Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,318 --> 00:01:23,731
Dr. Deshpande! Dr. Shastri!
2
00:01:24,485 --> 00:01:29,211
I have specially called you here
to discuss Arun's case.
3
00:01:30,014 --> 00:01:34,761
I want to discuss the reason
for his madness and also his treatment.
4
00:01:34,927 --> 00:01:38,611
Sir, I have noticed that Arun
looks at everyone very suspiciously!
5
00:01:38,810 --> 00:01:42,411
There is a lot of hatred within him.
Especially for the police!
6
00:01:42,733 --> 00:01:44,731
It seems as though
he wants to avenge something.
7
00:01:44,811 --> 00:01:46,891
I see! Dr. Shastri!
8
00:01:46,971 --> 00:01:48,851
My observation is different, doctor.
9
00:01:49,921 --> 00:01:55,137
Since he has been admitted, I've seen
he gets a fit on a full moon night!
10
00:01:55,217 --> 00:01:57,419
Dr. Shastri, why are you saying
such conventional things?
11
00:01:57,499 --> 00:01:59,966
How is a full moon night
connected with the human mind?
12
00:02:00,048 --> 00:02:02,688
Dr. Deshpande, it sounds very strange...
13
00:02:03,329 --> 00:02:08,688
...but medical science also believes that
the full moon night...
14
00:02:08,768 --> 00:02:11,168
...effects a person's mind.
15
00:02:11,988 --> 00:02:16,608
And if a person is not sane,
it tends to effect him even more!
16
00:02:17,011 --> 00:02:18,928
That is why, if Dr. Shastri says that...
17
00:03:04,245 --> 00:03:04,943
[Gavel Bangs]
18
00:03:40,868 --> 00:03:42,757
[Grunts]
19
00:03:58,954 --> 00:04:00,967
[Alarm blaring]
20
00:04:57,735 --> 00:04:58,980
Take him to the shock room!
21
00:04:59,715 --> 00:05:00,874
[Groans]
22
00:05:17,894 --> 00:05:20,523
[Panting]
23
00:05:36,928 --> 00:05:37,983
Mother!
24
00:05:39,756 --> 00:05:41,027
Mother!
25
00:05:44,169 --> 00:05:45,249
Mother!
26
00:05:45,329 --> 00:05:46,019
Mother!
27
00:05:46,099 --> 00:05:47,610
[Temple bell rings]
28
00:05:54,908 --> 00:05:57,356
[Bell rings]
29
00:05:59,493 --> 00:06:02,529
Priest, I see this lady
in the temple everyday...
30
00:06:02,771 --> 00:06:05,729
...but why does she sit
facing her back to God?
31
00:06:06,162 --> 00:06:10,292
She will not face God
until her boon is not granted.
32
00:06:10,372 --> 00:06:11,598
[Bell rings]
33
00:06:13,879 --> 00:06:16,886
He will definitely come!
34
00:06:30,297 --> 00:06:32,657
Inspector, the court has released me...
35
00:06:36,843 --> 00:06:39,809
The court may have
released you for rape...
36
00:06:40,017 --> 00:06:42,857
...but Inspector Vikram Singh has not!
37
00:06:47,671 --> 00:06:49,470
Look at that girl!
38
00:06:53,706 --> 00:06:58,457
You molested her like an animal!
Her fiancรฉ left her!
39
00:06:59,462 --> 00:07:02,100
Look at her aged parents!
40
00:07:04,764 --> 00:07:07,091
I will take you to the court once again.
41
00:07:07,809 --> 00:07:10,017
And I'll get released again!
42
00:07:11,545 --> 00:07:13,853
I will arrest you again!
43
00:07:20,175 --> 00:07:23,215
You will get release again?
I will arrest again!
44
00:07:25,238 --> 00:07:30,415
I will make your life so miserable
that you'll have to go to the court...
45
00:07:30,826 --> 00:07:33,041
...and will accept your crime on your own.
46
00:08:01,984 --> 00:08:05,615
No! I prefer the jail
than being hit by you.
47
00:08:05,695 --> 00:08:08,855
I will confess in the court.
- Take him away!
48
00:08:10,424 --> 00:08:13,775
Vikram, will you keep on exercising
or will eat your breakfast too?
49
00:08:13,855 --> 00:08:18,255
He is an army man's son,
he will do his push up's 200 times!
50
00:08:18,517 --> 00:08:21,929
I wonder who that black
and ugly woman is...
51
00:08:22,178 --> 00:08:24,975
...for whom you are exercising so much?
52
00:08:25,838 --> 00:08:29,693
Sister in law,
don't you dare say a word against her!
53
00:08:29,914 --> 00:08:36,335
The way you get angry as
though you are married to her!
54
00:08:36,415 --> 00:08:40,792
Sister in law, she is...
- Enough! I've heard it many times.
55
00:08:41,028 --> 00:08:44,268
After you completed your police training
and were returning back...
56
00:08:44,788 --> 00:08:47,628
...she was returning
from her boarding school.
57
00:08:48,468 --> 00:08:55,628
You met her on the way
and it was love at first sight!
58
00:08:55,708 --> 00:08:58,668
That's it!
She got lost somewhere in the city.
59
00:08:59,588 --> 00:09:02,773
I found her photograph in the journey...
60
00:09:03,672 --> 00:09:09,360
...which is with me. Neither do I know
her name nor her address.
61
00:09:09,440 --> 00:09:11,844
Show it to me.
- No.
62
00:09:11,924 --> 00:09:13,708
Won't you ever show it to anyone?
- No.
63
00:09:14,086 --> 00:09:17,148
At least try to find her out.
- I will.
64
00:09:18,015 --> 00:09:22,948
I will surely find her
and the day I will...
65
00:09:23,206 --> 00:09:27,708
...you go with my proposal there.
- I will surely go.
66
00:09:28,566 --> 00:09:32,948
At the moment, the Commissioner
must be awaiting your arrival.
67
00:09:33,569 --> 00:09:39,607
Oh my, it is 10.30 a.m.,
you always delay me with such talks!
68
00:09:39,687 --> 00:09:41,244
I delay you?
- Yes, you.
69
00:09:41,324 --> 00:09:42,842
Come here, you rogue!
70
00:09:46,335 --> 00:09:49,102
Morning sir!
- At ease.
71
00:09:50,130 --> 00:09:54,090
Inspector, he is advocate Sinha
and Mr. Sinha, this is inspector Vikram.
72
00:09:54,170 --> 00:09:54,930
Hello!
- Hello!
73
00:09:55,410 --> 00:09:58,490
Inspector, you'll handle that mad man,
Arun's case from today.
74
00:09:58,570 --> 00:10:01,369
That mad man, Arun Saxena's case!?
75
00:10:01,449 --> 00:10:03,514
Put that stick down!
76
00:10:05,338 --> 00:10:06,018
Sorry, sir!
77
00:10:06,098 --> 00:10:12,067
Inspector, Arun is not only mad
but a criminal too!
78
00:10:12,458 --> 00:10:13,338
Inspector.
79
00:10:13,738 --> 00:10:14,977
He has committed a murder.
80
00:10:16,084 --> 00:10:18,098
He has received capital punishment.
81
00:10:18,277 --> 00:10:19,818
To be hanged until death!
82
00:10:20,179 --> 00:10:23,138
But he could not take
this shock and became mad.
83
00:10:23,452 --> 00:10:28,075
Sir, I cannot handle normal people,
I will go mad with him!
84
00:10:28,155 --> 00:10:29,882
Put that stick down!
85
00:10:29,962 --> 00:10:30,940
Sorry sir.
86
00:10:31,027 --> 00:10:35,467
As it is, you've started using
that stick a lot on the criminals.
87
00:10:35,707 --> 00:10:38,747
That is why, it would be better
that you take off your uniform.
88
00:10:39,591 --> 00:10:40,359
Take it off?
89
00:10:40,439 --> 00:10:43,337
Arun Saxena hates the police a lot.
90
00:10:43,417 --> 00:10:44,537
He gets instigated...
91
00:10:44,617 --> 00:10:46,105
...seeing the police uniform.
- But where are we going?
92
00:10:46,185 --> 00:10:50,101
The court has sent a notice
to find out about his mental state.
93
00:10:50,181 --> 00:10:52,177
That is why,
we are going to the mental asylum.
94
00:10:53,454 --> 00:10:57,454
Tell us doctor,
how is the criminal, Arun Saxena now?
95
00:10:58,014 --> 00:11:00,032
Is he fit to be hanged or not?
96
00:11:00,112 --> 00:11:04,014
No insane person is insane
for complete 24 hours!
97
00:11:04,094 --> 00:11:06,614
And Arun Saxena's case is very strange.
98
00:11:06,792 --> 00:11:09,254
It's a case of Schizophrenic Paranoia.
99
00:11:09,733 --> 00:11:13,134
He has multiple identities,
he becomes angry suddenly.
100
00:11:13,434 --> 00:11:15,828
And he narrates poems
the very next minute!
101
00:11:16,174 --> 00:11:20,955
I told him he is a coward and he was
hiding on the pretext of his madness.
102
00:11:21,294 --> 00:11:25,640
To which he told me that
he is not a coward but a poet!
103
00:11:25,720 --> 00:11:26,893
[Laughs]
104
00:11:26,973 --> 00:11:29,681
We would like to meet him.
- Why not?
105
00:11:29,761 --> 00:11:31,334
Deshpande.
- Yes sir.
106
00:11:31,414 --> 00:11:32,891
What are you doing?
107
00:11:33,832 --> 00:11:39,712
We cannot say what may agitate him
and he may use anything as his weapon.
108
00:11:46,307 --> 00:11:47,864
Get Arun Saxena here.
109
00:11:55,170 --> 00:11:55,978
Arun.
110
00:12:28,974 --> 00:12:31,456
How are you feeling now, Arun?
111
00:12:32,515 --> 00:12:35,115
He looks completely fit!
112
00:12:36,875 --> 00:12:37,995
Hello Arun.
113
00:12:41,620 --> 00:12:43,763
[Laughs]
114
00:12:44,315 --> 00:12:45,889
All are fake!
115
00:12:46,595 --> 00:12:47,395
Acting.
116
00:12:49,075 --> 00:12:51,158
They all are acting!
117
00:12:52,316 --> 00:12:55,194
Arun, why are you wearing
such an expression?
118
00:12:55,570 --> 00:12:57,035
Have you seen yourself in the mirror?
119
00:13:04,166 --> 00:13:07,973
'Don't show me a mirror,
I can see a mad man in it...'
120
00:13:09,556 --> 00:13:12,859
'...not only me but the whole
world can be seen in it!'
121
00:13:12,939 --> 00:13:15,106
So do you think that we all are mad?
122
00:13:16,944 --> 00:13:20,035
To escape from mad men like you,
I have come to this place!
123
00:13:20,729 --> 00:13:23,962
[Laughs]
124
00:13:25,268 --> 00:13:25,938
[Snaps finger]
125
00:13:27,396 --> 00:13:28,796
Come to the point!
126
00:13:28,876 --> 00:13:29,676
Arun.
127
00:13:31,562 --> 00:13:33,610
You should not speak
like that to the guests.
128
00:13:34,996 --> 00:13:39,002
Meet him,
he is our new guest, Vikram Singh.
129
00:13:51,021 --> 00:13:51,886
[Calling out]
130
00:13:54,086 --> 00:13:54,861
[Calling out]
131
00:14:10,179 --> 00:14:11,695
He is a police man!
132
00:14:14,899 --> 00:14:16,059
What is your name?
133
00:14:16,139 --> 00:14:18,419
Vikram Singh!
- 6425757!
134
00:14:18,656 --> 00:14:20,579
6425757.
135
00:14:20,808 --> 00:14:22,299
6425757.
136
00:14:22,731 --> 00:14:26,419
That is my number!
- Don't get surprised, Vikram.
137
00:14:26,499 --> 00:14:28,848
How did he know my telephone number?
138
00:14:28,928 --> 00:14:31,539
He has memorised
the entire telephone directory.
139
00:14:31,713 --> 00:14:36,939
See, I am perfectly fine!
You all are trying to make me mad.
140
00:14:37,502 --> 00:14:41,179
Please let me go!
141
00:14:41,940 --> 00:14:45,931
My mother is waiting for me.
- Arun, we will let you go.
142
00:14:46,011 --> 00:14:52,139
When will you leave me?
But please don't give me any more shocks.
143
00:14:52,756 --> 00:14:55,387
It hurts a lot!
144
00:14:55,733 --> 00:14:58,403
I will become mad!
145
00:14:58,483 --> 00:14:59,558
Arun!
146
00:14:59,717 --> 00:15:01,315
Don't get excited.
147
00:15:03,477 --> 00:15:06,837
I will run away!
148
00:15:06,917 --> 00:15:08,317
I will break this place and run away!
149
00:15:08,397 --> 00:15:09,397
Arun!
150
00:15:09,477 --> 00:15:13,941
You want to go away, isn't it?
We will fulfill your dream [Sapna].
151
00:15:14,653 --> 00:15:15,795
[Bottle smashed]
152
00:15:17,089 --> 00:15:21,628
You said Sapna? I will kill her!
153
00:15:22,282 --> 00:15:24,477
She has sent you here, it is her plan.
154
00:15:24,557 --> 00:15:25,444
Arun!
155
00:15:31,403 --> 00:15:35,658
I will run away,
no police in this world can stop me!
156
00:15:35,738 --> 00:15:40,384
Leave me, I will not spare anyone.
I will kill Sapna!
157
00:15:40,817 --> 00:15:42,297
I just spoke casually.
158
00:15:42,377 --> 00:15:44,657
Sapna is the girl due
to whom he became mad.
159
00:15:44,737 --> 00:15:46,617
He was separated from her.
- Oh, I see!
160
00:15:46,697 --> 00:15:48,456
Now he can never meet her.
161
00:15:50,753 --> 00:15:57,176
I've seen many lovers but today
I've seen a man going mad in love!
162
00:15:57,434 --> 00:16:04,677
[Music]
163
00:16:38,343 --> 00:16:42,423
"The one I lived for..."
164
00:16:42,863 --> 00:16:47,903
"...the one I could die for..."
165
00:16:48,415 --> 00:16:52,063
"The one I lived for..."
166
00:16:53,034 --> 00:16:57,863
"...the one I could die for..."
167
00:16:58,335 --> 00:17:02,063
"...there was this girl..."
168
00:17:02,143 --> 00:17:07,223
"...I loved very much"
169
00:17:08,049 --> 00:17:11,802
"There was this girl..."
170
00:17:12,113 --> 00:17:17,025
"...I loved very much"
171
00:17:18,644 --> 00:17:22,588
[Music]
172
00:17:28,735 --> 00:17:33,375
"From my eyes, flow tears..."
173
00:17:33,946 --> 00:17:38,135
"...whenever I think of her"
174
00:17:39,006 --> 00:17:42,931
"Whenever I think of her"
175
00:17:44,281 --> 00:17:49,000
"How will I tell her..."
176
00:17:49,443 --> 00:17:58,975
"...how much she torments me"
177
00:17:59,613 --> 00:18:06,415
"I wonder... where will I find her"
178
00:18:09,735 --> 00:18:13,695
"There was this girl..."
179
00:18:13,775 --> 00:18:19,211
"...I loved very much"
180
00:18:19,506 --> 00:18:23,865
[Music]
181
00:18:40,575 --> 00:18:44,455
"There was this girl..."
182
00:18:44,535 --> 00:18:49,615
"...I was in love with"
183
00:18:55,502 --> 00:18:57,941
[Sobbing]
184
00:19:04,081 --> 00:19:07,852
[Piano playing]
185
00:19:39,791 --> 00:19:44,200
Enough Sapna, I can't bear to see you
in this state anymore.
186
00:19:45,708 --> 00:19:48,231
Don't stop me, uncle.
- Why shouldn't I?
187
00:19:48,572 --> 00:19:52,471
I had promised your mother during
her death that I would take care of you.
188
00:19:52,951 --> 00:19:59,231
And the day you would get married,
I would hand over your property to you.
189
00:20:00,196 --> 00:20:05,036
I did not marry with the fear that
I may fall short in my love for you.
190
00:20:05,395 --> 00:20:08,185
And I married but did not have a child.
191
00:20:09,210 --> 00:20:14,191
I lived like a celibate.
- Rubbish! I lived that way, child.
192
00:20:14,608 --> 00:20:17,038
So that there should not be
anyone to share the love we give you.
193
00:20:17,342 --> 00:20:23,033
I know that you all
have done a lot for me.
194
00:20:25,351 --> 00:20:27,391
But now, nothing is left in my life.
195
00:20:27,908 --> 00:20:30,073
Child, forget him.
196
00:20:30,720 --> 00:20:34,250
We will look for some
nice boy and get you married.
197
00:20:34,330 --> 00:20:38,490
Don't ever speak about marriage to me.
I will never get married!
198
00:20:40,314 --> 00:20:41,294
Never.
199
00:20:42,230 --> 00:20:43,879
[Sobbing]
200
00:20:56,946 --> 00:20:59,810
Oh God, will she never get married?
201
00:21:00,146 --> 00:21:02,466
Will we have to take care of
this property forever?
202
00:21:02,546 --> 00:21:07,066
Hey, actress!
Stop your acting, she may learn the truth!
203
00:21:16,755 --> 00:21:17,543
[Sighs]
204
00:21:18,152 --> 00:21:20,906
I have got the consignment
of opium in the truck.
205
00:21:21,272 --> 00:21:24,946
Get the sample inside,
Mama Thakur would like to see it.
206
00:21:25,026 --> 00:21:25,964
Okay.
207
00:21:40,195 --> 00:21:44,026
Divide this into 4 parts and
send it to the 4 metros of India.
208
00:21:44,313 --> 00:21:46,586
What about the guns and the bombs?
209
00:21:46,666 --> 00:21:48,924
There is a strict BSF watch on the border.
210
00:21:49,004 --> 00:21:51,386
There's a demand for bombs.
211
00:21:51,720 --> 00:21:53,968
Send our agent across the border anyhow.
212
00:21:54,048 --> 00:21:57,039
We will have to increase
the guards on our godowns.
213
00:21:57,119 --> 00:22:00,381
Inspector Vikram Singh is very dangerous!
214
00:22:00,796 --> 00:22:03,386
Who is he and why is he after us?
215
00:22:04,220 --> 00:22:06,386
Call up Delhi regarding this matter.
216
00:22:06,544 --> 00:22:11,306
As it is we've to call the minister
for the opening of our new places.
217
00:22:11,386 --> 00:22:16,058
That will be done!
First, we have to get Sapna married.
218
00:22:17,525 --> 00:22:23,466
After the marriage, as per the will,
she will inherit Rs. 200 crores!
219
00:22:24,161 --> 00:22:29,786
That means, we will get it
and our business will expand!
220
00:22:30,374 --> 00:22:33,848
That means we will become
the uncrowned kings of this business.
221
00:22:37,692 --> 00:22:38,532
Doctor.
222
00:22:39,658 --> 00:22:41,568
I am sure there is some conspiracy...
223
00:22:42,016 --> 00:22:45,012
...Arun cannot be a murderer.
- How can you be so sure?
224
00:22:45,254 --> 00:22:48,092
We have to be with
the killers the whole day.
225
00:22:48,505 --> 00:22:52,995
And seeing him, I feel that he has
been separated from his lady love...
226
00:22:53,316 --> 00:22:55,652
...and is a lover who
has been harassed a lot.
227
00:22:56,105 --> 00:22:59,492
And such a man can ever kill anyone!
228
00:22:59,924 --> 00:23:02,950
Doctor, Arun has got a fit again,
he has become uncontrollable!
229
00:23:03,030 --> 00:23:04,172
Oh!
230
00:23:05,136 --> 00:23:06,012
Excuse me.
231
00:23:09,919 --> 00:23:11,148
[Groans]
232
00:23:17,955 --> 00:23:20,328
[Panting]
233
00:23:21,212 --> 00:23:23,177
[Groans]
234
00:23:28,508 --> 00:23:31,144
Please let me go, I have to meet my son.
235
00:23:31,324 --> 00:23:34,209
We have no instructions from the doctor,
how can we let you in?
236
00:23:34,289 --> 00:23:36,333
Go away!
- I plead to you.
237
00:23:36,413 --> 00:23:39,062
I said, I cannot let you in.
- Please listen to me.
238
00:23:39,142 --> 00:23:41,563
Go away!
- What is the matter?
239
00:23:41,791 --> 00:23:44,028
Sir, she...
- I want to meet Arun.
240
00:23:44,108 --> 00:23:47,575
He is not letting me in.
- Are you his mother?
241
00:23:47,868 --> 00:23:50,862
Don't I look like that
unfortunate boy's mother?
242
00:23:50,942 --> 00:23:53,339
Come in!
- But, sir...
243
00:23:53,872 --> 00:23:54,875
Come!
244
00:24:08,839 --> 00:24:09,818
Arun.
245
00:24:12,476 --> 00:24:18,868
Arun! Arun, wake up son!
246
00:24:20,152 --> 00:24:24,376
Arun, you have to avenge
for the atrocities inflicted on us.
247
00:24:24,686 --> 00:24:27,632
You have to avenge for
your mother's humiliation.
248
00:24:28,531 --> 00:24:31,640
Arun, wake up!
249
00:24:32,110 --> 00:24:34,530
Who allowed her to come in? Take her away.
- Yes, sir.
250
00:24:34,610 --> 00:24:35,587
Arun, wake up son!
251
00:24:35,667 --> 00:24:38,791
Come with us.
- No, let me stay here.
252
00:24:39,256 --> 00:24:42,489
Arun, you are not a killer,
you are innocent.
253
00:24:42,569 --> 00:24:44,458
You have to take revenge from Mama Thakur.
254
00:24:44,538 --> 00:24:47,370
Leave her!
255
00:24:47,450 --> 00:24:52,511
Madam, please come with me!
256
00:24:53,833 --> 00:24:55,106
[Crying]
257
00:24:56,047 --> 00:24:57,741
[Arun's mom] 'You have to take revenge
from Mama Thakur.'
258
00:25:24,882 --> 00:25:25,976
Mother!
259
00:25:32,237 --> 00:25:35,637
Mother, how is Arun
related to Mama Thakur.
260
00:25:36,783 --> 00:25:40,277
What happened due to which
he landed up in a mental asylum?
261
00:25:41,302 --> 00:25:43,557
I want to know all about Arun.
262
00:25:44,270 --> 00:25:48,440
What do you want to know about him?
How are you connected with Arun?
263
00:25:49,340 --> 00:25:54,087
I don't know how he touched my heart
and I felt that I know him very well!
264
00:25:54,821 --> 00:25:55,616
[Chuckles]
265
00:25:56,357 --> 00:26:01,235
He was just like that!
He would make friends easily.
266
00:26:01,837 --> 00:26:10,236
He was very jovial. It was as though
he was very happy with life.
267
00:26:49,078 --> 00:26:51,998
Mother!
- I don't want to speak to you.
268
00:26:52,078 --> 00:26:54,958
Why?
- Is this the time to come home?
269
00:26:55,038 --> 00:26:59,038
The food has become cold.
- I got late chatting with my friends.
270
00:26:59,118 --> 00:27:02,998
You must be out riding your motorbike.
271
00:27:03,078 --> 00:27:05,980
Mother, you resent my motorbike
as though it is your daughter in law.
272
00:27:06,278 --> 00:27:08,718
What did you say?
- Please understand, mother.
273
00:27:08,798 --> 00:27:10,438
No, I won't!
- Please, mother.
274
00:27:10,518 --> 00:27:11,358
Leave me!
275
00:27:11,718 --> 00:27:13,453
Look, if you remain angry,
I won't eat anything.
276
00:27:13,598 --> 00:27:14,970
Leave me!
- Please, mother.
277
00:27:15,050 --> 00:27:15,655
[Groans]
278
00:27:15,878 --> 00:27:16,878
What happened?
279
00:27:17,716 --> 00:27:19,038
Mother!
280
00:27:26,896 --> 00:27:29,118
As though you care a lot for me.
281
00:27:30,909 --> 00:27:33,558
I can't bear your pain, mother!
282
00:27:34,112 --> 00:27:36,038
Arun!
283
00:27:36,831 --> 00:27:39,321
Sheila had come.
- Who is Sheila?
284
00:27:39,722 --> 00:27:43,888
The one in your college,
she has a birthday party in her house.
285
00:27:44,912 --> 00:27:46,841
I will not go.
- What?
286
00:27:47,478 --> 00:27:49,904
I will not leave you alone and go.
287
00:27:49,984 --> 00:27:52,318
Stop this acting.
- No mother, I'll not leave you and go
288
00:27:56,162 --> 00:27:56,998
Thank you.
289
00:27:58,308 --> 00:28:03,534
Arun, how will there be life in my party
until you don't narrate a poem?
290
00:28:03,614 --> 00:28:05,358
Come on Arun.
291
00:28:06,776 --> 00:28:07,610
Please.
292
00:28:10,276 --> 00:28:12,756
'Sometimes there is a thought in my mind.'
293
00:28:12,836 --> 00:28:16,076
What are you saying?
- This poem is from a film.
294
00:28:16,156 --> 00:28:19,196
This will not do, tell us your poem!
295
00:28:19,556 --> 00:28:25,156
My own? 'The breeze that
protects like a lantern...
296
00:28:25,688 --> 00:28:29,716
the light...
- Why are you spoiling the evening?
297
00:28:29,970 --> 00:28:33,327
Arun, tell your own poem!
298
00:28:34,743 --> 00:28:37,544
I just can't think of any poem.
- This will not do!
299
00:28:37,624 --> 00:28:41,455
How did the light go off?
- Why did the electricity go now?
300
00:28:41,535 --> 00:28:45,460
Friend, the light is put off!
- Now only God can help us!
301
00:28:45,540 --> 00:28:48,665
I hope the fuse has not blown out.
- Someone go and check it.
302
00:28:49,404 --> 00:28:52,534
Does anyone have a match?
- Yes, I have.
303
00:29:08,996 --> 00:29:15,762
'These eyes...this face... your beauty...'
304
00:29:16,046 --> 00:29:22,806
'...are you human or an angel?
God must have made you with leisure!'
305
00:29:32,181 --> 00:29:33,061
Hi Sapna!
306
00:29:34,804 --> 00:29:36,762
Happy birthday!
- Thank you!
307
00:29:36,842 --> 00:29:38,891
Friends, meet my new friend, Sapna!
308
00:29:38,971 --> 00:29:40,177
Hi!
- Hi!
309
00:29:40,257 --> 00:29:42,848
She has recently joined our college.
310
00:29:43,408 --> 00:29:46,004
Come Sapna!
I will introduce to my other friends.
311
00:29:46,084 --> 00:29:47,576
Did you think of a poem or no?
312
00:29:48,180 --> 00:29:51,124
[Music]
313
00:30:24,233 --> 00:30:26,793
"What a lovely face"
314
00:30:27,313 --> 00:30:30,153
"Beautiful eyes"
315
00:30:30,233 --> 00:30:33,153
"What a lovely face"
316
00:30:33,233 --> 00:30:36,233
"Beautiful eyes"
317
00:30:36,313 --> 00:30:41,913
"Beautiful eyes, which speak of love"
318
00:30:41,993 --> 00:30:47,993
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
319
00:30:48,073 --> 00:30:54,018
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
320
00:30:54,454 --> 00:30:57,113
"What a lovely face"
321
00:30:57,388 --> 00:31:00,286
"Beautiful eyes"
322
00:31:00,366 --> 00:31:03,313
"What a lovely face"
323
00:31:03,393 --> 00:31:06,313
"Beautiful eyes"
324
00:31:06,393 --> 00:31:11,793
"Beautiful eyes, which speak of love"
325
00:31:11,873 --> 00:31:17,633
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
326
00:31:17,713 --> 00:31:23,905
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
327
00:31:24,245 --> 00:31:27,877
[Music]
328
00:31:53,810 --> 00:31:58,513
"When you lower your gaze...
the sun sets"
329
00:31:59,673 --> 00:32:05,513
"When your raise your eyes,
it ushers in a dawn"
330
00:32:08,713 --> 00:32:14,433
"When you lower your gaze... the sun sets"
331
00:32:14,713 --> 00:32:20,553
"When your raise your eyes,
it ushers in a dawn"
332
00:32:20,717 --> 00:32:27,172
"Your smile, makes flowers blossom.
Your beauty puts the fairies to shame"
333
00:32:29,829 --> 00:32:32,753
"Your unkempt tresses..."
334
00:32:32,833 --> 00:32:35,433
"...the fragrance in your breath..."
335
00:32:35,834 --> 00:32:38,433
"...your voice is like a nightingale's..."
336
00:32:38,754 --> 00:32:41,570
"...every word you utter is sweet"
337
00:32:42,089 --> 00:32:47,233
"How I wish I can keep
looking at you all my life"
338
00:32:47,666 --> 00:32:53,353
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
339
00:32:53,616 --> 00:32:59,753
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
340
00:32:59,833 --> 00:33:02,033
"What a lovely face"
341
00:33:02,833 --> 00:33:05,184
"Beautiful eyes"
342
00:33:05,793 --> 00:33:10,664
[Music]
343
00:33:44,076 --> 00:33:49,393
"There are other beautiful women
in the world"
344
00:33:50,153 --> 00:33:55,993
"But there can't be anyone
as beautiful as you are"
345
00:33:59,073 --> 00:34:05,033
"There are other beautiful women
in the world"
346
00:34:05,113 --> 00:34:10,753
"But there can't be anyone
as beautiful as you are"
347
00:34:10,833 --> 00:34:13,913
"You are as intoxicating as wine"
348
00:34:13,993 --> 00:34:17,393
"You are the Eden of beauty"
349
00:34:19,953 --> 00:34:25,833
"From your body flows a fragrance.
You are more beautiful than a fairy"
350
00:34:25,913 --> 00:34:31,793
"In you, I have found
everything I wanted in a woman"
351
00:34:31,953 --> 00:34:37,313
"For your charms,
I could die a hundred times"
352
00:34:37,553 --> 00:34:43,153
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
353
00:34:43,233 --> 00:34:49,313
"Nature must have taken its
own time in crafting you, my love"
354
00:34:49,627 --> 00:34:54,131
[Music]
355
00:35:01,862 --> 00:35:03,855
[Applause]
356
00:35:04,423 --> 00:35:09,553
I know I am not supposed to say it
but Sapna has grown up now.
357
00:35:10,013 --> 00:35:11,985
She is in college now.
- Yes.
358
00:35:12,383 --> 00:35:13,743
She is big enough to be married now.
359
00:35:13,823 --> 00:35:18,743
That's why, we should marry her
to the boy who is in our control.
360
00:35:18,823 --> 00:35:23,063
Yes, if the boy is in our control,
the property will also be with us.
361
00:35:23,143 --> 00:35:27,903
That is why, we have called
such a boy who is in our control.
362
00:35:28,339 --> 00:35:30,047
Will you meet him?
- Who is he?
363
00:35:30,234 --> 00:35:31,390
[Chuckles]
364
00:35:32,248 --> 00:35:33,735
Child, Bihari!
365
00:35:40,407 --> 00:35:43,687
Greetings, Mama Thakur!
- Its okay!
366
00:35:43,767 --> 00:35:47,823
He is a very nice boy,
he will do whatever we tell him to do.
367
00:35:48,481 --> 00:35:51,863
Then he will make a very
good match for our Sapna!
368
00:35:54,967 --> 00:36:00,447
Stop chewing that 'paan'!
- I will do it!
369
00:36:01,407 --> 00:36:05,567
First, let me sing a song with Sapna.
- What?
370
00:36:06,205 --> 00:36:10,647
I mean, get me married to Sapna first.
371
00:36:10,806 --> 00:36:12,087
Okay!
372
00:36:12,570 --> 00:36:15,657
Son, now you have to make
place for yourself in her heart.
373
00:36:15,737 --> 00:36:18,674
Yes, so that she should
not look at anybody else.
374
00:36:18,754 --> 00:36:22,042
Who wants to risk his eyes
that he will dare to look at her?
375
00:36:22,250 --> 00:36:23,855
[Laughs]
376
00:36:24,083 --> 00:36:28,400
You are in love, my friend!
377
00:36:30,327 --> 00:36:33,838
So, you all know about it?
- No, we all are blind!
378
00:36:33,918 --> 00:36:35,349
[Laughs]
379
00:36:35,653 --> 00:36:36,910
Then do something!
380
00:36:37,049 --> 00:36:39,773
We treat her as our sister-in-law already.
381
00:36:39,853 --> 00:36:41,025
What else can we do?
382
00:36:42,132 --> 00:36:44,457
What if she doesn't love you?
383
00:36:44,537 --> 00:36:45,214
[Bottle smashed]
384
00:36:49,164 --> 00:36:51,409
He was just joking!
385
00:36:52,593 --> 00:36:53,230
[Chuckles]
386
00:36:54,226 --> 00:36:55,529
Even I was joking.
387
00:36:58,577 --> 00:37:01,217
But my love is not a joke.
388
00:37:05,537 --> 00:37:06,977
Sapna!
389
00:37:09,016 --> 00:37:14,817
I have no relationship
of last birth with you...
390
00:37:14,897 --> 00:37:23,137
but in this birth,
I have to get married to you!
391
00:37:24,992 --> 00:37:27,097
Come with me to the garden.
392
00:37:27,177 --> 00:37:28,937
How dare you!
393
00:37:29,186 --> 00:37:30,097
Come on!
394
00:37:30,177 --> 00:37:33,537
"What's there inside the blouse
and what's within?" - Leave me.
395
00:37:33,617 --> 00:37:34,297
Leave me!
396
00:37:35,457 --> 00:37:37,297
"I will raise my petticoat while walking."
- No.
397
00:37:39,219 --> 00:37:41,337
"What's there inside the blouse?"
- No! No!
398
00:37:42,697 --> 00:37:46,177
"How many things
I will take care of, God!"
399
00:37:47,335 --> 00:37:48,577
Oh, who is the villain?
400
00:37:54,238 --> 00:37:58,937
Hey! Do you want to sing a song with her?
401
00:38:00,184 --> 00:38:03,539
Is she your private property?
402
00:38:03,619 --> 00:38:07,927
I love her! I love Sapna! I love her!
403
00:38:10,867 --> 00:38:12,860
I love Sapna!
404
00:38:29,045 --> 00:38:35,017
Listen to me,
I am going to sing a song with Sapna!
405
00:38:37,801 --> 00:38:40,681
I love Sapna!
406
00:38:53,536 --> 00:38:56,113
I love her!
407
00:38:59,451 --> 00:39:03,421
I love Sapna!
408
00:39:13,020 --> 00:39:16,090
Listen to me.
- You listen to me...
409
00:39:16,170 --> 00:39:18,961
I love her! I love her!
410
00:39:48,063 --> 00:39:49,183
Sapna!
411
00:39:50,344 --> 00:39:54,039
What do you think I am?
- But the truth is that I love you!
412
00:39:54,572 --> 00:39:56,565
[Laughs]
413
00:40:00,705 --> 00:40:01,945
How dare you!
414
00:40:02,384 --> 00:40:03,945
Don't you love me?
- Never!
415
00:40:04,025 --> 00:40:04,993
[Shushing]
416
00:40:07,538 --> 00:40:11,385
I want to meet you alone.
- I don't want to meet you!
417
00:40:11,668 --> 00:40:13,985
I'll wait for you at
the tableland in the evening.
418
00:40:14,760 --> 00:40:15,970
I will not come.
419
00:40:16,050 --> 00:40:18,505
I will wait there for you
throughout my life.
420
00:40:51,882 --> 00:40:55,314
Why did you call me here?
- I was sure that you would come.
421
00:40:57,612 --> 00:41:04,075
Because you love me.
- [Scoffs] No! I don't love you.
422
00:41:06,772 --> 00:41:11,235
Then let us decide about it today!
I will leave from here on my bike.
423
00:41:11,652 --> 00:41:13,034
And behind there is a ravine.
424
00:41:22,369 --> 00:41:26,132
Stop me if you love me or else...
- You must be joking!
425
00:41:26,735 --> 00:41:30,892
I never joked nor will I ever!
- But I don't love you.
426
00:41:32,209 --> 00:41:36,715
Then watch me die!
- Alright, do as you please.
427
00:41:36,795 --> 00:41:38,612
I am going.
- I hate you for this!
428
00:41:39,092 --> 00:41:41,652
I will do it!
- Then go ahead! I don't care.
429
00:41:41,732 --> 00:41:43,051
Good bye, Sapna!
430
00:41:44,202 --> 00:41:45,132
Arun.
431
00:41:45,807 --> 00:41:49,960
Arun, stop!
- No, I will die!
432
00:41:51,530 --> 00:41:52,572
No, Arun!
433
00:41:54,588 --> 00:41:57,155
Arun, I love you!
434
00:42:03,478 --> 00:42:05,588
Arun!
435
00:42:12,978 --> 00:42:14,168
Arun!
436
00:42:20,909 --> 00:42:24,833
Arun! Arun!
437
00:42:25,033 --> 00:42:26,783
Arun, I love you!
438
00:42:27,143 --> 00:42:30,790
I love you! Arun, I love you!
439
00:42:31,883 --> 00:42:37,039
Sapna, I love you!
440
00:42:38,153 --> 00:42:42,775
[Music]
441
00:43:12,042 --> 00:43:15,562
"I love you!"
442
00:43:15,882 --> 00:43:18,802
"I love you!"
443
00:43:19,522 --> 00:43:22,642
"I love you!"
444
00:43:23,281 --> 00:43:28,539
"I love you!"
445
00:43:34,644 --> 00:43:41,482
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
446
00:43:42,242 --> 00:43:49,242
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
447
00:43:49,602 --> 00:43:56,642
"Even in death,
I will continue to love you"
448
00:43:57,164 --> 00:44:01,082
"Don't ever forget me, like a dream..."
449
00:44:01,324 --> 00:44:04,882
"Keep your promises of love,
sweetheart..."
450
00:44:04,962 --> 00:44:08,522
"...always be with me, my love"
451
00:44:08,602 --> 00:44:15,896
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
452
00:44:16,103 --> 00:44:23,642
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
453
00:44:23,848 --> 00:44:29,184
[Music]
454
00:44:54,042 --> 00:45:01,362
"You are my Princess. And I'm your Prince"
455
00:45:01,520 --> 00:45:08,642
"You are my Princess. And I'm your Prince"
456
00:45:08,962 --> 00:45:15,762
"As I hold you in my arms,
I make a promise to you"
457
00:45:16,085 --> 00:45:27,642
"I swear it on you, my love..."
458
00:45:27,722 --> 00:45:34,802
"Even in death,
I will continue to love you"
459
00:45:35,286 --> 00:45:39,242
"Don't ever forget me, like a dream..."
460
00:45:39,322 --> 00:45:42,922
"Keep your promises of love,
sweetheart..."
461
00:45:43,002 --> 00:45:46,362
"...always be with me, my love"
462
00:45:46,442 --> 00:45:53,682
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
463
00:45:53,962 --> 00:46:01,562
"Even in death,
I will continue to love you"
464
00:46:01,845 --> 00:46:06,239
[Music]
465
00:46:45,924 --> 00:46:53,442
"You do not realise how much I love you"
466
00:46:53,522 --> 00:47:00,442
"You do not realise how much I love you"
467
00:47:00,739 --> 00:47:08,124
"You'll go crazy with the love I give you"
468
00:47:08,204 --> 00:47:11,646
"May we never part..."
469
00:47:11,964 --> 00:47:15,361
"...may we never break..."
470
00:47:15,756 --> 00:47:19,429
"...the ties we have forged"
471
00:47:19,851 --> 00:47:27,202
"Even in death,
I will continue to love you"
472
00:47:27,435 --> 00:47:31,162
"Don't ever forget me, like a dream..."
473
00:47:31,421 --> 00:47:35,082
"Keep your promises of love,
sweetheart..."
474
00:47:35,162 --> 00:47:38,642
"...always be with me, my love"
475
00:47:38,722 --> 00:47:46,042
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
476
00:47:46,122 --> 00:47:53,602
"Even in death,
I will continue to love you"
477
00:47:53,682 --> 00:47:56,562
"I love you!"
478
00:47:57,284 --> 00:48:00,722
"I love you!"
479
00:48:01,125 --> 00:48:04,472
"I love you!"
480
00:48:04,777 --> 00:48:10,154
"I love you!"
481
00:48:14,562 --> 00:48:22,242
"In all the seven lifetimes you get,
I shall be with you, my love"
482
00:48:22,322 --> 00:48:23,522
"Even in death.."
483
00:48:23,805 --> 00:48:26,802
You rogue,
why are you showing us this song?
484
00:48:27,167 --> 00:48:29,665
Brother, look carefully.
485
00:48:39,440 --> 00:48:40,291
Sapna!
486
00:48:41,516 --> 00:48:45,082
This boy has trapped Sapna in his love.
487
00:49:15,177 --> 00:49:16,263
Brother!
488
00:49:25,635 --> 00:49:29,555
This boy is not aware
of the trouble he has got into!
489
00:49:31,106 --> 00:49:36,580
I will teach him such a lesson
that people will tremble on hearing it!
490
00:49:36,750 --> 00:49:37,990
Jyoti!
491
00:49:38,390 --> 00:49:44,870
I want to sing a song with Sapna.
492
00:49:46,431 --> 00:49:49,310
And you want to sing a song with Arun.
493
00:49:50,790 --> 00:49:53,150
Then, start your act!
494
00:49:54,310 --> 00:49:57,150
What are you doing?
- Why did you stop looking at me?
495
00:49:57,754 --> 00:50:01,905
I never looked at you before!
- What do I lacks?
496
00:50:02,033 --> 00:50:05,647
You are heavy.
- Why can't you love me?
497
00:50:06,444 --> 00:50:11,222
I don't want to be crushed to death!
- Look at me closely, please.
498
00:50:11,302 --> 00:50:13,230
Sapna! Hi Sapna.
499
00:50:13,906 --> 00:50:18,936
Arun. - Sapna, when did you come?
That rehearsal...no drama...table tennis...
500
00:50:23,463 --> 00:50:25,594
Listen to me, Arun!
501
00:50:27,929 --> 00:50:29,096
Sapna!
502
00:50:36,031 --> 00:50:40,228
Sapna, please listen to me, please stop!
503
00:50:43,309 --> 00:50:47,069
Please listen to me,
how can you compare yourself to her?
504
00:50:47,149 --> 00:50:50,791
God has made you in leisure!
- And I will drop you in leisure!
505
00:50:50,871 --> 00:50:54,189
Listen. Sapna! Sapna!
- [Tires screeching]
506
00:50:54,350 --> 00:50:57,572
Such a beautiful face and such a temper!
507
00:51:00,777 --> 00:51:05,490
Stop the car and show me your hatred
or I won't be alive to see it.
508
00:51:05,861 --> 00:51:10,002
I will die!
- I don't care!
509
00:51:10,082 --> 00:51:16,271
I'm sorry, please stop. I'm feeling
nauseous, don't drive in circles?
510
00:51:16,666 --> 00:51:18,583
Have you gone mad?
511
00:51:20,410 --> 00:51:25,713
Why did I play table tennis with Jyoti?
I am losing my grip, Sapna!
512
00:51:32,633 --> 00:51:35,140
[Laughs]
513
00:51:37,041 --> 00:51:44,001
She actually loves me a lot!
- My wife threw me from the 4th floor.
514
00:51:45,068 --> 00:51:49,081
She said that she loves me a lot.
515
00:51:52,962 --> 00:51:54,400
Ramdin! Ramdin!
516
00:51:55,002 --> 00:51:57,442
Yes, madam.
- Don't you dare let anyone in!
517
00:51:57,605 --> 00:51:58,922
Okay.
518
00:51:59,562 --> 00:52:02,642
And if someone comes,
say that I am not at home.
519
00:52:02,722 --> 00:52:05,802
And if he yet doesn't listen
then throw him out of the house!
520
00:52:06,017 --> 00:52:07,242
Okay.
521
00:52:11,316 --> 00:52:15,315
[Piano playing]
522
00:52:19,528 --> 00:52:20,344
Ramdin!
523
00:52:22,323 --> 00:52:23,278
You?
524
00:52:34,390 --> 00:52:37,357
Stop that and leave from here!
525
00:52:38,270 --> 00:52:41,990
If I stop this then how will you know
my obsession for you.
526
00:52:42,430 --> 00:52:49,836
You cheat! Go back to that Jyoti.
What do I mean to you anyway?
527
00:52:50,121 --> 00:52:54,521
[Music]
528
00:53:23,238 --> 00:53:27,318
"She's the one I live for..."
529
00:53:27,398 --> 00:53:31,878
"...she's the one I can die for"
530
00:53:32,333 --> 00:53:36,798
"She's the one I live for..."
531
00:53:36,878 --> 00:53:41,598
"...she's the one I can die for"
532
00:53:41,678 --> 00:53:50,278
"You are the girl I love so dearly"
533
00:53:51,075 --> 00:53:59,358
"You are the girl I love so dearly"
534
00:54:00,875 --> 00:54:05,078
"She's the one I live for..."
535
00:54:05,158 --> 00:54:09,838
"...she's the one I can die for"
536
00:54:09,918 --> 00:54:18,798
"You are the girl I love so dearly"
537
00:54:19,375 --> 00:54:24,236
[Music]
538
00:54:57,665 --> 00:55:01,878
Don't ever doubt my love again.
- Why did you give me a reason?
539
00:55:03,175 --> 00:55:06,358
I can tolerate everything except this!
540
00:55:06,438 --> 00:55:10,238
I will go crazy if you leave me!
541
00:55:10,318 --> 00:55:14,838
"You my spring, you are my love..."
542
00:55:14,918 --> 00:55:18,398
"...you are the one I desire"
543
00:55:19,694 --> 00:55:24,158
"You are the one I desire"
544
00:55:24,599 --> 00:55:33,678
"You are the beautiful
dream my eyes cherish"
545
00:55:34,105 --> 00:55:38,038
"You are my beautiful dream"
546
00:55:38,446 --> 00:55:45,118
"How will I ever live without you?
You mean the life to me"
547
00:55:45,416 --> 00:55:54,398
"You are the girl I love so dearly"
548
00:55:54,998 --> 00:56:02,678
"You are the boy I love so much"
549
00:56:04,656 --> 00:56:07,846
"The one I live for..."
550
00:56:08,998 --> 00:56:13,270
"...the one I could die for..."
551
00:56:13,685 --> 00:56:22,518
"You are the boy I love so dearly"
552
00:56:23,084 --> 00:56:26,638
"You are the boy
- You are the girl"
553
00:56:26,718 --> 00:56:27,643
[Mama Thakur] Sapna!
554
00:56:27,723 --> 00:56:28,402
[Gasps]
555
00:56:31,568 --> 00:56:32,543
Uncle!
556
00:56:35,918 --> 00:56:38,918
We love each other.
557
00:56:44,615 --> 00:56:45,146
You!
558
00:56:45,226 --> 00:56:45,987
Uncle!
559
00:56:55,829 --> 00:57:01,635
You can use this stick to hoist a flag!
Save it up for a function.
560
00:57:02,989 --> 00:57:05,629
Today, we declare our love to you!
561
00:57:07,006 --> 00:57:07,789
Let's go.
562
00:57:13,487 --> 00:57:14,309
Arun!
563
00:57:15,985 --> 00:57:16,989
Uncle!
564
00:57:18,213 --> 00:57:20,394
Uncle, please leave him!
- Shut up!
565
00:57:22,549 --> 00:57:25,829
Bash him up!
He has tried to defame my honour! - No.
566
00:57:25,909 --> 00:57:27,949
Arun! Uncle!
- Come on.
567
00:58:07,057 --> 00:58:08,646
Mama Thakur!
568
00:58:26,862 --> 00:58:27,803
Who is it?
569
00:58:29,979 --> 00:58:33,286
What is happening? Leave me!
- Mother!
570
00:58:33,366 --> 00:58:36,719
Arun, what is all this?
Leave me! Who are you?
571
00:58:37,957 --> 00:58:40,019
What are you doing?
572
00:58:40,752 --> 00:58:43,544
What are you doing? Who are you?
573
00:58:43,624 --> 00:58:47,332
Arun, see what they are doing!
574
00:58:47,946 --> 00:58:49,060
[Screams]
575
00:58:49,862 --> 00:58:51,046
Mother!
576
00:58:53,633 --> 00:58:55,065
[Laughs]
577
00:59:46,809 --> 00:59:47,688
[Gunshot]
578
00:59:48,921 --> 00:59:49,812
Catch him!
579
00:59:56,206 --> 00:59:58,081
Are you a don?
- What are you doing?
580
00:59:58,161 --> 01:00:01,015
You think you can fight? - Leave him.
- Inspector, listen to me.
581
01:00:01,095 --> 01:00:01,681
Inspector!
582
01:00:01,761 --> 01:00:05,809
Inspector, respect your uniform!
First try to know the truth!
583
01:00:05,889 --> 01:00:06,936
[Brakes squeal]
584
01:00:09,982 --> 01:00:12,971
Leave this town immediately,
do you understand?
585
01:00:13,051 --> 01:00:16,208
Why, because he has loved Sapna?
586
01:00:16,293 --> 01:00:21,053
Don't forget your status,
your husband worked for us.
587
01:00:21,453 --> 01:00:27,253
If you try to grow this relationship,
your lives will be doomed!
588
01:00:38,287 --> 01:00:39,047
Arun!
589
01:00:39,127 --> 01:00:40,905
Leave me, mother.
- No, Arun.
590
01:00:40,985 --> 01:00:43,927
I will not fear them.
I will burn their house.
591
01:00:44,007 --> 01:00:46,746
What are you saying? Leave it, Arun!
592
01:00:46,826 --> 01:00:50,327
Mother!
- Leave it, Arun! Don't act crazy.
593
01:00:52,220 --> 01:00:56,093
What are you doing, mother?
- Have you ever thought of Sapna?
594
01:00:56,326 --> 01:00:58,108
What about her love?
- But her uncle...
595
01:00:58,199 --> 01:01:00,387
Rich people always spreads hatred!
596
01:01:00,721 --> 01:01:05,999
But a poor man spreads love.
You are my son, answer them back in love.
597
01:01:09,549 --> 01:01:12,802
Arun knows it is my birthday,
he will surely come!
598
01:01:12,888 --> 01:01:15,088
He has left this town.
599
01:01:15,694 --> 01:01:18,728
No, this is not possible.
He will surely come!
600
01:01:19,098 --> 01:01:19,839
[Gasps]
601
01:01:21,048 --> 01:01:25,648
If you really love him then
pray that he doesn't come here.
602
01:01:26,368 --> 01:01:31,637
And if he does make that mistake
then don't you look at him!
603
01:01:34,550 --> 01:01:36,113
Or else, we will...
- [Gasps]
604
01:01:48,275 --> 01:01:52,675
[Music]
605
01:02:21,830 --> 01:02:26,910
"Given the opportunity, I will prove..."
606
01:02:27,332 --> 01:02:31,990
"Given the opportunity, I will prove..."
607
01:02:32,350 --> 01:02:36,310
"...how dearly I love you, my love"
608
01:02:38,150 --> 01:02:43,110
"Given the opportunity, I will prove..."
609
01:02:43,190 --> 01:02:47,030
"...how dearly I love you, my love"
610
01:02:48,670 --> 01:02:53,550
"I'll bare my heart and prove..."
611
01:02:54,110 --> 01:02:58,030
"...how dearly I love you, my love"
612
01:02:59,750 --> 01:03:04,910
"Given the opportunity, I will prove..."
613
01:03:04,990 --> 01:03:10,150
"how dearly I love you, my love"
614
01:03:10,753 --> 01:03:15,631
[Music]
615
01:03:37,350 --> 01:03:42,830
"Trust the promises I made in love.
Come to me, my love"
616
01:03:47,750 --> 01:03:53,670
"Trust the promises I made in love.
Come to me, my love"
617
01:03:53,750 --> 01:03:58,910
"True love is the one
that will not take defeat"
618
01:03:59,390 --> 01:04:04,790
"Come into the shelter of my arms
and say what you must"
619
01:04:04,870 --> 01:04:09,790
"Given the opportunity, I will prove..."
620
01:04:10,190 --> 01:04:14,550
"...how dearly I love you, my love"
621
01:04:15,670 --> 01:04:21,190
"I'll bare my heart and prove..."
622
01:04:21,270 --> 01:04:25,550
"...how dearly I love you, my love"
623
01:04:27,114 --> 01:04:31,348
[Music]
624
01:05:10,350 --> 01:05:15,750
"You must have many admirers.
But where will you find a beloved like me?"
625
01:05:21,470 --> 01:05:26,670
"You must have many admirers.
But where will you find a beloved like me?"
626
01:05:27,150 --> 01:05:31,910
"This gamble of love, we'll not lose.
We'll stand every test together"
627
01:05:32,710 --> 01:05:38,150
"We're obsessed with love.
The world, we do not fear"
628
01:05:38,230 --> 01:05:43,510
"Given the opportunity, I will prove..."
629
01:05:43,590 --> 01:05:48,110
"...how dearly I love you, my love"
630
01:05:49,070 --> 01:05:54,510
"I'll bare my heart and prove..."
631
01:05:54,590 --> 01:05:59,221
"...how dearly I love you, my love"
632
01:06:00,390 --> 01:06:05,870
"Given the opportunity, I will prove..."
633
01:06:05,950 --> 01:06:11,150
"...how dearly I love you, my love"
634
01:06:11,230 --> 01:06:16,710
"I'll bare my heart and prove..."
635
01:06:16,790 --> 01:06:22,430
"...how dearly I love you, my love"
636
01:06:22,672 --> 01:06:26,747
[Music]
637
01:06:48,152 --> 01:06:51,230
Mama Thakur, she is Jyoti.
638
01:06:51,870 --> 01:06:56,630
Like Shankar Bihari,
she too is fond of singing but with Arun.
639
01:07:10,282 --> 01:07:16,557
You want Arun?
- Yes but he loves Sapna.
640
01:07:16,637 --> 01:07:23,305
That love will get over, all we'll do is
click some vulgar picture of yours!
641
01:07:23,385 --> 01:07:28,994
What? Where?
- In his house.
642
01:07:29,591 --> 01:07:34,242
But his mother will be there.
- She has run away with our fear.
643
01:07:34,804 --> 01:07:36,265
She's gone for a pilgrimage.
644
01:07:37,318 --> 01:07:37,976
[Scoffs]
645
01:07:39,414 --> 01:07:42,211
Even I can do anything to get Arun!
646
01:08:05,783 --> 01:08:06,641
Arun!
647
01:08:13,501 --> 01:08:16,261
You?
- You are looking nice.
648
01:08:23,461 --> 01:08:27,061
We will prefer you dead than alive!
649
01:08:27,662 --> 01:08:31,901
No, don't kill me!
650
01:08:40,701 --> 01:08:44,088
Now Sapna will start hating Arun!
651
01:08:59,283 --> 01:09:00,328
[Switch clicks]
652
01:09:06,234 --> 01:09:07,089
[Thundering]
653
01:09:07,718 --> 01:09:08,381
Jyoti.
654
01:09:20,430 --> 01:09:25,421
This is a lie!
Uncle, Arun can never murder anyone.
655
01:09:26,061 --> 01:09:28,661
I can understand your plight, child.
- But aunty, he...
656
01:09:28,741 --> 01:09:32,301
Now you know why I was against him?
See, he turned out to be a murderer!
657
01:09:32,381 --> 01:09:35,181
No, uncle. Someone is trying to trap him.
658
01:09:35,261 --> 01:09:38,501
Who could it be?
- You tell us.
659
01:09:48,861 --> 01:09:49,712
[Chuckles]
660
01:09:51,179 --> 01:09:54,901
Aren't the pictures good? That's why,
I thought of showing them to you.
661
01:09:55,414 --> 01:09:59,781
What do you want?
- I want to be rich. Just like you.
662
01:10:08,682 --> 01:10:11,391
Keep it, the negatives are with me.
663
01:10:11,471 --> 01:10:12,625
[Laughs]
664
01:10:18,506 --> 01:10:21,382
Nobody should get these photographs.
- Okay.
665
01:10:21,626 --> 01:10:26,146
But it is your responsibility
to get Arun hanged in this case!
666
01:10:27,746 --> 01:10:29,694
I will deal with him later.
667
01:10:29,946 --> 01:10:36,750
Brother, do something by which
Arun accepts that he has murdered Jyoti.
668
01:10:37,148 --> 01:10:40,910
If this happens then
Arun will surely be hanged.
669
01:10:40,990 --> 01:10:42,577
[Laughs]
670
01:10:42,906 --> 01:10:45,666
And Sapna will hate him!
671
01:10:50,346 --> 01:10:54,986
You will have to admit
that you have murdered Jyoti.
672
01:10:55,466 --> 01:10:56,306
No!
673
01:10:58,106 --> 01:11:02,666
Sapna, my child.
- Aunty, I want to meet Arun.
674
01:11:03,215 --> 01:11:07,666
Nobody knows which jail he has been
taken to, nobody can meet him.
675
01:11:07,950 --> 01:11:12,432
Aunty, will they beat him there?
Will they hurt him?
676
01:11:18,431 --> 01:11:20,706
Say yes!
677
01:11:24,078 --> 01:11:25,462
Ram Singh!
678
01:11:36,335 --> 01:11:37,685
[Groans]
679
01:11:42,573 --> 01:11:45,577
Admit that you had physical
relationship with Jyoti!
680
01:11:45,657 --> 01:11:47,750
[Groaning in pain]
681
01:11:50,433 --> 01:11:53,888
Admit that you have killed Jyoti!
682
01:11:53,968 --> 01:11:56,558
[Groaning in pain]
683
01:11:59,242 --> 01:12:03,068
Say that you have killed Jyoti.
- No!
684
01:12:03,148 --> 01:12:04,548
You have not done it?
685
01:12:04,628 --> 01:12:05,891
[Electrical crackle]
686
01:12:05,971 --> 01:12:07,081
Say, yes!
687
01:12:08,424 --> 01:12:11,306
Say it. Come on.
688
01:12:16,556 --> 01:12:19,316
Say, yes!
689
01:12:21,208 --> 01:12:22,392
No!
690
01:12:43,112 --> 01:12:43,960
No!
691
01:13:02,187 --> 01:13:07,667
Are you tired or your stick is tired,
inspector?
692
01:13:12,058 --> 01:13:14,307
Sir, have some water.
693
01:13:23,095 --> 01:13:27,752
Look, someone has burnt your house.
694
01:13:33,197 --> 01:13:39,812
Now you don't accept it,
everything connected to you will be burnt!
695
01:13:40,801 --> 01:13:42,358
No!
696
01:13:49,036 --> 01:13:49,900
Arun!
697
01:13:59,500 --> 01:14:00,460
Mother!
698
01:14:00,860 --> 01:14:01,740
Arun!
699
01:14:06,333 --> 01:14:07,220
Arun!
700
01:14:08,443 --> 01:14:14,548
What happened, child?
Who has done all this?
701
01:14:14,997 --> 01:14:17,634
They are trying to frame me for a murder.
702
01:14:20,392 --> 01:14:27,712
They are trying to make me mad
but until Sapna's love is with me...
703
01:14:28,712 --> 01:14:29,872
...nothing will happen to me!
704
01:14:29,952 --> 01:14:30,872
Arun!
705
01:14:40,573 --> 01:14:41,036
[Groans]
706
01:14:41,116 --> 01:14:44,053
Say!
- Leave my mother!
707
01:14:44,876 --> 01:14:47,699
No inspector, leave my mother.
- Then, say!
708
01:14:47,779 --> 01:14:51,619
Leave my mother, please!
- No, son.
709
01:14:54,583 --> 01:14:56,996
Start it!
- No!
710
01:14:57,965 --> 01:14:59,155
[Electrical crackle]
711
01:15:01,980 --> 01:15:03,180
Say it!
712
01:15:06,758 --> 01:15:07,744
Mother.
713
01:15:08,070 --> 01:15:09,033
Say!
- Mother.
714
01:15:10,279 --> 01:15:12,719
I will, first leave my mother.
715
01:15:12,799 --> 01:15:14,900
Please leave my mother!
716
01:15:16,770 --> 01:15:17,711
Good boy!
717
01:15:19,659 --> 01:15:24,694
Your honor, Arun Saxena perhaps
wants to tell the court something.
718
01:15:26,290 --> 01:15:27,090
Proceed!
719
01:15:46,515 --> 01:15:47,679
Your honor...
720
01:15:50,403 --> 01:15:52,384
...I had physical relations with Jyoti.
721
01:15:56,251 --> 01:15:57,765
I have killed Jyoti.
722
01:16:20,907 --> 01:16:27,347
Don't cry, child!
He loved your wealth and not you.
723
01:16:27,698 --> 01:16:29,187
Forget him!
724
01:16:29,267 --> 01:16:33,025
No aunty,
whatever that he has done to me...
725
01:16:33,946 --> 01:16:40,307
I will never forget it!
I will surely meet him once.
726
01:16:54,560 --> 01:17:00,787
Sapna, I was sure you will come.
You would have faith in my love.
727
01:17:01,982 --> 01:17:04,542
Your uncle had held my mother captive.
728
01:17:05,131 --> 01:17:08,387
If I wouldn't accept the crime,
they would kill her.
729
01:17:08,804 --> 01:17:10,970
Your uncle...
- How much more will you lie, Arun?
730
01:17:11,130 --> 01:17:11,690
Sapna!
731
01:17:11,770 --> 01:17:17,890
I had no idea that you would
turn out to be such a fraud!
732
01:17:18,090 --> 01:17:21,650
Don't say that Sapna, please believe me.
733
01:17:21,970 --> 01:17:24,301
For your property, your uncle...
- Enough, Arun!
734
01:17:25,220 --> 01:17:29,290
You are a killer. Jyoti and you
shared an illicit relationship.
735
01:17:30,523 --> 01:17:34,835
You did not only kill her,
you have killed my love and faith too!
736
01:17:35,267 --> 01:17:41,290
No Sapna. I have only your support
in this turbulent phase.
737
01:17:42,161 --> 01:17:45,930
If you also will leave me
then I will break completely!
738
01:17:46,970 --> 01:17:49,010
Please trust me!
- Don't touch me!
739
01:17:49,970 --> 01:17:54,290
You have killed Jyoti with these hands.
You should be hanged!
740
01:17:54,370 --> 01:17:56,930
In fact, if there's a bigger
penalty than that, you should get it!
741
01:18:03,517 --> 01:18:06,512
I understood everything!
742
01:18:08,406 --> 01:18:10,650
You have also joined hands with them.
743
01:18:11,190 --> 01:18:13,643
I will kill you.
- Arun, what are you doing? Leave me.
744
01:18:13,723 --> 01:18:17,036
You are also with them. You all are
conspiring against me. - Leave me.
745
01:18:17,276 --> 01:18:19,151
I will not spare you!
746
01:18:19,231 --> 01:18:23,496
I will kill you, I'll not spare you!
747
01:18:23,576 --> 01:18:27,046
I will not spare you'll.
I will kill you'll!
748
01:18:29,723 --> 01:18:31,633
I will kill you all!
749
01:18:31,713 --> 01:18:33,930
[Gavel bangs] Order! Order! Order!
750
01:18:34,297 --> 01:18:35,992
The court announces its judgment.
751
01:18:37,064 --> 01:18:41,516
You should be hanged, in fact
you should get a bigger penalty than that!
752
01:18:42,634 --> 01:18:46,196
You should be hanged, in fact
you should get a bigger penalty than that!
753
01:18:46,276 --> 01:18:52,236
You have not only killed her,
you've also killed my love and faith!
754
01:18:52,316 --> 01:18:55,732
Arun Saxena is granted capital punishment!
755
01:18:55,812 --> 01:18:58,410
To be hanged until death.
756
01:19:32,625 --> 01:19:36,399
Hey, leave him!
757
01:19:38,777 --> 01:19:40,065
Hey, leave him!
758
01:19:40,377 --> 01:19:42,443
Leave my brother!
759
01:19:51,223 --> 01:19:53,025
Let's go.
760
01:19:56,587 --> 01:20:02,985
You want to hang me? Alright, then do it!
761
01:20:04,207 --> 01:20:05,919
I want to die!
762
01:20:06,655 --> 01:20:10,348
I want to die! Please hang me!
763
01:20:10,565 --> 01:20:13,998
Hang me!
764
01:20:14,189 --> 01:20:15,389
[Arun laughs]
765
01:20:15,469 --> 01:20:19,511
[Arun] But I will not die, I will run away!
766
01:20:20,283 --> 01:20:24,551
[Arun's mom] That is how Arun became mad.
Sapna was his strength...
767
01:20:24,917 --> 01:20:28,945
...and when she left him,
he could not bear this shock.
768
01:20:29,684 --> 01:20:33,482
[Arun's mom] The court postponed
his punishment seeing his mental state...
769
01:20:33,562 --> 01:20:35,522
...and sent him to the mental asylum.
770
01:20:36,458 --> 01:20:38,236
[Crying]
771
01:20:47,522 --> 01:20:52,047
I will fight for his justice.
He is not alone anymore!
772
01:20:52,843 --> 01:20:57,478
I am with him. Mother, you don't worry.
773
01:20:59,215 --> 01:21:02,266
From now on, you have two sons!
774
01:21:46,732 --> 01:21:49,939
You have finally come!
775
01:21:52,523 --> 01:21:55,579
You have come in his form?
- Mother!
776
01:22:04,125 --> 01:22:07,598
I was sure that you would come!
777
01:22:10,764 --> 01:22:14,565
I only need your blessings,
everything will be fine.
778
01:22:15,519 --> 01:22:19,605
Just bless me once!
- May God bless you, son!
779
01:22:31,547 --> 01:22:34,095
Good evening sir.
- Vikram!
780
01:22:34,873 --> 01:22:38,587
I have studied Arun's case thoroughly.
781
01:22:38,827 --> 01:22:43,787
And today I am confident
that he is not Jyoti's murderer.
782
01:22:43,867 --> 01:22:46,748
What, then who did it?
- Do you really want to know it?
783
01:22:46,828 --> 01:22:48,104
Of course! Tell me.
784
01:22:48,184 --> 01:22:50,390
Mama Thakur has done this murder.
- What?
785
01:22:50,470 --> 01:22:52,763
Arun has been framed in Jyoti's case.
786
01:22:53,141 --> 01:22:57,133
Arun and his mother were
tortured in our police lock-up.
787
01:22:57,593 --> 01:22:58,992
What are you saying?
788
01:22:59,072 --> 01:23:02,281
Aren't you aware of the numerous
complaints against Mama Thakur?
789
01:23:02,361 --> 01:23:06,262
Yes, I am aware but it not
proven whether they are true or false.
790
01:23:06,518 --> 01:23:09,300
Besides, there are always
some complaints against affluent men!
791
01:23:09,380 --> 01:23:12,136
Like the industrialists, ministers, etc.
792
01:23:12,216 --> 01:23:12,932
But sir...
793
01:23:13,012 --> 01:23:15,354
The point is that Mama Thakur
has never been arrested.
794
01:23:15,435 --> 01:23:17,355
There is not police record of his arrest.
795
01:23:17,435 --> 01:23:21,115
Hand me over all the cases
against Mama Thakur.
796
01:23:21,508 --> 01:23:24,623
I want to reopen the
Jyoti murder case file.
797
01:23:24,703 --> 01:23:28,168
But why?
- Because I have promised mother!
798
01:23:28,556 --> 01:23:31,722
Because an innocent is being
stifled in that mental asylum!
799
01:23:32,386 --> 01:23:37,551
And that person is Arun!
Now I understand the reason of his wrath.
800
01:23:37,772 --> 01:23:42,704
I know why he hates the police
and thinks of new ways to escape.
801
01:23:45,178 --> 01:23:49,042
If you feel so strongly about it...
802
01:23:49,828 --> 01:23:54,970
...then I give you the permission
to reopen the Jyoti murder case file.
803
01:23:55,396 --> 01:23:56,331
Thank you sir!
804
01:23:57,075 --> 01:23:58,257
Mama Thakur!
805
01:23:59,586 --> 01:24:06,835
Your confidant is here! Since its the 10th,
I thought of getting my salary.
806
01:24:06,915 --> 01:24:09,941
How much do you need?
- Only one lakh rupees!
807
01:24:10,190 --> 01:24:13,151
It's a very small amount for you.
808
01:24:13,767 --> 01:24:17,945
I don't wish to show these snaps to Sapna.
809
01:24:18,617 --> 01:24:24,624
Unnecessarily your secret...
I mean your dream of 200 crores will break!
810
01:24:29,035 --> 01:24:31,615
Scoundrel, you will expose me?
811
01:24:46,663 --> 01:24:49,431
Brother, where are you lost?
812
01:24:55,992 --> 01:24:56,690
[Chuckles]
813
01:24:58,256 --> 01:25:00,697
I am fed up of giving
you the money, Natwar.
814
01:25:01,146 --> 01:25:03,858
I want to make a final deal.
815
01:25:04,384 --> 01:25:08,465
I want all the negatives
and the pictures together.
816
01:25:08,545 --> 01:25:10,512
[Laughs]
817
01:25:11,133 --> 01:25:14,940
You will get it, Mama Thakur.
818
01:25:15,815 --> 01:25:18,588
You give me only 10 lakh rupees!
819
01:25:18,668 --> 01:25:20,757
Okay!
820
01:25:21,746 --> 01:25:26,102
We will tell you the time and the place.
You can go!
821
01:25:31,822 --> 01:25:38,228
I want a man who has no connection
with our business.
822
01:25:40,103 --> 01:25:44,233
I want Natwar beheaded
along with the pictures.
823
01:26:27,163 --> 01:26:29,256
Hey, listen.
- What is it?
824
01:26:29,483 --> 01:26:31,072
What is this?
825
01:26:32,003 --> 01:26:35,523
These are grapes,
wine is made out of this.
826
01:26:35,603 --> 01:26:39,323
You press them, I will have wine!
- You have failed.
827
01:26:40,145 --> 01:26:41,918
This is beauty!
828
01:26:42,446 --> 01:26:47,004
B.Com, LLB, CAIIB part one.
829
01:26:47,084 --> 01:26:47,774
Part two.
830
01:26:47,854 --> 01:26:49,404
I will get the job!
- Part two.
831
01:26:49,484 --> 01:26:51,043
Part one!
- Shut up!
832
01:26:51,451 --> 01:26:53,388
Independence!
833
01:26:54,781 --> 01:26:57,298
There will be a revolution!
834
01:26:57,498 --> 01:27:00,032
The world will change,
everyone will get a job.
835
01:27:00,187 --> 01:27:02,763
Yes, everyone!
836
01:27:07,780 --> 01:27:11,654
There is a time bomb in this bus!
837
01:27:14,509 --> 01:27:16,411
Time bomb!
838
01:27:17,650 --> 01:27:20,250
There is a time bomb in this bus!
839
01:27:20,330 --> 01:27:21,490
Bomb!
840
01:27:23,010 --> 01:27:27,991
Why are you crying?
- There is a bomb in this bus!
841
01:27:28,277 --> 01:27:29,130
What?
842
01:27:29,210 --> 01:27:30,250
Bomb!
843
01:27:31,139 --> 01:27:35,601
There is a time bomb in this bus,
we all will die!
844
01:27:39,786 --> 01:27:43,050
Bomb!
845
01:27:47,008 --> 01:27:48,730
What's the matter?
846
01:27:49,412 --> 01:27:53,295
Shut up! Why are you
all creating a commotion?
847
01:27:55,483 --> 01:27:59,250
Take a look, someone may die in there!
- Shall we stop the van?
848
01:27:59,330 --> 01:28:00,170
Stop it.
849
01:28:00,250 --> 01:28:02,170
Bomb! Bomb!
850
01:28:02,573 --> 01:28:04,290
Bomb! Open up! Bomb, open up!
851
01:28:04,770 --> 01:28:05,680
Come on.
852
01:28:06,885 --> 01:28:08,158
What is the matter?
853
01:28:08,238 --> 01:28:09,964
Bomb!
854
01:28:10,044 --> 01:28:12,850
Hey.. hey! Oh he got away!
- Stop!
855
01:28:13,424 --> 01:28:14,766
Bomb!
856
01:28:16,074 --> 01:28:17,570
Bomb!
857
01:28:17,650 --> 01:28:19,472
Bomb!
858
01:28:20,379 --> 01:28:22,081
Bomb!
859
01:28:31,002 --> 01:28:32,082
Hello!
860
01:28:35,162 --> 01:28:36,128
Hello!
861
01:28:42,402 --> 01:28:44,286
Will you drink alone?
- Yes.
862
01:28:45,402 --> 01:28:48,002
Where will you drink?
- In my house!
863
01:28:48,082 --> 01:28:50,111
Where is your house?
864
01:28:51,122 --> 01:28:53,522
My house is behind that road.
- Where?
865
01:28:53,602 --> 01:28:58,162
Over there...
- Got it!
866
01:28:58,409 --> 01:29:00,042
My bottle.
867
01:29:07,400 --> 01:29:08,842
Sweet lime!
- Oh no!
868
01:29:09,362 --> 01:29:10,922
Oh yes, Sweet lime!
869
01:29:12,082 --> 01:29:15,498
Where is he? Can't see him!
870
01:29:16,361 --> 01:29:17,059
[Whistles]
871
01:29:17,501 --> 01:29:19,334
There he is, catch him!
872
01:29:27,669 --> 01:29:30,162
It is your fault that he ran away!
873
01:29:30,242 --> 01:29:32,987
Even you were present there.
- But you were chasing him.
874
01:29:33,067 --> 01:29:36,002
If we don't find him, we'll be in trouble.
- Search him!
875
01:29:36,190 --> 01:29:40,562
I am a doctor of a mental asylum,
can I get a job?
876
01:29:40,723 --> 01:29:45,399
Everyone will get a job,
long live our independence!
877
01:29:54,902 --> 01:29:56,687
[Footsteps approaching]
878
01:30:06,377 --> 01:30:07,270
No!
879
01:30:14,127 --> 01:30:19,228
Take these pictures and forgive me!
- Shut up, don't talk more!
880
01:30:19,435 --> 01:30:24,042
Your time is up!
- Please let me go, forgive me!
881
01:30:37,281 --> 01:30:38,153
[Screams]
882
01:30:38,915 --> 01:30:41,579
Murder!
883
01:30:50,192 --> 01:30:50,946
[Screams]
884
01:30:54,263 --> 01:30:56,383
Murder!
885
01:31:15,391 --> 01:31:16,764
[Brakes squeal]
886
01:31:18,114 --> 01:31:19,740
Got you!
887
01:31:23,358 --> 01:31:26,436
Come on, Arun!
888
01:31:26,516 --> 01:31:29,107
Close the door.
889
01:31:40,104 --> 01:31:47,396
Take the body for postmortem.
- Wonder who could kill him?
890
01:31:48,521 --> 01:31:52,906
Get the report to the police station.
- He had a good job.
891
01:31:53,110 --> 01:31:58,908
One day he said, he would get
a lot of money, he worked for Mama Thakur.
892
01:32:02,202 --> 01:32:06,072
After that, he disappeared.
I even went to Mama Thakur...
893
01:32:06,152 --> 01:32:09,042
...he told me that he was out
on a tour and would be back soon.
894
01:32:36,529 --> 01:32:40,049
The Commissioner has called us.
- I have called you!
895
01:32:40,929 --> 01:32:43,809
I am Inspector Vikram Singh.
896
01:32:47,565 --> 01:32:50,529
Your employee, Natwar has been murdered.
897
01:32:53,835 --> 01:32:57,052
We don't know him.
- There is no need to be surprised.
898
01:32:59,992 --> 01:33:04,375
Come, let me question you!
899
01:33:05,337 --> 01:33:09,915
Where you yesterday afternoon?
- We have an alibi!
900
01:33:10,303 --> 01:33:12,959
We were with the Collector,
you can check it up!
901
01:33:16,127 --> 01:33:18,449
That means you did not commit the murder?
902
01:33:18,813 --> 01:33:22,889
You have got it done?
- Come to our mansion.
903
01:33:23,131 --> 01:33:26,290
What is there?
- Come to our mansion.
904
01:33:26,370 --> 01:33:27,902
What will you do there?
905
01:33:28,137 --> 01:33:32,136
Come to our mansion!
- What will you do there?
906
01:33:32,216 --> 01:33:34,649
Come to the mansion!
907
01:33:34,883 --> 01:33:36,249
Come to our mansion!
908
01:33:36,329 --> 01:33:37,068
What?
909
01:33:37,148 --> 01:33:38,249
Come to our mansion!
910
01:33:38,424 --> 01:33:41,489
What will you do there?
- I said, come there!
911
01:33:41,952 --> 01:33:44,693
What will you do there? Will you bribe me?
912
01:33:44,773 --> 01:33:46,858
Your seniors come there, you also come.
913
01:33:46,938 --> 01:33:49,489
Damned be such officers!
914
01:33:55,332 --> 01:33:59,851
And damned be your face!
Should I prove it to you?
915
01:34:02,189 --> 01:34:03,491
Come to the mansion!
916
01:34:09,789 --> 01:34:13,149
What did you tell me, say it again?
917
01:34:13,229 --> 01:34:18,749
You are holding me by my collar?
- You are abusing my uniform?
918
01:34:18,829 --> 01:34:21,389
What are you doing?
919
01:34:21,696 --> 01:34:24,758
Abuse me again!
- Vikram, leave him!
920
01:34:24,909 --> 01:34:28,149
You scoundrel, rogue, you...
- Vikram!
921
01:34:29,469 --> 01:34:34,789
There will be thousands of people
to witness what I do here tomorrow!
922
01:34:34,869 --> 01:34:38,349
I will create a terror!
- Do you think you own this place?
923
01:34:38,429 --> 01:34:39,629
Keep quite Vikram!
924
01:34:39,709 --> 01:34:42,109
Mama Thakur, he has made a mistake.
- What are you saying, sir?
925
01:34:42,189 --> 01:34:43,899
I will take this matter to Delhi.
926
01:34:43,979 --> 01:34:45,189
Let's go.
927
01:34:45,269 --> 01:34:50,389
Listen to me, he is young
and hot tempered. Please forgive him!
928
01:34:50,469 --> 01:34:53,469
He caught me by my collar
in front of everyone.
929
01:34:54,268 --> 01:34:59,176
He'll apologies in front of everyone or,
I will create a terror here!
930
01:34:59,563 --> 01:35:02,449
Everything will change here,
come on, apologies!
931
01:35:02,601 --> 01:35:03,749
Vikram!
932
01:35:04,684 --> 01:35:08,149
What are you saying, sir?
- As your senior I am telling you...
933
01:35:08,229 --> 01:35:11,869
...apologies to him!
- He is a very big criminal, sir!
934
01:35:11,949 --> 01:35:16,829
Enough! Until the crime is not proven,
we can't call him a criminal.
935
01:35:17,110 --> 01:35:18,909
You cannot decide that for yourself.
936
01:35:19,054 --> 01:35:22,349
Apologies to him!
- Why should I apologies?
937
01:35:22,429 --> 01:35:24,589
Because you've overstepped
the limits of law!
938
01:35:24,669 --> 01:35:28,189
I am forced to suspend you.
- Suspend him right away!
939
01:35:29,171 --> 01:35:31,829
My boy, if you don't have the uniform
what can you do against him?
940
01:35:31,909 --> 01:35:33,842
My dear boy, apologies to him.
941
01:35:46,109 --> 01:35:47,149
Sorry!
942
01:35:47,696 --> 01:35:49,749
I didn't hear you, say it louder.
943
01:35:53,141 --> 01:35:54,434
I am sorry!
944
01:35:54,514 --> 01:35:56,579
Speak louder, I am hard of hearing.
945
01:35:57,887 --> 01:35:59,091
I am sorry!
946
01:36:00,285 --> 01:36:01,838
Speak loudly, I can't hear you.
947
01:36:03,104 --> 01:36:06,205
He said, apologies once again,
he cannot hear you.
948
01:36:08,591 --> 01:36:10,500
[Slaps]
949
01:36:11,199 --> 01:36:14,045
Now perhaps you can hear properly!
950
01:36:20,343 --> 01:36:23,616
Commissioner,
I want this man transferred from here.
951
01:36:23,858 --> 01:36:25,796
He apologised thrice to you.
952
01:36:25,941 --> 01:36:29,166
But if you insult a
police officer this way...
953
01:36:29,246 --> 01:36:31,485
...then you will obviously
get a befitting reply!
954
01:36:32,265 --> 01:36:35,322
I will take this matter
to Delhi that he slapped me!
955
01:36:35,964 --> 01:36:36,756
Let's go!
956
01:36:44,852 --> 01:36:45,921
Murder!
957
01:36:46,332 --> 01:36:47,228
Murder!
958
01:37:17,925 --> 01:37:18,963
Murder!
959
01:37:47,250 --> 01:37:48,938
[Door creaks]
960
01:37:59,617 --> 01:38:01,805
Murder!
961
01:38:06,017 --> 01:38:11,097
Murder!
962
01:38:15,917 --> 01:38:18,304
Murder!
963
01:38:27,231 --> 01:38:29,894
Murder!
964
01:38:35,092 --> 01:38:36,119
Murder!
965
01:38:36,387 --> 01:38:39,947
What happened, Arun?
Everyone come here soon!
966
01:38:40,027 --> 01:38:41,307
Murder!
967
01:38:41,387 --> 01:38:44,655
Come on, lift him up quickly!
968
01:38:44,735 --> 01:38:46,427
Murder!
969
01:38:46,507 --> 01:38:50,467
Who attacked Arun?
- That we don't know.
970
01:38:50,899 --> 01:38:52,947
But since yesterday
he has been saying murder.
971
01:38:53,027 --> 01:38:54,147
Murder!?
972
01:38:54,532 --> 01:38:58,307
Due to our warden's mistake,
he ran from the van at Vallabhai Chowk.
973
01:38:58,753 --> 01:39:03,275
At Vallabhai Chowk? Is it possible
he saw a murder taking place?
974
01:39:03,355 --> 01:39:08,904
I don't know but before this attack,
he drew a picture on his cell wall.
975
01:39:08,984 --> 01:39:10,067
Picture?
976
01:39:50,978 --> 01:39:53,144
Who were those people?
977
01:39:55,129 --> 01:39:57,329
You let them in, isn't it?
978
01:40:02,129 --> 01:40:06,849
You were unjust with Arun!
Tell me, who were those men?
979
01:40:06,929 --> 01:40:08,853
I don't know.
- Tell me!
980
01:40:10,081 --> 01:40:12,609
How dare you attack the wardens?
981
01:40:12,689 --> 01:40:15,209
If possible, I could have killed them.
982
01:40:15,289 --> 01:40:15,892
What?
983
01:40:15,972 --> 01:40:19,729
They tried to kill Arun.
- What proof do you have?
984
01:40:19,955 --> 01:40:22,889
Tell them.
- We were given money.
985
01:40:22,969 --> 01:40:26,543
Who were they?
- We had never seen them before.
986
01:40:26,623 --> 01:40:27,490
Get out!
987
01:40:27,570 --> 01:40:29,649
And don't ever show me your face again!
988
01:40:29,820 --> 01:40:30,689
Out!
989
01:40:32,719 --> 01:40:36,419
It's dangerous for Arun to stay here.
- What are you trying to say?
990
01:40:36,499 --> 01:40:41,529
He has seen Natwar's murder taking place,
he is the sole witness to it.
991
01:40:41,685 --> 01:40:45,802
The murder took place when he ran away
and was caught at Vallabhai Chowk.
992
01:40:45,882 --> 01:40:48,521
And Mama Thakur had arranged the murder.
993
01:40:48,606 --> 01:40:49,606
But why?
994
01:40:49,886 --> 01:40:52,486
Perhaps Natwar knew something
about Jyoti's murder.
995
01:40:53,031 --> 01:40:56,126
Perhaps he had some
evidence for Jyoti's murder.
996
01:40:56,206 --> 01:40:59,006
And with this we can prove Arun innocent.
997
01:40:59,486 --> 01:41:03,831
I want to take him with me,
inspite of being innocent he's imprisoned.
998
01:41:04,115 --> 01:41:06,584
And the culprits are
roaming around freely!
999
01:41:06,805 --> 01:41:09,827
Give me one chance, sir.
Please hand over Arun to me!
1000
01:41:09,907 --> 01:41:12,600
I'll get evidence against Mama Thakur.
- But, Vikram...
1001
01:41:12,680 --> 01:41:14,813
Sir, our countrymen
laugh only on two people.
1002
01:41:16,028 --> 01:41:18,068
On the eunuchs and the policemen!
1003
01:41:18,388 --> 01:41:21,234
Neither can they do anything
nor can we do anything!
1004
01:41:28,198 --> 01:41:29,698
You have the permission.
1005
01:41:36,012 --> 01:41:39,945
Start your mission! I give you Arun,
you give me the evidences.
1006
01:41:40,025 --> 01:41:43,092
And I will take action
against Mama Thakur.
1007
01:41:43,412 --> 01:41:46,012
Thank you! Thank you sir!
1008
01:41:46,158 --> 01:41:47,094
Your welcome!
1009
01:41:59,498 --> 01:42:00,622
Hello!
1010
01:42:03,433 --> 01:42:04,878
Hello!
1011
01:42:08,204 --> 01:42:12,627
You are going? There are
streams of wine overflowing outside!
1012
01:42:12,948 --> 01:42:16,269
Please send some for me too!
1013
01:42:19,964 --> 01:42:23,029
Go out and put in an
application for my job.
1014
01:42:23,109 --> 01:42:25,070
B.com!
- I am sick of you.
1015
01:42:25,610 --> 01:42:31,781
All the while you talk of work. Son,
you run away, we cannot go anywhere...
1016
01:42:32,916 --> 01:42:36,859
...we don't have anyone but you run away!
1017
01:42:37,330 --> 01:42:42,033
Go and fight for justice,
go and expose the criminals!
1018
01:42:42,113 --> 01:42:47,351
The truth will always be victorious!
1019
01:42:55,614 --> 01:42:57,054
Is this our soldier?
1020
01:42:58,115 --> 01:42:59,334
Welcome!
1021
01:43:05,711 --> 01:43:08,141
Wow, that's a very good one, son!
1022
01:43:08,357 --> 01:43:10,157
Come let's shake hands on this!
1023
01:43:10,403 --> 01:43:12,437
Hey shake hands, man shake hands!
1024
01:43:12,618 --> 01:43:13,637
There you are.
1025
01:43:13,917 --> 01:43:15,277
You don't worry, sister.
1026
01:43:15,437 --> 01:43:18,397
Everything will be fine.
You both will live here with us.
1027
01:43:19,117 --> 01:43:22,957
Do you understand? I am talking to you.
1028
01:43:24,317 --> 01:43:29,117
'Seeing this place I feel,
there is someone who likes me too!'
1029
01:43:29,197 --> 01:43:32,448
Oh! This brave man is a poet too!
1030
01:43:32,637 --> 01:43:36,888
Very good, young man.
Let me show you around the house.
1031
01:43:39,157 --> 01:43:40,437
Come on!
1032
01:43:42,377 --> 01:43:45,197
My son is very silly!
- Don't say that, mother.
1033
01:43:46,666 --> 01:43:48,362
He is really very sweet!
1034
01:43:49,994 --> 01:43:53,088
Vikram, give me the bag.
- Take.
1035
01:43:54,354 --> 01:43:57,277
I will take it!
- No, move away!
1036
01:43:58,968 --> 01:44:00,157
Oh, no!
1037
01:44:13,778 --> 01:44:17,018
Mother, she...
- She is Arun's love.
1038
01:44:17,437 --> 01:44:20,698
And also the reason for his madness,
she is Sapna.
1039
01:44:22,364 --> 01:44:25,138
That means she is Mama Thakur's...
1040
01:44:29,186 --> 01:44:30,715
I will just make a phone call.
1041
01:44:55,913 --> 01:44:58,273
Thank you very much for giving us a lift.
1042
01:44:58,683 --> 01:44:59,593
Your welcome!
1043
01:44:59,742 --> 01:45:01,833
Anyway, my name is Vikram.
1044
01:45:02,226 --> 01:45:04,073
Hello, I am Priya!
- Hi!
1045
01:45:04,668 --> 01:45:06,027
I am Ritu.
- Hi!
1046
01:45:06,107 --> 01:45:08,753
I am Deepali.
- Hi!
1047
01:45:08,833 --> 01:45:10,687
I am Sanjana.
- Hi!
1048
01:45:13,192 --> 01:45:14,106
[Gasps]
1049
01:45:15,157 --> 01:45:16,513
Oh my God!
1050
01:45:19,807 --> 01:45:21,018
Stop the car.
1051
01:45:21,793 --> 01:45:23,004
Stop it!
- Oh no!
1052
01:45:31,514 --> 01:45:32,815
[Horn blares]
1053
01:45:33,299 --> 01:45:34,489
Oh, shit!
1054
01:45:38,938 --> 01:45:39,993
Careful!
1055
01:45:40,164 --> 01:45:41,880
[Horn blaring]
1056
01:45:47,396 --> 01:45:51,393
Brakes..
- Fail! Bye!
1057
01:45:53,772 --> 01:45:54,794
Bye! Bye!
1058
01:45:55,259 --> 01:45:56,297
Excuse me!
1059
01:45:57,979 --> 01:46:00,353
Bye! Bloody fool!
1060
01:46:03,659 --> 01:46:06,593
Lift! Lift please! Lift! Lift Please!
1061
01:46:11,697 --> 01:46:12,666
Excuse me!
1062
01:46:31,981 --> 01:46:32,889
Vikram!
1063
01:46:34,013 --> 01:46:35,988
Yes, sister in law.
- What is the matter?
1064
01:46:36,782 --> 01:46:38,062
Nothing.
1065
01:46:38,468 --> 01:46:41,742
I have found that girl.
- Who?
1066
01:46:42,742 --> 01:46:46,742
Oh! The one you fell in love
at the first sight?
1067
01:46:46,902 --> 01:46:50,622
Tell me who she is, I will go right away
and speak of your marriage.
1068
01:46:50,702 --> 01:46:53,756
No sister in law,
don't even think like that!
1069
01:46:53,942 --> 01:46:54,858
Why?
1070
01:47:03,801 --> 01:47:08,241
But she is...
- Yes, Arun loves her!
1071
01:47:08,857 --> 01:47:14,481
He has truly loved her,
I have just adored her!
1072
01:47:15,791 --> 01:47:16,837
Vikram!
1073
01:47:18,584 --> 01:47:22,521
I am glad that I don't
have any other purpose in life.
1074
01:47:23,176 --> 01:47:27,179
I have only one purpose now,
to give justice to Arun.
1075
01:47:27,450 --> 01:47:32,520
[Music]
1076
01:47:54,321 --> 01:47:55,731
Excuse me!
- Yes
1077
01:47:56,243 --> 01:47:56,963
You!?
1078
01:47:57,232 --> 01:48:03,089
I am Arun's friend,
he is out of the mental asylum.
1079
01:48:05,591 --> 01:48:08,955
Is he alright?
- You sound concerned!
1080
01:48:12,163 --> 01:48:17,083
What do you know about Arun and me?
- You made him mad!
1081
01:48:17,163 --> 01:48:22,083
That's a lie. He betrayed me.
- And what about your uncles?
1082
01:48:22,446 --> 01:48:25,285
Do you want to know what they did to him?
1083
01:48:25,365 --> 01:48:27,676
What right do you
have to accuse my uncles?
1084
01:48:27,756 --> 01:48:32,780
I even have the right to arrest them!
- What have they done?
1085
01:48:32,860 --> 01:48:36,062
Do you know what they have done?
Come with me!
1086
01:48:38,729 --> 01:48:39,964
Come with me!
1087
01:48:40,318 --> 01:48:41,226
Come.
1088
01:48:45,749 --> 01:48:46,584
These!
1089
01:48:49,823 --> 01:48:51,744
Are all these files fake?
1090
01:48:52,708 --> 01:48:55,404
Is all this a lie?
- I don't know what it is!
1091
01:48:55,709 --> 01:48:57,469
These are the complaints
against Mama Thakur.
1092
01:48:57,630 --> 01:49:01,429
For smuggling,
thefts, murder, illegal activities...
1093
01:49:02,273 --> 01:49:06,330
...it is about the cases which
started but were never closed.
1094
01:49:06,579 --> 01:49:10,626
Because your uncle either
got these people kidnapped or killed!
1095
01:49:11,056 --> 01:49:13,869
Or they ran away from this
town with fear of Mama Thakur!
1096
01:49:13,949 --> 01:49:14,600
No!
1097
01:49:14,680 --> 01:49:17,709
The walls of your mansion
are very tough and lofty!
1098
01:49:18,551 --> 01:49:21,629
That is why, you cannot hear the truth!
1099
01:49:22,508 --> 01:49:27,462
Do you want to know the atrocities
inflicted on your beloved Arun?
1100
01:49:28,116 --> 01:49:31,989
No!
- You will have to hear it.
1101
01:49:32,571 --> 01:49:33,424
Ram Singh!
1102
01:49:35,283 --> 01:49:38,384
Tell her what injustice
has been meted out on Arun.
1103
01:49:42,187 --> 01:49:46,115
My boss had hit him a lot with the stick.
1104
01:49:47,854 --> 01:49:51,252
Then his mother was held as hostage.
1105
01:49:52,807 --> 01:49:57,624
Your uncles pulled her hair!
They humiliated her a lot!
1106
01:49:57,704 --> 01:49:58,559
No!
1107
01:50:00,372 --> 01:50:07,252
Only then Arun agreed to go to the court
and accept the murder charges.
1108
01:50:11,011 --> 01:50:17,120
What they did with him was beyond
the tolerance of any human being!
1109
01:50:17,380 --> 01:50:20,812
A person could go mad!
- No, don't say further!
1110
01:50:20,986 --> 01:50:26,599
Now you tell me who is at fault?
Who is the traitor? You or him?
1111
01:50:26,679 --> 01:50:28,827
No!
1112
01:50:30,599 --> 01:50:37,492
"You do not realise..."
1113
01:50:40,139 --> 01:50:47,109
"...how much I love you"
1114
01:50:48,795 --> 01:50:55,636
"You'll go crazy..."
1115
01:50:57,253 --> 01:51:04,440
"...with the amount of love I give you"
1116
01:51:07,182 --> 01:51:12,925
What have I done? Arun, please forgive me!
1117
01:51:13,713 --> 01:51:17,561
[Crying]
1118
01:51:23,642 --> 01:51:24,562
Arun!
1119
01:51:28,220 --> 01:51:32,242
I would like to meet him once.
- That is not possible.
1120
01:51:32,322 --> 01:51:33,282
Please!
1121
01:51:34,847 --> 01:51:38,806
The doctors feel that
he may get violent on seeing you.
1122
01:51:40,001 --> 01:51:43,720
He won't be able to see me.
- How is that?
1123
01:51:44,999 --> 01:51:48,951
Leave that to me.
My Hazaribagh mansion is vacant.
1124
01:51:49,571 --> 01:51:51,051
You get him there.
1125
01:51:53,335 --> 01:51:54,635
I will try.
1126
01:51:55,327 --> 01:51:58,094
You must have also loved someone!
1127
01:52:02,744 --> 01:52:04,282
For the sake of that love!
1128
01:52:09,122 --> 01:52:10,802
Please get Arun there!
1129
01:52:11,364 --> 01:52:12,339
Please!
1130
01:52:29,801 --> 01:52:34,161
Hey, brother look!
1131
01:53:07,651 --> 01:53:09,893
[Piano playing]
1132
01:53:32,678 --> 01:53:34,838
Who is there?
1133
01:53:36,979 --> 01:53:41,936
Who is there?
1134
01:53:42,016 --> 01:53:46,071
I want to know who is there?
Come out.
1135
01:53:55,941 --> 01:53:59,824
Who are you?
- I...
1136
01:53:59,904 --> 01:54:01,056
Arun!
1137
01:54:01,824 --> 01:54:04,238
She is my friend, Arun.
- Friend
1138
01:54:04,318 --> 01:54:05,310
Yes.
1139
01:54:06,092 --> 01:54:12,329
But hearing her voice, I thought...
- That she is Sapna?
1140
01:54:12,693 --> 01:54:16,056
No my friend, you love Sapna a lot.
1141
01:54:16,444 --> 01:54:19,634
That is why you think
all voices are like her voice.
1142
01:54:19,925 --> 01:54:20,849
Sapna!
1143
01:54:21,980 --> 01:54:28,401
Who was Sapna?
- She was my love!
1144
01:54:31,694 --> 01:54:36,329
'Our own people cheated us,
the world wouldn't have ever dared!'
1145
01:54:36,779 --> 01:54:39,229
[Laughs]
1146
01:54:39,990 --> 01:54:43,769
'Our own people cheated us,
the world wouldn't have ever dared!'
1147
01:54:44,809 --> 01:54:49,009
'My boat sunk where
the water was shallow!'
1148
01:54:49,161 --> 01:54:50,644
[Laughs]
1149
01:54:51,917 --> 01:54:55,066
[Music]
1150
01:55:30,071 --> 01:55:33,951
"The one I lived for..."
1151
01:55:34,410 --> 01:55:38,950
"...the one I could die for..."
1152
01:55:39,305 --> 01:55:43,474
"The one I lived for..."
1153
01:55:43,829 --> 01:55:47,431
"...the one I could die for..."
1154
01:55:48,509 --> 01:55:51,591
"...there was this girl..."
1155
01:55:52,198 --> 01:55:57,178
"...I loved very much"
1156
01:55:57,911 --> 01:56:01,351
"There was this girl..."
1157
01:56:01,431 --> 01:56:06,794
"...I loved very much"
1158
01:56:07,749 --> 01:56:11,480
"The one I lived for..."
1159
01:56:12,033 --> 01:56:16,631
"...the one I could die for..."
1160
01:56:16,848 --> 01:56:19,996
"...there was this girl..."
1161
01:56:20,612 --> 01:56:25,496
"...I loved very much"
1162
01:56:26,210 --> 01:56:29,569
"There was this girl..."
1163
01:56:29,807 --> 01:56:34,835
"...I loved very much"
1164
01:56:35,804 --> 01:56:40,535
[Music]
1165
01:57:13,715 --> 01:57:18,471
"So much of love I nurture in my heart..."
1166
01:57:18,551 --> 01:57:26,871
"...how will I show her?"
1167
01:57:28,136 --> 01:57:32,865
"My obsession has driven me mad..."
1168
01:57:32,945 --> 01:57:41,445
"...how will I tell her?"
1169
01:57:42,145 --> 01:57:48,502
"My story will never be
erased from the annals of love"
1170
01:57:49,099 --> 01:57:52,751
"There was this girl..."
1171
01:57:52,831 --> 01:57:57,951
"...I loved very much"
1172
01:57:58,664 --> 01:58:02,111
"There was this girl..."
1173
01:58:02,191 --> 01:58:07,626
"...I loved very much"
1174
01:58:09,096 --> 01:58:16,550
Friend, you also sing.
Your voice sounds very familiar!
1175
01:58:50,547 --> 01:58:55,408
"In my eyes, in my heart..."
1176
01:58:55,488 --> 01:59:03,781
"...is etched the picture of my beloved"
1177
01:59:04,829 --> 01:59:18,019
"My happiness and
my life is a gift of my love"
1178
01:59:18,744 --> 01:59:25,200
"My love means the world to me"
1179
01:59:25,797 --> 01:59:29,231
"There was this boy..."
1180
01:59:29,602 --> 01:59:34,324
"...I loved so very dearly"
1181
01:59:35,206 --> 01:59:38,717
"There was this boy..."
1182
01:59:38,993 --> 01:59:43,871
"...I loved so very dearly"
1183
01:59:45,046 --> 01:59:48,851
"The one I lived for..."
1184
01:59:49,396 --> 01:59:53,551
"...the one I could die for..."
1185
01:59:54,109 --> 02:00:02,911
"...there was this boy I loved very much"
1186
02:00:03,510 --> 02:00:06,871
"There was this boy..."
1187
02:00:07,047 --> 02:00:12,680
"...I loved so very dearly"
1188
02:00:14,452 --> 02:00:16,753
Looks like even you had loved someone.
1189
02:00:17,231 --> 02:00:21,640
I hope, like Sapna you
did not betray your love?
1190
02:00:22,436 --> 02:00:28,006
[Music]
1191
02:00:32,182 --> 02:00:36,772
"Whom I loved more than my life..."
1192
02:00:36,852 --> 02:00:41,383
"...the same person betrayed me."
1193
02:00:41,686 --> 02:00:45,717
"The same person betrayed me."
1194
02:00:46,443 --> 02:00:51,192
"I was immature didn't
understand anything..."
1195
02:00:51,272 --> 02:00:55,751
"...and I got the love humiliated."
1196
02:00:56,000 --> 02:01:00,013
"And I got the love humiliated."
1197
02:01:00,391 --> 02:01:06,987
"She made my world and
got it ruined it herself."
1198
02:01:07,354 --> 02:01:16,220
"What kind of girl was
she whom you used to love?"
1199
02:01:16,877 --> 02:01:20,385
"There was this girl..."
1200
02:01:20,766 --> 02:01:25,634
"...I loved very much"
1201
02:01:26,553 --> 02:01:30,077
"The one I lived for..."
1202
02:01:30,855 --> 02:01:35,493
"...the one I could die for..."
1203
02:01:35,573 --> 02:01:39,031
"There was this boy..."
1204
02:01:39,111 --> 02:01:44,296
"...I loved so very dearly"
1205
02:01:44,971 --> 02:01:48,831
"There is such a boy...
1206
02:01:49,113 --> 02:01:53,012
...whom I love.."
1207
02:02:16,697 --> 02:02:19,510
Brother, inspector Vikram is here!
1208
02:02:25,217 --> 02:02:28,209
Who let him in? Guards!
1209
02:02:32,139 --> 02:02:34,768
Guards!
1210
02:02:35,314 --> 02:02:38,387
Like you,
your guard is also hard of hearing!
1211
02:02:41,508 --> 02:02:45,217
Is anyone around?
- I have threatened them outside...
1212
02:02:45,953 --> 02:02:52,237
...that I will break their legs
if they dare to come inside.
1213
02:02:53,655 --> 02:02:56,440
Why have you come here?
- To ask...
1214
02:02:56,520 --> 02:02:58,827
...why did you get Natwar murdered?
1215
02:02:59,718 --> 02:03:03,524
Did he know anything about Jyoti's murder?
1216
02:03:04,657 --> 02:03:08,947
Or did he have any evidence against you?
1217
02:03:13,176 --> 02:03:15,937
I know both these murders
are inter-related.
1218
02:03:16,574 --> 02:03:22,732
The day Natwar's killer is caught,
Jyoti's killer will be exposed.
1219
02:03:23,175 --> 02:03:28,441
And yes, I have a witness
to Natwar's murder.
1220
02:03:31,596 --> 02:03:32,620
Arun Saxena.
1221
02:03:34,294 --> 02:03:36,045
He has seen the murder taking place.
1222
02:03:38,058 --> 02:03:42,925
Why, can you already feel the
noose around your neck, Mama Thakur?
1223
02:03:44,208 --> 02:03:48,579
The Indian police force doesn't spare...
1224
02:03:49,416 --> 02:03:52,121
...any such person who offends our uniform.
1225
02:03:53,711 --> 02:03:55,045
Don't ever forget that!
1226
02:04:03,205 --> 02:04:06,125
Arun Saxena is a witness
to Natwar's murder.
1227
02:04:06,975 --> 02:04:13,565
He has seen the murder taking place.
How and why did he see it?
1228
02:04:13,765 --> 02:04:16,682
Oh God! Is this your justice?
1229
02:04:17,205 --> 02:04:19,685
Why didn't you'll tell me that
Arun had seen it?
1230
02:04:21,201 --> 02:04:23,774
We had no idea that
you had enmity with him.
1231
02:04:23,961 --> 02:04:27,171
A mad man's witness has no value,
he cannot harm us.
1232
02:04:27,251 --> 02:04:32,165
Ravan had let go of Hanuman thinking
he was a monkey but he burnt lanka!
1233
02:04:32,245 --> 02:04:36,202
He may recognise you'll someday
and we all will be in trouble.
1234
02:04:36,478 --> 02:04:39,771
[Music]
1235
02:04:49,277 --> 02:04:53,845
Which mental asylum is this?
- It's not an asylum, it is a bar.
1236
02:04:54,350 --> 02:04:57,345
People come here to drink.
- And get intoxicated!
1237
02:04:57,425 --> 02:04:58,685
Correct. Correct
- Shut up!
1238
02:05:00,257 --> 02:05:01,835
Hello, Mr. Vikram.
1239
02:05:01,915 --> 02:05:03,005
Hi Tony!
1240
02:05:04,631 --> 02:05:05,510
Hello!
1241
02:05:06,540 --> 02:05:07,725
Hey Tony.
- Yes.
1242
02:05:07,805 --> 02:05:10,221
Take care of him.
I will go and make a phone call.
1243
02:05:10,301 --> 02:05:14,623
See that he doesn't go anywhere,
he has the habit of running away.
1244
02:05:14,955 --> 02:05:16,990
Arun, I'll just be back.
1245
02:05:17,070 --> 02:05:19,485
Yes, sir! One more, okay!
1246
02:05:22,028 --> 02:05:26,920
Where are you going? Sit here!
1247
02:05:27,000 --> 02:05:30,233
Sit down! Yes, okay!
1248
02:05:32,807 --> 02:05:33,965
Hello friend!
1249
02:05:36,219 --> 02:05:37,325
Hello buddy!
1250
02:05:40,309 --> 02:05:41,146
[Calling out]
1251
02:05:45,069 --> 02:05:47,761
A bomb is going to explode here!
1252
02:05:48,993 --> 02:05:50,474
What?
- [Shushing]
1253
02:05:52,044 --> 02:05:53,605
But don't tell anyone.
1254
02:05:55,089 --> 02:05:56,285
Time Bomb.
1255
02:05:56,999 --> 02:05:59,805
It exploded there,
it will explode even here!
1256
02:06:01,995 --> 02:06:03,317
I am sober again!
1257
02:06:17,770 --> 02:06:21,880
Don't tell anyone,
there is time bomb here!
1258
02:06:21,960 --> 02:06:23,205
Bomb! [Screams]
1259
02:06:23,285 --> 02:06:25,497
Bomb!
- Bomb!
1260
02:06:26,369 --> 02:06:29,689
There is a time bomb here!
- A bomb is going to explode!
1261
02:06:29,769 --> 02:06:31,696
Yes.
- Run!
1262
02:06:34,872 --> 02:06:39,148
What happened? What's wrong?
1263
02:06:39,770 --> 02:06:40,774
A bomb is going to explode!
1264
02:06:40,854 --> 02:06:43,265
Who told them?
- I said it.
1265
02:06:43,345 --> 02:06:46,786
I will be ruined, My bar will close down!
1266
02:06:50,439 --> 02:06:53,947
Murder!
1267
02:08:12,329 --> 02:08:13,584
[Screams]
1268
02:08:16,252 --> 02:08:17,683
Murder!
1269
02:08:47,856 --> 02:08:49,423
Murder!
1270
02:09:02,825 --> 02:09:03,883
Murder!
1271
02:09:05,218 --> 02:09:07,432
[Electrical crackle]
1272
02:09:12,160 --> 02:09:14,817
Arun! Arun! Arun!
1273
02:09:16,153 --> 02:09:17,038
Arun!
1274
02:09:18,332 --> 02:09:20,546
Arun! Arun!
1275
02:10:03,728 --> 02:10:04,545
[Monitor beeping]
1276
02:10:05,701 --> 02:10:06,337
[Gasps]
1277
02:11:13,630 --> 02:11:14,750
Mother!
1278
02:11:24,373 --> 02:11:26,150
Arun!
- Arun!
1279
02:11:32,789 --> 02:11:35,505
Where am I?
1280
02:11:36,222 --> 02:11:37,190
Doctor!
1281
02:11:45,625 --> 02:11:47,762
Why are you all looking at me like this?
1282
02:11:50,746 --> 02:11:55,138
Congratulations! Due to that shock,
your son has become alright.
1283
02:11:57,689 --> 02:12:01,481
Arun, you have become alright!
1284
02:12:03,972 --> 02:12:09,604
Vikram, Arun has become alright!
1285
02:12:10,683 --> 02:12:12,939
[Laughs]
1286
02:12:14,759 --> 02:12:16,461
[Crying]
1287
02:12:18,756 --> 02:12:19,863
Arun!
1288
02:12:21,136 --> 02:12:23,087
You are alright, son!
1289
02:12:24,769 --> 02:12:26,554
You are alright, son!
1290
02:12:26,754 --> 02:12:29,812
What, Arun is alright?
- Yes, Sapna.
1291
02:12:29,892 --> 02:12:33,229
Tell the truth, Vikram.
- I am saying the truth, Sapna.
1292
02:12:33,309 --> 02:12:35,056
Thank you Vikram! Thank you!
1293
02:12:36,461 --> 02:12:38,583
You can ask for anything today.
1294
02:12:41,931 --> 02:12:46,067
What can make me more happy
that you both unite again?
1295
02:12:46,847 --> 02:12:51,584
Vikram, I want to meet him, now!
1296
02:12:51,950 --> 02:12:55,124
I will send him to the temple,
you also reach there.
1297
02:12:55,555 --> 02:12:59,200
I will surely be there!
1298
02:12:59,725 --> 02:13:01,301
Thank you Vikram! Thank you!
1299
02:13:01,980 --> 02:13:02,781
Okay!
1300
02:13:11,425 --> 02:13:12,823
Where are you going, child?
1301
02:13:16,662 --> 02:13:19,278
To meet my Arun!
- What?
1302
02:13:19,472 --> 02:13:22,123
I know the truth about you,
my wicked uncle!
1303
02:13:23,468 --> 02:13:25,481
And also about your evil deeds!
1304
02:13:26,907 --> 02:13:29,703
You murdered Jyoti and framed Arun for it.
1305
02:13:29,855 --> 02:13:33,860
You separated both of us!
You made him mad!
1306
02:13:34,190 --> 02:13:39,190
Just to get my property?
- Good that you have learnt the truth!
1307
02:13:39,970 --> 02:13:43,430
Now I will get you married
to Shankar Bihari very soon!
1308
02:13:43,567 --> 02:13:45,670
Yes, with Shankar Bihari!
1309
02:13:45,919 --> 02:13:49,630
And I will transfer
your property in my name.
1310
02:13:49,857 --> 02:13:53,550
Never! Nobody can
separate me from Arun now!
1311
02:13:53,630 --> 02:13:54,760
[Chuckles]
1312
02:13:55,673 --> 02:14:00,150
Foolish girl!
Good that he has become alright.
1313
02:14:00,583 --> 02:14:02,750
Because now he will be hanged!
1314
02:14:04,189 --> 02:14:05,710
Take her away!
1315
02:14:09,046 --> 02:14:11,516
Don't you dare stop me from meeting Arun!
1316
02:14:11,596 --> 02:14:14,235
Move!
- No, move away!
1317
02:14:21,664 --> 02:14:25,220
Don't you dare move a step ahead!
1318
02:14:31,736 --> 02:14:33,448
What is behind the blouse?
1319
02:14:33,528 --> 02:14:38,176
Come here my dear,
I want to sing a song with you.
1320
02:14:38,256 --> 02:14:41,757
Come with me, my dear!
1321
02:14:42,102 --> 02:14:42,919
[Slaps]
1322
02:14:43,682 --> 02:14:46,752
Come with me!
- Please uncle, listen to me!
1323
02:14:46,832 --> 02:14:47,984
Shut up!
1324
02:15:01,307 --> 02:15:03,748
Mr. Vikram, you can take him.
1325
02:15:03,828 --> 02:15:05,670
Thank you very much! Thank you!
1326
02:15:08,547 --> 02:15:09,552
Vikram!
1327
02:15:10,147 --> 02:15:13,787
You have done many favours on me.
- Don't say such things, my friend.
1328
02:15:13,867 --> 02:15:16,747
I remember everything that you did for me.
1329
02:15:17,877 --> 02:15:20,460
Even a brother doesn't
do what you have done for me!
1330
02:15:20,540 --> 02:15:25,049
I have told mother that
she has two sons, not one!
1331
02:15:25,732 --> 02:15:26,732
Vikram!
1332
02:15:32,585 --> 02:15:38,372
Someone else besides us, is also
pleased that you have become alright.
1333
02:15:39,564 --> 02:15:40,759
It is Sapna!
1334
02:15:43,470 --> 02:15:49,220
Arun, she has repented a lot and
her love for you is even more sacred now!
1335
02:15:51,870 --> 02:15:52,901
Vikram!
1336
02:15:53,870 --> 02:15:56,150
Where is she, how is she?
1337
02:15:56,430 --> 02:16:00,698
Do you want to meet her?
Run away from here!
1338
02:16:01,772 --> 02:16:02,426
Vikram!
1339
02:16:02,506 --> 02:16:04,872
They will be coming here to take you away.
1340
02:16:07,535 --> 02:16:09,101
There is a heavy patrol outside.
1341
02:16:10,954 --> 02:16:14,954
But you run away. Sapna must
be waiting for you in the temple.
1342
02:16:18,205 --> 02:16:19,040
Run!
1343
02:16:27,270 --> 02:16:29,746
What is the matter, sir?
- We have come to arrest Arun.
1344
02:16:29,826 --> 02:16:36,136
Arun has identified Natwar's killers,
now the case will be reopened.
1345
02:16:36,216 --> 02:16:41,320
But as per court's judgment, he
has to be hanged as soon as he is alright.
1346
02:16:41,996 --> 02:16:44,355
Inspector, take Arun into custody!
- Sir!
1347
02:16:47,903 --> 02:16:49,780
Arun, stop!
1348
02:16:49,860 --> 02:16:50,937
[Gunshot]
1349
02:16:56,301 --> 02:16:59,823
Sir, Arun has run away!
- You must be aware he has gone.
1350
02:17:00,365 --> 02:17:01,233
I don't know sir!
1351
02:17:01,313 --> 02:17:03,701
Then catch him, start the search!
1352
02:17:05,472 --> 02:17:08,831
What, Arun has run away from the hospital?
1353
02:17:09,827 --> 02:17:11,078
How did he escape?
1354
02:17:11,809 --> 02:17:12,717
[Glass smashed]
1355
02:17:18,446 --> 02:17:21,080
Uncle, even Sapna has escaped!
1356
02:17:31,745 --> 02:17:32,731
[Footsteps approaching]
1357
02:17:45,086 --> 02:17:46,966
Arun!
- Sapna!
1358
02:17:47,720 --> 02:17:48,845
Arun!
1359
02:18:09,736 --> 02:18:11,425
Arun!
1360
02:18:39,348 --> 02:18:40,788
Please forgive me, Arun.
1361
02:18:40,868 --> 02:18:43,202
Sapna this world will not let us unite!
1362
02:18:43,908 --> 02:18:46,371
But I will not let that happen.
1363
02:18:46,600 --> 02:18:47,588
Arun!
1364
02:18:47,900 --> 02:18:52,708
You have the right to treat them
in the same way as they treated you.
1365
02:19:01,864 --> 02:19:02,367
[Gasps]
1366
02:19:15,536 --> 02:19:17,443
You are under arrest.
1367
02:19:18,821 --> 02:19:21,468
Arun, run away!
- Move. - [Gunshots]
1368
02:19:22,138 --> 02:19:23,079
No!
1369
02:19:30,863 --> 02:19:33,834
Come here,
I will surely sing a song with you.
1370
02:19:36,711 --> 02:19:38,289
Follow him!
1371
02:19:57,012 --> 02:19:58,610
You go this way!
- Okay.
1372
02:20:11,314 --> 02:20:12,684
[Rattling]
1373
02:22:09,190 --> 02:22:10,089
[Electrical crackle]
1374
02:22:23,162 --> 02:22:26,058
[Electrical crackle]
1375
02:22:41,616 --> 02:22:43,706
Mama Thakur!
1376
02:23:01,304 --> 02:23:04,071
[Explosion]
1377
02:23:51,670 --> 02:23:55,150
Commissioner, what is happening?
Our godowns are being burnt!
1378
02:23:55,230 --> 02:23:57,990
Our saree shop is also burnt!
- And the wine shop too!
1379
02:23:58,070 --> 02:23:59,030
Shut up!
1380
02:23:59,190 --> 02:24:03,199
Can't you'll manage to nab one boy?
1381
02:24:03,398 --> 02:24:06,350
We are trying our best, you don't worry.
1382
02:24:06,430 --> 02:24:10,376
How should I not be worried?
Is this lanka that he is trying to burn?
1383
02:24:10,456 --> 02:24:11,683
[Explosion]
1384
02:24:13,619 --> 02:24:16,013
I have come to talk
regarding Arun's betterment.
1385
02:24:16,359 --> 02:24:21,853
Only you can stop him now.
Tell him to surrender to the police!
1386
02:24:22,600 --> 02:24:26,653
Commissioner, have you ever seen
your house being burnt?
1387
02:24:27,093 --> 02:24:30,133
He has seen it. Today,
when he is burning the evil world of...
1388
02:24:30,213 --> 02:24:33,053
..Mama Thakur, you want me to stop him?
1389
02:24:33,403 --> 02:24:35,860
No, my blessings are with him!
1390
02:24:36,032 --> 02:24:37,638
[Explosion]
1391
02:24:38,336 --> 02:24:41,173
Colonel, you explain it to him,
you have been in the army.
1392
02:24:41,253 --> 02:24:46,848
In the army we are taught one thing,
attack and destroy the enemy!
1393
02:24:47,105 --> 02:24:48,917
[Explosion]
1394
02:24:49,658 --> 02:24:52,493
That means Arun will have
to bear the consequences of this?
1395
02:24:53,026 --> 02:24:54,556
Law and order prevails in this country!
1396
02:24:54,636 --> 02:24:58,201
Commissioner, let him burn down
this evil in the society!
1397
02:24:58,415 --> 02:24:59,937
[Explosion]
1398
02:25:02,504 --> 02:25:03,590
Vikram!
1399
02:25:03,670 --> 02:25:06,454
Because of me,
why are you endangering your position?
1400
02:25:07,347 --> 02:25:11,468
I have promised mother
that I will get you justice.
1401
02:25:12,189 --> 02:25:14,682
You will surely get your love!
1402
02:25:14,762 --> 02:25:15,436
[Chuckles]
1403
02:25:15,762 --> 02:25:22,613
Love! It burns the hearts
where the flame of love is ignited!
1404
02:25:23,468 --> 02:25:27,188
I know it.
- Have you ever been in love?
1405
02:25:28,348 --> 02:25:30,244
Yes.
- With whom?
1406
02:25:30,588 --> 02:25:32,027
I loved Sapna.
1407
02:25:34,163 --> 02:25:35,268
Sapna.
1408
02:25:36,300 --> 02:25:40,720
Aren't you shocked?
But is there only one Sapna in this world?
1409
02:25:43,046 --> 02:25:46,721
For a moment I thought...
- That I was talking of your Sapna?
1410
02:25:47,924 --> 02:25:51,046
No my friend, she belongs only to you.
1411
02:25:51,504 --> 02:25:56,563
Besides, nobody has
ever loved the way you have!
1412
02:25:56,999 --> 02:25:59,428
But at the moment,
she is a prisoner with Mama Thakur.
1413
02:25:59,508 --> 02:26:02,618
And I will get her from...
- No Arun, I will get her.
1414
02:26:02,698 --> 02:26:11,641
No, your position shouldn't be disgraced.
Leave it to me!
1415
02:26:11,869 --> 02:26:13,598
[Explosion]
1416
02:26:15,176 --> 02:26:17,613
Add more guards outside your mansion!
1417
02:26:18,934 --> 02:26:24,379
You burnt my house, I will perish
everything that is connected with you!
1418
02:26:24,614 --> 02:26:29,293
You scoundrel, I will...
- I will destroy you too!
1419
02:26:31,134 --> 02:26:33,541
Brother! We are destroyed.
1420
02:26:33,853 --> 02:26:35,894
He will kill us. Let us run away.
1421
02:26:36,468 --> 02:26:37,215
[Slaps]
1422
02:26:38,509 --> 02:26:40,102
Are you hurt?
1423
02:26:40,461 --> 02:26:47,186
I will win this game and kill Arun.
Our business will prosper again.
1424
02:26:49,206 --> 02:26:53,137
You still want to marry her
or due to fear you...
1425
02:26:53,217 --> 02:26:57,315
Uncle! Do not challenge me.
1426
02:26:57,395 --> 02:27:00,932
It's my order, go and marry Sapna.
1427
02:27:01,012 --> 02:27:05,695
Marrying without priest we
will inherit 20 millions property.
1428
02:27:05,775 --> 02:27:11,236
Now I will go and marry Sapna.
1429
02:27:12,993 --> 02:27:13,886
Commissioner.
1430
02:27:13,966 --> 02:27:18,244
Mama Thakur, we are fighting a thunderbolt,
which can strike anytime!
1431
02:27:20,002 --> 02:27:24,389
And I want to you to be in the police
guest house under my surveillance.
1432
02:27:24,591 --> 02:27:26,134
You will be safe there!
1433
02:27:27,476 --> 02:27:28,237
Alright.
1434
02:27:54,469 --> 02:27:56,026
[Brakes squeal]
1435
02:27:57,053 --> 02:27:58,213
Arun!
1436
02:27:58,293 --> 02:28:00,533
Help!
- Help!
1437
02:28:00,730 --> 02:28:02,293
Follow that van!
- Help!
1438
02:28:05,158 --> 02:28:06,321
Stop!
1439
02:28:14,451 --> 02:28:15,807
Where are you taking us?
1440
02:28:18,398 --> 02:28:19,455
Stop!
1441
02:28:28,055 --> 02:28:30,785
Stop! Where are you taking us?
1442
02:28:38,154 --> 02:28:39,451
Stop!
1443
02:28:46,558 --> 02:28:47,692
Oh my God!
1444
02:28:51,539 --> 02:28:52,902
Oh my God!
1445
02:28:54,666 --> 02:28:57,842
Arrange to get the van out.
1446
02:28:57,922 --> 02:29:02,481
No! Arun, save me.
1447
02:29:02,561 --> 02:29:08,827
Quiet! Don't take his name,
to end his story, your uncle told me...
1448
02:29:08,907 --> 02:29:12,255
...that I can do what I want
and then he will get us married!
1449
02:29:12,335 --> 02:29:15,091
And after marriage,
I will take you to Patna.
1450
02:29:15,171 --> 02:29:17,798
You will meet my friends,
people respect me a lot in Bihar.
1451
02:29:17,878 --> 02:29:19,718
Every 'paan' vendor knows me!
1452
02:29:23,048 --> 02:29:28,040
Leave me! Arun! No!
1453
02:29:41,839 --> 02:29:47,079
Who are you?
- I am not Arun, I am his messenger.
1454
02:29:47,843 --> 02:29:51,719
Okay, hand over Sapna to me and get lost.
1455
02:29:52,353 --> 02:29:53,633
What's your relation with her?
1456
02:29:56,892 --> 02:30:00,710
I don't know the name of this relation
but I swear upon my love...
1457
02:30:01,381 --> 02:30:04,273
...I have taken an oath
to unite Arun and Sapna.
1458
02:30:04,681 --> 02:30:07,677
Now come and try to touch her.
1459
02:30:07,757 --> 02:30:14,505
That I will do but before that,
I will knock you out!
1460
02:30:44,925 --> 02:30:50,908
Rouge! You wanted to see
whether I can touch Sapna or not!
1461
02:30:51,329 --> 02:30:55,605
You were telling me that?
Sapna, come here.
1462
02:30:55,685 --> 02:30:56,285
No.
1463
02:30:56,531 --> 02:30:59,125
Come soon or I will shoot him!
1464
02:30:59,205 --> 02:31:00,725
Come fast.. fast!
1465
02:31:02,240 --> 02:31:04,845
Now like a buffalo, you keep watching us!
1466
02:31:06,122 --> 02:31:08,584
And see what I will do.
1467
02:31:08,664 --> 02:31:10,023
Forget it!
1468
02:31:12,597 --> 02:31:17,033
If you try to do that again,
I will kill you.
1469
02:31:18,831 --> 02:31:24,520
There is only one body here.
- That means, Arun has taken Mama.
1470
02:32:18,351 --> 02:32:23,831
Please forgive me! Don't hit me more.
1471
02:32:38,314 --> 02:32:40,238
[Vehicle approaching]
1472
02:32:43,286 --> 02:32:44,410
[Brakes squeal]
1473
02:32:49,986 --> 02:32:51,508
Sapna!
- Arun!
1474
02:32:54,442 --> 02:32:56,241
[Gunshots]
1475
02:33:05,248 --> 02:33:09,140
Here comes your boss, Shankar Bihari!
1476
02:33:25,261 --> 02:33:26,576
Sapna!
1477
02:33:27,052 --> 02:33:28,384
Tie them up!
1478
02:33:31,196 --> 02:33:32,554
Very good!
1479
02:33:36,975 --> 02:33:38,263
Sapna!
1480
02:33:38,343 --> 02:33:44,646
You thought that I would die
before singing a song with you?
1481
02:33:45,348 --> 02:33:52,034
Today, I will sing a sexy song with you
in front of them.
1482
02:33:52,114 --> 02:33:53,268
Rip them apart!
1483
02:33:59,639 --> 02:34:02,060
No! Leave me!
1484
02:34:02,787 --> 02:34:05,748
No!
1485
02:34:07,724 --> 02:34:09,264
No!
1486
02:34:09,344 --> 02:34:12,827
I am singing a sexy song.
"What's behind the blouse?''
1487
02:34:14,238 --> 02:34:15,215
No!
1488
02:34:21,473 --> 02:34:23,082
[Engine revving]
1489
02:34:34,157 --> 02:34:35,077
No!
1490
02:35:08,155 --> 02:35:09,331
Kill them!
1491
02:35:13,450 --> 02:35:14,273
[Gunshot]
1492
02:35:20,810 --> 02:35:21,806
Leave me.
1493
02:35:26,307 --> 02:35:29,498
You ruined my face.
I won't spare you now.
1494
02:35:29,578 --> 02:35:30,685
Kill them.
1495
02:35:30,857 --> 02:35:33,788
[Rapid gunfire]
1496
02:35:52,673 --> 02:35:53,805
Vikram!
1497
02:35:57,145 --> 02:35:58,070
Arun.
1498
02:36:27,067 --> 02:36:28,187
Scoundrel!
1499
02:36:28,937 --> 02:36:30,667
[Gunshots]
1500
02:36:52,469 --> 02:36:55,331
You are my 200 crores lottery.
I won't leave you.
1501
02:36:55,411 --> 02:36:58,583
Wait till I fix you, evil uncle!
1502
02:37:13,282 --> 02:37:15,703
[Rapid gunfire]
1503
02:37:24,737 --> 02:37:28,577
I will eat my last 'paan' before death.
1504
02:37:29,100 --> 02:37:32,457
Now I will go up and
sing songs with the fairies.
1505
02:38:00,700 --> 02:38:02,581
[Groans]
1506
02:38:12,840 --> 02:38:15,543
[Rapid gunfire]
1507
02:38:22,805 --> 02:38:25,871
Come on. Come on.
I will deal with you both.
1508
02:38:25,951 --> 02:38:28,577
My 200 crores are gone.
1509
02:38:29,201 --> 02:38:34,684
Come; I will not spare anyone.
I will kill everyone.
1510
02:38:35,584 --> 02:38:38,309
My dream. My dream of 200 crores.
1511
02:39:18,576 --> 02:39:19,718
Arun.
1512
02:39:25,486 --> 02:39:26,550
[Brakes squeal]
1513
02:39:29,697 --> 02:39:32,629
Come, madam. Come.
1514
02:39:32,709 --> 02:39:34,462
Arun!
- Mother!
1515
02:39:37,017 --> 02:39:37,697
Sir, he...
1516
02:39:37,777 --> 02:39:38,777
Relax.
1517
02:39:38,935 --> 02:39:42,937
By doing this,
you have proven your impatience!
1518
02:39:43,139 --> 02:39:45,537
Otherwise, your innocence has been proven.
1519
02:39:45,733 --> 02:39:48,606
Advocate Sinha has
become the state witness.
1520
02:39:49,817 --> 02:39:53,617
I did what I wanted,
now you can do what you want.
1521
02:39:53,697 --> 02:39:54,638
Arun!
1522
02:39:57,184 --> 02:40:01,335
The kind of physical and mental stress
you have gone through...
1523
02:40:02,137 --> 02:40:05,698
...keeping that in mind,
I will appeal to the court...
1524
02:40:05,857 --> 02:40:08,286
...that they should be lenient with you.
1525
02:40:09,257 --> 02:40:10,483
Inspector!
106030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.