Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:05,699
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:05,723 --> 00:00:08,684
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,321
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,629
♪ Retreat and
reversed it To victory ♪
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,179
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
6
00:00:19,203 --> 00:00:21,848
♪ His proud little
Family group ♪
7
00:00:21,872 --> 00:00:24,534
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
8
00:00:24,558 --> 00:00:27,136
♪ And so it was
planned He'd command ♪
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,638
♪ F Troop ♪
10
00:00:28,662 --> 00:00:31,340
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
11
00:00:31,364 --> 00:00:33,627
♪ And nobody takes a lickin' ♪
12
00:00:33,651 --> 00:00:36,930
♪ Where paleface and redskin ♪
13
00:00:36,954 --> 00:00:39,348
♪ Both turn chicken ♪
14
00:00:39,372 --> 00:00:41,885
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
15
00:00:41,909 --> 00:00:44,688
♪ They know their
morale Can't droop ♪
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,273
♪ As long as they
all Relax in town ♪
17
00:00:47,297 --> 00:00:51,244
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
18
00:00:51,268 --> 00:00:53,618
♪ F Troop ♪
19
00:01:34,712 --> 00:01:37,323
How nice of you
to join us, Dobbs.
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,425
All right, sound retreat, Dobbs.
21
00:01:39,449 --> 00:01:40,560
Uh, I can't, sir.
22
00:01:40,584 --> 00:01:43,296
I-I can't find my bugle.
23
00:01:43,320 --> 00:01:44,297
Okay, okay.
24
00:01:44,321 --> 00:01:47,022
Which one of you
hid Dobbs' bugle?
25
00:01:49,827 --> 00:01:52,360
Men, we can't have
retreat without a bugle.
26
00:01:53,864 --> 00:01:56,476
All right, let's all
go and search for it.
27
00:01:56,500 --> 00:01:58,011
You heard the captain.
28
00:01:58,035 --> 00:02:01,269
And you stay with him
so you don't get lost.
29
00:02:08,212 --> 00:02:09,789
Hey, sarge, guess who's in town?
30
00:02:09,813 --> 00:02:11,591
Who? "Cannonball."
31
00:02:11,615 --> 00:02:13,626
Cannonball Bill
McCormick, our old captain?
32
00:02:13,650 --> 00:02:14,894
Right. Where is he?
33
00:02:14,918 --> 00:02:16,997
He's over at the saloon,
just passing through.
34
00:02:17,021 --> 00:02:19,966
Well, what do you know?
Cannonball Bill McCormick.
35
00:02:19,990 --> 00:02:21,601
F Troop's very first captain.
36
00:02:21,625 --> 00:02:23,503
Eh. Remember
what a ramrod he was
37
00:02:23,527 --> 00:02:24,837
when he first came to the fort?
38
00:02:24,861 --> 00:02:26,606
Heh-heh. Yeah,
but I also remember
39
00:02:26,630 --> 00:02:28,941
we bent him up pretty
good before he left.
40
00:02:33,870 --> 00:02:35,115
All right, here we are.
41
00:02:35,139 --> 00:02:37,217
Now let's have a
toast to our old captain,
42
00:02:37,241 --> 00:02:38,351
Bill McCormick.
43
00:02:40,544 --> 00:02:41,988
Thanks, fellas.
44
00:02:42,012 --> 00:02:43,890
We certainly did
have some good times
45
00:02:43,914 --> 00:02:44,991
in the old days, captain.
46
00:02:45,015 --> 00:02:46,559
Oh, yeah!
47
00:02:46,583 --> 00:02:48,928
You remember the time
we put glue in your hat
48
00:02:48,952 --> 00:02:50,497
and we had to
call the blacksmith
49
00:02:50,521 --> 00:02:51,697
to get his hat off his head?
50
00:02:52,956 --> 00:02:54,034
Hoh! Hey!
51
00:02:54,058 --> 00:02:55,535
And how about the
time we put grease
52
00:02:55,559 --> 00:02:57,803
on your saddle and
you slid off the horse
53
00:02:57,827 --> 00:02:59,439
in front of the
Inspector General?
54
00:03:02,166 --> 00:03:05,645
Y-You fellas really
played some tricks on me.
55
00:03:05,669 --> 00:03:08,714
Remember the time when
your enlistments were all up?
56
00:03:08,738 --> 00:03:09,949
Yeah. Yeah.
57
00:03:09,973 --> 00:03:12,985
And I swore you in for
another two-year hitch?
58
00:03:13,009 --> 00:03:15,088
Ha-ha-ha-ha!
59
00:03:15,112 --> 00:03:17,590
The thing you didn't
know was that...
60
00:03:17,614 --> 00:03:21,194
That I was retired
the day before that.
61
00:03:21,218 --> 00:03:22,862
Ha-ha-ha!
62
00:03:22,886 --> 00:03:25,732
You were sworn in by a civilian!
63
00:03:27,624 --> 00:03:29,957
Wait a minute. Wait a minute!
64
00:03:31,595 --> 00:03:33,740
You mean, you
weren't in the Army
65
00:03:33,764 --> 00:03:34,940
when you swore us in?
66
00:03:34,964 --> 00:03:37,310
That's right. Ha-ha-ha-ha!
67
00:03:37,334 --> 00:03:39,746
Well, that means that
we ain't in the Army either.
68
00:03:39,770 --> 00:03:42,616
You mean, we're civilians?
69
00:03:42,640 --> 00:03:44,651
Yeah, That's right.
70
00:03:44,675 --> 00:03:47,754
Well, I better be on my way.
71
00:03:47,778 --> 00:03:49,689
So long, civilians!
72
00:03:49,713 --> 00:03:52,013
Ah-ha-ha-ha!
73
00:03:53,216 --> 00:03:55,428
Ha-ha-ha-ha-ha!
74
00:03:55,452 --> 00:03:57,063
What are we gonna do?
75
00:03:57,087 --> 00:03:59,499
Well, it's simple, we just
go tell Captain Parmenter
76
00:03:59,523 --> 00:04:01,067
what happened
and we'll re-enlist.
77
00:04:01,091 --> 00:04:02,291
That's what...
78
00:04:05,663 --> 00:04:08,441
That's exactly what we won't do.
79
00:04:08,465 --> 00:04:09,964
Hm? Come here.
80
00:04:14,104 --> 00:04:16,115
Come here.
81
00:04:16,139 --> 00:04:17,717
You got that look
in your eyes, sarge.
82
00:04:17,741 --> 00:04:19,085
Think, Agarn.
83
00:04:19,109 --> 00:04:21,220
If we can get one
month as civilians,
84
00:04:21,244 --> 00:04:22,855
just four little weeks,
85
00:04:22,879 --> 00:04:26,159
we can make O'Rourke Enterprises
the biggest thing in the West.
86
00:04:26,183 --> 00:04:28,261
You wanna leave Fort
Courage? Leave the captain?
87
00:04:28,285 --> 00:04:30,797
No, no. Just long
enough to make a fortune.
88
00:04:30,821 --> 00:04:33,866
Four little weeks,
that's all we need.
89
00:04:33,890 --> 00:04:35,990
The... Here.
90
00:04:37,093 --> 00:04:38,471
Heh-heh.
91
00:04:38,495 --> 00:04:40,006
How do I look, huh?
92
00:04:40,030 --> 00:04:41,896
Like a dude, sarge.
93
00:04:45,419 --> 00:04:47,419
Attention!
94
00:04:50,891 --> 00:04:52,818
You and your men are
out of uniform, sergeant.
95
00:04:52,842 --> 00:04:54,487
No, it's not "sergeant"
anymore, sir,
96
00:04:54,511 --> 00:04:55,721
it's "Mr. O'Rourke"
97
00:04:55,745 --> 00:04:57,790
I don't understand. Corporal...
98
00:04:57,814 --> 00:05:01,160
And it's not "corporal" anymore.
It's just plain "Mr. Agarn."
99
00:05:01,184 --> 00:05:03,463
And I'd like you to
meet Mr. Hoffenmueller,
100
00:05:03,487 --> 00:05:06,166
Mr. Dobbs, Mr. Duddleson.
101
00:05:06,190 --> 00:05:08,768
Happy to know you,
Mr. Duddle... W-Wait a minute.
102
00:05:08,792 --> 00:05:11,003
Oh, now, gentlemen,
I'm sorry, but the only one
103
00:05:11,027 --> 00:05:13,540
called "mister" in the Army
is our Commander in Chief.
104
00:05:13,564 --> 00:05:14,840
He's "Mr. President."
105
00:05:14,864 --> 00:05:16,442
I'm afraid I can't
call you "Mister."
106
00:05:16,466 --> 00:05:18,578
That's just the point,
sir, we're not in the Army,
107
00:05:18,602 --> 00:05:21,181
As a matter of fact, we haven't
been for the last 20 months.
108
00:05:21,205 --> 00:05:22,299
You haven't?
109
00:05:22,323 --> 00:05:24,267
No, sir, you see, 20 months ago
110
00:05:24,291 --> 00:05:26,269
when Captain
McCormick re-enlisted us,
111
00:05:26,293 --> 00:05:28,037
he wasn't in the Army.
112
00:05:28,061 --> 00:05:31,524
Well, come on, Agarn.
Let's turn in our equipment.
113
00:06:11,454 --> 00:06:13,432
Why do you go
through all this, Wilton?
114
00:06:13,456 --> 00:06:15,268
There ain't nobody
here but you and me.
115
00:06:15,292 --> 00:06:18,671
I'm still in the Army, Janey,
and I must observe regulations.
116
00:06:18,695 --> 00:06:22,408
One moment, please. I
have to dismiss myself.
117
00:06:22,432 --> 00:06:24,166
Troop dismissed!
118
00:06:26,203 --> 00:06:27,613
Well, what are you gonna do now?
119
00:06:27,637 --> 00:06:29,983
Well, it's my duty to stay
here and guard the fort
120
00:06:30,007 --> 00:06:33,153
until Washington can send
out replacements for F Troop.
121
00:06:33,177 --> 00:06:36,122
See, I can't understand
why they'd want to leave.
122
00:06:36,146 --> 00:06:38,391
You know, out of the
Army, unemployed,
123
00:06:38,415 --> 00:06:41,799
Their lives must
be so dull, so empty.
124
00:06:42,569 --> 00:06:43,779
What you gonna do, honey?
125
00:06:43,803 --> 00:06:46,049
You going to leave Fort Courage?
126
00:06:46,073 --> 00:06:47,750
Oh, yeah, I'm goi"
into show business.
127
00:06:47,774 --> 00:06:50,053
I'm gonna play for one of
them big Eastern orchestras.
128
00:06:50,077 --> 00:06:51,821
Them symphony orchestras.
129
00:06:51,845 --> 00:06:53,456
How about you?
130
00:06:53,480 --> 00:06:55,558
Oh, I go to Vienna,
open a brewery.
131
00:06:55,582 --> 00:06:57,827
If you have just one
customer like yourself,
132
00:06:57,851 --> 00:06:59,131
you'll get rich.
133
00:07:00,053 --> 00:07:01,564
What are you gonna
do, Vanderbilt?
134
00:07:01,588 --> 00:07:04,500
I'm going to medical school.
I'm gonna be a surgeon.
135
00:07:04,524 --> 00:07:06,524
And I'm gonna take
a nap for a month.
136
00:07:09,396 --> 00:07:10,662
Oh!
137
00:07:12,132 --> 00:07:14,376
I'm goin' to California
and prospect for gold.
138
00:07:14,400 --> 00:07:16,179
Eight men of the
troop are goin' with me:
139
00:07:16,203 --> 00:07:17,501
Hogan, Ryan, Johnson...
140
00:07:18,905 --> 00:07:21,784
Ah, well, now.
141
00:07:21,808 --> 00:07:23,986
Greetings, fellow citizens.
142
00:07:24,010 --> 00:07:26,589
Y'all look like a page out
of a mail-order catalog.
143
00:07:26,613 --> 00:07:27,823
Look at that stickpin.
144
00:07:27,847 --> 00:07:29,843
It's bright enough
to be a readin' lamp.
145
00:07:29,867 --> 00:07:32,212
Congratulate us,
gentlemen. Congratulate us.
146
00:07:32,236 --> 00:07:33,880
Agarn and me
here has just formed
147
00:07:33,904 --> 00:07:35,982
the International
Trading Corporation.
148
00:07:36,006 --> 00:07:38,251
And I am the vice president.
149
00:07:38,275 --> 00:07:39,853
True, true, true.
150
00:07:39,877 --> 00:07:43,255
You are witnessing the
beginning of an industrial empire,
151
00:07:43,279 --> 00:07:45,158
This here saloon
is just the start.
152
00:07:45,182 --> 00:07:47,960
Our emporium will soon
open across the street.
153
00:07:47,984 --> 00:07:49,929
And this is only
the beginning, folks.
154
00:07:49,953 --> 00:07:51,931
Our empire will
stretch all the way
155
00:07:51,955 --> 00:07:54,967
from Bear's Head Junction
to Hogshead Gulch.
156
00:07:54,991 --> 00:07:57,253
We will be bigger
than Wells Fargo.
157
00:07:57,277 --> 00:08:00,489
Ah, yes, and you are fortunate,
gentlemen. Fortunate, indeed.
158
00:08:00,513 --> 00:08:02,759
Because our very first
project will be to supply
159
00:08:02,783 --> 00:08:05,895
the finest first-class,
custom-made gentleman's suits
160
00:08:05,919 --> 00:08:09,165
west of the Big Muddy,
now that you are all civilians.
161
00:08:09,189 --> 00:08:10,733
Sarge. What?
162
00:08:10,757 --> 00:08:13,035
We got the last two suits in
town. Who's gonna make 'em?
163
00:08:13,059 --> 00:08:14,687
Shh.
164
00:08:14,711 --> 00:08:16,656
Double-breasted
herring bone suits
165
00:08:16,680 --> 00:08:18,591
with a belt in the back?
Now, wait a minute!
166
00:08:18,615 --> 00:08:20,492
There's nothing to
worry about, Wild Eagle.
167
00:08:20,516 --> 00:08:22,962
You supply the labor,
we supply the material,
168
00:08:22,986 --> 00:08:25,565
and we split, fifty-fifty.
169
00:08:25,589 --> 00:08:27,332
I know your split.
170
00:08:27,356 --> 00:08:30,402
Your fifty-fifty end
up eighty-twenty.
171
00:08:30,426 --> 00:08:32,121
This time, put it in writing.
172
00:08:32,145 --> 00:08:33,555
I sign.
173
00:08:33,579 --> 00:08:35,091
You sign?
174
00:08:35,115 --> 00:08:36,525
Me still chief.
175
00:08:36,549 --> 00:08:37,960
You run pony wash.
176
00:08:37,984 --> 00:08:41,263
And don't wash on rainy
day, get all muddy again.
177
00:08:41,287 --> 00:08:44,299
Wild Eagle, we've got half a
dozen orders for you already.
178
00:08:44,323 --> 00:08:46,469
Let 'em work all night,
we'll pay overtime.
179
00:08:46,493 --> 00:08:48,537
Me set up clothing business.
180
00:08:48,561 --> 00:08:50,606
Same like blankets,
only put in sleeves.
181
00:08:50,630 --> 00:08:54,393
Same like moccasins
you make last year?
182
00:08:54,417 --> 00:08:57,163
Fifty-four moccasins,
all for right foot.
183
00:08:57,187 --> 00:08:59,498
All right, now, will
you two stop jawin'?
184
00:08:59,522 --> 00:09:01,017
Here.
185
00:09:01,041 --> 00:09:02,318
What that?
186
00:09:02,342 --> 00:09:04,086
Well, it's a down
payment on the suits.
187
00:09:04,110 --> 00:09:05,476
Those are solid gold pieces.
188
00:09:06,880 --> 00:09:09,725
"Good for one horse-car ride,
189
00:09:09,749 --> 00:09:12,484
Kansas City Transit System"?
190
00:09:14,304 --> 00:09:16,949
And I thought you
said he couldn't read.
191
00:09:20,343 --> 00:09:21,954
Ah-ha-ha-ha, Here we are.
192
00:09:21,978 --> 00:09:25,891
The finest wool from happy
sheep raised on first-class alfalfa.
193
00:09:25,915 --> 00:09:28,561
There we go, what a lovely...
194
00:09:28,585 --> 00:09:31,564
Beau-ti-ful! Beau-ti-ful!
195
00:09:31,588 --> 00:09:33,166
It makes you look
young and thin.
196
00:09:33,190 --> 00:09:35,501
Don't you think it's
kinda small and short?
197
00:09:35,525 --> 00:09:36,769
It's the very latest thing.
198
00:09:36,793 --> 00:09:39,272
You can wash your hands
without taking your jacket off.
199
00:09:39,296 --> 00:09:41,006
But it's so tight. I
can't move my arms.
200
00:09:42,031 --> 00:09:43,108
How about that?
201
00:09:43,132 --> 00:09:45,511
Yeah, well, this is
called the "vent-o-back,"
202
00:09:45,535 --> 00:09:47,079
It keeps you cool in the summer.
203
00:09:47,103 --> 00:09:49,882
Give the man the $15,
Vanderbilt. That's fine.
204
00:09:49,906 --> 00:09:51,050
And away we go.
205
00:09:51,074 --> 00:09:54,119
All right, there we go.
Next in line, please.
206
00:09:54,143 --> 00:09:55,588
Ah-ha, look at this...
207
00:09:55,612 --> 00:09:56,756
Seems kinda big, don't it?
208
00:09:56,780 --> 00:09:58,724
Ah, button it, Dobbs, button it.
209
00:09:58,748 --> 00:10:00,426
Oh, you are a
picture of splendor!
210
00:10:00,450 --> 00:10:01,728
Look at this here now, Agarn...
211
00:10:01,752 --> 00:10:04,614
The sleeves are too long.
212
00:10:04,638 --> 00:10:07,850
Look at that fit. Trim and
slim for the spring, right?
213
00:10:07,874 --> 00:10:09,218
Ha-ha-ha. Sleeves too long?
214
00:10:09,242 --> 00:10:11,020
That is the newest
thing we have.
215
00:10:11,044 --> 00:10:14,156
In the wintertime, you
see, you don't need gloves.
216
00:10:14,180 --> 00:10:16,580
Sarge, this suit's
big as a tent!
217
00:10:17,450 --> 00:10:20,496
Look at it this way, Dobbs.
A home away from home!
218
00:10:20,520 --> 00:10:21,831
Fifteen bucks.
219
00:10:21,855 --> 00:10:24,100
That's it, give him
that. That's a good boy.
220
00:10:24,124 --> 00:10:27,825
There we... All right, next
in line. Here we go now.
221
00:10:28,995 --> 00:10:30,539
What's wrong with these pants?
222
00:10:30,563 --> 00:10:31,907
What's wrong with those pants?
223
00:10:31,931 --> 00:10:33,843
Do you see anything
wrong with those pants?
224
00:10:33,867 --> 00:10:36,095
No. Let's ask an
impartial judge.
225
00:10:36,119 --> 00:10:37,680
What do you think, sarge?
226
00:10:37,704 --> 00:10:39,315
I think they're
too good for him.
227
00:10:39,339 --> 00:10:41,899
They're so tight,
I can't even walk!
228
00:10:42,125 --> 00:10:43,369
You're not in the Army no more.
229
00:10:43,393 --> 00:10:44,837
How much walkin' do you do?
230
00:10:44,861 --> 00:10:47,039
That's right, give
the man the $15.
231
00:10:47,063 --> 00:10:48,608
That's it, Duffy.
That's a good boy.
232
00:10:48,632 --> 00:10:50,743
Ha, on the table. On the table.
233
00:10:50,767 --> 00:10:52,245
Here we go, take
our first step now.
234
00:10:52,269 --> 00:10:54,146
You just gotta break
'em in. Come on, walk.
235
00:10:54,170 --> 00:10:56,115
Walk, walk, walk, walk.
236
00:10:56,139 --> 00:10:58,205
Another satisfied customer.
237
00:10:59,309 --> 00:11:04,022
"Uh, so I regret to
report "entire F Troop
238
00:11:04,046 --> 00:11:06,992
"claims illegal re-enlistment,
239
00:11:07,016 --> 00:11:09,061
"have abandoned Fort Courage,
240
00:11:09,085 --> 00:11:11,430
"leaving only yours truly,
241
00:11:11,454 --> 00:11:13,899
Captain Wilton Parmenter."
242
00:11:13,923 --> 00:11:14,933
Oh, and Jane.
243
00:11:14,957 --> 00:11:16,135
Yes, Wilton?
244
00:11:16,159 --> 00:11:17,970
Just to make sure the
Shugs never find out
245
00:11:17,994 --> 00:11:20,139
I'm alone at the fort,
here's our codebook.
246
00:11:20,163 --> 00:11:22,141
You better send
the message in code.
247
00:11:55,232 --> 00:11:57,665
Sasa, boom, boom.
248
00:12:01,771 --> 00:12:03,415
Get those bags up there, Agarn.
249
00:12:03,439 --> 00:12:05,417
That a boy. That's the way.
250
00:12:05,441 --> 00:12:07,252
Here we go, right up there.
251
00:12:07,276 --> 00:12:10,556
A special spot for ya.
Here, wait a minute.
252
00:12:10,580 --> 00:12:11,590
Up. Aagh!
253
00:12:11,614 --> 00:12:13,659
There we go. All right.
254
00:12:13,683 --> 00:12:15,427
Well, we'll see
ya later, captain.
255
00:12:15,451 --> 00:12:17,863
We're goin' to Dodge
City for the weekend!
256
00:12:19,756 --> 00:12:22,902
The first civilian
weekend in two years!
257
00:12:25,929 --> 00:12:27,790
Now, be careful, men.
258
00:12:27,814 --> 00:12:29,459
You know, a big city like that
259
00:12:29,483 --> 00:12:32,528
has a dance hall
that's open till 9:00,
260
00:12:32,552 --> 00:12:34,931
and it's full of wine,
women and song.
261
00:12:34,955 --> 00:12:36,032
Yeah!
262
00:12:36,056 --> 00:12:37,599
Don't worry about
a thing, captain,
263
00:12:37,623 --> 00:12:38,968
I hate music!
264
00:12:41,227 --> 00:12:42,939
All right, take it away!
265
00:12:42,963 --> 00:12:44,473
Hey! Hey!
266
00:12:44,497 --> 00:12:46,608
Any time you're ready!
267
00:12:50,086 --> 00:12:53,420
- See ya!
- Goodbye!
268
00:13:00,329 --> 00:13:02,908
Well, Wilton,
we're alone at last.
269
00:13:02,932 --> 00:13:04,877
Uh-huh.
270
00:13:04,901 --> 00:13:06,779
Isn't it romantic?
271
00:13:06,803 --> 00:13:08,046
Yes.
272
00:13:08,070 --> 00:13:09,582
What do you wanna to do?
273
00:13:09,606 --> 00:13:11,751
Well, I guess I'll
polish the cannon.
274
00:13:11,775 --> 00:13:13,051
Oh. Well, I'll help.
275
00:13:13,075 --> 00:13:14,987
No, no, no, no.
276
00:13:15,011 --> 00:13:18,591
Section six, article four
states that government property
277
00:13:18,615 --> 00:13:21,026
can only be handled
by Army personnel.
278
00:13:21,050 --> 00:13:23,618
Oh. Sorry.
279
00:13:25,972 --> 00:13:27,750
Is there anything
in the regulations
280
00:13:27,774 --> 00:13:29,519
about kissing your girlfriend
281
00:13:29,543 --> 00:13:32,321
while you're
polishing the cannon?
282
00:13:32,345 --> 00:13:33,439
Captain!
283
00:13:33,463 --> 00:13:35,330
Captain!
284
00:13:37,384 --> 00:13:38,728
Captain Parmenter. Yes?
285
00:13:38,752 --> 00:13:40,696
The Shugs are on the
warpath, headin' this way!
286
00:13:40,720 --> 00:13:42,680
They're already
through Ladera Pass.
287
00:13:43,456 --> 00:13:44,967
To the parapets, men!
288
00:13:44,991 --> 00:13:48,371
Prepare for battle!
Sound the attack, Dobbs!
289
00:13:48,395 --> 00:13:50,072
Dobbs?!
290
00:13:50,096 --> 00:13:52,908
Oh, I forgot.
291
00:14:00,857 --> 00:14:02,735
I hope that sounded
like "attack."
292
00:14:02,759 --> 00:14:04,070
Uh, you guard the gate.
293
00:14:04,094 --> 00:14:06,677
No, you guard the gate.
294
00:14:11,951 --> 00:14:13,017
Hyah!
295
00:14:14,087 --> 00:14:15,565
That man needs
medical attention.
296
00:14:15,589 --> 00:14:17,332
If he'll settle for a
Shug medicine man
297
00:14:17,356 --> 00:14:19,134
one ought to be along
in about 30 minutes.
298
00:14:19,158 --> 00:14:20,636
With a few hundred friends!
299
00:14:20,660 --> 00:14:22,605
Wilton, as soon as they
know it's just you and me
300
00:14:22,629 --> 00:14:24,440
they'll charge us
from every direction.
301
00:14:24,464 --> 00:14:26,709
Oh, we'd hold 'em off if
only I had Sergeant O'Rourke
302
00:14:26,733 --> 00:14:29,011
and Corporal Agarn and
a few of my men. If we...
303
00:14:29,035 --> 00:14:31,013
Jane, I want you to
leave the fort immediately.
304
00:14:31,037 --> 00:14:32,682
Oh, wait a second.
305
00:14:32,706 --> 00:14:34,634
What is it, Wilton? Look!
306
00:14:34,658 --> 00:14:36,268
There's our men!
307
00:14:36,292 --> 00:14:37,570
There's F Troop!
308
00:14:37,594 --> 00:14:39,538
Wilton, I think you been
polishin' that cannon
309
00:14:39,562 --> 00:14:40,673
in the sun too long.
310
00:14:40,697 --> 00:14:43,642
No F Troop, huh? There will be.
311
00:14:59,982 --> 00:15:01,960
Well, how does it look, Jane?
312
00:15:01,984 --> 00:15:04,630
Just like we got a
whole fort full of soldiers.
313
00:15:04,654 --> 00:15:06,598
These here dressmakin'
dummies from the store
314
00:15:06,622 --> 00:15:07,950
sure come in handy.
315
00:15:11,778 --> 00:15:13,322
Here they come, Wilton!
316
00:15:13,346 --> 00:15:15,713
All right, sound the attack!
317
00:16:04,814 --> 00:16:06,858
I must be using slow bullets.
318
00:16:06,882 --> 00:16:08,962
Did you see how long
it took to reach him?
319
00:16:22,331 --> 00:16:24,777
You'd do that to Duddleson?
320
00:16:24,801 --> 00:16:27,135
You'll pay for that!
321
00:16:47,540 --> 00:16:49,768
They're retreatin',
Wilton! They're retreatin'!
322
00:16:49,792 --> 00:16:51,870
So they are!
323
00:16:51,894 --> 00:16:54,306
Hee-hee-hee. Cease fire, men!
324
00:16:54,330 --> 00:16:55,596
Cease fire!
325
00:16:57,567 --> 00:16:58,977
Oh, my, look.
326
00:16:59,001 --> 00:17:00,946
Look what they did
to O'Rourke's uniform.
327
00:17:00,970 --> 00:17:04,033
We beat 'em, Wilton! We
beat 'em! Just you and me!
328
00:17:04,057 --> 00:17:06,290
Well, what do you say, Wilton?
329
00:17:13,883 --> 00:17:15,850
Oh, Wilton.
330
00:17:19,906 --> 00:17:22,585
We'd better send another wire
about those replacements, Janey.
331
00:17:22,609 --> 00:17:25,053
We beat them off last week,
but one thing about those Shugs
332
00:17:25,077 --> 00:17:27,022
is that they always come back.
333
00:17:27,046 --> 00:17:28,979
Well, I better go
send that wire.
334
00:17:35,955 --> 00:17:37,966
Goodbye, F Troop.
335
00:17:37,990 --> 00:17:39,668
Beggin' your captain's pardon.
336
00:17:39,692 --> 00:17:42,226
Yes, what is it, Dobbs?
337
00:17:43,562 --> 00:17:46,141
Dobbs! I thought you
were back in Dodge City!
338
00:17:46,165 --> 00:17:47,342
Well, I came back.
339
00:17:47,366 --> 00:17:48,811
I forgot my bugle.
340
00:17:48,835 --> 00:17:50,913
Oh, well, there it is.
341
00:17:50,937 --> 00:17:53,348
Thank you, sir.
342
00:17:53,372 --> 00:17:55,383
Er, captain, would
you do me a favor?
343
00:17:55,407 --> 00:17:57,986
Why, certainly.
Certainly, Dobbs.
344
00:17:58,010 --> 00:18:01,156
Before I go, could I play
reveille one more time?
345
00:18:01,180 --> 00:18:02,747
Why, of course.
346
00:18:12,792 --> 00:18:14,903
I love this old bugle, sir.
347
00:18:14,927 --> 00:18:17,106
I did buy a new
one in Dodge City.
348
00:18:17,130 --> 00:18:19,274
I got me a tryout for a
symphony orchestra.
349
00:18:19,298 --> 00:18:21,043
Oh, isn't that nice.
How did you make out?
350
00:18:21,067 --> 00:18:22,211
I don't know.
351
00:18:22,235 --> 00:18:24,279
I shut my eyes to
reach up for a high note
352
00:18:24,303 --> 00:18:26,503
and when I opened 'em,
I was out on the sidewalk.
353
00:18:27,874 --> 00:18:30,285
Well, didn't you try playing
"Swanee River" for them?
354
00:18:30,309 --> 00:18:32,777
Yes, sir. But it
sounded like reveille.
355
00:18:33,679 --> 00:18:35,457
I guess I belong
back in the Army.
356
00:18:35,481 --> 00:18:37,325
Blowin' the bugle for F Troop,
357
00:18:37,349 --> 00:18:38,526
and you, captain.
358
00:18:38,550 --> 00:18:41,696
You mean you... You
want to re-enlist, Dobbs?
359
00:18:41,720 --> 00:18:42,965
Yes, sir.
360
00:18:42,989 --> 00:18:45,533
Oh-oh-oh, it's good
to have you back.
361
00:18:45,557 --> 00:18:47,636
Now, if you'll just
fill out this form
362
00:18:47,660 --> 00:18:49,905
and return it to me signed,
I'll administer the oath.
363
00:18:49,929 --> 00:18:51,774
Oh. Sorry.
364
00:18:51,798 --> 00:18:54,376
Well, I guess that
makes it official.
365
00:19:05,878 --> 00:19:07,122
Well,
366
00:19:07,146 --> 00:19:10,058
maybe Dobbs and I
won't have to fight alone.
367
00:19:10,082 --> 00:19:12,461
And we do swear to
uphold the Constitution
368
00:19:12,485 --> 00:19:14,479
and the regulations of
the United States Army.
369
00:19:14,503 --> 00:19:15,965
I do, sir. Yes, sir.
370
00:19:15,989 --> 00:19:18,133
It's good to have you
back, Vanderbilt, Duddleson.
371
00:19:18,157 --> 00:19:19,301
You, too, Hoffenmueller.
372
00:19:19,325 --> 00:19:20,769
Jawohl, Herr Kapitän!
373
00:19:20,793 --> 00:19:22,471
Nice to be back with you, sir.
374
00:19:22,495 --> 00:19:24,106
Oh, by the way, is
the mess hall open?
375
00:19:24,130 --> 00:19:26,108
Yes, as a matter of fact,
I made a nice beef stew.
376
00:19:26,132 --> 00:19:27,898
Thank you, sir. Danke schön.
377
00:19:28,634 --> 00:19:30,145
Is payday still Friday, sir?
378
00:19:30,169 --> 00:19:31,413
Well, it's next Friday, why?
379
00:19:31,437 --> 00:19:33,082
Could you use an
advance, Vanderbilt?
380
00:19:33,106 --> 00:19:35,750
Oh, no, captain.
Borrowing is charity.
381
00:19:35,774 --> 00:19:38,242
Could you spare $10 till Friday?
382
00:19:39,078 --> 00:19:41,445
I sure missed you, sir.
383
00:19:44,517 --> 00:19:46,997
Vanderbilt, you knucklehead!
384
00:19:48,154 --> 00:19:49,331
Hello, captain.
385
00:19:49,355 --> 00:19:50,432
Why, Duffy!
386
00:19:50,456 --> 00:19:51,500
Did you find any gold?
387
00:19:51,524 --> 00:19:52,635
Not a speck.
388
00:19:52,659 --> 00:19:55,538
We panned two wagonloads
of gravel. Nothing.
389
00:19:55,562 --> 00:19:58,042
Hogan here did
most of the panning.
390
00:19:58,097 --> 00:19:59,508
Captain,
391
00:19:59,532 --> 00:20:01,810
if you'll have us back,
sir, we'd like to re-enlist.
392
00:20:01,834 --> 00:20:03,879
I'd be glad to
swear you back in.
393
00:20:03,903 --> 00:20:05,114
Oh, by the way,
394
00:20:05,138 --> 00:20:06,815
how is business with
Sergeant O'Rourke
395
00:20:06,839 --> 00:20:07,933
and Corporal Agarn?
396
00:20:07,957 --> 00:20:09,301
They're doin' great.
397
00:20:09,325 --> 00:20:11,603
They're big executives now.
398
00:20:13,896 --> 00:20:15,874
What kind of a job is
this for the vice president
399
00:20:15,898 --> 00:20:18,177
of the International
Trading Corporation?
400
00:20:18,201 --> 00:20:20,745
Somebody's gotta do it.
Everybody else has re-enlisted.
401
00:20:20,769 --> 00:20:22,747
Surely you wouldn't
want me to do it.
402
00:20:22,771 --> 00:20:25,650
I mean, I'm the president.
403
00:20:25,674 --> 00:20:27,719
Where's Captain Parmenter? What?
404
00:20:27,743 --> 00:20:29,538
Watch it, I just
washed over there!
405
00:20:29,562 --> 00:20:31,106
Comin' in here with
your muddy feet.
406
00:20:31,130 --> 00:20:33,876
Where is he? I gotta find
him. He's not in his office.
407
00:20:33,900 --> 00:20:35,710
What's the trouble? The Shugs.
408
00:20:35,734 --> 00:20:37,296
They're planning another attack.
409
00:20:37,320 --> 00:20:39,398
They're bringin' the
Apaches and the Comanches.
410
00:20:39,422 --> 00:20:41,588
I gotta find the captain!
411
00:20:43,509 --> 00:20:45,854
Never mind the captain,
you need a doctor!
412
00:20:45,878 --> 00:20:48,657
The Apache! The
Comanche! The Shugs!
413
00:20:48,681 --> 00:20:50,158
They'll wipe out F Troop!
414
00:20:50,182 --> 00:20:52,494
Agarn, back in uniform!
415
00:20:52,518 --> 00:20:53,934
Right, sarge!
416
00:20:56,839 --> 00:20:59,017
Count us in, captain.
We'd like to give a hand, sir.
417
00:20:59,041 --> 00:21:01,286
Oh, good, good, we need
all the men we can find.
418
00:21:01,310 --> 00:21:03,321
Yeah, we heard there's
300 Injuns comin'.
419
00:21:03,345 --> 00:21:06,524
So, what about it?
There's 15 of us, isn't there.
420
00:21:06,548 --> 00:21:09,260
At the Alamo we were
outnumbered 100 to one!
421
00:21:09,284 --> 00:21:10,962
Uh, we lost that one, Duffy.
422
00:21:10,986 --> 00:21:12,731
Yeah, well, we won't
lose this one, sir!
423
00:21:12,755 --> 00:21:15,100
No. Now, if you'll just
fill out these forms,
424
00:21:15,124 --> 00:21:17,564
I'll administer the oath.
425
00:21:18,160 --> 00:21:21,639
Well, we don't wanna get back
in the Army just yet, captain.
426
00:21:21,663 --> 00:21:24,209
We... We just wanna give
you a hand against them Shugs.
427
00:21:24,233 --> 00:21:25,977
You're not re-enlisting?
428
00:21:26,001 --> 00:21:28,313
Oh, but gentlemen,
section seven, article five
429
00:21:28,337 --> 00:21:31,200
states that no unauthorized
personnel may wear that uniform.
430
00:21:31,224 --> 00:21:33,735
Well, couldn't you just
re-enlist us for one battle?
431
00:21:33,759 --> 00:21:35,286
Yeah, just like
for overnight, sir.
432
00:21:35,310 --> 00:21:36,655
No, no, no.
433
00:21:36,679 --> 00:21:39,357
Section seven, article three
states that re-enlistment
434
00:21:39,381 --> 00:21:41,777
must be for a term of
not less than two years.
435
00:21:41,801 --> 00:21:42,978
Well,
436
00:21:43,002 --> 00:21:45,180
there goes the International
Trading Corporation.
437
00:21:45,204 --> 00:21:47,149
Hold it, Agarn.
438
00:21:47,173 --> 00:21:49,718
Sorry, sir, but, well...
439
00:21:49,742 --> 00:21:51,453
I guess we'll have
to be on our way.
440
00:21:51,477 --> 00:21:52,821
Oh, wait a minute.
441
00:21:52,845 --> 00:21:55,207
Men, are you sure
you won't sign up?
442
00:21:55,231 --> 00:21:57,009
No.
443
00:21:57,033 --> 00:22:00,234
Come one, Agarn.
Turn in your uniform.
444
00:22:01,037 --> 00:22:03,804
Captain, two Indians
are approaching!
445
00:22:04,423 --> 00:22:06,368
Prepare to fire!
446
00:22:06,392 --> 00:22:07,953
No, wait, wait!
447
00:22:07,977 --> 00:22:09,922
They're carrying
a white flag, sir!
448
00:22:09,946 --> 00:22:11,489
Oh, hold your fire, men!
449
00:22:11,513 --> 00:22:14,198
Open the gate,
but be on the alert!
450
00:22:20,806 --> 00:22:24,019
Greetings, we bring greetings.
451
00:22:24,043 --> 00:22:25,688
Uh, greetings.
452
00:22:25,712 --> 00:22:28,741
We bring gift for brave captain.
453
00:22:28,765 --> 00:22:30,442
Careful, captain.
Might be a trick.
454
00:22:30,466 --> 00:22:32,010
This no trick.
455
00:22:32,034 --> 00:22:34,501
This real thing.
456
00:22:45,798 --> 00:22:48,043
Why, he... He's the
chief of the Shugs!
457
00:22:48,067 --> 00:22:49,444
You sure it ain't a trick?
458
00:22:49,468 --> 00:22:52,347
No trick. Gift from
Sergeant O'Rourke.
459
00:22:52,371 --> 00:22:54,616
And Corporal Agarn!
460
00:22:54,640 --> 00:22:56,018
Sergeant O'Rourke!
461
00:22:56,042 --> 00:22:57,252
Corporal Agarn!
462
00:22:57,276 --> 00:22:59,054
How did you ever
capture the chief?
463
00:22:59,078 --> 00:23:02,057
Well, the International Trading
Corporation can handle anything,
464
00:23:02,081 --> 00:23:04,660
including disguises
and a little kidnapping.
465
00:23:04,684 --> 00:23:06,127
The Shugs won't attack the fort
466
00:23:06,151 --> 00:23:08,196
as long as we're holdin'
this chief as a hostage.
467
00:23:08,220 --> 00:23:10,832
Take him away!
468
00:23:10,856 --> 00:23:13,318
We figured that'd give you
the time to get reinforcements.
469
00:23:13,342 --> 00:23:16,587
Well, this will mean a
special citation for bravery
470
00:23:16,611 --> 00:23:17,856
for both of you.
471
00:23:17,880 --> 00:23:20,225
But, sir, how can you
give a military citation
472
00:23:20,249 --> 00:23:21,493
to a couple of civilians?
473
00:23:21,517 --> 00:23:23,195
Oh. Yes, I forgot.
474
00:23:23,219 --> 00:23:25,563
Section 21, article
seven prohibits that.
475
00:23:25,587 --> 00:23:27,866
Don't worry about a thing,
as soon as he re-enlists us,
476
00:23:27,890 --> 00:23:30,369
you'll be Corporal Agarn
and I'll be Sergeant O'Rourke.
477
00:23:30,393 --> 00:23:32,142
Right, sarge!
478
00:23:34,096 --> 00:23:37,364
Well, sound assembly, Dobbs.
479
00:23:45,808 --> 00:23:47,886
All right, now. Let's
look alive, here.
480
00:23:47,910 --> 00:23:50,321
Come on, get in
some kind of a line.
481
00:23:50,345 --> 00:23:52,691
Remember we're soldiers.
482
00:23:52,715 --> 00:23:57,162
All right, down
off of that parapet.
483
00:23:57,186 --> 00:23:59,264
Shape up there, Duddleson.
484
00:23:59,288 --> 00:24:02,022
All right. Atten-hut!
485
00:24:03,358 --> 00:24:05,492
F Troop all present
and accounted for, sir.
486
00:24:06,696 --> 00:24:08,439
So I see, sergeant.
487
00:24:08,463 --> 00:24:10,864
So I see.
488
00:24:14,319 --> 00:24:15,964
Hey, soldier. Get
outta that suit.
489
00:24:15,988 --> 00:24:18,455
You're back in the Army
now, put on a uniform.
490
00:24:21,210 --> 00:24:22,988
Uh, just a minute
there, soldier.
491
00:24:23,012 --> 00:24:24,355
You're out of uniform.
492
00:24:24,379 --> 00:24:25,579
Hey!
493
00:24:42,348 --> 00:24:45,549
Oona poona mala goona.
33610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.