All language subtitles for Godless.The.Eastfield.Exorcism.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:02:09,000
Regardez du football et des films HD
premium avec audio France et sous-titres français.
Recherche sur Telegram : KamperTV
1
00:02:09,897 --> 00:02:13,433
- Cette femme est devant nous tous aujourd'hui,
2
00:02:13,467 --> 00:02:17,705
imparfait et imparfait, profané par les démons,
3
00:02:17,739 --> 00:02:19,674
et capturé par les malédictions,
4
00:02:19,707 --> 00:02:22,610
pourtant elle attend la lumiĂšre.
5
00:02:23,711 --> 00:02:25,546
Dieu m'écoute
6
00:02:25,580 --> 00:02:27,649
pendant que je prie pour cette femme
7
00:02:29,216 --> 00:02:32,687
qui est venu à toi comme un pécheur !
8
00:02:34,822 --> 00:02:36,423
- Entrez dans le char d'or
9
00:02:36,456 --> 00:02:38,660
et galoper Ă travers les nuages
10
00:02:38,693 --> 00:02:40,528
dans le Royaume de notre Dieu.
11
00:02:41,963 --> 00:02:44,297
- Qui a laissé les esprits
12
00:02:44,331 --> 00:02:46,567
de tes ennemis
13
00:02:46,601 --> 00:02:48,736
entre
14
00:02:49,671 --> 00:02:51,773
et nous influencer.
15
00:02:52,874 --> 00:02:55,242
Avec le pouvoir investi en moi,
16
00:02:56,443 --> 00:02:59,279
par le Seigneur d'en haut,
17
00:02:59,312 --> 00:03:02,517
libĂšre-la des sorciĂšres,
18
00:03:03,851 --> 00:03:05,385
et des malédictions,
19
00:03:08,288 --> 00:03:11,526
Je libĂšre cette femme.
20
00:03:15,997 --> 00:03:16,864
- Amen.
21
00:03:33,881 --> 00:03:35,415
Docteur ?
22
00:03:35,449 --> 00:03:36,651
- Désolé M. Levonde, juste une minute.
23
00:03:37,985 --> 00:03:38,853
- Appelez-moi Ron.
24
00:03:40,922 --> 00:03:42,824
Si pendant que tu écris ça
25
00:03:42,857 --> 00:03:45,593
vous voulez faire cette référence dont nous avons parlé au téléphone,
26
00:03:45,626 --> 00:03:46,493
nous pouvons juste,
27
00:03:48,563 --> 00:03:49,731
C'est juste que je ne voudrais pas te faire perdre ton temps
28
00:03:49,764 --> 00:03:52,867
avec tout ce truc médical.
29
00:03:52,900 --> 00:03:54,836
- Ătant donnĂ© la nature des symptĂŽmes de Lara,
30
00:03:54,869 --> 00:03:57,572
Je peux apprécier la valeur de votre présence ici,
31
00:03:57,605 --> 00:03:59,540
mais j'ai vraiment besoin de l'entendre de Lara.
32
00:04:00,675 --> 00:04:01,743
Que s'est-il passé?
33
00:04:02,810 --> 00:04:03,978
- C'est vraiment difficile Ă dire.
34
00:04:05,880 --> 00:04:08,448
Les choses étaient subtiles au début.
35
00:04:08,482 --> 00:04:10,651
- Cela fait environ trois mois,
36
00:04:10,685 --> 00:04:12,553
au moment de l'anniversaire.
37
00:04:12,587 --> 00:04:14,287
- Le vĂŽtre?
38
00:04:14,321 --> 00:04:15,355
- Non, pas celui-lĂ .
39
00:04:15,388 --> 00:04:16,858
- C'est du passé.
40
00:04:16,891 --> 00:04:18,659
- Néanmoins, nous devons reconnaßtre le traumatisme,
41
00:04:18,693 --> 00:04:20,561
et Lara a traversé beaucoup de choses.
42
00:04:20,595 --> 00:04:22,864
- Doc, avec tout le respect que je vous dois,
43
00:04:22,897 --> 00:04:25,298
vous n'avez aucune idée de ce que ma femme a enduré.
44
00:04:27,568 --> 00:04:28,970
- Peux-tu m'en dire un peu plus
45
00:04:29,003 --> 00:04:30,437
à propos de ce qui s'est passé récemment ?
46
00:04:31,873 --> 00:04:33,574
- Non, je ne suis pas sûr.
47
00:04:34,441 --> 00:04:35,308
- Ă l'un,
48
00:04:36,511 --> 00:04:37,377
au début,
49
00:04:39,013 --> 00:04:41,716
nous pensions que c'était un truc bizarre de somnambulisme.
50
00:04:43,084 --> 00:04:44,384
Tu sais, j'avais un pote qui faisait ça
51
00:04:44,417 --> 00:04:46,687
quand il avait trop bu.
52
00:04:46,721 --> 00:04:49,957
Alors je veux dire, étais-je inquiet ?
53
00:04:49,991 --> 00:04:52,727
Bien sûr, je l'avais déjà vu.
54
00:04:56,496 --> 00:04:57,430
Puis ça a empiré.
55
00:04:59,100 --> 00:05:00,433
- Comment ça a empiré ?
56
00:05:02,637 --> 00:05:03,671
- Dansant.
57
00:05:49,584 --> 00:05:50,450
Lara?
58
00:05:51,819 --> 00:05:52,820
Lara!
59
00:05:52,854 --> 00:05:55,556
- Danse avec moi, mon amoureux.
60
00:05:55,590 --> 00:05:56,557
- Que fais-tu ici ?
61
00:05:56,591 --> 00:05:58,092
- J'ai dit danse avec moi !
62
00:06:00,027 --> 00:06:01,662
LĂąchez-moi!
63
00:06:03,130 --> 00:06:08,135
Déposez-moi !
64
00:06:11,906 --> 00:06:12,907
Laisse moi tomber.
65
00:06:14,441 --> 00:06:18,012
- Elle m'ignore quand je lui parle,
66
00:06:18,045 --> 00:06:20,781
mais ensuite je la verrai se parler toute seule,
67
00:06:22,183 --> 00:06:24,451
presque comme s'il y avait quelqu'un d'autre lĂ -bas.
68
00:06:26,687 --> 00:06:29,456
Beaucoup de regards dans le vide.
69
00:06:32,927 --> 00:06:33,995
C'est comme un vide
70
00:06:37,031 --> 00:06:37,899
et
71
00:06:41,035 --> 00:06:41,903
colĂšre.
72
00:06:44,872 --> 00:06:46,741
- Comment vivez-vous ces choses ?
73
00:06:52,546 --> 00:06:54,181
Comment te sens-tu en ce moment, Lara ?
74
00:07:03,925 --> 00:07:06,961
- Es-tu conscient quand tu rĂȘves ?
75
00:07:08,763 --> 00:07:11,132
Je sais ce que je vis et ce que j'entends n'est pas réel,
76
00:07:11,165 --> 00:07:13,501
mais en mĂȘme temps je le crois.
77
00:08:29,677 --> 00:08:32,813
- Tout ce que j'ai toujours voulu, c'était une famille.
78
00:08:32,847 --> 00:08:34,115
et un jardin,
79
00:08:35,016 --> 00:08:35,916
une jolie.
80
00:08:37,918 --> 00:08:38,953
Juste quelque chose de simple.
81
00:08:40,855 --> 00:08:43,557
Pensez-vous que c'est quelque chose que je pourrai avoir un jour ?
82
00:08:43,591 --> 00:08:44,291
- Bien sûr que oui.
83
00:08:45,693 --> 00:08:46,761
C'est pourquoi nous sommes ici.
84
00:08:49,930 --> 00:08:52,033
- Vos objectifs ici sont parfaitement valables.
85
00:08:52,066 --> 00:08:55,136
Le simple fait d'ĂȘtre ici est le premier pas vers ces objectifs.
86
00:08:55,169 --> 00:08:57,004
Mais ça va prendre du temps,
87
00:08:57,038 --> 00:08:59,140
et je ne peux pas te promettre un miracle,
88
00:08:59,173 --> 00:09:02,009
mais je peux vous promettre que je ferai de mon mieux pour vous aider.
89
00:09:05,780 --> 00:09:07,014
J'aimerais vous avoir sous observation.
90
00:09:07,048 --> 00:09:08,816
- Absolument pas. Pas encore.
91
00:09:08,849 --> 00:09:10,217
- Ron.
92
00:09:10,251 --> 00:09:12,019
- Je comprends vos réserves,
93
00:09:12,053 --> 00:09:13,921
mais je pense vraiment que c'est le cas.
94
00:09:13,954 --> 00:09:16,957
- Ouais, écoute, je suis mécanicien diesel, pas médecin,
95
00:09:18,359 --> 00:09:21,362
mais vous, les médecins, l'avez mise à cet endroit.
96
00:09:21,395 --> 00:09:23,597
Seul le Seigneur l'a sortie vivante.
97
00:09:23,631 --> 00:09:25,166
- Je ne remets pas en question ta foi,
98
00:09:25,199 --> 00:09:26,300
J'essaie juste de faciliter
99
00:09:26,333 --> 00:09:27,902
ce qu'il y a de mieux pour vous deux.
100
00:09:27,935 --> 00:09:29,837
- Et nous, nous apprécions ça, n'est-ce pas ?
101
00:09:32,773 --> 00:09:35,009
Vous ne me croirez peut-ĂȘtre pas quand je le dis Doc, mais,
102
00:09:36,844 --> 00:09:39,113
Je pense que tu as Ă cĆur les meilleures intentions de Lara,
103
00:09:39,146 --> 00:09:40,347
mais tu as été trompé.
104
00:09:41,348 --> 00:09:42,216
- Trompé ?
105
00:09:48,289 --> 00:09:50,091
- Ce n'est pas un problÚme médical.
106
00:09:51,425 --> 00:09:52,760
- Qu'est-ce que tu crois que c'est ?
107
00:09:53,694 --> 00:09:54,695
- Un spirituel.
108
00:10:02,169 --> 00:10:05,739
âȘ J'ai dansĂ© pour le scribe et le pharisien âȘ
109
00:10:05,773 --> 00:10:09,343
âȘ Mais ils ne dansaient pas et ne me suivaient pas âȘ
110
00:10:09,376 --> 00:10:13,214
âȘ J'ai dansĂ© pour les pĂȘcheurs, pour James et John âȘ
111
00:10:13,247 --> 00:10:18,252
âȘ Ils sont venus avec moi et la danse a continuĂ© âȘ
112
00:10:29,730 --> 00:10:30,397
- Ron ?
113
00:10:31,966 --> 00:10:32,833
Ron ?
114
00:10:34,301 --> 00:10:35,169
Ron.
115
00:10:39,006 --> 00:10:40,374
- Désolé Barb.
116
00:10:40,407 --> 00:10:41,275
- Viens avec moi.
117
00:10:49,183 --> 00:10:50,818
Bon sermon aujourd'hui, n'est-ce pas ?
118
00:10:52,386 --> 00:10:54,054
- Toujours.
119
00:10:54,088 --> 00:10:56,157
- L'ancien de Dayrl.
120
00:10:56,190 --> 00:10:58,058
Poursuivez-moi en justice quand j'arriverai au paradis.
121
00:11:03,164 --> 00:11:04,298
Comment ça va à la maison ?
122
00:11:07,968 --> 00:11:08,836
- D'accord.
123
00:11:14,842 --> 00:11:16,744
Lara ne va toujours pas bien.
124
00:11:16,777 --> 00:11:20,014
- Je me souviens quand Daryl est tombé malade,
125
00:11:20,047 --> 00:11:21,916
quand les médecins ont commencé la chimio.
126
00:11:23,751 --> 00:11:26,220
Comme de bons petits moutons, nous avons fait exactement ce quâils nous disaient.
127
00:11:28,122 --> 00:11:31,192
Qu'ils lui mettent du poison dans les veines.
128
00:11:31,225 --> 00:11:32,393
Ils lâont dit.
129
00:11:34,128 --> 00:11:35,362
Tout pour vaincre le cancer.
130
00:11:37,998 --> 00:11:38,966
Mais il était en train de mourir,
131
00:11:40,535 --> 00:11:43,437
et je sentais aussi ma force ĂȘtre sapĂ©e.
132
00:11:44,506 --> 00:11:46,774
Et puis nous nous sommes fait un ami,
133
00:11:46,807 --> 00:11:50,144
un ami extérieur à la congrégation, un garçon exceptionnel.
134
00:11:52,146 --> 00:11:55,082
Il souffrait de la maladie de sa mÚre depuis des années.
135
00:11:55,115 --> 00:11:56,817
Il savait ce qui se passait.
136
00:11:58,986 --> 00:12:01,755
Ils nous empĂȘchaient d'aller Ă l'Ă©glise,
137
00:12:02,856 --> 00:12:04,825
me rendant malade et lui encore plus malade.
138
00:12:06,493 --> 00:12:10,130
Et c'est pourquoi nous retournions à l'église chaque jour.
139
00:12:11,332 --> 00:12:12,866
MĂȘme si je devais le porter.
140
00:12:14,268 --> 00:12:16,170
Et nous avons arrĂȘtĂ© de prendre ces pilules
141
00:12:16,203 --> 00:12:18,405
et écouter ces médecins.
142
00:12:18,439 --> 00:12:20,140
- Je compatis pour vous deux.
143
00:12:20,174 --> 00:12:21,842
- C'était trop tard pour Daryl.
144
00:12:26,380 --> 00:12:29,049
Ces experts avaient fait leurs dégùts.
145
00:12:34,355 --> 00:12:35,356
- Il me manque trop.
146
00:12:37,258 --> 00:12:38,526
C'était un bon pasteur.
147
00:12:40,160 --> 00:12:41,061
Encore meilleur mec.
148
00:12:43,297 --> 00:12:44,898
Terrible sur un barbecue cependant.
149
00:12:51,105 --> 00:12:52,039
- Nous sommes une famille.
150
00:12:53,907 --> 00:12:56,410
Je ne peux pas vous dire ce qui ne va pas avec Lara sans la voir.
151
00:12:58,012 --> 00:13:00,214
Quand tu seras prĂȘt, je serai lĂ pour t'aider.
152
00:13:01,583 --> 00:13:04,385
Et si je ne peux pas aider, je connais ceux qui le peuvent,
153
00:13:06,420 --> 00:13:08,222
ceux qui m'ont aidé.
154
00:13:10,224 --> 00:13:11,492
- Merci Barbe.
155
00:14:35,710 --> 00:14:37,878
- Ce sont les pilules que le Doc t'a données ?
156
00:14:40,314 --> 00:14:43,016
- Vous voulez dire le Dr Walsh ? - Mm-hm.
157
00:14:43,050 --> 00:14:43,917
- Ouais.
158
00:14:44,619 --> 00:14:46,019
- Tu les prends ?
159
00:14:46,053 --> 00:14:47,522
- Non, pas ce matin.
160
00:14:50,257 --> 00:14:51,425
- Comment vous sentez-vous?
161
00:14:52,960 --> 00:14:53,628
- Fatigué.
162
00:14:57,331 --> 00:14:59,400
- Tu peux ouvrir les yeux, tu sais.
163
00:15:13,615 --> 00:15:14,915
Je parlais Ă Barb.
164
00:15:16,584 --> 00:15:19,386
Elle disait que les pilules que le médecin de son mari lui avait données,
165
00:15:19,420 --> 00:15:21,422
il se sentait plutĂŽt malhonnĂȘte aussi.
166
00:15:21,455 --> 00:15:23,290
- Eh bien, parfois il faut empirer
167
00:15:23,323 --> 00:15:24,692
avant d'aller mieux.
168
00:15:24,726 --> 00:15:26,594
C'est comme ça qu'ils le combattent.
169
00:15:26,628 --> 00:15:28,996
Il vaut mieux tomber malade Ă cause des pilules que de mourir.
170
00:15:32,032 --> 00:15:33,133
- Pense-y de cette façon.
171
00:15:34,536 --> 00:15:36,136
Tu te sens de plus en plus fatigué
172
00:15:36,170 --> 00:15:37,404
depuis que tu les prends, non ?
173
00:15:37,438 --> 00:15:38,972
- Ouais, mais elle a dit -
174
00:15:40,340 --> 00:15:41,442
- Et tu viens de me dire que tu ne ressens rien
175
00:15:41,475 --> 00:15:42,443
ils font vraiment n'importe quoi.
176
00:15:42,476 --> 00:15:44,111
- J'ai dit pas encore.
177
00:15:44,144 --> 00:15:45,012
- Pas encore.
178
00:15:46,781 --> 00:15:47,649
Que dis-tu de ça?
179
00:15:49,717 --> 00:15:50,652
Seulement pour aujourd'hui.
180
00:15:52,319 --> 00:15:53,187
N'en prenez pas.
181
00:15:54,756 --> 00:15:56,691
Voyez si vous vous sentez mieux.
182
00:15:58,125 --> 00:15:58,992
Si j'ai tort,
183
00:16:00,360 --> 00:16:01,228
J'ai tort.
184
00:16:03,063 --> 00:16:04,298
- Peut ĂȘtre.
185
00:16:04,331 --> 00:16:05,365
- Peut ĂȘtre?
186
00:16:05,399 --> 00:16:07,201
J'ai besoin de plus que peut-ĂȘtre.
187
00:16:08,670 --> 00:16:13,173
- Bien sûr, j'y réfléchirai.
188
00:16:14,241 --> 00:16:15,075
- Ce qui vous fait rire?
189
00:16:15,108 --> 00:16:16,477
- Rien.
190
00:16:16,511 --> 00:16:18,078
- Je te ferai savoir que ce nez
191
00:16:18,111 --> 00:16:19,413
fait partie de ma lignée européenne.
192
00:16:19,446 --> 00:16:20,347
- Non, je pense juste Ă des trucs,
193
00:16:22,550 --> 00:16:25,620
à quel point tu étais un connard quand je t'ai rencontré,
194
00:16:25,653 --> 00:16:28,523
la façon dont tu me regarderais.
195
00:16:28,556 --> 00:16:30,290
- Je suis toujours en train de regarder.
196
00:16:31,158 --> 00:16:32,025
- Et?
197
00:16:33,661 --> 00:16:36,196
- Excusez-moi, je sais exactement ce que vous faites, jeune femme.
198
00:16:37,532 --> 00:16:39,333
Allez, arrĂȘtons de dĂ©conner.
199
00:16:50,745 --> 00:16:53,347
- Combien de temps pensez-vous qu'il faudra pour réparer la moissonneuse ?
200
00:16:59,286 --> 00:17:00,655
- Quelques heures peut-ĂȘtre.
201
00:17:02,489 --> 00:17:04,057
Tout ira bien ?
202
00:17:04,091 --> 00:17:08,362
- Ouais, je vais juste essayer d'ĂȘtre productif.
203
00:17:08,395 --> 00:17:10,230
Faites quelques trucs dans la maison.
204
00:17:10,264 --> 00:17:11,131
- Vous ĂȘtes sĂ»r?
205
00:17:13,267 --> 00:17:14,368
Je te verrai dans un moment.
206
00:17:17,371 --> 00:17:18,205
Je t'aime.
207
00:17:18,238 --> 00:17:19,106
- toi aussi.
208
00:17:34,589 --> 00:17:35,823
- Oh salut?
209
00:17:35,857 --> 00:17:36,724
- Salut.
210
00:17:38,826 --> 00:17:39,694
- Ouais?
211
00:17:40,695 --> 00:17:41,829
- C'est juste, désolé
212
00:17:41,863 --> 00:17:43,430
puis-je avoir un verre d'eau,
213
00:17:43,463 --> 00:17:44,566
ou est-ce que ça va tout gùcher pour toi ?
214
00:17:44,599 --> 00:17:45,833
J'en ai juste besoin pour prendre mes pilules.
215
00:17:46,868 --> 00:17:48,168
- Oh non, pas de soucis.
216
00:17:48,201 --> 00:17:49,637
Je vais, je vais m'écarter de ton chemin.
217
00:17:51,204 --> 00:17:53,373
Tout se passe presque bien pour vous.
218
00:17:53,407 --> 00:17:55,208
- Est-ce que tu en aimerais un?
219
00:17:55,242 --> 00:17:56,109
- La pilule?
220
00:17:57,477 --> 00:17:59,379
- Non, désolé, je voulais dire un verre d'eau.
221
00:17:59,413 --> 00:18:03,317
- Non, je ne bois normalement pas l'eau du robinet des autres.
222
00:18:04,318 --> 00:18:05,687
- Vraiment? Pourquoi donc?
223
00:18:05,720 --> 00:18:07,855
L'eau je veux dire, tu n'es pas plombier ?
224
00:18:07,889 --> 00:18:09,156
- C'est exactement pourquoi.
225
00:18:09,189 --> 00:18:10,357
Je sais ce qu'il y a dedans.
226
00:18:11,224 --> 00:18:12,492
C'est du fluor.
227
00:18:12,527 --> 00:18:15,495
Mon pote, c'est vraiment une chose horrible.
228
00:18:15,530 --> 00:18:18,766
Je veux dire, j'ai de gros filtres Ă la maison,
229
00:18:18,800 --> 00:18:21,301
qui élimine tout ce qui n'est pas du bon vieux H2O,
230
00:18:21,335 --> 00:18:24,237
parce que l'eau du robinet ordinaire, mon pote, ça va te foutre en l'air.
231
00:18:24,271 --> 00:18:25,138
C'est du poison.
232
00:18:26,173 --> 00:18:26,808
- Poison?
233
00:18:26,841 --> 00:18:28,475
- Oh ouais.
234
00:18:28,509 --> 00:18:30,310
Mais pire.
235
00:18:30,344 --> 00:18:32,647
Eh bien, le poison, c'est juste euh, ça te tue.
236
00:18:34,448 --> 00:18:38,352
Mais les micro-métaux transforment votre cerveau en récepteur,
237
00:18:38,385 --> 00:18:41,889
donc, pour qu'ils puissent envoyer des signaux Ă distance Ă votre cerveau.
238
00:18:46,293 --> 00:18:49,396
Ah, tu devrais t'éduquer.
239
00:18:50,865 --> 00:18:54,936
Moi, je ne me suis mĂȘme pas fait vacciner.
240
00:18:54,969 --> 00:18:58,640
Ces veines, propres comme un sou neuf.
241
00:19:00,273 --> 00:19:01,241
Alors et toi?
242
00:19:02,309 --> 00:19:03,578
Avez-vous fait vacciner votre enfant ?
243
00:19:04,946 --> 00:19:05,813
- Mon enfant?
244
00:19:07,949 --> 00:19:09,717
Est-ce que quelqu'un vous a dit que j'avais un enfant ?
245
00:19:12,787 --> 00:19:13,655
- Tu l'as fait.
246
00:19:18,893 --> 00:19:20,260
On dirait qu'ils sont lĂ .
247
00:19:21,629 --> 00:19:23,731
- De quoi tu parles ?
248
00:19:23,765 --> 00:19:24,632
- Ouais.
249
00:19:26,534 --> 00:19:30,605
Ouais, nous sommes tous en train d'emménager.
250
00:19:32,540 --> 00:19:35,475
Ouais et bien, ça a été assez stressant
251
00:19:35,510 --> 00:19:38,345
pour te dire la vérité, mais euh,
252
00:19:39,847 --> 00:19:40,715
mais
253
00:19:42,315 --> 00:19:43,951
cet endroit, c'est,
254
00:19:43,985 --> 00:19:45,520
c'est la taille parfaite.
255
00:19:47,387 --> 00:19:48,488
Ăcoulement.
256
00:19:48,523 --> 00:19:50,490
- Je pense que tu devrais partir.
257
00:19:53,795 --> 00:19:55,563
- Avez-vous entendu que?
258
00:19:58,265 --> 00:19:59,266
- Entendre quoi?
259
00:20:06,040 --> 00:20:06,908
- Que.
260
00:20:16,551 --> 00:20:18,920
N'est-ce pas votre bébé ?
261
00:20:18,953 --> 00:20:20,387
- Mon
262
00:20:20,420 --> 00:20:21,288
mon bébé.
263
00:21:48,709 --> 00:21:50,343
- Regarde-moi, Lara.
264
00:21:51,512 --> 00:21:52,479
Qu'est-ce qui ne va pas bébé ?
265
00:21:52,513 --> 00:21:53,346
Regarde-moi, Lara.
266
00:21:54,515 --> 00:21:57,018
Hé bébé, ange, ange.
267
00:21:57,051 --> 00:21:58,853
Angel, hé, regarde-moi, regarde-moi.
268
00:22:01,388 --> 00:22:02,056
Chut.
269
00:22:02,990 --> 00:22:03,858
Chut.
270
00:22:05,726 --> 00:22:06,594
Chut.
271
00:22:12,800 --> 00:22:14,367
Ce n'est pas ta faute.
272
00:22:14,401 --> 00:22:19,140
Rien de tout cela nâest de votre faute.
273
00:22:19,173 --> 00:22:22,643
nous allons nous en sortir, d'accord ?
274
00:22:22,677 --> 00:22:23,544
D'accord?
275
00:22:27,682 --> 00:22:29,083
Quoi qu'il en soit.
276
00:22:36,991 --> 00:22:38,526
Doc, il y a des forces qui jouent ici
277
00:22:38,559 --> 00:22:39,894
auquel toi et moi ne sommes pas préparés,
278
00:22:39,927 --> 00:22:41,796
des choses qui dépassent la compréhension humaine.
279
00:22:41,829 --> 00:22:45,398
- Je veux ĂȘtre trĂšs clair, l'Ă©tat de Lara est mĂ©dical,
280
00:22:45,432 --> 00:22:48,169
un mélange d'hypermanie et de schizophrénie paranoïaque.
281
00:22:48,202 --> 00:22:50,037
Si elle continue à prendre ses médicaments,
282
00:22:50,071 --> 00:22:53,107
alors la chimie de son cerveau finira par se corriger.
283
00:22:53,140 --> 00:22:56,409
- Ce n'est pas son cerveau qui fait ça, ce n'est mĂȘme pas elle.
284
00:22:56,443 --> 00:22:57,912
- S'il te plaĂźt.
285
00:22:57,945 --> 00:22:58,913
Assieds-toi.
286
00:22:58,946 --> 00:23:00,081
- Je me lĂšve, merci.
287
00:23:09,891 --> 00:23:10,758
Désolé.
288
00:23:12,226 --> 00:23:13,728
- Je comprends que tu puisses avoir envie
289
00:23:13,761 --> 00:23:15,529
le systÚme vous a laissé tomber,
290
00:23:15,563 --> 00:23:16,898
Mais c'était il y a longtemps.
291
00:23:21,102 --> 00:23:21,969
- Bien,
292
00:23:23,237 --> 00:23:24,739
Ron pense
293
00:23:24,772 --> 00:23:26,207
c'est juste que nous l'avons fait,
294
00:23:26,240 --> 00:23:28,943
nous avons essayé ceci, nous avons emprunté cette voie.
295
00:23:28,976 --> 00:23:30,544
- Mais les traitements se sont améliorés.
296
00:23:30,578 --> 00:23:31,779
- Nous sommes sur la mĂȘme longueur d'onde.
297
00:23:35,182 --> 00:23:39,687
- Je veux dire que les pilules me font me sentir un peu mieux.
298
00:23:39,720 --> 00:23:40,588
- Allez.
299
00:23:42,056 --> 00:23:43,524
Tu vois ce que tu fais ?
300
00:23:43,557 --> 00:23:44,558
Vous l'avez confondue.
301
00:23:45,993 --> 00:23:47,561
Parle moi. Que se passe-t-il?
302
00:23:47,595 --> 00:23:48,663
- J'ai peur.
303
00:23:49,830 --> 00:23:50,965
- C'est OK.
304
00:23:52,133 --> 00:23:54,467
C'est ce que font ces médecins.
305
00:23:54,502 --> 00:23:56,504
Ils veulent vous faire peur pour vendre plus de pilules.
306
00:23:57,838 --> 00:23:58,806
Doc, pouvez-vous simplement nous donner la référence ?
307
00:23:58,839 --> 00:24:00,473
Nous sortirons d'ici.
308
00:24:00,508 --> 00:24:01,943
- Je peux orienter Lara vers un autre médecin
309
00:24:01,976 --> 00:24:03,811
si elle n'est pas satisfaite de son traitement ici.
310
00:24:03,844 --> 00:24:06,013
Mais ils vous diront probablement la mĂȘme chose.
311
00:24:06,047 --> 00:24:10,084
- Nous en avons déjà parlé, PÚre Argento,
312
00:24:10,117 --> 00:24:11,619
mais il ne la verra pas tant que nous ne pourrons pas prouver
313
00:24:11,652 --> 00:24:13,154
nous avons épuisé toutes nos options.
314
00:24:14,288 --> 00:24:15,523
Nous les avons épuisés.
315
00:24:16,557 --> 00:24:17,224
S'il te plaĂźt.
316
00:24:20,861 --> 00:24:22,063
- Lara ?
317
00:24:22,096 --> 00:24:23,197
- Je suis désolé.
318
00:24:23,230 --> 00:24:24,699
Ron pense que cela aidera.
319
00:24:25,766 --> 00:24:27,969
Je ne peux pas retourner dans la salle.
320
00:24:28,002 --> 00:24:28,869
Je lui fais confiance.
321
00:24:30,304 --> 00:24:31,872
- Je recommande fortement
322
00:24:31,906 --> 00:24:33,975
que nous continuions nos rendez-vous.
323
00:24:34,008 --> 00:24:35,743
Nous pouvons créer un nouveau plan de traitement pour vous.
324
00:24:35,776 --> 00:24:36,644
- ArrĂȘt.
325
00:24:38,279 --> 00:24:41,182
Doc, la seule raison pour laquelle nous sommes ici c'est parce que le prĂȘtre
326
00:24:41,215 --> 00:24:43,918
il ne la regardera mĂȘme pas sans l'accord d'un psychologue.
327
00:24:45,753 --> 00:24:47,688
S'il vous plaĂźt, laissez-nous obtenir l'aide dont elle a vraiment besoin.
328
00:24:47,722 --> 00:24:49,023
- Et qu'est ce que c'est que ça?
329
00:24:50,324 --> 00:24:52,860
- Délivrance formelle sanctionnée.
330
00:24:56,030 --> 00:24:57,631
Un exorcisme.
331
00:24:57,665 --> 00:25:00,935
- Cérémonies et rituels menés comme des exorcismes
332
00:25:00,968 --> 00:25:02,870
sont extrĂȘmement prĂ©judiciables Ă sa vie personnelle.
333
00:25:02,903 --> 00:25:05,206
- Tu vois? La voilĂ Ă nouveau.
334
00:25:05,239 --> 00:25:07,675
Vous savez, je trouve ça un peu insultant.
335
00:25:07,708 --> 00:25:11,245
Le PÚre Argento est un exorciste formé par le Vatican.
336
00:25:11,278 --> 00:25:12,913
Ils font ça tout le temps.
337
00:25:12,947 --> 00:25:14,582
- S'éloigner de la pratique médicale,
338
00:25:14,615 --> 00:25:16,183
Ă mon avis, ce serait imprudent.
339
00:25:16,217 --> 00:25:17,618
- Allez-vous cocher la case ou pas ?
340
00:25:17,651 --> 00:25:19,053
- Ce n'est vraiment pas si simple.
341
00:25:20,221 --> 00:25:22,590
- Alors merci pour votre temps.
342
00:25:22,623 --> 00:25:23,958
Allons-y, chérie.
343
00:25:30,131 --> 00:25:30,998
Ange?
344
00:25:35,136 --> 00:25:36,270
Comme vous voudrez.
345
00:25:45,746 --> 00:25:48,716
- Tu devrais parler de ce que tu veux vraiment.
346
00:25:48,749 --> 00:25:49,683
Parlez de Ron.
347
00:25:51,118 --> 00:25:52,686
- Il essaye juste d'aider.
348
00:25:52,720 --> 00:25:54,255
- Ouais, je comprends ça,
349
00:25:54,288 --> 00:25:55,656
et sa frustration,
350
00:25:57,291 --> 00:25:59,760
mais je suis préoccupé par le niveau de cette frustration.
351
00:26:01,128 --> 00:26:02,329
- Non, il ne me mettrait jamais en danger.
352
00:26:10,704 --> 00:26:12,873
- C'est mon numéro privé.
353
00:26:14,675 --> 00:26:18,112
Si quelque chose arrive qui vous met en danger, appelez-moi.
354
00:26:21,682 --> 00:26:23,084
C'est une petite ville et tu dois pouvoir
355
00:26:23,117 --> 00:26:25,820
parler Ă quelqu'un qui n'est pas tout le monde.
356
00:26:27,955 --> 00:26:29,390
S'il te plaĂźt.
357
00:26:29,423 --> 00:26:30,291
Prends ma carte.
358
00:26:33,227 --> 00:26:34,662
- Merci docteur.
359
00:26:34,695 --> 00:26:36,297
- Marisa.
360
00:26:36,330 --> 00:26:38,332
- Marisa, merci.
361
00:26:52,713 --> 00:26:55,116
Que Dieu me donne la force.
362
00:27:03,124 --> 00:27:05,192
Tu vas me laisser entrer ?
363
00:27:10,831 --> 00:27:11,699
S'il te plaĂźt?
364
00:27:12,967 --> 00:27:14,068
Je suis désolé.
365
00:27:14,101 --> 00:27:15,136
J'ai eu, j'ai été dépassé.
366
00:27:17,171 --> 00:27:18,272
S'il vous plaĂźt, laissez-moi entrer.
367
00:27:20,141 --> 00:27:21,175
Pouvez-vous ouvrir la porte arriĂšre ?
368
00:27:21,208 --> 00:27:22,176
J'ai besoin de m'allonger.
369
00:27:38,826 --> 00:27:40,394
Je sais que ce n'est pas ce que tu voulais.
370
00:27:41,929 --> 00:27:43,230
- Qu'allons-nous faire maintenant?
371
00:27:45,833 --> 00:27:47,768
- J'étais
372
00:27:47,801 --> 00:27:49,203
je me sens un peu mieux.
373
00:27:49,236 --> 00:27:51,272
- Mais tu ne lui dis pas ça, n'est-ce pas ?
374
00:27:51,305 --> 00:27:52,973
Nous sommes d'accord.
375
00:27:53,007 --> 00:27:54,375
Vous y allez, nous disons ce que nous avons Ă dire,
376
00:27:54,408 --> 00:27:55,876
obtenez votre référence et cochez la case.
377
00:27:55,910 --> 00:27:57,178
- J'Ă©tais honnĂȘte.
378
00:27:59,046 --> 00:28:00,814
Je me sentais bien jusqu'Ă ce que j'arrĂȘte de prendre les pilules.
379
00:28:04,318 --> 00:28:06,387
- Ange, je t'aime,
380
00:28:08,088 --> 00:28:09,323
mais tu es loin d'ĂȘtre bien,
381
00:28:10,391 --> 00:28:12,293
je ne l'ai pas été depuis des semaines.
382
00:28:12,326 --> 00:28:13,360
C'est moi qui dois m'en occuper.
383
00:28:13,394 --> 00:28:14,495
- Quoi?
384
00:28:14,529 --> 00:28:16,297
Qu'est-ce que tu as dit, putain ?
385
00:28:16,330 --> 00:28:17,298
- Est-ce que tu as un épisode maintenant ?
386
00:28:17,331 --> 00:28:21,235
- Est-ce que tu plaisantes?
387
00:28:45,793 --> 00:28:47,995
- Vous ne comprenez tout simplement pas, n'est-ce pas ?
388
00:28:48,028 --> 00:28:48,929
- Ron, arrĂȘte.
389
00:28:50,931 --> 00:28:52,833
- Cela ne va pas disparaĂźtre.
390
00:28:52,866 --> 00:28:54,401
- Tu ne crois pas que je le sais ?
391
00:28:54,435 --> 00:28:56,403
C'est moi qui vis avec ça.
392
00:28:56,437 --> 00:28:57,972
- Vous n'agissez pas comme ça.
393
00:28:58,005 --> 00:28:59,240
- Comment suis-je censé agir ?
394
00:29:00,374 --> 00:29:01,342
Je suis épuisé.
395
00:29:02,843 --> 00:29:05,079
J'en ai marre des regards, des commentaires.
396
00:29:05,112 --> 00:29:07,515
Tout le monde me méprise, y compris vous.
397
00:29:07,549 --> 00:29:08,882
- Je ne te dénigre pas.
398
00:29:08,916 --> 00:29:09,883
- Tu viens de faire.
399
00:29:11,553 --> 00:29:13,988
Comme si j'Ă©tais la premiĂšre personne au monde Ă ĂȘtre malade,
400
00:29:14,021 --> 00:29:15,356
comme si je ne pouvais pas ĂȘtre rĂ©parĂ©.
401
00:29:15,389 --> 00:29:17,559
- C'est un combat spirituel, Lara.
402
00:29:17,592 --> 00:29:19,126
Qu'est-ce que tu n'obtiens pas ?
403
00:29:19,159 --> 00:29:20,194
Vous avez besoin dâun sĂ©rieux rĂ©alignement spirituel.
404
00:29:21,495 --> 00:29:22,963
Vous ĂȘtes trop loin du Christ.
405
00:29:24,031 --> 00:29:25,833
Tout le monde Ă lâĂ©glise le sait.
406
00:29:25,866 --> 00:29:27,801
Tu sais qu'ils parlent de toi.
407
00:29:27,835 --> 00:29:29,169
OĂč est Lara ? OĂč est-elle?
408
00:29:30,971 --> 00:29:32,306
Et quand vous y ĂȘtes, vous ĂȘtes comme un poisson hors de l'eau.
409
00:29:34,275 --> 00:29:35,376
- Eh bien, c'est bon de savoir que je ne suis rien de plus
410
00:29:35,409 --> 00:29:36,977
qu'un embarras pour toi
411
00:29:37,011 --> 00:29:37,845
et tous vos petits amis d'église.
412
00:29:37,878 --> 00:29:39,146
- Nos amis.
413
00:29:39,179 --> 00:29:40,582
- Si tu voulais épouser une religieuse
414
00:29:40,615 --> 00:29:41,982
alors tu n'aurais pas dû m'épouser.
415
00:29:43,384 --> 00:29:45,052
Je veux vivre la vie, je ne vais pas à l'église.
416
00:29:45,085 --> 00:29:46,120
- Ne sois pas comme ça.
417
00:29:48,222 --> 00:29:49,823
TrÚs bien, dis-moi ça.
418
00:29:49,857 --> 00:29:50,824
Comment pensez-vous que ne rien faire va aider ?
419
00:29:50,858 --> 00:29:51,559
- Je ne fais rien.
420
00:29:53,427 --> 00:29:55,963
Vous ĂȘtes comme un de ces missionnaires soumis Ă un lavage de cerveau.
421
00:29:55,996 --> 00:29:57,264
Je ne donnerais pas de soupe aux affamés
422
00:29:57,298 --> 00:29:59,099
à moins qu'ils ne prient à votre façon.
423
00:29:59,133 --> 00:30:00,501
Tout doit ĂȘtre comme vous le souhaitez, n'est-ce pas ?
424
00:30:00,535 --> 00:30:02,136
- Je n'ai jamais dit ça.
425
00:30:02,169 --> 00:30:03,837
- Alors tais-toi ou je m'en vais.
426
00:30:03,871 --> 00:30:05,239
- Non, je me tais quand tu rentres dans ta tĂȘte
427
00:30:05,272 --> 00:30:06,608
que prendre des pilules et tailler des roses
428
00:30:06,641 --> 00:30:07,609
ne va rien arranger.
429
00:30:07,642 --> 00:30:09,443
- Laisse moi sortir.
430
00:30:09,476 --> 00:30:11,312
- Pour l'amour de tout ce qui est bon et saint,
431
00:30:11,345 --> 00:30:12,346
ArrĂȘte d'ĂȘtre un fou et une salope complĂšte.
432
00:30:23,157 --> 00:30:24,158
- Je suis désolé.
433
00:30:28,596 --> 00:30:30,431
Ătre une Ă©quipe me manque, tu sais ?
434
00:30:34,068 --> 00:30:36,870
Lara?
435
00:30:39,940 --> 00:30:41,509
- Il n'y a rien de mal avec moi Ronald.
436
00:30:41,543 --> 00:30:43,143
- Tu veux que je m'arrĂȘte ?
437
00:30:43,177 --> 00:30:45,245
- ArrĂȘtez-vous ?, conduisez-nous dans un putain d'arbre !
438
00:30:45,279 --> 00:30:46,146
Fais-le, connasse, fais-le !
439
00:30:47,314 --> 00:30:48,382
- Respire, d'accord, calme-toi.
440
00:30:48,415 --> 00:30:50,618
- Tais-toi, connard
441
00:30:50,652 --> 00:30:52,520
- Lara ? C'est moi, calme-toi.
442
00:30:58,025 --> 00:31:00,494
- Nous sommes entrés dans son corps
443
00:31:00,528 --> 00:31:02,664
Un corps Ă la taille parfaite.
444
00:31:02,697 --> 00:31:05,533
Pour que nous nous régalions et nous fondions.
445
00:31:05,567 --> 00:31:07,501
Nous coulons en elle.
446
00:31:07,535 --> 00:31:10,270
Elle coule en nous, nous nourrit.
447
00:31:13,240 --> 00:31:14,542
Elle ne l'a mĂȘme pas combattu
448
00:31:14,576 --> 00:31:15,677
- ArrĂȘte, arrĂȘte !
449
00:31:15,710 --> 00:31:18,245
- ArrĂȘte, je suis lĂ©gion.
450
00:31:18,278 --> 00:31:23,016
Je suis le feu et la guerre, je vais te baiser en enfer, farmboy !
451
00:31:34,261 --> 00:31:35,396
- Vous avez failli nous tuer.
452
00:31:37,164 --> 00:31:38,666
Quel que soit votre nom, rendez-moi ma femme !
453
00:31:38,700 --> 00:31:41,669
- Dieu a créé votre espÚce pour que nous puissions nous régaler.
454
00:31:41,703 --> 00:31:44,004
C'est votre dessein divin.
455
00:31:45,607 --> 00:31:48,342
Pourquoi pensez-vous quâil ne rĂ©pond jamais Ă vos priĂšres ?
456
00:31:48,375 --> 00:31:50,310
- Tu veux parier? Ce n'est jamais long.
457
00:31:50,344 --> 00:31:52,079
- Aucune différence.
458
00:31:52,112 --> 00:31:53,947
Nous sommes un.
459
00:31:53,981 --> 00:31:55,449
Nous tous ensemble.
460
00:31:57,050 --> 00:32:00,954
Je suis en toi, toi en moi, un.
461
00:32:00,988 --> 00:32:03,023
Un corps qui coule
462
00:32:04,526 --> 00:32:06,393
ensemble légion.
463
00:32:06,427 --> 00:32:08,295
- Tais-toi, tais-toi, tais-toi !
464
00:32:08,328 --> 00:32:09,963
Par la puissance de Dieu.
465
00:32:09,997 --> 00:32:14,401
- Putain de Dieu, nous sommes légion, tu n'es rien.
466
00:32:18,405 --> 00:32:21,308
je ne veux pas jouer
467
00:32:21,341 --> 00:32:23,377
- Je vais vous ramener Ă la maison.
468
00:32:23,410 --> 00:32:25,680
- Je ne veux pas jouer, je ne veux pas jouer,
469
00:32:25,713 --> 00:32:30,718
Je ne veux pas jouer.
470
00:32:32,520 --> 00:32:34,988
S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez, arrĂȘtez.
471
00:32:36,691 --> 00:32:37,692
S'il te plaĂźt, arrĂȘte.
472
00:32:48,202 --> 00:32:49,436
Son état empire.
473
00:32:51,338 --> 00:32:54,408
- Nous lui amÚnerons la congrégation, une visite à domicile.
474
00:32:54,441 --> 00:32:55,342
- C'est privé.
475
00:32:57,177 --> 00:32:59,246
Je ne veux pas que toute la ville sache qu'elle est malade.
476
00:33:01,181 --> 00:33:03,016
Que dira lâĂglise ?
477
00:33:03,050 --> 00:33:05,587
- Ils diront qu'en cas de besoin, tu te tournes vers Dieu.
478
00:33:18,533 --> 00:33:19,734
- J'ai besoin de ton aide, Barb.
479
00:33:20,835 --> 00:33:21,703
- Rien.
480
00:33:23,505 --> 00:33:25,507
Mais tu dois me dire ce qui ne va pas.
481
00:33:28,408 --> 00:33:30,043
- Ce type qui t'a aidé ?
482
00:33:32,079 --> 00:33:33,146
-Daniel.
483
00:33:33,180 --> 00:33:34,047
-Daniel.
484
00:33:40,822 --> 00:33:43,190
Que sait-il de la possession démoniaque ?
485
00:33:57,772 --> 00:34:00,207
je suis Hitler
486
00:34:00,240 --> 00:34:02,175
- Satan, Beezelebub.
487
00:34:06,213 --> 00:34:08,415
Je suis Morlock
488
00:34:08,448 --> 00:34:10,718
La chatte saignante de MĂšre Mary.
489
00:34:11,686 --> 00:34:16,591
Je suis Légion.
490
00:34:20,628 --> 00:34:23,665
- Ne détournez pas le regard de la face de Dieu.
491
00:34:40,180 --> 00:34:41,381
Alors c'est quoi?
492
00:34:43,150 --> 00:34:45,419
- Un autre appel est arrivé.
493
00:34:49,456 --> 00:34:51,526
- Ils ont dit qu'il venait.
494
00:34:51,559 --> 00:34:53,360
- Ătre prier.
495
00:34:53,393 --> 00:34:56,831
Daniel répond au Tout-Puissant et au Tout-Puissant seul.
496
00:34:58,566 --> 00:35:00,434
Pas au Vatican.
497
00:35:00,467 --> 00:35:03,403
Il n'a pas besoin d'une recommandation d'un médecin.
498
00:35:05,339 --> 00:35:07,140
Dévoilez-lui votre ùme,
499
00:35:10,612 --> 00:35:11,879
tout comme je l'ai fait.
500
00:35:13,715 --> 00:35:15,550
Il va aider.
501
00:36:02,697 --> 00:36:03,564
-Barbara.
502
00:36:06,768 --> 00:36:07,635
Ron.
503
00:36:09,904 --> 00:36:12,840
Daniel James King, Danny et Dan vont bien.
504
00:36:12,874 --> 00:36:16,476
- Barb me dit qu'ils te considĂšrent comme l'instrument de Dieu.
505
00:36:17,612 --> 00:36:18,813
- Un surnom idiot.
506
00:36:18,846 --> 00:36:20,380
Mais si je l'étais, je serais tuba.
507
00:36:21,749 --> 00:36:23,818
Bien, vous avez mis le plastique.
508
00:36:25,385 --> 00:36:26,554
Je vois que vous avez suivi mes instructions.
509
00:36:29,256 --> 00:36:30,525
- Oui.
510
00:36:30,558 --> 00:36:32,593
Est-ce que cela empĂȘchera les dĂ©mons d'entrer ?
511
00:36:32,627 --> 00:36:33,928
- Un vieux truc.
512
00:36:33,961 --> 00:36:35,963
OĂč sont les affligĂ©s ?
513
00:36:35,997 --> 00:36:37,765
- Elle est dans notre chambre.
514
00:36:39,567 --> 00:36:40,467
- Sans retenue ?
515
00:36:41,869 --> 00:36:43,738
Attends, tu ne l'as pas du tout fermé à clé ?
516
00:36:43,771 --> 00:36:45,606
- Je lui ai dit mais il n'a pas voulu écouter.
517
00:36:48,408 --> 00:36:51,579
- Ces choses sont des ĂȘtres patients et imprĂ©visibles.
518
00:36:51,612 --> 00:36:53,548
Dangereux dans le meilleur des cas.
519
00:36:53,581 --> 00:36:56,551
Le démon constitue une menace pour le vaisseau, votre femme.
520
00:36:56,584 --> 00:36:58,485
Mais aussi Ă nous tous.
521
00:36:58,519 --> 00:37:00,021
Je ne veux voir personne jetĂ© par la fenĂȘtre
522
00:37:00,054 --> 00:37:01,889
ou se faire arracher la gorge.
523
00:37:01,923 --> 00:37:03,825
Donc Ă partir de maintenant,
524
00:37:03,858 --> 00:37:05,492
Je pense que ce serait mieux pour nous tous de le restreindre.
525
00:37:06,894 --> 00:37:08,863
- Pourquoi appelles-tu ma femme ainsi ?
526
00:37:10,665 --> 00:37:12,734
- Eh bien, votre femme est possédée, n'est-ce pas ?
527
00:37:14,501 --> 00:37:15,903
Eh bien, pendant qu'elle est possédée,
528
00:37:15,937 --> 00:37:17,872
il faut séparer le corps de la personne.
529
00:37:17,905 --> 00:37:20,942
Confondre les deux nâest quâune partie de sa supercherie.
530
00:37:20,975 --> 00:37:23,010
L'as-tu nourri ?
531
00:37:23,044 --> 00:37:24,579
- Elle n'a pas mangé.
532
00:37:24,612 --> 00:37:26,013
- Oh, c'est probablement mieux ainsi.
533
00:37:26,047 --> 00:37:27,882
Désormais, plus de nourriture ni de bain.
534
00:37:27,915 --> 00:37:29,984
Le corps de Lara n'est plus qu'un vaisseau pour les démons maintenant,
535
00:37:30,017 --> 00:37:31,619
et il doit rester faible.
536
00:37:33,020 --> 00:37:36,758
HĂ©, je suis ici au nom de JĂ©sus-Christ lui-mĂȘme.
537
00:37:36,791 --> 00:37:38,325
Je viens Ă toi comme rien de plus
538
00:37:38,358 --> 00:37:40,027
que de simplement suivre ses commandements.
539
00:37:40,061 --> 00:37:41,929
Vous devez obéir à toutes les instructions que je vous donne
540
00:37:41,963 --> 00:37:44,966
sans aucun doute, sans hésitation.
541
00:37:44,999 --> 00:37:47,602
Je sais que mes méthodes peuvent paraßtre excessives,
542
00:37:47,635 --> 00:37:49,904
mais tu dois avoir la foi, Ron.
543
00:37:51,539 --> 00:37:52,405
L'avez vous?
544
00:37:53,641 --> 00:37:55,009
- Bien sûr.
545
00:37:55,042 --> 00:37:56,744
- Alléluia.
546
00:37:56,778 --> 00:37:58,445
Maintenant, je vais préparer mes outils divins.
547
00:37:58,478 --> 00:38:01,015
Sache juste que le démon fera et dira n'importe quoi
548
00:38:01,048 --> 00:38:02,850
jouer avec toi et se laisser aller.
549
00:38:04,384 --> 00:38:05,953
Mais la force de Dieu repose en toi, Ron.
550
00:38:08,055 --> 00:38:13,027
Vous savez, une épreuve comme celle-ci ne fait que vous rapprocher de Dieu,
551
00:38:13,060 --> 00:38:15,462
vous unissant au Saint-Esprit.
552
00:38:17,464 --> 00:38:19,466
Quelle récompense c'est.
553
00:38:19,499 --> 00:38:20,500
Quelle récompense.
554
00:38:53,935 --> 00:38:54,802
- Salut mon ange.
555
00:38:57,972 --> 00:38:58,840
Il est lĂ .
556
00:39:01,609 --> 00:39:03,443
Nous sommes toujours sur la mĂȘme longueur dâonde, nâest-ce pas ?
557
00:39:06,413 --> 00:39:07,815
Quoi qu'il en soit.
558
00:39:14,722 --> 00:39:15,857
- Qu'est-ce que tu vas me faire ?
559
00:39:15,890 --> 00:39:17,558
- Rien rien.
560
00:39:18,926 --> 00:39:21,596
Nous devons assurer votre sécurité.
561
00:39:21,629 --> 00:39:23,998
Ce n'est que pour un petit moment.
562
00:39:28,202 --> 00:39:29,737
- Suis-je dangereux ?
563
00:39:32,707 --> 00:39:33,574
- Au.
564
00:39:35,843 --> 00:39:38,112
Rien de tout cela nâest de ta faute, tu comprends ?
565
00:39:39,614 --> 00:39:40,982
- Regarde-moi, regarde-moi.
566
00:39:42,516 --> 00:39:43,551
Je te garderai en sécurité.
567
00:39:45,519 --> 00:39:46,386
Je promets.
568
00:39:49,891 --> 00:39:51,025
- Je te fais confiance.
569
00:39:57,131 --> 00:40:00,568
- Dieu est avec toi, Jésus est avec toi.
570
00:40:00,601 --> 00:40:02,970
Tous les anges et saints du ciel sont avec vous.
571
00:40:04,906 --> 00:40:07,909
Personne n'est un instrument de la justice de Dieu comme vous.
572
00:40:09,744 --> 00:40:10,745
Câest pour cela que vous ĂȘtes nĂ©, pour cela vous avez Ă©tĂ© fait.
573
00:40:25,693 --> 00:40:26,761
- Lara, attends.
574
00:40:27,662 --> 00:40:28,529
Lara!
575
00:40:35,202 --> 00:40:36,203
- Laisse-moi partir !
576
00:40:37,505 --> 00:40:39,707
- Ne montre pas ta faiblesse Ron.
577
00:40:40,875 --> 00:40:43,744
Laisse-moi partir
578
00:40:44,712 --> 00:40:45,880
- Que fais-tu?
579
00:40:45,913 --> 00:40:46,747
- Assez.
580
00:40:46,781 --> 00:40:47,648
- Au!
581
00:40:49,250 --> 00:40:51,018
Non non non non s'il vous plaĂźt.
582
00:40:51,052 --> 00:40:53,521
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça.
583
00:40:53,554 --> 00:40:55,022
OĂč est Ron ?
584
00:40:55,056 --> 00:41:00,061
Au!
585
00:41:36,130 --> 00:41:36,998
- Ron !
586
00:41:40,868 --> 00:41:41,736
Ron !
587
00:41:45,873 --> 00:41:46,741
Ron !
588
00:42:02,823 --> 00:42:03,691
- Nom?
589
00:42:09,330 --> 00:42:10,197
Nom?
590
00:42:14,268 --> 00:42:15,803
Nom?
591
00:42:15,836 --> 00:42:16,704
-Lara.
592
00:42:22,777 --> 00:42:23,644
- Chaise.
593
00:42:25,179 --> 00:42:26,047
Chaise.
594
00:42:31,886 --> 00:42:33,988
Je parle maintenant au démon principal
595
00:42:34,021 --> 00:42:35,289
résidant dans ce vaisseau.
596
00:42:36,924 --> 00:42:37,792
Je te commande,
597
00:42:38,926 --> 00:42:39,860
donne-moi ton nom.
598
00:42:40,828 --> 00:42:41,862
- S'il vous plaĂźt s'il vous plaĂźt.
599
00:42:42,963 --> 00:42:43,831
Laisse-moi partir.
600
00:42:45,166 --> 00:42:47,101
- Oh, allez, ne jouons pas Ă des jeux.
601
00:42:47,134 --> 00:42:48,035
Montre toi.
602
00:42:50,704 --> 00:42:52,706
- S'il te plaßt, ramÚne-moi à l'intérieur.
603
00:42:52,740 --> 00:42:53,707
OĂč est Ron ? Ron ?
604
00:42:58,712 --> 00:43:00,314
Ron !
605
00:43:00,347 --> 00:43:03,284
- Barbara, j'ai un sac en cuir et une carafe d'eau,
606
00:43:03,317 --> 00:43:04,385
pourrais-tu me l'apporter ?
607
00:43:04,418 --> 00:43:05,252
- Oui.
608
00:43:05,286 --> 00:43:06,220
- Merci.
609
00:43:09,690 --> 00:43:10,324
- Ron !
610
00:43:17,398 --> 00:43:18,265
- Nom?
611
00:43:19,300 --> 00:43:20,835
Lara.
612
00:43:20,868 --> 00:43:21,836
Nom!
613
00:43:21,869 --> 00:43:23,737
- Lara, je m'appelle Lara.
614
00:43:23,771 --> 00:43:25,272
- Peu importe combien vous ĂȘtes lĂ -dedans.
615
00:43:25,306 --> 00:43:28,175
Je vais vous briser tous, un par un.
616
00:43:28,209 --> 00:43:29,910
Vous vous plierez à la volonté de Dieu.
617
00:43:29,944 --> 00:43:33,080
Ma volonté, devant moi.
618
00:43:33,114 --> 00:43:34,081
Devant Dieu.
619
00:43:35,382 --> 00:43:37,118
Tu es faible.
620
00:43:37,151 --> 00:43:38,018
Tu n'es rien.
621
00:43:38,886 --> 00:43:39,854
Tu n'es rien!
622
00:43:43,924 --> 00:43:48,095
Merci Barbara, pose-les lĂ -bas.
623
00:43:48,129 --> 00:43:49,230
-Barbara.
624
00:43:49,263 --> 00:43:52,133
Barbara, s'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt.
625
00:43:52,166 --> 00:43:55,769
- Persécuté par l'église, non sélectionné.
626
00:43:55,803 --> 00:43:57,204
- S'il te plaĂźt.
627
00:43:57,238 --> 00:43:58,372
- Soulevez-les au plus haut.
628
00:44:02,443 --> 00:44:03,844
- Car des hommes hautains se sont dressés contre moi,
629
00:44:03,878 --> 00:44:05,746
et des hommes féroces cherchent ma vie.
630
00:44:05,779 --> 00:44:08,682
Renversez le mal sur mes ennemis et détruisez-les.
631
00:44:08,716 --> 00:44:11,118
Dieu qui veut que tous les hommes soient sauvés.
632
00:44:18,159 --> 00:44:19,026
Dieu, te commande
633
00:44:22,863 --> 00:44:24,798
- Je peux prendre mes pilules, venir à l'église.
634
00:44:26,066 --> 00:44:27,001
- Ăglise?
635
00:44:29,136 --> 00:44:30,337
C'est un peu tard pour ça.
636
00:44:34,408 --> 00:44:36,477
Ce ne sont pas des hommes en blouse blanche ou des pilules et des potions
637
00:44:36,511 --> 00:44:38,846
dont tu as besoin - c'est la priĂšre
638
00:44:49,023 --> 00:44:50,457
Va te faire foutre,
639
00:44:50,491 --> 00:44:52,426
chien!
640
00:44:52,459 --> 00:44:54,795
- Et voilà , démon.
641
00:44:54,828 --> 00:44:57,932
Un Ă un, vous vous montrerez tous Ă moi.
642
00:44:57,965 --> 00:45:01,902
Et je n'aurai aucune crainte car je suis un soldat de Dieu.
643
00:45:01,936 --> 00:45:03,404
Je ne cĂšde pas, je ne me lasse pas.
644
00:45:03,437 --> 00:45:05,239
Je ne cĂšde pas.
645
00:45:05,272 --> 00:45:06,774
- Connard de cochon.
646
00:45:06,807 --> 00:45:08,375
Tu penses qu'un connard ivre avec un
647
00:45:08,409 --> 00:45:09,743
La planche Ouija m'intimide ?
648
00:45:09,777 --> 00:45:10,878
Cafard!
649
00:45:10,911 --> 00:45:12,947
Tu n'es rien, rien !
650
00:45:28,262 --> 00:45:30,130
Vas-tu me chanter ?
651
00:45:33,100 --> 00:45:34,802
- Je ne suis pas venu ici pour chanter du Kumbaya
652
00:45:34,835 --> 00:45:36,504
et applaudis pour toi chérie.
653
00:45:36,538 --> 00:45:39,340
Je suis venu ici pour exorciser le diable.
654
00:46:19,581 --> 00:46:21,482
- Nous avons besoin de renforts,
655
00:46:21,516 --> 00:46:23,551
des gens qui comprennent la gravité de la situation,
656
00:46:23,585 --> 00:46:25,486
qui comprennent le pouvoir de la priĂšre,
657
00:46:25,520 --> 00:46:27,788
qui ont été baptisés du Saint-Esprit.
658
00:46:29,290 --> 00:46:32,359
Lara n'est pas seulement possédée, elle est infestée.
659
00:46:35,896 --> 00:46:37,331
Il y en a un qui ressemble Ă un enfant,
660
00:46:37,364 --> 00:46:38,999
celui qui ressemble à un métier,
661
00:46:40,367 --> 00:46:41,302
et légion.
662
00:46:43,070 --> 00:46:45,105
Je suppose que tout cela s'est manifesté à vous.
663
00:46:45,139 --> 00:46:46,440
Est-ce exact? Tous les trois?
664
00:46:48,108 --> 00:46:48,976
- Tous les trois.
665
00:46:50,444 --> 00:46:52,479
- Nous pouvons compter sur ma congrégation,
666
00:46:52,514 --> 00:46:55,215
et une communauté trÚs solidaire en général.
667
00:46:57,184 --> 00:47:00,555
- C'est le seul moyen d'éradiquer une infestation d'une telle ampleur.
668
00:47:00,588 --> 00:47:02,222
- Je n'en sais rien.
669
00:47:02,256 --> 00:47:04,325
- Ron, je suis le seul homme capable et disposé
670
00:47:04,358 --> 00:47:05,993
pour sauver ta femme,
671
00:47:06,026 --> 00:47:07,995
et je vous dis que nous avons besoin de davantage des nĂŽtres.
672
00:47:09,296 --> 00:47:10,397
- Rappelez-vous Galates 6:2,
673
00:47:10,431 --> 00:47:12,399
c'est normal de demander de l'aide.
674
00:47:15,336 --> 00:47:16,604
- Faire l'appel.
675
00:48:42,256 --> 00:48:44,258
C'est votre moment de briller.
676
00:49:17,559 --> 00:49:19,594
Des attachements démoniaques ont été placés
677
00:49:19,627 --> 00:49:21,529
partout dans cette maison.
678
00:49:21,563 --> 00:49:25,165
Pathétique tentative de s'accrocher à cet enfant de Dieu,
679
00:49:25,199 --> 00:49:27,367
s'attarder, mais
680
00:49:31,438 --> 00:49:32,574
ils ne persisteront pas.
681
00:49:40,214 --> 00:49:41,749
Qu'est-ce que tu as à dire à ce sujet, démon ?
682
00:49:41,783 --> 00:49:42,650
Hein?
683
00:49:45,385 --> 00:49:48,422
- Qu'est-ce que tu fais ici, Danny mon garçon ?
684
00:49:48,455 --> 00:49:49,724
Dans les bĂątons.
685
00:49:51,659 --> 00:49:54,194
OĂč les Ă©glises envoient leurs enfoirĂ©s.
686
00:49:56,163 --> 00:49:58,432
- Démon du silence, pÚre du mensonge.
687
00:49:59,701 --> 00:50:02,369
Dieu, tu es le Miséricordieux, qui pardonne.
688
00:50:02,402 --> 00:50:04,304
Accepte notre servitude, Tout-Puissant.
689
00:50:04,338 --> 00:50:07,307
Accepte notre priĂšre pour que ton serviteur, cet agneau,
690
00:50:07,341 --> 00:50:09,476
qu'elle soit restaurée.
691
00:50:09,511 --> 00:50:11,779
Et avec ta puissance et la puissance du Saint-Esprit
692
00:50:11,813 --> 00:50:13,748
expulsez ces mauvais esprits.
693
00:50:13,781 --> 00:50:15,082
- Amen!
694
00:50:15,115 --> 00:50:16,618
- Aidez-moi, frĂšres et sĆurs,
695
00:50:16,651 --> 00:50:19,821
aide-moi à chanter cette pauvre ùme pour qu'elle retrouve la santé.
696
00:50:19,854 --> 00:50:21,088
- Amen!
697
00:50:29,429 --> 00:50:31,566
- Ressentez-vous la puissance du Christ ?
698
00:50:37,137 --> 00:50:40,808
La puissance et la gloire du ciel sont en moi.
699
00:50:40,842 --> 00:50:42,309
Peux tu le sentir?
700
00:50:42,342 --> 00:50:43,711
- Amen!
701
00:50:43,745 --> 00:50:45,813
- Tu peux le sentir aussi, n'est-ce pas, serpent ?
702
00:50:45,847 --> 00:50:48,816
Vous pouvez ressentir cette puissance.
703
00:50:48,850 --> 00:50:52,854
Le PĂšre, le Fils et le Saint-Esprit.
704
00:50:52,887 --> 00:50:54,522
Partez, démons, partez.
705
00:50:56,423 --> 00:50:58,358
Le Serpent soit parti.
706
00:51:02,897 --> 00:51:05,132
L'enfer est votre seul abri, c'est votre seule maison désormais.
707
00:51:10,705 --> 00:51:11,673
- Elle a dit, arrĂȘte.
708
00:51:14,141 --> 00:51:15,610
Tu ne vois pas qu'elle a fini !?
709
00:51:15,643 --> 00:51:18,813
- Ron, elle n'a pas fini jusqu'Ă ce que je lui dise qu'elle a fini.
710
00:51:18,846 --> 00:51:20,213
- De quoi parles-tu?
711
00:51:20,247 --> 00:51:22,182
- Installez-vous Ron, installez-vous.
712
00:51:22,215 --> 00:51:25,352
Ce n'est pas ta femme.
713
00:51:25,385 --> 00:51:26,654
- S'il te plaĂźt?
714
00:51:34,629 --> 00:51:36,396
S'il vous plaĂźt, vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça.
715
00:51:39,567 --> 00:51:41,803
- Ne soyez pas un pion dans le jeu du démon.
716
00:51:42,870 --> 00:51:44,338
- Peut-ĂȘtre qu'on devrait faire une pause.
717
00:51:48,943 --> 00:51:51,278
- Ce n'est qu'une faible tentative de tromperie.
718
00:51:51,311 --> 00:51:52,747
Nous ne tomberons pas dans le piĂšge.
719
00:51:52,780 --> 00:51:54,749
Ici mĂȘme, c'est la guerre contre Satan.
720
00:51:54,782 --> 00:51:56,416
Vous le vivez.
721
00:51:56,450 --> 00:52:00,187
Alors affichez votre visage de guerre et faites la queue.
722
00:52:00,220 --> 00:52:02,322
- S'il vous plaĂźt... S'il vous plaĂźt. Eau.
723
00:52:03,625 --> 00:52:04,792
- Eau...
724
00:52:06,828 --> 00:52:08,161
- Eau...
725
00:52:08,195 --> 00:52:11,264
- S'il vous plaĂźt... de l'eau.
726
00:52:11,298 --> 00:52:12,366
J'ai besoin d'eau.
727
00:52:13,935 --> 00:52:17,204
Laissez-moi partir !
728
00:52:18,906 --> 00:52:20,675
- Tu veux qu'on arrĂȘte maintenant ?
729
00:52:20,708 --> 00:52:22,309
Nous pouvons tous rentrer chez nous.
730
00:52:22,342 --> 00:52:24,378
Votre femme va dépérir.
731
00:52:24,411 --> 00:52:26,346
Elle sera entraßnée en enfer.
732
00:52:26,380 --> 00:52:27,782
- Fermez-la.
733
00:52:27,815 --> 00:52:28,650
- Tu veux ça, Ron ?
734
00:52:28,683 --> 00:52:30,183
- Fermez-la!
735
00:52:31,418 --> 00:52:32,887
- Voulez-vous que votre femme brûle pour l'éternité ?
736
00:52:35,556 --> 00:52:37,324
- S'il vous plaĂźt, personne ne m'aidera ?
737
00:52:40,928 --> 00:52:42,797
- Mais chérie, nous le sommes.
738
00:52:48,603 --> 00:52:50,772
- Je sais que c'est dur.
739
00:52:50,805 --> 00:52:52,640
Je sais que c'est dur, mon frĂšre.
740
00:52:52,674 --> 00:52:55,510
Câest la chose la plus difficile quâun homme puisse traverser.
741
00:52:55,543 --> 00:52:57,277
Mais la puissance de Dieu,
742
00:52:57,310 --> 00:52:59,614
la puissance du Saint-Esprit est en vous.
743
00:53:01,916 --> 00:53:02,784
Pensez à Noé.
744
00:53:04,519 --> 00:53:05,987
Tout le monde.
745
00:53:06,020 --> 00:53:09,423
Je veux que vous pensiez tous Ă Noah.
746
00:53:09,456 --> 00:53:13,795
Lui et sa famille sont restés sur cette arche légendaire pendant 150 jours.
747
00:53:13,828 --> 00:53:16,698
150 jours,
748
00:53:16,731 --> 00:53:19,834
avec rien d'autre que l'ocĂ©an, l'ocĂ©an lĂ oĂč se trouvait la terre.
749
00:53:21,401 --> 00:53:23,738
Dis-moi maintenant que tu ne faibliras pas une seule fois.
750
00:53:23,771 --> 00:53:26,874
Dites-moi maintenant que votre foi ne sera pas mise à l'épreuve.
751
00:53:26,908 --> 00:53:27,775
Au.
752
00:53:29,342 --> 00:53:31,278
Cet homme, cet homme ici mĂȘme.
753
00:53:31,311 --> 00:53:32,847
Cet homme est fort.
754
00:53:32,880 --> 00:53:33,748
- Amen!
755
00:53:33,781 --> 00:53:34,649
- Amen.
756
00:53:36,050 --> 00:53:38,485
Tu vois, Ron, tout ira bien.
757
00:53:38,519 --> 00:53:40,287
Nous sauverons votre femme.
758
00:53:40,320 --> 00:53:41,989
- Tu n'as pas besoin de faire ça.
759
00:53:42,023 --> 00:53:44,759
Tu as dit qu'il allait juste prier pour moi, tu l'as promis.
760
00:53:45,660 --> 00:53:46,728
Tu as promis.
761
00:53:52,734 --> 00:53:54,267
Tu as promis.
762
00:53:56,336 --> 00:53:59,807
- C'est peut-ĂȘtre le bon moment pour faire une pause.
763
00:53:59,841 --> 00:54:02,810
Aidons notre frĂšre en rompant le pain ensemble.
764
00:54:02,844 --> 00:54:04,478
Nous allons dĂźner chez nous
765
00:54:04,512 --> 00:54:06,313
et reviens ici dans environ une heure.
766
00:54:06,346 --> 00:54:07,347
Comment ça sonne?
767
00:54:08,015 --> 00:54:09,282
- Amen.
768
00:54:14,922 --> 00:54:15,923
- Je suis désolé.
769
00:54:25,900 --> 00:54:27,434
- S'il vous plaĂźt s'il vous plaĂźt.
770
00:54:28,435 --> 00:54:29,436
S'il vous plaĂźt, aidez-moi.
771
00:54:30,838 --> 00:54:31,471
S'il te plaĂźt,
772
00:54:32,974 --> 00:54:35,777
s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt, je ne suis pas malade.
773
00:54:35,810 --> 00:54:37,078
Je veux dire, je suis seulement malade.
774
00:54:37,111 --> 00:54:38,780
- Aie la foi, mon enfant.
775
00:54:40,413 --> 00:54:43,283
Je t'aime, mais je sais ce que tu es.
776
00:54:48,890 --> 00:54:53,895
- Laisse-moi partir !
777
00:55:20,822 --> 00:55:21,689
S'il te plaĂźt.
778
00:55:22,824 --> 00:55:24,892
Ma veste, Dr Walsh, s'il vous plaĂźt.
779
00:55:31,933 --> 00:55:34,702
- Tout va bien lĂ -dedans ?
780
00:55:34,735 --> 00:55:36,103
- Elle faisait juste du bruit.
781
00:55:39,439 --> 00:55:41,474
- S'il vous plaĂźt, Dr Walsh, s'il vous plaĂźt.
782
00:56:09,737 --> 00:56:11,939
- Avez-vous vu que le Pape vient de pardonner à Galilée ?
783
00:56:13,473 --> 00:56:15,776
- Ce n'est pas leur genre d'ĂȘtre cohĂ©rent.
784
00:56:15,810 --> 00:56:17,678
Vous savez, je ne pense pas que le Saint-Esprit
785
00:56:17,712 --> 00:56:19,747
dĂ©placĂ© au Vatican de la mĂȘme maniĂšre que je l'ai senti bouger ici,
786
00:56:19,780 --> 00:56:21,816
dans cette maison avec vous tous.
787
00:56:23,184 --> 00:56:24,451
Vous avez tous senti le feu ?
788
00:56:26,053 --> 00:56:27,021
Et toi, Ron ?
789
00:56:28,589 --> 00:56:30,124
Vous avez senti le feu ces derniers jours ?
790
00:56:34,128 --> 00:56:37,565
- Je le suis, j'ai du mal Ă faire la fĂȘte.
791
00:56:39,901 --> 00:56:41,602
- Célébrer?
792
00:56:41,636 --> 00:56:43,037
Nous ne faisons pas la fĂȘte.
793
00:56:43,070 --> 00:56:45,506
Ron, nous nous rassemblons.
794
00:56:45,539 --> 00:56:47,208
En étant plus proches les uns des autres,
795
00:56:47,241 --> 00:56:49,877
nous rendons plus difficile aux démons de nous briser.
796
00:56:49,911 --> 00:56:51,612
Nous sommes ici parce que nous vous aimons.
797
00:56:54,949 --> 00:56:56,784
Nous avons fait beaucoup de bon travail ces derniers jours,
798
00:56:56,817 --> 00:56:58,786
c'est sûr, mais Ron a raison.
799
00:56:58,819 --> 00:57:01,722
Nous avons gagné certaines batailles, mais nous n'avons pas gagné la guerre.
800
00:57:02,823 --> 00:57:03,991
Je me souviens de la premiĂšre fois.
801
00:57:06,527 --> 00:57:08,930
- Lara a disparu.
802
00:57:08,963 --> 00:57:09,830
- Manquant?
803
00:57:22,510 --> 00:57:24,845
Tout le monde prend une torche et sâassocie.
804
00:57:24,879 --> 00:57:26,514
Ăa ne peut pas ĂȘtre loin.
805
00:57:43,698 --> 00:57:45,266
- Lara !
806
00:57:45,299 --> 00:57:46,499
- Lara !
807
00:57:46,534 --> 00:57:47,201
-Lara.
808
00:57:49,870 --> 00:57:51,072
Déployez-vous.
809
00:57:51,105 --> 00:57:53,140
Elle ne peut pas ĂȘtre allĂ©e loin.
810
00:57:54,208 --> 00:57:55,576
Lara.
811
00:57:55,609 --> 00:57:56,677
-Lara.
812
00:58:01,215 --> 00:58:02,083
Bébé?
813
00:58:05,619 --> 00:58:06,486
Lara!
814
00:58:09,957 --> 00:58:10,825
Lara.
815
00:58:11,959 --> 00:58:12,827
-Lara.
816
00:58:27,842 --> 00:58:28,743
-Lara.
817
00:58:28,776 --> 00:58:30,111
- Ange.
818
00:58:31,879 --> 00:58:33,214
-Lara.
819
00:59:18,092 --> 00:59:19,627
- Lara !
820
00:59:31,038 --> 00:59:31,906
Lara!
821
01:01:35,196 --> 01:01:36,463
- Je dois parler Ă Peter.
822
01:01:36,497 --> 01:01:38,232
- Oui, il vous suffit de vous connecter.
823
01:01:39,366 --> 01:01:40,334
Tu sais comment c'est.
824
01:01:41,869 --> 01:01:43,270
Peter est quelque part par ici.
825
01:01:48,909 --> 01:01:49,777
- Marisa ?
826
01:01:51,445 --> 01:01:52,846
- J'essaie de faire un contrĂŽle social sur un de mes clients.
827
01:01:52,880 --> 01:01:54,315
Elle ne répond pas au téléphone.
828
01:01:55,883 --> 01:01:57,785
- Kim, peux-tu commencer à prendre quelques détails ?
829
01:01:57,818 --> 01:01:59,853
- Elle est schizophrĂšne et je suis extrĂȘmement inquiet
830
01:01:59,887 --> 01:02:00,788
pour son bien-ĂȘtre.
831
01:02:03,891 --> 01:02:05,859
- D'accord, passe.
832
01:02:12,032 --> 01:02:13,867
- Comment te sens-tu?
833
01:02:13,901 --> 01:02:14,768
- ĂpuisĂ©.
834
01:02:16,470 --> 01:02:18,372
Je ne peux pas imaginer quoi maintenant.
835
01:02:18,405 --> 01:02:21,442
- Eh bien, le droit chemin n'est pas pour les timides,
836
01:02:21,475 --> 01:02:26,080
mais la magnifique création de Dieu en vaut la peine.
837
01:02:28,916 --> 01:02:30,818
Nous avons travaillé sans relùche toute la nuit hier soir,
838
01:02:30,851 --> 01:02:32,152
pour lequel je n'attends aucun merci du tout,
839
01:02:32,186 --> 01:02:34,522
mais ce Ă quoi je ne m'attends pas,
840
01:02:34,556 --> 01:02:36,857
je ne peux pas non plus accepter votre interférence.
841
01:02:38,292 --> 01:02:40,427
Nous avons expulsé de nombreux démons mineurs la nuit derniÚre.
842
01:02:40,461 --> 01:02:43,998
Nous sommes au bord de la délivrance, Ron, juste au bord.
843
01:02:44,031 --> 01:02:45,567
Mais ces trois derniers
844
01:02:45,600 --> 01:02:47,901
exigera le maximum de nous, de moi.
845
01:02:54,375 --> 01:02:56,043
- Je déteste la voir souffrir.
846
01:02:57,545 --> 01:02:58,846
Puis-je vous poser une question?
847
01:02:58,879 --> 01:02:59,780
- Bien sûr.
848
01:03:01,081 --> 01:03:01,949
- Pourquoi Lara ?
849
01:03:03,984 --> 01:03:04,952
- J'ai regardé dans vos vies.
850
01:03:04,985 --> 01:03:06,287
Tu sais ce que j'ai trouvé ?
851
01:03:07,421 --> 01:03:09,256
Rien.
852
01:03:09,290 --> 01:03:10,924
Rien qui puisse suggérer que vous ou votre femme
853
01:03:10,958 --> 01:03:12,926
faisions n'importe quoi pour permettre au démoniaque
854
01:03:12,960 --> 01:03:14,361
dans sa vie à une telle échelle.
855
01:03:18,065 --> 01:03:21,068
Et puis j'ai trouvé ça.
856
01:03:23,170 --> 01:03:24,038
Et encore
857
01:03:25,339 --> 01:03:26,407
pas d'enfant Ă proprement parler,
858
01:03:28,008 --> 01:03:29,343
ce qui m'amĂšne simplement Ă me demander pourquoi ?
859
01:03:30,512 --> 01:03:31,378
Ce qui s'est passé?
860
01:03:33,380 --> 01:03:34,248
Vous ne savez pas ?
861
01:03:36,317 --> 01:03:38,352
- Elle n'aime pas en parler.
862
01:03:38,385 --> 01:03:40,487
- Barbara m'a aussi dit que ta femme
863
01:03:40,522 --> 01:03:42,323
passé du temps dans une institution.
864
01:03:44,491 --> 01:03:45,359
- Oui.
865
01:03:48,128 --> 01:03:49,597
- Ron, que sais-tu vraiment de ta femme
866
01:03:49,631 --> 01:03:50,598
avant de te rencontrer ?
867
01:03:56,437 --> 01:03:59,239
Qui qu'elle soit maintenant, nous n'avons aucune idée de qui elle était avant.
868
01:04:00,941 --> 01:04:05,412
- Elle a dit qu'elle se sentait responsable de la mort du bébé.
869
01:04:07,348 --> 01:04:08,215
Elliot,
870
01:04:10,618 --> 01:04:11,586
il s'appelait Elliot.
871
01:04:16,591 --> 01:04:17,458
Pouvons-nous la sauver ?
872
01:04:29,203 --> 01:04:33,675
âȘ Gloire gloire allĂ©luia âȘ
873
01:04:33,708 --> 01:04:38,145
âȘ Gloire gloire allĂ©luia âȘ
874
01:04:38,178 --> 01:04:41,915
âȘ Sa vĂ©ritĂ© continue âȘ
875
01:04:49,189 --> 01:04:51,358
- Je tiens ça dans ma main,
876
01:04:53,427 --> 01:04:55,396
la piĂšce jointe finale.
877
01:04:56,731 --> 01:04:58,666
Vos trois derniers démons seront expulsés,
878
01:04:58,700 --> 01:05:01,135
et Lara retrouvera son corps.
879
01:05:03,303 --> 01:05:04,606
Tu m'entends, serpent ?
880
01:05:04,639 --> 01:05:05,472
J'ai dit, tu m'entends ?
881
01:05:05,507 --> 01:05:06,373
- Oh non non!
882
01:05:10,377 --> 01:05:11,245
- Tu vois ça?
883
01:05:13,213 --> 01:05:14,381
C'est la peur.
884
01:05:14,415 --> 01:05:17,251
Le Tout-Puissant les a terrifiés.
885
01:05:17,284 --> 01:05:19,186
FrĂšres et sĆurs en Dieu.
886
01:05:19,219 --> 01:05:23,123
Présentez les armes, montrez votre foi à notre ennemi.
887
01:05:23,157 --> 01:05:24,024
- Seigneur.
888
01:05:25,660 --> 01:05:29,096
- Dieu, Dieu, je te demande de m'accorder une foi constante
889
01:05:29,129 --> 01:05:30,632
pendant que j'accomplis cette délivrance.
890
01:05:30,665 --> 01:05:32,700
Veillez Ă ce que tout le monde ici dans cette piĂšce
891
01:05:32,734 --> 01:05:35,469
soyez imperméable à la supercherie satanique et à la magie noire,
892
01:05:35,502 --> 01:05:39,507
et accorde-moi la force que moi, avec ta force,
893
01:05:39,541 --> 01:05:41,743
peut expulser ces mauvais esprits.
894
01:05:41,776 --> 01:05:42,677
- Amen.
895
01:05:44,612 --> 01:05:45,513
- Prends ça.
896
01:05:48,382 --> 01:05:49,249
Prends-le.
897
01:05:53,788 --> 01:05:55,022
Vous savez ce qu'il faut faire ?
898
01:05:55,055 --> 01:05:55,723
- Au.
899
01:06:01,228 --> 01:06:03,397
- Regarde ça. - Non.
900
01:06:03,430 --> 01:06:05,466
- Regarde ça. - Va te faire foutre.
901
01:06:05,499 --> 01:06:06,568
- Regarde ça.
902
01:06:09,269 --> 01:06:10,672
- S'il vous plaĂźt s'il vous plaĂźt.
903
01:06:11,806 --> 01:06:12,707
- Avance.
904
01:06:15,409 --> 01:06:18,513
Christ vous oblige Ă quitter cette personne, maintenant.
905
01:06:18,546 --> 01:06:20,782
- Maintenant maintenant maintenant.
906
01:06:20,815 --> 01:06:24,218
- Je fais tomber sur toi la puissance du ciel,
907
01:06:24,251 --> 01:06:25,986
la puissance du Christ.
908
01:06:26,721 --> 01:06:27,622
Ron.
909
01:06:28,523 --> 01:06:30,157
- Non non Non.
910
01:06:30,190 --> 01:06:31,693
- Au nom du PĂšre,
911
01:06:31,726 --> 01:06:34,495
et du Fils et du Saint-Esprit.
912
01:06:44,204 --> 01:06:45,072
- Je suis désolé.
913
01:06:46,106 --> 01:06:47,107
je suis vraiment désolé
914
01:06:48,108 --> 01:06:49,677
- Tremblez devant Dieu.
915
01:06:49,711 --> 01:06:52,246
Inclinez-vous devant le Tout-Puissant.
916
01:06:52,279 --> 01:06:53,815
Implorez sa miséricorde.
917
01:06:53,848 --> 01:06:55,315
Implorez sa gentillesse.
918
01:06:56,751 --> 01:06:58,085
Vous nâobtiendrez ni lâun ni lâautre.
919
01:07:01,789 --> 01:07:02,657
Priez avec moi.
920
01:07:04,826 --> 01:07:06,426
Ăme du Christ.
921
01:07:06,460 --> 01:07:07,829
- Ăme du Christ.
922
01:07:07,862 --> 01:07:09,129
- Sanctifie-moi.
923
01:07:09,162 --> 01:07:10,665
- Sanctifie-moi.
924
01:07:10,698 --> 01:07:11,799
- Corps du Christ.
925
01:07:11,833 --> 01:07:13,133
- Corps du Christ.
926
01:07:13,166 --> 01:07:14,067
- Sauve-moi.
927
01:07:14,101 --> 01:07:15,202
- Sauve-moi.
928
01:07:15,235 --> 01:07:16,203
- Sang du Christ.
929
01:07:16,236 --> 01:07:17,070
- Sang du Christ.
930
01:07:17,104 --> 01:07:18,138
- Enivre-moi !
931
01:07:18,171 --> 01:07:20,173
- Enivre-moi.
932
01:07:20,207 --> 01:07:21,475
- Mettez-la par terre.
933
01:07:21,509 --> 01:07:22,644
- Non non Non Non.
934
01:07:25,813 --> 01:07:26,681
Au!
935
01:07:29,116 --> 01:07:29,784
Non non!
936
01:07:42,830 --> 01:07:46,433
S'il vous plaĂźt s'il vous plaĂźt.
937
01:07:48,536 --> 01:07:51,305
- Je vous ordonne de quitter ce vaisseau.
938
01:07:53,708 --> 01:07:56,276
Je vous oblige Ă quitter ce vaisseau.
939
01:07:58,345 --> 01:08:01,415
Je vous y oblige, quittez ce vaisseau !
940
01:08:07,789 --> 01:08:09,323
Dieu m'a parlé.
941
01:08:09,356 --> 01:08:11,325
Il m'a dit, il a dit,
942
01:08:11,358 --> 01:08:13,327
Je te donne le pouvoir de marcher sur les serpents,
943
01:08:13,360 --> 01:08:14,796
marcher sur des scorpions.
944
01:08:14,829 --> 01:08:17,599
Il m'a dit que rien, par aucun moyen démoniaque
945
01:08:17,632 --> 01:08:19,499
me ferait jamais de mal.
946
01:08:19,534 --> 01:08:22,269
C'est vrai, tout le monde, touchez cette femme, priez pour elle.
947
01:08:22,302 --> 01:08:24,338
Priez pour elle. Prie pour elle.
948
01:08:24,371 --> 01:08:27,474
Legion s'accroche Ă la vie en elle.
949
01:08:27,508 --> 01:08:30,143
De toutes nos forces, nous devons chasser ce dernier démon.
950
01:08:30,177 --> 01:08:30,845
- Pousser.
951
01:08:34,782 --> 01:08:36,584
Coulant, coulant.
952
01:08:36,618 --> 01:08:38,820
De lâeau propre qui coule comme jamais auparavant.
953
01:08:38,853 --> 01:08:40,454
Vous économiserez non seulement de l'argent,
954
01:08:40,487 --> 01:08:42,356
mais filtre également les minéraux dangereux
955
01:08:42,389 --> 01:08:44,191
et des micrométaux dans votre eau qui peuvent-
956
01:08:44,224 --> 01:08:45,893
- On devrait en acheter un.
957
01:08:45,927 --> 01:08:47,160
- Un filtre Ă eau.
958
01:08:47,194 --> 01:08:48,830
- Bien sûr.
959
01:08:48,863 --> 01:08:52,299
Moins nous mettons de déchets dans notre corps, mieux c'est, n'est-ce pas ?
960
01:08:52,332 --> 01:08:54,234
En plus, ça doit ĂȘtre mieux pour Elliot.
961
01:08:55,737 --> 01:08:57,337
- Quelles ordures ?
962
01:08:57,371 --> 01:08:59,306
- Je ne sais pas, les minéraux et tout ça.
963
01:08:59,339 --> 01:09:00,508
Micropuces.
964
01:09:00,541 --> 01:09:02,409
- D'accord, ouais, nous le ferons,
965
01:09:02,442 --> 01:09:04,444
nous en prendrons un demain et nous aurons du papier d'aluminium
966
01:09:04,478 --> 01:09:06,948
pour bloquer aussi les signaux secrets du gouvernement, d'accord ?
967
01:09:06,981 --> 01:09:08,348
- Droite.
968
01:09:08,382 --> 01:09:09,784
- Je le change.
969
01:09:12,486 --> 01:09:13,821
le garçon Légion
970
01:09:13,855 --> 01:09:15,222
et les autres démons sont sur nous.
971
01:09:15,255 --> 01:09:16,356
- Cette radio est cassée.
972
01:09:17,457 --> 01:09:18,458
- Quoi, pourquoi ?
973
01:09:19,560 --> 01:09:21,529
Que se passe-t-il, mon pote ?
974
01:09:25,399 --> 01:09:27,467
- Tu ne viens pas d'entendre ça ?
975
01:09:28,836 --> 01:09:29,671
- Au.
976
01:09:31,338 --> 01:09:32,272
- Vraiment?
977
01:09:56,631 --> 01:09:58,833
- Prenez-la en premier, allez.
978
01:10:00,300 --> 01:10:00,968
Facile.
979
01:10:02,502 --> 01:10:03,938
Allez-y doucement.
980
01:10:03,971 --> 01:10:07,240
- Que quelqu'un aide ce type.
981
01:10:12,446 --> 01:10:13,313
- David!
982
01:10:22,890 --> 01:10:23,725
-Elliot.
983
01:10:23,758 --> 01:10:25,425
Laissez-moi partir !
984
01:10:26,493 --> 01:10:27,929
Eliot !
985
01:10:29,764 --> 01:10:30,898
Au!
986
01:10:42,944 --> 01:10:44,444
- Allongez-la.
987
01:10:44,478 --> 01:10:45,680
Nous allons délivrer cette femme maintenant,
988
01:10:45,713 --> 01:10:48,549
nous exorciserons le diable.
989
01:10:48,583 --> 01:10:50,518
Soyez humilié, ennemi de Dieu.
990
01:10:50,551 --> 01:10:54,555
Ennemi de l'Ăglise, ennemi de tout ce qui est bon, craignez-le
991
01:10:54,589 --> 01:10:55,556
Il nous unit, nous tous.
992
01:10:55,590 --> 01:10:56,858
Poussez-vous, poussez
993
01:10:58,391 --> 01:10:59,994
Nous devons chasser ses démons d'elle.
994
01:11:00,027 --> 01:11:01,629
- Amen.
995
01:11:03,631 --> 01:11:05,867
- Légion, quel que soit votre nombre,
996
01:11:05,900 --> 01:11:07,635
Je t'oblige Ă partir.
997
01:11:07,668 --> 01:11:11,304
- Dehors, dehors, dehors, dehors, dehors.
998
01:11:11,338 --> 01:11:13,975
- Sortez, de cette maison, de cette femme,
999
01:11:14,008 --> 01:11:14,976
J'ai dit, va-t'en.
1000
01:11:18,546 --> 01:11:20,014
Retenez-le
1001
01:11:26,453 --> 01:11:27,922
- Laisse-moi partir !
1002
01:11:31,424 --> 01:11:32,527
- Amen.
1003
01:11:32,560 --> 01:11:33,528
- Amen.
1004
01:11:33,561 --> 01:11:34,529
- Alléluia.
1005
01:11:34,562 --> 01:11:35,395
- Alléluia.
1006
01:11:35,428 --> 01:11:36,063
- Amen!
1007
01:11:36,097 --> 01:11:36,931
- Amen!
1008
01:11:38,065 --> 01:11:40,333
- Je te l'ordonne, ancien serpent,
1009
01:11:40,367 --> 01:11:42,036
au nom de la loi, sa loi
1010
01:11:42,069 --> 01:11:43,905
Il est le juge des vivants et des morts,
1011
01:11:43,938 --> 01:11:45,072
créateur de l'univers.
1012
01:11:45,106 --> 01:11:47,041
Celui qui a le pouvoir, se sépare.
1013
01:11:48,408 --> 01:11:49,510
Cédez la Légion.
1014
01:11:49,544 --> 01:11:50,711
Céder.
1015
01:11:50,745 --> 01:11:51,879
Abandonnez-vous au Seigneur.
1016
01:11:51,913 --> 01:11:53,014
Je t'en supplie.
1017
01:11:53,047 --> 01:11:54,347
Je sais que tu veux partir.
1018
01:11:54,381 --> 01:11:56,083
Sortez, sortez de cette femme.
1019
01:11:56,117 --> 01:11:57,484
Elle vous repousse.
1020
01:11:57,518 --> 01:11:59,987
Jésus vous contraint, vous contraint.
1021
01:12:27,815 --> 01:12:28,749
C'est fait.
1022
01:12:46,167 --> 01:12:47,768
- Ange.
1023
01:12:47,802 --> 01:12:48,669
Ange.
1024
01:12:50,638 --> 01:12:51,505
Ange.
1025
01:12:55,743 --> 01:12:57,011
Ange.
1026
01:14:17,258 --> 01:14:19,427
- Ron, est-ce qu'elle respire ?
1027
01:14:23,164 --> 01:14:24,598
- Au!
1028
01:14:24,632 --> 01:14:25,498
Aide!
1029
01:14:26,567 --> 01:14:28,569
Quelqu'un peut-il m'aider s'il vous plaĂźt ?
1030
01:14:31,672 --> 01:14:33,674
Quelqu'un s'il vous plaßt, aidez-moi !
1031
01:14:40,915 --> 01:14:41,782
- Ange.
1032
01:14:53,961 --> 01:14:56,964
- Le doux bébé Jésus a parlé à travers moi.
1033
01:14:57,865 --> 01:14:59,266
N'ayez crainte.
1034
01:14:59,300 --> 01:15:00,167
Il a dit,
1035
01:15:02,703 --> 01:15:03,838
elle se lĂšvera.
1036
01:15:07,842 --> 01:15:09,877
- Quoi?
1037
01:15:09,910 --> 01:15:12,780
- Résurrection mon brave homme.
1038
01:15:12,813 --> 01:15:15,750
Un miracle va se produire ici aujourd'hui.
1039
01:15:15,783 --> 01:15:17,885
- Vous l'avez tuée, elle est morte.
1040
01:15:17,918 --> 01:15:18,953
Vous l'avez tuée.
1041
01:15:18,986 --> 01:15:20,721
- Non, elle se lĂšvera.
1042
01:15:24,692 --> 01:15:26,193
- J'appelle une ambulance.
1043
01:15:27,261 --> 01:15:28,863
- Vous doutez de la parole de Dieu ?
1044
01:15:30,197 --> 01:15:31,165
Remettez-vous en question Dieu ?
1045
01:15:31,198 --> 01:15:33,067
Est-ce que vous m'interrogez ?
1046
01:15:33,100 --> 01:15:35,569
Il nây a alors pas besoin dâambulance.
1047
01:15:37,171 --> 01:15:38,739
- Elle est morte.
1048
01:15:38,773 --> 01:15:40,274
- Bien sur qu'elle est morte.
1049
01:15:40,307 --> 01:15:42,343
C'est la condition préalable à la résurrection.
1050
01:15:42,376 --> 01:15:43,244
Olivia.
1051
01:15:46,814 --> 01:15:47,715
Sortez.
1052
01:15:49,083 --> 01:15:50,651
J'ai dit, sors, espÚce de pute blasphématoire.
1053
01:15:50,684 --> 01:15:52,019
Sort d'ici.
1054
01:15:57,925 --> 01:15:59,727
Comment oses-tu remettre en question Dieu ?
1055
01:15:59,760 --> 01:16:02,897
Comment oses-tu m'interroger ?
1056
01:16:02,930 --> 01:16:04,131
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. Pardonne-moi.
1057
01:16:19,780 --> 01:16:22,783
Y a-t-il d'autres opposants dans cette salle ?
1058
01:16:22,817 --> 01:16:25,753
qui veulent remettre en question la parole du Seigneur, hein ?
1059
01:16:25,786 --> 01:16:26,654
Toi?
1060
01:16:27,955 --> 01:16:28,823
Hein?
1061
01:16:29,924 --> 01:16:32,093
Toi?
1062
01:16:32,126 --> 01:16:33,794
Alors tais-toi.
1063
01:16:33,828 --> 01:16:36,130
Fermez-la, vous tous.
1064
01:16:36,163 --> 01:16:38,299
Laisse-moi faire mon putain de travail.
1065
01:16:42,336 --> 01:16:43,204
HĂ©.
1066
01:16:48,943 --> 01:16:49,810
Mon enfant.
1067
01:16:53,114 --> 01:16:56,817
Nous avons un miracle à préparer.
1068
01:16:58,219 --> 01:16:59,687
Ne fais pas d'erreur.
1069
01:16:59,720 --> 01:17:01,989
Dieu nous a choisis,
1070
01:17:02,022 --> 01:17:04,024
nous, plus que tout le monde.
1071
01:17:05,292 --> 01:17:09,096
Le plus spectaculaire des miracles.
1072
01:17:09,130 --> 01:17:10,798
Le plus magnifique des événements.
1073
01:17:10,831 --> 01:17:12,233
Le corps est mort, oui.
1074
01:17:12,266 --> 01:17:16,070
Mais son Ăąme perdure, la femme de Ron est vivante.
1075
01:17:17,171 --> 01:17:19,840
Son esprit se tient à cÎté de Dieu.
1076
01:17:19,874 --> 01:17:23,444
Et dans trois jours, le jour de ses funérailles,
1077
01:17:23,477 --> 01:17:25,212
elle retournera dans son corps.
1078
01:17:27,014 --> 01:17:29,350
Dieu nous fait confiance pour délivrer cette pauvre ùme du mal.
1079
01:17:31,785 --> 01:17:33,320
Elle nous sera rendue, oui.
1080
01:17:33,354 --> 01:17:36,891
Elle va. Faites passer le mot partout.
1081
01:17:37,958 --> 01:17:39,927
Invitez-les, ils viendront.
1082
01:17:45,032 --> 01:17:47,034
Ils viendront et elle suivra.
1083
01:17:47,067 --> 01:17:48,202
Elle se lĂšvera.
1084
01:17:49,069 --> 01:17:50,671
Elle se lĂšvera.
1085
01:18:00,080 --> 01:18:04,285
- En tant qu'homme de foi, qu'en pensez-vous ?
1086
01:18:04,318 --> 01:18:07,955
- Il faudrait dire que j'ai été caduque, mais je suis chrétien.
1087
01:18:08,923 --> 01:18:09,990
Je ne suis pas fou.
1088
01:18:11,358 --> 01:18:13,294
- Quelqu'un aurait dĂ» arriver plus tĂŽt.
1089
01:18:13,327 --> 01:18:16,397
- La décision était toujours hors de mon contrÎle.
1090
01:18:17,965 --> 01:18:20,501
Ce nâest pas quelque chose auquel nous nous prĂ©parons.
1091
01:18:20,535 --> 01:18:23,270
Ăa, ce n'est pas normal.
1092
01:18:25,239 --> 01:18:26,407
Qu'aurions-nous pu faire ?
1093
01:18:37,184 --> 01:18:38,485
- Détective Chambers.
1094
01:18:38,520 --> 01:18:40,387
- HĂ©, maigre.
1095
01:18:40,421 --> 01:18:41,956
Alors c'est aujourd'hui le grand jour.
1096
01:18:43,290 --> 01:18:45,426
Tu vas enfin nous laisser entrer ?
1097
01:18:45,459 --> 01:18:47,161
Mettre fin Ă cette folie ?
1098
01:18:47,194 --> 01:18:49,196
Ou ai-je la possibilité d'exercer le mandat
1099
01:18:49,230 --> 01:18:51,365
vous avez rendu la tĂąche si difficile pour moi.
1100
01:18:52,366 --> 01:18:53,968
- Eh bien, entrez.
1101
01:18:54,001 --> 01:18:55,836
Il suffit de ralentir dans l'allée.
1102
01:18:55,869 --> 01:18:56,937
Il y a beaucoup plus de monde depuis votre derniĂšre visite.
1103
01:18:58,305 --> 01:18:59,273
Beaucoup de nouveaux visages.
1104
01:20:16,984 --> 01:20:19,119
- Alors aujourd'hui c'est le grand jour, hein ?
1105
01:20:20,454 --> 01:20:22,323
- En effet, inspecteur Chambers,
1106
01:20:22,356 --> 01:20:25,359
lâheure est venue et Dieu nous sourit.
1107
01:20:27,294 --> 01:20:30,230
Vous devez ĂȘtre le cĂ©lĂšbre Dr Walsh dont j'ai tant entendu parler.
1108
01:20:32,634 --> 01:20:36,203
- Vous avez lancé une grosse polémique sur la liberté religieuse,
1109
01:20:36,236 --> 01:20:39,106
Ă tel point que je ne pouvais pas faire mon travail.
1110
01:20:39,139 --> 01:20:41,141
Eh bien, votre temps est désormais écoulé.
1111
01:20:41,175 --> 01:20:43,444
Quand vas-tu jeter lâĂ©ponge ?
1112
01:20:43,477 --> 01:20:45,513
- Vous ĂȘtes plus que bienvenu pour tĂ©moigner avec nous aujourd'hui.
1113
01:20:45,547 --> 01:20:48,415
Je suis sĂ»r que Lara adorerait te parler elle-mĂȘme.
1114
01:20:48,449 --> 01:20:50,417
- J'aimerais parler avec Ron.
1115
01:20:50,451 --> 01:20:52,554
- J'ai peur que ce soit impossible.
1116
01:20:52,587 --> 01:20:55,189
Comme vous pouvez le voir, il est occupé à sauver sa femme.
1117
01:20:55,222 --> 01:20:58,092
Le déranger maintenant mettrait en péril tout notre travail acharné.
1118
01:20:59,960 --> 01:21:01,261
D'aprÚs ce que j'ai compris, détective,
1119
01:21:01,295 --> 01:21:03,197
aprÚs avoir parlé à votre supérieur,
1120
01:21:03,230 --> 01:21:06,534
que nous avons jusqu'à la fin de la journée pour nous rendre - ouais ?
1121
01:21:08,102 --> 01:21:10,337
- Il ne serait pas judicieux de continuer Ă nous harceler.
1122
01:21:10,371 --> 01:21:12,873
- Je suis ici en tant qu'observateur impartial,
1123
01:21:14,676 --> 01:21:15,943
la main Ă Dieu.
1124
01:21:17,311 --> 01:21:19,179
- Je suis lĂ quand tu es prĂȘt Ă parler.
1125
01:21:25,419 --> 01:21:29,323
- Autant parler Ă un mur de briques, Doc.
1126
01:22:47,535 --> 01:22:48,402
Messieurs,
1127
01:22:52,206 --> 01:22:54,542
Je peux honnĂȘtement dire, la main sur le cĆur,
1128
01:22:56,343 --> 01:22:58,613
qu'une petite partie de moi espérait vraiment que cela pourrait fonctionner.
1129
01:23:00,447 --> 01:23:03,083
Lara ne méritait certainement pas ce qui lui était arrivé.
1130
01:23:05,052 --> 01:23:06,554
Tu es prĂȘt Ă mettre un terme Ă cette journĂ©e, maintenant ?
1131
01:23:08,656 --> 01:23:10,625
Ăcoute, je ne suis pas lĂ pour porter un jugement
1132
01:23:10,658 --> 01:23:12,459
sur votre foi ou vos croyances.
1133
01:23:12,493 --> 01:23:14,127
J'ai des croyances.
1134
01:23:14,161 --> 01:23:17,064
Nous tous Ă la station avons des croyances,
1135
01:23:17,097 --> 01:23:20,702
mais vos actions ne sont pas jugées sur leur sincérité.
1136
01:23:20,735 --> 01:23:22,570
- Je réponds à une autorité supérieure.
1137
01:23:30,244 --> 01:23:34,749
- M. King, pourriez-vous s'il vous plaßt m'escorter jusqu'à mon véhicule ?
1138
01:23:36,316 --> 01:23:38,452
Allez Danny, tu ne veux pas ĂȘtre traĂźnĂ© dehors
1139
01:23:38,485 --> 01:23:40,153
plus que je veux te traĂźner.
1140
01:23:48,796 --> 01:23:50,030
- Je me rends.
1141
01:23:53,601 --> 01:23:54,434
- Je vais rester ici avec lui.
1142
01:23:57,204 --> 01:23:58,372
- Vous avez cinq minutes.
1143
01:24:00,407 --> 01:24:02,744
- Vous médecins, vous pensez pouvoir tout guérir
1144
01:24:02,777 --> 01:24:05,145
avec tes pilules et tu parles.
1145
01:24:05,178 --> 01:24:07,381
Quand elle bouillonnait de démons,
1146
01:24:07,414 --> 01:24:10,250
tu ne pouvais pas la sauver, moi seul pouvais la sauver.
1147
01:24:10,284 --> 01:24:12,252
Je l'ai sauvée, je l'ai sauvée.
1148
01:24:12,286 --> 01:24:13,688
Son corps est peut-ĂȘtre parti, ouais,
1149
01:24:15,222 --> 01:24:17,057
mais son ùme est libérée, grùce à moi.
1150
01:24:18,458 --> 01:24:20,695
Vous ne pouviez pas sauver son médecin.
1151
01:24:20,728 --> 01:24:22,396
Alors je devais le faire.
1152
01:24:22,429 --> 01:24:24,699
- Essayez de ne sauver personne d'autre en sortant.
1153
01:24:36,611 --> 01:24:37,812
- Que faites-vous ici?
1154
01:24:41,616 --> 01:24:42,550
- Je suis venu pour Lara.
1155
01:24:46,788 --> 01:24:48,355
- Pourquoi n'as-tu pas fait ton travail ?
1156
01:24:50,390 --> 01:24:51,559
Nous avions besoin de cette référence.
1157
01:24:52,860 --> 01:24:55,095
- J'ai fait tout ce que je pouvais.
1158
01:24:56,764 --> 01:25:01,134
- Oh, tu étais si disposé à me dire ce qui était juste.
1159
01:25:03,437 --> 01:25:05,573
Vous n'avez jamais arrĂȘtĂ© d'Ă©couter ce que j'avais Ă dire.
1160
01:25:07,842 --> 01:25:09,276
- Mes condoléances.
1161
01:25:11,512 --> 01:25:12,279
- Il n'y a aucune perte.
1162
01:25:15,750 --> 01:25:18,586
La seule raison pour laquelle Lara n'est pas revenue
1163
01:25:18,620 --> 01:25:20,555
c'est parce qu'il vaut mieux ĂȘtre avec Dieu,
1164
01:25:21,723 --> 01:25:23,457
que d'ĂȘtre avec nous.
1165
01:27:09,000 --> 01:31:53,000
Regardez du football et des films HD
premium avec audio France et sous-titres français.
Recherche sur Telegram : KamperTV83488