All language subtitles for Dune.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,912 --> 00:00:05,912 [man speaks Sardaukar] 2 00:00:10,232 --> 00:00:12,392 [slow dramatic music playing] 3 00:00:40,192 --> 00:00:42,392 [rhythmic thumping music playing] 4 00:00:45,354 --> 00:00:50,150 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 5 00:00:52,312 --> 00:00:54,512 [girl in English] My planet Arrakis is so beautiful 6 00:00:54,592 --> 00:00:56,073 when the sun is low. 7 00:00:59,312 --> 00:01:01,752 Rolling over the sands... 8 00:01:01,833 --> 00:01:04,632 you can see spice in the air. 9 00:01:09,872 --> 00:01:11,592 [inhuman growl] 10 00:01:16,392 --> 00:01:20,272 At nightfall, the spice harvesters land. 11 00:01:21,552 --> 00:01:23,752 The outsiders race against time 12 00:01:23,832 --> 00:01:26,072 to avoid the heat of the day. 13 00:01:29,632 --> 00:01:31,672 [thumping music tempo increasing] 14 00:01:34,592 --> 00:01:38,312 They ravage our lands in front of our eyes. 15 00:01:38,392 --> 00:01:42,152 Their cruelty to my people is all I've known. 16 00:01:42,232 --> 00:01:44,152 [dramatic music playing] 17 00:01:46,632 --> 00:01:48,992 These outsiders, the Harkonnens, 18 00:01:49,072 --> 00:01:50,992 came long before I was born. 19 00:01:51,073 --> 00:01:52,912 By controlling spice production, 20 00:01:52,993 --> 00:01:54,752 they became obscenely rich. 21 00:01:54,832 --> 00:01:57,432 Richer than the Emperor himself. 22 00:01:58,552 --> 00:01:59,632 [exhales sharply] 23 00:02:14,152 --> 00:02:15,832 - [stabs] - [man screaming] 24 00:02:17,712 --> 00:02:19,032 [gunshot] 25 00:02:23,872 --> 00:02:25,352 [explosions] 26 00:02:29,592 --> 00:02:30,872 [screaming] 27 00:02:37,392 --> 00:02:40,752 Our warriors couldn't free Arrakis from the Harkonnens, 28 00:02:40,832 --> 00:02:41,992 but one day, 29 00:02:42,072 --> 00:02:45,272 by Imperial decree, they were gone. 30 00:02:51,632 --> 00:02:54,152 Why did the Emperor choose this path? 31 00:02:55,392 --> 00:02:57,792 And who will our next oppressors be? 32 00:03:06,912 --> 00:03:08,512 [inhales deeply] 33 00:03:17,472 --> 00:03:19,272 [breathes deeply] 34 00:03:34,152 --> 00:03:35,912 [soft music playing] 35 00:03:46,952 --> 00:03:48,632 [Lady Jessica] It's good you're up early. 36 00:03:49,952 --> 00:03:51,232 Your father wants you in full dress 37 00:03:51,312 --> 00:03:52,952 before the Emperor's Herald arrives. 38 00:03:53,592 --> 00:03:55,032 Full dress? 39 00:03:55,912 --> 00:03:57,512 Military? 40 00:03:57,592 --> 00:04:00,032 - Ceremonial. - [Paul sighs] 41 00:04:00,112 --> 00:04:01,312 Why do we have to go through all this 42 00:04:01,392 --> 00:04:02,832 when it's already been decided? 43 00:04:03,872 --> 00:04:05,192 Ceremony. 44 00:04:05,872 --> 00:04:06,832 Mm. 45 00:04:07,672 --> 00:04:08,672 Thank you. 46 00:04:10,072 --> 00:04:12,352 If you want it, make me give it to you. 47 00:04:13,672 --> 00:04:14,552 Use the Voice. 48 00:04:14,632 --> 00:04:16,392 Mom, I just woke up. 49 00:04:24,271 --> 00:04:26,232 Give me the water. 50 00:04:26,312 --> 00:04:28,512 The glass can't hear you. Command me. 51 00:04:45,392 --> 00:04:47,792 [wind chimes tinkling] 52 00:04:54,592 --> 00:04:56,752 [distorted voice] Give me the water. 53 00:05:02,992 --> 00:05:04,992 [wind chimes stops tinkling] 54 00:05:08,711 --> 00:05:09,671 Almost. 55 00:05:09,752 --> 00:05:11,072 [normal voice] Almost? 56 00:05:11,152 --> 00:05:13,472 Bene Gesserit skills take years to learn, Paul. 57 00:05:13,552 --> 00:05:16,312 - [Paul] Mm-hmm. - You look tired. 58 00:05:17,232 --> 00:05:18,432 More dreams? 59 00:05:23,791 --> 00:05:24,832 No. 60 00:05:27,472 --> 00:05:29,232 [narrator over speakers] Extreme temperatures 61 00:05:29,312 --> 00:05:30,912 and treacherous weather events 62 00:05:30,992 --> 00:05:34,592 make life outside the cities of Arrakis truly hostile, 63 00:05:34,672 --> 00:05:36,472 with sandstorms powerful enough 64 00:05:36,551 --> 00:05:38,112 to cut through metal. 65 00:05:38,191 --> 00:05:40,792 Only the native tribes known as the Fremen 66 00:05:40,872 --> 00:05:44,312 have adapted well enough to survive. 67 00:05:44,392 --> 00:05:48,672 Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis, 68 00:05:48,751 --> 00:05:50,592 the Fremen share the deep desert 69 00:05:50,671 --> 00:05:52,191 with the giant sandworms 70 00:05:52,272 --> 00:05:55,552 known to the Fremen as Shai-Hulud. 71 00:05:55,632 --> 00:05:58,112 Long exposure to spice has given the tribe 72 00:05:58,192 --> 00:06:00,752 their characteristic blue eyes, 73 00:06:00,831 --> 00:06:02,712 the Eyes of Ibad. 74 00:06:02,792 --> 00:06:05,672 Little else is known of the Fremen, 75 00:06:05,752 --> 00:06:09,632 except that they are dangerous and unreliable. 76 00:06:09,712 --> 00:06:12,312 Fremen attacks make spice harvesting 77 00:06:12,392 --> 00:06:14,192 extremely hazardous. 78 00:06:14,271 --> 00:06:17,792 For the Fremen, spice is the sacred hallucinogen 79 00:06:17,872 --> 00:06:19,152 which preserves life 80 00:06:19,232 --> 00:06:21,912 and brings enormous health benefits. 81 00:06:21,992 --> 00:06:23,552 For the Imperium, 82 00:06:23,632 --> 00:06:25,672 spice is used by the navigators 83 00:06:25,752 --> 00:06:27,392 of the Spacing Guild 84 00:06:27,472 --> 00:06:30,232 to find safe paths between the stars. 85 00:06:30,311 --> 00:06:31,472 Without spice, 86 00:06:31,551 --> 00:06:34,431 interstellar travel is impossible, 87 00:06:34,512 --> 00:06:35,912 making it by far 88 00:06:35,992 --> 00:06:39,072 the most valuable substance in the universe. 89 00:06:39,152 --> 00:06:40,952 [slow dramatic music playing] 90 00:07:07,192 --> 00:07:08,832 [slow dramatic music continues] 91 00:07:26,472 --> 00:07:27,472 Smile, Gurney. 92 00:07:28,552 --> 00:07:30,511 I am smiling. 93 00:07:31,432 --> 00:07:32,991 How much will it cost them, 94 00:07:33,072 --> 00:07:35,471 traveling all this way for this formality? 95 00:07:35,552 --> 00:07:36,831 Three Guild Navigators. 96 00:07:36,912 --> 00:07:40,432 A total of 1.46 million, 62 solaris, round trip. 97 00:07:55,512 --> 00:07:58,631 By the grace of Shaddam IV of House Corrino, 98 00:07:58,712 --> 00:08:00,592 ascendant to the Golden Lion Throne 99 00:08:00,672 --> 00:08:03,392 of Padishah Emperor of the Known Universe, 100 00:08:03,472 --> 00:08:07,551 I stand before you as Herald of the Change. 101 00:08:07,632 --> 00:08:10,431 We are witnessed by members of the Imperial Court, 102 00:08:10,512 --> 00:08:12,911 representatives of the Spacing Guild 103 00:08:12,992 --> 00:08:16,152 and a sister of the Bene Gesserit. 104 00:08:17,552 --> 00:08:19,751 The Emperor has spoken. 105 00:08:21,151 --> 00:08:23,832 "House Atreides shall immediately 106 00:08:23,912 --> 00:08:25,592 take control of Arrakis 107 00:08:25,671 --> 00:08:28,712 and serve as its steward." 108 00:08:30,352 --> 00:08:32,192 Do you accept? 109 00:08:40,992 --> 00:08:43,751 [Leto] We are House Atreides. 110 00:08:43,832 --> 00:08:45,671 There is no call we do not answer, 111 00:08:45,752 --> 00:08:47,992 there is no faith that we betray. 112 00:08:48,072 --> 00:08:52,872 The Emperor asks us to bring peace to Arrakis. 113 00:08:52,951 --> 00:08:55,271 House Atreides accepts. 114 00:08:55,352 --> 00:08:59,551 [officers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 115 00:08:59,632 --> 00:09:03,911 Atreides! Atreides! Atreides! 116 00:09:10,672 --> 00:09:12,192 Your seal. 117 00:09:46,472 --> 00:09:47,712 So, it's done? 118 00:09:49,272 --> 00:09:50,671 It's done. 119 00:10:16,231 --> 00:10:17,591 [Lanville] How was it? 120 00:10:17,672 --> 00:10:19,032 [Duncan over mask] Stabilizers are too loose. 121 00:10:19,111 --> 00:10:21,112 - We'll dial it in. - Thank you, my friend. 122 00:10:21,192 --> 00:10:22,231 [Lanville] Got it. 123 00:10:22,872 --> 00:10:23,871 [Paul] Duncan. 124 00:10:23,952 --> 00:10:24,991 [Duncan] My boy. 125 00:10:25,072 --> 00:10:26,432 - [Duncan chuckles] - Hey. Hey. 126 00:10:26,511 --> 00:10:27,991 [Duncan] Paul, my boy. 127 00:10:29,631 --> 00:10:31,991 So, you're going to Arrakis tomorrow. 128 00:10:32,072 --> 00:10:33,471 With the advance team. 129 00:10:33,552 --> 00:10:34,952 Yes, I'm going to Arrakis tomorrow 130 00:10:35,032 --> 00:10:36,231 with the advance team. 131 00:10:37,351 --> 00:10:39,072 I'd like you to take me with you. 132 00:10:39,671 --> 00:10:40,631 You would? 133 00:10:41,792 --> 00:10:43,432 Well, that's too bad. 'Cause no. 134 00:10:44,672 --> 00:10:45,831 [Paul] Duncan. 135 00:10:45,912 --> 00:10:48,072 Are you trying to get me court-martialed? 136 00:10:49,111 --> 00:10:50,152 What's going on? 137 00:10:50,231 --> 00:10:51,591 Can I trust you with something? 138 00:10:51,672 --> 00:10:52,872 Always. You know that. 139 00:10:54,832 --> 00:10:55,951 [sighs] 140 00:10:59,232 --> 00:11:00,911 I've been having dreams. 141 00:11:03,152 --> 00:11:05,792 About Arrakis and the Fremen. 142 00:11:05,871 --> 00:11:07,672 [ethereal music playing] 143 00:11:13,712 --> 00:11:15,392 [Duncan] Okay. 144 00:11:15,471 --> 00:11:16,632 So? 145 00:11:18,031 --> 00:11:19,151 I saw you. 146 00:11:22,352 --> 00:11:24,351 With the Fremen. 147 00:11:24,432 --> 00:11:26,112 Ah. 148 00:11:26,192 --> 00:11:27,551 So, I do find them. 149 00:11:27,631 --> 00:11:29,871 There you go. That's a good omen right there, right? 150 00:11:32,351 --> 00:11:33,311 Lanville! 151 00:11:39,471 --> 00:11:41,271 I saw you lying dead. 152 00:11:42,152 --> 00:11:43,871 Fallen in battle. 153 00:11:45,111 --> 00:11:47,352 It felt like if I had been there, 154 00:11:47,431 --> 00:11:49,152 you'd be alive. 155 00:11:53,551 --> 00:11:55,351 First off, I'm not gonna die. 156 00:11:55,432 --> 00:11:56,552 You're not taking me seriously. 157 00:11:56,631 --> 00:11:58,592 That's why you want to come with me. 158 00:11:58,671 --> 00:11:59,952 Listen. 159 00:12:00,031 --> 00:12:01,632 Dreams make good stories, 160 00:12:01,712 --> 00:12:04,031 but everything important happens when we're awake. 161 00:12:04,111 --> 00:12:06,112 'Cause that's when we make things happen. 162 00:12:06,191 --> 00:12:08,432 Look at you. Put on some muscle? 163 00:12:08,511 --> 00:12:09,672 I did? 164 00:12:09,751 --> 00:12:10,952 No. 165 00:12:13,152 --> 00:12:14,951 Hey. 166 00:12:15,032 --> 00:12:17,112 See you on Arrakis, my boy. 167 00:12:19,471 --> 00:12:20,711 [sighs] 168 00:12:24,072 --> 00:12:25,551 [animal chirping] 169 00:12:50,992 --> 00:12:52,991 Father, I'd like to ask to join Duncan Idaho 170 00:12:53,071 --> 00:12:55,711 on his scout mission to Arrakis tomorrow. 171 00:12:55,792 --> 00:12:57,631 I've studied the Fremen language, I'd be an asset. 172 00:12:57,712 --> 00:12:58,912 Out of the question. 173 00:12:58,991 --> 00:13:00,231 You'll travel in a few weeks to Arrakis, 174 00:13:00,312 --> 00:13:01,392 like the rest of us. 175 00:13:01,471 --> 00:13:02,711 I've been training my whole life. 176 00:13:02,792 --> 00:13:03,992 What is the point 177 00:13:04,071 --> 00:13:05,311 if I'm not allowed to face some actual risk? 178 00:13:05,392 --> 00:13:06,592 You know why, Paul. 179 00:13:06,671 --> 00:13:08,672 You're the future of House Atreides. 180 00:13:08,751 --> 00:13:11,071 And Grandfather fought bulls for sport! 181 00:13:11,152 --> 00:13:12,792 Yes. 182 00:13:12,871 --> 00:13:14,432 And look where that got him. 183 00:13:18,552 --> 00:13:20,831 I need you by my side. 184 00:13:20,911 --> 00:13:23,831 When we get to Arrakis, we'll face enormous danger. 185 00:13:23,912 --> 00:13:25,392 What danger? 186 00:13:25,471 --> 00:13:27,271 The Fremen? The desert? 187 00:13:27,352 --> 00:13:29,232 Political danger. 188 00:13:31,152 --> 00:13:34,151 The Great Houses look to us for leadership, 189 00:13:34,231 --> 00:13:36,191 and this threatens the Emperor. 190 00:13:36,271 --> 00:13:39,392 By taking Arrakis from the Harkonnens and making it ours, 191 00:13:39,471 --> 00:13:41,472 he sets the stage for a war 192 00:13:41,551 --> 00:13:43,591 which would weaken both houses. 193 00:13:45,071 --> 00:13:46,751 But if we hold firm, 194 00:13:46,831 --> 00:13:48,831 and tap the true power of Arrakis, 195 00:13:48,911 --> 00:13:51,111 we could be stronger than ever. 196 00:13:51,192 --> 00:13:52,751 What does that mean? 197 00:13:52,832 --> 00:13:53,912 Mining spice, 198 00:13:53,991 --> 00:13:55,432 keeping the Fremen in their place? 199 00:13:55,511 --> 00:13:56,672 We'd be no better than Harkonnens. 200 00:13:56,751 --> 00:13:58,111 No. 201 00:13:58,192 --> 00:14:01,192 By making an alliance with the Fremen. 202 00:14:01,271 --> 00:14:03,871 That's what I've sent Duncan Idaho to arrange. 203 00:14:05,271 --> 00:14:06,351 Here on Caladan, 204 00:14:06,432 --> 00:14:08,831 we've ruled by air power and sea power. 205 00:14:08,911 --> 00:14:12,592 On Arrakis, we need to cultivate desert power. 206 00:14:15,711 --> 00:14:17,431 I want you sitting in on my Council. 207 00:14:17,512 --> 00:14:18,831 Learn what I do. 208 00:14:18,912 --> 00:14:20,591 What if I'm not, Dad? 209 00:14:22,151 --> 00:14:23,511 Not what? 210 00:14:24,912 --> 00:14:27,392 The future of House Atreides. 211 00:14:29,752 --> 00:14:31,071 [Leto sighs] 212 00:14:39,151 --> 00:14:41,591 I told my father I didn't want this either. 213 00:14:45,232 --> 00:14:47,152 I wanted to be a pilot. 214 00:14:48,431 --> 00:14:49,671 You never told me that. 215 00:14:52,591 --> 00:14:54,591 Your grandfather said, 216 00:14:54,671 --> 00:14:57,312 "A great man doesn't seek to lead. 217 00:14:57,391 --> 00:15:00,872 He's called to it, and he answers." 218 00:15:02,471 --> 00:15:04,312 And if your answer is no... 219 00:15:07,271 --> 00:15:10,351 you'll still be the only thing I ever needed you to be... 220 00:15:12,112 --> 00:15:13,311 my son. 221 00:15:23,031 --> 00:15:26,831 I found my own way to it. Maybe you'll find yours. 222 00:15:30,191 --> 00:15:31,951 In their memory... 223 00:15:34,391 --> 00:15:36,112 give it a try. 224 00:15:42,671 --> 00:15:44,472 [grunting] 225 00:15:44,551 --> 00:15:46,672 [Gurney] Don't stand with your back to the door. 226 00:15:47,831 --> 00:15:49,311 How many times do we have to tell you? 227 00:15:49,391 --> 00:15:50,751 [Paul grunts] I could tell it was you 228 00:15:50,831 --> 00:15:52,511 by your footsteps, Gurney Halleck. 229 00:15:52,591 --> 00:15:55,231 [Gurney] Someone might imitate my stride. 230 00:15:55,312 --> 00:15:56,511 [Paul] I know the difference. 231 00:15:56,591 --> 00:15:58,111 Are you the new Weapons Master? 232 00:15:58,192 --> 00:16:01,791 With Duncan Idaho gone, I must make do as best I can. 233 00:16:02,872 --> 00:16:04,191 Choose your blade. 234 00:16:04,271 --> 00:16:05,951 I've had quite a day, Gurney. 235 00:16:06,031 --> 00:16:07,991 Give us a song instead. 236 00:16:12,391 --> 00:16:13,432 [smacks lips] That's rude. 237 00:16:14,671 --> 00:16:15,911 [Paul grunts] 238 00:16:18,232 --> 00:16:19,791 [powers up] 239 00:16:22,791 --> 00:16:24,031 [device beeps] 240 00:16:27,631 --> 00:16:28,671 [Paul groans] 241 00:16:28,751 --> 00:16:30,152 [panting] 242 00:16:30,231 --> 00:16:31,711 [Gurney] Come on. 243 00:16:31,792 --> 00:16:32,752 Come on. 244 00:16:32,831 --> 00:16:33,992 Old man. 245 00:16:34,071 --> 00:16:35,191 [exhales forcefully] 246 00:16:41,031 --> 00:16:42,031 [Paul grunts] 247 00:16:43,471 --> 00:16:45,112 [device beeps] 248 00:16:45,191 --> 00:16:47,631 Ah, the slow blade penetrates the shield. 249 00:16:52,271 --> 00:16:53,192 [groans] 250 00:16:54,432 --> 00:16:56,191 I guess I'm not in the mood today. 251 00:16:56,271 --> 00:16:57,431 - Mood? - Yeah. 252 00:16:57,511 --> 00:16:58,591 What's mood to do with it? 253 00:16:58,672 --> 00:17:00,351 You fight when the necessity arises, 254 00:17:00,431 --> 00:17:01,391 no matter the mood. 255 00:17:01,471 --> 00:17:02,512 Now fight! 256 00:17:04,111 --> 00:17:05,871 [both grunting] 257 00:17:07,791 --> 00:17:08,751 Come on! 258 00:17:19,951 --> 00:17:22,231 - [device beeps] - I have you. 259 00:17:22,311 --> 00:17:23,951 Aye. 260 00:17:24,031 --> 00:17:25,631 But look down, my lord. 261 00:17:25,711 --> 00:17:28,191 You'd have joined me in death. 262 00:17:28,271 --> 00:17:30,071 I see you found the mood. 263 00:17:31,271 --> 00:17:32,591 [Gurney panting] 264 00:17:36,831 --> 00:17:39,671 [devices deactivate] 265 00:17:41,791 --> 00:17:43,311 Will it be that bad? 266 00:17:43,392 --> 00:17:45,791 You don't get it, do you? 267 00:17:45,871 --> 00:17:47,071 You don't really understand 268 00:17:47,151 --> 00:17:49,712 the grave nature of what's happening to us. 269 00:17:52,032 --> 00:17:53,471 For 80 years, 270 00:17:53,551 --> 00:17:55,592 Arrakis belonged to House Harkonnen. 271 00:17:55,671 --> 00:17:58,072 80 years of owning the spice fields. 272 00:17:58,151 --> 00:18:00,191 Can you imagine the wealth? 273 00:18:00,271 --> 00:18:02,111 Your eyes. I need to see it in your eyes. 274 00:18:02,191 --> 00:18:04,591 You never met Harkonnens before, I have. 275 00:18:04,671 --> 00:18:07,591 They're not human, they're brutal! 276 00:18:07,672 --> 00:18:09,511 You have to be ready. 277 00:18:19,192 --> 00:18:21,231 [dramatic ominous music playing] 278 00:18:49,711 --> 00:18:50,872 [Rabban] Lord Baron. 279 00:18:52,792 --> 00:18:54,911 [Vladimir] Rabban. 280 00:18:54,991 --> 00:18:57,551 The last of our ships have left Arrakis. 281 00:18:58,391 --> 00:18:59,831 It's done. 282 00:18:59,911 --> 00:19:01,351 [Vladimir] Very good. 283 00:19:04,231 --> 00:19:06,232 Uncle, how can we let this happen? 284 00:19:06,311 --> 00:19:08,271 How can the Emperor 285 00:19:08,351 --> 00:19:10,791 [shouting] take everything we've built 286 00:19:10,871 --> 00:19:13,071 and give it to that Duke? 287 00:19:13,151 --> 00:19:14,391 How? 288 00:19:14,471 --> 00:19:17,271 Don't be too sure it's an act of love. 289 00:19:17,351 --> 00:19:19,311 [breathes heavily] 290 00:19:19,391 --> 00:19:20,991 What does he mean? 291 00:19:26,351 --> 00:19:29,071 When is a gift not a gift? 292 00:19:30,751 --> 00:19:34,151 The Atreides' voice is rising, 293 00:19:34,231 --> 00:19:37,391 and the Emperor is a jealous man. 294 00:19:39,471 --> 00:19:42,431 A dangerous, jealous man. 295 00:19:43,671 --> 00:19:45,391 [ominous music playing] 296 00:19:56,111 --> 00:19:58,111 [voices chanting indistinctly] 297 00:20:09,031 --> 00:20:11,031 [voices continue chanting] 298 00:20:38,511 --> 00:20:39,671 [voices fade] 299 00:20:51,151 --> 00:20:52,151 Paul. 300 00:20:53,591 --> 00:20:55,231 [softly] Paul, wake up. 301 00:21:00,791 --> 00:21:01,791 What's wrong? 302 00:21:01,871 --> 00:21:04,071 Get dressed and come with me. 303 00:21:23,671 --> 00:21:24,991 What is this? 304 00:21:25,071 --> 00:21:27,871 The Reverend Mother Gaius Helen Mohiam is here. 305 00:21:27,951 --> 00:21:29,991 She was my teacher at the Bene Gesserit school. 306 00:21:30,071 --> 00:21:33,471 She's now Truthsayer to the Emperor himself. 307 00:21:33,551 --> 00:21:35,351 She would like to meet you. 308 00:21:35,911 --> 00:21:37,471 Why? 309 00:21:37,551 --> 00:21:39,791 She wants to know about your dreams. 310 00:21:41,111 --> 00:21:42,871 How does she know about my dreams? 311 00:21:45,431 --> 00:21:46,911 And why is Dr. Yueh here? 312 00:21:46,991 --> 00:21:49,271 He only needs a moment. 313 00:21:49,351 --> 00:21:51,271 [Dr. Yueh] Hello, young master. 314 00:21:51,351 --> 00:21:53,951 Your mother asked me to check your vitals. 315 00:21:59,671 --> 00:22:00,951 What's happening? 316 00:22:04,781 --> 00:22:08,591 [whispering in Mandarin] The Bene Gesserit say they serve the greater good... 317 00:22:08,872 --> 00:22:11,104 But, meaning no disrespect to your lady mother... 318 00:22:12,416 --> 00:22:16,225 they also serve their own designs. 319 00:22:17,366 --> 00:22:18,783 What are you saying? 320 00:22:19,384 --> 00:22:20,868 Go carefully. 321 00:22:21,551 --> 00:22:24,311 [in English] His heart is strong as ever, my lady. 322 00:22:26,175 --> 00:22:28,227 [in sign language] Tell no one of this. 323 00:22:37,831 --> 00:22:38,911 Paul... 324 00:22:43,314 --> 00:22:46,175 [in sign language] Remember your training. 325 00:23:05,871 --> 00:23:11,151 [eerie voices] Who are you? 326 00:23:15,351 --> 00:23:17,511 Defiance in the eyes. 327 00:23:17,591 --> 00:23:19,191 Like his father. 328 00:23:19,270 --> 00:23:20,790 Leave us. 329 00:23:20,871 --> 00:23:21,831 [whispers] You must do everything 330 00:23:21,911 --> 00:23:23,231 the Reverend Mother tells you. 331 00:23:26,711 --> 00:23:27,991 You dismiss my mother in her own house. 332 00:23:28,071 --> 00:23:29,191 [Mohiam in distorted voice] Come here. 333 00:23:29,830 --> 00:23:30,790 Kneel. 334 00:23:34,751 --> 00:23:36,591 How dare you use the Voice on me? 335 00:23:43,631 --> 00:23:44,871 [in normal voice] Put your right hand in the box. 336 00:23:46,951 --> 00:23:49,271 Your mother bade you obey me. 337 00:23:49,351 --> 00:23:51,031 [Paul breathes heavily] 338 00:23:57,031 --> 00:23:59,391 I hold at your neck the Gom Jabbar. 339 00:24:00,391 --> 00:24:01,991 A poison needle. 340 00:24:02,070 --> 00:24:03,310 Instant death. 341 00:24:04,311 --> 00:24:05,791 The test is simple. 342 00:24:05,871 --> 00:24:08,311 Remove your hand from the box 343 00:24:08,391 --> 00:24:09,911 and you die. 344 00:24:10,830 --> 00:24:12,511 What's in the box? 345 00:24:13,710 --> 00:24:14,751 Pain. 346 00:24:16,271 --> 00:24:19,350 - [scoffs] - No need to call the guards. 347 00:24:19,431 --> 00:24:20,990 Your mother stands behind that door. 348 00:24:21,071 --> 00:24:22,711 No one would get past her. 349 00:24:29,391 --> 00:24:30,831 [Paul] Why are you doing this? 350 00:24:32,510 --> 00:24:33,791 An animal caught in a trap 351 00:24:33,870 --> 00:24:36,551 will gnaw off its own leg to escape. 352 00:24:37,231 --> 00:24:38,471 What will you do? 353 00:24:43,831 --> 00:24:45,471 [high-pitched whirring] 354 00:24:50,470 --> 00:24:51,590 [groans] 355 00:24:55,311 --> 00:24:56,431 [exhales sharply] 356 00:25:00,271 --> 00:25:01,911 [sobbing softly] 357 00:25:03,031 --> 00:25:04,311 [shudders] 358 00:25:09,071 --> 00:25:11,111 - [grunts in pain] - Silence. 359 00:25:11,190 --> 00:25:12,830 [Paul breathing raggedly] 360 00:25:17,790 --> 00:25:19,511 - [Paul grunts in pain] - [shuddering] 361 00:25:19,591 --> 00:25:21,350 I must not fear. 362 00:25:23,031 --> 00:25:24,551 I must not fear. 363 00:25:25,791 --> 00:25:28,070 [stifles grunt, whimpers] 364 00:25:28,151 --> 00:25:30,631 [suppressed groan] 365 00:25:30,711 --> 00:25:32,511 Fear is the mind-killer. 366 00:25:34,510 --> 00:25:35,711 Fear 367 00:25:35,791 --> 00:25:38,070 is the little death that brings obliteration. 368 00:25:38,151 --> 00:25:40,670 - [whirring intensifies] - [Paul grunts] 369 00:25:40,751 --> 00:25:42,431 And I'll face my fear and I'll permit it 370 00:25:42,511 --> 00:25:43,591 to pass over me and through me. 371 00:25:50,511 --> 00:25:52,511 [ominous music playing] 372 00:25:53,550 --> 00:25:56,030 [dramatic lamentation music playing] 373 00:25:56,111 --> 00:25:58,271 [searing] 374 00:25:58,350 --> 00:25:59,631 And when it has gone past... 375 00:26:07,950 --> 00:26:10,710 I will turn the inner eye and see its path. [gasps] 376 00:26:13,631 --> 00:26:16,231 [sobs] And where the fear has gone, 377 00:26:17,030 --> 00:26:18,031 there will be nothing. 378 00:26:22,831 --> 00:26:24,270 Only I will remain. 379 00:26:28,430 --> 00:26:29,591 Enough. 380 00:26:29,671 --> 00:26:31,791 - [panting] - [whirring fading] 381 00:26:45,511 --> 00:26:48,030 Like sifting sand through a screen, 382 00:26:48,111 --> 00:26:50,591 we sift people. 383 00:26:50,671 --> 00:26:53,431 If you had been unable to control your impulses, 384 00:26:53,510 --> 00:26:55,030 like an animal, 385 00:26:55,111 --> 00:26:57,230 we could not let you live. 386 00:26:57,311 --> 00:26:59,871 You inherit too much power. 387 00:26:59,950 --> 00:27:01,030 What, because I'm a duke's son? 388 00:27:01,111 --> 00:27:03,790 Because you are Jessica's son. 389 00:27:03,871 --> 00:27:06,390 You have more than one birthright, boy. 390 00:27:07,951 --> 00:27:08,951 Jessica? 391 00:27:15,710 --> 00:27:17,951 You've been training him in the Way. 392 00:27:22,190 --> 00:27:24,750 Tell me about these dreams. 393 00:27:24,831 --> 00:27:26,871 - I had one tonight. - What did you see? 394 00:27:29,671 --> 00:27:30,991 A girl. 395 00:27:31,070 --> 00:27:32,671 On Arrakis. 396 00:27:32,750 --> 00:27:34,071 Have you dreamt of her before? 397 00:27:38,031 --> 00:27:39,271 Many times. 398 00:27:41,871 --> 00:27:43,830 Do you often dream things that happen 399 00:27:43,911 --> 00:27:45,031 just as you dreamed them? 400 00:27:48,311 --> 00:27:49,551 Not exactly. 401 00:27:53,030 --> 00:27:54,591 Goodbye, young human. 402 00:27:55,350 --> 00:27:56,911 I hope you live. 403 00:28:04,430 --> 00:28:06,431 [Lady Jessica] Did you have to go that far? 404 00:28:06,511 --> 00:28:08,191 [Mohiam] You chose to train him in the Way, 405 00:28:08,270 --> 00:28:10,111 in defiance of our rule. 406 00:28:10,190 --> 00:28:11,670 He wields our power. 407 00:28:11,751 --> 00:28:14,430 He had to be tested to the limits. 408 00:28:14,511 --> 00:28:17,631 So much potential, wasted in a male. 409 00:28:17,710 --> 00:28:19,591 You were told to bear only daughters. 410 00:28:19,670 --> 00:28:20,990 But you, in your pride, 411 00:28:21,071 --> 00:28:22,910 thought you could produce the Kwisatz Haderach. 412 00:28:22,991 --> 00:28:24,351 Was I wrong? 413 00:28:24,430 --> 00:28:27,070 You're lucky he didn't die in that room. 414 00:28:27,150 --> 00:28:29,311 If he is The One, he has a long way to go. 415 00:28:29,390 --> 00:28:32,311 His Sight is barely awakened, and now he goes into the fire. 416 00:28:33,711 --> 00:28:36,070 But our plans are measured in centuries. 417 00:28:36,151 --> 00:28:37,630 We have other prospects 418 00:28:37,710 --> 00:28:39,991 if he fails his promise. 419 00:28:42,471 --> 00:28:44,870 Do you see so little hope? 420 00:28:44,951 --> 00:28:46,270 [Mohiam] On Arrakis, we have done 421 00:28:46,350 --> 00:28:47,910 all we can for you. 422 00:28:47,991 --> 00:28:49,751 A path has been laid. 423 00:28:49,830 --> 00:28:51,990 Let's hope he doesn't squander it. 424 00:28:58,590 --> 00:29:00,630 [voices murmuring indistinctly] 425 00:29:31,670 --> 00:29:33,310 [breathes heavily] 426 00:29:37,311 --> 00:29:38,591 [Lady Jessica] Paul. 427 00:29:39,430 --> 00:29:40,950 [Paul] What does it mean? 428 00:29:42,271 --> 00:29:43,870 That I could be The One? 429 00:29:43,950 --> 00:29:45,230 [Lady Jessica] You heard. 430 00:29:48,471 --> 00:29:49,671 The Bene Gesserit serve 431 00:29:49,750 --> 00:29:52,151 as powerful partners to the Great Houses, 432 00:29:53,150 --> 00:29:54,351 but there's more to it. 433 00:29:54,430 --> 00:29:56,870 You steer the politics of the Imperium 434 00:29:56,951 --> 00:29:58,311 from the shadows. 435 00:29:58,991 --> 00:29:59,951 I know. 436 00:30:00,030 --> 00:30:02,390 You don't know everything. 437 00:30:02,470 --> 00:30:04,670 For thousands of years, 438 00:30:04,751 --> 00:30:07,270 we've been carefully crossings bloodlines 439 00:30:07,351 --> 00:30:09,390 - to bring forth... - The One? 440 00:30:10,511 --> 00:30:11,911 A mind... 441 00:30:13,590 --> 00:30:17,750 powerful enough to bridge space and time. 442 00:30:18,510 --> 00:30:20,271 Past and future. 443 00:30:22,191 --> 00:30:24,391 Who can help us into a better future. 444 00:30:25,550 --> 00:30:28,110 We think he's very close now. 445 00:30:29,991 --> 00:30:32,071 Some believe he's here. 446 00:30:35,911 --> 00:30:37,831 All part of a plan. 447 00:30:53,910 --> 00:30:55,950 [slow dramatic music playing] 448 00:31:29,870 --> 00:31:31,950 [slow dramatic music continues] 449 00:32:47,270 --> 00:32:48,710 [spaceship lands] 450 00:32:50,311 --> 00:32:51,271 Shield. 451 00:33:01,870 --> 00:33:03,310 [metallic groan] 452 00:33:05,870 --> 00:33:07,110 [metallic thudding] 453 00:33:08,110 --> 00:33:09,190 [door opens] 454 00:33:31,990 --> 00:33:33,791 "My lungs taste the air of Time, 455 00:33:33,870 --> 00:33:35,790 Blown past falling sand..." 456 00:33:35,870 --> 00:33:37,430 [bagpipe playing] 457 00:33:47,030 --> 00:33:49,070 [band playing patriotic music] 458 00:34:18,631 --> 00:34:19,710 Thufir Hawat. 459 00:34:24,030 --> 00:34:25,430 Young master! 460 00:34:25,510 --> 00:34:27,710 How does it feel to walk on a new world? 461 00:34:27,790 --> 00:34:29,630 Exciting, to say the least. 462 00:34:30,310 --> 00:34:32,071 My lord. 463 00:34:32,150 --> 00:34:33,710 How are you, old friend? 464 00:34:33,790 --> 00:34:36,030 My advance team has secured the city. 465 00:34:36,110 --> 00:34:38,990 We're still smoothing out a few rough spots. 466 00:34:40,550 --> 00:34:41,830 My lady. 467 00:34:46,110 --> 00:34:47,991 [woman] Lisan al-Gaib! 468 00:34:59,630 --> 00:35:01,310 [crowd clamoring] 469 00:35:03,110 --> 00:35:05,990 [man] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 470 00:35:07,030 --> 00:35:08,950 [woman 2] Lisan al-Gaib! 471 00:35:09,030 --> 00:35:11,190 [crowd chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 472 00:35:11,270 --> 00:35:14,110 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 473 00:35:14,190 --> 00:35:16,990 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 474 00:35:17,070 --> 00:35:19,950 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 475 00:35:21,591 --> 00:35:23,270 Don't be fooled by the welcome. 476 00:35:23,350 --> 00:35:25,151 They follow their old masters' rules. 477 00:35:25,230 --> 00:35:26,310 Mandatory attendance. 478 00:35:26,391 --> 00:35:28,590 That's Harkonnen love out there. 479 00:35:29,551 --> 00:35:31,550 [crowd continues chanting] 480 00:35:34,990 --> 00:35:36,350 Atreides! 481 00:35:36,430 --> 00:35:39,870 [soldiers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 482 00:35:39,950 --> 00:35:43,550 Atreides! Atreides! Atreides! 483 00:35:43,630 --> 00:35:45,990 Atreides! Atreides! 484 00:35:48,030 --> 00:35:50,670 [Thufir] Let's get you out of the sun. 485 00:35:50,750 --> 00:35:53,150 The heat can kill in this place. 486 00:36:01,990 --> 00:36:04,190 [ornithopters powering up] 487 00:36:08,710 --> 00:36:10,390 They were pointing at us. 488 00:36:11,350 --> 00:36:12,630 What are they shouting? 489 00:36:12,710 --> 00:36:16,470 Lisan al-Gaib. "Voice from the Outer World." 490 00:36:16,550 --> 00:36:19,150 It's their name for "messiah." 491 00:36:19,230 --> 00:36:22,390 It means the Bene Gesserit have been at work here. 492 00:36:22,470 --> 00:36:24,830 Planting superstitions. 493 00:36:24,910 --> 00:36:27,590 Preparing the way, Paul. 494 00:36:27,670 --> 00:36:29,910 These people have waited for centuries 495 00:36:29,990 --> 00:36:31,670 for the Lisan al-Gaib. 496 00:36:32,350 --> 00:36:33,390 They see you, 497 00:36:34,190 --> 00:36:36,030 they see the signs. 498 00:36:38,510 --> 00:36:40,870 They see what they've been told to see. 499 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 We're good to go. 500 00:37:28,470 --> 00:37:29,750 [Thufir] Shield Wall. 501 00:37:29,830 --> 00:37:31,630 Protects the city from the weather 502 00:37:31,710 --> 00:37:33,150 and the worms. 503 00:37:41,550 --> 00:37:43,750 [eerie dramatic music playing] 504 00:38:18,070 --> 00:38:20,790 [Gurney] The locals call the big one the Hand of God. 505 00:38:22,510 --> 00:38:24,990 [Leto] Well, the Hand of God is wreaking havoc 506 00:38:25,070 --> 00:38:26,550 on our comms system. 507 00:38:29,630 --> 00:38:31,030 It's so quiet. 508 00:38:32,030 --> 00:38:33,990 [Gurney] Yeah. 509 00:38:34,070 --> 00:38:35,870 That's what worries me, too. 510 00:38:42,350 --> 00:38:44,030 [Leto] There's the spaceport 511 00:38:44,110 --> 00:38:46,629 and that plume of dust there is the spice refinery. 512 00:38:46,710 --> 00:38:48,710 Our two most vulnerable points. 513 00:38:48,790 --> 00:38:50,030 I want you guarding them. 514 00:38:50,110 --> 00:38:52,630 If we can't refine spice and ship it off-world, 515 00:38:52,710 --> 00:38:54,670 - we're dead here. - [Lanville] My lord. 516 00:38:54,750 --> 00:38:57,270 The sun's getting too high. We need to seal the doors. 517 00:39:00,150 --> 00:39:01,309 [Leto sighs] 518 00:39:01,390 --> 00:39:03,870 What do they say about this hellhole again? 519 00:39:03,950 --> 00:39:06,310 "To shower, you scrub your ass with sand," my lord. 520 00:39:06,390 --> 00:39:07,870 That's what they say. 521 00:39:07,950 --> 00:39:09,510 That's what they say. 522 00:39:13,870 --> 00:39:16,470 [Thufir] Candidates for a housekeeper, my lady. 523 00:39:31,590 --> 00:39:33,030 What is your name? 524 00:39:33,110 --> 00:39:35,189 Shadout Mapes, my lady. 525 00:39:36,870 --> 00:39:38,870 [Lady Jessica] The rest of you may go. 526 00:39:38,950 --> 00:39:40,030 Thank you. 527 00:39:42,230 --> 00:39:44,110 Shadout. 528 00:39:44,190 --> 00:39:45,910 It's an old Chakobsa word. 529 00:39:46,630 --> 00:39:48,030 "Well-dipper." 530 00:39:49,550 --> 00:39:50,790 [speaking Chakobsa] 531 00:39:50,870 --> 00:39:52,030 [in English] You know the ancient tongues? 532 00:39:52,110 --> 00:39:53,510 I know many things. 533 00:39:53,590 --> 00:39:56,630 I know that you have a weapon concealed in your bodice. 534 00:39:57,700 --> 00:40:00,230 [in sign language] Not now. [speaking] If you mean to harm me, 535 00:40:00,310 --> 00:40:02,710 I must warn you, whatever you're hiding, 536 00:40:03,510 --> 00:40:05,190 it won't be enough. 537 00:40:06,869 --> 00:40:09,270 The weapon is meant as a gift 538 00:40:10,149 --> 00:40:12,270 if you are truly The One. 539 00:40:27,429 --> 00:40:28,990 Do you know this? 540 00:40:30,270 --> 00:40:31,829 It's a crysknife. 541 00:40:35,470 --> 00:40:36,830 Do you know its meaning? 542 00:40:37,478 --> 00:40:39,501 [in sign language] Be ready for violence. 543 00:40:40,869 --> 00:40:42,430 It's a maker... 544 00:40:42,509 --> 00:40:44,230 [wailing] 545 00:40:47,309 --> 00:40:49,670 A maker of the deep desert. 546 00:40:52,109 --> 00:40:54,430 When you have lived with prophecy for so long, 547 00:40:54,510 --> 00:40:56,990 the moment of revelation is a shock. 548 00:40:57,069 --> 00:40:58,670 Lisan al-Gaib. 549 00:40:58,750 --> 00:41:00,790 The mother and the son. 550 00:41:06,470 --> 00:41:08,150 It is yours. 551 00:41:09,669 --> 00:41:13,150 Tooth of Shai-Hulud. 552 00:41:15,110 --> 00:41:17,349 [ancient meditation music playing] 553 00:41:42,029 --> 00:41:44,710 [men chanting in distance] Lisan! Lisan al-Gaib! 554 00:41:44,789 --> 00:41:48,750 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 555 00:41:58,670 --> 00:41:59,830 [Paul] Hello. 556 00:42:02,110 --> 00:42:04,710 You shouldn't be out here at this hour of the day. 557 00:42:06,790 --> 00:42:08,950 They're out here. 558 00:42:09,030 --> 00:42:11,549 [gardener] Hmm. Fremen pilgrims. 559 00:42:11,630 --> 00:42:13,510 They don't care about heatstroke. 560 00:42:15,150 --> 00:42:18,269 I didn't know date palms could even be found out here. 561 00:42:18,350 --> 00:42:21,350 [gardener] Oh, these aren't indigenous. 562 00:42:21,429 --> 00:42:23,790 They can't survive without me. 563 00:42:23,869 --> 00:42:25,030 Each one of these 564 00:42:25,109 --> 00:42:27,589 drinks every day the equivalent of five men. 565 00:42:29,629 --> 00:42:31,230 Twenty palm trees. 566 00:42:32,470 --> 00:42:34,910 A hundred lives. 567 00:42:34,989 --> 00:42:36,950 Should we remove them? Save the water? 568 00:42:37,029 --> 00:42:38,390 No, no, no. 569 00:42:38,470 --> 00:42:39,990 These are sacred. 570 00:42:44,189 --> 00:42:45,590 Old dream. 571 00:42:53,150 --> 00:42:55,230 [narrator over speakers] The largest and most dangerous 572 00:42:55,309 --> 00:42:58,149 organism on Arrakis is the sandworm, 573 00:42:58,230 --> 00:43:02,190 capable of reaching 400 meters in length. 574 00:43:02,269 --> 00:43:04,550 To avoid making rhythmic noises, 575 00:43:04,629 --> 00:43:06,070 which attract the sandworms, 576 00:43:06,150 --> 00:43:09,949 the Fremen cross desert spaces using the sandwalk, 577 00:43:10,030 --> 00:43:12,910 a dance-like motion with irregular rhythm 578 00:43:12,989 --> 00:43:16,829 which emulates the natural sounds of the desert. 579 00:43:16,910 --> 00:43:19,429 What scant plant life exists on Arrakis 580 00:43:19,510 --> 00:43:21,030 is thanks to the Fremen, 581 00:43:21,110 --> 00:43:23,910 who have cultivated deep-rooted terranic plants 582 00:43:23,990 --> 00:43:26,910 such as saguaro, burrobush, 583 00:43:26,989 --> 00:43:30,910 sand-verbena and incense bush. 584 00:43:30,990 --> 00:43:34,109 The shepherd's tree has the deepest documented roots, 585 00:43:34,190 --> 00:43:38,509 stretching more than 450 feet deep. 586 00:43:38,590 --> 00:43:40,389 These plants cling to life 587 00:43:40,470 --> 00:43:43,630 in a parched, nutrient-poor landscape. 588 00:43:56,550 --> 00:43:58,710 [slow suspenseful music playing] 589 00:44:37,390 --> 00:44:39,389 [music building up] 590 00:44:45,630 --> 00:44:46,949 [both gasp] 591 00:44:50,909 --> 00:44:52,549 [Paul] It's a hunter-seeker. 592 00:44:52,630 --> 00:44:54,589 The operator must be nearby. 593 00:44:54,670 --> 00:44:56,789 [dramatic music playing] 594 00:44:59,429 --> 00:45:00,830 [Thufir] The Harkonnen agent was cemented 595 00:45:00,909 --> 00:45:02,709 into that hole six weeks ago. 596 00:45:02,790 --> 00:45:04,430 Ran the hunter-seeker through a water pipe 597 00:45:04,509 --> 00:45:05,549 inside the walls. 598 00:45:06,789 --> 00:45:09,750 Sire, I failed you today. There's no excuse. 599 00:45:09,829 --> 00:45:11,189 You have my resignation. 600 00:45:11,270 --> 00:45:12,510 You would deprive us of your talents at this time? 601 00:45:12,589 --> 00:45:13,750 Sire, my honor demands... 602 00:45:13,829 --> 00:45:15,469 They tried to take the life of my son! 603 00:45:16,590 --> 00:45:17,990 I don't give a damn about your honor. 604 00:45:18,069 --> 00:45:20,549 You want absolution? Go catch some spies. 605 00:45:20,630 --> 00:45:21,789 Your Grace. 606 00:45:28,789 --> 00:45:30,949 [Mohiam] The thing must leave. 607 00:45:31,030 --> 00:45:33,429 [man] You can speak without fear. 608 00:45:33,510 --> 00:45:35,710 Our pet doesn't understand your language. 609 00:45:35,789 --> 00:45:37,190 [Mohiam in distorted voice] Get out. 610 00:45:41,389 --> 00:45:43,110 [normal voice] It understands. 611 00:45:43,189 --> 00:45:44,669 Activate silence. 612 00:45:49,257 --> 00:45:51,946 [low, muffled speech] What is the Emperor's message? 613 00:45:52,302 --> 00:45:55,040 He will strengthen your hand. 614 00:45:57,179 --> 00:45:59,345 With his Sardaukar army. 615 00:45:59,430 --> 00:46:01,829 [Mohiam] It must never be known. 616 00:46:01,910 --> 00:46:04,709 [Vladimir] There's no satellites over Arrakis. 617 00:46:04,790 --> 00:46:08,269 The Atreides will die in the dark. 618 00:46:08,350 --> 00:46:09,950 [Mohiam] On that matter, 619 00:46:10,029 --> 00:46:13,069 Duke Leto Atreides means nothing to our order. 620 00:46:13,150 --> 00:46:15,030 But his wife is under our protection 621 00:46:15,109 --> 00:46:17,630 and by extension, her son. 622 00:46:17,709 --> 00:46:20,110 Allow them the dignity of exile. 623 00:46:22,030 --> 00:46:24,029 [sighs] 624 00:46:24,110 --> 00:46:25,949 House Harkonnen would never dream 625 00:46:26,030 --> 00:46:28,869 of violating the sanctity of your order. 626 00:46:29,870 --> 00:46:31,469 I give you my word. 627 00:46:31,549 --> 00:46:33,150 We will not harm them. 628 00:46:52,549 --> 00:46:54,029 If the Duke's son lives... 629 00:46:54,109 --> 00:46:56,509 No Atreides will live. 630 00:46:56,590 --> 00:46:58,909 My lord, you gave your word to the witch. 631 00:46:58,989 --> 00:47:00,030 She sees too much. 632 00:47:00,109 --> 00:47:01,789 I said I would not harm them. 633 00:47:01,869 --> 00:47:03,070 And I shall not. 634 00:47:03,149 --> 00:47:05,349 But Arrakis is Arrakis. 635 00:47:06,509 --> 00:47:08,989 And the desert takes the weak. 636 00:47:10,990 --> 00:47:12,189 My desert. 637 00:47:12,269 --> 00:47:14,269 [sinister music playing] 638 00:47:14,909 --> 00:47:16,790 My Arrakis. 639 00:47:18,629 --> 00:47:20,229 My Dune. 640 00:47:23,309 --> 00:47:25,550 [Gurney] Your first strategy meeting. 641 00:47:25,629 --> 00:47:26,790 Paul Atreides, 642 00:47:26,869 --> 00:47:28,710 who catches hunter-seekers in his bare hands 643 00:47:28,789 --> 00:47:29,869 like a hero of old. 644 00:47:29,950 --> 00:47:32,110 [laughter] 645 00:47:32,189 --> 00:47:34,269 [whispers] Thanks for the humiliation, old man. 646 00:47:34,349 --> 00:47:35,589 Gotta keep an eye on you. 647 00:47:36,429 --> 00:47:37,669 Attention! 648 00:47:45,349 --> 00:47:46,670 Let's get started. 649 00:47:48,990 --> 00:47:50,749 Thufir. Operations. 650 00:47:50,829 --> 00:47:53,390 I secured a copy of the Harkonnens' account books. 651 00:47:54,190 --> 00:47:55,669 [men murmuring] 652 00:47:55,749 --> 00:47:56,989 The Harkonnens were taking 653 00:47:57,070 --> 00:48:00,390 10 billion solaris out of here every year. 654 00:48:00,469 --> 00:48:03,029 "They shall suck of the abundance of the seas, 655 00:48:03,110 --> 00:48:04,549 and the treasure hid in the sand." 656 00:48:04,630 --> 00:48:06,909 [Thufir] We won't see profits like that for a while. 657 00:48:06,989 --> 00:48:09,069 Not with the equipment they left us. 658 00:48:09,990 --> 00:48:11,549 How bad is it? 659 00:48:17,029 --> 00:48:18,949 [Thufir] These are spice silos. 660 00:48:20,270 --> 00:48:23,229 We're meant to fill every crate. 661 00:48:23,309 --> 00:48:25,149 [Paul] All of them? 662 00:48:25,229 --> 00:48:27,950 Every 25 standard days. 663 00:48:28,029 --> 00:48:30,270 Harkonnen sabotage slows us down. 664 00:48:30,349 --> 00:48:31,989 [Paul] But who's meant to arbitrate? 665 00:48:32,070 --> 00:48:33,229 Isn't there a Judge of the Change 666 00:48:33,310 --> 00:48:34,550 to oversee the transition? 667 00:48:34,629 --> 00:48:35,989 Who did the Emperor appoint? 668 00:48:36,069 --> 00:48:38,749 Dr. Liet Kynes. Imperial Ecologist. 669 00:48:38,829 --> 00:48:40,269 Been here 20 years. 670 00:48:40,349 --> 00:48:42,109 Eccentric, from what I'm told. 671 00:48:42,189 --> 00:48:45,110 I want to see these harvesting fields myself. 672 00:48:45,189 --> 00:48:46,509 I wouldn't recommend it, my lord. 673 00:48:46,590 --> 00:48:48,950 Have this Judge of the Change accompany us. 674 00:48:49,029 --> 00:48:50,430 A meeting's long overdue. 675 00:48:50,509 --> 00:48:52,630 And we'll get a bit of Imperial protection. 676 00:48:52,709 --> 00:48:54,150 A hostage. [chuckles] 677 00:48:54,229 --> 00:48:55,469 I love it. 678 00:48:55,549 --> 00:48:56,589 Hmm. 679 00:48:56,669 --> 00:48:58,829 - [engine roaring] - He's here, my lord. 680 00:49:20,149 --> 00:49:21,710 [Duncan well-wishing in Chakobsa] 681 00:49:21,789 --> 00:49:23,669 [in English] Take care of them. They are friends. 682 00:49:23,749 --> 00:49:24,669 [Paul] Duncan! 683 00:49:24,749 --> 00:49:26,069 [Duncan] Ah! My boy! 684 00:49:26,829 --> 00:49:29,189 [both laughing] 685 00:49:31,629 --> 00:49:32,749 I swear you're getting taller. 686 00:49:32,830 --> 00:49:34,429 [Paul] Well, you smell much worse. 687 00:49:37,989 --> 00:49:39,869 For four weeks, I lived with the Fremen. 688 00:49:39,950 --> 00:49:40,989 Hidden in the desert, 689 00:49:41,069 --> 00:49:42,710 in a community called a sietch. 690 00:49:42,789 --> 00:49:44,029 Stilgar, the leader of that sietch, 691 00:49:44,109 --> 00:49:45,829 has come with me to meet you, sire. 692 00:49:45,909 --> 00:49:48,149 This sietch, how is it hidden? 693 00:49:48,229 --> 00:49:49,270 It's underground. 694 00:49:49,349 --> 00:49:51,229 Arrakis is filled with caverns. 695 00:49:51,309 --> 00:49:52,909 How big was the place? 696 00:49:52,990 --> 00:49:55,349 I'd say 10,000 people. 697 00:49:55,429 --> 00:49:56,909 And there are hundreds of sietches. 698 00:49:58,070 --> 00:49:59,430 Millions of Fremen. 699 00:50:00,189 --> 00:50:01,589 You were right. 700 00:50:01,669 --> 00:50:04,869 The Harkonnen estimate was 50,000 on the whole planet. 701 00:50:04,949 --> 00:50:07,069 The Fremen watched me search for them for days. 702 00:50:07,149 --> 00:50:08,549 I never saw them. 703 00:50:08,630 --> 00:50:11,230 Finally, they sent a warrior out to kill me. 704 00:50:11,309 --> 00:50:12,829 And I gotta tell you, 705 00:50:12,909 --> 00:50:15,229 I have never come so close to dying. 706 00:50:15,309 --> 00:50:17,989 There's no finer fighter in the Imperium. 707 00:50:18,069 --> 00:50:19,590 They fight like demons. 708 00:50:19,669 --> 00:50:21,469 Desert power. 709 00:50:23,789 --> 00:50:25,469 Duncan. 710 00:50:25,549 --> 00:50:26,949 - Well done. - Thank you, my lord. 711 00:50:27,029 --> 00:50:28,349 [man] Sire. 712 00:50:28,429 --> 00:50:30,909 Their leader has a knife he won't surrender, sire. 713 00:50:30,989 --> 00:50:33,949 It's a crysknife. It's sacred to his people. 714 00:50:34,029 --> 00:50:35,189 Let him pass. 715 00:50:51,149 --> 00:50:52,469 [Gurney] Stop there. 716 00:50:52,549 --> 00:50:54,150 Hey! Hey! 717 00:50:57,590 --> 00:50:58,550 Mm. 718 00:50:59,309 --> 00:51:00,470 [Leto] Stilgar. 719 00:51:01,389 --> 00:51:02,509 Welcome. 720 00:51:03,669 --> 00:51:05,950 Sir, I respect the personal dignity 721 00:51:06,029 --> 00:51:07,749 of any man that respects mine. 722 00:51:09,229 --> 00:51:10,829 [inhales deeply] 723 00:51:10,909 --> 00:51:11,909 [Stilgar] Hmm. 724 00:51:13,269 --> 00:51:14,669 [inhales deeply] 725 00:51:15,309 --> 00:51:16,469 [Duncan] Hold. 726 00:51:17,669 --> 00:51:19,509 [clears throat] Thank you, Stilgar, 727 00:51:19,589 --> 00:51:22,869 for the gift of your body's moisture. 728 00:51:22,950 --> 00:51:25,189 We accept it in the spirit in which it was given. 729 00:51:30,630 --> 00:51:31,749 [Leto snorts] 730 00:51:32,869 --> 00:51:33,909 [Leto] I'm glad you've come. 731 00:51:34,829 --> 00:51:36,670 I believe your people and mine 732 00:51:36,749 --> 00:51:37,989 have much to offer one another. 733 00:51:38,069 --> 00:51:39,389 No, no, you are Outworlders. 734 00:51:39,469 --> 00:51:41,069 You come here for the spice, 735 00:51:41,149 --> 00:51:43,509 you take it, giving nothing in return. 736 00:51:45,189 --> 00:51:46,189 That's true. 737 00:51:48,029 --> 00:51:50,829 I know you've suffered at the hands of the Harkonnen. 738 00:51:51,949 --> 00:51:53,349 Name what you want. 739 00:51:53,429 --> 00:51:54,589 If it's in my power to grant, 740 00:51:54,669 --> 00:51:56,069 I'll give it and ask for nothing. 741 00:51:56,150 --> 00:51:58,909 Mm. I ask for this. Do not seek our sietches. 742 00:51:58,989 --> 00:52:01,709 Do not trespass in our lands. 743 00:52:01,789 --> 00:52:05,109 The desert was ours long before you came. 744 00:52:05,189 --> 00:52:06,909 So, come and dig your spice, 745 00:52:06,989 --> 00:52:08,149 but when you have it, 746 00:52:08,229 --> 00:52:10,270 go back to this side of the Shield Wall 747 00:52:10,349 --> 00:52:12,069 and leave the desert to the Fremen. 748 00:52:12,149 --> 00:52:14,829 You will address the Duke as "my lord" or "sire." 749 00:52:14,909 --> 00:52:17,389 [Leto] Gurney, just... Just a moment. 750 00:52:17,469 --> 00:52:18,749 The Emperor 751 00:52:18,829 --> 00:52:21,469 has given me Arrakis as my fief 752 00:52:21,549 --> 00:52:23,229 to rule and protect. 753 00:52:23,309 --> 00:52:25,709 I cannot promise not to travel into the desert 754 00:52:25,789 --> 00:52:28,509 if duty compels me. 755 00:52:28,589 --> 00:52:31,389 But your sietches will be yours forever. 756 00:52:31,469 --> 00:52:33,949 And you will never be hunted while I govern here. 757 00:52:38,269 --> 00:52:40,029 That's very honorable. 758 00:52:40,109 --> 00:52:42,669 I must go. That's all I have to say to you. 759 00:52:42,749 --> 00:52:44,829 [Paul] Won't you stay? 760 00:52:44,909 --> 00:52:46,229 We would honor you. 761 00:52:46,309 --> 00:52:49,269 Honor requires that I be elsewhere. 762 00:52:51,078 --> 00:52:53,407 [speaking Chakobsa] I recognize you. 763 00:53:00,469 --> 00:53:01,669 I don't like him. 764 00:53:01,749 --> 00:53:03,909 Our plan bears fruit. 765 00:53:03,989 --> 00:53:05,349 But it will take time? 766 00:53:05,429 --> 00:53:06,629 Yes. 767 00:53:07,549 --> 00:53:09,749 It will take time. 768 00:53:12,389 --> 00:53:13,709 Here, this is for you. 769 00:53:17,629 --> 00:53:19,549 It's a paracompass. 770 00:53:19,629 --> 00:53:22,029 The moons here have a magnetic field, so... 771 00:53:22,109 --> 00:53:24,629 a simple compass needle won't point north. 772 00:53:24,709 --> 00:53:26,749 Takes a clever piece of clockwork to sort it out. 773 00:53:26,829 --> 00:53:28,429 [Paul] The Fremen make these? 774 00:53:28,509 --> 00:53:30,269 And stillsuits, and sand compactors, 775 00:53:30,349 --> 00:53:31,709 and all kinds of ingenious things. 776 00:53:31,789 --> 00:53:33,669 [Gurney] What the hell is a sand compactor? 777 00:53:35,789 --> 00:53:36,829 [Duncan] That's a sand compactor. 778 00:53:36,909 --> 00:53:37,949 [all chuckle] 779 00:53:38,029 --> 00:53:40,669 My God, man, you've gone native. 780 00:53:40,749 --> 00:53:41,989 You admire them. 781 00:53:43,229 --> 00:53:44,669 I do. 782 00:53:44,749 --> 00:53:47,309 They're fierce but loyal. 783 00:53:47,389 --> 00:53:49,109 They're attuned to the desert. 784 00:53:49,189 --> 00:53:50,389 Part of it. 785 00:53:50,469 --> 00:53:52,509 It's part of them. 786 00:53:52,589 --> 00:53:53,709 You wait till you see it. 787 00:53:54,509 --> 00:53:55,869 It's beautiful out there. 788 00:53:58,989 --> 00:54:00,949 [announcer] Sunrise warning, all workers. 789 00:54:01,029 --> 00:54:03,869 Temperature today will reach 140 degrees. 790 00:54:03,949 --> 00:54:05,629 We are currently 90 degrees, 791 00:54:05,709 --> 00:54:08,949 and in 10 minutes, we will hit 120 degrees. 792 00:54:09,989 --> 00:54:11,229 Last warning call. 793 00:54:11,309 --> 00:54:13,269 [dramatic music playing] 794 00:54:24,709 --> 00:54:26,709 [dramatic music continues] 795 00:54:43,149 --> 00:54:45,229 The Judge of the Change, sire. 796 00:54:45,309 --> 00:54:47,189 Dr. Liet Kynes. 797 00:54:47,269 --> 00:54:48,629 My lord Duke. 798 00:54:49,389 --> 00:54:50,909 Welcome to Arrakis. 799 00:54:50,989 --> 00:54:52,989 [Paul] You're the Imperial Ecologist. 800 00:54:53,068 --> 00:54:54,909 Thank you for the stillsuits. 801 00:54:54,988 --> 00:54:56,989 They are of Fremen make. 802 00:54:57,069 --> 00:54:58,109 The best. 803 00:54:58,189 --> 00:54:59,429 With your permission, sire, 804 00:54:59,509 --> 00:55:00,829 I must check the integrity of your suit... 805 00:55:00,909 --> 00:55:01,988 [Leto] Whoa. 806 00:55:02,668 --> 00:55:03,829 It's all right. 807 00:55:05,389 --> 00:55:07,509 It's all right. 808 00:55:07,589 --> 00:55:11,029 [chuckles lightly] Dr. Kynes, we're in your hands. 809 00:55:15,389 --> 00:55:16,509 A stillsuit 810 00:55:16,589 --> 00:55:20,389 is a high-efficiency filtration system. 811 00:55:20,469 --> 00:55:21,989 Even this early in the morning, 812 00:55:22,069 --> 00:55:24,748 you wouldn't survive two hours without one of these. 813 00:55:25,629 --> 00:55:27,789 It cools the body 814 00:55:27,869 --> 00:55:31,549 and recycles the water lost to sweat. 815 00:55:31,629 --> 00:55:34,789 Your body's movements provide the power. 816 00:55:34,869 --> 00:55:36,509 Inside the mask, you'll find a tube 817 00:55:36,589 --> 00:55:38,589 to allow you to drink the recycled water. 818 00:55:38,669 --> 00:55:39,869 [Leto] Mm. 819 00:55:39,949 --> 00:55:41,229 In good working order, your suit won't lose 820 00:55:41,309 --> 00:55:43,509 more than a thimbleful of water a day. 821 00:55:43,589 --> 00:55:44,869 [Leto] Most impressive. 822 00:55:46,509 --> 00:55:47,788 Let's have a look at you, lad. 823 00:55:50,029 --> 00:55:51,389 You've... 824 00:55:51,469 --> 00:55:52,629 worn a stillsuit before? 825 00:55:52,709 --> 00:55:54,269 No, this is my first time. 826 00:55:56,389 --> 00:55:58,908 Your desert boots are fitted slip-fashion at the ankles. 827 00:55:58,989 --> 00:56:00,749 Who taught you to do that? 828 00:56:00,828 --> 00:56:02,789 It seemed the right way. 829 00:56:05,490 --> 00:56:08,483 [speaking Chakobsa] He shall know your ways as though born to them. 830 00:56:10,189 --> 00:56:11,229 [in English] Are you Fremen? 831 00:56:12,909 --> 00:56:16,669 I am accepted in both sietch and village. 832 00:56:16,749 --> 00:56:19,309 Now, come and see the spice sands 833 00:56:19,389 --> 00:56:22,309 on which your livelihood depends. 834 00:56:27,109 --> 00:56:29,068 [dramatic music playing] 835 00:56:58,708 --> 00:56:59,869 What would you do 836 00:56:59,948 --> 00:57:01,429 if your ornithopter went down out here? 837 00:57:01,509 --> 00:57:03,549 You wouldn't want to go down out there. 838 00:57:03,628 --> 00:57:05,148 It's worm territory. 839 00:57:07,669 --> 00:57:08,708 Dust cloud. 840 00:57:09,749 --> 00:57:11,868 [Leto] I see it. 841 00:57:11,949 --> 00:57:13,989 That's one of your harvesters. 842 00:57:16,549 --> 00:57:18,549 [dramatic music continues] 843 00:57:31,309 --> 00:57:33,388 [machinery clunking] 844 00:57:38,869 --> 00:57:39,988 [Dr. Kynes] You can see the spice 845 00:57:40,069 --> 00:57:41,869 scattered over the surface. 846 00:57:43,309 --> 00:57:45,229 A rich spice bed 847 00:57:45,309 --> 00:57:46,708 by the color. 848 00:57:46,789 --> 00:57:49,188 If you get a little higher, you'll have a better view. 849 00:58:03,308 --> 00:58:05,829 You see these spotter aircraft looking for wormsign. 850 00:58:07,789 --> 00:58:08,949 [Paul] Wormsign? 851 00:58:09,029 --> 00:58:11,229 A sand wave moving toward the crawler. 852 00:58:11,309 --> 00:58:13,429 Worms travel deep but get closer 853 00:58:13,509 --> 00:58:14,828 to the surface when they attack. 854 00:58:15,589 --> 00:58:17,028 If you are patient, 855 00:58:17,869 --> 00:58:19,869 we should see one. 856 00:58:19,949 --> 00:58:21,349 A worm always comes? 857 00:58:21,429 --> 00:58:24,109 Always. They're drawn by rhythmic noises. 858 00:58:24,189 --> 00:58:26,188 Why don't we just shield the crawlers? 859 00:58:26,269 --> 00:58:28,668 A shield's a death sentence in the desert. 860 00:58:28,749 --> 00:58:29,949 It attracts the worms 861 00:58:30,028 --> 00:58:32,589 and drives them into a killing frenzy. 862 00:58:35,229 --> 00:58:36,228 Is that a worm? 863 00:58:47,949 --> 00:58:49,668 [Dr. Kynes] Big one. 864 00:58:49,749 --> 00:58:51,988 You have good eyes. 865 00:58:52,069 --> 00:58:54,229 Calling crawler Delta Ajax niner. 866 00:58:54,308 --> 00:58:56,709 Wormsign warning. Acknowledge. 867 00:58:56,788 --> 00:58:59,388 [Crawler over radio] Who calls Delta Ajax niner? 868 00:58:59,469 --> 00:59:00,469 Over. 869 00:59:00,549 --> 00:59:01,909 They seem pretty calm about it. 870 00:59:01,988 --> 00:59:04,389 [Dr. Kynes] Unlisted flight. Imperium business. 871 00:59:04,468 --> 00:59:06,548 Wormsign north and east of you. 872 00:59:06,629 --> 00:59:08,549 3.7 kilometers. 873 00:59:08,629 --> 00:59:10,108 [Spotter over radio] Delta Ajax niner, 874 00:59:10,189 --> 00:59:11,909 this is Spotter One. Wormsign confirmed. 875 00:59:13,228 --> 00:59:15,428 Stand by for contact fix. 876 00:59:18,829 --> 00:59:21,309 Worm is on intercept course to your position. 877 00:59:21,389 --> 00:59:22,909 Contact in five minutes. 878 00:59:22,988 --> 00:59:24,709 So, what happens now? 879 00:59:24,788 --> 00:59:27,228 They'll call a carryall to lift the crawler. 880 00:59:27,309 --> 00:59:29,349 They'll harvest right up to the last minute. 881 00:59:29,428 --> 00:59:30,989 [Crawler] Calling carryall Alpha Zero. 882 00:59:31,068 --> 00:59:32,829 Ready for docking sequence. 883 00:59:32,909 --> 00:59:35,269 Contact five minutes. Over. 884 00:59:39,468 --> 00:59:41,508 [Spotter] Anybody got a visual on the carryall? 885 00:59:45,549 --> 00:59:46,988 [Dr. Kynes] There it is. 886 00:59:47,069 --> 00:59:48,348 [Carryall over radio] This is carryall Alpha Zero 887 00:59:48,429 --> 00:59:50,668 to Delta Ajax niner. 888 00:59:50,749 --> 00:59:52,709 Approaching from your east. 889 00:59:52,789 --> 00:59:55,549 Correcting altitude and preparing docking equipment. 890 00:59:55,628 --> 00:59:58,989 [Crawler] Copy, Alpha Zero. Initiating docking sequence. 891 01:00:00,949 --> 01:00:02,389 [Carryall] T-5. 892 01:00:02,468 --> 01:00:03,868 [man] Copy that. 893 01:00:03,949 --> 01:00:05,628 [Crawler] Prepare to be airborne in 30 seconds. 894 01:00:05,709 --> 01:00:07,909 [Carryall] Docking sequence initiated. Brace yourselves. 895 01:00:09,549 --> 01:00:11,069 [explosion] 896 01:00:11,148 --> 01:00:13,109 [man] Alpha Zero, we're short one point of contact. 897 01:00:13,188 --> 01:00:14,589 [Crawler] What is going on? 898 01:00:14,668 --> 01:00:16,588 [Carryall] It's one of the anchors. It's dead. 899 01:00:17,548 --> 01:00:18,869 [Dr. Kynes] Shit. 900 01:00:18,948 --> 01:00:20,909 [Carryall] Carryall unable to receive. 901 01:00:20,988 --> 01:00:22,788 Unable to lift without that anchor. 902 01:00:22,869 --> 01:00:24,509 [Crawler] All call! All call! 903 01:00:24,588 --> 01:00:27,428 Any carryall in the sector, please respond! 904 01:00:27,509 --> 01:00:29,388 Spotter One, give us an update. Over. 905 01:00:29,469 --> 01:00:30,868 [Carryall] Hydraulics are dead. 906 01:00:30,949 --> 01:00:32,469 We won't make it. You have to evacuate. 907 01:00:32,548 --> 01:00:33,589 [announcer over radio] Contact in four minutes. 908 01:00:33,669 --> 01:00:34,588 [Crawler] Try it again! 909 01:00:34,669 --> 01:00:35,349 How many men on that crawler? 910 01:00:35,428 --> 01:00:36,469 Crew of 21. 911 01:00:36,549 --> 01:00:37,509 [Leto] Our ships can take six each. 912 01:00:37,588 --> 01:00:38,708 That's still three short. 913 01:00:39,388 --> 01:00:40,389 We'll find a way. 914 01:00:52,189 --> 01:00:54,348 [over radio] This is Duke Leto Atreides. 915 01:00:54,429 --> 01:00:57,908 We're coming down to extract the crew of Delta Ajax niner. 916 01:00:57,989 --> 01:00:59,909 We'll set down on the west. 917 01:01:09,789 --> 01:01:11,709 Shield generators weigh 100 kilos each. 918 01:01:12,428 --> 01:01:13,749 Yes, Gurney, 919 01:01:13,828 --> 01:01:15,068 have our escorts throw out the shield generators. 920 01:01:15,148 --> 01:01:16,629 [Gurney] Yes, sire. 921 01:01:16,708 --> 01:01:18,229 [Leto] And, Paul, I want you at the back of the thopter. 922 01:01:18,308 --> 01:01:19,349 Guide them in. 923 01:01:19,428 --> 01:01:20,589 Delta Ajax niner, 924 01:01:20,668 --> 01:01:23,069 put seven men each in my ships now. 925 01:01:23,148 --> 01:01:25,308 [suspenseful music playing] 926 01:01:48,589 --> 01:01:50,668 [ethereal music playing] 927 01:02:06,188 --> 01:02:08,029 [machinery clanking] 928 01:02:18,988 --> 01:02:20,949 [announcer over radio] Contact in two minutes. 929 01:02:21,028 --> 01:02:22,869 [indistinct radio chatter] 930 01:02:22,948 --> 01:02:25,668 [Spotter] Getting close, guys. We better abandon ship now. 931 01:02:25,749 --> 01:02:27,868 [indistinct radio chatter] 932 01:02:27,949 --> 01:02:29,189 Where are they? 933 01:02:29,268 --> 01:02:31,229 [Crawler] Sir, there's protocol for a reason. 934 01:02:31,308 --> 01:02:33,908 If we take one step out there, we're as good as dead. 935 01:02:33,989 --> 01:02:35,548 Besides, we've got a full load of spice. 936 01:02:35,629 --> 01:02:37,588 - We can't just leave it. - Damn the spice! 937 01:02:37,669 --> 01:02:40,188 I want every man off that crawler now! 938 01:02:43,668 --> 01:02:45,668 [tense music playing] 939 01:02:53,589 --> 01:02:54,628 Hey! 940 01:02:54,709 --> 01:02:55,748 Hey! 941 01:02:55,828 --> 01:02:58,269 Seven over here, seven over there. 942 01:03:00,108 --> 01:03:02,428 Go! Go! Go! 943 01:03:02,509 --> 01:03:03,749 [tense music stops] 944 01:03:05,748 --> 01:03:07,748 [ethereal music playing] 945 01:03:14,869 --> 01:03:16,668 [eerie voices murmur] 946 01:03:16,749 --> 01:03:19,588 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 947 01:03:21,348 --> 01:03:23,588 [eerie voices murmuring indistinctly] 948 01:03:32,228 --> 01:03:35,549 Kwisatz Haderach awakes. 949 01:03:35,628 --> 01:03:37,629 [tense music playing] 950 01:03:44,629 --> 01:03:45,948 [Gurney] Hurry! Get on! 951 01:03:46,028 --> 01:03:47,509 [men shout hurriedly] 952 01:03:54,268 --> 01:03:55,309 [Dr. Kynes] It's here! 953 01:03:58,148 --> 01:03:59,149 [Leto] Paul! 954 01:04:01,508 --> 01:04:02,709 Paul! 955 01:04:06,389 --> 01:04:09,668 [quietly] I recognize your footsteps, old man. 956 01:04:10,308 --> 01:04:11,828 Get up! 957 01:04:11,909 --> 01:04:14,349 Let's go! 958 01:04:14,428 --> 01:04:16,948 What's the matter with you? Come on! Let's go! 959 01:04:17,028 --> 01:04:18,229 Run! 960 01:04:19,108 --> 01:04:21,109 [tense music continues] 961 01:04:26,668 --> 01:04:27,789 [grunting] 962 01:04:42,868 --> 01:04:43,869 [Gurney] Hey! 963 01:05:01,628 --> 01:05:03,948 Bless the Maker and His Water. 964 01:05:04,029 --> 01:05:06,148 Bless the coming and going of Him. 965 01:05:06,229 --> 01:05:09,028 May His passage cleanse the world 966 01:05:09,109 --> 01:05:11,508 and keep the world for His people. 967 01:05:21,149 --> 01:05:22,988 [sandworm roars] 968 01:05:34,508 --> 01:05:35,709 Hey! 969 01:05:35,788 --> 01:05:37,749 - You cannot take such risks. - [Paul] Yes, sir. 970 01:05:37,828 --> 01:05:39,068 You have responsibilities. 971 01:05:39,148 --> 01:05:40,229 I... I'm sorry, sir. It won't happen again. 972 01:05:40,308 --> 01:05:41,268 Go. 973 01:05:42,068 --> 01:05:43,308 Dr. Kynes. 974 01:05:45,068 --> 01:05:46,829 You saw it. 975 01:05:46,908 --> 01:05:48,828 With your own eyes. It's plain to see. 976 01:05:48,908 --> 01:05:51,069 Everything they've left us is in shambles. 977 01:05:51,148 --> 01:05:52,989 We've been set up to fail. 978 01:05:53,068 --> 01:05:55,668 That carryall was just old. 979 01:05:55,748 --> 01:05:57,708 The desert isn't kind to equipment. 980 01:05:59,508 --> 01:06:00,988 You know what will happen 981 01:06:01,069 --> 01:06:03,468 if I don't get spice production back on track. 982 01:06:03,549 --> 01:06:05,268 [scoffs] 983 01:06:05,348 --> 01:06:09,029 I'm not here to take your part. 984 01:06:09,108 --> 01:06:12,988 Arrakis has seen men like you come and go. 985 01:06:15,508 --> 01:06:18,988 Take good care of your family. 986 01:06:22,189 --> 01:06:25,188 The desert's not kind to humans either. 987 01:06:40,908 --> 01:06:43,869 Spice is a psychoactive chemical. 988 01:06:44,988 --> 01:06:46,869 You seem to be sensitive. 989 01:06:51,068 --> 01:06:52,068 You'll be fine. 990 01:06:53,708 --> 01:06:55,669 Thank you, Dr. Yueh. 991 01:07:04,668 --> 01:07:07,068 That wasn't an allergic reaction. 992 01:07:08,908 --> 01:07:10,508 I had a vision. 993 01:07:12,908 --> 01:07:14,589 My eyes were wide open. 994 01:07:16,468 --> 01:07:17,469 What did you see? 995 01:07:23,948 --> 01:07:25,948 [eerie ethereal music playing] 996 01:07:53,388 --> 01:07:56,988 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 997 01:07:57,068 --> 01:07:59,989 You can see. 998 01:08:39,708 --> 01:08:41,308 [Paul] It's confusing. 999 01:08:41,388 --> 01:08:42,868 I thought I saw my death, 1000 01:08:42,948 --> 01:08:45,028 only it wasn't. 1001 01:08:45,109 --> 01:08:48,828 I know a knife is important, somehow. 1002 01:08:50,668 --> 01:08:52,948 Someone will hand me a blade, 1003 01:08:53,028 --> 01:08:56,588 but I don't know who, or when, or where. 1004 01:08:58,588 --> 01:09:01,468 Some things, though, are crystal clear. 1005 01:09:01,548 --> 01:09:02,828 I can feel it. 1006 01:09:07,348 --> 01:09:08,828 I know you're pregnant. 1007 01:09:14,668 --> 01:09:16,388 You can't know that. 1008 01:09:17,868 --> 01:09:19,028 I barely know that. 1009 01:09:19,108 --> 01:09:21,028 It's only been a few weeks. 1010 01:09:30,788 --> 01:09:33,268 [priest throat-singing in Sardaukar] 1011 01:10:03,359 --> 01:10:05,341 [Bashar speaking Sardaukar] Why does the Baron need us? 1012 01:10:05,690 --> 01:10:08,599 Harkonnens outnumber the Atreides. 1013 01:10:10,068 --> 01:10:11,268 [Piter in English] Atreides legions 1014 01:10:11,348 --> 01:10:13,588 are the finest in the Imperium. 1015 01:10:13,668 --> 01:10:15,948 Trained by Gurney Halleck and Duncan Idaho. 1016 01:10:16,817 --> 01:10:18,577 [speaking Sardaukar] We are the Sardaukar. 1017 01:10:18,889 --> 01:10:20,270 The Emperor's blades. 1018 01:10:20,756 --> 01:10:22,961 Those who stand against us fall. 1019 01:10:24,068 --> 01:10:25,468 [in English] Just so. 1020 01:10:26,308 --> 01:10:27,908 Three battalions. 1021 01:10:27,988 --> 01:10:28,988 As agreed. 1022 01:10:29,068 --> 01:10:30,588 [continues throat-singing] 1023 01:10:32,068 --> 01:10:33,628 [all grunt] 1024 01:10:34,153 --> 01:10:36,915 [speaking Sardaukar] The Emperor commands it. It is done. 1025 01:10:43,868 --> 01:10:45,988 [whimpering] 1026 01:10:51,188 --> 01:10:53,148 [crying softly] 1027 01:11:07,788 --> 01:11:09,948 There is something you need to know about Paul. 1028 01:11:10,028 --> 01:11:11,868 [Leto] No. 1029 01:11:11,948 --> 01:11:14,268 Don't think I want to know. 1030 01:11:14,348 --> 01:11:16,268 Ever since you brought him before your Reverend Mother, 1031 01:11:16,348 --> 01:11:18,108 he hasn't been the same. 1032 01:11:19,708 --> 01:11:20,948 He's distracted. 1033 01:11:22,788 --> 01:11:25,788 Jessica, you gave me a son. 1034 01:11:25,868 --> 01:11:27,188 And from the moment he was born, 1035 01:11:27,268 --> 01:11:29,068 I never questioned you. 1036 01:11:29,148 --> 01:11:31,508 I trusted you completely. 1037 01:11:31,588 --> 01:11:33,667 Even when you walked in shadows. 1038 01:11:34,788 --> 01:11:36,668 Now I'm asking you this one thing. 1039 01:11:39,188 --> 01:11:41,268 If anything happens... 1040 01:11:42,307 --> 01:11:43,628 will you protect our son? 1041 01:11:45,308 --> 01:11:46,748 With my life. 1042 01:11:46,828 --> 01:11:49,148 I'm not asking his mother. I'm asking the Bene Gesserit. 1043 01:11:53,188 --> 01:11:55,148 Will you protect Paul? 1044 01:12:00,508 --> 01:12:02,428 Why are you having these thoughts? 1045 01:12:08,628 --> 01:12:11,068 Leto, this is not you. 1046 01:12:16,428 --> 01:12:18,748 I thought we'd have more time. 1047 01:12:36,908 --> 01:12:39,428 [Dr. Yueh] Have a good night, Master Paul. 1048 01:12:39,508 --> 01:12:41,348 [Paul] Good night, Dr. Yueh. 1049 01:12:50,268 --> 01:12:51,628 [Lady Jessica] You need to sleep. 1050 01:12:53,388 --> 01:12:54,708 No. 1051 01:12:54,788 --> 01:12:56,028 Not like that. 1052 01:12:58,707 --> 01:13:00,668 [Leto sighs deeply] 1053 01:13:10,668 --> 01:13:12,827 I should have married you. 1054 01:13:17,388 --> 01:13:19,428 [footsteps] 1055 01:13:20,388 --> 01:13:21,747 [weapon firing] 1056 01:13:23,508 --> 01:13:25,307 [guards groaning] 1057 01:13:30,228 --> 01:13:31,628 [wheezing] 1058 01:13:38,668 --> 01:13:40,708 [shield powering down] 1059 01:13:46,228 --> 01:13:48,228 [low tense music playing] 1060 01:14:20,908 --> 01:14:22,068 [soft grunt] 1061 01:14:27,868 --> 01:14:29,548 [softly] Hawat. Security. 1062 01:14:31,788 --> 01:14:33,148 [normal tone] Security. 1063 01:14:41,147 --> 01:14:42,748 [device beeps] 1064 01:14:47,388 --> 01:14:49,148 [choking] 1065 01:14:54,908 --> 01:14:55,988 [stifled grunt] 1066 01:15:00,188 --> 01:15:01,148 [dart fires] 1067 01:15:01,228 --> 01:15:03,188 [shield crackling] 1068 01:15:10,548 --> 01:15:12,427 [groaning] 1069 01:15:20,708 --> 01:15:22,707 [tense music playing] 1070 01:15:23,988 --> 01:15:25,068 [whimpers] 1071 01:15:33,468 --> 01:15:35,067 [Lieutenant] Sir. Sir. 1072 01:15:35,908 --> 01:15:37,628 The shield's come down. 1073 01:15:37,708 --> 01:15:39,867 - [alarm blaring] - [soldiers clamoring] 1074 01:15:46,147 --> 01:15:48,028 [Gurney] God in heaven. 1075 01:15:48,108 --> 01:15:50,947 Get everything with guns off the ground! Go! 1076 01:15:51,028 --> 01:15:53,068 [soldiers shouting] 1077 01:15:53,147 --> 01:15:55,347 [dramatic music playing] 1078 01:15:56,908 --> 01:15:57,988 [missile whistles] 1079 01:16:33,148 --> 01:16:34,867 Go! Go! Go! 1080 01:16:35,628 --> 01:16:37,348 [soldiers screaming] 1081 01:16:56,588 --> 01:16:57,747 [missile whistles] 1082 01:17:29,268 --> 01:17:30,827 [grunting] 1083 01:17:32,788 --> 01:17:34,148 [groans] 1084 01:17:34,227 --> 01:17:36,147 With me! With me! 1085 01:17:36,908 --> 01:17:38,747 [soldiers yelling] 1086 01:17:39,908 --> 01:17:41,907 [dramatic music continues] 1087 01:18:00,827 --> 01:18:02,467 [marching footsteps] 1088 01:18:03,948 --> 01:18:04,987 [Lieutenant] Atreides! 1089 01:18:05,067 --> 01:18:06,187 [guards] Atreides! 1090 01:18:10,027 --> 01:18:11,908 [all grunting in unison] 1091 01:18:13,467 --> 01:18:15,468 [synchronized grunting] 1092 01:18:18,868 --> 01:18:20,148 [all grunting] 1093 01:18:33,868 --> 01:18:36,148 - [Atreides guard 1] Sardaukar! - [Atreides guard 2] Sardaukar! 1094 01:18:39,627 --> 01:18:41,108 [groaning] 1095 01:18:58,668 --> 01:19:00,267 I'm sorry, my lord. 1096 01:19:02,987 --> 01:19:05,827 But I've made a bargain with the Baron. 1097 01:19:05,908 --> 01:19:08,187 [Leto breathing raggedly] 1098 01:19:08,268 --> 01:19:09,228 Why? 1099 01:19:10,068 --> 01:19:12,027 I had no choice. 1100 01:19:12,108 --> 01:19:15,788 The Harkonnens have my wife, Wanna. 1101 01:19:15,867 --> 01:19:18,307 They take her apart like a doll. 1102 01:19:19,267 --> 01:19:21,308 I will buy her freedom. 1103 01:19:21,387 --> 01:19:22,908 And you are the price. 1104 01:19:26,108 --> 01:19:29,027 For Paul. I will do what I can. 1105 01:19:29,707 --> 01:19:31,347 And you 1106 01:19:31,428 --> 01:19:33,228 will kill a man for me. 1107 01:19:37,427 --> 01:19:40,827 I'm going to replace your peg tooth. 1108 01:19:40,908 --> 01:19:45,627 If you bite down hard, this tooth will crush. 1109 01:19:45,708 --> 01:19:49,788 Breathe out, and you will fill the air with poison. 1110 01:19:49,867 --> 01:19:52,467 It will be your last breath. 1111 01:19:52,548 --> 01:19:54,787 But if you choose your moment well, 1112 01:19:56,027 --> 01:19:58,227 it will also be the Baron's. 1113 01:20:15,868 --> 01:20:17,788 [tense music playing] 1114 01:20:34,907 --> 01:20:36,227 [yelling] 1115 01:20:55,947 --> 01:20:57,387 [soldiers speak indistinctly] 1116 01:21:06,147 --> 01:21:07,227 [soldier groans] 1117 01:21:10,028 --> 01:21:10,988 [grunts] 1118 01:21:28,107 --> 01:21:29,147 Paul. 1119 01:21:39,268 --> 01:21:40,947 [door closes] 1120 01:21:42,493 --> 01:21:44,497 [trooper 1 speaking Harkonnen] We'll drop them in the desert. 1121 01:21:45,488 --> 01:21:48,253 Let the worms have them. 1122 01:21:49,745 --> 01:21:51,893 [trooper 2 speaking] Why don't we just cut their throats? 1123 01:21:52,940 --> 01:21:56,185 [trooper 1 speaking] We could face a Truthsayer. 1124 01:21:57,218 --> 01:21:59,773 We can say we didn't kill them. 1125 01:22:06,607 --> 01:22:09,209 [in sign language] The scarred one is deaf. 1126 01:22:41,788 --> 01:22:43,708 [all grunting] 1127 01:22:48,587 --> 01:22:50,267 [Duncan] To hell, dogs! 1128 01:22:52,027 --> 01:22:52,987 [grunts] 1129 01:23:10,188 --> 01:23:11,507 [alarm beeping] 1130 01:24:21,947 --> 01:24:24,627 [trooper 1 in English] I've never had a highborn. 1131 01:24:26,907 --> 01:24:28,187 You? 1132 01:24:28,267 --> 01:24:30,267 Bene Gesserit ain't all highborn. 1133 01:24:30,347 --> 01:24:33,988 [trooper 1] She's highborn enough for me. 1134 01:24:34,067 --> 01:24:36,227 Let's feed the kid to the worms. 1135 01:24:36,307 --> 01:24:38,227 And give her a long goodbye. 1136 01:24:38,307 --> 01:24:40,028 Don't you dare touch my mother. 1137 01:24:41,427 --> 01:24:42,427 Don't talk. 1138 01:24:48,306 --> 01:24:50,635 [in sign language] Don't! You are not ready. 1139 01:24:50,987 --> 01:24:52,467 [Paul sighs] 1140 01:24:53,307 --> 01:24:54,747 [sternly] Remove her gag. 1141 01:25:02,507 --> 01:25:03,387 [retches] 1142 01:25:03,467 --> 01:25:05,187 [trooper 1] Shut up. 1143 01:25:06,173 --> 01:25:08,240 [in sign language] Find the right pitch. 1144 01:25:08,427 --> 01:25:10,307 [panting] 1145 01:25:15,032 --> 01:25:16,461 [trooper 1 speaking Harkonnen] We're far enough. 1146 01:25:16,892 --> 01:25:18,868 Let's throw the boy out. 1147 01:25:19,388 --> 01:25:20,908 [Paul breathing deeply] 1148 01:25:32,947 --> 01:25:34,147 [in distorted voice] Remove her gag. 1149 01:25:39,987 --> 01:25:41,147 [in distorted voice] Kill him. 1150 01:25:49,747 --> 01:25:50,867 [in distorted voice] Set us free. 1151 01:25:55,947 --> 01:25:58,307 [speaking Harkonnen] 1152 01:26:00,027 --> 01:26:01,187 [trooper 1 groans] 1153 01:26:02,187 --> 01:26:03,707 [Lady Jessica grunting] 1154 01:26:03,787 --> 01:26:05,067 [in distorted voice] Stop! 1155 01:26:05,147 --> 01:26:06,627 Cut the rope. 1156 01:26:09,227 --> 01:26:10,627 Give me the knife. 1157 01:26:11,227 --> 01:26:12,467 [stabs] 1158 01:26:14,627 --> 01:26:15,667 [grunts] 1159 01:26:18,987 --> 01:26:21,947 [in normal voice] Your pitch was too forced. 1160 01:26:29,507 --> 01:26:31,027 [Paul] It's a fremkit. 1161 01:26:34,827 --> 01:26:37,307 [man speaks Harkonnen over radio] 1162 01:26:41,267 --> 01:26:43,387 [engine shuts off] 1163 01:26:43,467 --> 01:26:44,627 They've crippled the ship. 1164 01:26:59,667 --> 01:27:00,787 [distant explosions] 1165 01:27:09,227 --> 01:27:10,467 [gasping] 1166 01:27:15,267 --> 01:27:16,427 [sighs] 1167 01:27:31,387 --> 01:27:33,027 [explosions continue] 1168 01:27:50,187 --> 01:27:51,907 [wheezing softly] 1169 01:27:54,667 --> 01:27:55,787 [man] Mmm. 1170 01:28:01,627 --> 01:28:02,987 [Vladimir grunts softly] 1171 01:28:05,427 --> 01:28:07,427 [cutlery clinking] 1172 01:28:07,507 --> 01:28:08,627 [Vladimir grunts] 1173 01:28:13,347 --> 01:28:14,707 Ah. 1174 01:28:14,787 --> 01:28:16,027 [munching] 1175 01:28:16,107 --> 01:28:19,067 You have a wonderful kitchen, cousin. 1176 01:28:20,067 --> 01:28:21,827 [wind howling] 1177 01:28:26,387 --> 01:28:27,587 [Paul grunts] 1178 01:28:36,507 --> 01:28:39,227 This is Dr. Yueh's handwriting. 1179 01:28:39,307 --> 01:28:41,787 "If anyone makes it out of Arrakeen alive, 1180 01:28:41,867 --> 01:28:43,907 there's an Atreides beacon in the fremkit. 1181 01:28:43,987 --> 01:28:46,626 God willing, they'll be able to find you." 1182 01:28:50,347 --> 01:28:51,947 [wheezing weakly] 1183 01:28:53,667 --> 01:28:54,667 My lord Baron. 1184 01:28:56,027 --> 01:28:57,147 Dr. Yueh. 1185 01:28:57,227 --> 01:28:58,826 [Vladimir] The traitor. 1186 01:28:59,987 --> 01:29:01,067 What do you want? 1187 01:29:02,187 --> 01:29:04,347 I jammed their comms 1188 01:29:04,427 --> 01:29:06,347 and lowered their shields. 1189 01:29:06,427 --> 01:29:07,627 [Vladimir] Hmm. 1190 01:29:07,707 --> 01:29:09,867 [Dr. Yueh] I delivered the Duke and his family. 1191 01:29:09,946 --> 01:29:12,347 [Vladimir] The bargain to the letter. 1192 01:29:12,427 --> 01:29:14,827 And what was I to do for you? 1193 01:29:14,907 --> 01:29:16,987 Deliver my wife from her agony. 1194 01:29:18,827 --> 01:29:19,867 [Vladimir] Yes. 1195 01:29:22,187 --> 01:29:24,187 [slow sinister music playing] 1196 01:29:47,587 --> 01:29:49,387 [chewing loudly] 1197 01:29:51,947 --> 01:29:54,467 I said I'd set her free. 1198 01:29:54,547 --> 01:29:56,306 That you could join her. 1199 01:29:59,147 --> 01:30:00,187 [Dr. Yueh grunts] 1200 01:30:00,266 --> 01:30:02,107 So, join her. 1201 01:30:02,186 --> 01:30:03,986 - [knife slices] - [body thuds] 1202 01:30:10,627 --> 01:30:12,787 What do you think is next? 1203 01:30:16,307 --> 01:30:18,506 [Paul] It's a thumper. 1204 01:30:18,587 --> 01:30:20,107 No stillsuits. 1205 01:30:20,187 --> 01:30:22,027 The one thing we actually need. 1206 01:30:26,907 --> 01:30:30,347 For hundreds of years, we've traded blood for blood. 1207 01:30:31,507 --> 01:30:33,107 But no more. 1208 01:30:34,507 --> 01:30:38,587 Your son is dead. Your concubine is dead. 1209 01:30:38,666 --> 01:30:41,426 Tonight the House of Atreides falls. 1210 01:30:44,107 --> 01:30:47,067 And your bloodline ends forever. 1211 01:30:48,826 --> 01:30:50,707 [Leto mumbling] 1212 01:30:59,707 --> 01:31:00,707 What did you say? 1213 01:31:10,346 --> 01:31:11,746 [softly] Here I am... 1214 01:31:12,987 --> 01:31:14,707 here I remain. 1215 01:31:16,307 --> 01:31:17,667 [tooth crunches] 1216 01:31:17,747 --> 01:31:19,227 [exhales forcefully] 1217 01:31:19,307 --> 01:31:21,227 - [gasping] - [dramatic music playing] 1218 01:31:23,907 --> 01:31:24,987 [Piter coughs] 1219 01:31:43,107 --> 01:31:44,226 [cries softly] 1220 01:32:03,507 --> 01:32:05,506 [soft music playing] 1221 01:32:23,787 --> 01:32:26,066 [dramatic lamentation music playing] 1222 01:32:38,706 --> 01:32:40,267 [engine roaring in distance] 1223 01:32:53,707 --> 01:32:54,866 [Duncan] Kynes! 1224 01:32:56,067 --> 01:32:57,787 It's not safe for you here. 1225 01:32:57,866 --> 01:32:59,067 [Duncan] Will you tell the Great Houses 1226 01:32:59,146 --> 01:33:00,547 of the Landsraad how we were betrayed? 1227 01:33:00,626 --> 01:33:03,106 How the best of them were murdered? 1228 01:33:03,187 --> 01:33:05,747 I am commanded to say nothing. 1229 01:33:06,666 --> 01:33:08,306 To see nothing. 1230 01:33:10,067 --> 01:33:12,347 The Emperor sent us here to die. 1231 01:33:12,426 --> 01:33:14,466 [lamentation music continues] 1232 01:33:35,707 --> 01:33:37,386 [man choking] 1233 01:33:40,266 --> 01:33:42,227 [strained breathing] 1234 01:33:55,947 --> 01:33:57,386 [coughing] 1235 01:33:58,587 --> 01:34:00,866 [Paul] There's spice in the tent. 1236 01:34:08,867 --> 01:34:10,466 [coughing] 1237 01:34:11,307 --> 01:34:12,386 [clears throat] 1238 01:34:19,947 --> 01:34:22,106 [slow dramatic music playing] 1239 01:34:32,106 --> 01:34:34,347 [voices whispering indistinctly] 1240 01:34:46,027 --> 01:34:48,186 [soldiers clamoring] 1241 01:35:09,067 --> 01:35:10,987 [panting] 1242 01:35:13,506 --> 01:35:15,627 [slow ominous music playing] 1243 01:35:22,986 --> 01:35:25,827 That's the future. It's coming. 1244 01:35:29,426 --> 01:35:31,427 [ominous music continues] 1245 01:35:39,787 --> 01:35:41,906 Holy war spreading across the universe 1246 01:35:41,987 --> 01:35:43,227 like unquenchable fire. 1247 01:35:45,226 --> 01:35:47,227 [voices continue whispering] 1248 01:35:53,066 --> 01:35:55,547 [thunder rumbling] 1249 01:35:55,626 --> 01:35:58,427 Paul, you're scared. I can see it. 1250 01:35:58,506 --> 01:36:01,467 Tell me, please, what do you fear? 1251 01:36:01,546 --> 01:36:03,586 [voices continue whispering] 1252 01:36:10,066 --> 01:36:12,467 Somebody help me, please. 1253 01:36:13,147 --> 01:36:14,266 Paul. 1254 01:36:16,466 --> 01:36:18,106 It's coming. 1255 01:36:18,187 --> 01:36:19,547 I see a holy war spreading 1256 01:36:19,626 --> 01:36:21,467 across the universe like unquenchable fire. 1257 01:36:21,546 --> 01:36:24,426 A warrior religion that waves the Atreides banner 1258 01:36:24,507 --> 01:36:25,627 in my father's name. 1259 01:36:25,706 --> 01:36:26,587 [Lady Jessica] Paul. 1260 01:36:26,666 --> 01:36:28,266 Fanatical legions worshipping 1261 01:36:28,347 --> 01:36:30,427 at the shrine of my father's skull. 1262 01:36:31,227 --> 01:36:33,587 A war in my name! 1263 01:36:33,666 --> 01:36:35,426 Everyone's shouting my name! 1264 01:36:35,507 --> 01:36:36,467 Paul. 1265 01:36:39,987 --> 01:36:41,986 Paul Atreides. 1266 01:36:42,067 --> 01:36:44,906 You are your father's son. You are my son. 1267 01:36:44,986 --> 01:36:48,347 You are the Duke Paul Atreides. 1268 01:36:48,426 --> 01:36:51,107 You know who you are. You know who you are. 1269 01:36:51,186 --> 01:36:52,306 [in distorted voice] Get off me! 1270 01:36:54,147 --> 01:36:55,746 [normal voice] You did this to me! 1271 01:36:55,826 --> 01:36:58,426 You Bene Gesserit made me a freak! 1272 01:37:05,466 --> 01:37:07,466 [breathing heavily] 1273 01:37:15,667 --> 01:37:17,626 [Paul crying] 1274 01:37:22,507 --> 01:37:24,707 My father is dead. 1275 01:37:24,786 --> 01:37:26,746 [Paul sobbing] 1276 01:37:31,786 --> 01:37:33,986 [mournful music playing] 1277 01:37:54,026 --> 01:37:55,987 [device beeping] 1278 01:37:59,707 --> 01:38:01,146 [Paul softly] Someone's near. 1279 01:38:02,027 --> 01:38:03,466 You need to drink. 1280 01:38:04,986 --> 01:38:07,186 It's recycled water from the tent. 1281 01:38:14,666 --> 01:38:16,386 Sweat and tears. 1282 01:38:19,906 --> 01:38:21,546 All right, let's get out of here. 1283 01:38:25,067 --> 01:38:27,026 [device whirring] 1284 01:38:28,266 --> 01:38:30,226 [shield buzzing] 1285 01:38:39,587 --> 01:38:40,786 [shield buzzing] 1286 01:38:45,866 --> 01:38:47,466 [squeaks] 1287 01:38:50,346 --> 01:38:51,827 [whimpers] 1288 01:38:55,787 --> 01:38:57,786 [muffled whirring] 1289 01:39:02,107 --> 01:39:03,666 [grunting and panting] 1290 01:39:12,667 --> 01:39:13,786 [squeaks] 1291 01:39:17,026 --> 01:39:18,306 [Paul grunts] 1292 01:39:19,227 --> 01:39:21,186 [Lady Jessica panting] 1293 01:39:21,266 --> 01:39:23,026 [engine roaring] 1294 01:39:31,786 --> 01:39:33,466 That's Duncan. 1295 01:39:40,266 --> 01:39:41,467 Duncan. 1296 01:39:41,546 --> 01:39:42,946 [panting] 1297 01:39:43,026 --> 01:39:44,186 My lady. 1298 01:39:44,266 --> 01:39:45,626 Paul. 1299 01:39:45,707 --> 01:39:47,986 I'm so sorry. Your father... 1300 01:39:48,066 --> 01:39:49,226 We know. 1301 01:39:51,067 --> 01:39:52,346 My lord Duke. 1302 01:40:05,546 --> 01:40:06,506 Here. 1303 01:40:08,506 --> 01:40:09,946 Drink this. 1304 01:40:16,906 --> 01:40:19,187 [Duncan] Harkonnens hit every population center 1305 01:40:19,266 --> 01:40:20,666 on the planet at once. 1306 01:40:20,746 --> 01:40:22,786 There must have been 10 legions, hundreds of ships. 1307 01:40:22,866 --> 01:40:24,826 There were Sardaukar with them. 1308 01:40:24,906 --> 01:40:27,346 - At least two battalions. - What? Are you sure? 1309 01:40:27,426 --> 01:40:29,986 You cross swords with a Sardaukar, 1310 01:40:30,066 --> 01:40:31,387 you know it. 1311 01:40:31,466 --> 01:40:36,026 [Lady Jessica sighs] So, the Emperor's taken a side. 1312 01:40:36,106 --> 01:40:39,106 What says the Judge of the Change? 1313 01:40:39,186 --> 01:40:41,146 The Emperor forbids me from saying anything at all. 1314 01:40:41,226 --> 01:40:43,106 And yet you risk your life to help us. 1315 01:40:51,226 --> 01:40:52,466 [thunder rumbling] 1316 01:40:57,346 --> 01:40:59,066 [man shouting] 1317 01:41:00,826 --> 01:41:02,666 - [thunder continues rumbling] - [clamoring] 1318 01:41:02,746 --> 01:41:04,386 [worker] Storm's coming. 1319 01:41:07,346 --> 01:41:08,986 [workers shouting indistinctly] 1320 01:41:17,706 --> 01:41:19,866 [Dr. Kynes] The storm will be here in a few hours. 1321 01:41:19,946 --> 01:41:21,027 We'll be safe here. 1322 01:41:22,506 --> 01:41:24,666 Do you know what this place is? 1323 01:41:24,746 --> 01:41:27,067 It's an old ecological testing station. 1324 01:41:30,306 --> 01:41:32,066 They were meant to tame the planet. 1325 01:41:32,147 --> 01:41:34,466 Free the water locked beneath the sands. 1326 01:41:37,346 --> 01:41:39,866 Arrakis could have been a paradise. 1327 01:41:39,946 --> 01:41:41,026 The work had begun, 1328 01:41:41,106 --> 01:41:42,707 but then the spice was discovered. 1329 01:41:42,786 --> 01:41:45,666 And suddenly no one wanted the desert to go away. 1330 01:41:45,746 --> 01:41:46,906 Tanat, 1331 01:41:46,986 --> 01:41:48,506 will you find stillsuits to fit our visitors? 1332 01:41:48,586 --> 01:41:49,786 TANAT: Yes, Liet. 1333 01:41:49,866 --> 01:41:51,226 [Dr. Kynes] Shamir, a coffee service, please. 1334 01:41:51,306 --> 01:41:52,706 SHAMIR: Of course, Liet. 1335 01:41:53,746 --> 01:41:54,866 [door unlocks] 1336 01:41:54,946 --> 01:41:56,786 Who are you to the Fremen? 1337 01:42:21,306 --> 01:42:23,306 [indistinct chatter] 1338 01:42:32,586 --> 01:42:34,426 [wind howling] 1339 01:42:44,746 --> 01:42:46,426 [Paul] You know what the Great Houses fear most, 1340 01:42:46,506 --> 01:42:48,026 Dr. Kynes? 1341 01:42:49,226 --> 01:42:51,386 Exactly what has happened to us here. 1342 01:42:52,346 --> 01:42:53,466 The Sardaukar coming 1343 01:42:53,546 --> 01:42:55,186 and picking them off one by one. 1344 01:42:58,026 --> 01:42:59,586 Only together can they stand a chance 1345 01:42:59,666 --> 01:43:01,106 against the Imperium. 1346 01:43:03,066 --> 01:43:05,146 Would you bear witness? 1347 01:43:05,226 --> 01:43:08,226 Testify that the Emperor has moved against us here? 1348 01:43:08,306 --> 01:43:11,106 If they believe me, 1349 01:43:11,186 --> 01:43:12,826 there would be general warfare 1350 01:43:12,906 --> 01:43:15,026 between the Great Houses and the Emperor. 1351 01:43:15,106 --> 01:43:16,626 Chaos 1352 01:43:16,706 --> 01:43:18,106 across the Imperium. 1353 01:43:18,186 --> 01:43:19,546 Suppose I presented the Emperor 1354 01:43:19,626 --> 01:43:21,986 with an alternative to chaos. 1355 01:43:22,066 --> 01:43:23,906 The Emperor has no sons. 1356 01:43:23,986 --> 01:43:25,906 And his daughters have yet to marry. 1357 01:43:25,986 --> 01:43:28,666 You'd make a play for the throne? 1358 01:43:28,746 --> 01:43:30,426 The Emperor feared the Atreides. 1359 01:43:30,506 --> 01:43:32,106 He brought you here to kill you. 1360 01:43:32,186 --> 01:43:34,586 What don't you understand? 1361 01:43:34,666 --> 01:43:37,706 You're a lost boy hiding in a hole in the ground. 1362 01:43:41,746 --> 01:43:44,386 The Fremen speak of the Lisan al-Gaib. 1363 01:43:45,346 --> 01:43:47,106 Careful. 1364 01:43:47,186 --> 01:43:48,306 The Voice from the Outer World 1365 01:43:48,386 --> 01:43:50,466 who will lead them to paradise. 1366 01:43:51,746 --> 01:43:52,906 Superstition. 1367 01:43:57,506 --> 01:43:59,186 I know you loved a Fremen warrior 1368 01:43:59,266 --> 01:44:00,506 and lost him in battle. 1369 01:44:03,586 --> 01:44:07,146 I know you walk in two worlds and are known by many names. 1370 01:44:12,186 --> 01:44:13,986 I've seen your dream. 1371 01:44:17,946 --> 01:44:19,106 As emperor, Dr. Kynes, 1372 01:44:19,186 --> 01:44:21,026 I could make a paradise of Arrakis 1373 01:44:21,106 --> 01:44:22,586 with a wave of my hand. 1374 01:44:24,986 --> 01:44:27,728 [man speaking Chakobsa] Do you really think he is the Mahdi? 1375 01:44:28,736 --> 01:44:30,529 He looks young to me. 1376 01:44:31,826 --> 01:44:32,826 [man 2 shushing] 1377 01:45:08,586 --> 01:45:11,066 [soldier speaking Sardaukar] 1378 01:45:11,146 --> 01:45:13,906 - [explosions] - [all grunting] 1379 01:45:13,986 --> 01:45:15,586 - [blades slicing] - [groaning] 1380 01:45:24,266 --> 01:45:26,306 [muffled thudding] 1381 01:45:27,266 --> 01:45:29,266 [suspenseful music playing] 1382 01:46:13,626 --> 01:46:14,626 Sardaukar! 1383 01:46:17,626 --> 01:46:18,785 No! Duncan! 1384 01:46:18,866 --> 01:46:20,066 [Lady Jessica] Paul, no! 1385 01:46:20,146 --> 01:46:21,385 - [Paul] Duncan, no! - [Lady Jessica] No! 1386 01:46:22,506 --> 01:46:23,746 - [Paul] No! - [Lady Jessica] Paul, no! 1387 01:46:24,906 --> 01:46:26,146 [Paul] Duncan, no! 1388 01:46:26,226 --> 01:46:28,586 - He's locked the door. - [Paul] Duncan! No! 1389 01:46:31,466 --> 01:46:33,586 [slow choral music playing] 1390 01:46:37,946 --> 01:46:39,786 [all grunting] 1391 01:46:41,786 --> 01:46:43,426 [tense music playing] 1392 01:46:58,946 --> 01:47:00,026 [Duncan groans] 1393 01:47:05,866 --> 01:47:07,266 [soldier speaks Sardaukar] 1394 01:47:07,345 --> 01:47:09,066 [shield crackling] 1395 01:47:15,946 --> 01:47:17,466 He's gone. 1396 01:47:17,546 --> 01:47:18,585 [Paul] Duncan! 1397 01:47:18,666 --> 01:47:20,186 We have to go. We have no choice. 1398 01:47:20,266 --> 01:47:21,986 [tense music continues] 1399 01:47:26,226 --> 01:47:27,386 [laser firing] 1400 01:47:27,466 --> 01:47:29,786 [Lady Jessica] Paul, go! Paul! 1401 01:47:42,746 --> 01:47:44,105 [Duncan yelling] 1402 01:47:47,906 --> 01:47:49,506 [Dr. Kynes] Come on. Come on, come on! 1403 01:48:01,385 --> 01:48:03,305 [shield buzzing] 1404 01:48:04,786 --> 01:48:05,826 [speaks Sardaukar] 1405 01:48:09,865 --> 01:48:11,746 [tense music continues] 1406 01:48:19,586 --> 01:48:21,186 [panting] Follow the light. 1407 01:48:21,265 --> 01:48:23,386 You'll find a thopter ready to fly. 1408 01:48:23,465 --> 01:48:25,266 That storm out there is your best shot. 1409 01:48:25,346 --> 01:48:27,826 Above 5,000 meters, it's mostly dust. 1410 01:48:27,906 --> 01:48:31,866 Climb into it. Stay on top. Head south. Find the Fremen. 1411 01:48:31,945 --> 01:48:33,146 Are you not coming with us? 1412 01:48:33,226 --> 01:48:34,386 It only seats two. 1413 01:48:34,466 --> 01:48:36,106 I'll go to the next station 1414 01:48:36,186 --> 01:48:37,826 and report this attack to the Landsraad. 1415 01:48:37,906 --> 01:48:39,146 [Lady Jessica] How? 1416 01:48:39,866 --> 01:48:41,705 I'm Fremen. 1417 01:48:41,786 --> 01:48:43,905 The desert's my home. 1418 01:48:43,986 --> 01:48:45,026 Good luck. 1419 01:48:45,106 --> 01:48:46,266 [Paul] Good luck. 1420 01:48:52,665 --> 01:48:54,585 [dramatic tense music playing] 1421 01:49:41,625 --> 01:49:43,425 [switches clicking] 1422 01:49:43,506 --> 01:49:45,146 [engine sputtering] 1423 01:49:49,745 --> 01:49:50,985 [engine rumbles] 1424 01:49:52,585 --> 01:49:54,105 [engine starts] 1425 01:50:52,066 --> 01:50:53,186 [blade stabs] 1426 01:50:54,946 --> 01:50:56,466 - [blade retracts] - [groans] 1427 01:50:56,545 --> 01:50:58,946 [dramatic lamentation music playing] 1428 01:51:17,897 --> 01:51:20,679 [assassin speaking Sardaukar] Kynes. You have betrayed the Emperor. 1429 01:51:20,746 --> 01:51:23,066 [in English] I serve only one master. 1430 01:51:23,145 --> 01:51:26,346 His name is Shai-Hulud. 1431 01:51:27,586 --> 01:51:29,865 [pounding rhythmically] 1432 01:51:29,946 --> 01:51:30,986 [speaks Sardaukar] 1433 01:51:32,345 --> 01:51:33,585 [assassin grunts] 1434 01:51:34,385 --> 01:51:36,465 [assassins grunting] 1435 01:51:39,906 --> 01:51:41,306 [grunts] 1436 01:51:45,225 --> 01:51:47,145 [panicked chatter] 1437 01:51:47,226 --> 01:51:49,666 - [sandworm roars] - [assassins screaming] 1438 01:52:02,345 --> 01:52:03,546 [switches click] 1439 01:52:06,786 --> 01:52:09,465 [ominous music playing] 1440 01:52:09,546 --> 01:52:11,066 There are jet flares behind us. 1441 01:52:21,066 --> 01:52:22,586 [Lady Jessica grunting] 1442 01:52:35,906 --> 01:52:37,745 [alarm wailing] 1443 01:52:41,865 --> 01:52:43,426 [engine accelerating] 1444 01:52:43,505 --> 01:52:45,346 Paul. We're not high enough! 1445 01:52:51,985 --> 01:52:53,385 [missile whistling] 1446 01:52:55,226 --> 01:52:56,626 - [metal rattling] - [explosion] 1447 01:52:59,665 --> 01:53:01,546 - [metallic clanking] - [Paul gasps] 1448 01:53:07,866 --> 01:53:09,985 - [clanking continues] - [metal squeaks] 1449 01:53:10,066 --> 01:53:11,666 [engine rumbling] 1450 01:53:13,225 --> 01:53:14,785 [metal rattling] 1451 01:53:16,746 --> 01:53:18,025 I must not fear. 1452 01:53:18,106 --> 01:53:19,705 Fear is the mind-killer. 1453 01:53:19,786 --> 01:53:23,385 Fear is the little death that brings obliteration. 1454 01:53:23,466 --> 01:53:24,905 [rumbling and clanking stop] 1455 01:53:28,745 --> 01:53:31,586 [voices whispering] See the friend. 1456 01:53:35,225 --> 01:53:37,985 See the friend. 1457 01:53:40,585 --> 01:53:43,265 [Jamis] The mystery of life isn't a problem to solve... 1458 01:53:46,345 --> 01:53:48,625 but a reality to experience. 1459 01:53:51,785 --> 01:53:53,946 A process that cannot be understood 1460 01:53:54,025 --> 01:53:56,185 by stopping it. 1461 01:53:56,266 --> 01:53:58,586 We must move with the flow of the process. 1462 01:53:59,505 --> 01:54:01,906 We must join it. 1463 01:54:01,985 --> 01:54:03,705 We must flow with it. 1464 01:54:03,786 --> 01:54:05,345 [voices] Let go. 1465 01:54:05,426 --> 01:54:07,346 Let go. 1466 01:54:09,146 --> 01:54:10,226 [switches click] 1467 01:54:10,305 --> 01:54:11,825 [engine humming] 1468 01:54:34,865 --> 01:54:36,345 [bubbling] 1469 01:54:39,736 --> 01:54:42,179 [servant speaking Harkonnen] His healing isn't complete. 1470 01:54:49,665 --> 01:54:52,185 - [water bubbling] - [breathes heavily] 1471 01:54:52,265 --> 01:54:56,225 [in English] We chased them into a Coriolis storm. 1472 01:54:57,665 --> 01:55:00,145 Winds at 800 kilometers an hour. 1473 01:55:04,625 --> 01:55:06,825 Nothing survives such a storm. 1474 01:55:06,906 --> 01:55:08,266 They're dead. 1475 01:55:09,626 --> 01:55:11,385 It's a certainty. 1476 01:55:16,025 --> 01:55:17,186 [grunts] 1477 01:55:18,105 --> 01:55:20,305 So, it's done. Finally. 1478 01:55:22,345 --> 01:55:24,105 Send word to Giedi Prime 1479 01:55:24,186 --> 01:55:26,906 to begin selling our spice reserves. 1480 01:55:27,705 --> 01:55:29,705 But slowly. 1481 01:55:29,786 --> 01:55:32,345 We don't want the price to fall. 1482 01:55:32,425 --> 01:55:33,865 You have no idea how much it cost me 1483 01:55:33,945 --> 01:55:36,345 to bring such a force to bear here. 1484 01:55:36,425 --> 01:55:39,185 Now I only have one requirement. 1485 01:55:39,266 --> 01:55:40,346 Income. 1486 01:55:41,145 --> 01:55:42,865 So, squeeze, Rabban. 1487 01:55:43,585 --> 01:55:44,985 Squeeze hard. 1488 01:55:45,065 --> 01:55:46,386 Yes, Uncle. 1489 01:55:47,906 --> 01:55:48,986 And the Fremen? 1490 01:55:50,065 --> 01:55:51,425 Kill them all. 1491 01:55:55,105 --> 01:55:56,546 [wind gusting] 1492 01:56:06,185 --> 01:56:07,945 [alarm beeping rapidly] 1493 01:56:13,546 --> 01:56:15,425 [Paul] We're above 5,000 meters. 1494 01:56:23,146 --> 01:56:24,425 [engine roars] 1495 01:56:26,745 --> 01:56:27,946 [exhales sharply] 1496 01:56:34,145 --> 01:56:35,865 [ornithopter rattling] 1497 01:56:35,945 --> 01:56:37,305 [Paul grunting] 1498 01:56:46,466 --> 01:56:47,865 [engine roaring] 1499 01:56:48,865 --> 01:56:50,625 [alarm beeping rapidly] 1500 01:56:52,305 --> 01:56:54,265 [sputtering] 1501 01:56:54,345 --> 01:56:56,225 - [metallic rattling] - [gasping] 1502 01:56:56,305 --> 01:56:57,306 [gasps] 1503 01:56:58,105 --> 01:57:00,065 [alarm continues beeping] 1504 01:57:00,145 --> 01:57:01,065 [switches click] 1505 01:57:01,146 --> 01:57:02,386 [alarm stops beeping] 1506 01:57:07,105 --> 01:57:08,705 [soft rattling] 1507 01:57:15,385 --> 01:57:16,786 [wind whistling] 1508 01:57:20,585 --> 01:57:21,986 [rattling] 1509 01:57:24,625 --> 01:57:26,585 [both gasping] 1510 01:57:29,185 --> 01:57:30,825 [engine whines] 1511 01:57:49,185 --> 01:57:51,066 [Paul] As soon as we land, run for the rocks. 1512 01:58:01,425 --> 01:58:03,345 [engine accelerates] 1513 01:58:04,825 --> 01:58:06,146 [Lady Jessica whimpering] 1514 01:58:11,625 --> 01:58:13,545 [engine roaring] 1515 01:58:54,305 --> 01:58:55,945 [both panting] 1516 01:59:39,585 --> 01:59:41,345 And breathe through this. 1517 01:59:55,425 --> 01:59:57,545 [rumbling] 1518 02:00:10,305 --> 02:00:12,505 [Paul over mask] Now we have to find the Fremen. 1519 02:00:13,985 --> 02:00:15,265 Are you good? 1520 02:00:15,345 --> 02:00:16,665 [Lady Jessica] Yeah. 1521 02:00:16,745 --> 02:00:18,825 [slow suspenseful music playing] 1522 02:01:20,785 --> 02:01:22,465 [voices echoing] Paul... 1523 02:01:28,745 --> 02:01:32,424 Don't be frightened. 1524 02:01:32,505 --> 02:01:35,584 [girl] Even a little desert mouse can survive. 1525 02:01:36,585 --> 02:01:39,625 [voices] Don't be frightened. 1526 02:01:39,705 --> 02:01:41,465 [girl] You'll need to face your fears. 1527 02:01:41,545 --> 02:01:43,065 [voices] A friend... 1528 02:01:43,145 --> 02:01:46,144 A friend will help you. 1529 02:01:47,465 --> 02:01:49,225 Follow the friend. 1530 02:01:51,945 --> 02:01:53,225 [Jamis] You have much to learn. 1531 02:01:55,345 --> 02:01:58,025 And I will show you the ways of the desert. 1532 02:02:01,224 --> 02:02:02,745 Come with me. 1533 02:02:08,585 --> 02:02:10,625 [mysterious music playing] 1534 02:02:29,225 --> 02:02:32,825 [Paul] The sietch where Duncan lived 1535 02:02:32,904 --> 02:02:34,985 is somewhere off that way. 1536 02:02:37,065 --> 02:02:39,945 [Lady Jessica] I can see greenery over there. 1537 02:02:40,025 --> 02:02:41,144 There. 1538 02:02:41,225 --> 02:02:43,145 [Paul] That means Fremen live there. 1539 02:02:47,304 --> 02:02:49,345 We'll cross after dark. 1540 02:02:49,425 --> 02:02:51,345 That's how the Fremen do it. 1541 02:02:54,185 --> 02:02:56,585 [Paul] We're about to enter worm territory. 1542 02:02:56,665 --> 02:02:58,424 We can't walk like regular humans. 1543 02:02:58,505 --> 02:02:59,865 If we do, we're dead. 1544 02:02:59,945 --> 02:03:01,865 We'll have to walk like the Fremen do. 1545 02:03:01,945 --> 02:03:03,425 It's called a sandwalk. 1546 02:03:03,504 --> 02:03:06,065 At least according to the filmbooks back home. 1547 02:03:06,145 --> 02:03:07,505 [Lady Jessica] Yeah. Yeah, okay. 1548 02:03:07,585 --> 02:03:09,065 [Paul] Okay. Follow me. 1549 02:03:09,145 --> 02:03:10,825 Do the same moves. 1550 02:03:21,665 --> 02:03:23,384 [compass ticking] 1551 02:03:23,465 --> 02:03:25,024 I think this is the right direction. 1552 02:03:44,345 --> 02:03:46,345 [both grunting] 1553 02:03:58,344 --> 02:04:00,105 [panting] 1554 02:04:08,104 --> 02:04:10,105 [distant rumbling] 1555 02:04:18,905 --> 02:04:20,065 [rumbling fades] 1556 02:04:44,225 --> 02:04:45,264 [Paul] It's close by. 1557 02:04:46,105 --> 02:04:47,945 Let's get out of here. 1558 02:04:48,745 --> 02:04:51,505 - [thuds] - Wait. 1559 02:04:51,584 --> 02:04:53,385 - [hollow thudding] - It's drum sand. 1560 02:04:53,465 --> 02:04:55,185 [wind gusting] 1561 02:04:57,825 --> 02:04:59,705 - [gasps] - [Paul] run. 1562 02:04:59,784 --> 02:05:01,825 [tense music playing] 1563 02:05:05,385 --> 02:05:07,025 [Lady Jessica] Go! Go! 1564 02:05:15,625 --> 02:05:16,785 [grunts] 1565 02:05:17,425 --> 02:05:19,065 [whimpering] 1566 02:05:40,544 --> 02:05:41,745 [rumbling stops] 1567 02:05:46,185 --> 02:05:47,824 [panting] 1568 02:05:49,385 --> 02:05:51,065 [sandworm moans] 1569 02:05:52,265 --> 02:05:53,505 [gasping] 1570 02:06:05,865 --> 02:06:07,585 [rhythmic thumping] 1571 02:06:08,664 --> 02:06:09,665 [thumping stops] 1572 02:06:13,385 --> 02:06:16,105 [soft rhythmic thumping] 1573 02:06:16,184 --> 02:06:17,265 [Paul] It's a thumper. 1574 02:06:22,344 --> 02:06:24,264 Someone set off a thumper. 1575 02:06:26,265 --> 02:06:27,345 [thumping fades] 1576 02:06:29,945 --> 02:06:31,785 [rhythmic thumping] 1577 02:06:32,705 --> 02:06:33,785 [thumping stops] 1578 02:06:38,225 --> 02:06:40,385 [Lady Jessica] Paul! Run! 1579 02:06:51,265 --> 02:06:52,785 [both panting] 1580 02:06:54,464 --> 02:06:55,745 How big are they? 1581 02:06:55,824 --> 02:06:56,985 That was insane. 1582 02:06:59,985 --> 02:07:01,425 [groans] 1583 02:07:01,505 --> 02:07:02,984 Someone called it. 1584 02:07:05,265 --> 02:07:06,384 [Lady Jasmine pants] 1585 02:07:12,532 --> 02:07:14,703 [in sign language] We are not alone. 1586 02:07:19,065 --> 02:07:20,625 [pebble clatters] 1587 02:07:24,545 --> 02:07:26,065 [footsteps] 1588 02:07:33,625 --> 02:07:36,065 [Stilgar over mask] Do not run. 1589 02:07:36,144 --> 02:07:38,665 You will only waste your body's water. 1590 02:07:39,625 --> 02:07:40,625 Hold. 1591 02:07:47,985 --> 02:07:48,825 Stilgar. 1592 02:07:48,904 --> 02:07:50,424 - [blade rustles] - Hey! 1593 02:07:50,505 --> 02:07:51,705 You know me. I was there 1594 02:07:51,784 --> 02:07:53,464 when you came to my father's Council. 1595 02:07:53,544 --> 02:07:54,465 [Stilgar] Oh. 1596 02:07:54,544 --> 02:07:56,505 This is the Duke's son. 1597 02:07:56,584 --> 02:07:58,145 [Jamis] Why are you waiting? 1598 02:07:58,224 --> 02:08:00,024 We need their water. 1599 02:08:00,105 --> 02:08:02,265 [Stilgar] This is the boy I told you about. 1600 02:08:02,344 --> 02:08:03,545 We can't touch him. 1601 02:08:04,580 --> 02:08:06,460 [woman speaking Fremen] How can he be the Lisan al-Gaib? 1602 02:08:06,706 --> 02:08:09,064 - He hasn't proven himself. - [Jamis in English] They are weaklings. 1603 02:08:09,145 --> 02:08:10,824 [Stilgar] Jamis. 1604 02:08:10,905 --> 02:08:12,705 That was a brave crossing they made 1605 02:08:12,784 --> 02:08:15,544 in the path of Shai-Hulud. 1606 02:08:15,624 --> 02:08:18,625 He does not speak or act like a weakling. 1607 02:08:19,624 --> 02:08:21,264 Nor did his father. 1608 02:08:21,345 --> 02:08:23,864 [Jamis] My thumper saved his life. 1609 02:08:23,945 --> 02:08:26,305 Go back to reason, Stilgar. 1610 02:08:26,384 --> 02:08:28,024 He's not The One. 1611 02:08:29,664 --> 02:08:30,584 [sighs] 1612 02:08:30,665 --> 02:08:32,264 We have powerful friends. 1613 02:08:32,345 --> 02:08:35,384 You help us off-world, to Caladan, 1614 02:08:35,465 --> 02:08:36,664 you will be well rewarded. 1615 02:08:36,744 --> 02:08:39,425 What wealth can you offer beyond the water 1616 02:08:39,504 --> 02:08:40,985 in your flesh? 1617 02:08:43,664 --> 02:08:45,625 [Stilgar] Hmm... 1618 02:08:45,704 --> 02:08:47,265 The boy is young. 1619 02:08:47,344 --> 02:08:49,465 He can learn our ways. 1620 02:08:49,544 --> 02:08:52,065 He may have sanctuary. 1621 02:08:52,144 --> 02:08:54,385 But the woman is untrained... 1622 02:08:56,944 --> 02:08:58,385 and too old to learn. 1623 02:09:01,904 --> 02:09:03,904 [low tense music playing] 1624 02:09:10,664 --> 02:09:11,825 [sniffles] 1625 02:09:16,785 --> 02:09:18,064 [grunting] 1626 02:09:23,824 --> 02:09:24,784 [groans] 1627 02:09:28,464 --> 02:09:30,504 - [both grunt] - [Stilgar] back, you dogs. 1628 02:09:32,064 --> 02:09:34,185 She'll cut my throat. 1629 02:09:38,944 --> 02:09:41,344 Why didn't you say you were a weirding woman? 1630 02:09:41,425 --> 02:09:43,024 And a fighter? 1631 02:09:43,105 --> 02:09:45,184 Conversation ran short. 1632 02:09:45,265 --> 02:09:47,384 [Stilgar] Peace, woman. 1633 02:09:47,465 --> 02:09:48,744 Peace. 1634 02:09:49,504 --> 02:09:50,984 I judged hastily. 1635 02:09:54,905 --> 02:09:55,944 [sniffs] 1636 02:09:57,065 --> 02:09:58,624 [Stilgar grunts] 1637 02:09:59,618 --> 02:10:01,272 [speaking Chakobsa] The sun is rising. 1638 02:10:02,085 --> 02:10:03,946 We must reach Sietch Tabr. 1639 02:10:05,686 --> 02:10:07,824 The fates of these strangers will be decided there. 1640 02:10:13,341 --> 02:10:14,941 Until then... 1641 02:10:15,266 --> 02:10:17,377 they have my countenance. 1642 02:10:19,189 --> 02:10:21,034 My word is on them. 1643 02:10:28,584 --> 02:10:30,904 [girl in English] I would not have let you hurt my friends. 1644 02:10:55,144 --> 02:10:57,624 They say you're the Mahdi. 1645 02:10:57,705 --> 02:10:59,465 But you look like a little boy. 1646 02:11:00,904 --> 02:11:02,304 You chose the hardest way up. 1647 02:11:02,385 --> 02:11:03,664 Follow me. 1648 02:11:07,136 --> 02:11:08,732 [Stilgar speaking Chakobsa] We must go! 1649 02:11:10,824 --> 02:11:12,344 [in English] Give it to me. 1650 02:11:18,984 --> 02:11:20,625 You will have your own maula pistol 1651 02:11:20,704 --> 02:11:22,545 when you've earned it. 1652 02:11:22,624 --> 02:11:23,625 Give it to me. 1653 02:11:29,144 --> 02:11:31,185 Chani, take charge of the newcomers. 1654 02:11:31,264 --> 02:11:33,785 See that they are safe on the journey. Let's go. 1655 02:11:33,864 --> 02:11:35,224 [Jamis] I will not have them. 1656 02:11:41,865 --> 02:11:43,225 [Stilgar] Jamis, 1657 02:11:43,304 --> 02:11:45,544 I have spoken. Be still. 1658 02:11:45,624 --> 02:11:47,144 [Jamis] You talk like a leader. 1659 02:11:48,104 --> 02:11:49,904 But the strongest leads. 1660 02:11:51,144 --> 02:11:52,864 She bested you. 1661 02:11:54,225 --> 02:11:56,424 I invoke the amtal. 1662 02:11:56,504 --> 02:11:58,824 [Stilgar] You may not challenge a Sayyadina. 1663 02:11:58,904 --> 02:12:00,344 Then who will fight in her name? 1664 02:12:00,424 --> 02:12:03,064 Jamis, don't do this. 1665 02:12:03,144 --> 02:12:05,144 Don't. The night is fading. 1666 02:12:05,224 --> 02:12:08,024 Then the sun will witness this death. 1667 02:12:08,104 --> 02:12:10,064 Where is her champion? 1668 02:12:20,464 --> 02:12:22,384 I accept her champion. 1669 02:12:44,584 --> 02:12:46,624 [slow dramatic music playing] 1670 02:12:50,664 --> 02:12:51,784 [grunting] 1671 02:12:53,224 --> 02:12:56,984 [voices] Paul Atreides must die... 1672 02:12:58,665 --> 02:13:03,185 for Kwisatz Haderach to rise. 1673 02:13:05,744 --> 02:13:09,304 Don't be frightened. 1674 02:13:09,384 --> 02:13:10,904 Don't resist. 1675 02:13:16,704 --> 02:13:18,584 When you take a life, 1676 02:13:19,464 --> 02:13:21,504 you take your own. 1677 02:13:29,184 --> 02:13:30,225 [moans] 1678 02:13:43,704 --> 02:13:44,904 [breathing heavily] 1679 02:13:51,984 --> 02:13:54,345 I don't believe you're the Lisan al-Gaib. 1680 02:13:55,784 --> 02:13:57,744 But I want you to die with honor. 1681 02:14:08,745 --> 02:14:11,464 This crysknife was given to me by my great aunt. 1682 02:14:14,584 --> 02:14:16,864 It's made from a tooth of Shai-Hulud. 1683 02:14:16,944 --> 02:14:18,584 The great sandworm. 1684 02:14:20,145 --> 02:14:22,824 This will be a great honor, for you to die holding it. 1685 02:14:26,944 --> 02:14:29,224 [Jamis shouts] Where is the Outworlder? 1686 02:14:33,384 --> 02:14:35,225 Jamis is a good fighter. 1687 02:14:36,144 --> 02:14:37,744 He won't let you suffer. 1688 02:14:39,144 --> 02:14:40,705 Chani... 1689 02:14:43,704 --> 02:14:44,704 Um... 1690 02:14:50,424 --> 02:14:51,464 [scoffs] 1691 02:14:52,424 --> 02:14:53,584 Never mind. 1692 02:15:05,704 --> 02:15:07,824 [slow dramatic music continues] 1693 02:15:46,664 --> 02:15:48,744 May thy knife chip and shatter. 1694 02:15:56,224 --> 02:15:58,104 You should welcome my blade. 1695 02:16:01,464 --> 02:16:03,144 This world will kill you. 1696 02:16:06,384 --> 02:16:07,864 Quicker this way. 1697 02:16:14,944 --> 02:16:16,585 [spectators speak Chakobsa in unison] 1698 02:16:18,344 --> 02:16:21,104 - [man speaks Chakobsa] - [Jamis grunting] 1699 02:16:25,704 --> 02:16:27,424 [breathing heavily] 1700 02:16:45,864 --> 02:16:47,424 - Do you yield? - [spectators exclaim] 1701 02:16:47,504 --> 02:16:49,504 [Stilgar speaking Chakobsa] 1702 02:16:49,584 --> 02:16:51,384 [Stilgar in English] The boy doesn't know our rule. 1703 02:16:51,464 --> 02:16:52,664 [yells] 1704 02:16:52,744 --> 02:16:54,264 There's no yielding under the amtal rule. 1705 02:16:54,344 --> 02:16:55,944 Only death is the test of it. 1706 02:16:56,024 --> 02:16:57,904 [Jamis yelling] 1707 02:17:00,424 --> 02:17:02,024 [both grunting] 1708 02:17:04,024 --> 02:17:05,864 - Is he toying with him? - No. 1709 02:17:07,144 --> 02:17:08,744 Paul has never killed a man. 1710 02:17:10,744 --> 02:17:11,944 [both grunt] 1711 02:17:13,704 --> 02:17:14,824 [yelling] 1712 02:17:16,984 --> 02:17:18,984 [dramatic lamentation music playing] 1713 02:17:19,064 --> 02:17:23,304 [voices] Kwisatz Haderach. 1714 02:17:23,384 --> 02:17:24,424 [yelling] 1715 02:17:26,224 --> 02:17:29,144 Kwisatz Haderach. 1716 02:17:29,224 --> 02:17:32,944 Climb up. Rise. 1717 02:17:34,784 --> 02:17:35,784 [stabs] 1718 02:17:36,464 --> 02:17:37,704 [grunts] 1719 02:17:54,024 --> 02:17:55,664 [Jamis groaning] 1720 02:18:08,144 --> 02:18:10,144 [mournful music playing] 1721 02:18:38,224 --> 02:18:40,224 [mournful music continues] 1722 02:19:16,304 --> 02:19:17,824 [speaking Chakobsa] 1723 02:19:20,744 --> 02:19:22,584 [in English] You're one of us now. 1724 02:19:22,664 --> 02:19:24,424 A life for a life. 1725 02:19:24,504 --> 02:19:26,464 Come with us to Sietch Tabr. 1726 02:19:26,544 --> 02:19:27,544 No. 1727 02:19:27,623 --> 02:19:29,104 Paul needs to get off-world. 1728 02:19:29,184 --> 02:19:31,184 You must have ways. You have smugglers, 1729 02:19:31,264 --> 02:19:32,464 you have ships. 1730 02:19:32,544 --> 02:19:34,584 - [Paul] No. - [Lady Jessica] You have... 1731 02:19:34,664 --> 02:19:36,664 The Emperor sent us to this place. 1732 02:19:38,024 --> 02:19:39,703 And my father came, 1733 02:19:40,584 --> 02:19:42,784 not for spice, 1734 02:19:42,863 --> 02:19:45,064 not for the riches, 1735 02:19:45,144 --> 02:19:47,184 but for the strength of your people. 1736 02:19:50,064 --> 02:19:52,064 My road leads into the desert. 1737 02:19:54,624 --> 02:19:55,944 I can see it. 1738 02:19:58,343 --> 02:19:59,904 If you'll have us, 1739 02:20:00,784 --> 02:20:02,304 we will come. 1740 02:20:08,264 --> 02:20:10,304 [slow dramatic music playing] 1741 02:20:48,944 --> 02:20:50,384 Desert power. 1742 02:20:51,624 --> 02:20:53,264 This is only the beginning. 1743 02:21:24,430 --> 02:21:29,225 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 111275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.