388
00:52:00,608 --> 00:52:02,150
Agora.
389
00:52:02,318 --> 00:52:03,777
Fa�a.
390
00:52:07,615 --> 00:52:10,188
O machado tamb�m.
391
00:52:40,689 --> 00:52:43,096
Eu tenho algumas perguntas.
392
00:52:43,275 --> 00:52:48,649
Conquistaram grande parte da
Europa, mas n�o a Inglaterra.
393
00:52:48,822 --> 00:52:51,443
Como voc�s se sentem?
394
00:52:56,080 --> 00:52:59,283
Eu n�o sei.
Eu sou apenas um piloto.
395
00:52:59,458 --> 00:53:01,747
Pense cuidadosamente.
396
00:53:03,754 --> 00:53:07,004
- Eu me sinto mal.
- Por que voc�s fazem isso?
397
00:53:07,174 --> 00:53:08,585
Ordens.
398
00:53:08,759 --> 00:53:14,179
Quando Hitler vai estar satisfeito?
Depois de tomar a China?
399
00:53:14,347 --> 00:53:17,217
- Talvez.
- O que � que ele ia querer com a China?
400
00:53:17,392 --> 00:53:21,685
Voc�s falam sobre a China?
- Voc� est� certo.
401
00:53:21,854 --> 00:53:27,644
�ltima pergunta: Por que o direito
de conquistar todos os pa�ses?
402
00:53:27,819 --> 00:53:31,947
- Talvez n�s estamos iguais a voc�s.
- Eu n�o entendi.
403
00:53:32,115 --> 00:53:35,733
- Voc�s tamb�m invadiram o mundo.
- N�o.
404
00:53:35,910 --> 00:53:39,529
E sobre a �ndia?
E todas as col�nias?
405
00:53:39,706 --> 00:53:44,830
Eu viajei com uma arma e uma B�blia
e fiz exatamente o que eu queria.
406
00:53:45,002 --> 00:53:47,328
- Por que estamos aqui.
- Bobagem.
407
00:53:47,505 --> 00:53:52,748
�? Estamos aqui para proteger
os noruegueses de voc�s.
408
00:53:52,927 --> 00:53:55,963
Voc�s querem a terra
e o que est� nela.
409
00:53:56,138 --> 00:54:02,012
O que diabos acha que estamos fazendo
aqui? - N�o sabe? Mat�rias-primas.
410
00:54:02,187 --> 00:54:06,647
Mat�rias-primas para a ind�stria.
Barcos, avi�es e bombas.
411
00:54:06,817 --> 00:54:09,307
Ent�o, n�s dois estamos aqui.
412
00:54:10,779 --> 00:54:15,108
� hist�ria, Robert. Todo mundo
vai aproveitar das mat�rias-primas.
413
00:55:45,330 --> 00:55:48,663
Nada para comer.
414
00:55:48,834 --> 00:55:52,037
O que voc� vai fazer sobre isso?
415
00:55:52,628 --> 00:55:55,464
Temos mais musgo.
416
00:55:57,425 --> 00:56:02,052
Vou atirar nas renas da Noruega.
Est� satisfeito?
417
00:56:02,221 --> 00:56:05,010
- V� com o Strunk.
- Por qu�?
418
00:56:05,184 --> 00:56:07,390
Isso � uma ordem.
419
00:56:07,978 --> 00:56:11,561
Levante Skunk, levante.
420
00:56:12,357 --> 00:56:16,189
Aqui. Voc� precisa de uma arma
adicional para ir ca�ar.
421
00:56:49,310 --> 00:56:52,311
Arranque isso.
422
00:56:57,193 --> 00:57:01,772
Eu n�o acho que � uma boa id�ia.
- Eu n�o pedi a sua opini�o. Fa�a.
423
00:57:08,663 --> 00:57:11,368
Este � o lugar onde as renas vieram.
424
00:57:13,376 --> 00:57:15,534
Eu disse.
425
00:57:28,931 --> 00:57:31,221
Continue.
426
00:57:37,816 --> 00:57:40,308
Machado, por favor.
427
00:57:48,785 --> 00:57:51,490
Excelente.
428
00:58:07,387 --> 00:58:09,261
Ajude-me.
429
00:58:17,356 --> 00:58:19,513
Excelente?
430
00:58:19,690 --> 00:58:23,439
- Eu te disse.
- Salve sua m� atitude.
431
00:58:25,571 --> 00:58:27,694
O que voc� est� fazendo?
432
00:58:29,450 --> 00:58:34,527
- N�o � muito esportivo.
- Isto � uma guerra, n�o um jogo.
433
00:58:34,705 --> 00:58:36,744
Fique com ela, mas me ajude.
434
00:58:48,803 --> 00:58:53,881
Por que � t�o importante para voc�
estar no controle o tempo todo?
435
00:58:55,560 --> 00:58:59,890
Porque esse � o caminho,
est� certo?
436
00:59:00,065 --> 00:59:02,057
Por qu�?
437
00:59:02,233 --> 00:59:04,937
Olhe para mim.
438
00:59:07,155 --> 00:59:09,111
Olhe para mim.
439
01:00:00,291 --> 01:00:03,327
Bom tiro.
440
01:00:04,503 --> 01:00:07,753
- Voc� disse alguma coisa?
- Sim.
441
01:00:07,924 --> 01:00:11,257
Por que n�o disse
alguma coisa antes?
442
01:00:11,427 --> 01:00:14,795
Nunca digo nada de interessante.
443
01:00:21,645 --> 01:00:24,978
O que h� de errado com voc�?
444
01:00:30,612 --> 01:00:34,361
- Eu sou um fracasso.
- Bobagem. Continue.
445
01:00:34,532 --> 01:00:36,359
Sim, eu sou.
446
01:00:37,535 --> 01:00:41,235
- Que diabos voc� quer dizer?
- Eu sou um piloto ruim.
447
01:00:41,414 --> 01:00:46,456
- Eu estou bem, e eu cai.
- Primeiro, meu avi�o caiu.
448
01:00:46,628 --> 01:00:48,786
Tr�s mortos.
449
01:00:48,963 --> 01:00:51,538
Peguei tr�s meses de pris�o.
450
01:00:51,717 --> 01:00:55,584
Mas quando a guerra eclodiu,
tive uma segunda chance.
451
01:00:55,762 --> 01:00:59,973
Na viagem seguinte
corri para um hangar.
452
01:01:00,142 --> 01:01:04,685
Eu perdi minha equipe nesta viagem.
453
01:01:04,854 --> 01:01:06,728
E olhe para Josef.
454
01:01:12,196 --> 01:01:15,065
Voc� n�o vai ajudar?
455
01:01:17,659 --> 01:01:20,196
Desculpe.
456
01:01:28,795 --> 01:01:33,836
Por que voc� entrou voluntariamente,
Strunk? Tem quase 40 anos.
457
01:01:34,008 --> 01:01:38,172
- Acha que fez bem?
- Era meu dever.
458
01:01:38,346 --> 01:01:40,587
Oh, qual �.
459
01:01:42,683 --> 01:01:46,633
Gostaria de gerenciar um neg�cio
com 2.000 funcion�rios?
460
01:01:46,812 --> 01:01:51,224
Responsabilidade, papelada,
longas horas de trabalho.
461
01:01:51,399 --> 01:01:56,608
Claro que n�o. - Eu tamb�m n�o.
Ent�o, eu me ofereci.
462
01:02:04,872 --> 01:02:08,039
E ent�o eu me encontro.
463
01:02:08,210 --> 01:02:09,787
Venha.
464
01:02:10,253 --> 01:02:14,416
Strunk. Ajude.
465
01:02:15,382 --> 01:02:17,375
Pegue.
466
01:02:29,437 --> 01:02:31,430
Sim.
467
01:02:48,790 --> 01:02:51,578
- Abaixe a arma.
- Abaixe voc�.
468
01:02:51,752 --> 01:02:56,080
- Como voc� conseguiu?
- � uma longa hist�ria.
469
01:02:56,256 --> 01:02:59,591
Abaixo a minha arma,
se voc� fizer o mesmo.
470
01:02:59,760 --> 01:03:02,714
E acabar em um campo de prisioneiros
alem�o? N�o, obrigado.
471
01:03:02,888 --> 01:03:06,933
- Fa�a isso, Smith.
- Temos que trabalhar juntos.
472
01:03:07,100 --> 01:03:10,849
Esque�a as armas, vamos
incluir um cessar-fogo e...
473
01:03:11,021 --> 01:03:14,722
E viver como uma grande
fam�lia feliz?
474
01:03:14,900 --> 01:03:17,272
Confie em mim, Smith.
475
01:03:30,874 --> 01:03:33,661
Certo. No tr�s.
476
01:03:35,670 --> 01:03:38,873
Um. Dois.
477
01:03:40,342 --> 01:03:42,667
Tr�s.
478
01:03:50,310 --> 01:03:54,722
- Isso � tudo.
- Sim, quando largar sua segunda arma.
479
01:03:57,108 --> 01:03:59,646
Fa�a isso, Smith.
480
01:04:04,950 --> 01:04:07,702
Certo. Est� feito.
481
01:04:20,213 --> 01:04:22,965
N�s provavelmente devemos rasg�-lo.
482
01:04:28,138 --> 01:04:31,092
Eles v�o � ca�a em casa.
483
01:04:32,308 --> 01:04:34,931
Sim, mas aqui somos pessoas.
484
01:04:37,314 --> 01:04:39,936
O que voc� vai fazer?
485
01:04:49,994 --> 01:04:52,450
Pegar uma faca para mim.
486
01:04:59,586 --> 01:05:03,500
Vem. N�o pode
ser t�o dif�cil.
487
01:05:09,680 --> 01:05:12,053
O qu�?
488
01:05:19,564 --> 01:05:22,519
Primeiro, cortar a cabe�a.
489
01:05:38,626 --> 01:05:43,086
- Voc� gosta de cozinhar?
- Eu nunca tentei antes.
490
01:05:44,798 --> 01:05:46,755
Nunca?
491
01:05:46,925 --> 01:05:48,336
N�o.
492
01:05:48,511 --> 01:05:52,045
Alguma vez voc� j� ajudou sua m�e?
493
01:05:52,222 --> 01:05:55,673
Ela nunca fez a refei��o.
494
01:05:58,520 --> 01:06:00,726
Mas est� bom.
495
01:06:27,256 --> 01:06:30,043
Est� sentindo o cheiro?
496
01:06:59,497 --> 01:07:02,533
Tenho medo que seja gangrena.
497
01:07:05,544 --> 01:07:07,786
Voc� tem certeza?
498
01:07:10,507 --> 01:07:13,000
Desculpe.
499
01:07:21,060 --> 01:07:23,550
Oh, Deus.
500
01:07:29,067 --> 01:07:32,982
N�s vamos ter que amputar
o bra�o e lev�-lo para um hospital.
501
01:07:34,239 --> 01:07:36,481
Como podemos fazer isso?
502
01:07:44,625 --> 01:07:46,749
Com o machado.
503
01:07:57,679 --> 01:08:01,842
Devemos aquecer um pouco de �gua.
Tire tudo que pode queimar.
504
01:08:02,017 --> 01:08:06,928
Camas, o piso, de qualquer altura.
Smith, um pouco de neve.
505
01:08:07,106 --> 01:08:11,518
Ent�o desinfetamos o machado,
e ent�o...
506
01:08:13,945 --> 01:08:16,651
Dever�amos ter deixado o sangue.
507
01:08:27,250 --> 01:08:32,410
- Voc� pode me ajudar com o casaco?
- Sr. Tenente, eu encontrei algo.
508
01:09:02,828 --> 01:09:05,614
Se trata de carne seca.
509
01:09:05,788 --> 01:09:11,245
Por que estava escondido?
- A fim de que os alem�es n�o encontrem.
510
01:09:13,296 --> 01:09:16,082
N�o dever�amos beber agora?
511
01:09:18,134 --> 01:09:20,589
Boa id�ia.
512
01:09:22,680 --> 01:09:24,719
Pronto?
513
01:09:25,599 --> 01:09:29,348
- Josef?
- Acorde.
514
01:09:31,939 --> 01:09:36,268
N�s encontramos licor.
Agora tem que tomar um gole.
515
01:09:36,443 --> 01:09:38,401
Tome.
516
01:09:38,570 --> 01:09:40,610
Atenciosamente, Josef.
517
01:09:40,781 --> 01:09:43,450
Bem, Liverpool.
- Por todo o caminho.
518
01:09:43,617 --> 01:09:47,745
Temos que vencer.
Beba um pouco mais.
519
01:09:47,912 --> 01:09:50,950
- Sim, n�s vencemos.
- Beba voc�?
520
01:09:57,090 --> 01:10:01,585
V� em frente, Smith. Est�o ganhando.
- Beba em honra do F�hrer.
521
01:10:01,760 --> 01:10:04,252
Honra alem�.
522
01:10:05,389 --> 01:10:10,384
Alemanha, Alemanha,
principalmente
523
01:10:10,561 --> 01:10:15,188
especialmente no mundo
524
01:10:16,149 --> 01:10:20,857
quando ela est� sempre
em defesa, apesar
525
01:10:21,029 --> 01:10:25,490
da vara fraterna
526
01:11:23,715 --> 01:11:28,045
- Eu deveria?
- Obrigado.
527
01:11:28,220 --> 01:11:30,546
Mas n�o, obrigado.
528
01:11:40,566 --> 01:11:42,606
Ser� que vamos ganhar?
529
01:11:48,658 --> 01:11:51,860
Sim, s� volte a dormir.
530
01:11:52,035 --> 01:11:57,741
- Tudo est� em ordem.
- O que est�o fazendo?
531
01:11:59,836 --> 01:12:02,790
Poderia?
532
01:12:40,834 --> 01:12:43,207
O que devemos fazer com o bra�o?
533
01:12:49,260 --> 01:12:52,094
Nada.
534
01:12:52,262 --> 01:12:54,551
Jogue fora.
535
01:12:57,058 --> 01:13:00,343
N�s n�o podemos.
O bra�o � de Josef.
536
01:13:02,021 --> 01:13:05,273
O que voc� vai fazer com isso?
537
01:13:09,780 --> 01:13:12,698
Isso � loucura.
538
01:13:15,203 --> 01:13:17,823
N�s temos que fazer alguma coisa.
539
01:13:24,001 --> 01:13:27,702
N�s poder�amos colocar
algo em torno...
540
01:13:27,880 --> 01:13:31,212
e enterr�-lo l� fora.
541
01:13:31,384 --> 01:13:33,119
Sim.
542
01:13:33,303 --> 01:13:37,135
Bra�o enterrado e
uma pequena cerim�nia.
543
01:13:40,476 --> 01:13:44,089
Talvez Josef gostaria de participar.
544
01:13:44,272 --> 01:13:46,227
Sim.
545
01:13:46,399 --> 01:13:50,721
Talvez a melhor coisa � ... esperar.
546
01:13:52,196 --> 01:13:56,320
Inferno, de fato.
Venha aqui.
547
01:14:08,130 --> 01:14:11,378
Ser� que podemos beber algo agora?
548
01:14:34,404 --> 01:14:37,685
Campo Militar Noruegu�s Stryn
549
01:14:54,425 --> 01:14:59,498
O resto est� bem. Vamos
conversar amanh�. Obrigado.
550
01:15:02,350 --> 01:15:05,962
Eu sei de um avi�o alem�o
551
01:15:06,145 --> 01:15:09,394
aqui em Heilstuguvatn.
552
01:15:10,693 --> 01:15:13,777
Bem, isso � para onde eles foram.
553
01:15:13,946 --> 01:15:16,104
E a equipe?
554
01:15:16,281 --> 01:15:18,404
Nada.
555
01:15:18,575 --> 01:15:20,900
Temos que verificar amanh�.
556
01:15:22,161 --> 01:15:23,739
Sua vez, Smith.
557
01:15:23,913 --> 01:15:26,404
Diga-nos...
558
01:15:28,000 --> 01:15:31,452
como impressionou
a ador�vel Sheila.
559
01:15:32,797 --> 01:15:36,165
- De jeito nenhum.
- Vamos.
560
01:15:36,341 --> 01:15:41,170
- Sheila.
- Sheila, Sheila, Sheila.
561
01:15:41,347 --> 01:15:45,725
Certo. Mostrei-lhe o meu pau,
e depois desmaiou.
562
01:15:45,894 --> 01:15:50,685
Aproximadamente pode acontecer se
n�o usar �culos fortes.
563
01:15:52,984 --> 01:15:54,858
Vamos Smith.
564
01:15:55,028 --> 01:15:58,478
Diga isso agora.
Como voc� fez?
565
01:16:01,367 --> 01:16:04,985
Certo. Eu cantei.
566
01:16:08,082 --> 01:16:10,288
Cantou para ela?
567
01:16:10,459 --> 01:16:15,799
Levantei e cantei no balc�o do bar.
E foi isso.
568
01:16:15,966 --> 01:16:20,176
- Qual m�sica?
- "Over the Rainbow".
569
01:16:20,344 --> 01:16:24,970
Eu tinha ouvido falar que ela
gostava do "M�gico de Oz".
570
01:16:25,140 --> 01:16:27,216
Podemos ouvi-lo?
571
01:16:28,852 --> 01:16:31,260
- De jeito nenhum.
- Vamos.
572
01:16:31,438 --> 01:16:32,636
N�o.
573
01:16:32,815 --> 01:16:35,435
- Voc� n�o sabe cantar.
- Sim, eu sei.
574
01:16:35,609 --> 01:16:38,479
- Ent�o cante.
- Cante.
575
01:16:38,653 --> 01:16:41,987
Cante. Cante.
Cante. Cante. Cante.
576
01:16:42,157 --> 01:16:45,776
Eu tenho que fazer xixi.
E n�o h� concorr�ncia.
577
01:16:45,953 --> 01:16:49,572
- Mentiroso.
- Mentiroso.
578
01:16:56,005 --> 01:16:57,962
Como.
579
01:16:59,174 --> 01:17:01,048
Eu acho que eu posso ...
580
01:18:53,246 --> 01:18:55,784
Bravo.
581
01:19:00,003 --> 01:19:04,166
Tem algo que voc� pode
nos mostrar, capit�o?
582
01:19:06,009 --> 01:19:08,464
Sim, na verdade tenho.
583
01:19:08,636 --> 01:19:12,585
E n�o hesito em dizer,
completamente...
584
01:19:12,765 --> 01:19:15,932
que ir� superar
suas excelentes performances.
585
01:19:16,102 --> 01:19:18,308
Bem, o que �?
586
01:19:21,481 --> 01:19:23,603
Fechem os olhos.
587
01:19:34,119 --> 01:19:36,574
Abram os olhos.
588
01:19:39,834 --> 01:19:41,873
De onde eles vieram?
589
01:19:42,044 --> 01:19:45,578
Salvei-os do mar.
590
01:19:46,714 --> 01:19:50,214
Mas, desta vez
parecia ser mais apropriado.
591
01:19:50,385 --> 01:19:53,885
Eu posso ver o mar atrav�s
deste pequeno tubo de prazer.
592
01:19:54,056 --> 01:19:55,764
O qu�?
593
01:19:55,934 --> 01:19:59,978
Eu posso ver o mar atrav�s
deste pequeno tubo de prazer.
594
01:20:07,194 --> 01:20:11,239
Minha Luta
Adolf Hitler
595
01:20:49,068 --> 01:20:54,110
Senhores, tem sido
um prazer e uma honra.
596
01:21:07,211 --> 01:21:12,835
Se voc� pudesse fazer qualquer coisa,
O que seria?
597
01:21:13,009 --> 01:21:16,876
- Foi uma pergunta est�pida.
- Por qu�?
598
01:21:17,054 --> 01:21:21,181
Imagine se sua empresa queimsse,
e seus pais, dissessem:
599
01:21:21,350 --> 01:21:26,972
"N�o h� futuro aqui.
Tem que encontrar outra coisa."
600
01:21:27,146 --> 01:21:32,734
Por que eu deveria falar com voc�
sobre isso? Voc� n�o tem princ�pios.
601
01:21:32,903 --> 01:21:37,612
- Tenho um monte. Est� ouvindo?
- N�o.
602
01:21:37,783 --> 01:21:41,615
Fa�a o que te faz feliz.
603
01:21:41,787 --> 01:21:44,704
Que tal responsabilidade?
604
01:21:44,873 --> 01:21:48,456
E sobre presta��o de contas
para ser feliz?
605
01:21:51,630 --> 01:21:54,300
Levante o bra�o esquerdo.
606
01:21:55,884 --> 01:21:59,252
Viu, sempre faz o que
os outros mandam.
607
01:21:59,430 --> 01:22:02,514
Ningu�m me mandou me tornar
um soldado.
608
01:22:02,682 --> 01:22:07,559
Voc� fez apenas para ficar longe
dos neg�cios da fam�lia.
609
01:22:07,730 --> 01:22:10,814
Era a peste ou a c�lera.
610
01:22:13,235 --> 01:22:16,355
Ent�o agora eu lhe pergunto:
611
01:22:16,530 --> 01:22:20,278
O que voc� faria
que te deixaria feliz?
612
01:22:22,702 --> 01:22:24,576
Boa noite.
613
01:23:38,611 --> 01:23:40,569
O que aconteceu?
614
01:23:45,868 --> 01:23:49,237
O que foi isso?
- Houve gangrena.
615
01:23:49,413 --> 01:23:53,625
- Morreria.
- Estaria melhor.
616
01:23:53,793 --> 01:23:56,414
Olhe para mim.
617
01:23:56,587 --> 01:23:59,920
Sacrificou seu bra�o pelo F�hrer.
618
01:24:00,090 --> 01:24:03,625
Ele estaria orgulhoso de voc�.
619
01:24:06,597 --> 01:24:09,931
Aqui. Coma um pouco de chocolate.
H� em abund�ncia.
620
01:24:11,645 --> 01:24:15,179
N�s vamos para casa agora?
621
01:24:15,356 --> 01:24:18,772
Sim, n�s estamos indo para casa agora.
622
01:25:05,238 --> 01:25:08,690
Eu sinto que Smith tem que
ir agora.
623
01:25:08,867 --> 01:25:11,404
Voc� tem certeza?
624
01:25:11,577 --> 01:25:15,873
Josef se sente melhor,
mas s� vamos perder tempo.
625
01:25:17,668 --> 01:25:21,166
- Eu tenho uma sugest�o.
- Sim, Smith?
626
01:25:21,337 --> 01:25:23,579
Eu estou procurando uma
maneira melhor.
627
01:25:23,757 --> 01:25:28,964
Podem ficar aqui para fazer um tren�
para Josef e assim vamos.
628
01:25:31,764 --> 01:25:36,640
- Pode esquiar, Smith?
- Eu tentei, quando era crian�a.
629
01:25:36,811 --> 01:25:40,725
Ent�o voc� � um perito. Excelente.
630
01:25:40,898 --> 01:25:44,896
- Eu vou com voc�.
- Bom.
631
01:26:13,680 --> 01:26:16,884
� maravilhoso aqui.
632
01:26:17,059 --> 01:26:19,812
� muito verdadeiro.
633
01:26:22,273 --> 01:26:26,400
Poderia viver aqui quando
a guerra terminasse.
634
01:26:27,820 --> 01:26:30,311
Pode ser uma boa id�ia.
635
01:26:32,032 --> 01:26:35,152
Mas voc� provavelmente teria
saudades de casa.
636
01:26:42,209 --> 01:26:46,158
Minha mulher me deixou h� uma semana.
637
01:27:02,479 --> 01:27:05,646
Ela me deixou em paz ...
638
01:27:05,815 --> 01:27:08,141
com meu melhor amigo.
639
01:27:11,238 --> 01:27:13,065
Sinto muito.
640
01:27:13,240 --> 01:27:16,360
Eu queria impression�-la...
641
01:27:16,536 --> 01:27:18,824
e eu fui longe demais.
642
01:27:20,371 --> 01:27:21,950
E ...
643
01:27:23,166 --> 01:27:25,657
Aqui estamos.
644
01:27:32,258 --> 01:27:35,259
Ela vai voltar para voc�, homem.
645
01:27:36,304 --> 01:27:40,172
J� deixou a Alemanha.
646
01:27:42,686 --> 01:27:47,312
Ent�o voc� pensa s�rio
em vir pra c�?
647
01:27:49,692 --> 01:27:53,987
Podemos colocar um par de esquis
em baixo. Pregar em baixo.
648
01:27:54,156 --> 01:27:56,908
O que voc� acha?
649
01:28:14,467 --> 01:28:18,417
- Sim.
- Por que voc� disse sim?
650
01:28:18,596 --> 01:28:21,845
- Eu ganhei.
- N�o, voc� n�o ganhou.
651
01:28:33,152 --> 01:28:37,730
- Eu sempre quis ser um pintor.
- Claro que sim.
652
01:28:37,906 --> 01:28:40,232
Ent�o fa�a isso.
653
01:28:41,118 --> 01:28:45,661
- E o dinheiro? - V� para Paris
e pinte para turistas.
654
01:28:45,831 --> 01:28:49,828
Procure um quarto barato e seja
um bo�mio. As garotas adoram.
655
01:28:50,002 --> 01:28:53,916
- Estamos em guerra.
- Sim ou n�o, Dunk?
656
01:28:56,426 --> 01:29:00,293
- Meu pai vai ficar muito desapontado.
- Talvez n�o.
657
01:29:00,471 --> 01:29:03,045
N�o sabe como � meu pai.
658
01:29:04,267 --> 01:29:06,972
E parece que sabe.
659
01:29:18,572 --> 01:29:21,489
Lindo.
660
01:29:21,658 --> 01:29:24,528
� mais f�cil pegar a estrada.
661
01:29:25,286 --> 01:29:27,160
Este � o plano.
662
01:29:27,330 --> 01:29:32,372
Nos separamos e em seguida damos
a volta ao redor da montanha l�.
663
01:29:32,544 --> 01:29:36,922
Estamos � procura de sinais. O territ�rio
brit�nico est� localizado no sul.
664
01:29:37,091 --> 01:29:39,463
- E vice-versa.
- Boa id�ia.
665
01:29:40,677 --> 01:29:44,972
� melhor voc� ir.
Eu estou come�ando a gostar.
666
01:29:47,351 --> 01:29:51,846
Ir? Eu vou te mostrar
como esquiar.
667
01:30:16,130 --> 01:30:20,258
- Estou indo muito r�pido para voc�?
- Claro, salsicha alem�.
668
01:30:20,425 --> 01:30:23,260
governantes, Britannia...
669
01:30:54,209 --> 01:30:55,868
Strunk?
670
01:30:56,043 --> 01:30:58,119
Acorde.
671
01:31:02,884 --> 01:31:05,719
Ingl�s est�pido.
672
01:31:09,058 --> 01:31:10,717
Strunk.
673
01:31:13,520 --> 01:31:16,390
M�os ao alto.
674
01:31:19,942 --> 01:31:22,979
N�o atirem. Eu sou brit�nico.
675
01:31:23,154 --> 01:31:25,691
O qu�? Brit�nico?
676
01:31:25,864 --> 01:31:29,031
Vamos.
677
01:31:43,674 --> 01:31:46,247
Tudo bem.
678
01:31:48,637 --> 01:31:53,216
Voc� est� seguro.
Voc� est� seguro.
679
01:32:18,250 --> 01:32:19,626
Parados.
680
01:32:19,794 --> 01:32:23,292
M�os ao alto.
Larguem as armas.
681
01:32:23,463 --> 01:32:25,788
Eu sou um oficial brit�nico.
682
01:32:55,537 --> 01:32:57,825
N�o.
683
01:32:57,997 --> 01:33:00,536
Levante-se.
684
01:33:13,847 --> 01:33:16,385
Por qu�?
685
01:33:16,559 --> 01:33:22,477
Um dia eu vou encontrar sua fam�lia.
Eu tenho algumas coisas a dizer.
686
01:33:47,714 --> 01:33:52,755
Temos muito o que conversar,
quando descermos a montanha.
687
01:33:52,927 --> 01:33:55,632
Vamos.
688
01:34:13,864 --> 01:34:16,486
Vamos.
689
01:35:18,220 --> 01:35:21,968
Foram derrubados no dia
27 de abril.
690
01:35:23,057 --> 01:35:25,762
- Resposta.
- Sim.
691
01:35:25,935 --> 01:35:30,348
Voc� e seu artilheiro Smith
dormiram no avi�o.
692
01:35:30,523 --> 01:35:31,982
Sim.
693
01:35:32,150 --> 01:35:36,099
E no dia seguinte foram para a
mesma cabana como os alem�es?
694
01:35:36,278 --> 01:35:40,656
- Sim.
- Isso n�o � um pouco estranho?
695
01:35:40,825 --> 01:35:42,153
Sim.
696
01:35:44,912 --> 01:35:50,749
E os manteram prisioneiros,
porque eles tinham armas.
697
01:35:50,919 --> 01:35:52,828
Certo.
698
01:35:53,004 --> 01:35:58,076
Mas eles tinham Lugers
que encontramos na cabana.
699
01:35:58,259 --> 01:36:01,287
- Sim.
- Eu n�o entendo.
700
01:36:02,097 --> 01:36:04,498
Por que eles n�o atiraram?
701
01:36:07,727 --> 01:36:13,143
As informa��es enviadas do Ex�rcito
noruegu�s e seu superior.
702
01:36:13,316 --> 01:36:19,400
N�o sou especialista, mas acho que
eles s�o considerados traidores.
703
01:36:19,572 --> 01:36:22,433
Ambos. Sim?
704
01:36:23,367 --> 01:36:26,979
O tenente gostaria de deixar
uma coisa.
705
01:36:39,133 --> 01:36:42,546
- Houve alguma coisa, tenente?
- Sim.
706
01:36:45,598 --> 01:36:49,292
- Pertence ao capit�o Davenport.
- � apenas um isqueiro.
707
01:36:51,311 --> 01:36:55,351
- E agora posso devolver?
- Sim.
708
01:37:08,830 --> 01:37:12,774
Por que ele merece?
709
01:37:12,962 --> 01:37:15,247
Eu tomei dele.
710
01:37:19,176 --> 01:37:22,338
Era isso, tenente?
711
01:37:25,849 --> 01:37:29,512
- Sim.
- Siga.
712
01:37:34,524 --> 01:37:37,855
Tenente Schopis
contou a mesma hist�ria.
713
01:37:38,028 --> 01:37:40,515
Permaneceu prisioneiro...
714
01:37:40,696 --> 01:37:43,897
mas eu n�o acredito nele.
715
01:37:44,075 --> 01:37:48,319
Se eu achar a menor evid�ncia
de colabora��o, eu vou atr�s ...
716
01:37:48,496 --> 01:37:51,447
Ou�a, estou te
dizendo a verdade.
717
01:37:51,625 --> 01:37:54,372
Enquanto eu estive
esperando pelo sol...
718
01:37:54,543 --> 01:37:58,621
n�s lutamos para sobreviver
em uma cabana com alguns alem�es.
719
01:37:58,798 --> 01:38:02,295
E a maioria de n�s sobreviveu.
720
01:38:02,466 --> 01:38:06,213
E agora, tenho
meu isqueiro de volta.
721
01:38:06,386 --> 01:38:09,582
E por isso aqui estamos.
722
01:38:11,349 --> 01:38:13,836
Mais alguma coisa?
723
01:38:16,646 --> 01:38:18,215
N�o.
724
01:38:19,733 --> 01:38:21,936
Bom.
725
01:38:27,865 --> 01:38:30,810
Vamos Smith.
726
01:38:48,169 --> 01:38:50,206
Ande.
727
01:39:29,377 --> 01:39:31,528
Por aqui.
728
01:39:46,936 --> 01:39:51,340
Horst Schopis passou sete anos como
um prisioneiro de guerra no Canad�.
729
01:39:54,109 --> 01:39:57,023
Alguns dias mais tarde depois
de retornarem � Inglaterra,
730
01:39:57,196 --> 01:40:00,140
Davenport e Smith foram enviados
em uma miss�o em Trondheim.
731
01:40:02,284 --> 01:40:05,730
Novamente, eles foram derrubados.
732
01:40:08,294 --> 01:40:12,667
Davenport foi capturado e passou o resto
da guerra num campo de pris�o alem�o.
733
01:40:14,191 --> 01:40:17,224
Smith morreu no ataque.
734
01:40:19,113 --> 01:40:23,153
Strunk descansa em um cemit�rio
de guerra em Trondheim.
735
01:40:24,925 --> 01:40:29,501
Josef passou o resto da guerra em um
campo de prisioneiros no Canad�.
736
01:40:31,432 --> 01:40:35,047
Em 1977, Horst recebeu uma liga��o
em sua casa em Munique.
737
01:40:35,227 --> 01:40:39,270
Era Davenport.
738
01:40:39,441 --> 01:40:44,016
Ele convidou Horst a ir
� Londres.
739
01:40:44,017 --> 01:40:48,017
Tradu��o
- Emarcio -
740
01:40:48,217 --> 01:40:52,217
Resinc
- marinhojmc -
741
01:40:47,448 --> 01:40:51,194
Logo, os dois ex-inimigos
se encontraram.
742
01:40:51,369 --> 01:40:59,242
Como amigos.
55655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.