Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:04,450
[Carol] Arletinha só me
viu com o pai dela.
2
00:00:04,450 --> 00:00:06,950
Cê tá assim porque eu
tô com um namorado?
3
00:00:06,950 --> 00:00:09,050
[Angel] Cê tá gostando
mesmo do Alex?
4
00:00:09,350 --> 00:00:11,850
[Alex] Eu preciso que vocês
assinem como testemunha.
5
00:00:11,850 --> 00:00:14,850
[Alex] Esse é o contrato da nossa
holding com a Fanny Models.
6
00:00:14,850 --> 00:00:16,910
[Robério] Sem nem passar
pelo nosso jurídico?
7
00:00:16,910 --> 00:00:18,310
Assina, Robério.
8
00:00:18,310 --> 00:00:20,450
[Giovanna] Já fez despedida
de solteira?
9
00:00:20,450 --> 00:00:22,950
[Daniel] Já fiz até strip,
tipo go-go boy.
10
00:00:24,450 --> 00:00:28,080
[Angel] O Alex não é homem pra minha mãe. Eu tenho que impedir esse casamento.
11
00:00:28,080 --> 00:00:30,580
Se você machucar a minha mãe,
eu acabo com você.
12
00:00:30,580 --> 00:00:32,380
[Sam] Tem mesclado aí?
[homem] Mesclado?
13
00:00:32,380 --> 00:00:33,880
[Sam] É, véio.
[homem] Segura aí.
14
00:00:33,910 --> 00:00:36,680
[Roy] Cê tá maluco, cara?
Trazer a mina é dar muito mole.
15
00:00:37,010 --> 00:00:38,680
[Samia] Eu aceito.
[Alex] Hm?
16
00:00:38,680 --> 00:00:40,110
[Samia] Casar com você.
17
00:00:40,110 --> 00:00:42,810
Cê não tá me dando essa joia
como pedido de casamento?
18
00:00:42,810 --> 00:00:45,880
Pedido de casamento
a gente compra um anel.
19
00:00:46,950 --> 00:00:48,310
Que eu já comprei.
20
00:00:48,310 --> 00:00:51,080
Quero que você se dane
com esse casamento. E ó:
21
00:00:52,050 --> 00:00:53,250
Eu vou casar.
22
00:00:54,250 --> 00:00:57,750
[Giovanna] Cê não me engana, eu te conheço, e alguma você tá aprontando.
23
00:00:57,750 --> 00:01:02,780
[Eziel] Eu já disse. Ela me contou que além de ser modelo, ela fazia programa.
24
00:01:02,780 --> 00:01:05,610
[Nina] Pensa. Ela fez o desfile dele.
25
00:01:05,610 --> 00:01:08,380
[Nina] Agora teu pai vai
casar com a mãe dela.
26
00:01:08,510 --> 00:01:12,250
Eu descobri que a Angel tinha
um caso com um milionário.
27
00:01:13,010 --> 00:01:14,610
Esse cara era o meu pai?
28
00:01:15,780 --> 00:01:18,350
A Angel tinha um caso
com o meu pai?
29
00:01:20,650 --> 00:01:25,483
♪♪♪
30
00:01:28,580 --> 00:01:31,050
Pela demora pra responder
já vi que é verdade.
31
00:01:31,050 --> 00:01:33,810
Meu pai transava com a Angel,
agora vai casar com a mãe dela.
32
00:01:33,810 --> 00:01:35,950
Peraí, peraí...
Deixa eu explicar.
33
00:01:35,950 --> 00:01:38,980
[Fanny] Me interessa é que ele
assinou o contrato, meu amor.
34
00:01:39,250 --> 00:01:41,050
[Fanny] Vai entrar grana.
35
00:01:41,280 --> 00:01:43,910
[Fanny] Vai entrar grana.
Vai entrar grana pra mim,
36
00:01:43,910 --> 00:01:47,580
[Fanny] pra agência... e pra você.
37
00:01:47,580 --> 00:01:49,350
[Anthony] Hm, pra mim?
38
00:01:49,350 --> 00:01:52,450
[Anthony] Sei, me engana que eu gosto.
[Fanny ri]
39
00:02:02,310 --> 00:02:04,250
Cê se apressou
na sua concolusão.
40
00:02:04,250 --> 00:02:06,750
Levei um susto da pergunta.
Só isso. Não esperava.
41
00:02:06,750 --> 00:02:07,980
[Giovanna] Mas é verdade, não é?
42
00:02:07,980 --> 00:02:11,150
Eu sei que a Angel tinha um cara que bancava ela, que dava roupas pra ela,
43
00:02:11,150 --> 00:02:14,310
[Giovanna] e esse cara era o meu pai.
[Anthony] Tinha um cara que bancava ela...
44
00:02:14,310 --> 00:02:17,010
...mas era um consultor. Não era
o seu pai, Gi. De jeito nenhum.
45
00:02:17,010 --> 00:02:18,980
[Giovanna] Meu pai gosta de garota nova.
46
00:02:18,980 --> 00:02:22,210
[Giovanna] Tanto é que a Fanny me mandou pra lá sem saber que ele era meu pai.
47
00:02:22,210 --> 00:02:24,550
[Giovanna] Ele não ia deixar
a Angel passar em branco.
48
00:02:24,550 --> 00:02:27,610
[Anthony] Talvez, mas o consultor
chegou antes e se apaixonou.
49
00:02:27,610 --> 00:02:30,250
Cê viu o dia que cê foi fazer
seu primeiro evento.
50
00:02:30,250 --> 00:02:34,210
Lembra que cê ficou bolada que viu a Angel saindo toda arrumada com as outras garotas?
51
00:02:34,210 --> 00:02:36,850
Era o super-lançamento da
construtora desse cara.
52
00:02:36,850 --> 00:02:39,480
Ele estava esperando ela
lá no hotel. Lembra?
53
00:02:40,050 --> 00:02:41,410
[Giovanna] Que roupa é essa?
54
00:02:41,410 --> 00:02:44,210
[Angel] É que a gente...
[Larissa] Pintou compromisso!
55
00:02:44,583 --> 00:02:46,750
Lembro mas não me conformo.
56
00:02:47,010 --> 00:02:49,750
A troco de quê meu pai vai casar
com a brega da mãe da Angel?
57
00:02:49,750 --> 00:02:51,410
[Anthony] Sei lá, por amor.
Quem sabe?
58
00:02:51,410 --> 00:02:54,310
Amor tem essas coisas mesmo, esquisitas.
Não tem sentido nenhum.
59
00:02:54,310 --> 00:02:56,110
Quem sabe ele
se apaixonou por ela?
60
00:02:56,110 --> 00:02:59,010
Meu pai nunca nem sequer namorou
uma mulher como ela.
61
00:02:59,010 --> 00:03:01,980
Agora, marcar jantar de família...
muito estranho...
62
00:03:01,980 --> 00:03:03,850
[Anthony] Vem cá, garota.
O que importa?
63
00:03:03,850 --> 00:03:07,180
[Anthony] O importante é que a gente tá juntando grana pra ir pra Milão.
64
00:03:07,180 --> 00:03:08,780
Eu e você, ok?
65
00:03:10,710 --> 00:03:13,880
[Giovanna] Só quero saber quando
você vai largar aquela velha.
66
00:03:13,880 --> 00:03:16,750
[Anthony] Agora que a grana tá entrando,
não vai demorar.
67
00:03:17,280 --> 00:03:21,650
Como vai ser convencer meu
pai a me deixar ir pra Milão?
68
00:03:21,650 --> 00:03:23,580
Cê esquece que eu
sou menor de idade?
69
00:03:23,580 --> 00:03:25,580
Já disse, não se preocupa.
70
00:03:25,580 --> 00:03:30,150
Na hora certa eu vou pensar num jeito de você conseguir essa emancipação.
71
00:03:30,680 --> 00:03:32,410
Já tenho um plano aqui.
72
00:03:32,650 --> 00:03:34,080
Espera pra ver.
73
00:03:36,810 --> 00:03:38,950
[♪ rock lento ♪]
74
00:03:39,210 --> 00:03:42,980
♪♪♪
75
00:03:43,610 --> 00:03:46,250
Nós já íamos entrar com
um novo pedido de leilão.
76
00:03:46,410 --> 00:03:48,750
A senhora atrasou as
prestações, Dona Hilda.
77
00:03:49,010 --> 00:03:52,910
[Carol] A minha mãe passou por algumas dificuldades, mas ela veio resolver tudo.
78
00:03:52,910 --> 00:03:57,850
[homem] Certo. Se estão pensando em um novo acordo, vocês desistam.
79
00:03:58,210 --> 00:04:02,880
[homem] Não cumpriram o primeiro e não acredito que vão cumprir o segundo. Infelizmente.
80
00:04:03,050 --> 00:04:06,080
[Hilda] Doutor, nós viemos
pra resolver tudo.
81
00:04:06,480 --> 00:04:10,110
[advogado] Isso. A dívida vai
ser paga imediatamente.
82
00:04:10,280 --> 00:04:13,980
[advogado] Pode calcular o valor. Eu tenho autorização pra fazer o cheque.
83
00:04:13,980 --> 00:04:15,550
[Oswaldo] A dívida toda?
84
00:04:15,550 --> 00:04:17,550
[advogado] Ordens do Doutor Alexandre.
85
00:04:17,550 --> 00:04:20,350
[advogado] Dona Hilda, a senhora
trouxe o IPTU, não trouxe?
86
00:04:20,350 --> 00:04:22,710
[Hilda] Trouxe. Tá tudo aqui,
doutor. Mas...
87
00:04:22,710 --> 00:04:27,010
[Hilda] Eu devo há anos. Nem sei como não entraram com processo ainda.
88
00:04:27,010 --> 00:04:30,250
[advogado] Não se preocupe.
A dívida vai ser paga imediatamente.
89
00:04:30,250 --> 00:04:33,610
[advogado] Dona Hilda, a senhora
não vai perder seu apartamento.
90
00:04:33,610 --> 00:04:37,410
[Hilda] Ai, doutor... Eu moro nesse
apartamento desde que me casei.
91
00:04:37,680 --> 00:04:41,910
[Hilda] O senhor não sabe, não imagina
o que está fazendo por mim.
92
00:04:41,910 --> 00:04:45,710
[advogado] Muito obrigado. Mas não
sou eu, é o doutor Alexandre,
93
00:04:45,710 --> 00:04:47,880
[advogado] futuro marido de sua filha.
94
00:04:47,880 --> 00:04:50,050
[Carol] A generosidade desse homem...
95
00:04:50,050 --> 00:04:51,880
[Oswaldo] É incrível.
[Carol] Não é?
96
00:04:51,880 --> 00:04:53,680
[Hilda] Obrigada, doutor.
97
00:04:53,680 --> 00:04:54,980
[Carol] Ai, que benção.
98
00:04:55,350 --> 00:04:59,010
[♪ música relaxada com dedilhado de guitarra ♪]
[♪ Um Sonho - Nação Zumbi ♪]
99
00:05:00,210 --> 00:05:04,710
♪ Estão comendo o mundo pelas beiradas ♪
100
00:05:05,410 --> 00:05:10,310
♪ Roendo tudo, quase não sobra nada ♪
101
00:05:10,750 --> 00:05:15,280
♪ Respirei fundo, achando que ainda começava ♪
102
00:05:15,280 --> 00:05:20,410
♪ Um grito no escuro, um encontro sem hora marcada ♪
103
00:05:24,150 --> 00:05:25,910
[Gui] Engraçado.
104
00:05:26,110 --> 00:05:29,710
[Gui] Meu tio casado
com a minha sogra.
105
00:05:29,880 --> 00:05:32,050
[Angel] Sogra?
[Gui] É tua mãe!
106
00:05:32,280 --> 00:05:33,580
[Gui] Vem.
107
00:05:35,310 --> 00:05:37,650
[Gui] Não é meu tio de sangue.
108
00:05:37,880 --> 00:05:40,450
[Gui] Mas é tio. Ou ex-tio.
109
00:05:41,210 --> 00:05:43,780
[Gui] A Pia que é minha tia.
Irmã do meu pai.
110
00:05:44,950 --> 00:05:48,080
[Angel] Vai comigo no jantar
que o Alex vai dar hoje.
111
00:05:50,150 --> 00:05:51,610
[Gui] Gata...
112
00:05:52,350 --> 00:05:54,910
[Gui] Meu tio e eu,
a gente se estranha.
113
00:05:55,510 --> 00:05:57,380
[Angel] Mas vai por mim.
114
00:05:57,650 --> 00:05:59,980
[Angel] Quero que ele
veja a gente junto.
115
00:05:59,980 --> 00:06:02,750
[Gui] Mas ele já viu em Angra.
Que importância tem?
116
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
[Angel] Ué, ele vai casar
com a minha mãe!
117
00:06:04,880 --> 00:06:09,550
[Angel] Eu quero que ele entenda que a gente tá namorando, e pare de implicar, né?
118
00:06:09,910 --> 00:06:12,650
♪♪♪
119
00:06:12,780 --> 00:06:14,880
[Gui] Tá bom.
120
00:06:15,010 --> 00:06:18,310
[Gui] Mas eu odeio jantar
metido a besta.
121
00:06:18,310 --> 00:06:19,710
[Angel] Também.
122
00:06:20,650 --> 00:06:23,180
[Angel] Mas vai ser mais
fácil de aturar com você.
123
00:06:23,180 --> 00:06:24,950
[Gui] Ah é?
[Angel] Uhum.
124
00:06:24,950 --> 00:06:25,910
[Gui] É?
[Angel] É.
125
00:06:25,910 --> 00:06:28,380
[Gui] Então eu quero mais um beijinho.
[Angel] Não.
126
00:06:28,680 --> 00:06:41,610
♪♪♪
127
00:06:41,810 --> 00:06:46,350
[Robério] E aqui, Dona Carolina, é a nossa divisão de importação e exportação,
128
00:06:46,350 --> 00:06:48,450
[Robério] controles de estoque...
129
00:06:48,550 --> 00:06:52,150
[Robério] Boa tarde! Como vão?
[Carol] Olá, boa tarde...
130
00:06:52,280 --> 00:06:54,010
[Robério] Você, rapaz.
[Edgard] Eu?
131
00:06:54,010 --> 00:06:56,310
[Robério] Você é novo aqui.
[Edgard] Sou engenheiro.
132
00:06:56,310 --> 00:07:00,010
[Edgard] Tô criando uma estrutura pra controle de estoque de tecidos importados.
133
00:07:00,010 --> 00:07:02,180
[Robério] Muito bem.
134
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
[Alex] Eu já te vi.
135
00:07:04,810 --> 00:07:07,910
Fui agradecer à sua secretária.
Ela que me apresentou aqui.
136
00:07:09,010 --> 00:07:11,450
[Alex] Boa sorte no trabalho
[Edgard] Sim, senhor.
137
00:07:11,450 --> 00:07:14,750
[Alex] Tá gostando?
[Carol] Nunca pensei que isso aqui fosse tão grande.
138
00:07:14,750 --> 00:07:17,810
[Alex] Isso aqui é só uma parte da holding.
[Carol] Nossa!
139
00:07:17,950 --> 00:07:19,510
[Carol] Ai, ai, ai...
140
00:07:19,510 --> 00:07:22,880
[Carol] Não sei como te agradecer por tudo que cê fez pela minha mãe.
141
00:07:22,880 --> 00:07:26,350
[Alex] Não agradeça.
Somos uma família agora.
142
00:07:33,680 --> 00:07:36,550
Enxugou essas duas
garrafas de uísque, mãe.
143
00:07:36,550 --> 00:07:38,580
[Fábia ri] Mal deram pro cheiro.
144
00:07:38,580 --> 00:07:41,010
[Fábia] Tive que recorrer
à caipirinha, agora.
145
00:07:41,010 --> 00:07:44,710
[Anthony] Cê tá bebendo cada vez mais.
[Fábia] Um dia cê vai beber também, viu?
146
00:07:44,710 --> 00:07:48,180
[Anthony] Não tenho a menor propensão.
[Fábia] Ou vai virar monge.
147
00:07:48,180 --> 00:07:51,080
[Fábia] Vai ter que inventar
qualquer coisa pra fazer.
148
00:07:51,080 --> 00:07:55,050
[Fábia] Pensa que é fácil passar
o tempo na velhice?
149
00:07:55,810 --> 00:07:57,710
[Anthony] Fica com essa grana.
150
00:07:57,710 --> 00:08:00,110
[Anthony] Mas não exagera
na bebida. Por favor.
151
00:08:00,110 --> 00:08:02,510
[Fábia] Filho, filho...
152
00:08:03,180 --> 00:08:06,410
Não vai me contar que plano é
esse que tá te dando tanta grana?
153
00:08:06,410 --> 00:08:09,250
[Anthony] Tá querendo demais, Dona Fábia!
154
00:08:11,450 --> 00:08:13,410
[Fábia] Oi, Oswaldo!
[Oswaldo] Fábia?
155
00:08:14,580 --> 00:08:17,280
É, eu queria te convidar pra
comer uma pizza comigo.
156
00:08:17,280 --> 00:08:19,680
Eu vou comprar o vinho.
[Oswaldo] É... Hoje não dá.
157
00:08:19,680 --> 00:08:23,680
Eu tenho um jantar...
meio que de família, assim...
158
00:08:23,850 --> 00:08:25,580
Eu vou um outro dia, com prazer.
159
00:08:27,980 --> 00:08:30,850
Ah! Ele não quis.
160
00:08:33,280 --> 00:08:37,280
Meu Deus, as minhas pernas
ainda são bonitas!
161
00:08:37,610 --> 00:08:39,280
[Fábia ri]
162
00:08:39,280 --> 00:08:43,380
Será que alguém nesse mundo
ainda me acha gostosa?
163
00:08:43,380 --> 00:08:45,280
[Fábia ri triste]
164
00:08:46,250 --> 00:08:51,383
[Giovanna] Como assim teve festa e você não me chamou? Nunca vou te perdoar.
165
00:08:51,383 --> 00:08:53,717
[Visky] Festa no apê da Absoluta.
Agora me diz:
166
00:08:53,717 --> 00:08:56,250
[Visky] Cê acha que é a pessoa que
ela mais queria ver lá?
167
00:08:56,250 --> 00:08:59,450
[Giovanna] Eu e a Fanny somos ótimas amigas.
[Visky irônico] Ahan, sei.
168
00:08:59,450 --> 00:09:02,650
[Visky] Você acha que eu vou acreditar nisso depois de você pegar o Anthony.
169
00:09:02,650 --> 00:09:05,150
[Visky] Ela só te atura por causa
do seu pai! Ui, abafa.
170
00:09:05,150 --> 00:09:08,910
[Daniel] Tá pegando alguma coisa aí, gata?
[Visky] Gata ela é, mas... Como assim?
171
00:09:09,380 --> 00:09:11,880
[Giovanna] A gente tá ficando.
172
00:09:11,880 --> 00:09:14,210
[Giovanna] Vou falar com a Fanny.
173
00:09:14,210 --> 00:09:16,480
[Visky] Ah, esperto, ein, Daniel?
174
00:09:16,480 --> 00:09:19,050
[Visky] Com a grana que ela tem,
até eu virava hétero.
175
00:09:19,050 --> 00:09:22,310
[Lourdeca] Fala tanto em virar hétero
que até parece que deseja.
176
00:09:22,310 --> 00:09:25,780
[Lourdeca] Mais fácil um pitbull virar poodle, do que um poodle virar pitbull.
177
00:09:25,780 --> 00:09:28,750
[Visky] Mais difícil ainda é uma
baleia virar Miss Universo.
178
00:09:28,750 --> 00:09:30,810
[Lourdeca] Tô nem aí pra você.
179
00:09:30,810 --> 00:09:31,910
Leo!
180
00:09:31,910 --> 00:09:34,910
[Lourdeca] Tudo certo pra mais tarde?
[Leo] Por mim tá ok.
181
00:09:35,150 --> 00:09:37,480
[Lourdeca] Viu? Vou beber com o Leo.
182
00:09:37,650 --> 00:09:40,650
[Visky] Se ficar traumatizado, Leo,
me chama que eu te curo.
183
00:09:40,650 --> 00:09:42,410
[Leo ri] Tô fora.
[Lourdeca ri]
184
00:09:42,410 --> 00:09:44,080
Teu dia ainda vai chegar.
185
00:09:44,080 --> 00:09:48,010
Quem espera sempre alcança, já dizia
o ditado. E eu espero deitado!
186
00:09:48,150 --> 00:09:50,480
[Lourdeca ri alto]
187
00:09:59,580 --> 00:10:01,680
[Larissa] Eii!
[Roy] Falei que eu vinha.
188
00:10:02,010 --> 00:10:04,980
Quem é esse ser alto,
esquálido e narigudo?
189
00:10:04,980 --> 00:10:07,380
[Larissa] É o... Roy.
Amigo meu.
190
00:10:07,980 --> 00:10:10,580
[Larissa] Você falou que estava
precisando de modelo.
191
00:10:10,580 --> 00:10:13,680
Ah, agora a gente vai fazer
anúncio de farmácia. Bem caído, você.
192
00:10:13,950 --> 00:10:16,910
[Roy] Eu fotografo bem.
Meu book, tá aqui.
193
00:10:24,910 --> 00:10:26,410
[Larissa] Xô ver...
[Roy] É...
194
00:10:26,710 --> 00:10:29,950
Tem pinta de machão.
Coisa rara entre modelo.
195
00:10:30,480 --> 00:10:33,010
[Daniel] Peraí, Visky.
Sou macho.
196
00:10:33,010 --> 00:10:34,450
[Visky] Sei.
197
00:10:34,450 --> 00:10:36,310
[Visky] Gostei, Roy!
198
00:10:36,310 --> 00:10:39,150
[Sam] Cê vai tirar trabalho da
gente pra dar pra ele, Visky?
199
00:10:39,150 --> 00:10:42,750
[Visky] Quem decide são os clientes,
e quanto mais opção, melhor.
200
00:10:42,750 --> 00:10:45,450
E o Roy tem um ótimo perfil.
201
00:10:48,110 --> 00:10:50,010
[Larissa] Viu? Cê emplacou.
202
00:10:51,850 --> 00:10:54,710
[Giovanna] Eu fiquei beeem chateada.
203
00:10:55,280 --> 00:10:57,410
Por que não me convidou
pra festa no seu apê?
204
00:10:57,410 --> 00:11:01,310
Ah, eu pedi pro Visky
chamar todo mundo.
205
00:11:01,680 --> 00:11:03,310
A culpa é dele.
206
00:11:03,310 --> 00:11:06,310
Ah, vou ter uma conversa
com aquela Libélula.
207
00:11:08,010 --> 00:11:09,680
Cê mudou de perfume?
208
00:11:10,450 --> 00:11:12,780
É. Mudei.
209
00:11:14,150 --> 00:11:15,717
[Fanny ri de nervoso]
210
00:11:16,050 --> 00:11:17,350
É igual o meu!
211
00:11:18,750 --> 00:11:21,550
[Fanny] Eu te dei um
Hermès de presente.
212
00:11:22,080 --> 00:11:23,950
É, mas é que...
213
00:11:23,950 --> 00:11:29,880
Sabe, eu te acho tão chique que
quis usar o mesmo perfume...
214
00:11:29,880 --> 00:11:31,810
...me sentir mais elegante.
215
00:11:33,810 --> 00:11:35,580
Combina menos com você.
216
00:11:37,150 --> 00:11:39,510
[Fanny] Mas eu agradeço o elogio.
217
00:11:39,780 --> 00:11:43,950
Agora, tô cheia de trabalho,
graças a seu pai...
218
00:11:43,950 --> 00:11:46,650
e as fotos que você
vai fazer pra revista...
219
00:11:46,650 --> 00:11:47,850
[Giovanna] Vão sair?
220
00:11:47,850 --> 00:11:49,380
É só você marcar o dia.
221
00:11:49,380 --> 00:11:53,810
Agora tenho que ver, porque estou cheia de catálogos. Tenho que coordenar as agendas.
222
00:11:54,380 --> 00:11:55,950
[Fanny] Tá?
223
00:12:01,680 --> 00:12:02,150
Fui.
224
00:12:02,650 --> 00:12:04,610
[♪ música eletrônica ♪]
225
00:12:04,880 --> 00:12:09,510
♪♪♪
226
00:12:09,750 --> 00:12:11,580
Visky!
227
00:12:12,150 --> 00:12:13,780
Onde cê tá, demônia?
228
00:12:14,180 --> 00:12:16,280
[Visky] Já vou, Absoluta!
229
00:12:16,410 --> 00:12:18,410
[Visky] O que cê falou
pra ela, Giovanna?
230
00:12:18,410 --> 00:12:20,310
[Giovanna] Nada! Trocamos gentilezas.
231
00:12:20,310 --> 00:12:23,350
Mas a culpa de eu não ter sido convidada pra festa é sua. Ela me garantiu.
232
00:12:23,350 --> 00:12:25,350
[Visky] A culpa é sempre minha!
233
00:12:25,350 --> 00:12:28,780
[Lourdeca ri] Vai logo, que ela deve tá brava. Te chamou de demônia!
234
00:12:28,780 --> 00:12:30,950
[Visky] Antes demônia
do que lacraia!
235
00:12:31,280 --> 00:12:33,550
[Fanny] Visky, eu quero que
cê me faça um favor.
236
00:12:33,550 --> 00:12:36,110
[Visky] Cê não pede, cê manda,
Absoluta. Sou tua escrava.
237
00:12:36,110 --> 00:12:37,780
[Fanny] Eu não tô pra brincadeira.
238
00:12:37,780 --> 00:12:40,280
[Fanny] A putinha tá usando
o mesmo perfume que eu.
239
00:12:40,280 --> 00:12:42,180
[Visky] É sinal de que
tem bom gosto, né?
240
00:12:42,180 --> 00:12:44,180
[Fanny] A pior bicha é bicha burra!
241
00:12:44,180 --> 00:12:48,010
[Visky] Absoluta, me chama de lagartixa rastejante, mas não me chama de bicha burra.
242
00:12:48,010 --> 00:12:51,210
[Fanny] Eu dei um perfume pra ela,
diferente do meu.
243
00:12:51,210 --> 00:12:54,810
[Fanny] Pro caso do Anthony encontrar com ela, e eu sentir o perfume nele.
244
00:12:54,810 --> 00:12:57,480
[Visky] Então esse é o tal
teste do perfume.
245
00:12:57,480 --> 00:12:59,580
[Fanny] É, inteligência!
246
00:12:59,580 --> 00:13:03,450
[Fanny] Só que ela tá usando o mesmo perfume que eu. Como eu vou descobrir, ahn!?
247
00:13:03,450 --> 00:13:07,010
[Visky] Bem que eu desconfiei que
ela estava com um aroma familiar.
248
00:13:07,010 --> 00:13:09,850
[Fanny] Ela disse que
eu sou chique,
249
00:13:09,850 --> 00:13:12,050
[Fanny] e que ela
quer me imitar!
250
00:13:12,050 --> 00:13:13,350
Chique eu sou, né?
251
00:13:13,350 --> 00:13:16,180
Mas elogio esconde
sempre má intenção.
252
00:13:16,180 --> 00:13:18,150
Cê também é
sábia, Absoluta!
253
00:13:18,150 --> 00:13:20,350
Quanto mais elogiam,
mais desconfio.
254
00:13:20,350 --> 00:13:24,810
Se um bofe diz pra mim que sou a criatura mais linda da terra, penso logo "isso vai custar caro".
255
00:13:24,810 --> 00:13:25,917
Exatamente.
256
00:13:25,917 --> 00:13:28,080
Ela não tem cara de
quem me adora, né?
257
00:13:29,110 --> 00:13:31,050
[Fanny] Visky...
258
00:13:31,510 --> 00:13:35,150
[Fanny] Preciso de um favor seu.
[Visky] Sou todo teu, Absoluta. Já disse.
259
00:13:35,380 --> 00:13:37,010
[Fanny] O Anthony...
260
00:13:37,010 --> 00:13:39,310
[Fanny] Ele sai toda tarde
pra ver a mãe.
261
00:13:39,310 --> 00:13:41,680
[Visky] Ai, que exemplo
mais bonito.
262
00:13:41,680 --> 00:13:45,850
[Visky] Tenho visto tão às vezes minha mãe, que me sinto até culpada. Mãe é mãe, né?
263
00:13:46,080 --> 00:13:50,080
Eu não sou burra pra acreditar
em tanto amor filial. Entendeu?
264
00:13:50,650 --> 00:13:52,150
Amanhã...
265
00:13:52,550 --> 00:13:54,580
...eu quero que você
siga o Anthony.
266
00:13:54,580 --> 00:13:56,410
Absoluta, e os trabalhos, os books?
267
00:13:56,410 --> 00:13:58,780
Ah, se vira, se vira e segue.
268
00:13:58,780 --> 00:14:00,550
Tá? E não deixa ele perceber.
269
00:14:00,550 --> 00:14:02,510
[Visky] Eu vou falar
com a Divanilda.
270
00:14:02,680 --> 00:14:06,683
Ele não conhece o carro dela, nem vai desconfiar. E a bruxa vai adorar fazer o favor.
271
00:14:06,950 --> 00:14:10,480
Eu quero que você descubra
onde o Anthony vai toda tarde.
272
00:14:10,480 --> 00:14:12,180
Tá? De qualquer jeito.
273
00:14:12,180 --> 00:14:14,210
E se ele for mesmo
pra casa da mãe?
274
00:14:14,483 --> 00:14:16,550
Eu acho até que ele vai.
275
00:14:17,010 --> 00:14:20,550
Eu acho que ele tá encontrando
a Giovanna de novo.
276
00:14:20,910 --> 00:14:22,580
A minha intuição
não me engana.
277
00:14:22,580 --> 00:14:24,280
E se ela estiver certa?
278
00:14:27,810 --> 00:14:29,380
O mundo vai desabar.
279
00:14:30,750 --> 00:14:33,480
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
280
00:14:35,310 --> 00:14:42,350
♪ You are my angel ♪
281
00:14:43,180 --> 00:14:47,580
♪♪♪
282
00:14:52,210 --> 00:14:54,210
[Fanny] Bebendo desde cedo?
283
00:14:54,710 --> 00:14:56,910
[Fanny] Vai virar alcóolatra, ein.
284
00:15:00,510 --> 00:15:02,980
Com a mãe que
eu tenho, sem risco.
285
00:15:02,980 --> 00:15:04,517
Não quero ficar igual ela.
286
00:15:05,410 --> 00:15:06,980
Foi ver ela hoje?
287
00:15:07,650 --> 00:15:09,210
[Anthony] Fui.
288
00:15:09,310 --> 00:15:12,510
[Anthony] Tô preocupado.
Ela tá bebendo cada vez mais.
289
00:15:14,310 --> 00:15:17,480
Queria conhecer a sua mãe...
um dia desses...
290
00:15:17,850 --> 00:15:20,180
[Anthony] Pra quê?
[Fanny] Cê tem vergonha de mim?
291
00:15:20,180 --> 00:15:22,350
[Anthony] Não. É claro que não.
292
00:15:22,350 --> 00:15:23,850
É bom não ter mesmo, né?
293
00:15:23,850 --> 00:15:25,510
Já que cê vive
do meu dinheiro.
294
00:15:25,980 --> 00:15:31,050
Fanny, para de atirar sua grana na minha cara.
Quer saber? Minha mãe vai pensar que cê é minha avó.
295
00:15:31,050 --> 00:15:32,180
Ui!
296
00:15:32,650 --> 00:15:34,750
Quanta gentileza!
297
00:15:35,950 --> 00:15:38,710
Mas é bom, sua mãe e eu,
a gente se conhecer.
298
00:15:39,710 --> 00:15:43,750
Já que nós vamos
regularizar nossa união.
299
00:15:44,610 --> 00:15:46,050
Como assim?
300
00:15:47,450 --> 00:15:49,450
Fazer uma união estável.
301
00:15:49,450 --> 00:15:51,980
Um acordo. Casar.
302
00:15:54,310 --> 00:15:55,380
[Fanny] O que é?
303
00:15:55,380 --> 00:15:56,910
A ideia te causar horror?
304
00:15:57,150 --> 00:15:58,150
Não.
305
00:15:58,780 --> 00:16:00,410
Acho uma boa ideia.
306
00:16:01,210 --> 00:16:02,950
Vou preparar minha mãe.
307
00:16:02,950 --> 00:16:04,550
Amanhã eu já falo com ela.
308
00:16:06,110 --> 00:16:07,350
[Anthony] Boba.
309
00:16:07,710 --> 00:16:09,650
[Fanny ri baixo]
310
00:16:13,310 --> 00:16:15,510
É bom...
311
00:16:16,080 --> 00:16:19,380
...te cheirar e só sentir
o meu perfume.
312
00:16:19,917 --> 00:16:21,817
Não tem mais ninguém.
313
00:16:21,817 --> 00:16:24,383
[Anthony] Não prometi? Eu cumpro.
314
00:16:27,050 --> 00:16:28,810
Cê me faz feliz.
315
00:16:29,850 --> 00:16:31,880
[Carol] Ó, filha...
316
00:16:31,880 --> 00:16:33,710
[Carol] Filha, tô bonita? Ein?
317
00:16:33,710 --> 00:16:36,150
[Angel] Cê tá brega, mãe.
[Carol] Que!? Brega!?
318
00:16:36,150 --> 00:16:40,250
[todas falam juntas]
[Hilda] A sua mãe vai conhecer a família do namorado.
319
00:16:40,250 --> 00:16:43,110
[Hilda] Ela tá nervosa e você
deixa ela ainda mais?
320
00:16:43,110 --> 00:16:44,480
[Carol] Eu tô nervosa.
321
00:16:44,480 --> 00:16:48,010
[Carol] Tô nervosa porque ele pagou todas as dívidas do apartamento.
322
00:16:48,010 --> 00:16:50,880
Tô nervosa porque a
empresa dele é gigantesca.
323
00:16:50,880 --> 00:16:54,150
Eu tô nervosa porque ele é muito
mais rico do que eu pensei.
324
00:16:54,150 --> 00:16:56,150
[Carol] Fecha, Darlene?
[Angel] Ele pagou tudo?
325
00:16:56,150 --> 00:16:58,880
[Hilda] Graças a ele, minha filha,
eu não devo mais nada.
326
00:16:58,980 --> 00:17:01,780
Ai, sua mãe encontrou um
homem realmente generoso.
327
00:17:01,780 --> 00:17:04,810
[Darlene] É, cê devia
comemorar, Arlete.
328
00:17:04,810 --> 00:17:07,080
[Angel] Eu tô feliz.
329
00:17:07,310 --> 00:17:11,180
[Angel] Vocês me dão licença, que o Gui tá lá embaixo me esperando. Ele vai também.
330
00:17:11,180 --> 00:17:14,450
[Carol] Minha filha, cê vai me deixar aqui, nervosa desse jeito? Não, né?
331
00:17:14,450 --> 00:17:15,910
[Angel] Mãe, olha só...
332
00:17:15,910 --> 00:17:19,350
[Angel] Se ele gostou de você do jeito que é, cê não tem que mudar, tá?
333
00:17:19,350 --> 00:17:20,750
[Darlene] Ela tem razão.
334
00:17:20,750 --> 00:17:23,050
[Darlene] Tá linda.
[Hilda] Darlene, Darlene...
335
00:17:23,050 --> 00:17:26,410
[Hilda] Você me desculpe
não convidar...
336
00:17:26,410 --> 00:17:31,680
[Hilda] Mas é que o Alex não tocou no assunto, então a gente acha que é... só pra família.
337
00:17:31,680 --> 00:17:33,280
[Darlene] Imagina.
Tá tudo bem.
338
00:17:33,280 --> 00:17:37,310
[Darlene] Eu só quero emprestar pra Carolina o meu colarzinho de pérolas.
339
00:17:37,310 --> 00:17:39,910
[Angel] Hmmm! Que chique!
[Carol] São verdadeiras, são?
340
00:17:39,910 --> 00:17:42,280
[Darlene] Claro que não, imitação! [ri]
341
00:17:42,280 --> 00:17:44,580
[Darlene] Mas são muito boas.
342
00:17:44,580 --> 00:17:47,150
[Darlene] Deixa eu ver,
vai ficar lindo. Olha, olha...
343
00:17:47,150 --> 00:17:48,910
[Darlene] Ficou?
[Hilda] Linda!
344
00:17:48,910 --> 00:17:50,410
[Carol] Xô ver...
345
00:17:50,480 --> 00:17:52,450
Tá ótima, mãe.
346
00:17:52,450 --> 00:17:54,210
Tchau, gente.
347
00:17:54,210 --> 00:17:55,980
[todas riem]
348
00:17:56,380 --> 00:17:57,980
[Pia] E a sua namorada?
349
00:17:57,980 --> 00:17:59,410
[Pia] Não chega?
350
00:17:59,710 --> 00:18:01,750
[Alex] Deve estar a caminho.
351
00:18:01,810 --> 00:18:05,110
[Pia] Cê sempre exigiu de mim
tanta pontualidade...
352
00:18:05,110 --> 00:18:07,880
[Giovanna] Ah, mãe, sai dessa.
Vai querer se comparar?
353
00:18:07,880 --> 00:18:09,510
[Pia] Ué, como assim?
354
00:18:09,610 --> 00:18:12,750
[Giovanna] Ah, conheço a namorada
do meu pai. Mó breguinha.
355
00:18:12,750 --> 00:18:14,850
[Giovanna] Sei nem o que
meu pai viu nela.
356
00:18:14,850 --> 00:18:17,350
[Alex] Giovanna, a gente
tem um trato, lembra?
357
00:18:18,880 --> 00:18:19,980
[Giovanna] Ué.
358
00:18:19,980 --> 00:18:22,050
Pensei que fosse só
na frente da noivinha.
359
00:18:22,050 --> 00:18:23,680
Na frente é pra
não abrir a boca.
360
00:18:23,680 --> 00:18:25,780
Pelas costas é pra ficar calada.
361
00:18:26,280 --> 00:18:27,750
Para de falar besteira.
362
00:18:27,750 --> 00:18:31,210
[Igor] Melhor coisa que cê pode fazer aqui, Gi, é ficar de boca fechada.
363
00:18:31,210 --> 00:18:34,110
[Giovanna] Começar por você, que
só fala merda e é outro brega.
364
00:18:34,110 --> 00:18:36,380
[Pia] Giovanna!
Não vai começar, né?
365
00:18:36,610 --> 00:18:38,510
[campainha]
366
00:18:41,780 --> 00:18:43,580
[Pia] Oi!
367
00:18:43,580 --> 00:18:45,680
[Pia] Oi, Gui!
[Gui] E aí, tia?
368
00:18:45,680 --> 00:18:47,310
[Pia] Tudo bem? Quanto tempo!
369
00:18:47,310 --> 00:18:49,550
[Pia] Nunca mais foi
lá visitar a tia.
370
00:18:49,550 --> 00:18:51,310
[Pia] Oi, Arlete, tudo bem?
371
00:18:51,580 --> 00:18:53,080
Vocês estão namorando?
372
00:18:53,080 --> 00:18:55,380
[Giovanna] Eu não tinha te falado?
[Pia] Não.
373
00:18:55,380 --> 00:18:57,810
[Angel] Estamos sim, Pia.
E a gente tá muito feliz.
374
00:18:57,810 --> 00:18:59,950
[Pia] Que legal.
[Gui] E aí, ex-tio?
375
00:19:00,250 --> 00:19:02,550
[Gui] Dá pra botar mais
um prato na mesa?
376
00:19:02,550 --> 00:19:03,980
[Alex] Tudo bem, Gui?
377
00:19:04,080 --> 00:19:05,580
[Alex] Bom ter você aqui.
378
00:19:05,580 --> 00:19:07,610
Só não me chama
de ex-tio, não.
379
00:19:07,650 --> 00:19:10,210
Afinal de contas, com meu
casamento com a Carolina,
380
00:19:10,210 --> 00:19:13,150
a gente volta a ser da mesma família, já que cê tá namorando a Angel.
381
00:19:13,410 --> 00:19:16,210
[Giovanna] Opa! Angel?
382
00:19:16,310 --> 00:19:18,480
[Pia] Arlete, né?
383
00:19:18,680 --> 00:19:20,480
[Alex] Ela desfilou pra Like.
384
00:19:20,680 --> 00:19:24,110
[Alex] Foi o nome que eu guardei
depois que eles explicaram.
385
00:19:24,250 --> 00:19:26,510
Arlete, Angel... lá na praia.
386
00:19:26,510 --> 00:19:27,950
Aah, tá....
387
00:19:27,980 --> 00:19:30,310
Só estranhei, porque na
praia você nem lembrava.
388
00:19:30,610 --> 00:19:33,310
[Bruno] Ih, qual é, Gi?
Tua vocação é interrogar, agora?
389
00:19:33,310 --> 00:19:34,980
Só estranhei.
390
00:19:35,880 --> 00:19:37,510
[Angel] Oi, Bruno!
391
00:19:37,510 --> 00:19:39,580
[Angel] Tudo bem?
[Bruno] De boa?
392
00:19:39,580 --> 00:19:42,280
[Bruno] A gente vai ser primo-irmão
emprestado agora, né?
393
00:19:42,280 --> 00:19:46,780
[Gui] É parentesco demais! O mais importante é que eu tô com a Angel e não largo mais.
394
00:19:46,880 --> 00:19:48,150
[Alex] E tua mãe?
395
00:19:48,150 --> 00:19:49,580
O carro já saiu faz tempo.
396
00:19:49,750 --> 00:19:51,480
[Angel] Ela tá tentando se arrumar.
397
00:19:51,480 --> 00:19:55,910
[Giovanna] Deve estar fazendo um esforço danado pra conseguir ficar minimamente apresentável.
398
00:19:55,910 --> 00:19:57,680
[Giovanna] Pronto. Calei.
399
00:19:57,950 --> 00:19:59,180
Bom, vocês estão em casa.
400
00:20:04,780 --> 00:20:07,850
[Angel] Será que posso falar
com você em particular?
401
00:20:07,850 --> 00:20:10,680
[Angel] Claro, vamos até o escritório.
402
00:20:11,010 --> 00:20:14,150
[Alex] Com licença, gente.
Deve ser papo de mãe e filha.
403
00:20:19,250 --> 00:20:20,780
[Alex] Algum problema?
404
00:20:21,380 --> 00:20:24,750
[Angel] Eu queria te agradecer por
ter pagado a dívida da minha avó.
405
00:20:25,210 --> 00:20:28,980
[Angel] Ela não vai mais perder o apartamento.
[Alex] Que bom. Fico feliz.
406
00:20:29,410 --> 00:20:31,580
Eu paguei porque...
407
00:20:31,880 --> 00:20:33,650
Cê sabe por quê.
408
00:20:36,550 --> 00:20:40,550
Cê sabe que foi por um
sentimento especial, não sabe?
409
00:20:42,010 --> 00:20:45,810
[Giovanna] Posso saber de que
sentimento cê tá falando?
410
00:20:50,610 --> 00:20:53,010
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
411
00:20:55,350 --> 00:21:03,480
♪ You are my angel ♪
412
00:21:03,880 --> 00:21:09,680
♪♪♪
32357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.