All language subtitles for Godless.The.Eastfield.Exorcism.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:02:09,000 Regardez du football et des films HD premium avec audio France et sous-titres français. Recherche sur Telegram : KamperTV 1 00:02:09,897 --> 00:02:13,433 - Cette femme est devant nous tous aujourd'hui, 2 00:02:13,467 --> 00:02:17,705 imparfait et imparfait, profanĂ© par les dĂ©mons, 3 00:02:17,739 --> 00:02:19,674 et capturĂ© par les malĂ©dictions, 4 00:02:19,707 --> 00:02:22,610 pourtant elle attend la lumiĂšre. 5 00:02:23,711 --> 00:02:25,546 Dieu m'Ă©coute 6 00:02:25,580 --> 00:02:27,649 pendant que je prie pour cette femme 7 00:02:29,216 --> 00:02:32,687 qui est venu Ă  toi comme un pĂ©cheur ! 8 00:02:34,822 --> 00:02:36,423 - Entrez dans le char d'or 9 00:02:36,456 --> 00:02:38,660 et galoper Ă  travers les nuages 10 00:02:38,693 --> 00:02:40,528 dans le Royaume de notre Dieu. 11 00:02:41,963 --> 00:02:44,297 - Qui a laissĂ© les esprits 12 00:02:44,331 --> 00:02:46,567 de tes ennemis 13 00:02:46,601 --> 00:02:48,736 entre 14 00:02:49,671 --> 00:02:51,773 et nous influencer. 15 00:02:52,874 --> 00:02:55,242 Avec le pouvoir investi en moi, 16 00:02:56,443 --> 00:02:59,279 par le Seigneur d'en haut, 17 00:02:59,312 --> 00:03:02,517 libĂšre-la des sorciĂšres, 18 00:03:03,851 --> 00:03:05,385 et des malĂ©dictions, 19 00:03:08,288 --> 00:03:11,526 Je libĂšre cette femme. 20 00:03:15,997 --> 00:03:16,864 - Amen. 21 00:03:33,881 --> 00:03:35,415 Docteur ? 22 00:03:35,449 --> 00:03:36,651 - DĂ©solĂ© M. Levonde, juste une minute. 23 00:03:37,985 --> 00:03:38,853 - Appelez-moi Ron. 24 00:03:40,922 --> 00:03:42,824 Si pendant que tu Ă©cris ça 25 00:03:42,857 --> 00:03:45,593 vous voulez faire cette rĂ©fĂ©rence dont nous avons parlĂ© au tĂ©lĂ©phone, 26 00:03:45,626 --> 00:03:46,493 nous pouvons juste, 27 00:03:48,563 --> 00:03:49,731 C'est juste que je ne voudrais pas te faire perdre ton temps 28 00:03:49,764 --> 00:03:52,867 avec tout ce truc mĂ©dical. 29 00:03:52,900 --> 00:03:54,836 - Étant donnĂ© la nature des symptĂŽmes de Lara, 30 00:03:54,869 --> 00:03:57,572 Je peux apprĂ©cier la valeur de votre prĂ©sence ici, 31 00:03:57,605 --> 00:03:59,540 mais j'ai vraiment besoin de l'entendre de Lara. 32 00:04:00,675 --> 00:04:01,743 Que s'est-il passĂ©? 33 00:04:02,810 --> 00:04:03,978 - C'est vraiment difficile Ă  dire. 34 00:04:05,880 --> 00:04:08,448 Les choses Ă©taient subtiles au dĂ©but. 35 00:04:08,482 --> 00:04:10,651 - Cela fait environ trois mois, 36 00:04:10,685 --> 00:04:12,553 au moment de l'anniversaire. 37 00:04:12,587 --> 00:04:14,287 - Le vĂŽtre? 38 00:04:14,321 --> 00:04:15,355 - Non, pas celui-lĂ . 39 00:04:15,388 --> 00:04:16,858 - C'est du passĂ©. 40 00:04:16,891 --> 00:04:18,659 - NĂ©anmoins, nous devons reconnaĂźtre le traumatisme, 41 00:04:18,693 --> 00:04:20,561 et Lara a traversĂ© beaucoup de choses. 42 00:04:20,595 --> 00:04:22,864 - Doc, avec tout le respect que je vous dois, 43 00:04:22,897 --> 00:04:25,298 vous n'avez aucune idĂ©e de ce que ma femme a endurĂ©. 44 00:04:27,568 --> 00:04:28,970 - Peux-tu m'en dire un peu plus 45 00:04:29,003 --> 00:04:30,437 Ă  propos de ce qui s'est passĂ© rĂ©cemment ? 46 00:04:31,873 --> 00:04:33,574 - Non, je ne suis pas sĂ»r. 47 00:04:34,441 --> 00:04:35,308 - À l'un, 48 00:04:36,511 --> 00:04:37,377 au dĂ©but, 49 00:04:39,013 --> 00:04:41,716 nous pensions que c'Ă©tait un truc bizarre de somnambulisme. 50 00:04:43,084 --> 00:04:44,384 Tu sais, j'avais un pote qui faisait ça 51 00:04:44,417 --> 00:04:46,687 quand il avait trop bu. 52 00:04:46,721 --> 00:04:49,957 Alors je veux dire, Ă©tais-je inquiet ? 53 00:04:49,991 --> 00:04:52,727 Bien sĂ»r, je l'avais dĂ©jĂ  vu. 54 00:04:56,496 --> 00:04:57,430 Puis ça a empirĂ©. 55 00:04:59,100 --> 00:05:00,433 - Comment ça a empirĂ© ? 56 00:05:02,637 --> 00:05:03,671 - Dansant. 57 00:05:49,584 --> 00:05:50,450 Lara? 58 00:05:51,819 --> 00:05:52,820 Lara! 59 00:05:52,854 --> 00:05:55,556 - Danse avec moi, mon amoureux. 60 00:05:55,590 --> 00:05:56,557 - Que fais-tu ici ? 61 00:05:56,591 --> 00:05:58,092 - J'ai dit danse avec moi ! 62 00:06:00,027 --> 00:06:01,662 LĂąchez-moi! 63 00:06:03,130 --> 00:06:08,135 DĂ©posez-moi ! 64 00:06:11,906 --> 00:06:12,907 Laisse moi tomber. 65 00:06:14,441 --> 00:06:18,012 - Elle m'ignore quand je lui parle, 66 00:06:18,045 --> 00:06:20,781 mais ensuite je la verrai se parler toute seule, 67 00:06:22,183 --> 00:06:24,451 presque comme s'il y avait quelqu'un d'autre lĂ -bas. 68 00:06:26,687 --> 00:06:29,456 Beaucoup de regards dans le vide. 69 00:06:32,927 --> 00:06:33,995 C'est comme un vide 70 00:06:37,031 --> 00:06:37,899 et 71 00:06:41,035 --> 00:06:41,903 colĂšre. 72 00:06:44,872 --> 00:06:46,741 - Comment vivez-vous ces choses ? 73 00:06:52,546 --> 00:06:54,181 Comment te sens-tu en ce moment, Lara ? 74 00:07:03,925 --> 00:07:06,961 - Es-tu conscient quand tu rĂȘves ? 75 00:07:08,763 --> 00:07:11,132 Je sais ce que je vis et ce que j'entends n'est pas rĂ©el, 76 00:07:11,165 --> 00:07:13,501 mais en mĂȘme temps je le crois. 77 00:08:29,677 --> 00:08:32,813 - Tout ce que j'ai toujours voulu, c'Ă©tait une famille. 78 00:08:32,847 --> 00:08:34,115 et un jardin, 79 00:08:35,016 --> 00:08:35,916 une jolie. 80 00:08:37,918 --> 00:08:38,953 Juste quelque chose de simple. 81 00:08:40,855 --> 00:08:43,557 Pensez-vous que c'est quelque chose que je pourrai avoir un jour ? 82 00:08:43,591 --> 00:08:44,291 - Bien sĂ»r que oui. 83 00:08:45,693 --> 00:08:46,761 C'est pourquoi nous sommes ici. 84 00:08:49,930 --> 00:08:52,033 - Vos objectifs ici sont parfaitement valables. 85 00:08:52,066 --> 00:08:55,136 Le simple fait d'ĂȘtre ici est le premier pas vers ces objectifs. 86 00:08:55,169 --> 00:08:57,004 Mais ça va prendre du temps, 87 00:08:57,038 --> 00:08:59,140 et je ne peux pas te promettre un miracle, 88 00:08:59,173 --> 00:09:02,009 mais je peux vous promettre que je ferai de mon mieux pour vous aider. 89 00:09:05,780 --> 00:09:07,014 J'aimerais vous avoir sous observation. 90 00:09:07,048 --> 00:09:08,816 - Absolument pas. Pas encore. 91 00:09:08,849 --> 00:09:10,217 - Ron. 92 00:09:10,251 --> 00:09:12,019 - Je comprends vos rĂ©serves, 93 00:09:12,053 --> 00:09:13,921 mais je pense vraiment que c'est le cas. 94 00:09:13,954 --> 00:09:16,957 - Ouais, Ă©coute, je suis mĂ©canicien diesel, pas mĂ©decin, 95 00:09:18,359 --> 00:09:21,362 mais vous, les mĂ©decins, l'avez mise Ă  cet endroit. 96 00:09:21,395 --> 00:09:23,597 Seul le Seigneur l'a sortie vivante. 97 00:09:23,631 --> 00:09:25,166 - Je ne remets pas en question ta foi, 98 00:09:25,199 --> 00:09:26,300 J'essaie juste de faciliter 99 00:09:26,333 --> 00:09:27,902 ce qu'il y a de mieux pour vous deux. 100 00:09:27,935 --> 00:09:29,837 - Et nous, nous apprĂ©cions ça, n'est-ce pas ? 101 00:09:32,773 --> 00:09:35,009 Vous ne me croirez peut-ĂȘtre pas quand je le dis Doc, mais, 102 00:09:36,844 --> 00:09:39,113 Je pense que tu as Ă  cƓur les meilleures intentions de Lara, 103 00:09:39,146 --> 00:09:40,347 mais tu as Ă©tĂ© trompĂ©. 104 00:09:41,348 --> 00:09:42,216 - TrompĂ© ? 105 00:09:48,289 --> 00:09:50,091 - Ce n'est pas un problĂšme mĂ©dical. 106 00:09:51,425 --> 00:09:52,760 - Qu'est-ce que tu crois que c'est ? 107 00:09:53,694 --> 00:09:54,695 - Un spirituel. 108 00:10:02,169 --> 00:10:05,739 â™Ș J'ai dansĂ© pour le scribe et le pharisien â™Ș 109 00:10:05,773 --> 00:10:09,343 â™Ș Mais ils ne dansaient pas et ne me suivaient pas â™Ș 110 00:10:09,376 --> 00:10:13,214 â™Ș J'ai dansĂ© pour les pĂȘcheurs, pour James et John â™Ș 111 00:10:13,247 --> 00:10:18,252 â™Ș Ils sont venus avec moi et la danse a continuĂ© â™Ș 112 00:10:29,730 --> 00:10:30,397 - Ron ? 113 00:10:31,966 --> 00:10:32,833 Ron ? 114 00:10:34,301 --> 00:10:35,169 Ron. 115 00:10:39,006 --> 00:10:40,374 - DĂ©solĂ© Barb. 116 00:10:40,407 --> 00:10:41,275 - Viens avec moi. 117 00:10:49,183 --> 00:10:50,818 Bon sermon aujourd'hui, n'est-ce pas ? 118 00:10:52,386 --> 00:10:54,054 - Toujours. 119 00:10:54,088 --> 00:10:56,157 - L'ancien de Dayrl. 120 00:10:56,190 --> 00:10:58,058 Poursuivez-moi en justice quand j'arriverai au paradis. 121 00:11:03,164 --> 00:11:04,298 Comment ça va Ă  la maison ? 122 00:11:07,968 --> 00:11:08,836 - D'accord. 123 00:11:14,842 --> 00:11:16,744 Lara ne va toujours pas bien. 124 00:11:16,777 --> 00:11:20,014 - Je me souviens quand Daryl est tombĂ© malade, 125 00:11:20,047 --> 00:11:21,916 quand les mĂ©decins ont commencĂ© la chimio. 126 00:11:23,751 --> 00:11:26,220 Comme de bons petits moutons, nous avons fait exactement ce qu’ils nous disaient. 127 00:11:28,122 --> 00:11:31,192 Qu'ils lui mettent du poison dans les veines. 128 00:11:31,225 --> 00:11:32,393 Ils l’ont dit. 129 00:11:34,128 --> 00:11:35,362 Tout pour vaincre le cancer. 130 00:11:37,998 --> 00:11:38,966 Mais il Ă©tait en train de mourir, 131 00:11:40,535 --> 00:11:43,437 et je sentais aussi ma force ĂȘtre sapĂ©e. 132 00:11:44,506 --> 00:11:46,774 Et puis nous nous sommes fait un ami, 133 00:11:46,807 --> 00:11:50,144 un ami extĂ©rieur Ă  la congrĂ©gation, un garçon exceptionnel. 134 00:11:52,146 --> 00:11:55,082 Il souffrait de la maladie de sa mĂšre depuis des annĂ©es. 135 00:11:55,115 --> 00:11:56,817 Il savait ce qui se passait. 136 00:11:58,986 --> 00:12:01,755 Ils nous empĂȘchaient d'aller Ă  l'Ă©glise, 137 00:12:02,856 --> 00:12:04,825 me rendant malade et lui encore plus malade. 138 00:12:06,493 --> 00:12:10,130 Et c'est pourquoi nous retournions Ă  l'Ă©glise chaque jour. 139 00:12:11,332 --> 00:12:12,866 MĂȘme si je devais le porter. 140 00:12:14,268 --> 00:12:16,170 Et nous avons arrĂȘtĂ© de prendre ces pilules 141 00:12:16,203 --> 00:12:18,405 et Ă©couter ces mĂ©decins. 142 00:12:18,439 --> 00:12:20,140 - Je compatis pour vous deux. 143 00:12:20,174 --> 00:12:21,842 - C'Ă©tait trop tard pour Daryl. 144 00:12:26,380 --> 00:12:29,049 Ces experts avaient fait leurs dĂ©gĂąts. 145 00:12:34,355 --> 00:12:35,356 - Il me manque trop. 146 00:12:37,258 --> 00:12:38,526 C'Ă©tait un bon pasteur. 147 00:12:40,160 --> 00:12:41,061 Encore meilleur mec. 148 00:12:43,297 --> 00:12:44,898 Terrible sur un barbecue cependant. 149 00:12:51,105 --> 00:12:52,039 - Nous sommes une famille. 150 00:12:53,907 --> 00:12:56,410 Je ne peux pas vous dire ce qui ne va pas avec Lara sans la voir. 151 00:12:58,012 --> 00:13:00,214 Quand tu seras prĂȘt, je serai lĂ  pour t'aider. 152 00:13:01,583 --> 00:13:04,385 Et si je ne peux pas aider, je connais ceux qui le peuvent, 153 00:13:06,420 --> 00:13:08,222 ceux qui m'ont aidĂ©. 154 00:13:10,224 --> 00:13:11,492 - Merci Barbe. 155 00:14:35,710 --> 00:14:37,878 - Ce sont les pilules que le Doc t'a donnĂ©es ? 156 00:14:40,314 --> 00:14:43,016 - Vous voulez dire le Dr Walsh ? - Mm-hm. 157 00:14:43,050 --> 00:14:43,917 - Ouais. 158 00:14:44,619 --> 00:14:46,019 - Tu les prends ? 159 00:14:46,053 --> 00:14:47,522 - Non, pas ce matin. 160 00:14:50,257 --> 00:14:51,425 - Comment vous sentez-vous? 161 00:14:52,960 --> 00:14:53,628 - FatiguĂ©. 162 00:14:57,331 --> 00:14:59,400 - Tu peux ouvrir les yeux, tu sais. 163 00:15:13,615 --> 00:15:14,915 Je parlais Ă  Barb. 164 00:15:16,584 --> 00:15:19,386 Elle disait que les pilules que le mĂ©decin de son mari lui avait donnĂ©es, 165 00:15:19,420 --> 00:15:21,422 il se sentait plutĂŽt malhonnĂȘte aussi. 166 00:15:21,455 --> 00:15:23,290 - Eh bien, parfois il faut empirer 167 00:15:23,323 --> 00:15:24,692 avant d'aller mieux. 168 00:15:24,726 --> 00:15:26,594 C'est comme ça qu'ils le combattent. 169 00:15:26,628 --> 00:15:28,996 Il vaut mieux tomber malade Ă  cause des pilules que de mourir. 170 00:15:32,032 --> 00:15:33,133 - Pense-y de cette façon. 171 00:15:34,536 --> 00:15:36,136 Tu te sens de plus en plus fatiguĂ© 172 00:15:36,170 --> 00:15:37,404 depuis que tu les prends, non ? 173 00:15:37,438 --> 00:15:38,972 - Ouais, mais elle a dit - 174 00:15:40,340 --> 00:15:41,442 - Et tu viens de me dire que tu ne ressens rien 175 00:15:41,475 --> 00:15:42,443 ils font vraiment n'importe quoi. 176 00:15:42,476 --> 00:15:44,111 - J'ai dit pas encore. 177 00:15:44,144 --> 00:15:45,012 - Pas encore. 178 00:15:46,781 --> 00:15:47,649 Que dis-tu de ça? 179 00:15:49,717 --> 00:15:50,652 Seulement pour aujourd'hui. 180 00:15:52,319 --> 00:15:53,187 N'en prenez pas. 181 00:15:54,756 --> 00:15:56,691 Voyez si vous vous sentez mieux. 182 00:15:58,125 --> 00:15:58,992 Si j'ai tort, 183 00:16:00,360 --> 00:16:01,228 J'ai tort. 184 00:16:03,063 --> 00:16:04,298 - Peut ĂȘtre. 185 00:16:04,331 --> 00:16:05,365 - Peut ĂȘtre? 186 00:16:05,399 --> 00:16:07,201 J'ai besoin de plus que peut-ĂȘtre. 187 00:16:08,670 --> 00:16:13,173 - Bien sĂ»r, j'y rĂ©flĂ©chirai. 188 00:16:14,241 --> 00:16:15,075 - Ce qui vous fait rire? 189 00:16:15,108 --> 00:16:16,477 - Rien. 190 00:16:16,511 --> 00:16:18,078 - Je te ferai savoir que ce nez 191 00:16:18,111 --> 00:16:19,413 fait partie de ma lignĂ©e europĂ©enne. 192 00:16:19,446 --> 00:16:20,347 - Non, je pense juste Ă  des trucs, 193 00:16:22,550 --> 00:16:25,620 Ă  quel point tu Ă©tais un connard quand je t'ai rencontrĂ©, 194 00:16:25,653 --> 00:16:28,523 la façon dont tu me regarderais. 195 00:16:28,556 --> 00:16:30,290 - Je suis toujours en train de regarder. 196 00:16:31,158 --> 00:16:32,025 - Et? 197 00:16:33,661 --> 00:16:36,196 - Excusez-moi, je sais exactement ce que vous faites, jeune femme. 198 00:16:37,532 --> 00:16:39,333 Allez, arrĂȘtons de dĂ©conner. 199 00:16:50,745 --> 00:16:53,347 - Combien de temps pensez-vous qu'il faudra pour rĂ©parer la moissonneuse ? 200 00:16:59,286 --> 00:17:00,655 - Quelques heures peut-ĂȘtre. 201 00:17:02,489 --> 00:17:04,057 Tout ira bien ? 202 00:17:04,091 --> 00:17:08,362 - Ouais, je vais juste essayer d'ĂȘtre productif. 203 00:17:08,395 --> 00:17:10,230 Faites quelques trucs dans la maison. 204 00:17:10,264 --> 00:17:11,131 - Vous ĂȘtes sĂ»r? 205 00:17:13,267 --> 00:17:14,368 Je te verrai dans un moment. 206 00:17:17,371 --> 00:17:18,205 Je t'aime. 207 00:17:18,238 --> 00:17:19,106 - toi aussi. 208 00:17:34,589 --> 00:17:35,823 - Oh salut? 209 00:17:35,857 --> 00:17:36,724 - Salut. 210 00:17:38,826 --> 00:17:39,694 - Ouais? 211 00:17:40,695 --> 00:17:41,829 - C'est juste, dĂ©solĂ© 212 00:17:41,863 --> 00:17:43,430 puis-je avoir un verre d'eau, 213 00:17:43,463 --> 00:17:44,566 ou est-ce que ça va tout gĂącher pour toi ? 214 00:17:44,599 --> 00:17:45,833 J'en ai juste besoin pour prendre mes pilules. 215 00:17:46,868 --> 00:17:48,168 - Oh non, pas de soucis. 216 00:17:48,201 --> 00:17:49,637 Je vais, je vais m'Ă©carter de ton chemin. 217 00:17:51,204 --> 00:17:53,373 Tout se passe presque bien pour vous. 218 00:17:53,407 --> 00:17:55,208 - Est-ce que tu en aimerais un? 219 00:17:55,242 --> 00:17:56,109 - La pilule? 220 00:17:57,477 --> 00:17:59,379 - Non, dĂ©solĂ©, je voulais dire un verre d'eau. 221 00:17:59,413 --> 00:18:03,317 - Non, je ne bois normalement pas l'eau du robinet des autres. 222 00:18:04,318 --> 00:18:05,687 - Vraiment? Pourquoi donc? 223 00:18:05,720 --> 00:18:07,855 L'eau je veux dire, tu n'es pas plombier ? 224 00:18:07,889 --> 00:18:09,156 - C'est exactement pourquoi. 225 00:18:09,189 --> 00:18:10,357 Je sais ce qu'il y a dedans. 226 00:18:11,224 --> 00:18:12,492 C'est du fluor. 227 00:18:12,527 --> 00:18:15,495 Mon pote, c'est vraiment une chose horrible. 228 00:18:15,530 --> 00:18:18,766 Je veux dire, j'ai de gros filtres Ă  la maison, 229 00:18:18,800 --> 00:18:21,301 qui Ă©limine tout ce qui n'est pas du bon vieux H2O, 230 00:18:21,335 --> 00:18:24,237 parce que l'eau du robinet ordinaire, mon pote, ça va te foutre en l'air. 231 00:18:24,271 --> 00:18:25,138 C'est du poison. 232 00:18:26,173 --> 00:18:26,808 - Poison? 233 00:18:26,841 --> 00:18:28,475 - Oh ouais. 234 00:18:28,509 --> 00:18:30,310 Mais pire. 235 00:18:30,344 --> 00:18:32,647 Eh bien, le poison, c'est juste euh, ça te tue. 236 00:18:34,448 --> 00:18:38,352 Mais les micro-mĂ©taux transforment votre cerveau en rĂ©cepteur, 237 00:18:38,385 --> 00:18:41,889 donc, pour qu'ils puissent envoyer des signaux Ă  distance Ă  votre cerveau. 238 00:18:46,293 --> 00:18:49,396 Ah, tu devrais t'Ă©duquer. 239 00:18:50,865 --> 00:18:54,936 Moi, je ne me suis mĂȘme pas fait vacciner. 240 00:18:54,969 --> 00:18:58,640 Ces veines, propres comme un sou neuf. 241 00:19:00,273 --> 00:19:01,241 Alors et toi? 242 00:19:02,309 --> 00:19:03,578 Avez-vous fait vacciner votre enfant ? 243 00:19:04,946 --> 00:19:05,813 - Mon enfant? 244 00:19:07,949 --> 00:19:09,717 Est-ce que quelqu'un vous a dit que j'avais un enfant ? 245 00:19:12,787 --> 00:19:13,655 - Tu l'as fait. 246 00:19:18,893 --> 00:19:20,260 On dirait qu'ils sont lĂ . 247 00:19:21,629 --> 00:19:23,731 - De quoi tu parles ? 248 00:19:23,765 --> 00:19:24,632 - Ouais. 249 00:19:26,534 --> 00:19:30,605 Ouais, nous sommes tous en train d'emmĂ©nager. 250 00:19:32,540 --> 00:19:35,475 Ouais et bien, ça a Ă©tĂ© assez stressant 251 00:19:35,510 --> 00:19:38,345 pour te dire la vĂ©ritĂ©, mais euh, 252 00:19:39,847 --> 00:19:40,715 mais 253 00:19:42,315 --> 00:19:43,951 cet endroit, c'est, 254 00:19:43,985 --> 00:19:45,520 c'est la taille parfaite. 255 00:19:47,387 --> 00:19:48,488 Écoulement. 256 00:19:48,523 --> 00:19:50,490 - Je pense que tu devrais partir. 257 00:19:53,795 --> 00:19:55,563 - Avez-vous entendu que? 258 00:19:58,265 --> 00:19:59,266 - Entendre quoi? 259 00:20:06,040 --> 00:20:06,908 - Que. 260 00:20:16,551 --> 00:20:18,920 N'est-ce pas votre bĂ©bĂ© ? 261 00:20:18,953 --> 00:20:20,387 - Mon 262 00:20:20,420 --> 00:20:21,288 mon bĂ©bĂ©. 263 00:21:48,709 --> 00:21:50,343 - Regarde-moi, Lara. 264 00:21:51,512 --> 00:21:52,479 Qu'est-ce qui ne va pas bĂ©bĂ© ? 265 00:21:52,513 --> 00:21:53,346 Regarde-moi, Lara. 266 00:21:54,515 --> 00:21:57,018 HĂ© bĂ©bĂ©, ange, ange. 267 00:21:57,051 --> 00:21:58,853 Angel, hĂ©, regarde-moi, regarde-moi. 268 00:22:01,388 --> 00:22:02,056 Chut. 269 00:22:02,990 --> 00:22:03,858 Chut. 270 00:22:05,726 --> 00:22:06,594 Chut. 271 00:22:12,800 --> 00:22:14,367 Ce n'est pas ta faute. 272 00:22:14,401 --> 00:22:19,140 Rien de tout cela n’est de votre faute. 273 00:22:19,173 --> 00:22:22,643 nous allons nous en sortir, d'accord ? 274 00:22:22,677 --> 00:22:23,544 D'accord? 275 00:22:27,682 --> 00:22:29,083 Quoi qu'il en soit. 276 00:22:36,991 --> 00:22:38,526 Doc, il y a des forces qui jouent ici 277 00:22:38,559 --> 00:22:39,894 auquel toi et moi ne sommes pas prĂ©parĂ©s, 278 00:22:39,927 --> 00:22:41,796 des choses qui dĂ©passent la comprĂ©hension humaine. 279 00:22:41,829 --> 00:22:45,398 - Je veux ĂȘtre trĂšs clair, l'Ă©tat de Lara est mĂ©dical, 280 00:22:45,432 --> 00:22:48,169 un mĂ©lange d'hypermanie et de schizophrĂ©nie paranoĂŻaque. 281 00:22:48,202 --> 00:22:50,037 Si elle continue Ă  prendre ses mĂ©dicaments, 282 00:22:50,071 --> 00:22:53,107 alors la chimie de son cerveau finira par se corriger. 283 00:22:53,140 --> 00:22:56,409 - Ce n'est pas son cerveau qui fait ça, ce n'est mĂȘme pas elle. 284 00:22:56,443 --> 00:22:57,912 - S'il te plaĂźt. 285 00:22:57,945 --> 00:22:58,913 Assieds-toi. 286 00:22:58,946 --> 00:23:00,081 - Je me lĂšve, merci. 287 00:23:09,891 --> 00:23:10,758 DĂ©solĂ©. 288 00:23:12,226 --> 00:23:13,728 - Je comprends que tu puisses avoir envie 289 00:23:13,761 --> 00:23:15,529 le systĂšme vous a laissĂ© tomber, 290 00:23:15,563 --> 00:23:16,898 Mais c'Ă©tait il y a longtemps. 291 00:23:21,102 --> 00:23:21,969 - Bien, 292 00:23:23,237 --> 00:23:24,739 Ron pense 293 00:23:24,772 --> 00:23:26,207 c'est juste que nous l'avons fait, 294 00:23:26,240 --> 00:23:28,943 nous avons essayĂ© ceci, nous avons empruntĂ© cette voie. 295 00:23:28,976 --> 00:23:30,544 - Mais les traitements se sont amĂ©liorĂ©s. 296 00:23:30,578 --> 00:23:31,779 - Nous sommes sur la mĂȘme longueur d'onde. 297 00:23:35,182 --> 00:23:39,687 - Je veux dire que les pilules me font me sentir un peu mieux. 298 00:23:39,720 --> 00:23:40,588 - Allez. 299 00:23:42,056 --> 00:23:43,524 Tu vois ce que tu fais ? 300 00:23:43,557 --> 00:23:44,558 Vous l'avez confondue. 301 00:23:45,993 --> 00:23:47,561 Parle moi. Que se passe-t-il? 302 00:23:47,595 --> 00:23:48,663 - J'ai peur. 303 00:23:49,830 --> 00:23:50,965 - C'est OK. 304 00:23:52,133 --> 00:23:54,467 C'est ce que font ces mĂ©decins. 305 00:23:54,502 --> 00:23:56,504 Ils veulent vous faire peur pour vendre plus de pilules. 306 00:23:57,838 --> 00:23:58,806 Doc, pouvez-vous simplement nous donner la rĂ©fĂ©rence ? 307 00:23:58,839 --> 00:24:00,473 Nous sortirons d'ici. 308 00:24:00,508 --> 00:24:01,943 - Je peux orienter Lara vers un autre mĂ©decin 309 00:24:01,976 --> 00:24:03,811 si elle n'est pas satisfaite de son traitement ici. 310 00:24:03,844 --> 00:24:06,013 Mais ils vous diront probablement la mĂȘme chose. 311 00:24:06,047 --> 00:24:10,084 - Nous en avons dĂ©jĂ  parlĂ©, PĂšre Argento, 312 00:24:10,117 --> 00:24:11,619 mais il ne la verra pas tant que nous ne pourrons pas prouver 313 00:24:11,652 --> 00:24:13,154 nous avons Ă©puisĂ© toutes nos options. 314 00:24:14,288 --> 00:24:15,523 Nous les avons Ă©puisĂ©s. 315 00:24:16,557 --> 00:24:17,224 S'il te plaĂźt. 316 00:24:20,861 --> 00:24:22,063 - Lara ? 317 00:24:22,096 --> 00:24:23,197 - Je suis dĂ©solĂ©. 318 00:24:23,230 --> 00:24:24,699 Ron pense que cela aidera. 319 00:24:25,766 --> 00:24:27,969 Je ne peux pas retourner dans la salle. 320 00:24:28,002 --> 00:24:28,869 Je lui fais confiance. 321 00:24:30,304 --> 00:24:31,872 - Je recommande fortement 322 00:24:31,906 --> 00:24:33,975 que nous continuions nos rendez-vous. 323 00:24:34,008 --> 00:24:35,743 Nous pouvons crĂ©er un nouveau plan de traitement pour vous. 324 00:24:35,776 --> 00:24:36,644 - ArrĂȘt. 325 00:24:38,279 --> 00:24:41,182 Doc, la seule raison pour laquelle nous sommes ici c'est parce que le prĂȘtre 326 00:24:41,215 --> 00:24:43,918 il ne la regardera mĂȘme pas sans l'accord d'un psychologue. 327 00:24:45,753 --> 00:24:47,688 S'il vous plaĂźt, laissez-nous obtenir l'aide dont elle a vraiment besoin. 328 00:24:47,722 --> 00:24:49,023 - Et qu'est ce que c'est que ça? 329 00:24:50,324 --> 00:24:52,860 - DĂ©livrance formelle sanctionnĂ©e. 330 00:24:56,030 --> 00:24:57,631 Un exorcisme. 331 00:24:57,665 --> 00:25:00,935 - CĂ©rĂ©monies et rituels menĂ©s comme des exorcismes 332 00:25:00,968 --> 00:25:02,870 sont extrĂȘmement prĂ©judiciables Ă  sa vie personnelle. 333 00:25:02,903 --> 00:25:05,206 - Tu vois? La voilĂ  Ă  nouveau. 334 00:25:05,239 --> 00:25:07,675 Vous savez, je trouve ça un peu insultant. 335 00:25:07,708 --> 00:25:11,245 Le PĂšre Argento est un exorciste formĂ© par le Vatican. 336 00:25:11,278 --> 00:25:12,913 Ils font ça tout le temps. 337 00:25:12,947 --> 00:25:14,582 - S'Ă©loigner de la pratique mĂ©dicale, 338 00:25:14,615 --> 00:25:16,183 Ă  mon avis, ce serait imprudent. 339 00:25:16,217 --> 00:25:17,618 - Allez-vous cocher la case ou pas ? 340 00:25:17,651 --> 00:25:19,053 - Ce n'est vraiment pas si simple. 341 00:25:20,221 --> 00:25:22,590 - Alors merci pour votre temps. 342 00:25:22,623 --> 00:25:23,958 Allons-y, chĂ©rie. 343 00:25:30,131 --> 00:25:30,998 Ange? 344 00:25:35,136 --> 00:25:36,270 Comme vous voudrez. 345 00:25:45,746 --> 00:25:48,716 - Tu devrais parler de ce que tu veux vraiment. 346 00:25:48,749 --> 00:25:49,683 Parlez de Ron. 347 00:25:51,118 --> 00:25:52,686 - Il essaye juste d'aider. 348 00:25:52,720 --> 00:25:54,255 - Ouais, je comprends ça, 349 00:25:54,288 --> 00:25:55,656 et sa frustration, 350 00:25:57,291 --> 00:25:59,760 mais je suis prĂ©occupĂ© par le niveau de cette frustration. 351 00:26:01,128 --> 00:26:02,329 - Non, il ne me mettrait jamais en danger. 352 00:26:10,704 --> 00:26:12,873 - C'est mon numĂ©ro privĂ©. 353 00:26:14,675 --> 00:26:18,112 Si quelque chose arrive qui vous met en danger, appelez-moi. 354 00:26:21,682 --> 00:26:23,084 C'est une petite ville et tu dois pouvoir 355 00:26:23,117 --> 00:26:25,820 parler Ă  quelqu'un qui n'est pas tout le monde. 356 00:26:27,955 --> 00:26:29,390 S'il te plaĂźt. 357 00:26:29,423 --> 00:26:30,291 Prends ma carte. 358 00:26:33,227 --> 00:26:34,662 - Merci docteur. 359 00:26:34,695 --> 00:26:36,297 - Marisa. 360 00:26:36,330 --> 00:26:38,332 - Marisa, merci. 361 00:26:52,713 --> 00:26:55,116 Que Dieu me donne la force. 362 00:27:03,124 --> 00:27:05,192 Tu vas me laisser entrer ? 363 00:27:10,831 --> 00:27:11,699 S'il te plaĂźt? 364 00:27:12,967 --> 00:27:14,068 Je suis dĂ©solĂ©. 365 00:27:14,101 --> 00:27:15,136 J'ai eu, j'ai Ă©tĂ© dĂ©passĂ©. 366 00:27:17,171 --> 00:27:18,272 S'il vous plaĂźt, laissez-moi entrer. 367 00:27:20,141 --> 00:27:21,175 Pouvez-vous ouvrir la porte arriĂšre ? 368 00:27:21,208 --> 00:27:22,176 J'ai besoin de m'allonger. 369 00:27:38,826 --> 00:27:40,394 Je sais que ce n'est pas ce que tu voulais. 370 00:27:41,929 --> 00:27:43,230 - Qu'allons-nous faire maintenant? 371 00:27:45,833 --> 00:27:47,768 - J'Ă©tais 372 00:27:47,801 --> 00:27:49,203 je me sens un peu mieux. 373 00:27:49,236 --> 00:27:51,272 - Mais tu ne lui dis pas ça, n'est-ce pas ? 374 00:27:51,305 --> 00:27:52,973 Nous sommes d'accord. 375 00:27:53,007 --> 00:27:54,375 Vous y allez, nous disons ce que nous avons Ă  dire, 376 00:27:54,408 --> 00:27:55,876 obtenez votre rĂ©fĂ©rence et cochez la case. 377 00:27:55,910 --> 00:27:57,178 - J'Ă©tais honnĂȘte. 378 00:27:59,046 --> 00:28:00,814 Je me sentais bien jusqu'Ă  ce que j'arrĂȘte de prendre les pilules. 379 00:28:04,318 --> 00:28:06,387 - Ange, je t'aime, 380 00:28:08,088 --> 00:28:09,323 mais tu es loin d'ĂȘtre bien, 381 00:28:10,391 --> 00:28:12,293 je ne l'ai pas Ă©tĂ© depuis des semaines. 382 00:28:12,326 --> 00:28:13,360 C'est moi qui dois m'en occuper. 383 00:28:13,394 --> 00:28:14,495 - Quoi? 384 00:28:14,529 --> 00:28:16,297 Qu'est-ce que tu as dit, putain ? 385 00:28:16,330 --> 00:28:17,298 - Est-ce que tu as un Ă©pisode maintenant ? 386 00:28:17,331 --> 00:28:21,235 - Est-ce que tu plaisantes? 387 00:28:45,793 --> 00:28:47,995 - Vous ne comprenez tout simplement pas, n'est-ce pas ? 388 00:28:48,028 --> 00:28:48,929 - Ron, arrĂȘte. 389 00:28:50,931 --> 00:28:52,833 - Cela ne va pas disparaĂźtre. 390 00:28:52,866 --> 00:28:54,401 - Tu ne crois pas que je le sais ? 391 00:28:54,435 --> 00:28:56,403 C'est moi qui vis avec ça. 392 00:28:56,437 --> 00:28:57,972 - Vous n'agissez pas comme ça. 393 00:28:58,005 --> 00:28:59,240 - Comment suis-je censĂ© agir ? 394 00:29:00,374 --> 00:29:01,342 Je suis Ă©puisĂ©. 395 00:29:02,843 --> 00:29:05,079 J'en ai marre des regards, des commentaires. 396 00:29:05,112 --> 00:29:07,515 Tout le monde me mĂ©prise, y compris vous. 397 00:29:07,549 --> 00:29:08,882 - Je ne te dĂ©nigre pas. 398 00:29:08,916 --> 00:29:09,883 - Tu viens de faire. 399 00:29:11,553 --> 00:29:13,988 Comme si j'Ă©tais la premiĂšre personne au monde Ă  ĂȘtre malade, 400 00:29:14,021 --> 00:29:15,356 comme si je ne pouvais pas ĂȘtre rĂ©parĂ©. 401 00:29:15,389 --> 00:29:17,559 - C'est un combat spirituel, Lara. 402 00:29:17,592 --> 00:29:19,126 Qu'est-ce que tu n'obtiens pas ? 403 00:29:19,159 --> 00:29:20,194 Vous avez besoin d’un sĂ©rieux rĂ©alignement spirituel. 404 00:29:21,495 --> 00:29:22,963 Vous ĂȘtes trop loin du Christ. 405 00:29:24,031 --> 00:29:25,833 Tout le monde Ă  l’église le sait. 406 00:29:25,866 --> 00:29:27,801 Tu sais qu'ils parlent de toi. 407 00:29:27,835 --> 00:29:29,169 OĂč est Lara ? OĂč est-elle? 408 00:29:30,971 --> 00:29:32,306 Et quand vous y ĂȘtes, vous ĂȘtes comme un poisson hors de l'eau. 409 00:29:34,275 --> 00:29:35,376 - Eh bien, c'est bon de savoir que je ne suis rien de plus 410 00:29:35,409 --> 00:29:36,977 qu'un embarras pour toi 411 00:29:37,011 --> 00:29:37,845 et tous vos petits amis d'Ă©glise. 412 00:29:37,878 --> 00:29:39,146 - Nos amis. 413 00:29:39,179 --> 00:29:40,582 - Si tu voulais Ă©pouser une religieuse 414 00:29:40,615 --> 00:29:41,982 alors tu n'aurais pas dĂ» m'Ă©pouser. 415 00:29:43,384 --> 00:29:45,052 Je veux vivre la vie, je ne vais pas Ă  l'Ă©glise. 416 00:29:45,085 --> 00:29:46,120 - Ne sois pas comme ça. 417 00:29:48,222 --> 00:29:49,823 TrĂšs bien, dis-moi ça. 418 00:29:49,857 --> 00:29:50,824 Comment pensez-vous que ne rien faire va aider ? 419 00:29:50,858 --> 00:29:51,559 - Je ne fais rien. 420 00:29:53,427 --> 00:29:55,963 Vous ĂȘtes comme un de ces missionnaires soumis Ă  un lavage de cerveau. 421 00:29:55,996 --> 00:29:57,264 Je ne donnerais pas de soupe aux affamĂ©s 422 00:29:57,298 --> 00:29:59,099 Ă  moins qu'ils ne prient Ă  votre façon. 423 00:29:59,133 --> 00:30:00,501 Tout doit ĂȘtre comme vous le souhaitez, n'est-ce pas ? 424 00:30:00,535 --> 00:30:02,136 - Je n'ai jamais dit ça. 425 00:30:02,169 --> 00:30:03,837 - Alors tais-toi ou je m'en vais. 426 00:30:03,871 --> 00:30:05,239 - Non, je me tais quand tu rentres dans ta tĂȘte 427 00:30:05,272 --> 00:30:06,608 que prendre des pilules et tailler des roses 428 00:30:06,641 --> 00:30:07,609 ne va rien arranger. 429 00:30:07,642 --> 00:30:09,443 - Laisse moi sortir. 430 00:30:09,476 --> 00:30:11,312 - Pour l'amour de tout ce qui est bon et saint, 431 00:30:11,345 --> 00:30:12,346 ArrĂȘte d'ĂȘtre un fou et une salope complĂšte. 432 00:30:23,157 --> 00:30:24,158 - Je suis dĂ©solĂ©. 433 00:30:28,596 --> 00:30:30,431 Être une Ă©quipe me manque, tu sais ? 434 00:30:34,068 --> 00:30:36,870 Lara? 435 00:30:39,940 --> 00:30:41,509 - Il n'y a rien de mal avec moi Ronald. 436 00:30:41,543 --> 00:30:43,143 - Tu veux que je m'arrĂȘte ? 437 00:30:43,177 --> 00:30:45,245 - ArrĂȘtez-vous ?, conduisez-nous dans un putain d'arbre ! 438 00:30:45,279 --> 00:30:46,146 Fais-le, connasse, fais-le ! 439 00:30:47,314 --> 00:30:48,382 - Respire, d'accord, calme-toi. 440 00:30:48,415 --> 00:30:50,618 - Tais-toi, connard 441 00:30:50,652 --> 00:30:52,520 - Lara ? C'est moi, calme-toi. 442 00:30:58,025 --> 00:31:00,494 - Nous sommes entrĂ©s dans son corps 443 00:31:00,528 --> 00:31:02,664 Un corps Ă  la taille parfaite. 444 00:31:02,697 --> 00:31:05,533 Pour que nous nous rĂ©galions et nous fondions. 445 00:31:05,567 --> 00:31:07,501 Nous coulons en elle. 446 00:31:07,535 --> 00:31:10,270 Elle coule en nous, nous nourrit. 447 00:31:13,240 --> 00:31:14,542 Elle ne l'a mĂȘme pas combattu 448 00:31:14,576 --> 00:31:15,677 - ArrĂȘte, arrĂȘte ! 449 00:31:15,710 --> 00:31:18,245 - ArrĂȘte, je suis lĂ©gion. 450 00:31:18,278 --> 00:31:23,016 Je suis le feu et la guerre, je vais te baiser en enfer, farmboy ! 451 00:31:34,261 --> 00:31:35,396 - Vous avez failli nous tuer. 452 00:31:37,164 --> 00:31:38,666 Quel que soit votre nom, rendez-moi ma femme ! 453 00:31:38,700 --> 00:31:41,669 - Dieu a créé votre espĂšce pour que nous puissions nous rĂ©galer. 454 00:31:41,703 --> 00:31:44,004 C'est votre dessein divin. 455 00:31:45,607 --> 00:31:48,342 Pourquoi pensez-vous qu’il ne rĂ©pond jamais Ă  vos priĂšres ? 456 00:31:48,375 --> 00:31:50,310 - Tu veux parier? Ce n'est jamais long. 457 00:31:50,344 --> 00:31:52,079 - Aucune diffĂ©rence. 458 00:31:52,112 --> 00:31:53,947 Nous sommes un. 459 00:31:53,981 --> 00:31:55,449 Nous tous ensemble. 460 00:31:57,050 --> 00:32:00,954 Je suis en toi, toi en moi, un. 461 00:32:00,988 --> 00:32:03,023 Un corps qui coule 462 00:32:04,526 --> 00:32:06,393 ensemble lĂ©gion. 463 00:32:06,427 --> 00:32:08,295 - Tais-toi, tais-toi, tais-toi ! 464 00:32:08,328 --> 00:32:09,963 Par la puissance de Dieu. 465 00:32:09,997 --> 00:32:14,401 - Putain de Dieu, nous sommes lĂ©gion, tu n'es rien. 466 00:32:18,405 --> 00:32:21,308 je ne veux pas jouer 467 00:32:21,341 --> 00:32:23,377 - Je vais vous ramener Ă  la maison. 468 00:32:23,410 --> 00:32:25,680 - Je ne veux pas jouer, je ne veux pas jouer, 469 00:32:25,713 --> 00:32:30,718 Je ne veux pas jouer. 470 00:32:32,520 --> 00:32:34,988 S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez, arrĂȘtez. 471 00:32:36,691 --> 00:32:37,692 S'il te plaĂźt, arrĂȘte. 472 00:32:48,202 --> 00:32:49,436 Son Ă©tat empire. 473 00:32:51,338 --> 00:32:54,408 - Nous lui amĂšnerons la congrĂ©gation, une visite Ă  domicile. 474 00:32:54,441 --> 00:32:55,342 - C'est privĂ©. 475 00:32:57,177 --> 00:32:59,246 Je ne veux pas que toute la ville sache qu'elle est malade. 476 00:33:01,181 --> 00:33:03,016 Que dira l’Église ? 477 00:33:03,050 --> 00:33:05,587 - Ils diront qu'en cas de besoin, tu te tournes vers Dieu. 478 00:33:18,533 --> 00:33:19,734 - J'ai besoin de ton aide, Barb. 479 00:33:20,835 --> 00:33:21,703 - Rien. 480 00:33:23,505 --> 00:33:25,507 Mais tu dois me dire ce qui ne va pas. 481 00:33:28,408 --> 00:33:30,043 - Ce type qui t'a aidĂ© ? 482 00:33:32,079 --> 00:33:33,146 -Daniel. 483 00:33:33,180 --> 00:33:34,047 -Daniel. 484 00:33:40,822 --> 00:33:43,190 Que sait-il de la possession dĂ©moniaque ? 485 00:33:57,772 --> 00:34:00,207 je suis Hitler 486 00:34:00,240 --> 00:34:02,175 - Satan, Beezelebub. 487 00:34:06,213 --> 00:34:08,415 Je suis Morlock 488 00:34:08,448 --> 00:34:10,718 La chatte saignante de MĂšre Mary. 489 00:34:11,686 --> 00:34:16,591 Je suis LĂ©gion. 490 00:34:20,628 --> 00:34:23,665 - Ne dĂ©tournez pas le regard de la face de Dieu. 491 00:34:40,180 --> 00:34:41,381 Alors c'est quoi? 492 00:34:43,150 --> 00:34:45,419 - Un autre appel est arrivĂ©. 493 00:34:49,456 --> 00:34:51,526 - Ils ont dit qu'il venait. 494 00:34:51,559 --> 00:34:53,360 - Être prier. 495 00:34:53,393 --> 00:34:56,831 Daniel rĂ©pond au Tout-Puissant et au Tout-Puissant seul. 496 00:34:58,566 --> 00:35:00,434 Pas au Vatican. 497 00:35:00,467 --> 00:35:03,403 Il n'a pas besoin d'une recommandation d'un mĂ©decin. 498 00:35:05,339 --> 00:35:07,140 DĂ©voilez-lui votre Ăąme, 499 00:35:10,612 --> 00:35:11,879 tout comme je l'ai fait. 500 00:35:13,715 --> 00:35:15,550 Il va aider. 501 00:36:02,697 --> 00:36:03,564 -Barbara. 502 00:36:06,768 --> 00:36:07,635 Ron. 503 00:36:09,904 --> 00:36:12,840 Daniel James King, Danny et Dan vont bien. 504 00:36:12,874 --> 00:36:16,476 - Barb me dit qu'ils te considĂšrent comme l'instrument de Dieu. 505 00:36:17,612 --> 00:36:18,813 - Un surnom idiot. 506 00:36:18,846 --> 00:36:20,380 Mais si je l'Ă©tais, je serais tuba. 507 00:36:21,749 --> 00:36:23,818 Bien, vous avez mis le plastique. 508 00:36:25,385 --> 00:36:26,554 Je vois que vous avez suivi mes instructions. 509 00:36:29,256 --> 00:36:30,525 - Oui. 510 00:36:30,558 --> 00:36:32,593 Est-ce que cela empĂȘchera les dĂ©mons d'entrer ? 511 00:36:32,627 --> 00:36:33,928 - Un vieux truc. 512 00:36:33,961 --> 00:36:35,963 OĂč sont les affligĂ©s ? 513 00:36:35,997 --> 00:36:37,765 - Elle est dans notre chambre. 514 00:36:39,567 --> 00:36:40,467 - Sans retenue ? 515 00:36:41,869 --> 00:36:43,738 Attends, tu ne l'as pas du tout fermĂ© Ă  clĂ© ? 516 00:36:43,771 --> 00:36:45,606 - Je lui ai dit mais il n'a pas voulu Ă©couter. 517 00:36:48,408 --> 00:36:51,579 - Ces choses sont des ĂȘtres patients et imprĂ©visibles. 518 00:36:51,612 --> 00:36:53,548 Dangereux dans le meilleur des cas. 519 00:36:53,581 --> 00:36:56,551 Le dĂ©mon constitue une menace pour le vaisseau, votre femme. 520 00:36:56,584 --> 00:36:58,485 Mais aussi Ă  nous tous. 521 00:36:58,519 --> 00:37:00,021 Je ne veux voir personne jetĂ© par la fenĂȘtre 522 00:37:00,054 --> 00:37:01,889 ou se faire arracher la gorge. 523 00:37:01,923 --> 00:37:03,825 Donc Ă  partir de maintenant, 524 00:37:03,858 --> 00:37:05,492 Je pense que ce serait mieux pour nous tous de le restreindre. 525 00:37:06,894 --> 00:37:08,863 - Pourquoi appelles-tu ma femme ainsi ? 526 00:37:10,665 --> 00:37:12,734 - Eh bien, votre femme est possĂ©dĂ©e, n'est-ce pas ? 527 00:37:14,501 --> 00:37:15,903 Eh bien, pendant qu'elle est possĂ©dĂ©e, 528 00:37:15,937 --> 00:37:17,872 il faut sĂ©parer le corps de la personne. 529 00:37:17,905 --> 00:37:20,942 Confondre les deux n’est qu’une partie de sa supercherie. 530 00:37:20,975 --> 00:37:23,010 L'as-tu nourri ? 531 00:37:23,044 --> 00:37:24,579 - Elle n'a pas mangĂ©. 532 00:37:24,612 --> 00:37:26,013 - Oh, c'est probablement mieux ainsi. 533 00:37:26,047 --> 00:37:27,882 DĂ©sormais, plus de nourriture ni de bain. 534 00:37:27,915 --> 00:37:29,984 Le corps de Lara n'est plus qu'un vaisseau pour les dĂ©mons maintenant, 535 00:37:30,017 --> 00:37:31,619 et il doit rester faible. 536 00:37:33,020 --> 00:37:36,758 HĂ©, je suis ici au nom de JĂ©sus-Christ lui-mĂȘme. 537 00:37:36,791 --> 00:37:38,325 Je viens Ă  toi comme rien de plus 538 00:37:38,358 --> 00:37:40,027 que de simplement suivre ses commandements. 539 00:37:40,061 --> 00:37:41,929 Vous devez obĂ©ir Ă  toutes les instructions que je vous donne 540 00:37:41,963 --> 00:37:44,966 sans aucun doute, sans hĂ©sitation. 541 00:37:44,999 --> 00:37:47,602 Je sais que mes mĂ©thodes peuvent paraĂźtre excessives, 542 00:37:47,635 --> 00:37:49,904 mais tu dois avoir la foi, Ron. 543 00:37:51,539 --> 00:37:52,405 L'avez vous? 544 00:37:53,641 --> 00:37:55,009 - Bien sĂ»r. 545 00:37:55,042 --> 00:37:56,744 - AllĂ©luia. 546 00:37:56,778 --> 00:37:58,445 Maintenant, je vais prĂ©parer mes outils divins. 547 00:37:58,478 --> 00:38:01,015 Sache juste que le dĂ©mon fera et dira n'importe quoi 548 00:38:01,048 --> 00:38:02,850 jouer avec toi et se laisser aller. 549 00:38:04,384 --> 00:38:05,953 Mais la force de Dieu repose en toi, Ron. 550 00:38:08,055 --> 00:38:13,027 Vous savez, une Ă©preuve comme celle-ci ne fait que vous rapprocher de Dieu, 551 00:38:13,060 --> 00:38:15,462 vous unissant au Saint-Esprit. 552 00:38:17,464 --> 00:38:19,466 Quelle rĂ©compense c'est. 553 00:38:19,499 --> 00:38:20,500 Quelle rĂ©compense. 554 00:38:53,935 --> 00:38:54,802 - Salut mon ange. 555 00:38:57,972 --> 00:38:58,840 Il est lĂ . 556 00:39:01,609 --> 00:39:03,443 Nous sommes toujours sur la mĂȘme longueur d’onde, n’est-ce pas ? 557 00:39:06,413 --> 00:39:07,815 Quoi qu'il en soit. 558 00:39:14,722 --> 00:39:15,857 - Qu'est-ce que tu vas me faire ? 559 00:39:15,890 --> 00:39:17,558 - Rien rien. 560 00:39:18,926 --> 00:39:21,596 Nous devons assurer votre sĂ©curitĂ©. 561 00:39:21,629 --> 00:39:23,998 Ce n'est que pour un petit moment. 562 00:39:28,202 --> 00:39:29,737 - Suis-je dangereux ? 563 00:39:32,707 --> 00:39:33,574 - Au. 564 00:39:35,843 --> 00:39:38,112 Rien de tout cela n’est de ta faute, tu comprends ? 565 00:39:39,614 --> 00:39:40,982 - Regarde-moi, regarde-moi. 566 00:39:42,516 --> 00:39:43,551 Je te garderai en sĂ©curitĂ©. 567 00:39:45,519 --> 00:39:46,386 Je promets. 568 00:39:49,891 --> 00:39:51,025 - Je te fais confiance. 569 00:39:57,131 --> 00:40:00,568 - Dieu est avec toi, JĂ©sus est avec toi. 570 00:40:00,601 --> 00:40:02,970 Tous les anges et saints du ciel sont avec vous. 571 00:40:04,906 --> 00:40:07,909 Personne n'est un instrument de la justice de Dieu comme vous. 572 00:40:09,744 --> 00:40:10,745 C’est pour cela que vous ĂȘtes nĂ©, pour cela vous avez Ă©tĂ© fait. 573 00:40:25,693 --> 00:40:26,761 - Lara, attends. 574 00:40:27,662 --> 00:40:28,529 Lara! 575 00:40:35,202 --> 00:40:36,203 - Laisse-moi partir ! 576 00:40:37,505 --> 00:40:39,707 - Ne montre pas ta faiblesse Ron. 577 00:40:40,875 --> 00:40:43,744 Laisse-moi partir 578 00:40:44,712 --> 00:40:45,880 - Que fais-tu? 579 00:40:45,913 --> 00:40:46,747 - Assez. 580 00:40:46,781 --> 00:40:47,648 - Au! 581 00:40:49,250 --> 00:40:51,018 Non non non non s'il vous plaĂźt. 582 00:40:51,052 --> 00:40:53,521 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça. 583 00:40:53,554 --> 00:40:55,022 OĂč est Ron ? 584 00:40:55,056 --> 00:41:00,061 Au! 585 00:41:36,130 --> 00:41:36,998 - Ron ! 586 00:41:40,868 --> 00:41:41,736 Ron ! 587 00:41:45,873 --> 00:41:46,741 Ron ! 588 00:42:02,823 --> 00:42:03,691 - Nom? 589 00:42:09,330 --> 00:42:10,197 Nom? 590 00:42:14,268 --> 00:42:15,803 Nom? 591 00:42:15,836 --> 00:42:16,704 -Lara. 592 00:42:22,777 --> 00:42:23,644 - Chaise. 593 00:42:25,179 --> 00:42:26,047 Chaise. 594 00:42:31,886 --> 00:42:33,988 Je parle maintenant au dĂ©mon principal 595 00:42:34,021 --> 00:42:35,289 rĂ©sidant dans ce vaisseau. 596 00:42:36,924 --> 00:42:37,792 Je te commande, 597 00:42:38,926 --> 00:42:39,860 donne-moi ton nom. 598 00:42:40,828 --> 00:42:41,862 - S'il vous plaĂźt s'il vous plaĂźt. 599 00:42:42,963 --> 00:42:43,831 Laisse-moi partir. 600 00:42:45,166 --> 00:42:47,101 - Oh, allez, ne jouons pas Ă  des jeux. 601 00:42:47,134 --> 00:42:48,035 Montre toi. 602 00:42:50,704 --> 00:42:52,706 - S'il te plaĂźt, ramĂšne-moi Ă  l'intĂ©rieur. 603 00:42:52,740 --> 00:42:53,707 OĂč est Ron ? Ron ? 604 00:42:58,712 --> 00:43:00,314 Ron ! 605 00:43:00,347 --> 00:43:03,284 - Barbara, j'ai un sac en cuir et une carafe d'eau, 606 00:43:03,317 --> 00:43:04,385 pourrais-tu me l'apporter ? 607 00:43:04,418 --> 00:43:05,252 - Oui. 608 00:43:05,286 --> 00:43:06,220 - Merci. 609 00:43:09,690 --> 00:43:10,324 - Ron ! 610 00:43:17,398 --> 00:43:18,265 - Nom? 611 00:43:19,300 --> 00:43:20,835 Lara. 612 00:43:20,868 --> 00:43:21,836 Nom! 613 00:43:21,869 --> 00:43:23,737 - Lara, je m'appelle Lara. 614 00:43:23,771 --> 00:43:25,272 - Peu importe combien vous ĂȘtes lĂ -dedans. 615 00:43:25,306 --> 00:43:28,175 Je vais vous briser tous, un par un. 616 00:43:28,209 --> 00:43:29,910 Vous vous plierez Ă  la volontĂ© de Dieu. 617 00:43:29,944 --> 00:43:33,080 Ma volontĂ©, devant moi. 618 00:43:33,114 --> 00:43:34,081 Devant Dieu. 619 00:43:35,382 --> 00:43:37,118 Tu es faible. 620 00:43:37,151 --> 00:43:38,018 Tu n'es rien. 621 00:43:38,886 --> 00:43:39,854 Tu n'es rien! 622 00:43:43,924 --> 00:43:48,095 Merci Barbara, pose-les lĂ -bas. 623 00:43:48,129 --> 00:43:49,230 -Barbara. 624 00:43:49,263 --> 00:43:52,133 Barbara, s'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt. 625 00:43:52,166 --> 00:43:55,769 - PersĂ©cutĂ© par l'Ă©glise, non sĂ©lectionnĂ©. 626 00:43:55,803 --> 00:43:57,204 - S'il te plaĂźt. 627 00:43:57,238 --> 00:43:58,372 - Soulevez-les au plus haut. 628 00:44:02,443 --> 00:44:03,844 - Car des hommes hautains se sont dressĂ©s contre moi, 629 00:44:03,878 --> 00:44:05,746 et des hommes fĂ©roces cherchent ma vie. 630 00:44:05,779 --> 00:44:08,682 Renversez le mal sur mes ennemis et dĂ©truisez-les. 631 00:44:08,716 --> 00:44:11,118 Dieu qui veut que tous les hommes soient sauvĂ©s. 632 00:44:18,159 --> 00:44:19,026 Dieu, te commande 633 00:44:22,863 --> 00:44:24,798 - Je peux prendre mes pilules, venir Ă  l'Ă©glise. 634 00:44:26,066 --> 00:44:27,001 - Église? 635 00:44:29,136 --> 00:44:30,337 C'est un peu tard pour ça. 636 00:44:34,408 --> 00:44:36,477 Ce ne sont pas des hommes en blouse blanche ou des pilules et des potions 637 00:44:36,511 --> 00:44:38,846 dont tu as besoin - c'est la priĂšre 638 00:44:49,023 --> 00:44:50,457 Va te faire foutre, 639 00:44:50,491 --> 00:44:52,426 chien! 640 00:44:52,459 --> 00:44:54,795 - Et voilĂ , dĂ©mon. 641 00:44:54,828 --> 00:44:57,932 Un Ă  un, vous vous montrerez tous Ă  moi. 642 00:44:57,965 --> 00:45:01,902 Et je n'aurai aucune crainte car je suis un soldat de Dieu. 643 00:45:01,936 --> 00:45:03,404 Je ne cĂšde pas, je ne me lasse pas. 644 00:45:03,437 --> 00:45:05,239 Je ne cĂšde pas. 645 00:45:05,272 --> 00:45:06,774 - Connard de cochon. 646 00:45:06,807 --> 00:45:08,375 Tu penses qu'un connard ivre avec un 647 00:45:08,409 --> 00:45:09,743 La planche Ouija m'intimide ? 648 00:45:09,777 --> 00:45:10,878 Cafard! 649 00:45:10,911 --> 00:45:12,947 Tu n'es rien, rien ! 650 00:45:28,262 --> 00:45:30,130 Vas-tu me chanter ? 651 00:45:33,100 --> 00:45:34,802 - Je ne suis pas venu ici pour chanter du Kumbaya 652 00:45:34,835 --> 00:45:36,504 et applaudis pour toi chĂ©rie. 653 00:45:36,538 --> 00:45:39,340 Je suis venu ici pour exorciser le diable. 654 00:46:19,581 --> 00:46:21,482 - Nous avons besoin de renforts, 655 00:46:21,516 --> 00:46:23,551 des gens qui comprennent la gravitĂ© de la situation, 656 00:46:23,585 --> 00:46:25,486 qui comprennent le pouvoir de la priĂšre, 657 00:46:25,520 --> 00:46:27,788 qui ont Ă©tĂ© baptisĂ©s du Saint-Esprit. 658 00:46:29,290 --> 00:46:32,359 Lara n'est pas seulement possĂ©dĂ©e, elle est infestĂ©e. 659 00:46:35,896 --> 00:46:37,331 Il y en a un qui ressemble Ă  un enfant, 660 00:46:37,364 --> 00:46:38,999 celui qui ressemble Ă  un mĂ©tier, 661 00:46:40,367 --> 00:46:41,302 et lĂ©gion. 662 00:46:43,070 --> 00:46:45,105 Je suppose que tout cela s'est manifestĂ© Ă  vous. 663 00:46:45,139 --> 00:46:46,440 Est-ce exact? Tous les trois? 664 00:46:48,108 --> 00:46:48,976 - Tous les trois. 665 00:46:50,444 --> 00:46:52,479 - Nous pouvons compter sur ma congrĂ©gation, 666 00:46:52,514 --> 00:46:55,215 et une communautĂ© trĂšs solidaire en gĂ©nĂ©ral. 667 00:46:57,184 --> 00:47:00,555 - C'est le seul moyen d'Ă©radiquer une infestation d'une telle ampleur. 668 00:47:00,588 --> 00:47:02,222 - Je n'en sais rien. 669 00:47:02,256 --> 00:47:04,325 - Ron, je suis le seul homme capable et disposĂ© 670 00:47:04,358 --> 00:47:05,993 pour sauver ta femme, 671 00:47:06,026 --> 00:47:07,995 et je vous dis que nous avons besoin de davantage des nĂŽtres. 672 00:47:09,296 --> 00:47:10,397 - Rappelez-vous Galates 6:2, 673 00:47:10,431 --> 00:47:12,399 c'est normal de demander de l'aide. 674 00:47:15,336 --> 00:47:16,604 - Faire l'appel. 675 00:48:42,256 --> 00:48:44,258 C'est votre moment de briller. 676 00:49:17,559 --> 00:49:19,594 Des attachements dĂ©moniaques ont Ă©tĂ© placĂ©s 677 00:49:19,627 --> 00:49:21,529 partout dans cette maison. 678 00:49:21,563 --> 00:49:25,165 PathĂ©tique tentative de s'accrocher Ă  cet enfant de Dieu, 679 00:49:25,199 --> 00:49:27,367 s'attarder, mais 680 00:49:31,438 --> 00:49:32,574 ils ne persisteront pas. 681 00:49:40,214 --> 00:49:41,749 Qu'est-ce que tu as Ă  dire Ă  ce sujet, dĂ©mon ? 682 00:49:41,783 --> 00:49:42,650 Hein? 683 00:49:45,385 --> 00:49:48,422 - Qu'est-ce que tu fais ici, Danny mon garçon ? 684 00:49:48,455 --> 00:49:49,724 Dans les bĂątons. 685 00:49:51,659 --> 00:49:54,194 OĂč les Ă©glises envoient leurs enfoirĂ©s. 686 00:49:56,163 --> 00:49:58,432 - DĂ©mon du silence, pĂšre du mensonge. 687 00:49:59,701 --> 00:50:02,369 Dieu, tu es le MisĂ©ricordieux, qui pardonne. 688 00:50:02,402 --> 00:50:04,304 Accepte notre servitude, Tout-Puissant. 689 00:50:04,338 --> 00:50:07,307 Accepte notre priĂšre pour que ton serviteur, cet agneau, 690 00:50:07,341 --> 00:50:09,476 qu'elle soit restaurĂ©e. 691 00:50:09,511 --> 00:50:11,779 Et avec ta puissance et la puissance du Saint-Esprit 692 00:50:11,813 --> 00:50:13,748 expulsez ces mauvais esprits. 693 00:50:13,781 --> 00:50:15,082 - Amen! 694 00:50:15,115 --> 00:50:16,618 - Aidez-moi, frĂšres et sƓurs, 695 00:50:16,651 --> 00:50:19,821 aide-moi Ă  chanter cette pauvre Ăąme pour qu'elle retrouve la santĂ©. 696 00:50:19,854 --> 00:50:21,088 - Amen! 697 00:50:29,429 --> 00:50:31,566 - Ressentez-vous la puissance du Christ ? 698 00:50:37,137 --> 00:50:40,808 La puissance et la gloire du ciel sont en moi. 699 00:50:40,842 --> 00:50:42,309 Peux tu le sentir? 700 00:50:42,342 --> 00:50:43,711 - Amen! 701 00:50:43,745 --> 00:50:45,813 - Tu peux le sentir aussi, n'est-ce pas, serpent ? 702 00:50:45,847 --> 00:50:48,816 Vous pouvez ressentir cette puissance. 703 00:50:48,850 --> 00:50:52,854 Le PĂšre, le Fils et le Saint-Esprit. 704 00:50:52,887 --> 00:50:54,522 Partez, dĂ©mons, partez. 705 00:50:56,423 --> 00:50:58,358 Le Serpent soit parti. 706 00:51:02,897 --> 00:51:05,132 L'enfer est votre seul abri, c'est votre seule maison dĂ©sormais. 707 00:51:10,705 --> 00:51:11,673 - Elle a dit, arrĂȘte. 708 00:51:14,141 --> 00:51:15,610 Tu ne vois pas qu'elle a fini !? 709 00:51:15,643 --> 00:51:18,813 - Ron, elle n'a pas fini jusqu'Ă  ce que je lui dise qu'elle a fini. 710 00:51:18,846 --> 00:51:20,213 - De quoi parles-tu? 711 00:51:20,247 --> 00:51:22,182 - Installez-vous Ron, installez-vous. 712 00:51:22,215 --> 00:51:25,352 Ce n'est pas ta femme. 713 00:51:25,385 --> 00:51:26,654 - S'il te plaĂźt? 714 00:51:34,629 --> 00:51:36,396 S'il vous plaĂźt, vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça. 715 00:51:39,567 --> 00:51:41,803 - Ne soyez pas un pion dans le jeu du dĂ©mon. 716 00:51:42,870 --> 00:51:44,338 - Peut-ĂȘtre qu'on devrait faire une pause. 717 00:51:48,943 --> 00:51:51,278 - Ce n'est qu'une faible tentative de tromperie. 718 00:51:51,311 --> 00:51:52,747 Nous ne tomberons pas dans le piĂšge. 719 00:51:52,780 --> 00:51:54,749 Ici mĂȘme, c'est la guerre contre Satan. 720 00:51:54,782 --> 00:51:56,416 Vous le vivez. 721 00:51:56,450 --> 00:52:00,187 Alors affichez votre visage de guerre et faites la queue. 722 00:52:00,220 --> 00:52:02,322 - S'il vous plaĂźt... S'il vous plaĂźt. Eau. 723 00:52:03,625 --> 00:52:04,792 - Eau... 724 00:52:06,828 --> 00:52:08,161 - Eau... 725 00:52:08,195 --> 00:52:11,264 - S'il vous plaĂźt... de l'eau. 726 00:52:11,298 --> 00:52:12,366 J'ai besoin d'eau. 727 00:52:13,935 --> 00:52:17,204 Laissez-moi partir ! 728 00:52:18,906 --> 00:52:20,675 - Tu veux qu'on arrĂȘte maintenant ? 729 00:52:20,708 --> 00:52:22,309 Nous pouvons tous rentrer chez nous. 730 00:52:22,342 --> 00:52:24,378 Votre femme va dĂ©pĂ©rir. 731 00:52:24,411 --> 00:52:26,346 Elle sera entraĂźnĂ©e en enfer. 732 00:52:26,380 --> 00:52:27,782 - Fermez-la. 733 00:52:27,815 --> 00:52:28,650 - Tu veux ça, Ron ? 734 00:52:28,683 --> 00:52:30,183 - Fermez-la! 735 00:52:31,418 --> 00:52:32,887 - Voulez-vous que votre femme brĂ»le pour l'Ă©ternitĂ© ? 736 00:52:35,556 --> 00:52:37,324 - S'il vous plaĂźt, personne ne m'aidera ? 737 00:52:40,928 --> 00:52:42,797 - Mais chĂ©rie, nous le sommes. 738 00:52:48,603 --> 00:52:50,772 - Je sais que c'est dur. 739 00:52:50,805 --> 00:52:52,640 Je sais que c'est dur, mon frĂšre. 740 00:52:52,674 --> 00:52:55,510 C’est la chose la plus difficile qu’un homme puisse traverser. 741 00:52:55,543 --> 00:52:57,277 Mais la puissance de Dieu, 742 00:52:57,310 --> 00:52:59,614 la puissance du Saint-Esprit est en vous. 743 00:53:01,916 --> 00:53:02,784 Pensez Ă  NoĂ©. 744 00:53:04,519 --> 00:53:05,987 Tout le monde. 745 00:53:06,020 --> 00:53:09,423 Je veux que vous pensiez tous Ă  Noah. 746 00:53:09,456 --> 00:53:13,795 Lui et sa famille sont restĂ©s sur cette arche lĂ©gendaire pendant 150 jours. 747 00:53:13,828 --> 00:53:16,698 150 jours, 748 00:53:16,731 --> 00:53:19,834 avec rien d'autre que l'ocĂ©an, l'ocĂ©an lĂ  oĂč se trouvait la terre. 749 00:53:21,401 --> 00:53:23,738 Dis-moi maintenant que tu ne faibliras pas une seule fois. 750 00:53:23,771 --> 00:53:26,874 Dites-moi maintenant que votre foi ne sera pas mise Ă  l'Ă©preuve. 751 00:53:26,908 --> 00:53:27,775 Au. 752 00:53:29,342 --> 00:53:31,278 Cet homme, cet homme ici mĂȘme. 753 00:53:31,311 --> 00:53:32,847 Cet homme est fort. 754 00:53:32,880 --> 00:53:33,748 - Amen! 755 00:53:33,781 --> 00:53:34,649 - Amen. 756 00:53:36,050 --> 00:53:38,485 Tu vois, Ron, tout ira bien. 757 00:53:38,519 --> 00:53:40,287 Nous sauverons votre femme. 758 00:53:40,320 --> 00:53:41,989 - Tu n'as pas besoin de faire ça. 759 00:53:42,023 --> 00:53:44,759 Tu as dit qu'il allait juste prier pour moi, tu l'as promis. 760 00:53:45,660 --> 00:53:46,728 Tu as promis. 761 00:53:52,734 --> 00:53:54,267 Tu as promis. 762 00:53:56,336 --> 00:53:59,807 - C'est peut-ĂȘtre le bon moment pour faire une pause. 763 00:53:59,841 --> 00:54:02,810 Aidons notre frĂšre en rompant le pain ensemble. 764 00:54:02,844 --> 00:54:04,478 Nous allons dĂźner chez nous 765 00:54:04,512 --> 00:54:06,313 et reviens ici dans environ une heure. 766 00:54:06,346 --> 00:54:07,347 Comment ça sonne? 767 00:54:08,015 --> 00:54:09,282 - Amen. 768 00:54:14,922 --> 00:54:15,923 - Je suis dĂ©solĂ©. 769 00:54:25,900 --> 00:54:27,434 - S'il vous plaĂźt s'il vous plaĂźt. 770 00:54:28,435 --> 00:54:29,436 S'il vous plaĂźt, aidez-moi. 771 00:54:30,838 --> 00:54:31,471 S'il te plaĂźt, 772 00:54:32,974 --> 00:54:35,777 s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt, je ne suis pas malade. 773 00:54:35,810 --> 00:54:37,078 Je veux dire, je suis seulement malade. 774 00:54:37,111 --> 00:54:38,780 - Aie la foi, mon enfant. 775 00:54:40,413 --> 00:54:43,283 Je t'aime, mais je sais ce que tu es. 776 00:54:48,890 --> 00:54:53,895 - Laisse-moi partir ! 777 00:55:20,822 --> 00:55:21,689 S'il te plaĂźt. 778 00:55:22,824 --> 00:55:24,892 Ma veste, Dr Walsh, s'il vous plaĂźt. 779 00:55:31,933 --> 00:55:34,702 - Tout va bien lĂ -dedans ? 780 00:55:34,735 --> 00:55:36,103 - Elle faisait juste du bruit. 781 00:55:39,439 --> 00:55:41,474 - S'il vous plaĂźt, Dr Walsh, s'il vous plaĂźt. 782 00:56:09,737 --> 00:56:11,939 - Avez-vous vu que le Pape vient de pardonner Ă  GalilĂ©e ? 783 00:56:13,473 --> 00:56:15,776 - Ce n'est pas leur genre d'ĂȘtre cohĂ©rent. 784 00:56:15,810 --> 00:56:17,678 Vous savez, je ne pense pas que le Saint-Esprit 785 00:56:17,712 --> 00:56:19,747 dĂ©placĂ© au Vatican de la mĂȘme maniĂšre que je l'ai senti bouger ici, 786 00:56:19,780 --> 00:56:21,816 dans cette maison avec vous tous. 787 00:56:23,184 --> 00:56:24,451 Vous avez tous senti le feu ? 788 00:56:26,053 --> 00:56:27,021 Et toi, Ron ? 789 00:56:28,589 --> 00:56:30,124 Vous avez senti le feu ces derniers jours ? 790 00:56:34,128 --> 00:56:37,565 - Je le suis, j'ai du mal Ă  faire la fĂȘte. 791 00:56:39,901 --> 00:56:41,602 - CĂ©lĂ©brer? 792 00:56:41,636 --> 00:56:43,037 Nous ne faisons pas la fĂȘte. 793 00:56:43,070 --> 00:56:45,506 Ron, nous nous rassemblons. 794 00:56:45,539 --> 00:56:47,208 En Ă©tant plus proches les uns des autres, 795 00:56:47,241 --> 00:56:49,877 nous rendons plus difficile aux dĂ©mons de nous briser. 796 00:56:49,911 --> 00:56:51,612 Nous sommes ici parce que nous vous aimons. 797 00:56:54,949 --> 00:56:56,784 Nous avons fait beaucoup de bon travail ces derniers jours, 798 00:56:56,817 --> 00:56:58,786 c'est sĂ»r, mais Ron a raison. 799 00:56:58,819 --> 00:57:01,722 Nous avons gagnĂ© certaines batailles, mais nous n'avons pas gagnĂ© la guerre. 800 00:57:02,823 --> 00:57:03,991 Je me souviens de la premiĂšre fois. 801 00:57:06,527 --> 00:57:08,930 - Lara a disparu. 802 00:57:08,963 --> 00:57:09,830 - Manquant? 803 00:57:22,510 --> 00:57:24,845 Tout le monde prend une torche et s’associe. 804 00:57:24,879 --> 00:57:26,514 Ça ne peut pas ĂȘtre loin. 805 00:57:43,698 --> 00:57:45,266 - Lara ! 806 00:57:45,299 --> 00:57:46,499 - Lara ! 807 00:57:46,534 --> 00:57:47,201 -Lara. 808 00:57:49,870 --> 00:57:51,072 DĂ©ployez-vous. 809 00:57:51,105 --> 00:57:53,140 Elle ne peut pas ĂȘtre allĂ©e loin. 810 00:57:54,208 --> 00:57:55,576 Lara. 811 00:57:55,609 --> 00:57:56,677 -Lara. 812 00:58:01,215 --> 00:58:02,083 BĂ©bĂ©? 813 00:58:05,619 --> 00:58:06,486 Lara! 814 00:58:09,957 --> 00:58:10,825 Lara. 815 00:58:11,959 --> 00:58:12,827 -Lara. 816 00:58:27,842 --> 00:58:28,743 -Lara. 817 00:58:28,776 --> 00:58:30,111 - Ange. 818 00:58:31,879 --> 00:58:33,214 -Lara. 819 00:59:18,092 --> 00:59:19,627 - Lara ! 820 00:59:31,038 --> 00:59:31,906 Lara! 821 01:01:35,196 --> 01:01:36,463 - Je dois parler Ă  Peter. 822 01:01:36,497 --> 01:01:38,232 - Oui, il vous suffit de vous connecter. 823 01:01:39,366 --> 01:01:40,334 Tu sais comment c'est. 824 01:01:41,869 --> 01:01:43,270 Peter est quelque part par ici. 825 01:01:48,909 --> 01:01:49,777 - Marisa ? 826 01:01:51,445 --> 01:01:52,846 - J'essaie de faire un contrĂŽle social sur un de mes clients. 827 01:01:52,880 --> 01:01:54,315 Elle ne rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. 828 01:01:55,883 --> 01:01:57,785 - Kim, peux-tu commencer Ă  prendre quelques dĂ©tails ? 829 01:01:57,818 --> 01:01:59,853 - Elle est schizophrĂšne et je suis extrĂȘmement inquiet 830 01:01:59,887 --> 01:02:00,788 pour son bien-ĂȘtre. 831 01:02:03,891 --> 01:02:05,859 - D'accord, passe. 832 01:02:12,032 --> 01:02:13,867 - Comment te sens-tu? 833 01:02:13,901 --> 01:02:14,768 - ÉpuisĂ©. 834 01:02:16,470 --> 01:02:18,372 Je ne peux pas imaginer quoi maintenant. 835 01:02:18,405 --> 01:02:21,442 - Eh bien, le droit chemin n'est pas pour les timides, 836 01:02:21,475 --> 01:02:26,080 mais la magnifique crĂ©ation de Dieu en vaut la peine. 837 01:02:28,916 --> 01:02:30,818 Nous avons travaillĂ© sans relĂąche toute la nuit hier soir, 838 01:02:30,851 --> 01:02:32,152 pour lequel je n'attends aucun merci du tout, 839 01:02:32,186 --> 01:02:34,522 mais ce Ă  quoi je ne m'attends pas, 840 01:02:34,556 --> 01:02:36,857 je ne peux pas non plus accepter votre interfĂ©rence. 841 01:02:38,292 --> 01:02:40,427 Nous avons expulsĂ© de nombreux dĂ©mons mineurs la nuit derniĂšre. 842 01:02:40,461 --> 01:02:43,998 Nous sommes au bord de la dĂ©livrance, Ron, juste au bord. 843 01:02:44,031 --> 01:02:45,567 Mais ces trois derniers 844 01:02:45,600 --> 01:02:47,901 exigera le maximum de nous, de moi. 845 01:02:54,375 --> 01:02:56,043 - Je dĂ©teste la voir souffrir. 846 01:02:57,545 --> 01:02:58,846 Puis-je vous poser une question? 847 01:02:58,879 --> 01:02:59,780 - Bien sĂ»r. 848 01:03:01,081 --> 01:03:01,949 - Pourquoi Lara ? 849 01:03:03,984 --> 01:03:04,952 - J'ai regardĂ© dans vos vies. 850 01:03:04,985 --> 01:03:06,287 Tu sais ce que j'ai trouvĂ© ? 851 01:03:07,421 --> 01:03:09,256 Rien. 852 01:03:09,290 --> 01:03:10,924 Rien qui puisse suggĂ©rer que vous ou votre femme 853 01:03:10,958 --> 01:03:12,926 faisions n'importe quoi pour permettre au dĂ©moniaque 854 01:03:12,960 --> 01:03:14,361 dans sa vie Ă  une telle Ă©chelle. 855 01:03:18,065 --> 01:03:21,068 Et puis j'ai trouvĂ© ça. 856 01:03:23,170 --> 01:03:24,038 Et encore 857 01:03:25,339 --> 01:03:26,407 pas d'enfant Ă  proprement parler, 858 01:03:28,008 --> 01:03:29,343 ce qui m'amĂšne simplement Ă  me demander pourquoi ? 859 01:03:30,512 --> 01:03:31,378 Ce qui s'est passĂ©? 860 01:03:33,380 --> 01:03:34,248 Vous ne savez pas ? 861 01:03:36,317 --> 01:03:38,352 - Elle n'aime pas en parler. 862 01:03:38,385 --> 01:03:40,487 - Barbara m'a aussi dit que ta femme 863 01:03:40,522 --> 01:03:42,323 passĂ© du temps dans une institution. 864 01:03:44,491 --> 01:03:45,359 - Oui. 865 01:03:48,128 --> 01:03:49,597 - Ron, que sais-tu vraiment de ta femme 866 01:03:49,631 --> 01:03:50,598 avant de te rencontrer ? 867 01:03:56,437 --> 01:03:59,239 Qui qu'elle soit maintenant, nous n'avons aucune idĂ©e de qui elle Ă©tait avant. 868 01:04:00,941 --> 01:04:05,412 - Elle a dit qu'elle se sentait responsable de la mort du bĂ©bĂ©. 869 01:04:07,348 --> 01:04:08,215 Elliot, 870 01:04:10,618 --> 01:04:11,586 il s'appelait Elliot. 871 01:04:16,591 --> 01:04:17,458 Pouvons-nous la sauver ? 872 01:04:29,203 --> 01:04:33,675 â™Ș Gloire gloire allĂ©luia â™Ș 873 01:04:33,708 --> 01:04:38,145 â™Ș Gloire gloire allĂ©luia â™Ș 874 01:04:38,178 --> 01:04:41,915 â™Ș Sa vĂ©ritĂ© continue â™Ș 875 01:04:49,189 --> 01:04:51,358 - Je tiens ça dans ma main, 876 01:04:53,427 --> 01:04:55,396 la piĂšce jointe finale. 877 01:04:56,731 --> 01:04:58,666 Vos trois derniers dĂ©mons seront expulsĂ©s, 878 01:04:58,700 --> 01:05:01,135 et Lara retrouvera son corps. 879 01:05:03,303 --> 01:05:04,606 Tu m'entends, serpent ? 880 01:05:04,639 --> 01:05:05,472 J'ai dit, tu m'entends ? 881 01:05:05,507 --> 01:05:06,373 - Oh non non! 882 01:05:10,377 --> 01:05:11,245 - Tu vois ça? 883 01:05:13,213 --> 01:05:14,381 C'est la peur. 884 01:05:14,415 --> 01:05:17,251 Le Tout-Puissant les a terrifiĂ©s. 885 01:05:17,284 --> 01:05:19,186 FrĂšres et sƓurs en Dieu. 886 01:05:19,219 --> 01:05:23,123 PrĂ©sentez les armes, montrez votre foi Ă  notre ennemi. 887 01:05:23,157 --> 01:05:24,024 - Seigneur. 888 01:05:25,660 --> 01:05:29,096 - Dieu, Dieu, je te demande de m'accorder une foi constante 889 01:05:29,129 --> 01:05:30,632 pendant que j'accomplis cette dĂ©livrance. 890 01:05:30,665 --> 01:05:32,700 Veillez Ă  ce que tout le monde ici dans cette piĂšce 891 01:05:32,734 --> 01:05:35,469 soyez impermĂ©able Ă  la supercherie satanique et Ă  la magie noire, 892 01:05:35,502 --> 01:05:39,507 et accorde-moi la force que moi, avec ta force, 893 01:05:39,541 --> 01:05:41,743 peut expulser ces mauvais esprits. 894 01:05:41,776 --> 01:05:42,677 - Amen. 895 01:05:44,612 --> 01:05:45,513 - Prends ça. 896 01:05:48,382 --> 01:05:49,249 Prends-le. 897 01:05:53,788 --> 01:05:55,022 Vous savez ce qu'il faut faire ? 898 01:05:55,055 --> 01:05:55,723 - Au. 899 01:06:01,228 --> 01:06:03,397 - Regarde ça. - Non. 900 01:06:03,430 --> 01:06:05,466 - Regarde ça. - Va te faire foutre. 901 01:06:05,499 --> 01:06:06,568 - Regarde ça. 902 01:06:09,269 --> 01:06:10,672 - S'il vous plaĂźt s'il vous plaĂźt. 903 01:06:11,806 --> 01:06:12,707 - Avance. 904 01:06:15,409 --> 01:06:18,513 Christ vous oblige Ă  quitter cette personne, maintenant. 905 01:06:18,546 --> 01:06:20,782 - Maintenant maintenant maintenant. 906 01:06:20,815 --> 01:06:24,218 - Je fais tomber sur toi la puissance du ciel, 907 01:06:24,251 --> 01:06:25,986 la puissance du Christ. 908 01:06:26,721 --> 01:06:27,622 Ron. 909 01:06:28,523 --> 01:06:30,157 - Non non Non. 910 01:06:30,190 --> 01:06:31,693 - Au nom du PĂšre, 911 01:06:31,726 --> 01:06:34,495 et du Fils et du Saint-Esprit. 912 01:06:44,204 --> 01:06:45,072 - Je suis dĂ©solĂ©. 913 01:06:46,106 --> 01:06:47,107 je suis vraiment dĂ©solĂ© 914 01:06:48,108 --> 01:06:49,677 - Tremblez devant Dieu. 915 01:06:49,711 --> 01:06:52,246 Inclinez-vous devant le Tout-Puissant. 916 01:06:52,279 --> 01:06:53,815 Implorez sa misĂ©ricorde. 917 01:06:53,848 --> 01:06:55,315 Implorez sa gentillesse. 918 01:06:56,751 --> 01:06:58,085 Vous n’obtiendrez ni l’un ni l’autre. 919 01:07:01,789 --> 01:07:02,657 Priez avec moi. 920 01:07:04,826 --> 01:07:06,426 Âme du Christ. 921 01:07:06,460 --> 01:07:07,829 - Âme du Christ. 922 01:07:07,862 --> 01:07:09,129 - Sanctifie-moi. 923 01:07:09,162 --> 01:07:10,665 - Sanctifie-moi. 924 01:07:10,698 --> 01:07:11,799 - Corps du Christ. 925 01:07:11,833 --> 01:07:13,133 - Corps du Christ. 926 01:07:13,166 --> 01:07:14,067 - Sauve-moi. 927 01:07:14,101 --> 01:07:15,202 - Sauve-moi. 928 01:07:15,235 --> 01:07:16,203 - Sang du Christ. 929 01:07:16,236 --> 01:07:17,070 - Sang du Christ. 930 01:07:17,104 --> 01:07:18,138 - Enivre-moi ! 931 01:07:18,171 --> 01:07:20,173 - Enivre-moi. 932 01:07:20,207 --> 01:07:21,475 - Mettez-la par terre. 933 01:07:21,509 --> 01:07:22,644 - Non non Non Non. 934 01:07:25,813 --> 01:07:26,681 Au! 935 01:07:29,116 --> 01:07:29,784 Non non! 936 01:07:42,830 --> 01:07:46,433 S'il vous plaĂźt s'il vous plaĂźt. 937 01:07:48,536 --> 01:07:51,305 - Je vous ordonne de quitter ce vaisseau. 938 01:07:53,708 --> 01:07:56,276 Je vous oblige Ă  quitter ce vaisseau. 939 01:07:58,345 --> 01:08:01,415 Je vous y oblige, quittez ce vaisseau ! 940 01:08:07,789 --> 01:08:09,323 Dieu m'a parlĂ©. 941 01:08:09,356 --> 01:08:11,325 Il m'a dit, il a dit, 942 01:08:11,358 --> 01:08:13,327 Je te donne le pouvoir de marcher sur les serpents, 943 01:08:13,360 --> 01:08:14,796 marcher sur des scorpions. 944 01:08:14,829 --> 01:08:17,599 Il m'a dit que rien, par aucun moyen dĂ©moniaque 945 01:08:17,632 --> 01:08:19,499 me ferait jamais de mal. 946 01:08:19,534 --> 01:08:22,269 C'est vrai, tout le monde, touchez cette femme, priez pour elle. 947 01:08:22,302 --> 01:08:24,338 Priez pour elle. Prie pour elle. 948 01:08:24,371 --> 01:08:27,474 Legion s'accroche Ă  la vie en elle. 949 01:08:27,508 --> 01:08:30,143 De toutes nos forces, nous devons chasser ce dernier dĂ©mon. 950 01:08:30,177 --> 01:08:30,845 - Pousser. 951 01:08:34,782 --> 01:08:36,584 Coulant, coulant. 952 01:08:36,618 --> 01:08:38,820 De l’eau propre qui coule comme jamais auparavant. 953 01:08:38,853 --> 01:08:40,454 Vous Ă©conomiserez non seulement de l'argent, 954 01:08:40,487 --> 01:08:42,356 mais filtre Ă©galement les minĂ©raux dangereux 955 01:08:42,389 --> 01:08:44,191 et des micromĂ©taux dans votre eau qui peuvent- 956 01:08:44,224 --> 01:08:45,893 - On devrait en acheter un. 957 01:08:45,927 --> 01:08:47,160 - Un filtre Ă  eau. 958 01:08:47,194 --> 01:08:48,830 - Bien sĂ»r. 959 01:08:48,863 --> 01:08:52,299 Moins nous mettons de dĂ©chets dans notre corps, mieux c'est, n'est-ce pas ? 960 01:08:52,332 --> 01:08:54,234 En plus, ça doit ĂȘtre mieux pour Elliot. 961 01:08:55,737 --> 01:08:57,337 - Quelles ordures ? 962 01:08:57,371 --> 01:08:59,306 - Je ne sais pas, les minĂ©raux et tout ça. 963 01:08:59,339 --> 01:09:00,508 Micropuces. 964 01:09:00,541 --> 01:09:02,409 - D'accord, ouais, nous le ferons, 965 01:09:02,442 --> 01:09:04,444 nous en prendrons un demain et nous aurons du papier d'aluminium 966 01:09:04,478 --> 01:09:06,948 pour bloquer aussi les signaux secrets du gouvernement, d'accord ? 967 01:09:06,981 --> 01:09:08,348 - Droite. 968 01:09:08,382 --> 01:09:09,784 - Je le change. 969 01:09:12,486 --> 01:09:13,821 le garçon LĂ©gion 970 01:09:13,855 --> 01:09:15,222 et les autres dĂ©mons sont sur nous. 971 01:09:15,255 --> 01:09:16,356 - Cette radio est cassĂ©e. 972 01:09:17,457 --> 01:09:18,458 - Quoi, pourquoi ? 973 01:09:19,560 --> 01:09:21,529 Que se passe-t-il, mon pote ? 974 01:09:25,399 --> 01:09:27,467 - Tu ne viens pas d'entendre ça ? 975 01:09:28,836 --> 01:09:29,671 - Au. 976 01:09:31,338 --> 01:09:32,272 - Vraiment? 977 01:09:56,631 --> 01:09:58,833 - Prenez-la en premier, allez. 978 01:10:00,300 --> 01:10:00,968 Facile. 979 01:10:02,502 --> 01:10:03,938 Allez-y doucement. 980 01:10:03,971 --> 01:10:07,240 - Que quelqu'un aide ce type. 981 01:10:12,446 --> 01:10:13,313 - David! 982 01:10:22,890 --> 01:10:23,725 -Elliot. 983 01:10:23,758 --> 01:10:25,425 Laissez-moi partir ! 984 01:10:26,493 --> 01:10:27,929 Eliot ! 985 01:10:29,764 --> 01:10:30,898 Au! 986 01:10:42,944 --> 01:10:44,444 - Allongez-la. 987 01:10:44,478 --> 01:10:45,680 Nous allons dĂ©livrer cette femme maintenant, 988 01:10:45,713 --> 01:10:48,549 nous exorciserons le diable. 989 01:10:48,583 --> 01:10:50,518 Soyez humiliĂ©, ennemi de Dieu. 990 01:10:50,551 --> 01:10:54,555 Ennemi de l'Église, ennemi de tout ce qui est bon, craignez-le 991 01:10:54,589 --> 01:10:55,556 Il nous unit, nous tous. 992 01:10:55,590 --> 01:10:56,858 Poussez-vous, poussez 993 01:10:58,391 --> 01:10:59,994 Nous devons chasser ses dĂ©mons d'elle. 994 01:11:00,027 --> 01:11:01,629 - Amen. 995 01:11:03,631 --> 01:11:05,867 - LĂ©gion, quel que soit votre nombre, 996 01:11:05,900 --> 01:11:07,635 Je t'oblige Ă  partir. 997 01:11:07,668 --> 01:11:11,304 - Dehors, dehors, dehors, dehors, dehors. 998 01:11:11,338 --> 01:11:13,975 - Sortez, de cette maison, de cette femme, 999 01:11:14,008 --> 01:11:14,976 J'ai dit, va-t'en. 1000 01:11:18,546 --> 01:11:20,014 Retenez-le 1001 01:11:26,453 --> 01:11:27,922 - Laisse-moi partir ! 1002 01:11:31,424 --> 01:11:32,527 - Amen. 1003 01:11:32,560 --> 01:11:33,528 - Amen. 1004 01:11:33,561 --> 01:11:34,529 - AllĂ©luia. 1005 01:11:34,562 --> 01:11:35,395 - AllĂ©luia. 1006 01:11:35,428 --> 01:11:36,063 - Amen! 1007 01:11:36,097 --> 01:11:36,931 - Amen! 1008 01:11:38,065 --> 01:11:40,333 - Je te l'ordonne, ancien serpent, 1009 01:11:40,367 --> 01:11:42,036 au nom de la loi, sa loi 1010 01:11:42,069 --> 01:11:43,905 Il est le juge des vivants et des morts, 1011 01:11:43,938 --> 01:11:45,072 crĂ©ateur de l'univers. 1012 01:11:45,106 --> 01:11:47,041 Celui qui a le pouvoir, se sĂ©pare. 1013 01:11:48,408 --> 01:11:49,510 CĂ©dez la LĂ©gion. 1014 01:11:49,544 --> 01:11:50,711 CĂ©der. 1015 01:11:50,745 --> 01:11:51,879 Abandonnez-vous au Seigneur. 1016 01:11:51,913 --> 01:11:53,014 Je t'en supplie. 1017 01:11:53,047 --> 01:11:54,347 Je sais que tu veux partir. 1018 01:11:54,381 --> 01:11:56,083 Sortez, sortez de cette femme. 1019 01:11:56,117 --> 01:11:57,484 Elle vous repousse. 1020 01:11:57,518 --> 01:11:59,987 JĂ©sus vous contraint, vous contraint. 1021 01:12:27,815 --> 01:12:28,749 C'est fait. 1022 01:12:46,167 --> 01:12:47,768 - Ange. 1023 01:12:47,802 --> 01:12:48,669 Ange. 1024 01:12:50,638 --> 01:12:51,505 Ange. 1025 01:12:55,743 --> 01:12:57,011 Ange. 1026 01:14:17,258 --> 01:14:19,427 - Ron, est-ce qu'elle respire ? 1027 01:14:23,164 --> 01:14:24,598 - Au! 1028 01:14:24,632 --> 01:14:25,498 Aide! 1029 01:14:26,567 --> 01:14:28,569 Quelqu'un peut-il m'aider s'il vous plaĂźt ? 1030 01:14:31,672 --> 01:14:33,674 Quelqu'un s'il vous plaĂźt, aidez-moi ! 1031 01:14:40,915 --> 01:14:41,782 - Ange. 1032 01:14:53,961 --> 01:14:56,964 - Le doux bĂ©bĂ© JĂ©sus a parlĂ© Ă  travers moi. 1033 01:14:57,865 --> 01:14:59,266 N'ayez crainte. 1034 01:14:59,300 --> 01:15:00,167 Il a dit, 1035 01:15:02,703 --> 01:15:03,838 elle se lĂšvera. 1036 01:15:07,842 --> 01:15:09,877 - Quoi? 1037 01:15:09,910 --> 01:15:12,780 - RĂ©surrection mon brave homme. 1038 01:15:12,813 --> 01:15:15,750 Un miracle va se produire ici aujourd'hui. 1039 01:15:15,783 --> 01:15:17,885 - Vous l'avez tuĂ©e, elle est morte. 1040 01:15:17,918 --> 01:15:18,953 Vous l'avez tuĂ©e. 1041 01:15:18,986 --> 01:15:20,721 - Non, elle se lĂšvera. 1042 01:15:24,692 --> 01:15:26,193 - J'appelle une ambulance. 1043 01:15:27,261 --> 01:15:28,863 - Vous doutez de la parole de Dieu ? 1044 01:15:30,197 --> 01:15:31,165 Remettez-vous en question Dieu ? 1045 01:15:31,198 --> 01:15:33,067 Est-ce que vous m'interrogez ? 1046 01:15:33,100 --> 01:15:35,569 Il n’y a alors pas besoin d’ambulance. 1047 01:15:37,171 --> 01:15:38,739 - Elle est morte. 1048 01:15:38,773 --> 01:15:40,274 - Bien sur qu'elle est morte. 1049 01:15:40,307 --> 01:15:42,343 C'est la condition prĂ©alable Ă  la rĂ©surrection. 1050 01:15:42,376 --> 01:15:43,244 Olivia. 1051 01:15:46,814 --> 01:15:47,715 Sortez. 1052 01:15:49,083 --> 01:15:50,651 J'ai dit, sors, espĂšce de pute blasphĂ©matoire. 1053 01:15:50,684 --> 01:15:52,019 Sort d'ici. 1054 01:15:57,925 --> 01:15:59,727 Comment oses-tu remettre en question Dieu ? 1055 01:15:59,760 --> 01:16:02,897 Comment oses-tu m'interroger ? 1056 01:16:02,930 --> 01:16:04,131 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. Pardonne-moi. 1057 01:16:19,780 --> 01:16:22,783 Y a-t-il d'autres opposants dans cette salle ? 1058 01:16:22,817 --> 01:16:25,753 qui veulent remettre en question la parole du Seigneur, hein ? 1059 01:16:25,786 --> 01:16:26,654 Toi? 1060 01:16:27,955 --> 01:16:28,823 Hein? 1061 01:16:29,924 --> 01:16:32,093 Toi? 1062 01:16:32,126 --> 01:16:33,794 Alors tais-toi. 1063 01:16:33,828 --> 01:16:36,130 Fermez-la, vous tous. 1064 01:16:36,163 --> 01:16:38,299 Laisse-moi faire mon putain de travail. 1065 01:16:42,336 --> 01:16:43,204 HĂ©. 1066 01:16:48,943 --> 01:16:49,810 Mon enfant. 1067 01:16:53,114 --> 01:16:56,817 Nous avons un miracle Ă  prĂ©parer. 1068 01:16:58,219 --> 01:16:59,687 Ne fais pas d'erreur. 1069 01:16:59,720 --> 01:17:01,989 Dieu nous a choisis, 1070 01:17:02,022 --> 01:17:04,024 nous, plus que tout le monde. 1071 01:17:05,292 --> 01:17:09,096 Le plus spectaculaire des miracles. 1072 01:17:09,130 --> 01:17:10,798 Le plus magnifique des Ă©vĂ©nements. 1073 01:17:10,831 --> 01:17:12,233 Le corps est mort, oui. 1074 01:17:12,266 --> 01:17:16,070 Mais son Ăąme perdure, la femme de Ron est vivante. 1075 01:17:17,171 --> 01:17:19,840 Son esprit se tient Ă  cĂŽtĂ© de Dieu. 1076 01:17:19,874 --> 01:17:23,444 Et dans trois jours, le jour de ses funĂ©railles, 1077 01:17:23,477 --> 01:17:25,212 elle retournera dans son corps. 1078 01:17:27,014 --> 01:17:29,350 Dieu nous fait confiance pour dĂ©livrer cette pauvre Ăąme du mal. 1079 01:17:31,785 --> 01:17:33,320 Elle nous sera rendue, oui. 1080 01:17:33,354 --> 01:17:36,891 Elle va. Faites passer le mot partout. 1081 01:17:37,958 --> 01:17:39,927 Invitez-les, ils viendront. 1082 01:17:45,032 --> 01:17:47,034 Ils viendront et elle suivra. 1083 01:17:47,067 --> 01:17:48,202 Elle se lĂšvera. 1084 01:17:49,069 --> 01:17:50,671 Elle se lĂšvera. 1085 01:18:00,080 --> 01:18:04,285 - En tant qu'homme de foi, qu'en pensez-vous ? 1086 01:18:04,318 --> 01:18:07,955 - Il faudrait dire que j'ai Ă©tĂ© caduque, mais je suis chrĂ©tien. 1087 01:18:08,923 --> 01:18:09,990 Je ne suis pas fou. 1088 01:18:11,358 --> 01:18:13,294 - Quelqu'un aurait dĂ» arriver plus tĂŽt. 1089 01:18:13,327 --> 01:18:16,397 - La dĂ©cision Ă©tait toujours hors de mon contrĂŽle. 1090 01:18:17,965 --> 01:18:20,501 Ce n’est pas quelque chose auquel nous nous prĂ©parons. 1091 01:18:20,535 --> 01:18:23,270 Ça, ce n'est pas normal. 1092 01:18:25,239 --> 01:18:26,407 Qu'aurions-nous pu faire ? 1093 01:18:37,184 --> 01:18:38,485 - DĂ©tective Chambers. 1094 01:18:38,520 --> 01:18:40,387 - HĂ©, maigre. 1095 01:18:40,421 --> 01:18:41,956 Alors c'est aujourd'hui le grand jour. 1096 01:18:43,290 --> 01:18:45,426 Tu vas enfin nous laisser entrer ? 1097 01:18:45,459 --> 01:18:47,161 Mettre fin Ă  cette folie ? 1098 01:18:47,194 --> 01:18:49,196 Ou ai-je la possibilitĂ© d'exercer le mandat 1099 01:18:49,230 --> 01:18:51,365 vous avez rendu la tĂąche si difficile pour moi. 1100 01:18:52,366 --> 01:18:53,968 - Eh bien, entrez. 1101 01:18:54,001 --> 01:18:55,836 Il suffit de ralentir dans l'allĂ©e. 1102 01:18:55,869 --> 01:18:56,937 Il y a beaucoup plus de monde depuis votre derniĂšre visite. 1103 01:18:58,305 --> 01:18:59,273 Beaucoup de nouveaux visages. 1104 01:20:16,984 --> 01:20:19,119 - Alors aujourd'hui c'est le grand jour, hein ? 1105 01:20:20,454 --> 01:20:22,323 - En effet, inspecteur Chambers, 1106 01:20:22,356 --> 01:20:25,359 l’heure est venue et Dieu nous sourit. 1107 01:20:27,294 --> 01:20:30,230 Vous devez ĂȘtre le cĂ©lĂšbre Dr Walsh dont j'ai tant entendu parler. 1108 01:20:32,634 --> 01:20:36,203 - Vous avez lancĂ© une grosse polĂ©mique sur la libertĂ© religieuse, 1109 01:20:36,236 --> 01:20:39,106 Ă  tel point que je ne pouvais pas faire mon travail. 1110 01:20:39,139 --> 01:20:41,141 Eh bien, votre temps est dĂ©sormais Ă©coulĂ©. 1111 01:20:41,175 --> 01:20:43,444 Quand vas-tu jeter l’éponge ? 1112 01:20:43,477 --> 01:20:45,513 - Vous ĂȘtes plus que bienvenu pour tĂ©moigner avec nous aujourd'hui. 1113 01:20:45,547 --> 01:20:48,415 Je suis sĂ»r que Lara adorerait te parler elle-mĂȘme. 1114 01:20:48,449 --> 01:20:50,417 - J'aimerais parler avec Ron. 1115 01:20:50,451 --> 01:20:52,554 - J'ai peur que ce soit impossible. 1116 01:20:52,587 --> 01:20:55,189 Comme vous pouvez le voir, il est occupĂ© Ă  sauver sa femme. 1117 01:20:55,222 --> 01:20:58,092 Le dĂ©ranger maintenant mettrait en pĂ©ril tout notre travail acharnĂ©. 1118 01:20:59,960 --> 01:21:01,261 D'aprĂšs ce que j'ai compris, dĂ©tective, 1119 01:21:01,295 --> 01:21:03,197 aprĂšs avoir parlĂ© Ă  votre supĂ©rieur, 1120 01:21:03,230 --> 01:21:06,534 que nous avons jusqu'Ă  la fin de la journĂ©e pour nous rendre - ouais ? 1121 01:21:08,102 --> 01:21:10,337 - Il ne serait pas judicieux de continuer Ă  nous harceler. 1122 01:21:10,371 --> 01:21:12,873 - Je suis ici en tant qu'observateur impartial, 1123 01:21:14,676 --> 01:21:15,943 la main Ă  Dieu. 1124 01:21:17,311 --> 01:21:19,179 - Je suis lĂ  quand tu es prĂȘt Ă  parler. 1125 01:21:25,419 --> 01:21:29,323 - Autant parler Ă  un mur de briques, Doc. 1126 01:22:47,535 --> 01:22:48,402 Messieurs, 1127 01:22:52,206 --> 01:22:54,542 Je peux honnĂȘtement dire, la main sur le cƓur, 1128 01:22:56,343 --> 01:22:58,613 qu'une petite partie de moi espĂ©rait vraiment que cela pourrait fonctionner. 1129 01:23:00,447 --> 01:23:03,083 Lara ne mĂ©ritait certainement pas ce qui lui Ă©tait arrivĂ©. 1130 01:23:05,052 --> 01:23:06,554 Tu es prĂȘt Ă  mettre un terme Ă  cette journĂ©e, maintenant ? 1131 01:23:08,656 --> 01:23:10,625 Écoute, je ne suis pas lĂ  pour porter un jugement 1132 01:23:10,658 --> 01:23:12,459 sur votre foi ou vos croyances. 1133 01:23:12,493 --> 01:23:14,127 J'ai des croyances. 1134 01:23:14,161 --> 01:23:17,064 Nous tous Ă  la station avons des croyances, 1135 01:23:17,097 --> 01:23:20,702 mais vos actions ne sont pas jugĂ©es sur leur sincĂ©ritĂ©. 1136 01:23:20,735 --> 01:23:22,570 - Je rĂ©ponds Ă  une autoritĂ© supĂ©rieure. 1137 01:23:30,244 --> 01:23:34,749 - M. King, pourriez-vous s'il vous plaĂźt m'escorter jusqu'Ă  mon vĂ©hicule ? 1138 01:23:36,316 --> 01:23:38,452 Allez Danny, tu ne veux pas ĂȘtre traĂźnĂ© dehors 1139 01:23:38,485 --> 01:23:40,153 plus que je veux te traĂźner. 1140 01:23:48,796 --> 01:23:50,030 - Je me rends. 1141 01:23:53,601 --> 01:23:54,434 - Je vais rester ici avec lui. 1142 01:23:57,204 --> 01:23:58,372 - Vous avez cinq minutes. 1143 01:24:00,407 --> 01:24:02,744 - Vous mĂ©decins, vous pensez pouvoir tout guĂ©rir 1144 01:24:02,777 --> 01:24:05,145 avec tes pilules et tu parles. 1145 01:24:05,178 --> 01:24:07,381 Quand elle bouillonnait de dĂ©mons, 1146 01:24:07,414 --> 01:24:10,250 tu ne pouvais pas la sauver, moi seul pouvais la sauver. 1147 01:24:10,284 --> 01:24:12,252 Je l'ai sauvĂ©e, je l'ai sauvĂ©e. 1148 01:24:12,286 --> 01:24:13,688 Son corps est peut-ĂȘtre parti, ouais, 1149 01:24:15,222 --> 01:24:17,057 mais son Ăąme est libĂ©rĂ©e, grĂące Ă  moi. 1150 01:24:18,458 --> 01:24:20,695 Vous ne pouviez pas sauver son mĂ©decin. 1151 01:24:20,728 --> 01:24:22,396 Alors je devais le faire. 1152 01:24:22,429 --> 01:24:24,699 - Essayez de ne sauver personne d'autre en sortant. 1153 01:24:36,611 --> 01:24:37,812 - Que faites-vous ici? 1154 01:24:41,616 --> 01:24:42,550 - Je suis venu pour Lara. 1155 01:24:46,788 --> 01:24:48,355 - Pourquoi n'as-tu pas fait ton travail ? 1156 01:24:50,390 --> 01:24:51,559 Nous avions besoin de cette rĂ©fĂ©rence. 1157 01:24:52,860 --> 01:24:55,095 - J'ai fait tout ce que je pouvais. 1158 01:24:56,764 --> 01:25:01,134 - Oh, tu Ă©tais si disposĂ© Ă  me dire ce qui Ă©tait juste. 1159 01:25:03,437 --> 01:25:05,573 Vous n'avez jamais arrĂȘtĂ© d'Ă©couter ce que j'avais Ă  dire. 1160 01:25:07,842 --> 01:25:09,276 - Mes condolĂ©ances. 1161 01:25:11,512 --> 01:25:12,279 - Il n'y a aucune perte. 1162 01:25:15,750 --> 01:25:18,586 La seule raison pour laquelle Lara n'est pas revenue 1163 01:25:18,620 --> 01:25:20,555 c'est parce qu'il vaut mieux ĂȘtre avec Dieu, 1164 01:25:21,723 --> 01:25:23,457 que d'ĂȘtre avec nous. 1165 01:27:09,000 --> 01:31:53,000 Regardez du football et des films HD premium avec audio France et sous-titres français. Recherche sur Telegram : KamperTV83488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.