All language subtitles for Episode.1.25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:04,450 [Carol] Arletinha só me viu com o pai dela. 2 00:00:04,450 --> 00:00:06,950 Cê tá assim porque eu tô com um namorado? 3 00:00:06,950 --> 00:00:09,050 [Angel] Cê tá gostando mesmo do Alex? 4 00:00:09,350 --> 00:00:11,850 [Alex] Eu preciso que vocês assinem como testemunha. 5 00:00:11,850 --> 00:00:14,850 [Alex] Esse é o contrato da nossa holding com a Fanny Models. 6 00:00:14,850 --> 00:00:16,910 [Robério] Sem nem passar pelo nosso jurídico? 7 00:00:16,910 --> 00:00:18,310 Assina, Robério. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,450 [Giovanna] Já fez despedida de solteira? 9 00:00:20,450 --> 00:00:22,950 [Daniel] Já fiz até strip, tipo go-go boy. 10 00:00:24,450 --> 00:00:28,080 [Angel] O Alex não é homem pra minha mãe. Eu tenho que impedir esse casamento. 11 00:00:28,080 --> 00:00:30,580 Se você machucar a minha mãe, eu acabo com você. 12 00:00:30,580 --> 00:00:32,380 [Sam] Tem mesclado aí? [homem] Mesclado? 13 00:00:32,380 --> 00:00:33,880 [Sam] É, véio. [homem] Segura aí. 14 00:00:33,910 --> 00:00:36,680 [Roy] Cê tá maluco, cara? Trazer a mina é dar muito mole. 15 00:00:37,010 --> 00:00:38,680 [Samia] Eu aceito. [Alex] Hm? 16 00:00:38,680 --> 00:00:40,110 [Samia] Casar com você. 17 00:00:40,110 --> 00:00:42,810 Cê não tá me dando essa joia como pedido de casamento? 18 00:00:42,810 --> 00:00:45,880 Pedido de casamento a gente compra um anel. 19 00:00:46,950 --> 00:00:48,310 Que eu já comprei. 20 00:00:48,310 --> 00:00:51,080 Quero que você se dane com esse casamento. E ó: 21 00:00:52,050 --> 00:00:53,250 Eu vou casar. 22 00:00:54,250 --> 00:00:57,750 [Giovanna] Cê não me engana, eu te conheço, e alguma você tá aprontando. 23 00:00:57,750 --> 00:01:02,780 [Eziel] Eu já disse. Ela me contou que além de ser modelo, ela fazia programa. 24 00:01:02,780 --> 00:01:05,610 [Nina] Pensa. Ela fez o desfile dele. 25 00:01:05,610 --> 00:01:08,380 [Nina] Agora teu pai vai casar com a mãe dela. 26 00:01:08,510 --> 00:01:12,250 Eu descobri que a Angel tinha um caso com um milionário. 27 00:01:13,010 --> 00:01:14,610 Esse cara era o meu pai? 28 00:01:15,780 --> 00:01:18,350 A Angel tinha um caso com o meu pai? 29 00:01:20,650 --> 00:01:25,483 ♪♪♪ 30 00:01:28,580 --> 00:01:31,050 Pela demora pra responder já vi que é verdade. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,810 Meu pai transava com a Angel, agora vai casar com a mãe dela. 32 00:01:33,810 --> 00:01:35,950 Peraí, peraí... Deixa eu explicar. 33 00:01:35,950 --> 00:01:38,980 [Fanny] Me interessa é que ele assinou o contrato, meu amor. 34 00:01:39,250 --> 00:01:41,050 [Fanny] Vai entrar grana. 35 00:01:41,280 --> 00:01:43,910 [Fanny] Vai entrar grana. Vai entrar grana pra mim, 36 00:01:43,910 --> 00:01:47,580 [Fanny] pra agência... e pra você. 37 00:01:47,580 --> 00:01:49,350 [Anthony] Hm, pra mim? 38 00:01:49,350 --> 00:01:52,450 [Anthony] Sei, me engana que eu gosto. [Fanny ri] 39 00:02:02,310 --> 00:02:04,250 Cê se apressou na sua concolusão. 40 00:02:04,250 --> 00:02:06,750 Levei um susto da pergunta. Só isso. Não esperava. 41 00:02:06,750 --> 00:02:07,980 [Giovanna] Mas é verdade, não é? 42 00:02:07,980 --> 00:02:11,150 Eu sei que a Angel tinha um cara que bancava ela, que dava roupas pra ela, 43 00:02:11,150 --> 00:02:14,310 [Giovanna] e esse cara era o meu pai. [Anthony] Tinha um cara que bancava ela... 44 00:02:14,310 --> 00:02:17,010 ...mas era um consultor. Não era o seu pai, Gi. De jeito nenhum. 45 00:02:17,010 --> 00:02:18,980 [Giovanna] Meu pai gosta de garota nova. 46 00:02:18,980 --> 00:02:22,210 [Giovanna] Tanto é que a Fanny me mandou pra lá sem saber que ele era meu pai. 47 00:02:22,210 --> 00:02:24,550 [Giovanna] Ele não ia deixar a Angel passar em branco. 48 00:02:24,550 --> 00:02:27,610 [Anthony] Talvez, mas o consultor chegou antes e se apaixonou. 49 00:02:27,610 --> 00:02:30,250 Cê viu o dia que cê foi fazer seu primeiro evento. 50 00:02:30,250 --> 00:02:34,210 Lembra que cê ficou bolada que viu a Angel saindo toda arrumada com as outras garotas? 51 00:02:34,210 --> 00:02:36,850 Era o super-lançamento da construtora desse cara. 52 00:02:36,850 --> 00:02:39,480 Ele estava esperando ela lá no hotel. Lembra? 53 00:02:40,050 --> 00:02:41,410 [Giovanna] Que roupa é essa? 54 00:02:41,410 --> 00:02:44,210 [Angel] É que a gente... [Larissa] Pintou compromisso! 55 00:02:44,583 --> 00:02:46,750 Lembro mas não me conformo. 56 00:02:47,010 --> 00:02:49,750 A troco de quê meu pai vai casar com a brega da mãe da Angel? 57 00:02:49,750 --> 00:02:51,410 [Anthony] Sei lá, por amor. Quem sabe? 58 00:02:51,410 --> 00:02:54,310 Amor tem essas coisas mesmo, esquisitas. Não tem sentido nenhum. 59 00:02:54,310 --> 00:02:56,110 Quem sabe ele se apaixonou por ela? 60 00:02:56,110 --> 00:02:59,010 Meu pai nunca nem sequer namorou uma mulher como ela. 61 00:02:59,010 --> 00:03:01,980 Agora, marcar jantar de família... muito estranho... 62 00:03:01,980 --> 00:03:03,850 [Anthony] Vem cá, garota. O que importa? 63 00:03:03,850 --> 00:03:07,180 [Anthony] O importante é que a gente tá juntando grana pra ir pra Milão. 64 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 Eu e você, ok? 65 00:03:10,710 --> 00:03:13,880 [Giovanna] Só quero saber quando você vai largar aquela velha. 66 00:03:13,880 --> 00:03:16,750 [Anthony] Agora que a grana tá entrando, não vai demorar. 67 00:03:17,280 --> 00:03:21,650 Como vai ser convencer meu pai a me deixar ir pra Milão? 68 00:03:21,650 --> 00:03:23,580 Cê esquece que eu sou menor de idade? 69 00:03:23,580 --> 00:03:25,580 Já disse, não se preocupa. 70 00:03:25,580 --> 00:03:30,150 Na hora certa eu vou pensar num jeito de você conseguir essa emancipação. 71 00:03:30,680 --> 00:03:32,410 Já tenho um plano aqui. 72 00:03:32,650 --> 00:03:34,080 Espera pra ver. 73 00:03:36,810 --> 00:03:38,950 [♪ rock lento ♪] 74 00:03:39,210 --> 00:03:42,980 ♪♪♪ 75 00:03:43,610 --> 00:03:46,250 Nós já íamos entrar com um novo pedido de leilão. 76 00:03:46,410 --> 00:03:48,750 A senhora atrasou as prestações, Dona Hilda. 77 00:03:49,010 --> 00:03:52,910 [Carol] A minha mãe passou por algumas dificuldades, mas ela veio resolver tudo. 78 00:03:52,910 --> 00:03:57,850 [homem] Certo. Se estão pensando em um novo acordo, vocês desistam. 79 00:03:58,210 --> 00:04:02,880 [homem] Não cumpriram o primeiro e não acredito que vão cumprir o segundo. Infelizmente. 80 00:04:03,050 --> 00:04:06,080 [Hilda] Doutor, nós viemos pra resolver tudo. 81 00:04:06,480 --> 00:04:10,110 [advogado] Isso. A dívida vai ser paga imediatamente. 82 00:04:10,280 --> 00:04:13,980 [advogado] Pode calcular o valor. Eu tenho autorização pra fazer o cheque. 83 00:04:13,980 --> 00:04:15,550 [Oswaldo] A dívida toda? 84 00:04:15,550 --> 00:04:17,550 [advogado] Ordens do Doutor Alexandre. 85 00:04:17,550 --> 00:04:20,350 [advogado] Dona Hilda, a senhora trouxe o IPTU, não trouxe? 86 00:04:20,350 --> 00:04:22,710 [Hilda] Trouxe. Tá tudo aqui, doutor. Mas... 87 00:04:22,710 --> 00:04:27,010 [Hilda] Eu devo há anos. Nem sei como não entraram com processo ainda. 88 00:04:27,010 --> 00:04:30,250 [advogado] Não se preocupe. A dívida vai ser paga imediatamente. 89 00:04:30,250 --> 00:04:33,610 [advogado] Dona Hilda, a senhora não vai perder seu apartamento. 90 00:04:33,610 --> 00:04:37,410 [Hilda] Ai, doutor... Eu moro nesse apartamento desde que me casei. 91 00:04:37,680 --> 00:04:41,910 [Hilda] O senhor não sabe, não imagina o que está fazendo por mim. 92 00:04:41,910 --> 00:04:45,710 [advogado] Muito obrigado. Mas não sou eu, é o doutor Alexandre, 93 00:04:45,710 --> 00:04:47,880 [advogado] futuro marido de sua filha. 94 00:04:47,880 --> 00:04:50,050 [Carol] A generosidade desse homem... 95 00:04:50,050 --> 00:04:51,880 [Oswaldo] É incrível. [Carol] Não é? 96 00:04:51,880 --> 00:04:53,680 [Hilda] Obrigada, doutor. 97 00:04:53,680 --> 00:04:54,980 [Carol] Ai, que benção. 98 00:04:55,350 --> 00:04:59,010 [♪ música relaxada com dedilhado de guitarra ♪] [♪ Um Sonho - Nação Zumbi ♪] 99 00:05:00,210 --> 00:05:04,710 ♪ Estão comendo o mundo pelas beiradas ♪ 100 00:05:05,410 --> 00:05:10,310 ♪ Roendo tudo, quase não sobra nada ♪ 101 00:05:10,750 --> 00:05:15,280 ♪ Respirei fundo, achando que ainda começava ♪ 102 00:05:15,280 --> 00:05:20,410 ♪ Um grito no escuro, um encontro sem hora marcada ♪ 103 00:05:24,150 --> 00:05:25,910 [Gui] Engraçado. 104 00:05:26,110 --> 00:05:29,710 [Gui] Meu tio casado com a minha sogra. 105 00:05:29,880 --> 00:05:32,050 [Angel] Sogra? [Gui] É tua mãe! 106 00:05:32,280 --> 00:05:33,580 [Gui] Vem. 107 00:05:35,310 --> 00:05:37,650 [Gui] Não é meu tio de sangue. 108 00:05:37,880 --> 00:05:40,450 [Gui] Mas é tio. Ou ex-tio. 109 00:05:41,210 --> 00:05:43,780 [Gui] A Pia que é minha tia. Irmã do meu pai. 110 00:05:44,950 --> 00:05:48,080 [Angel] Vai comigo no jantar que o Alex vai dar hoje. 111 00:05:50,150 --> 00:05:51,610 [Gui] Gata... 112 00:05:52,350 --> 00:05:54,910 [Gui] Meu tio e eu, a gente se estranha. 113 00:05:55,510 --> 00:05:57,380 [Angel] Mas vai por mim. 114 00:05:57,650 --> 00:05:59,980 [Angel] Quero que ele veja a gente junto. 115 00:05:59,980 --> 00:06:02,750 [Gui] Mas ele já viu em Angra. Que importância tem? 116 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 [Angel] Ué, ele vai casar com a minha mãe! 117 00:06:04,880 --> 00:06:09,550 [Angel] Eu quero que ele entenda que a gente tá namorando, e pare de implicar, né? 118 00:06:09,910 --> 00:06:12,650 ♪♪♪ 119 00:06:12,780 --> 00:06:14,880 [Gui] Tá bom. 120 00:06:15,010 --> 00:06:18,310 [Gui] Mas eu odeio jantar metido a besta. 121 00:06:18,310 --> 00:06:19,710 [Angel] Também. 122 00:06:20,650 --> 00:06:23,180 [Angel] Mas vai ser mais fácil de aturar com você. 123 00:06:23,180 --> 00:06:24,950 [Gui] Ah é? [Angel] Uhum. 124 00:06:24,950 --> 00:06:25,910 [Gui] É? [Angel] É. 125 00:06:25,910 --> 00:06:28,380 [Gui] Então eu quero mais um beijinho. [Angel] Não. 126 00:06:28,680 --> 00:06:41,610 ♪♪♪ 127 00:06:41,810 --> 00:06:46,350 [Robério] E aqui, Dona Carolina, é a nossa divisão de importação e exportação, 128 00:06:46,350 --> 00:06:48,450 [Robério] controles de estoque... 129 00:06:48,550 --> 00:06:52,150 [Robério] Boa tarde! Como vão? [Carol] Olá, boa tarde... 130 00:06:52,280 --> 00:06:54,010 [Robério] Você, rapaz. [Edgard] Eu? 131 00:06:54,010 --> 00:06:56,310 [Robério] Você é novo aqui. [Edgard] Sou engenheiro. 132 00:06:56,310 --> 00:07:00,010 [Edgard] Tô criando uma estrutura pra controle de estoque de tecidos importados. 133 00:07:00,010 --> 00:07:02,180 [Robério] Muito bem. 134 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 [Alex] Eu já te vi. 135 00:07:04,810 --> 00:07:07,910 Fui agradecer à sua secretária. Ela que me apresentou aqui. 136 00:07:09,010 --> 00:07:11,450 [Alex] Boa sorte no trabalho [Edgard] Sim, senhor. 137 00:07:11,450 --> 00:07:14,750 [Alex] Tá gostando? [Carol] Nunca pensei que isso aqui fosse tão grande. 138 00:07:14,750 --> 00:07:17,810 [Alex] Isso aqui é só uma parte da holding. [Carol] Nossa! 139 00:07:17,950 --> 00:07:19,510 [Carol] Ai, ai, ai... 140 00:07:19,510 --> 00:07:22,880 [Carol] Não sei como te agradecer por tudo que cê fez pela minha mãe. 141 00:07:22,880 --> 00:07:26,350 [Alex] Não agradeça. Somos uma família agora. 142 00:07:33,680 --> 00:07:36,550 Enxugou essas duas garrafas de uísque, mãe. 143 00:07:36,550 --> 00:07:38,580 [Fábia ri] Mal deram pro cheiro. 144 00:07:38,580 --> 00:07:41,010 [Fábia] Tive que recorrer à caipirinha, agora. 145 00:07:41,010 --> 00:07:44,710 [Anthony] Cê tá bebendo cada vez mais. [Fábia] Um dia cê vai beber também, viu? 146 00:07:44,710 --> 00:07:48,180 [Anthony] Não tenho a menor propensão. [Fábia] Ou vai virar monge. 147 00:07:48,180 --> 00:07:51,080 [Fábia] Vai ter que inventar qualquer coisa pra fazer. 148 00:07:51,080 --> 00:07:55,050 [Fábia] Pensa que é fácil passar o tempo na velhice? 149 00:07:55,810 --> 00:07:57,710 [Anthony] Fica com essa grana. 150 00:07:57,710 --> 00:08:00,110 [Anthony] Mas não exagera na bebida. Por favor. 151 00:08:00,110 --> 00:08:02,510 [Fábia] Filho, filho... 152 00:08:03,180 --> 00:08:06,410 Não vai me contar que plano é esse que tá te dando tanta grana? 153 00:08:06,410 --> 00:08:09,250 [Anthony] Tá querendo demais, Dona Fábia! 154 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 [Fábia] Oi, Oswaldo! [Oswaldo] Fábia? 155 00:08:14,580 --> 00:08:17,280 É, eu queria te convidar pra comer uma pizza comigo. 156 00:08:17,280 --> 00:08:19,680 Eu vou comprar o vinho. [Oswaldo] É... Hoje não dá. 157 00:08:19,680 --> 00:08:23,680 Eu tenho um jantar... meio que de família, assim... 158 00:08:23,850 --> 00:08:25,580 Eu vou um outro dia, com prazer. 159 00:08:27,980 --> 00:08:30,850 Ah! Ele não quis. 160 00:08:33,280 --> 00:08:37,280 Meu Deus, as minhas pernas ainda são bonitas! 161 00:08:37,610 --> 00:08:39,280 [Fábia ri] 162 00:08:39,280 --> 00:08:43,380 Será que alguém nesse mundo ainda me acha gostosa? 163 00:08:43,380 --> 00:08:45,280 [Fábia ri triste] 164 00:08:46,250 --> 00:08:51,383 [Giovanna] Como assim teve festa e você não me chamou? Nunca vou te perdoar. 165 00:08:51,383 --> 00:08:53,717 [Visky] Festa no apê da Absoluta. Agora me diz: 166 00:08:53,717 --> 00:08:56,250 [Visky] Cê acha que é a pessoa que ela mais queria ver lá? 167 00:08:56,250 --> 00:08:59,450 [Giovanna] Eu e a Fanny somos ótimas amigas. [Visky irônico] Ahan, sei. 168 00:08:59,450 --> 00:09:02,650 [Visky] Você acha que eu vou acreditar nisso depois de você pegar o Anthony. 169 00:09:02,650 --> 00:09:05,150 [Visky] Ela só te atura por causa do seu pai! Ui, abafa. 170 00:09:05,150 --> 00:09:08,910 [Daniel] Tá pegando alguma coisa aí, gata? [Visky] Gata ela é, mas... Como assim? 171 00:09:09,380 --> 00:09:11,880 [Giovanna] A gente tá ficando. 172 00:09:11,880 --> 00:09:14,210 [Giovanna] Vou falar com a Fanny. 173 00:09:14,210 --> 00:09:16,480 [Visky] Ah, esperto, ein, Daniel? 174 00:09:16,480 --> 00:09:19,050 [Visky] Com a grana que ela tem, até eu virava hétero. 175 00:09:19,050 --> 00:09:22,310 [Lourdeca] Fala tanto em virar hétero que até parece que deseja. 176 00:09:22,310 --> 00:09:25,780 [Lourdeca] Mais fácil um pitbull virar poodle, do que um poodle virar pitbull. 177 00:09:25,780 --> 00:09:28,750 [Visky] Mais difícil ainda é uma baleia virar Miss Universo. 178 00:09:28,750 --> 00:09:30,810 [Lourdeca] Tô nem aí pra você. 179 00:09:30,810 --> 00:09:31,910 Leo! 180 00:09:31,910 --> 00:09:34,910 [Lourdeca] Tudo certo pra mais tarde? [Leo] Por mim tá ok. 181 00:09:35,150 --> 00:09:37,480 [Lourdeca] Viu? Vou beber com o Leo. 182 00:09:37,650 --> 00:09:40,650 [Visky] Se ficar traumatizado, Leo, me chama que eu te curo. 183 00:09:40,650 --> 00:09:42,410 [Leo ri] Tô fora. [Lourdeca ri] 184 00:09:42,410 --> 00:09:44,080 Teu dia ainda vai chegar. 185 00:09:44,080 --> 00:09:48,010 Quem espera sempre alcança, já dizia o ditado. E eu espero deitado! 186 00:09:48,150 --> 00:09:50,480 [Lourdeca ri alto] 187 00:09:59,580 --> 00:10:01,680 [Larissa] Eii! [Roy] Falei que eu vinha. 188 00:10:02,010 --> 00:10:04,980 Quem é esse ser alto, esquálido e narigudo? 189 00:10:04,980 --> 00:10:07,380 [Larissa] É o... Roy. Amigo meu. 190 00:10:07,980 --> 00:10:10,580 [Larissa] Você falou que estava precisando de modelo. 191 00:10:10,580 --> 00:10:13,680 Ah, agora a gente vai fazer anúncio de farmácia. Bem caído, você. 192 00:10:13,950 --> 00:10:16,910 [Roy] Eu fotografo bem. Meu book, tá aqui. 193 00:10:24,910 --> 00:10:26,410 [Larissa] Xô ver... [Roy] É... 194 00:10:26,710 --> 00:10:29,950 Tem pinta de machão. Coisa rara entre modelo. 195 00:10:30,480 --> 00:10:33,010 [Daniel] Peraí, Visky. Sou macho. 196 00:10:33,010 --> 00:10:34,450 [Visky] Sei. 197 00:10:34,450 --> 00:10:36,310 [Visky] Gostei, Roy! 198 00:10:36,310 --> 00:10:39,150 [Sam] Cê vai tirar trabalho da gente pra dar pra ele, Visky? 199 00:10:39,150 --> 00:10:42,750 [Visky] Quem decide são os clientes, e quanto mais opção, melhor. 200 00:10:42,750 --> 00:10:45,450 E o Roy tem um ótimo perfil. 201 00:10:48,110 --> 00:10:50,010 [Larissa] Viu? Cê emplacou. 202 00:10:51,850 --> 00:10:54,710 [Giovanna] Eu fiquei beeem chateada. 203 00:10:55,280 --> 00:10:57,410 Por que não me convidou pra festa no seu apê? 204 00:10:57,410 --> 00:11:01,310 Ah, eu pedi pro Visky chamar todo mundo. 205 00:11:01,680 --> 00:11:03,310 A culpa é dele. 206 00:11:03,310 --> 00:11:06,310 Ah, vou ter uma conversa com aquela Libélula. 207 00:11:08,010 --> 00:11:09,680 Cê mudou de perfume? 208 00:11:10,450 --> 00:11:12,780 É. Mudei. 209 00:11:14,150 --> 00:11:15,717 [Fanny ri de nervoso] 210 00:11:16,050 --> 00:11:17,350 É igual o meu! 211 00:11:18,750 --> 00:11:21,550 [Fanny] Eu te dei um Hermès de presente. 212 00:11:22,080 --> 00:11:23,950 É, mas é que... 213 00:11:23,950 --> 00:11:29,880 Sabe, eu te acho tão chique que quis usar o mesmo perfume... 214 00:11:29,880 --> 00:11:31,810 ...me sentir mais elegante. 215 00:11:33,810 --> 00:11:35,580 Combina menos com você. 216 00:11:37,150 --> 00:11:39,510 [Fanny] Mas eu agradeço o elogio. 217 00:11:39,780 --> 00:11:43,950 Agora, tô cheia de trabalho, graças a seu pai... 218 00:11:43,950 --> 00:11:46,650 e as fotos que você vai fazer pra revista... 219 00:11:46,650 --> 00:11:47,850 [Giovanna] Vão sair? 220 00:11:47,850 --> 00:11:49,380 É só você marcar o dia. 221 00:11:49,380 --> 00:11:53,810 Agora tenho que ver, porque estou cheia de catálogos. Tenho que coordenar as agendas. 222 00:11:54,380 --> 00:11:55,950 [Fanny] Tá? 223 00:12:01,680 --> 00:12:02,150 Fui. 224 00:12:02,650 --> 00:12:04,610 [♪ música eletrônica ♪] 225 00:12:04,880 --> 00:12:09,510 ♪♪♪ 226 00:12:09,750 --> 00:12:11,580 Visky! 227 00:12:12,150 --> 00:12:13,780 Onde cê tá, demônia? 228 00:12:14,180 --> 00:12:16,280 [Visky] Já vou, Absoluta! 229 00:12:16,410 --> 00:12:18,410 [Visky] O que cê falou pra ela, Giovanna? 230 00:12:18,410 --> 00:12:20,310 [Giovanna] Nada! Trocamos gentilezas. 231 00:12:20,310 --> 00:12:23,350 Mas a culpa de eu não ter sido convidada pra festa é sua. Ela me garantiu. 232 00:12:23,350 --> 00:12:25,350 [Visky] A culpa é sempre minha! 233 00:12:25,350 --> 00:12:28,780 [Lourdeca ri] Vai logo, que ela deve tá brava. Te chamou de demônia! 234 00:12:28,780 --> 00:12:30,950 [Visky] Antes demônia do que lacraia! 235 00:12:31,280 --> 00:12:33,550 [Fanny] Visky, eu quero que cê me faça um favor. 236 00:12:33,550 --> 00:12:36,110 [Visky] Cê não pede, cê manda, Absoluta. Sou tua escrava. 237 00:12:36,110 --> 00:12:37,780 [Fanny] Eu não tô pra brincadeira. 238 00:12:37,780 --> 00:12:40,280 [Fanny] A putinha tá usando o mesmo perfume que eu. 239 00:12:40,280 --> 00:12:42,180 [Visky] É sinal de que tem bom gosto, né? 240 00:12:42,180 --> 00:12:44,180 [Fanny] A pior bicha é bicha burra! 241 00:12:44,180 --> 00:12:48,010 [Visky] Absoluta, me chama de lagartixa rastejante, mas não me chama de bicha burra. 242 00:12:48,010 --> 00:12:51,210 [Fanny] Eu dei um perfume pra ela, diferente do meu. 243 00:12:51,210 --> 00:12:54,810 [Fanny] Pro caso do Anthony encontrar com ela, e eu sentir o perfume nele. 244 00:12:54,810 --> 00:12:57,480 [Visky] Então esse é o tal teste do perfume. 245 00:12:57,480 --> 00:12:59,580 [Fanny] É, inteligência! 246 00:12:59,580 --> 00:13:03,450 [Fanny] Só que ela tá usando o mesmo perfume que eu. Como eu vou descobrir, ahn!? 247 00:13:03,450 --> 00:13:07,010 [Visky] Bem que eu desconfiei que ela estava com um aroma familiar. 248 00:13:07,010 --> 00:13:09,850 [Fanny] Ela disse que eu sou chique, 249 00:13:09,850 --> 00:13:12,050 [Fanny] e que ela quer me imitar! 250 00:13:12,050 --> 00:13:13,350 Chique eu sou, né? 251 00:13:13,350 --> 00:13:16,180 Mas elogio esconde sempre má intenção. 252 00:13:16,180 --> 00:13:18,150 Cê também é sábia, Absoluta! 253 00:13:18,150 --> 00:13:20,350 Quanto mais elogiam, mais desconfio. 254 00:13:20,350 --> 00:13:24,810 Se um bofe diz pra mim que sou a criatura mais linda da terra, penso logo "isso vai custar caro". 255 00:13:24,810 --> 00:13:25,917 Exatamente. 256 00:13:25,917 --> 00:13:28,080 Ela não tem cara de quem me adora, né? 257 00:13:29,110 --> 00:13:31,050 [Fanny] Visky... 258 00:13:31,510 --> 00:13:35,150 [Fanny] Preciso de um favor seu. [Visky] Sou todo teu, Absoluta. Já disse. 259 00:13:35,380 --> 00:13:37,010 [Fanny] O Anthony... 260 00:13:37,010 --> 00:13:39,310 [Fanny] Ele sai toda tarde pra ver a mãe. 261 00:13:39,310 --> 00:13:41,680 [Visky] Ai, que exemplo mais bonito. 262 00:13:41,680 --> 00:13:45,850 [Visky] Tenho visto tão às vezes minha mãe, que me sinto até culpada. Mãe é mãe, né? 263 00:13:46,080 --> 00:13:50,080 Eu não sou burra pra acreditar em tanto amor filial. Entendeu? 264 00:13:50,650 --> 00:13:52,150 Amanhã... 265 00:13:52,550 --> 00:13:54,580 ...eu quero que você siga o Anthony. 266 00:13:54,580 --> 00:13:56,410 Absoluta, e os trabalhos, os books? 267 00:13:56,410 --> 00:13:58,780 Ah, se vira, se vira e segue. 268 00:13:58,780 --> 00:14:00,550 Tá? E não deixa ele perceber. 269 00:14:00,550 --> 00:14:02,510 [Visky] Eu vou falar com a Divanilda. 270 00:14:02,680 --> 00:14:06,683 Ele não conhece o carro dela, nem vai desconfiar. E a bruxa vai adorar fazer o favor. 271 00:14:06,950 --> 00:14:10,480 Eu quero que você descubra onde o Anthony vai toda tarde. 272 00:14:10,480 --> 00:14:12,180 Tá? De qualquer jeito. 273 00:14:12,180 --> 00:14:14,210 E se ele for mesmo pra casa da mãe? 274 00:14:14,483 --> 00:14:16,550 Eu acho até que ele vai. 275 00:14:17,010 --> 00:14:20,550 Eu acho que ele tá encontrando a Giovanna de novo. 276 00:14:20,910 --> 00:14:22,580 A minha intuição não me engana. 277 00:14:22,580 --> 00:14:24,280 E se ela estiver certa? 278 00:14:27,810 --> 00:14:29,380 O mundo vai desabar. 279 00:14:30,750 --> 00:14:33,480 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 280 00:14:35,310 --> 00:14:42,350 ♪ You are my angel ♪ 281 00:14:43,180 --> 00:14:47,580 ♪♪♪ 282 00:14:52,210 --> 00:14:54,210 [Fanny] Bebendo desde cedo? 283 00:14:54,710 --> 00:14:56,910 [Fanny] Vai virar alcóolatra, ein. 284 00:15:00,510 --> 00:15:02,980 Com a mãe que eu tenho, sem risco. 285 00:15:02,980 --> 00:15:04,517 Não quero ficar igual ela. 286 00:15:05,410 --> 00:15:06,980 Foi ver ela hoje? 287 00:15:07,650 --> 00:15:09,210 [Anthony] Fui. 288 00:15:09,310 --> 00:15:12,510 [Anthony] Tô preocupado. Ela tá bebendo cada vez mais. 289 00:15:14,310 --> 00:15:17,480 Queria conhecer a sua mãe... um dia desses... 290 00:15:17,850 --> 00:15:20,180 [Anthony] Pra quê? [Fanny] Cê tem vergonha de mim? 291 00:15:20,180 --> 00:15:22,350 [Anthony] Não. É claro que não. 292 00:15:22,350 --> 00:15:23,850 É bom não ter mesmo, né? 293 00:15:23,850 --> 00:15:25,510 Já que cê vive do meu dinheiro. 294 00:15:25,980 --> 00:15:31,050 Fanny, para de atirar sua grana na minha cara. Quer saber? Minha mãe vai pensar que cê é minha avó. 295 00:15:31,050 --> 00:15:32,180 Ui! 296 00:15:32,650 --> 00:15:34,750 Quanta gentileza! 297 00:15:35,950 --> 00:15:38,710 Mas é bom, sua mãe e eu, a gente se conhecer. 298 00:15:39,710 --> 00:15:43,750 Já que nós vamos regularizar nossa união. 299 00:15:44,610 --> 00:15:46,050 Como assim? 300 00:15:47,450 --> 00:15:49,450 Fazer uma união estável. 301 00:15:49,450 --> 00:15:51,980 Um acordo. Casar. 302 00:15:54,310 --> 00:15:55,380 [Fanny] O que é? 303 00:15:55,380 --> 00:15:56,910 A ideia te causar horror? 304 00:15:57,150 --> 00:15:58,150 Não. 305 00:15:58,780 --> 00:16:00,410 Acho uma boa ideia. 306 00:16:01,210 --> 00:16:02,950 Vou preparar minha mãe. 307 00:16:02,950 --> 00:16:04,550 Amanhã eu já falo com ela. 308 00:16:06,110 --> 00:16:07,350 [Anthony] Boba. 309 00:16:07,710 --> 00:16:09,650 [Fanny ri baixo] 310 00:16:13,310 --> 00:16:15,510 É bom... 311 00:16:16,080 --> 00:16:19,380 ...te cheirar e só sentir o meu perfume. 312 00:16:19,917 --> 00:16:21,817 Não tem mais ninguém. 313 00:16:21,817 --> 00:16:24,383 [Anthony] Não prometi? Eu cumpro. 314 00:16:27,050 --> 00:16:28,810 Cê me faz feliz. 315 00:16:29,850 --> 00:16:31,880 [Carol] Ó, filha... 316 00:16:31,880 --> 00:16:33,710 [Carol] Filha, tô bonita? Ein? 317 00:16:33,710 --> 00:16:36,150 [Angel] Cê tá brega, mãe. [Carol] Que!? Brega!? 318 00:16:36,150 --> 00:16:40,250 [todas falam juntas] [Hilda] A sua mãe vai conhecer a família do namorado. 319 00:16:40,250 --> 00:16:43,110 [Hilda] Ela tá nervosa e você deixa ela ainda mais? 320 00:16:43,110 --> 00:16:44,480 [Carol] Eu tô nervosa. 321 00:16:44,480 --> 00:16:48,010 [Carol] Tô nervosa porque ele pagou todas as dívidas do apartamento. 322 00:16:48,010 --> 00:16:50,880 Tô nervosa porque a empresa dele é gigantesca. 323 00:16:50,880 --> 00:16:54,150 Eu tô nervosa porque ele é muito mais rico do que eu pensei. 324 00:16:54,150 --> 00:16:56,150 [Carol] Fecha, Darlene? [Angel] Ele pagou tudo? 325 00:16:56,150 --> 00:16:58,880 [Hilda] Graças a ele, minha filha, eu não devo mais nada. 326 00:16:58,980 --> 00:17:01,780 Ai, sua mãe encontrou um homem realmente generoso. 327 00:17:01,780 --> 00:17:04,810 [Darlene] É, cê devia comemorar, Arlete. 328 00:17:04,810 --> 00:17:07,080 [Angel] Eu tô feliz. 329 00:17:07,310 --> 00:17:11,180 [Angel] Vocês me dão licença, que o Gui tá lá embaixo me esperando. Ele vai também. 330 00:17:11,180 --> 00:17:14,450 [Carol] Minha filha, cê vai me deixar aqui, nervosa desse jeito? Não, né? 331 00:17:14,450 --> 00:17:15,910 [Angel] Mãe, olha só... 332 00:17:15,910 --> 00:17:19,350 [Angel] Se ele gostou de você do jeito que é, cê não tem que mudar, tá? 333 00:17:19,350 --> 00:17:20,750 [Darlene] Ela tem razão. 334 00:17:20,750 --> 00:17:23,050 [Darlene] Tá linda. [Hilda] Darlene, Darlene... 335 00:17:23,050 --> 00:17:26,410 [Hilda] Você me desculpe não convidar... 336 00:17:26,410 --> 00:17:31,680 [Hilda] Mas é que o Alex não tocou no assunto, então a gente acha que é... só pra família. 337 00:17:31,680 --> 00:17:33,280 [Darlene] Imagina. Tá tudo bem. 338 00:17:33,280 --> 00:17:37,310 [Darlene] Eu só quero emprestar pra Carolina o meu colarzinho de pérolas. 339 00:17:37,310 --> 00:17:39,910 [Angel] Hmmm! Que chique! [Carol] São verdadeiras, são? 340 00:17:39,910 --> 00:17:42,280 [Darlene] Claro que não, imitação! [ri] 341 00:17:42,280 --> 00:17:44,580 [Darlene] Mas são muito boas. 342 00:17:44,580 --> 00:17:47,150 [Darlene] Deixa eu ver, vai ficar lindo. Olha, olha... 343 00:17:47,150 --> 00:17:48,910 [Darlene] Ficou? [Hilda] Linda! 344 00:17:48,910 --> 00:17:50,410 [Carol] Xô ver... 345 00:17:50,480 --> 00:17:52,450 Tá ótima, mãe. 346 00:17:52,450 --> 00:17:54,210 Tchau, gente. 347 00:17:54,210 --> 00:17:55,980 [todas riem] 348 00:17:56,380 --> 00:17:57,980 [Pia] E a sua namorada? 349 00:17:57,980 --> 00:17:59,410 [Pia] Não chega? 350 00:17:59,710 --> 00:18:01,750 [Alex] Deve estar a caminho. 351 00:18:01,810 --> 00:18:05,110 [Pia] Cê sempre exigiu de mim tanta pontualidade... 352 00:18:05,110 --> 00:18:07,880 [Giovanna] Ah, mãe, sai dessa. Vai querer se comparar? 353 00:18:07,880 --> 00:18:09,510 [Pia] Ué, como assim? 354 00:18:09,610 --> 00:18:12,750 [Giovanna] Ah, conheço a namorada do meu pai. Mó breguinha. 355 00:18:12,750 --> 00:18:14,850 [Giovanna] Sei nem o que meu pai viu nela. 356 00:18:14,850 --> 00:18:17,350 [Alex] Giovanna, a gente tem um trato, lembra? 357 00:18:18,880 --> 00:18:19,980 [Giovanna] Ué. 358 00:18:19,980 --> 00:18:22,050 Pensei que fosse só na frente da noivinha. 359 00:18:22,050 --> 00:18:23,680 Na frente é pra não abrir a boca. 360 00:18:23,680 --> 00:18:25,780 Pelas costas é pra ficar calada. 361 00:18:26,280 --> 00:18:27,750 Para de falar besteira. 362 00:18:27,750 --> 00:18:31,210 [Igor] Melhor coisa que cê pode fazer aqui, Gi, é ficar de boca fechada. 363 00:18:31,210 --> 00:18:34,110 [Giovanna] Começar por você, que só fala merda e é outro brega. 364 00:18:34,110 --> 00:18:36,380 [Pia] Giovanna! Não vai começar, né? 365 00:18:36,610 --> 00:18:38,510 [campainha] 366 00:18:41,780 --> 00:18:43,580 [Pia] Oi! 367 00:18:43,580 --> 00:18:45,680 [Pia] Oi, Gui! [Gui] E aí, tia? 368 00:18:45,680 --> 00:18:47,310 [Pia] Tudo bem? Quanto tempo! 369 00:18:47,310 --> 00:18:49,550 [Pia] Nunca mais foi lá visitar a tia. 370 00:18:49,550 --> 00:18:51,310 [Pia] Oi, Arlete, tudo bem? 371 00:18:51,580 --> 00:18:53,080 Vocês estão namorando? 372 00:18:53,080 --> 00:18:55,380 [Giovanna] Eu não tinha te falado? [Pia] Não. 373 00:18:55,380 --> 00:18:57,810 [Angel] Estamos sim, Pia. E a gente tá muito feliz. 374 00:18:57,810 --> 00:18:59,950 [Pia] Que legal. [Gui] E aí, ex-tio? 375 00:19:00,250 --> 00:19:02,550 [Gui] Dá pra botar mais um prato na mesa? 376 00:19:02,550 --> 00:19:03,980 [Alex] Tudo bem, Gui? 377 00:19:04,080 --> 00:19:05,580 [Alex] Bom ter você aqui. 378 00:19:05,580 --> 00:19:07,610 Só não me chama de ex-tio, não. 379 00:19:07,650 --> 00:19:10,210 Afinal de contas, com meu casamento com a Carolina, 380 00:19:10,210 --> 00:19:13,150 a gente volta a ser da mesma família, já que cê tá namorando a Angel. 381 00:19:13,410 --> 00:19:16,210 [Giovanna] Opa! Angel? 382 00:19:16,310 --> 00:19:18,480 [Pia] Arlete, né? 383 00:19:18,680 --> 00:19:20,480 [Alex] Ela desfilou pra Like. 384 00:19:20,680 --> 00:19:24,110 [Alex] Foi o nome que eu guardei depois que eles explicaram. 385 00:19:24,250 --> 00:19:26,510 Arlete, Angel... lá na praia. 386 00:19:26,510 --> 00:19:27,950 Aah, tá.... 387 00:19:27,980 --> 00:19:30,310 Só estranhei, porque na praia você nem lembrava. 388 00:19:30,610 --> 00:19:33,310 [Bruno] Ih, qual é, Gi? Tua vocação é interrogar, agora? 389 00:19:33,310 --> 00:19:34,980 Só estranhei. 390 00:19:35,880 --> 00:19:37,510 [Angel] Oi, Bruno! 391 00:19:37,510 --> 00:19:39,580 [Angel] Tudo bem? [Bruno] De boa? 392 00:19:39,580 --> 00:19:42,280 [Bruno] A gente vai ser primo-irmão emprestado agora, né? 393 00:19:42,280 --> 00:19:46,780 [Gui] É parentesco demais! O mais importante é que eu tô com a Angel e não largo mais. 394 00:19:46,880 --> 00:19:48,150 [Alex] E tua mãe? 395 00:19:48,150 --> 00:19:49,580 O carro já saiu faz tempo. 396 00:19:49,750 --> 00:19:51,480 [Angel] Ela tá tentando se arrumar. 397 00:19:51,480 --> 00:19:55,910 [Giovanna] Deve estar fazendo um esforço danado pra conseguir ficar minimamente apresentável. 398 00:19:55,910 --> 00:19:57,680 [Giovanna] Pronto. Calei. 399 00:19:57,950 --> 00:19:59,180 Bom, vocês estão em casa. 400 00:20:04,780 --> 00:20:07,850 [Angel] Será que posso falar com você em particular? 401 00:20:07,850 --> 00:20:10,680 [Angel] Claro, vamos até o escritório. 402 00:20:11,010 --> 00:20:14,150 [Alex] Com licença, gente. Deve ser papo de mãe e filha. 403 00:20:19,250 --> 00:20:20,780 [Alex] Algum problema? 404 00:20:21,380 --> 00:20:24,750 [Angel] Eu queria te agradecer por ter pagado a dívida da minha avó. 405 00:20:25,210 --> 00:20:28,980 [Angel] Ela não vai mais perder o apartamento. [Alex] Que bom. Fico feliz. 406 00:20:29,410 --> 00:20:31,580 Eu paguei porque... 407 00:20:31,880 --> 00:20:33,650 Cê sabe por quê. 408 00:20:36,550 --> 00:20:40,550 Cê sabe que foi por um sentimento especial, não sabe? 409 00:20:42,010 --> 00:20:45,810 [Giovanna] Posso saber de que sentimento cê tá falando? 410 00:20:50,610 --> 00:20:53,010 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 411 00:20:55,350 --> 00:21:03,480 ♪ You are my angel ♪ 412 00:21:03,880 --> 00:21:09,680 ♪♪♪ 32357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.