All language subtitles for F.S01E03.French.1080p.WEB.H264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,580 --> 00:00:13,580 www.titlovi.com 2 00:00:16,580 --> 00:00:17,580 Police! Police! 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,620 The video is going viral. 4 00:00:20,420 --> 00:00:21,992 The public just learned that we have a serial killer 5 00:00:22,016 --> 00:00:23,836 who's walking around the police station wherever he wants. 6 00:00:23,860 --> 00:00:25,716 Are you doing the max to get away or to protect yourself? 7 00:00:25,740 --> 00:00:26,740 Both. 8 00:00:26,780 --> 00:00:27,320 What's that? 9 00:00:27,540 --> 00:00:28,620 It's my ex. 10 00:00:28,940 --> 00:00:29,940 It's a bit complex. 11 00:00:30,100 --> 00:00:31,100 We have to leave! 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 You're a victim, we can't find a common point. 13 00:00:33,380 --> 00:00:34,380 There's a survey. 14 00:00:34,760 --> 00:00:36,240 Choose the next victim of the killer. 15 00:00:36,340 --> 00:00:38,080 We have a common point with Mrs. Montiel. 16 00:00:38,760 --> 00:00:39,660 Bastien is your ex. 17 00:00:39,760 --> 00:00:41,460 Did you have conversations with Justice? 18 00:00:41,540 --> 00:00:43,496 Are you accusing me of sabotaging the investigation? 19 00:00:43,520 --> 00:00:44,800 You're a piece of shit, Bastien. 20 00:00:45,820 --> 00:00:47,240 You don't care about me anymore. 21 00:00:48,340 --> 00:00:49,980 We don't know where this girl comes from. 22 00:00:50,020 --> 00:00:52,420 But Lena de la Comme, the serial killer, do you believe her? 23 00:00:53,200 --> 00:00:54,560 The killer may have used her. 24 00:00:55,600 --> 00:00:58,580 The real question is whether she knows. 25 00:01:44,260 --> 00:01:45,260 Sir. 26 00:01:45,780 --> 00:01:46,780 Sir, you can't be here. 27 00:01:48,980 --> 00:01:50,000 You can't stay here. 28 00:04:24,140 --> 00:04:25,440 He left you a note. 29 00:04:36,260 --> 00:04:37,760 The rape didn't work. 30 00:04:38,260 --> 00:04:40,620 It's not the same operandic modus for the other victims. 31 00:04:41,680 --> 00:04:43,600 We have to deal with the rest. 32 00:04:44,640 --> 00:04:46,980 Only our department knows Justice. 33 00:04:48,080 --> 00:04:49,240 Except for one. 34 00:04:54,700 --> 00:04:56,000 Who's our victim? 35 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Bastien Biot. 36 00:05:35,820 --> 00:05:38,280 I asked for a 24 hours surveillance on 24. 37 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 It was clear. 38 00:05:40,080 --> 00:05:40,620 OK. 39 00:05:40,940 --> 00:05:43,640 Take this guy's DNA and compare it with the other crime scenes. 40 00:05:44,780 --> 00:05:45,780 Fuck. 41 00:05:48,220 --> 00:05:48,760 Hello. 42 00:05:49,020 --> 00:05:50,540 The press conference is going to be quick this morning. 43 00:05:50,560 --> 00:05:51,800 Everyone is talking about this. 44 00:05:51,880 --> 00:05:53,160 It will change our football. 45 00:05:53,280 --> 00:05:54,720 People are crazy about the networks. 46 00:05:54,760 --> 00:05:55,896 It looks like it inspires them. 47 00:05:55,920 --> 00:05:57,220 People are crazy all the time. 48 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 Why? 49 00:06:00,000 --> 00:06:01,020 You didn't know? 50 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 About what? 51 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 Your computer. 52 00:06:40,750 --> 00:06:41,810 I'm going to get a coffee. 53 00:06:42,910 --> 00:06:43,430 Already? 54 00:06:43,850 --> 00:06:44,850 Yeah, I forgot. 55 00:06:45,270 --> 00:06:46,270 I'll be right there. 56 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 Wait. 57 00:06:55,380 --> 00:06:56,480 There are no more capsules. 58 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Thank you. 59 00:07:04,620 --> 00:07:06,060 I'll call you back in two minutes. 60 00:07:06,260 --> 00:07:07,700 I have to bring something to Ruffin. 61 00:07:08,780 --> 00:07:10,060 Where are those shitty capsules? 62 00:07:13,640 --> 00:07:14,660 Do you need a condom? 63 00:07:15,060 --> 00:07:16,380 No, I think I'm going to feel it. 64 00:07:16,860 --> 00:07:18,200 No, I'm talking to an intern. 65 00:07:18,260 --> 00:07:18,760 I'll take care of it. 66 00:07:19,160 --> 00:07:20,520 Are you in the investigation room? 67 00:07:20,740 --> 00:07:21,180 Yeah. 68 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 OK, I'll bring it. 69 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 What did you tell me? 70 00:07:32,400 --> 00:07:34,500 The victim, Bastien Biot, 28 years old. 71 00:07:34,960 --> 00:07:35,999 He was a 9-hour engineer 72 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 before everything went wrong a month ago 73 00:07:37,000 --> 00:07:37,700 to come to Paris. 74 00:07:38,000 --> 00:07:39,399 We haven't been able to join the family yet 75 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 to find out more. 76 00:07:40,460 --> 00:07:41,536 According to the hotel manager, 77 00:07:41,560 --> 00:07:43,379 he's a discreet, nice boy 78 00:07:43,380 --> 00:07:44,420 and he pays on time. 79 00:07:45,000 --> 00:07:46,680 Do we have a visual of the hotel entrance? 80 00:07:47,580 --> 00:07:47,940 No. 81 00:07:48,160 --> 00:07:48,660 The surveillance cameras 82 00:07:48,661 --> 00:07:50,180 are not really the kind of house. 83 00:07:50,420 --> 00:07:52,036 The hotel is stuck between two sex shops. 84 00:07:52,060 --> 00:07:53,500 We think it's also a boarding house. 85 00:07:54,080 --> 00:07:55,080 OK. 86 00:07:55,640 --> 00:07:57,280 And did you have his cell phone analyzed? 87 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 We didn't find it. 88 00:07:58,880 --> 00:08:00,259 However, all the photos on the networks 89 00:08:00,260 --> 00:08:00,880 have been deleted. 90 00:08:01,160 --> 00:08:01,880 He doesn't follow anyone. 91 00:08:02,020 --> 00:08:03,820 I don't think we can get anything out of him. 92 00:08:03,940 --> 00:08:05,700 He must use it to cover up the clues. 93 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 We have the Nissium, 94 00:08:13,660 --> 00:08:15,256 which is an information that the public does not have. 95 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 We have his signature. 96 00:08:17,220 --> 00:08:18,060 For me, it's enough 97 00:08:18,061 --> 00:08:19,901 to deal with Bastien's murder like the others. 98 00:08:20,880 --> 00:08:21,920 Even if he's not involved. 99 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 The lab didn't find any fingerprints on the map? 100 00:08:25,580 --> 00:08:26,580 Obviously. 101 00:08:29,960 --> 00:08:31,440 And did you talk to the psychiatrist? 102 00:08:31,559 --> 00:08:31,960 Yes. 103 00:08:32,260 --> 00:08:33,460 So, according to him, 104 00:08:33,559 --> 00:08:34,999 there is a logic behind his murders. 105 00:08:35,500 --> 00:08:36,380 There is also a desire 106 00:08:36,380 --> 00:08:37,280 to make others suffer 107 00:08:37,281 --> 00:08:39,219 that indicates either a fascination for the suffering of others 108 00:08:39,220 --> 00:08:40,640 or a desire for revenge. 109 00:08:41,120 --> 00:08:43,040 In both cases, everything is extremely prepared. 110 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 He's different. 111 00:08:46,400 --> 00:08:48,640 All this because he didn't go to the end with Capucines. 112 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 He's destabilized. 113 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 He's ruining the clues. 114 00:09:03,240 --> 00:09:04,880 Lena, sorry, but you can't stay here. 115 00:09:09,860 --> 00:09:10,860 Sorry, I'm coming. 116 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Yes? 117 00:10:46,770 --> 00:10:48,010 The situation is unprecedented. 118 00:10:48,190 --> 00:10:50,590 With social networks, everything is spreading like wildfire. 119 00:10:51,730 --> 00:10:52,770 True or false information, 120 00:10:52,830 --> 00:10:53,830 it creates panic. 121 00:10:53,950 --> 00:10:54,950 Yes, I know. 122 00:10:54,990 --> 00:10:56,529 We have no way of controlling what is said 123 00:10:56,530 --> 00:10:58,610 and the killer seems to tell you that he's not done. 124 00:11:03,910 --> 00:11:06,050 The minister mentions a possible cover-up. 125 00:11:06,590 --> 00:11:06,970 What? 126 00:11:07,430 --> 00:11:08,110 It's premature, 127 00:11:08,450 --> 00:11:09,450 but we have to be ready. 128 00:11:09,930 --> 00:11:11,466 The killer only survived during the night. 129 00:11:11,490 --> 00:11:12,690 We must protect the Parisians. 130 00:11:14,130 --> 00:11:15,330 Do you have a lead? 131 00:11:15,870 --> 00:11:17,106 With the help of a psychiatrist, 132 00:11:17,130 --> 00:11:18,210 we're drawing his portrait. 133 00:11:20,050 --> 00:11:21,270 In 48 hours, 134 00:11:21,530 --> 00:11:22,530 I'll arrest you. 135 00:11:22,930 --> 00:11:24,566 It's Prigent de Lacrime who will take the reins. 136 00:11:24,590 --> 00:11:25,590 Wait, I don't understand. 137 00:11:26,270 --> 00:11:27,050 I don't understand why 138 00:11:27,051 --> 00:11:28,549 it would be the best decision for the investigation. 139 00:11:28,550 --> 00:11:30,270 We're starting to understand how it works. 140 00:11:30,750 --> 00:11:32,430 We're going to waste time with a new team. 141 00:11:32,530 --> 00:11:33,530 We can't take that risk. 142 00:11:33,790 --> 00:11:34,070 Listen, 143 00:11:34,290 --> 00:11:36,450 I won't take this investigation away from you for fun. 144 00:11:37,090 --> 00:11:38,090 So bring me concrete results 145 00:11:38,091 --> 00:11:39,330 and I won't have to do it. 146 00:11:42,930 --> 00:11:43,930 Very well. 147 00:11:54,210 --> 00:11:55,210 Lena? 148 00:11:58,410 --> 00:11:59,530 I have to ask you something. 149 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 Yeah, go ahead. 150 00:12:21,280 --> 00:12:22,280 Lena? 151 00:12:27,620 --> 00:12:28,820 It's my ex. 152 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 Who is it? 153 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 Bastien. 154 00:12:47,460 --> 00:12:48,460 Excuse me? 155 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 Yes? 156 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 Thank you. 157 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 Okay. 158 00:13:08,400 --> 00:13:09,500 Thank you, Paloma. 159 00:13:12,340 --> 00:13:13,580 According to the autopsy, 160 00:13:13,640 --> 00:13:15,159 Bastien suffered a cardiac arrhythmia 161 00:13:15,160 --> 00:13:16,739 due to several electrical discharges. 162 00:13:16,740 --> 00:13:18,999 She thinks he was attacked with a taser 163 00:13:19,000 --> 00:13:20,160 before suffocating him. 164 00:13:31,300 --> 00:13:33,040 When was the last time you saw Bastien? 165 00:13:35,720 --> 00:13:37,380 Were you still in contact with him? 166 00:13:41,880 --> 00:13:42,880 Not anymore. 167 00:13:44,240 --> 00:13:45,720 No, you have to tell me more, Lena. 168 00:13:51,090 --> 00:13:52,149 We broke up. 169 00:13:52,150 --> 00:13:53,150 I left him. 170 00:13:59,230 --> 00:14:00,230 And... 171 00:14:00,730 --> 00:14:01,770 And a month ago, 172 00:14:03,010 --> 00:14:04,629 he came to see me in Paris 173 00:14:04,630 --> 00:14:05,990 so we could get back together. 174 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 Okay. 175 00:14:10,550 --> 00:14:11,710 But I didn't want to. 176 00:14:13,490 --> 00:14:14,810 I didn't want to see him anymore. 177 00:14:19,550 --> 00:14:21,226 Based on your involvement in the investigation, 178 00:14:21,250 --> 00:14:22,610 we can't think it's a coincidence. 179 00:14:25,910 --> 00:14:27,070 I want you to go home. 180 00:14:28,770 --> 00:14:29,890 We'll keep you safe. 181 00:14:32,590 --> 00:14:34,270 But tomorrow, I'll need your help. 182 00:14:35,050 --> 00:14:36,050 Okay. 183 00:14:40,740 --> 00:14:41,740 Thank you. 184 00:14:46,230 --> 00:14:47,010 Can I go? 185 00:14:47,230 --> 00:14:48,230 Yes. 186 00:14:51,550 --> 00:14:52,550 Get some rest. 187 00:15:49,690 --> 00:15:51,530 That's exactly the message he wants to convey. 188 00:15:51,870 --> 00:15:52,889 There's a link between the two. 189 00:15:52,890 --> 00:15:54,186 Between reality and the networks. 190 00:15:54,210 --> 00:15:55,210 Not at all. 191 00:15:55,650 --> 00:15:57,409 He wants to prove that everything we find on the networks 192 00:15:57,410 --> 00:15:58,410 is shit. 193 00:15:59,690 --> 00:16:00,690 Hi, Samir. 194 00:16:01,110 --> 00:16:01,770 Hi, Samir. 195 00:16:01,870 --> 00:16:02,870 Hi, guys. 196 00:16:03,130 --> 00:16:04,130 Do you need anything? 197 00:16:04,690 --> 00:16:06,049 No, I just came to tell you 198 00:16:06,050 --> 00:16:08,349 that Caro, Caroline, is on the first floor 199 00:16:08,350 --> 00:16:10,209 making a birthday cake 200 00:16:10,210 --> 00:16:12,040 with a little oven, champagne... 201 00:16:12,430 --> 00:16:13,470 Really? It's her birthday? 202 00:16:13,590 --> 00:16:13,810 Yes. 203 00:16:14,550 --> 00:16:16,110 The problem is that we have work to do. 204 00:16:18,410 --> 00:16:20,510 But it's true that Caro is a very good friend. 205 00:16:21,850 --> 00:16:23,670 Yes, it would be ugly not to say hi to her. 206 00:16:25,290 --> 00:16:26,330 Yes, it would be ugly. 207 00:16:29,750 --> 00:16:30,070 Sorry. 208 00:16:30,290 --> 00:16:30,550 You're welcome. 209 00:16:31,190 --> 00:16:31,590 Are you coming? 210 00:16:31,830 --> 00:16:32,490 I'll be right there. 211 00:16:32,610 --> 00:16:33,690 I have to answer the phone. 212 00:16:34,090 --> 00:16:35,090 See you. 213 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Okay. 214 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 Very well, thank you. 215 00:17:42,020 --> 00:17:43,496 The glove has just arrived at the lab. 216 00:17:43,520 --> 00:17:45,360 We'll see if we can find a match with the DNA. 217 00:17:46,340 --> 00:17:46,900 Which glove? 218 00:17:47,280 --> 00:17:48,960 The one I found in Bastien Miu's room. 219 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Yeah. 220 00:17:55,780 --> 00:17:56,180 Arnaud. 221 00:17:56,680 --> 00:17:57,660 I'm on the phone records 222 00:17:57,661 --> 00:17:59,701 and your Bastien is always calling the same number. 223 00:18:00,100 --> 00:18:01,300 From now on, 224 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 no more Artinez. 225 00:18:02,800 --> 00:18:03,800 Fuck. 226 00:18:05,260 --> 00:18:06,260 Okay, thank you. 227 00:18:08,380 --> 00:18:10,239 Arnaud has recovered Bastien's phone records. 228 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 He harassed Léna. 229 00:18:11,760 --> 00:18:13,280 She never answered, except last night. 230 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 She hung up. 231 00:18:15,300 --> 00:18:16,620 Three hours before he got killed. 232 00:18:16,740 --> 00:18:16,940 Okay. 233 00:18:17,340 --> 00:18:17,940 So the glove? 234 00:18:18,120 --> 00:18:19,120 It's Léna's. 235 00:19:18,110 --> 00:19:19,110 Hey. 236 00:19:20,830 --> 00:19:21,830 Where are you going? 237 00:19:22,150 --> 00:19:23,390 Samir, please let me go. 238 00:19:23,790 --> 00:19:25,190 I know very well it's not possible. 239 00:19:27,030 --> 00:19:28,350 Please, I can explain everything. 240 00:19:29,170 --> 00:19:30,210 We'll talk about it later. 241 00:19:30,870 --> 00:19:31,870 And you, sir, it's okay. 242 00:19:31,970 --> 00:19:32,970 You can go. 243 00:19:34,030 --> 00:19:42,030 I promise I didn't do anything. 244 00:20:05,780 --> 00:20:07,780 He wants to put the murder of Bastien on his back. 245 00:20:08,100 --> 00:20:08,820 Do you think you're a portrait? 246 00:20:08,960 --> 00:20:09,960 Huh? 247 00:20:14,940 --> 00:20:17,100 I think you're the one who's been following us around. 248 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 No. 249 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 I tried to talk to you, 250 00:20:22,300 --> 00:20:22,940 but there's no proof. 251 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 He deleted the messages. 252 00:20:25,260 --> 00:20:26,900 We found your glove in the bedroom. 253 00:20:27,600 --> 00:20:28,700 So you clearly saw Bastien. 254 00:20:30,540 --> 00:20:31,260 What are you going to make me believe? 255 00:20:31,460 --> 00:20:32,460 You stole it, didn't you? 256 00:20:36,580 --> 00:20:38,480 Did you see Bastien on the night of his death? 257 00:20:38,620 --> 00:20:39,620 Yes or no? 258 00:20:39,780 --> 00:20:42,560 I give you one chance to tell me the truth. 259 00:20:43,260 --> 00:20:44,260 Don't hide it. 260 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 He harassed me. 261 00:20:50,580 --> 00:20:52,696 I didn't answer, I didn't want it to go to anything else. 262 00:20:52,720 --> 00:20:53,940 But he had a video of me. 263 00:20:58,720 --> 00:20:59,980 If I refused to see him, 264 00:21:00,140 --> 00:21:01,740 he threatened to put it on social media. 265 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 So I went there. 266 00:21:05,480 --> 00:21:07,199 He wanted to erase it in front of me, 267 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 and I left. 268 00:21:09,120 --> 00:21:11,480 Bastien received several laser shots that led to his death. 269 00:21:12,180 --> 00:21:13,880 And that, Intern, I know you have a name. 270 00:21:20,850 --> 00:21:21,850 Samir? 271 00:21:23,790 --> 00:21:24,790 Samir? 272 00:21:39,940 --> 00:21:40,940 It's not Lena. 273 00:21:41,360 --> 00:21:41,760 What? 274 00:21:42,300 --> 00:21:43,300 What else do you want? 275 00:21:43,720 --> 00:21:46,660 She stole her Navigo pass long before Bastien's death. 276 00:21:46,840 --> 00:21:49,200 We have several videos of her in the subway near her house. 277 00:21:49,320 --> 00:21:50,339 Wait, that's not... 278 00:21:50,340 --> 00:21:52,580 No, but we're checking her phone's connection. 279 00:21:52,640 --> 00:21:53,740 She could be at her house. 280 00:21:54,040 --> 00:21:55,099 If she has nothing to blame herself for, 281 00:21:55,100 --> 00:21:55,800 why doesn't she say it directly? 282 00:21:55,801 --> 00:21:58,000 What is this beginner's question, Samir? 283 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 What's wrong with you? 284 00:21:59,860 --> 00:22:01,299 I need you to focus 285 00:22:01,300 --> 00:22:03,080 and find out everything about Marc Durand. 286 00:22:04,020 --> 00:22:04,600 Who's that? 287 00:22:04,780 --> 00:22:06,900 The guy who broke into Capucine's room. 288 00:22:07,020 --> 00:22:09,100 His DNA matches the one we found on the ring. 289 00:22:09,500 --> 00:22:11,160 So you let go of Lena. 290 00:22:11,620 --> 00:22:12,780 You stop your fixation. 291 00:22:13,080 --> 00:22:14,720 And you bring her back to the station. 292 00:22:24,760 --> 00:22:26,540 Our suspect's name is Marc Durand. 293 00:22:26,640 --> 00:22:28,900 45 years old, photographer, influencer. 294 00:22:29,040 --> 00:22:30,200 Very popular on social media. 295 00:22:32,840 --> 00:22:33,840 Wait. 296 00:22:35,020 --> 00:22:36,060 I'm pretty sure 297 00:22:37,620 --> 00:22:39,520 it's the same guy on Capucine's video. 298 00:22:40,700 --> 00:22:42,740 He has the same face and the same jacket. 299 00:22:47,040 --> 00:22:48,040 Okay, let's go. 300 00:22:48,140 --> 00:22:49,500 Let's see what we can find on him. 301 00:22:50,260 --> 00:22:51,260 He's an influencer. 302 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Ask Lena, she'll help us. 303 00:22:52,480 --> 00:22:53,480 Okay. 304 00:23:02,440 --> 00:23:03,840 Apparently, they caught the killer. 305 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 What? 306 00:23:05,780 --> 00:23:06,780 Caro told me. 307 00:23:06,920 --> 00:23:08,119 She saw them bring him back handcuffed. 308 00:23:08,120 --> 00:23:08,140 What? 309 00:23:08,780 --> 00:23:09,980 Everyone's talking about that? 310 00:23:11,700 --> 00:23:13,300 Can you come with your computer, please? 311 00:23:27,850 --> 00:23:30,110 Why is he coming for him? 312 00:23:52,240 --> 00:23:54,700 Marc Durand was part of the first family of influencers. 313 00:23:56,380 --> 00:23:57,740 There are families of influencers? 314 00:23:58,220 --> 00:24:00,600 Actually, Sandra, his wife, was the first influencer mom. 315 00:24:02,380 --> 00:24:03,799 It was the beginning of social media. 316 00:24:03,800 --> 00:24:05,356 Everyone was talking about their lives. 317 00:24:05,380 --> 00:24:07,661 She started putting her family on stage and it was a hit. 318 00:24:23,060 --> 00:24:24,140 I grew up with them. 319 00:24:25,860 --> 00:24:27,380 They've always been a part of my life. 320 00:24:32,060 --> 00:24:33,500 What's the connection with Capucine? 321 00:24:35,140 --> 00:24:36,660 Capucine and Sandra were best friends. 322 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 She was everywhere. 323 00:24:39,420 --> 00:24:40,420 The info, Lena? 324 00:24:42,900 --> 00:24:45,940 Sandra got caught up in a scandal and she lost everything. 325 00:24:46,840 --> 00:24:49,380 People got away from her, including Capucine. 326 00:24:50,360 --> 00:24:52,540 So they were friends and they became enemies. 327 00:24:52,920 --> 00:24:53,140 No. 328 00:24:53,900 --> 00:24:55,800 I don't know how it was in the private world. 329 00:24:55,980 --> 00:24:58,220 I just know that no one wanted to work with her anymore. 330 00:24:58,480 --> 00:24:59,480 All the brands gave up. 331 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 And? 332 00:25:02,640 --> 00:25:04,480 It didn't end well, she overdosed. 333 00:25:24,860 --> 00:25:25,860 Marc could take revenge. 334 00:25:26,940 --> 00:25:28,080 He'd want to be Capucine. 335 00:25:29,560 --> 00:25:31,160 That wouldn't explain the other victims. 336 00:25:31,380 --> 00:25:33,260 There's a link between Maurice Nova and Marc. 337 00:25:33,840 --> 00:25:35,420 I just had his colleague on the phone. 338 00:25:36,220 --> 00:25:40,180 When we arrested Marc, I added his name in the research we did on Nova's files. 339 00:25:40,480 --> 00:25:42,279 I thought it would be a good idea, since in general... 340 00:25:42,280 --> 00:25:43,280 Stop, stop, wait. 341 00:25:43,320 --> 00:25:45,536 You're not going to tell me all the steps of your thinking. 342 00:25:45,560 --> 00:25:46,600 What's the info, Chauvel? 343 00:25:47,740 --> 00:25:48,140 Well... 344 00:25:48,140 --> 00:25:48,540 I don't know. 345 00:25:48,541 --> 00:25:51,340 Maurice Nova refused to take a complaint from Sandra. 346 00:25:52,220 --> 00:25:53,736 And it would have broken Marc's bones. 347 00:25:53,760 --> 00:25:54,840 He would have insulted her. 348 00:25:55,180 --> 00:25:56,180 That's the info. 349 00:25:56,280 --> 00:25:57,820 That's good, that's very good. 350 00:25:58,960 --> 00:25:59,600 Marc is weak. 351 00:25:59,980 --> 00:26:00,980 He takes revenge. 352 00:26:01,140 --> 00:26:02,940 He attacks people who hurt Sandra. 353 00:26:06,860 --> 00:26:07,860 Yes? 354 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 OK, I'm coming. 355 00:26:11,860 --> 00:26:13,180 He's in the interrogation room. 356 00:26:13,620 --> 00:26:14,620 I'm going. 357 00:27:30,160 --> 00:27:33,500 Mr. Durand, you're an elegant, original person. 358 00:27:34,480 --> 00:27:36,100 You offer flowers to your victims. 359 00:27:37,180 --> 00:27:39,180 We don't offer flowers to someone we want to kill. 360 00:27:40,540 --> 00:27:42,660 Oh, that's a good excuse to end what we started. 361 00:27:44,660 --> 00:27:45,660 Capucine has a friend. 362 00:27:45,840 --> 00:27:46,840 I was worried. 363 00:27:47,620 --> 00:27:48,740 Of course, you were worried. 364 00:27:50,320 --> 00:27:52,560 Worried to the point of breaking all the security rules. 365 00:27:52,780 --> 00:27:55,200 You knew very well that the visit was forbidden. 366 00:27:56,140 --> 00:27:57,380 I had no news of her condition. 367 00:28:09,800 --> 00:28:12,600 We found your fingerprints on a capucine ring from Varennes. 368 00:28:13,500 --> 00:28:14,900 I just told you, we were close. 369 00:28:16,340 --> 00:28:18,260 She supported me a lot after her mother's death. 370 00:28:20,960 --> 00:28:22,880 Your wife and Capucine de Varennes were friends? 371 00:28:24,860 --> 00:28:27,180 What happened between them before your wife's death? 372 00:28:28,100 --> 00:28:29,736 It has nothing to do with your investigation. 373 00:28:29,760 --> 00:28:31,640 Tell me and I'll decide if it's useful or not. 374 00:28:35,820 --> 00:28:37,760 Sandra made an ad for an anti-drug cream. 375 00:28:38,440 --> 00:28:40,620 It was shit, we knew, but it was very well paid. 376 00:28:41,720 --> 00:28:44,481 Except that there were a lot of allergic reactions, it was a scandal. 377 00:28:45,040 --> 00:28:48,260 And since she had spent everything, she rescheduled the contract. 378 00:28:49,680 --> 00:28:53,220 But one night, drunk in a bar, she was filmed by fans throwing her on the mark. 379 00:28:53,580 --> 00:28:54,760 It's a hit on the internet. 380 00:28:55,620 --> 00:28:58,200 Contract revolution, she lost all her credibility. 381 00:28:58,780 --> 00:29:01,680 She was let go by brands, by partners, by friends. 382 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 And Capucine de Varennes? 383 00:29:04,260 --> 00:29:05,500 But she kept her distance. 384 00:29:07,740 --> 00:29:09,820 She kept seeing herself, but never publicly. 385 00:29:11,100 --> 00:29:12,100 That destroyed Sandra. 386 00:29:15,390 --> 00:29:17,030 Your wife died of an overdose. 387 00:29:18,410 --> 00:29:19,570 Was it a suicide? 388 00:29:20,290 --> 00:29:21,510 Or was it an accidental death? 389 00:29:26,110 --> 00:29:27,330 My wife was fragile. 390 00:29:29,570 --> 00:29:31,050 But she couldn't handle the pressure. 391 00:29:31,750 --> 00:29:33,710 She ended up confusing subscribers and relatives. 392 00:29:36,290 --> 00:29:36,690 And? 393 00:29:37,250 --> 00:29:39,810 And that's when she became obsessed, and that's what killed her. 394 00:29:41,210 --> 00:29:43,810 When she started to lose her partners, her subscribers, all that. 395 00:29:44,910 --> 00:29:46,450 She fell into alcohol and drugs. 396 00:29:47,110 --> 00:29:49,370 I wanted to help her by sending her to detox. 397 00:29:49,710 --> 00:29:50,710 She didn't want to. 398 00:29:51,850 --> 00:29:53,850 She swore to me that she would make it on her own. 399 00:29:54,110 --> 00:29:55,110 So I trusted her. 400 00:30:01,690 --> 00:30:05,450 This is a video where we see you arguing with Julie Turmel, one of the victims. 401 00:30:06,190 --> 00:30:07,390 How do you explain this to me? 402 00:30:08,010 --> 00:30:10,090 She arrived when we were having lunch with Capucine. 403 00:30:10,830 --> 00:30:16,550 She took the picture, she wasn't satisfied, she wanted to take selfies. 404 00:30:17,190 --> 00:30:19,210 She got closer to Capucine, she touched her. 405 00:30:19,830 --> 00:30:21,630 I felt that she needed help, so I intervened. 406 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 And him? 407 00:30:27,780 --> 00:30:28,780 Maurice Nova? 408 00:30:29,700 --> 00:30:30,700 I don't see him. 409 00:30:32,820 --> 00:30:35,479 Your wife filed a complaint against you for online harassment. 410 00:30:35,480 --> 00:30:36,700 He refused to hear it. 411 00:30:37,180 --> 00:30:38,180 Yes. 412 00:30:38,440 --> 00:30:39,820 Absolutely. I remember now. 413 00:30:40,720 --> 00:30:41,720 He's a good bastard. 414 00:30:42,960 --> 00:30:45,160 You know what he said? He said I'm not an internet cop. 415 00:30:45,280 --> 00:30:47,339 First, it's not French, and it's very stupid because... 416 00:30:47,340 --> 00:30:49,100 Mr. Durand, you can tell me what you want. 417 00:30:49,160 --> 00:30:51,400 You have a direct relationship with these three victims. 418 00:30:55,880 --> 00:30:57,280 Mathieu Haddad, do you know him? 419 00:30:57,760 --> 00:30:58,760 No. 420 00:31:00,800 --> 00:31:01,800 Bastien Millot? 421 00:31:03,260 --> 00:31:03,660 Neither. 422 00:31:03,661 --> 00:31:05,900 I don't know them, I've never seen them. 423 00:31:08,410 --> 00:31:09,490 I'm going to see my lawyer. 424 00:31:28,400 --> 00:31:30,000 Here, it'll do you good. 425 00:31:30,760 --> 00:31:31,280 Thank you. 426 00:31:31,680 --> 00:31:33,440 There's some herbal tea at the Nive de Caro. 427 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 To not waste. 428 00:31:36,120 --> 00:31:37,380 No, thank you, I'm not hungry. 429 00:31:38,100 --> 00:31:39,100 Are you sure? 430 00:31:39,940 --> 00:31:41,360 And eat some sugar, Lena. 431 00:31:42,060 --> 00:31:43,140 You don't have a good mind. 432 00:31:44,840 --> 00:31:45,840 It's okay. 433 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 Don't be angry. 434 00:31:53,420 --> 00:31:55,100 I just want it to stop. 435 00:31:56,860 --> 00:31:58,120 But it's not for tomorrow. 436 00:31:59,440 --> 00:32:01,040 Bédard, please. 437 00:32:05,170 --> 00:32:06,170 What? 438 00:32:13,740 --> 00:32:16,080 Mathieu, he posted when you weren't there. 439 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 Hello? 440 00:32:33,140 --> 00:32:34,940 It's me, can you put me on the 5th, please? 441 00:32:35,440 --> 00:32:36,440 I'm coming. 442 00:32:43,280 --> 00:32:44,640 Are you going to let him go again? 443 00:32:47,340 --> 00:32:47,940 No. 444 00:32:47,940 --> 00:32:48,940 I'm sorry. 445 00:32:49,020 --> 00:32:50,660 It could have been a pre-scheduled place. 446 00:32:51,720 --> 00:32:53,080 We had to keep it for a long time. 447 00:33:01,150 --> 00:33:02,250 Is there a way for Bastien? 448 00:33:07,080 --> 00:33:08,160 We're going to find a link. 449 00:33:12,360 --> 00:33:13,360 Léna, 450 00:33:16,250 --> 00:33:17,970 they've been using you since the beginning. 451 00:33:18,270 --> 00:33:19,950 Bastien is just a collateral victim, okay? 452 00:33:23,370 --> 00:33:25,210 If you think of anything concerning Marc, 453 00:33:26,490 --> 00:33:27,490 call me. 454 00:33:30,000 --> 00:33:30,980 I wanted to tell him too. 455 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 And... 456 00:33:33,900 --> 00:33:34,900 I'm sorry. 457 00:33:44,020 --> 00:33:45,180 You don't read your messages? 458 00:33:46,380 --> 00:33:47,380 No. 459 00:33:49,560 --> 00:33:51,020 It must be your condolence messages. 460 00:33:54,050 --> 00:33:55,050 Okay, I understand. 461 00:33:56,670 --> 00:33:57,670 Listen, go home. 462 00:33:58,130 --> 00:33:59,130 Get some rest. 463 00:33:59,550 --> 00:34:00,550 You need it. 464 00:34:03,390 --> 00:34:04,950 And try not to get angry this time. 465 00:34:45,280 --> 00:34:46,280 Yes. 466 00:34:47,800 --> 00:34:49,440 A crisis meeting is scheduled in an hour. 467 00:34:49,699 --> 00:34:51,379 The minister couldn't get out before that. 468 00:34:51,739 --> 00:34:54,420 You can imagine that I can't declare a cover-up on my own. 469 00:34:56,620 --> 00:34:58,820 Everything will be ready for the announcement tomorrow. 470 00:34:59,820 --> 00:35:00,820 Yes. 471 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 I'll call you back. 472 00:35:03,820 --> 00:35:04,820 Thank you. 473 00:35:09,480 --> 00:35:11,200 We're deploying all our teams in the city. 474 00:35:12,160 --> 00:35:14,019 Tell me that I'll soon be able to announce 475 00:35:14,020 --> 00:35:15,799 that the man responsible for all this is in his office. 476 00:35:15,800 --> 00:35:17,400 He won't be able to hurt anyone anymore. 477 00:35:17,920 --> 00:35:19,120 Marc Durand is a solid lead. 478 00:35:19,740 --> 00:35:21,016 He's linked to three of the victims. 479 00:35:21,040 --> 00:35:22,080 We have a mobile database. 480 00:35:22,660 --> 00:35:23,880 It will be clearer tomorrow. 481 00:35:24,080 --> 00:35:26,680 I'll interrogate him again as soon as his lawyer arrives. 482 00:35:28,960 --> 00:35:30,320 I'm almost holding him. It's over. 483 00:35:31,240 --> 00:35:32,240 I hope so. 484 00:35:33,500 --> 00:35:34,580 I'm going to get him fired. 485 00:35:39,200 --> 00:35:40,200 Thank you. 486 00:37:22,640 --> 00:37:30,640 I'm going to get him fired. 487 00:38:05,540 --> 00:38:06,540 Bella? 488 00:38:08,420 --> 00:38:09,860 Bella, it's Victor. 489 00:38:11,100 --> 00:38:12,260 We let the girls go upstairs. 490 00:38:22,230 --> 00:38:23,230 It's okay. 491 00:38:30,410 --> 00:38:31,450 I'm glad you're here. 492 00:38:34,190 --> 00:38:35,310 Is it because of the pizzas? 493 00:38:38,370 --> 00:38:39,670 I admit, a little. 494 00:38:50,700 --> 00:38:51,700 Are you okay? 495 00:38:54,770 --> 00:38:56,870 I had a bad day, but I'm fine. 496 00:38:57,650 --> 00:38:58,650 I can imagine. 497 00:38:58,870 --> 00:39:00,990 With all the mess outside, there are cops everywhere. 498 00:39:01,610 --> 00:39:02,610 Yes. 499 00:39:04,830 --> 00:39:06,670 It reassures me that I won't be alone tonight. 500 00:39:08,970 --> 00:39:10,530 It's the same in the prefecture, right? 501 00:39:11,190 --> 00:39:12,190 It's the schedule. 502 00:39:31,440 --> 00:39:32,520 Lucas, you have to go. 503 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 What? 504 00:39:35,840 --> 00:39:37,400 I'm sorry, but you have to go now. 505 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 Are you serious? 506 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 Yes. 507 00:39:42,240 --> 00:39:42,760 But why? 508 00:39:42,980 --> 00:39:44,660 I'm sorry, I just want you to break up. 509 00:39:45,540 --> 00:39:46,060 Explain yourself. 510 00:39:46,061 --> 00:39:48,200 Can you break up and stop asking questions? 511 00:41:15,340 --> 00:41:16,340 I'm sorry. 512 00:41:54,880 --> 00:41:55,940 I'm sorry. 513 00:41:56,480 --> 00:42:04,480 I'm sorry. 514 00:42:07,480 --> 00:42:11,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 34783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.