All language subtitles for Episode.1.30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,550 [Fanny] Cê acha que cê me engana? Cê acha que eu sou idiota? [Anthony] Calma, Fanny. 2 00:00:03,580 --> 00:00:07,350 Bastou essa vadia aparecer usando meu perfume pra saber que vocês continuavam juntos. 3 00:00:07,350 --> 00:00:11,980 [Giovanna] Eu usei só pra te enganar. Por gosto é que não foi. Aquele teu cheiro de velha me dá até coceira. 4 00:00:11,980 --> 00:00:15,050 [Giovanna] Se eu tivesse que usar mais esse perfume doce, acabava cheia de ruga. 5 00:00:15,050 --> 00:00:18,610 Elas vão chegar pra você, garota. Elas chegam pra todo mundo. 6 00:00:18,610 --> 00:00:22,580 [Giovanna] Mas antes de eu ficar velha, você vai morrer seca. 7 00:00:22,580 --> 00:00:24,450 [Anthony] Gi... [Giovanna] Seca de raiva, 8 00:00:24,450 --> 00:00:27,450 [Giovanna] porque teu homem me quer como ele nunca te quis. 9 00:00:27,450 --> 00:00:30,510 [Giovanna] Você já chegou pra ele cheia de ruga e pelanca! 10 00:00:30,510 --> 00:00:34,910 [Giovanna] Olha pro meu corpo. É comigo que ele morre de prazer! [Anthony] Não piora as coisas, Gi. Para. 11 00:00:34,910 --> 00:00:37,980 [Giovanna] Piorar o quê!? Já deu merda. [Fanny] Ainda nem comecei, garota. 12 00:00:37,980 --> 00:00:39,850 [Giovanna] Tá me ameaçando, bruxa velha? 13 00:00:39,850 --> 00:00:42,480 Cala a boca. Meu assunto é com o Anthony. 14 00:00:42,480 --> 00:00:46,250 [Giovanna] Quem você pensa que é pra me mandar calar a boca? Pensa que é melhor que eu, velha? 15 00:00:46,250 --> 00:00:48,310 Para de me chamar de velha! 16 00:00:48,510 --> 00:00:50,010 Caquética. 17 00:00:50,010 --> 00:00:54,550 [Giovanna] Caindo aos pedaços. A minha pele é suave! 18 00:00:54,550 --> 00:00:57,610 [Giovanna] Olha pra mim! É de mim que ele gosta! 19 00:00:57,610 --> 00:01:00,510 [Giovanna] Sabe!? Ele me destrói. 20 00:01:00,710 --> 00:01:02,810 [Fanny] Cala a boca, desgraçada! 21 00:01:02,810 --> 00:01:05,410 [Fanny] Cala a boca, que eu te mato! [Anthony] Para, Gi. Para... 22 00:01:05,410 --> 00:01:08,080 [Fanny] Cala a boca! [Giovanna] Me solta! 23 00:01:08,080 --> 00:01:11,150 [ambas gritam] [Fanny] Piranha desgraçada! 24 00:01:11,150 --> 00:01:14,510 [Fanny] Eu acabo com você, sua puta! 25 00:01:14,510 --> 00:01:16,950 [Fanny] Piranha! Piranha! [Anthony] Para, para... 26 00:01:17,150 --> 00:01:19,980 Fanny, para, também. Ela vai acabar com você. 27 00:01:20,850 --> 00:01:22,810 Tem razão. 28 00:01:23,380 --> 00:01:25,410 Eu não vou sujar as minhas mãos. 29 00:01:27,350 --> 00:01:31,180 Passa em casa... pega as tuas malas... 30 00:01:33,480 --> 00:01:36,310 Eu quero você fora da minha casa hoje. 31 00:01:38,150 --> 00:01:40,950 [Anthony] Fanny... [Fanny] Você é um lixo! 32 00:01:42,010 --> 00:01:44,810 [Fanny] E lixo a gente descarta. 33 00:01:46,580 --> 00:01:48,810 [♪ música tensa com guitarra ♪] 34 00:01:49,210 --> 00:02:16,750 ♪♪♪ 35 00:02:17,150 --> 00:02:19,780 [Fanny] Um táxi. Um táxi, por favor. 36 00:02:19,780 --> 00:02:22,880 [recepcionista] Tá se sentindo bem? [Fanny] Por favor, um táxi. 37 00:02:25,250 --> 00:02:28,110 [♪ cordas com acordes dissonantes ♪] 38 00:02:28,110 --> 00:02:41,110 ♪♪♪ 39 00:02:42,310 --> 00:02:44,980 Ai, que merda! 40 00:02:44,980 --> 00:02:48,010 [Fanny chora alto] 41 00:02:48,010 --> 00:02:53,580 ♪♪♪ 42 00:02:53,580 --> 00:02:55,880 [♪ piano suave ♪] 43 00:02:55,880 --> 00:03:26,750 ♪♪♪ 44 00:03:26,750 --> 00:03:29,410 [♪ The Last Day - Moby ♪] 45 00:03:29,410 --> 00:03:44,710 ♪♪♪ 46 00:03:44,710 --> 00:03:49,580 ♪ He was searching ♪ 47 00:03:50,650 --> 00:03:54,380 ♪ Blindly night and day ♪ 48 00:03:55,280 --> 00:04:01,710 ♪ This life, there must be more ♪ 49 00:04:04,350 --> 00:04:08,250 ♪ Breaking beauty ♪ 50 00:04:10,280 --> 00:04:13,480 ♪ just to stay awake ♪ 51 00:04:14,480 --> 00:04:20,850 ♪ His heart was like a stone ♪ 52 00:04:25,010 --> 00:04:33,780 ♪ Ooh, ooh ♪ 53 00:04:33,780 --> 00:04:40,010 ♪ his heart was like a stone ♪ 54 00:04:42,910 --> 00:04:47,950 ♪ And on the last day ♪ 55 00:04:48,750 --> 00:04:52,380 ♪ He walked out in the sun ♪ 56 00:04:53,480 --> 00:05:00,880 ♪ He only just discovered the sun on the last day ♪ 57 00:05:01,780 --> 00:05:06,580 ♪ And on the last day ♪ 58 00:05:08,350 --> 00:05:12,310 ♪ When all this work was done ♪ 59 00:05:12,980 --> 00:05:20,950 ♪ He only just discovered the sun on the last day ♪ 60 00:05:21,510 --> 00:05:26,280 ♪♪♪ 61 00:05:26,580 --> 00:05:30,180 Arletinha! Oi! Uuu! 62 00:05:30,180 --> 00:05:32,180 [Angel] E aí, como foi lá, mãe? 63 00:05:32,180 --> 00:05:36,350 O Paraíso! Tratamento completo, filha! 64 00:05:36,710 --> 00:05:39,650 [Carol] Jesus! Fiz tanta massagem... 65 00:05:39,650 --> 00:05:41,650 [Carol] Coisa que eu nunca ouvi falar! [Angel ri] 66 00:05:41,650 --> 00:05:44,350 [Angel] Tá com a pele linda, mesmo. [Carol] Ai, cê acha? 67 00:05:44,350 --> 00:05:46,580 [Angel] Uhum. Tá chique no último. 68 00:05:46,580 --> 00:05:47,910 [Carol] Tô? [Angel] Tá. 69 00:05:49,510 --> 00:05:51,850 [Carol] E vocês? E o Alex? 70 00:05:51,850 --> 00:05:54,210 [Carol] Ein? Vocês passearam? 71 00:05:54,210 --> 00:05:55,850 [Angel] Sim... [Carol] Foi? 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,280 [Carol] É bonito por aí, filha? [Angel] Muito bonito, mãe. 73 00:05:59,280 --> 00:06:04,210 [Angel] Mas aí eu fui embora logo, pra poder ler o livro da aula da professora Darlene. 74 00:06:04,580 --> 00:06:06,450 [Carol] Hum.. O Guarani... 75 00:06:07,910 --> 00:06:10,280 [Carol] Já li esse livro. 76 00:06:10,550 --> 00:06:14,080 [Carol] Grosso, né? Cheio de descrição... 77 00:06:14,810 --> 00:06:17,480 [Carol] Tá marcadinho aqui, olha... 78 00:06:18,950 --> 00:06:20,810 [Carol] Ai, filha... 79 00:06:20,810 --> 00:06:23,110 [Carol] Cê acha que eu tô bem? 80 00:06:23,110 --> 00:06:25,910 [Angel] Cê tá linda, mãe. Tá linda. 81 00:06:26,210 --> 00:06:28,650 [Carol] Tô tão insegura. 82 00:06:29,350 --> 00:06:35,380 [Carol] Eu sei que eu não sou o tipo de mulher que as pessoas acham que o Alex devia se casar. 83 00:06:36,050 --> 00:06:39,080 [Carol] Eu tenho medo de decepcionar ele. 84 00:06:39,950 --> 00:06:42,150 Cê tá gostando mesmo dele, né, mãe? 85 00:06:42,150 --> 00:06:43,880 [Carol] Nossa... 86 00:06:44,510 --> 00:06:47,080 [Carol] Eu amo esse homem. 87 00:06:50,250 --> 00:06:54,650 [Carol] E eu pensei que isso nunca mais ia me acontecer na vida. Tá aí, ó. 88 00:06:55,550 --> 00:06:58,180 [Carol] Sou louca por ele. 89 00:07:01,850 --> 00:07:05,610 [Carol] Que foi? Ein? Que cara é essa? 90 00:07:05,610 --> 00:07:08,180 Ah, mãe... 91 00:07:08,980 --> 00:07:11,510 Eu não quero que ele te decepcione, mãe. 92 00:07:11,680 --> 00:07:14,010 Oh, meu amor... 93 00:07:15,680 --> 00:07:17,910 [Carol] Ô, minha linda... 94 00:07:17,910 --> 00:07:19,910 [Carol] Não... 95 00:07:22,410 --> 00:07:26,610 Ele é o melhor homem do mundo. Tá? 96 00:07:27,810 --> 00:07:29,580 Não se preocupa mais, não. 97 00:07:31,780 --> 00:07:33,850 [Carol] O Alex... 98 00:07:35,010 --> 00:07:39,250 O Alex é o ideal de qualquer mulher. 99 00:07:40,750 --> 00:07:42,150 [Carol] Tá? 100 00:07:43,210 --> 00:07:45,850 [Carol] Não se preocupa com a mãe, não. 101 00:07:46,210 --> 00:07:54,350 ♪♪♪ 102 00:07:54,350 --> 00:07:56,180 [Visky] Pronto, Leo. 103 00:07:56,410 --> 00:08:00,410 [Visky] Tuas fotos com a Giovanna pra revista estão agendadas. 104 00:08:00,850 --> 00:08:02,810 [Leo] Maravilha, Visky. 105 00:08:02,810 --> 00:08:05,380 [Leo] Fui. [Visky] Volte sempre. Estou por aqui. 106 00:08:10,450 --> 00:08:13,180 É impressão minha, ou vocês mal estão se falando? 107 00:08:13,180 --> 00:08:15,850 Eu e o Leo? É que a gente se fala longe de você. 108 00:08:15,850 --> 00:08:17,050 Ah, tá. 109 00:08:17,250 --> 00:08:21,410 Aliás, eu conquistei o Leo. Ganhei a aposta. Cê me deve drinks, lembra? 110 00:08:21,410 --> 00:08:25,780 Aaaai, que ódio! Aposto que ele ficou com você por caridade. 111 00:08:25,780 --> 00:08:30,080 A única caridosa aqui é você. Faz tanta caridade! Distribui. 112 00:08:30,150 --> 00:08:31,450 Lacraia venenosa. 113 00:08:31,450 --> 00:08:34,250 Olha aqui, cê me deve drinks, e é hoje que cê vai pagar. 114 00:08:34,410 --> 00:08:37,150 Por que você não aproveita e chama o Leo? 115 00:08:37,380 --> 00:08:39,150 Ele tá... ocupado. 116 00:08:39,280 --> 00:08:43,210 [Visky sofre] Aaaaai! Vou gastar... 117 00:08:43,210 --> 00:08:46,950 [Lourdeca] ...tudo! Vou beber até cê falir, invejosa. 118 00:08:46,950 --> 00:08:50,180 [telefone] 119 00:08:50,810 --> 00:08:53,150 Alô, Absoluta. Como você tá? 120 00:08:53,150 --> 00:08:54,580 Ótima. 121 00:08:55,110 --> 00:08:57,350 Doida pra me jogar pela janela. 122 00:08:57,510 --> 00:09:00,210 [Visky] Absoluta, eu tô indo pra aí. Não faz nada. 123 00:09:03,310 --> 00:09:06,510 Lourdeca, se der eu pago os drinks ainda hoje. 124 00:09:06,510 --> 00:09:09,410 E acabo de vez com essa dívida horrenda. 125 00:09:09,410 --> 00:09:12,380 É um inferno dever pra uma demônia como você. 126 00:09:16,380 --> 00:09:19,280 [música clássica tocando baixo ao fundo] 127 00:09:20,480 --> 00:09:24,280 [Visky] Absoluta, ainda bem que cê tá inteira. 128 00:09:24,950 --> 00:09:27,280 [Fanny] Só por fora. 129 00:09:39,710 --> 00:09:41,750 [Giovanna ri] [Anthony] Gi... 130 00:09:42,880 --> 00:09:44,580 Ridícula! 131 00:09:44,580 --> 00:09:48,510 Ridícula, aquela velha. Mas também, quem mandou cê se meter com coroa? 132 00:09:48,510 --> 00:09:49,310 Tenso! 133 00:09:49,310 --> 00:09:52,610 [Anthony] Fanny me ajudou muito. Não posso descartar ela assim. 134 00:09:52,610 --> 00:09:56,050 [Anthony] Sei que é difícil nesse mundo, mas eu tento ser um cara legal. 135 00:09:56,050 --> 00:09:59,580 [Anthony] Não queria que ela tivesse descoberto desse jeito. Que merda! 136 00:09:59,580 --> 00:10:02,910 Oi? Você é bom? 137 00:10:02,910 --> 00:10:07,480 [Giovanna] Ah, prazer. Não te conhecia. Vai dar uma de religioso agora? Falar que foi coroinha? 138 00:10:07,480 --> 00:10:09,680 Gi, cê fala cada coisa, né? Não precisava. 139 00:10:09,780 --> 00:10:11,410 E ela, me chamando de cachorra? 140 00:10:11,610 --> 00:10:14,680 Às vezes eu falo essas coisas com você, brincando. Cê até gosta. 141 00:10:15,510 --> 00:10:17,680 Você fala com carinho. 142 00:10:17,680 --> 00:10:21,580 Aquela velha me agrediu. Ela me mandou calar a boca. Me deu tapa na cara. 143 00:10:21,580 --> 00:10:24,450 Cê nunca vai entender isso, né? Quer dizer, um dia você vai. 144 00:10:24,450 --> 00:10:28,580 Ela pode te chamar do que quiser. Não pega nada. Dói menos do que chamar ela de velha. 145 00:10:28,580 --> 00:10:31,110 Não, peraí. Ofensa é ofensa. Qual a diferença? 146 00:10:31,250 --> 00:10:33,680 A Fanny sofre porque tá ficando velha. 147 00:10:33,680 --> 00:10:36,650 Pra ela dói saber que não é mais desejada. 148 00:10:37,417 --> 00:10:41,680 Sabe, quando ela era jovem, até teve um milionário alemão que quis casar com ela. 149 00:10:41,680 --> 00:10:44,510 Ela não aceitou. Essa história eu sei, com certeza. 150 00:10:44,510 --> 00:10:45,280 Burra. 151 00:10:45,280 --> 00:10:49,080 [Anthony] É, talvez foi a maior burrice da vida dela. Mas ela quis ser honesta. 152 00:10:49,080 --> 00:10:51,680 Ela estava apaixonada por um cara que não tinha grana. 153 00:10:51,680 --> 00:10:53,950 Se você falar mais um pouco, vou achar que cê ama ela. 154 00:10:53,950 --> 00:10:57,780 Não... Gi, eu te amo. Eu te amo. 155 00:10:59,050 --> 00:11:00,580 Então não tô entendendo. 156 00:11:00,580 --> 00:11:04,580 [Anthony] Cê é jovem. Na sua idade, a gente trata as pessoas com crueldade. 157 00:11:04,580 --> 00:11:07,880 [Anthony] Eu também, quando tinha sua idade, tratava minha mãe assim. 158 00:11:07,880 --> 00:11:10,180 [Anthony] Hoje eu tento compensar. 159 00:11:10,180 --> 00:11:12,410 [Giovanna] Por que cê tá falando tudo isso? 160 00:11:13,180 --> 00:11:16,480 Vou dar um tempo, vou esperar umas horas... 161 00:11:16,480 --> 00:11:18,150 ...e vou lá falar com a Fanny. 162 00:11:20,150 --> 00:11:23,350 Peraí, ela já falou que vai te botar pra fora de casa. 163 00:11:23,350 --> 00:11:26,910 Melhor, agora você pode morar aqui numa boa, com a grana que você arrancou do meu pai, 164 00:11:26,910 --> 00:11:28,380 com o que ganho do book rosa... 165 00:11:28,380 --> 00:11:32,480 [Anthony] Essa grana é pra gente ir pra Milão. Eu vou lá falar com a Fanny. Eu vou ficar com ela. 166 00:11:32,480 --> 00:11:35,010 Anthony, fala sério. Depois de tudo que rolou aqui? 167 00:11:35,010 --> 00:11:38,410 [Anthony] Pensa em você, se você não consegue pensar nos motivos dela. 168 00:11:38,410 --> 00:11:41,180 Pensa no que te interessa: cê não quer ser uma grande modelo? 169 00:11:41,180 --> 00:11:42,610 Eu vou ser uma supermodel. 170 00:11:42,610 --> 00:11:45,080 Então. A Fanny, por enquanto, é o caminho. 171 00:11:45,080 --> 00:11:49,980 [Giovanna] E os seus contatos de Milão? [Anthony] Gi, cê tem que fazer uns trabalhos aqui. Desfilar. 172 00:11:49,980 --> 00:11:55,050 [Anthony] Tô sabendo que na agência vai pintar vários desfiles. Cê tem que mostrar trabalho em Milão. 173 00:11:56,310 --> 00:11:59,580 Cê acha que ela vai me aceitar na agência depois do escândalo? 174 00:11:59,580 --> 00:12:02,250 [Anthony] Vai. Por causa do seu pai. 175 00:12:02,250 --> 00:12:03,850 [Giovanna] Ah, no interesse. 176 00:12:03,850 --> 00:12:07,550 Agora eu virei mercadoria pra ser vendida, tipo carne no açougue, é isso? 177 00:12:07,550 --> 00:12:09,580 [Anthony] Para de fazer drama. Para. 178 00:12:09,580 --> 00:12:12,280 Vou negociar com a Fanny os melhores trabalhos pra você. 179 00:12:14,850 --> 00:12:16,950 Você não vai me largar, vai? 180 00:12:18,080 --> 00:12:20,410 Você não vai me abandonar. Eu te adoro. 181 00:12:20,810 --> 00:12:23,250 [Giovanna] Cê não vai me abandonar, né, Anthony? 182 00:12:23,250 --> 00:12:25,510 [Anthony] Eu também te adoro. 183 00:12:27,780 --> 00:12:31,010 [Anthony] Mas a gente precisa desse tempo. 184 00:12:31,010 --> 00:12:33,810 [Anthony] Eu tenho que reconquistar a Fanny. 185 00:12:36,210 --> 00:12:38,050 [♪ piano calmo ♪] 186 00:12:38,250 --> 00:12:45,210 ♪♪♪ 187 00:12:45,810 --> 00:12:50,010 [Visky] Toma, Absoluta. Dizem que chá acalma. 188 00:12:50,010 --> 00:12:52,010 [Fanny] Calma... 189 00:12:52,510 --> 00:12:56,510 [Fanny] Eu acho que nunca mais vou ter calma nesse mundo. 190 00:12:57,610 --> 00:12:59,680 [Fanny] Peguei os dois na cama. 191 00:12:59,750 --> 00:13:02,710 [Visky] Absoluta, cê sabia que ia pegar. 192 00:13:02,710 --> 00:13:03,910 [Fanny] É. 193 00:13:04,310 --> 00:13:07,380 [Fanny] Mas imaginar é diferente, né? 194 00:13:07,980 --> 00:13:10,010 [Fanny] Ver... 195 00:13:10,280 --> 00:13:13,180 [Fanny] Dói, dói! 196 00:13:14,050 --> 00:13:16,110 [Visky] É verdade. 197 00:13:16,250 --> 00:13:18,580 [Visky] É que nem o pai e a mãe da gente. 198 00:13:18,580 --> 00:13:22,510 [Visky] A gente sabe que eles fazem essas coisas, senão eu nem teria nascido. 199 00:13:22,510 --> 00:13:25,780 [Visky] Mas se visse, ficava traumatizada. 200 00:13:25,880 --> 00:13:29,010 [Fanny] Mais do que cê já é? Difícil ficar. 201 00:13:29,110 --> 00:13:34,150 [Visky] Pronto... recuperou a acidez. Melhorou. 202 00:13:34,150 --> 00:13:36,310 [Fanny ri baixo] 203 00:13:36,550 --> 00:13:39,550 [Visky] E agora? [Fanny] Vou esperar o Anthony, né? 204 00:13:39,550 --> 00:13:42,450 [Fanny] Aquele lixo vai aparecer. [Visky] Não precisa. 205 00:13:42,450 --> 00:13:46,310 [Visky] Eu levo a mala e atiro na cara dele. [Fanny] Não, não. Não, senhor. 206 00:13:46,310 --> 00:13:48,610 Eu quero dizer umas verdades pra ele. 207 00:13:48,610 --> 00:13:50,680 Eu quero botar o cachorro daqui pra fora. 208 00:13:50,680 --> 00:13:53,680 Absoluta, vai mesmo dispensar o bofe? 209 00:13:53,680 --> 00:13:55,950 Já comecei a arrumar as malas dele. 210 00:13:56,250 --> 00:13:57,950 Me ajuda a terminar? 211 00:13:57,950 --> 00:13:59,210 [Visky] Ajudo. 212 00:13:59,210 --> 00:14:03,080 Comprei tanta roupa pra ele. Burra! Burra, burra, burra! 213 00:14:03,080 --> 00:14:05,410 Dava pra ter comprado outro apartamento. 214 00:14:05,410 --> 00:14:07,610 Pode deixar que eu arrumo a mala toda. 215 00:14:10,780 --> 00:14:12,280 [Fanny] Dói. 216 00:14:12,717 --> 00:14:15,210 Obrigada, porque dói. 217 00:14:15,510 --> 00:14:17,780 Dói botar ele daqui pra fora. 218 00:14:18,880 --> 00:14:21,680 Dói, dói, dói arrumar mala. 219 00:14:22,980 --> 00:14:26,350 [Visky] Absoluta, ele sempre te traiu e cê sempre soube. 220 00:14:26,780 --> 00:14:28,550 [Fanny] É. 221 00:14:29,950 --> 00:14:32,150 Mas agora ele se apaixonou. 222 00:14:34,017 --> 00:14:36,417 Sei que ele ama essa garota. 223 00:14:38,450 --> 00:14:40,980 E esse amor, nossa... 224 00:14:41,210 --> 00:14:43,510 ...é duro de engolir. 225 00:14:44,810 --> 00:14:47,080 [Visky] Eu também não suportava. 226 00:14:47,980 --> 00:14:53,610 [Visky] Pode deixar. Eu vou ficar aqui e eu espero ele chegar com você. 227 00:14:53,610 --> 00:14:55,780 Não, não. Não, não. 228 00:14:55,880 --> 00:14:58,350 Tá bom, cê me ajuda a arrumar as malas... 229 00:14:58,480 --> 00:15:00,450 ...mas eu vou ficar aqui. 230 00:15:00,610 --> 00:15:04,450 Eu quero falar com ele. Eu quero falar com ele cara a cara. 231 00:15:04,680 --> 00:15:07,210 Entendeu? Em particular. 232 00:15:08,510 --> 00:15:10,750 Sou forte. Eu sempre fui forte. 233 00:15:11,110 --> 00:15:13,510 Agora eu vou ser mais forte ainda. 234 00:15:14,080 --> 00:15:16,180 Aqui o Anthony não fica. 235 00:15:18,410 --> 00:15:21,980 [Roy] Cê sabe que eu não gosto desses seus encontros com o Sam. 236 00:15:23,110 --> 00:15:25,110 [Larissa] Roooy... 237 00:15:25,310 --> 00:15:27,880 [Larissa] Ele é meu amigo. 238 00:15:28,650 --> 00:15:30,510 [Larissa] A gente se vê depois? 239 00:15:30,510 --> 00:15:32,710 [Roy] Tem book rosa hoje? 240 00:15:33,550 --> 00:15:35,280 [Larissa engraçada] Nãaao! 241 00:15:35,450 --> 00:15:37,610 [Larissa] Mas eu não posso dormir tarde. 242 00:15:37,610 --> 00:15:40,350 [Roy] Tem trabalho amanhã? 243 00:15:41,850 --> 00:15:43,880 [Larissa] Catálogo! 244 00:15:44,110 --> 00:15:48,210 [Larissa] Visky conseguiu pra mim. Uma conta nova que a Fanny conseguiu, exclusiva. 245 00:15:48,450 --> 00:15:52,180 [Larissa] Eu só não posso dormir tarde, pra acordar com a cara boa, entendeu? 246 00:15:52,350 --> 00:15:55,550 [Roy] Então cê vai lá pra casa. A gente fica junto, só um pouquinho. 247 00:15:55,550 --> 00:15:58,710 [Roy] Só um pouquinho. [Larissa] Cê promete não me deixar ficar muito? 248 00:15:58,710 --> 00:16:02,080 [Roy] O que eu te falei? Eu vou cuidar de você, não vou? 249 00:16:02,080 --> 00:16:03,850 [Roy] Ein, ein? 250 00:16:03,850 --> 00:16:07,850 Eu adoro quando cê fala assim. Eu fico tão feliz. 251 00:16:08,917 --> 00:16:11,310 Nunca ninguém cuidou de mim. 252 00:16:11,310 --> 00:16:13,410 [Roy] É? [Larissa] Aham. 253 00:16:13,650 --> 00:16:15,810 [Larissa] Aqui. [Roy] Ahn. 254 00:16:15,810 --> 00:16:19,710 [Larissa] Arruma alguma coisa pra me dar um... [estala] na hora da foto. 255 00:16:19,710 --> 00:16:21,710 [Roy] Podexá. 256 00:16:31,050 --> 00:16:33,680 [música eletrônica ao fundo] 257 00:16:34,210 --> 00:16:36,110 [Larissa vibra a língua] Prrrrr! 258 00:16:36,110 --> 00:16:39,110 [Sam] Estava com o carinha lá, né?... Roy. 259 00:16:40,180 --> 00:16:42,910 [Larissa] E daí? [Sam] E daí? 260 00:16:43,110 --> 00:16:47,010 [Sam] E daí, Larissa, que andei levantando a ficha do cara, e ele é da pesada. 261 00:16:47,010 --> 00:16:48,710 [Sam] Achei que cê devia saber. 262 00:16:48,710 --> 00:16:51,550 [Sam] Até por que a gente conheceu ele onde? Na boca. 263 00:16:51,750 --> 00:16:54,710 [Sam] Cara já esteve no crack, já morou na rua... 264 00:16:54,710 --> 00:16:56,650 [Sam] Parece que foi uma... 265 00:16:56,650 --> 00:17:01,210 [Sam] Uma família de evangélicos que convenceu ele a largar tudo e deixar o crack. 266 00:17:01,280 --> 00:17:05,910 [Sam] O cara saiu da Cracolândia para uma clínica de desintoxicação. 267 00:17:05,910 --> 00:17:07,950 [Sam] Tem nem 40 dias... [Larissa] Beleza! 268 00:17:07,950 --> 00:17:09,750 Desintoxicou. 269 00:17:09,750 --> 00:17:12,550 Tá na labuta querendo retomar a carreira de modelo. 270 00:17:12,580 --> 00:17:15,850 [Sam] A gente nem sabe quanto tempo uma pessoa aguenta fora disso, Larissa. 271 00:17:15,850 --> 00:17:18,110 Vê um café aí pra mim, por favor. 272 00:17:18,280 --> 00:17:20,880 Cê tá com ciúmes, Sam. [Sam] Tô. 273 00:17:21,010 --> 00:17:22,880 [Sam] Com ciúmes, sim. 274 00:17:22,880 --> 00:17:26,950 [Sam] Tô com ciúmes e não tenho a menor vergonha de dizer que tô. 275 00:17:27,610 --> 00:17:31,610 Não tô entendendo. Não queria compromisso, não queria nada. O que te deu agora? 276 00:17:31,980 --> 00:17:35,180 O que me deu agora, Larissa? Me deu... 277 00:17:36,650 --> 00:17:38,610 Eu.... 278 00:17:40,450 --> 00:17:42,680 Eu gosto de você, Larissa. 279 00:17:42,680 --> 00:17:44,180 Eu... 280 00:17:45,383 --> 00:17:48,080 Eu quero que cê largue esse cara, que cê fique comigo. 281 00:17:48,210 --> 00:17:52,380 [Sam] Larga ele. Ele pode te levar pra coisa pesada e não saber te segurar. 282 00:17:52,650 --> 00:17:54,510 Eu tô na dele, Sam. 283 00:17:54,650 --> 00:17:58,980 Larissa, esse Roy é o demônio. Ele vai te levar pro Inferno. Acredita em mim. 284 00:17:58,980 --> 00:18:00,610 Não me envenena, não. 285 00:18:00,610 --> 00:18:02,750 Cê dançou. 286 00:18:03,710 --> 00:18:06,580 [salto alto da Larissa] 287 00:18:12,480 --> 00:18:14,850 [Bruno] Oi? [assobia] 288 00:18:15,110 --> 00:18:16,110 [Sam] Oi. 289 00:18:17,010 --> 00:18:18,810 [Sam] Eu te conheço? 290 00:18:19,010 --> 00:18:20,880 [Bruno] Bruno. 291 00:18:21,050 --> 00:18:23,810 [Bruno] Cê passou o final de semana na casa do meu pai. 292 00:18:24,080 --> 00:18:26,050 [Bruno] Cê é amigo do meu primo. 293 00:18:26,050 --> 00:18:29,450 [Bruno] Ô Gui! Cê viu quem tá aqui? 294 00:18:29,810 --> 00:18:31,380 [Gui] E aí? 295 00:18:31,510 --> 00:18:33,080 [Gui] Firme? [Sam] E aí? 296 00:18:33,080 --> 00:18:34,880 [Sam] Explica aí pra ele. 297 00:18:35,110 --> 00:18:37,210 [Gui] Ah. O carinha é amigo da Gi. 298 00:18:37,210 --> 00:18:40,950 [Gui] Modelo também. Ela não queria falar pro tio. Disse que era meu. 299 00:18:41,250 --> 00:18:45,210 [Gui] Coincidência te encontrar. [Sam] É que a agência é aqui perto. Eu... 300 00:18:45,210 --> 00:18:46,817 [Sam] ...venho sempre aqui. 301 00:18:46,950 --> 00:18:48,280 [Gui] Hm... 302 00:18:48,480 --> 00:18:51,450 [Gui] A gente ia tomar um café. Papo de primo. 303 00:18:52,550 --> 00:18:54,010 [Gui] Aí... 304 00:18:55,317 --> 00:18:59,550 [Gui] Já que trombamos, estava a fim de saber: cê tem alguma coisa pra vender? 305 00:19:00,517 --> 00:19:02,817 [♪ grunge calmo toca ao fundo ♪] 306 00:19:04,383 --> 00:19:06,083 [Gui] Tá na bad, velho. 307 00:19:06,083 --> 00:19:09,483 [Sam] É, eu estava colado numa mina aí. Dei bobeira. 308 00:19:09,617 --> 00:19:12,183 [Sam] Tomei um pé. [Gui] Já passei por isso. 309 00:19:12,350 --> 00:19:13,717 Agora... 310 00:19:13,983 --> 00:19:16,083 Tô in love com a Angel. 311 00:19:16,250 --> 00:19:18,250 Cê tá é com saudade, que ela tá viajando. 312 00:19:18,450 --> 00:19:20,583 Não vai levar nada, Brunão? 313 00:19:20,750 --> 00:19:22,917 Meu primo é caretasso. 314 00:19:23,483 --> 00:19:26,450 [Gui] Muda de vida, Bruno! 315 00:19:26,550 --> 00:19:29,183 [Gui] Arruma uma gata, vai aproveitar a vida. 316 00:19:29,617 --> 00:19:31,917 Eu tô de boa sendo careta. 317 00:19:32,550 --> 00:19:36,317 A gata vai chegar uma hora. Só quero uma paixão, igual cê tem. 318 00:19:36,983 --> 00:19:37,983 [Sam] Gostei. 319 00:19:38,850 --> 00:19:40,850 Garoto é do tipo romântico. 320 00:19:53,150 --> 00:19:55,583 [Alex] Olá. [vendedora] Oi, posso ajudar? 321 00:19:55,583 --> 00:19:59,117 [Alex] Sim, eu gostaria que você me mostrasse as melhores joias que você tem. 322 00:19:59,117 --> 00:20:00,717 [vendedora] Pois não. 323 00:20:01,017 --> 00:20:03,183 [Angel] Ô mãe, cê quer um bolinho de bacalhau? 324 00:20:03,183 --> 00:20:05,517 [Angel] Tá com a cara boa... [Alex] Ah, achei vocês! 325 00:20:05,517 --> 00:20:07,950 [Alex] As duas mulheres da minha vida! 326 00:20:07,950 --> 00:20:10,217 [Carol] Ô, meu amor, e eu aqui, ó... 327 00:20:10,283 --> 00:20:14,150 [Carol] Saí do spa com tanta fome, e a Arletinha não tinha comido nada. 328 00:20:14,617 --> 00:20:18,150 [Carol] Cê não quer fazer um lanchinho? [Alex] Não, tô sem fome. 329 00:20:18,383 --> 00:20:20,450 [Alex] Você, Angel, já leu seu livro? 330 00:20:20,450 --> 00:20:21,817 [Angel] Uma parte. 331 00:20:22,117 --> 00:20:26,917 [Carol] Minha filha, eu tenho orgulho de ver você tão estudiosa. 332 00:20:27,750 --> 00:20:31,550 [Carol] Come uma coisinha. Olha o que trouxeram... [Alex] Não, obrigado. 333 00:20:31,550 --> 00:20:32,850 [Alex] Escuta só... 334 00:20:32,950 --> 00:20:36,850 [Alex] Estava pensando aqui, comigo. Você é demais. 335 00:20:37,083 --> 00:20:39,483 [Alex] Você é demais. Eu acho... 336 00:20:39,750 --> 00:20:44,383 [Alex] Eu acho que é pouco, mas acho que você merece um presente. 337 00:20:44,383 --> 00:20:45,783 [Carol] Alex... [Alex] Sim. 338 00:20:45,783 --> 00:20:48,017 [Carol] Ah não... [Alex] Sim. 339 00:20:48,517 --> 00:20:50,850 [Alex ri] 340 00:20:51,717 --> 00:21:00,150 [Carol] Aaai... seu maluco... o que cê tem aqui? 341 00:21:01,750 --> 00:21:05,850 [Carol] Seu louco! Você é maluco! [ambos riem] 342 00:21:06,317 --> 00:21:08,017 [Alex] Vai dizer que não gostou? 343 00:21:08,017 --> 00:21:12,217 [Carol] Não! É lindo demais. 344 00:21:12,217 --> 00:21:15,517 Gente, olha isso... é lindo! 345 00:21:15,917 --> 00:21:19,583 Meu Deus, que lindo, meu amor... 346 00:21:19,917 --> 00:21:23,017 Você já me deu uma joia no casamento, 347 00:21:23,017 --> 00:21:25,850 [Carol] Não tem por que você me dar outra... [Angel] Claro que tem, mãe. 348 00:21:25,850 --> 00:21:28,283 Ele é teu marido. Ele te ama. 349 00:21:28,450 --> 00:21:30,883 [Angel] Vai te dar muitos presentes ainda. 350 00:21:30,883 --> 00:21:34,750 [Carol] Tem presente maior do que ter o Alex na minha vida? 351 00:21:35,417 --> 00:21:38,317 [Carol sussurra] Ô, meu Deus, eu não sei o que fiz pra merecer isso. 352 00:21:38,317 --> 00:21:42,317 [Angel] Pra começar, você é uma mãe maravilhosa. 353 00:21:42,517 --> 00:21:47,750 [Carol] E você é minha joia mais perfeita. Linda. 354 00:21:47,883 --> 00:21:52,150 [Carol] Agora, vocês dois, seus malucos. Vocês me digam... 355 00:21:52,450 --> 00:21:55,183 Onde é que eu vou usar isso? 356 00:21:55,183 --> 00:21:58,017 Você vai usar hoje a noite. Vai ter uma festa aqui. 357 00:21:58,017 --> 00:22:00,683 Mas eu não tenho jeito pra usar joia. 358 00:22:00,683 --> 00:22:05,017 Mãe, isso daí cê vai começar a ganhar, e vai começar a gostar de usar. 359 00:22:05,417 --> 00:22:08,650 [Carol] Ó, eu vou usar. Eu juro. 360 00:22:09,017 --> 00:22:12,417 Mas olha, cê tá me tratando mal, tá me acostumando mal. Tá me mimando... 361 00:22:12,417 --> 00:22:14,483 [Alex] É assim que eu gosto. [Carol] É? 362 00:22:14,483 --> 00:22:17,050 Mulher minha tem que se sentir mimada. 363 00:22:17,383 --> 00:22:18,617 Hum? 364 00:22:20,683 --> 00:22:22,950 [Alex] Esse aqui é pra você, Angel. 365 00:22:24,550 --> 00:22:26,250 Pra mim? 366 00:22:37,550 --> 00:22:40,917 [Angel] Eu não posso aceitar. Cê sabe que eu não posso. 367 00:22:41,217 --> 00:22:43,250 [Carol] Ué, filha. 368 00:22:43,583 --> 00:22:46,117 [Carol] Agora eu que não tô entendendo. 369 00:22:47,017 --> 00:22:49,683 O seu padrasto te dá um presente. 370 00:22:50,017 --> 00:22:52,017 Você não pode aceitar por quê? 371 00:22:52,017 --> 00:22:54,650 Por que não tem motivo, mãe. [Alex] Como não tem motivo? 372 00:22:54,650 --> 00:22:57,383 É óbvio que tem motivo. 373 00:22:58,283 --> 00:23:01,117 Hoje é o primeiro dia de nós três... 374 00:23:01,117 --> 00:23:02,850 ...como uma família. 375 00:23:03,317 --> 00:23:06,417 [Alex] É ou não é um ótimo motivo. Ahn? 376 00:23:06,417 --> 00:23:08,183 [Carol] Ô, meu amor... 377 00:23:08,183 --> 00:23:10,950 Você falando assim dá vontade de chorar. 378 00:23:10,950 --> 00:23:12,117 Lindo! 379 00:23:12,650 --> 00:23:14,683 [Carol] Muito lindo! 380 00:23:16,183 --> 00:23:18,050 [Carol] Ai, filha... 381 00:23:18,450 --> 00:23:21,583 [Carol] Filha, agradece o presente. 382 00:23:23,250 --> 00:23:24,983 Obrigada. 383 00:23:24,983 --> 00:23:28,683 Ô mãe, agora que seu marido chegou, eu vou lá, tá? 384 00:23:28,683 --> 00:23:31,750 [Angel] Vou ler meu livro, vou deixar você aqui com ele, tá? 385 00:23:31,750 --> 00:23:35,050 [Angel] Leva o seu presente. Esqueceu seu presentinho. 386 00:23:36,583 --> 00:23:38,650 Quero te ver usar, ein? 387 00:23:39,350 --> 00:23:41,183 Um dia, talvez. 388 00:23:41,350 --> 00:23:44,417 [Carol] Hoje à noite, na festa. [Angel] Mãe, eu não vou. 389 00:23:44,417 --> 00:23:48,283 Eu vou lá no bangalô ler meu livro, aí eu peço uma comida e como lá, tá bom? 390 00:23:48,283 --> 00:23:50,817 [Carol] Filha, filha! 391 00:23:51,283 --> 00:23:52,950 Mãe... 392 00:23:53,183 --> 00:23:58,517 Aproveita a noite, a festa. Se divirta muito. É tua lua-de-mel, mãe. 393 00:23:58,517 --> 00:23:59,550 Psiu. 394 00:24:04,217 --> 00:24:06,383 Ai... 395 00:24:08,350 --> 00:24:10,050 [Carol] Vem cá... 396 00:24:10,750 --> 00:24:13,517 [Carol] Aconteceu alguma coisa entre vocês? 397 00:24:13,717 --> 00:24:16,483 [Carol] Essa garota tá esquisita, não tá? 398 00:24:19,250 --> 00:24:21,517 [Alex] Ela se acostuma. 399 00:24:22,883 --> 00:24:26,217 [Alex] Cê vai ver. Ela vai gostar de mim. 400 00:24:27,683 --> 00:24:30,283 [Carol] Tem certeza que ela vai gostar de você? 401 00:24:32,417 --> 00:24:34,350 [Carol] Ela vai te adorar. 402 00:24:38,317 --> 00:24:41,050 [Carol] Vai te adorar. Te adorar. 403 00:24:42,950 --> 00:24:44,383 Vai te adorar. 404 00:24:44,617 --> 00:24:47,850 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 405 00:24:48,250 --> 00:24:52,350 ♪♪♪ 406 00:24:52,350 --> 00:25:00,017 ♪ You are my angel ♪ 407 00:25:00,383 --> 00:25:04,950 ♪♪♪ 408 00:25:05,283 --> 00:25:08,750 [som de chuveiro] 409 00:25:10,017 --> 00:25:13,617 Por quanto tempo vou ter que aturar a velha da Fanny? 410 00:25:29,217 --> 00:25:31,250 [Fanny] Você é um lixo, Anthony. 411 00:25:31,483 --> 00:25:35,117 [Fanny] Tão lixo que tem coragem de aparecer na minha frente. 412 00:25:35,117 --> 00:25:39,683 [Anthony] Eu dei umas horas pra você se acalmar. [Fanny] Não é questão de eu me acalmar, não. 413 00:25:39,950 --> 00:25:43,283 [Fanny] Tuas malas estão prontas. Duas. 414 00:25:43,683 --> 00:25:47,917 [Fanny] O resto da roupa eu vou dar pro primeiro mendigo que aparecer na rua. 415 00:25:48,117 --> 00:25:49,910 [Fanny] Vale mais do que você. 416 00:25:49,910 --> 00:25:52,950 [Anthony] Cê não vai levar isso a sério, né, Fanny? 417 00:25:53,683 --> 00:25:57,883 [Fanny] Mas o que eu não vou levar a sério? Ahn!? 418 00:25:58,183 --> 00:26:02,617 [Fanny] O fato de te encontrar na cama com a piriguete? Ahn!? 419 00:26:02,617 --> 00:26:08,083 [Fanny] Ou o fato de ela ser menor de idade, filha de um empresário importante, 420 00:26:08,083 --> 00:26:12,383 [Fanny] o cliente do qual toda a minha agência depende hoje em dia? 421 00:26:12,383 --> 00:26:17,517 [Fanny] Ou pior ainda: o fato de que você já ganhou uma grana do pai dela 422 00:26:17,517 --> 00:26:21,217 [Fanny] pra se afastar da filhinha dele? Resumindo: 423 00:26:21,217 --> 00:26:26,283 [Fanny] Você colocou em risco a nossa relação, a agência... 424 00:26:26,617 --> 00:26:30,183 [Fanny] ...e a tua própria segurança, ô babaca. 425 00:26:30,783 --> 00:26:33,750 [Fanny] Que mais eu devo levar a sério? 426 00:26:34,183 --> 00:26:38,683 [Anthony] Tudo que você disse é verdade. Mas é por isso que você vai ficar calada. 427 00:26:38,683 --> 00:26:43,317 [Anthony] Se você fizer um escândalo, o pai dela pode descobrir, e a agência perde o contrato. 428 00:26:43,517 --> 00:26:46,283 Eu, por mim, assassinava a putinha. 429 00:26:46,283 --> 00:26:49,317 [Anthony] Não vai assassinar porque não quer ir presa. 430 00:26:49,483 --> 00:26:51,117 [Fanny] Te botava na cadeia. 431 00:26:51,117 --> 00:26:53,550 Também não vai pôr. Cê não quer arriscar o contrato. 432 00:26:53,783 --> 00:26:55,217 Só por isso. 433 00:26:55,217 --> 00:26:58,050 É o único motivo. Senão eu te denunciava. 434 00:26:58,250 --> 00:26:59,883 Ela é menor de idade. 435 00:26:59,883 --> 00:27:02,117 Eu teria chegado lá com a polícia. 436 00:27:02,117 --> 00:27:04,617 [Anthony] Tudo que você disse é verdade. 437 00:27:04,617 --> 00:27:08,317 [Anthony] Mas nenhum desses motivos tem valor. [Fanny] Ah, não tem? 438 00:27:08,317 --> 00:27:10,883 Não tem, porque tem um motivo que é mais importante. 439 00:27:12,583 --> 00:27:14,683 Por curiosidade, qual? 440 00:27:15,350 --> 00:27:16,883 Você me ama. 441 00:27:20,750 --> 00:27:23,550 [♪ forró animado com acordeão e triângulo ♪] 442 00:27:23,550 --> 00:27:26,717 ♪♪♪ 443 00:27:26,850 --> 00:27:29,650 [Carol] Ai, isso aqui tá bom demais. 444 00:27:29,650 --> 00:27:31,283 [Alex] Que bom que cê gostou. 445 00:27:31,283 --> 00:27:33,917 [Carol] Não, não... [Alex] Mais um pouquinho, 446 00:27:33,917 --> 00:27:36,350 [Alex] a gente tem muito o que comemorar! [Carol ri] 447 00:27:36,350 --> 00:27:39,317 [Alex] A gente casou! Êeee! 448 00:27:39,317 --> 00:27:42,583 [Ambos riem] [Carol] Vou dar vexame! 449 00:27:42,583 --> 00:27:45,883 [Alex] Champanhe quente faz mal. Esse é o melhor champanhe do mundo. 450 00:27:45,883 --> 00:27:50,150 [Alex] Quente faz mal, também. Melhor fazer mal do que desperdiçar. 451 00:27:50,150 --> 00:27:52,583 [Carol] Amor... 452 00:27:52,583 --> 00:27:55,583 [Carol] Eu nunca fui tão feliz na minha vida. 453 00:27:55,583 --> 00:27:58,483 [Alex] Eu vou cuidar pra você ser sempre feliz. 454 00:27:58,817 --> 00:28:18,050 ♪♪♪ 455 00:28:18,050 --> 00:28:20,550 [Alex ri] [Carol] Ai, ai, ai! 456 00:28:20,550 --> 00:28:22,250 [Carol] Cê é maluco! 457 00:28:22,250 --> 00:28:25,383 [Carol] Ai, meu pé... 458 00:28:25,383 --> 00:28:28,117 [Alex] Desculpa, desculpa... [Carol] Acho que eu torci o pé! 459 00:28:28,117 --> 00:28:29,683 [Alex] Desculpa, desculpa... 460 00:28:30,750 --> 00:28:33,483 [ambos riem] [Alex] Que é isso!? 461 00:28:34,850 --> 00:28:39,850 ♪♪♪ 462 00:28:40,017 --> 00:28:43,250 [Carol ri alto] [Alex] Olha, eu quero separar! 463 00:28:43,250 --> 00:28:45,550 Eu quero separaaaar! 464 00:28:45,550 --> 00:28:48,250 Eu não qu- [ri] 465 00:28:48,517 --> 00:28:50,450 [Carol] Eu não te molhei! 466 00:28:53,550 --> 00:28:55,883 [música de desfile na TV] 467 00:28:56,250 --> 00:29:09,917 ♪♪♪ 468 00:29:15,283 --> 00:29:18,383 [♪ acordes calmos de piano ♪] 469 00:29:18,383 --> 00:29:56,683 ♪♪♪ 470 00:29:56,917 --> 00:29:58,983 [♪ baião ♪] 471 00:29:58,983 --> 00:30:06,483 ♪♪♪ 472 00:30:06,683 --> 00:30:09,550 [Carol] Sobe, vem. Vamos dançar. 473 00:30:09,550 --> 00:30:11,483 [Alex] Como assim? [Carol] Vamos dançar! 474 00:30:11,483 --> 00:30:13,350 [Alex] Não, não sei dançar! [Carol] Vem, vem! 475 00:30:13,350 --> 00:30:14,883 [Carol] Vem, que eu te ensino. 476 00:30:14,883 --> 00:30:18,050 [Carol] Vem, vem, que eu te ensino. [Alex] Não, eu morro de vergonha... 477 00:30:18,050 --> 00:30:20,217 [Alex] Você sabe dançar? 478 00:30:20,217 --> 00:30:23,483 [Carol] Eu dancei muito, não sei se ainda sei! [Alex ri] 479 00:30:23,483 --> 00:30:25,583 [Alex] O que eu faço? [Carol] Ó... 480 00:30:25,583 --> 00:30:28,450 [Carol] Um e dois... um e dois... 481 00:30:28,450 --> 00:30:31,817 [ambos] Um e dois... um e dois... 482 00:30:32,117 --> 00:30:34,750 [Carol] Ó, não perde. [Alex] Um e dois... Peraí! 483 00:30:34,750 --> 00:30:37,050 [Alex] Posso ficar contando? Um e dois... 484 00:30:37,050 --> 00:30:39,250 ♪ Olha pra casa dela ♪ 485 00:30:39,250 --> 00:30:41,350 ♪ É um olho na porta O outro na janela ♪ 486 00:30:41,350 --> 00:30:44,417 ♪ E é da porta pra janela Pra ver se eu vejo ela ♪ 487 00:30:45,050 --> 00:30:47,083 ♪ É um olho na porta O outro na janela ♪ 488 00:30:47,083 --> 00:30:50,217 ♪ E é da porta pra janela Pra ver se eu vejo ela ♪ 489 00:30:50,217 --> 00:30:52,650 ♪ O amor é bonito é maravilhoso ♪ 490 00:30:52,650 --> 00:30:54,883 ♪ E gostoso é um andar de uma mulher ♪ 491 00:30:54,883 --> 00:30:57,883 ♪ Quando a gente quer e quando ela quer ♪ 492 00:30:58,283 --> 00:31:00,917 ♪ E é esse quer-não-quer que ta me machucando ♪ 493 00:31:00,917 --> 00:31:03,283 ♪ Machucando, machucando, machucando sim ♪ 494 00:31:03,283 --> 00:31:05,417 ♪ Coitadinho de mim ♪ 495 00:31:05,417 --> 00:31:07,717 ♪ apaixonado como estou ♪ 496 00:31:07,717 --> 00:31:12,217 ♪ Ou ela vem à janela Ou então eu morro de amor ♪ 497 00:31:12,550 --> 00:31:14,517 ♪ Coitadinho de mim ♪ 498 00:31:14,683 --> 00:31:16,617 ♪ apaixonado como estou ♪ 499 00:31:16,617 --> 00:31:22,183 ♪ Ou ela vem à janela Ou então eu morro de amor ♪ 500 00:31:22,383 --> 00:31:40,117 ♪♪♪ 501 00:31:40,550 --> 00:31:43,517 [Larissa] Mas cê tem certeza? Se eu não exagerar, tudo bem? 502 00:31:43,517 --> 00:31:46,283 [Roy] Vai, tua vez. Se não, eu vou de novo. 503 00:31:52,917 --> 00:31:54,717 [Larissa aspira] 504 00:31:55,050 --> 00:31:57,350 Cara, amanhã eu tenho foto. 505 00:31:57,350 --> 00:32:02,817 Essas coisas deixam a gente com a pele... olheira, essas coisas não ficam bom no dia seguinte... 506 00:32:02,817 --> 00:32:04,217 [Larissa] Entendeu? 507 00:32:04,383 --> 00:32:06,417 [Roy toca guitarra] 508 00:32:08,417 --> 00:32:10,850 [Larissa] Eu estava um pouco deprimida... 509 00:32:11,517 --> 00:32:13,550 [Larissa] Agora tô ótima. 510 00:32:13,550 --> 00:32:16,383 [Larissa] Amanhã vou arrasar naquelas fotos. 511 00:32:16,383 --> 00:32:18,250 [Larissa] Vou arrasar. 512 00:32:18,250 --> 00:32:19,817 [Roy] Falei, você vai arrasar. 513 00:32:19,817 --> 00:32:23,217 [Roy dedilha mal na guitarra] 514 00:32:27,183 --> 00:32:29,883 [Larissa] Mais um pouquinho, o que cê acha? 515 00:32:29,883 --> 00:32:32,283 [Larissa] Hm? [Roy] Vai. 516 00:32:32,550 --> 00:32:34,617 [Roy] Mais um pouquinho. 517 00:32:34,617 --> 00:32:36,983 [Larissa] Só mais um pouquinho. 518 00:32:43,217 --> 00:32:44,517 [Larissa aspira] 519 00:32:47,417 --> 00:32:49,150 Agora bateu. 520 00:32:52,950 --> 00:32:54,883 [Larissa] Eu sou maravilhosa. 521 00:32:56,017 --> 00:32:58,717 [Larissa] Amanhã eu vou arrasar nas fotos. 522 00:32:58,717 --> 00:33:00,850 [Larissa] Arrasar! 523 00:33:01,750 --> 00:33:03,383 [Lourdeca] Hm! 524 00:33:03,383 --> 00:33:06,183 [Lourdeca] Cadê a minha vodka? Por favor. 525 00:33:06,183 --> 00:33:10,850 [Visky] Para, baleia gorda! Já bebeu demais. Isso aqui não é mar pra você cair de boca e enxugar todas. 526 00:33:10,850 --> 00:33:13,850 [Lourdeca] Mas cê vai pagar, porque eu agarrei o Leo e você não. 527 00:33:13,850 --> 00:33:18,117 [Visky] Essa conta vai pesar mais no meu bolso do que na balança. Será que eles fazem prestação? 528 00:33:18,117 --> 00:33:22,083 Pior que ser bicha, é ser bicha pobre. [ri engasgando] 529 00:33:22,083 --> 00:33:23,983 [Visky] Bebe essa vodka e vamos. 530 00:33:23,983 --> 00:33:25,617 [Visky] A conta, faz favor. 531 00:33:25,617 --> 00:33:30,217 [Lourdeca reage à bebida forte] 532 00:33:31,717 --> 00:33:33,383 [Lourdeca chora] 533 00:33:33,383 --> 00:33:36,750 Eu vou ter que vender meu apartamento pra pagar essa conta. 534 00:33:36,750 --> 00:33:39,883 [Visky geme] Aiiii! [Lourdeca geme] 535 00:33:39,883 --> 00:33:42,350 [Lourdeca chora alto] 536 00:33:42,350 --> 00:33:45,083 [Visky] Shh! Lourdeca, Lourdeca! 537 00:33:45,083 --> 00:33:47,117 [Visky] Lourdeca, o que foi, Lourdeca? 538 00:33:47,117 --> 00:33:49,950 [Lourdeca chora] [Visky] Lourdeca, você ganhou a aposta. 539 00:33:49,950 --> 00:33:52,017 [Visky] Você-você saiu com o Leo... 540 00:33:52,017 --> 00:33:54,383 Me esfaqueou nos drinks, do que cê tá chorando? 541 00:33:54,383 --> 00:33:57,650 Eu é que devia tá chorando por ter gastado essa fortuna nesses drinks. 542 00:33:57,650 --> 00:34:00,350 [Lourdeca grogue] Tô misintindo uma vaca! 543 00:34:00,350 --> 00:34:03,817 [Visky] Vaca sou eu. Você é uma baleia. 544 00:34:03,817 --> 00:34:06,650 Eu menti, Visky. 545 00:34:06,650 --> 00:34:09,083 Eu menti. [Visky] O quê!? 546 00:34:09,083 --> 00:34:11,817 Eu não transei com o Leo coisa nenhuma. 547 00:34:11,817 --> 00:34:14,083 [gagueja] Ué, mas voc- você... 548 00:34:14,083 --> 00:34:17,350 Você mostrou a cueca que escondeu e ele falou que era dele. 549 00:34:17,350 --> 00:34:21,817 [Lourdeca] Eu saí com ele, aí, eu bebi todas-s, né? 550 00:34:21,817 --> 00:34:24,983 Aí...Eu pedi pra ele mm-... 551 00:34:24,983 --> 00:34:27,917 [Lourdeca] mm-me a... m... 552 00:34:28,117 --> 00:34:33,017 Me a-judar a subir a escada do meu apê. Ataquei ele com vontade. 553 00:34:33,017 --> 00:34:35,517 [Lourdeca chora] [Visky] Ah, eu sei muito bem o que é isso. 554 00:34:35,517 --> 00:34:36,550 Já ataquei muitos. 555 00:34:36,550 --> 00:34:40,550 Ele estava bêeebado. Eu arranquei a roupa dele. 556 00:34:40,550 --> 00:34:44,683 Aí... quase rolou, mas... num... 557 00:34:44,683 --> 00:34:47,117 O quê, Lourdeca, o quê? 558 00:34:47,117 --> 00:34:49,883 Excitado ele não ficou. 559 00:34:49,883 --> 00:34:51,650 [Visky chocado] Oooh! Ele brochou! 560 00:34:51,650 --> 00:34:55,950 Nem bêbado o Leo teve vontade de transar comigo! 561 00:34:55,950 --> 00:34:58,450 Sou um porcaria de mulher! 562 00:34:58,450 --> 00:35:03,817 U-uma balei-a como você... diiiz. 563 00:35:03,817 --> 00:35:09,783 [Lourdeca] Aí eu-eu... escondi a cueca dele, e ele foi embora de-pressa ssem ela. 564 00:35:09,783 --> 00:35:13,283 [Visky] Aaaaaah! [Lourdeca gagueja] 565 00:35:13,283 --> 00:35:15,517 Não pago mais essa conta! 566 00:35:17,017 --> 00:35:19,117 A gente divide? 567 00:35:19,117 --> 00:35:21,617 [Visky] Você mentiu, você paga! 568 00:35:21,617 --> 00:35:25,583 [Lourdeca chora] [Visky] Como você pôde, Lourdeca? Eu fiquei arrasada. 569 00:35:25,917 --> 00:35:28,517 Achei que ele tinha preferido você! 570 00:35:29,883 --> 00:35:34,250 Eu tô tão mal, que vontade de morrer! 571 00:35:34,650 --> 00:35:36,983 Lourdeca! É só mais um bofe que não deu certo. 572 00:35:36,983 --> 00:35:39,550 [Lourdeca] Me tira daqui! [Visky] Vambora! 573 00:35:39,550 --> 00:35:45,517 [Lourdeca] Paga essa...conta. Pode pagar, depois eu me viro pra cobrir esse cartão. 574 00:35:45,517 --> 00:35:48,017 [Lourdeca] Paga, paga. [Visky] Vamos, vamos. 575 00:35:48,017 --> 00:35:49,617 [Visky] Vamos, Lourdeca! 576 00:35:49,617 --> 00:35:55,150 [Lourdeca chora] Ai! E-eu souuma porcari-a de mulher. 577 00:35:55,150 --> 00:36:00,683 [Lourdeca] Nem trêbado o Leo quis saber de mim. Ele brochou, Visky! 578 00:36:00,683 --> 00:36:04,383 [Lourdeca] e olha que eu... tentei tudo: 579 00:36:04,383 --> 00:36:07,317 [Lourdeca] Agarrei ele, beijei, eu chu- [Visky] Chega! 580 00:36:07,317 --> 00:36:11,083 [Visky] Não quero ouvir mais nada. Não quero ouvir detalhes sórdidos. 581 00:36:11,083 --> 00:36:13,583 [Lourdeca] eu nasci pra quê nesse mundo? 582 00:36:13,583 --> 00:36:16,617 [Visky] Pra transar com o Leo que não foi. [Lourdeca] Nem você! 583 00:36:16,617 --> 00:36:18,683 [Visky] Por enquanto! 584 00:36:19,850 --> 00:36:21,617 [Visky] Sabe... 585 00:36:21,617 --> 00:36:24,450 [Visky] Às vezes eu me sinto um nada, também. 586 00:36:24,783 --> 00:36:27,183 [Visky] Que eu sou só um merda. 587 00:36:27,850 --> 00:36:31,150 [Lourdeca] Nós somos uns merdas. 588 00:36:33,850 --> 00:36:36,650 [Visky] Ai, Lourdecaaa.... 589 00:36:36,850 --> 00:36:39,483 [Visky] Você não tá bem. [Lourdeca] Não... 590 00:36:39,483 --> 00:36:42,950 [Lourdeca] Tá tudo giirando.. 591 00:36:42,950 --> 00:36:48,450 [Lourdeca] Não sei nem como vou chegar no meu apê. [Visky] Vem pra casa, Lourdeca. Vem pra casa. 592 00:36:48,450 --> 00:36:51,517 [Visky] Tô me sentindo tão mal por você estar assim. 593 00:36:51,517 --> 00:36:57,417 [Visky] Ai, eu te dou banho, sabe? Sei lá, assim você não pode ficar, né? 594 00:36:57,417 --> 00:37:00,250 [Lourdeca] Eu não presto como mulher. 595 00:37:00,250 --> 00:37:03,817 [Visky] Ai, Lourdeca... [Lourdeca] eu sou um desastre! [chora] 596 00:37:04,017 --> 00:37:07,183 [♪ música animada com violão ♪] 597 00:37:07,983 --> 00:37:13,683 ♪♪♪ 598 00:37:13,683 --> 00:37:15,250 [Lourdeca choraminga] 599 00:37:15,417 --> 00:37:18,083 Para de chorar, Lourdeca. Para de chorar. 600 00:37:18,083 --> 00:37:21,217 [Visky] Tá chorando toda a vodka que bebeu, e não custou barato. 601 00:37:21,217 --> 00:37:24,683 [Lourdeca] Mas cê concorda que eu sou um desastre? 602 00:37:24,683 --> 00:37:28,917 [Visky] Lourdeca, cê é o que cê quiser. É uma baleia, agora banho! 603 00:37:30,183 --> 00:37:35,117 [Lourdeca] Deixa eu chorar. Eu não quero tomar banho! 604 00:37:35,117 --> 00:37:38,817 [Lourdeca] E-eu num quero acordar amanhã! 605 00:37:38,817 --> 00:37:41,083 [Visky] Ah, Lourdeca. Não fala assim. Para. 606 00:37:41,083 --> 00:37:44,217 [Visky] Presta atenção: amanhã será um novo dia... 607 00:37:44,217 --> 00:37:48,050 [Visky] ...e todo mundo espera que aconteça alguma coisa boa num novo dia, né? 608 00:37:48,050 --> 00:37:50,883 [Lourdeca resmunga] Não, não... [Visky] Lourdeca, presta atenção: 609 00:37:50,883 --> 00:37:54,350 [Visky] O Leo também é difícil, né? Não pega ninguém. 610 00:37:54,483 --> 00:37:57,983 [Lourdeca] O Leo... O Leo não vale nada! 611 00:37:57,983 --> 00:38:00,750 [Lourdeca] Q-que foi hhfmfhmf Leo? 612 00:38:00,750 --> 00:38:04,683 [Visky] O que foi que cê viu no Leo? O mesmo que eu, né? 613 00:38:04,683 --> 00:38:07,583 [Visky] Quer dizer, bem mais que eu. 614 00:38:07,583 --> 00:38:09,850 [Visky] Mas não vamos entrar em discussão. 615 00:38:09,850 --> 00:38:12,283 [Lourdeca resmunga] Ai! 616 00:38:12,417 --> 00:38:14,717 [Visky] Olha só... 617 00:38:14,717 --> 00:38:16,450 [Visky] Descansa... 618 00:38:19,417 --> 00:38:21,983 [Visky] Ei. Olha pra mim. 619 00:38:22,217 --> 00:38:23,517 [Lourdeca] Que? 620 00:38:23,950 --> 00:38:27,717 [Visky] É isso o que cê quer dizer, então vamos dizer juntos. 621 00:38:28,917 --> 00:38:30,383 [Lourdeca toce] 622 00:38:32,117 --> 00:38:36,450 [ambos gritam] O Leo é um meeeerdaaaa! 623 00:38:36,450 --> 00:38:38,950 [ambos riem] 624 00:38:39,250 --> 00:38:42,950 ♪♪♪ 625 00:38:43,983 --> 00:38:46,917 [Visky] Agora fica bem, Lourdeca. 626 00:38:47,083 --> 00:38:49,817 [Visky] Tenta dormir. Esquece o banho. 627 00:38:49,817 --> 00:38:53,683 [Visky] Nossa, amanhã cê vai acordar com uma ressaca danada! 628 00:38:54,450 --> 00:38:57,983 [Lourdeca] Sabe quanto tempo ninguém me dá um abraço? 629 00:38:57,983 --> 00:39:01,050 [Lourdeca] Anos. Décadas. 630 00:39:01,350 --> 00:39:04,317 [Visky] Ô, Lourdeca. Eu te abraço. 631 00:39:04,317 --> 00:39:07,250 [Visky] Eu te abraço, vai ficar tudo bem. 632 00:39:07,250 --> 00:39:09,383 [Visky] Tudo bem, tá? 633 00:39:09,617 --> 00:39:43,050 ♪♪♪ 634 00:39:45,650 --> 00:39:48,283 Pega as tuas malas e sai da minha vida! 635 00:39:48,583 --> 00:39:52,583 [Anthony] Fanny, quem cê pensa que engana? Cê não quer que eu vá embora. 636 00:39:54,650 --> 00:39:57,383 Me dá um só motivo pra eu deixar você ficar. 637 00:39:57,717 --> 00:40:00,383 Você me ama o suficiente pra me perdoar. 638 00:40:01,917 --> 00:40:04,050 Olha, eu podia não ter voltado. 639 00:40:04,050 --> 00:40:08,283 Eu tenho dinheiro no banco. Dinheiro que eu arranquei do pai dela. 640 00:40:08,450 --> 00:40:11,383 Mas eu voltei porque eu te quero. 641 00:40:13,117 --> 00:40:14,817 [Anthony] Cê também me quer. 642 00:40:14,817 --> 00:40:17,350 [Fanny] Para, não apela. [Anthony] Estamos atados um ao outro. 643 00:40:17,350 --> 00:40:19,417 [Fanny] Anthony, não apela. 644 00:40:19,417 --> 00:40:22,017 [Anthony] Vou te destruir hoje. [Fanny] Para, não apela. 645 00:40:22,017 --> 00:40:25,383 [Fanny] Ai, ai. Ai, Anthony. 646 00:40:38,217 --> 00:40:39,883 [batida na porta] 647 00:40:39,883 --> 00:40:41,583 Mãe! 648 00:40:43,350 --> 00:40:45,483 [Angel] Você? 649 00:40:46,450 --> 00:40:48,917 [Angel] O que você tá fazendo aqui? 650 00:40:56,450 --> 00:40:59,550 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 651 00:40:59,950 --> 00:41:04,750 ♪♪♪ 652 00:41:04,750 --> 00:41:13,250 ♪ You are my angel ♪ 653 00:41:14,350 --> 00:41:26,950 ♪♪♪ 50183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.