All language subtitles for Boy.Swallows.Universe.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 Lyle? 2 00:01:00,166 --> 00:01:01,125 Eli. 3 00:01:08,000 --> 00:01:08,833 Sorry, mate. 4 00:01:10,583 --> 00:01:11,458 I can't stop. 5 00:01:12,541 --> 00:01:14,541 I'm on a bit of a roll. 6 00:01:15,291 --> 00:01:17,250 What are you doing here? I thought you were dead. 7 00:01:20,583 --> 00:01:22,541 I'll always be part of your life, mate. 8 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 I'm just lyin' low for a spell. 9 00:01:27,666 --> 00:01:28,666 Writin' my novel. 10 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Lyle? 11 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 Lyle! 12 00:01:52,000 --> 00:01:52,875 Lyle! 13 00:01:54,958 --> 00:01:55,833 Lyle! 14 00:02:27,208 --> 00:02:29,208 Bermuda, letter. 15 00:02:43,791 --> 00:02:46,958 Dear Alex. We've been pen pals for four years now. 16 00:02:47,750 --> 00:02:49,458 There's been plenty of changes. 17 00:02:50,041 --> 00:02:53,750 As Slim Halliday always used to say, "Time is the answer to everything." 18 00:02:54,541 --> 00:02:56,500 Come on. 19 00:02:56,583 --> 00:02:58,458 It was time and another stroke 20 00:02:58,541 --> 00:03:00,208 that put Bich Dang in a nursing home… 21 00:03:00,291 --> 00:03:01,666 Play. 22 00:03:01,750 --> 00:03:03,541 …and her son Darren in prison. 23 00:03:04,875 --> 00:03:05,875 Oh… 24 00:03:06,916 --> 00:03:10,500 Time brought mid-strength beer to Queensland. Sobered up Dad a bit. 25 00:03:11,791 --> 00:03:15,541 Time made Gus a little more talkative, but not enough to be noticed. 26 00:03:16,166 --> 00:03:17,083 And finally, 27 00:03:18,125 --> 00:03:19,000 finally, 28 00:03:19,750 --> 00:03:21,416 time got our mum outta prison. 29 00:03:21,916 --> 00:03:24,750 So it was time to dig up the money and buy Mum a house. 30 00:03:24,833 --> 00:03:26,083 Gimme a hand with this. 31 00:03:41,458 --> 00:03:44,166 - Fuckin' hell. It's there. - Boys? 32 00:03:44,750 --> 00:03:45,958 Come on, hurry up. 33 00:03:57,583 --> 00:03:58,625 Mum's old typewriter. 34 00:04:00,166 --> 00:04:01,416 Let's go. Come on. 35 00:04:05,208 --> 00:04:07,166 Boys, what are you doin' down there? 36 00:04:07,250 --> 00:04:09,041 Sorry, I just found Mum's old typewriter. 37 00:04:09,125 --> 00:04:11,958 Yeah, doozy. Come up quick, wash your hands. Dinner's on. 38 00:04:12,041 --> 00:04:14,541 Don't want it to get cold. Got peas, Gussie. 39 00:04:15,416 --> 00:04:18,416 Okay. Let's, uh, put that away, mate. Let's eat. Come on. 40 00:04:19,666 --> 00:04:21,875 - Cheers, Dad. - That's all right, mate. 41 00:04:22,750 --> 00:04:25,625 He loves his peas, ol' Gussie. Big day tomorrow, boys. 42 00:04:25,708 --> 00:04:29,166 You, uh… You gonna meet her at… at the jail or…? 43 00:04:29,250 --> 00:04:31,500 Nah, she's released today, so we're going to Morningside. 44 00:04:31,583 --> 00:04:32,916 What's at Morningside? 45 00:04:33,000 --> 00:04:35,583 Um, it's a halfway house. It's run by nuns. 46 00:04:36,208 --> 00:04:38,666 Right. Do you need, uh, money for the bus and stuff? 47 00:04:38,750 --> 00:04:39,625 No, no, we're fine. 48 00:04:39,708 --> 00:04:42,125 We made a few hundred washing windscreens, so… 49 00:04:42,208 --> 00:04:44,291 - Okay. Good. - Yeah. 50 00:04:44,375 --> 00:04:45,916 A couple hundred bucks washing screens? 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,375 You won't need all that for the bus. Cough it up. 52 00:04:48,958 --> 00:04:50,791 Forget about it. You got your own money. 53 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 Pfft! 54 00:04:54,833 --> 00:04:56,166 - Try this one? - Yeah. 55 00:05:02,583 --> 00:05:03,791 -G'day. -Hi. 56 00:05:04,625 --> 00:05:06,791 Could I grab the Quality Selection chocolates, please? 57 00:05:12,083 --> 00:05:14,583 - Thanks. - What did youse do? Rob a bank? 58 00:05:14,666 --> 00:05:16,166 Uh, retired drug dealers, actually. 59 00:05:20,375 --> 00:05:23,708 If you keep combin' your hair, you'll go bald and she won't recognize you. 60 00:05:25,083 --> 00:05:27,125 That's our bus. Oi! Oi! 61 00:05:36,750 --> 00:05:37,708 Are you excited? 62 00:05:37,791 --> 00:05:40,625 Yeah, yeah. Just a bit nervous, to be honest. 63 00:05:41,541 --> 00:05:42,375 What about? 64 00:05:43,041 --> 00:05:47,083 You know, it's… it's been a while. Slim always said prison changes you. 65 00:05:47,750 --> 00:05:50,291 -Changes you how? She's still our mum. -Yeah, I know. It's just… 66 00:05:50,375 --> 00:05:52,666 You know, we've changed too. 67 00:05:53,375 --> 00:05:54,500 She still loves us. 68 00:05:55,875 --> 00:05:58,875 You're gonna be an artist and you're a charity hero. 69 00:05:59,875 --> 00:06:01,458 I'm gonna be a journalist. 70 00:06:02,416 --> 00:06:04,958 We'll buy the dream home and we'll be a family again, remember? 71 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 What? 72 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 Nothing, it's just… 73 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 Can you just lighten up a bit and enjoy it? 74 00:06:16,083 --> 00:06:17,666 Yeah. Yeah. 75 00:06:26,291 --> 00:06:28,041 - Cheers, mate. - Thanks. 76 00:06:29,666 --> 00:06:30,666 Um… 77 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 -Uh, it's this one, isn't it? -Nah, I think it's this one. 78 00:06:37,166 --> 00:06:39,208 I might grab one of these flowers. What do you reckon? 79 00:06:39,916 --> 00:06:40,750 Yeah, why not? 80 00:06:43,916 --> 00:06:46,000 -Yes? -Hi, I'm Eli, this is Gus. 81 00:06:46,083 --> 00:06:48,833 -We're here to see Frances Bell. -Yes. Yes! She's expecting you. 82 00:06:49,875 --> 00:06:52,166 Flowers, hey? How lovely. 83 00:07:02,000 --> 00:07:05,125 Okay, boys. Fourth door on your right. 84 00:07:05,875 --> 00:07:06,875 Thanks. 85 00:07:14,666 --> 00:07:15,583 Come in. 86 00:07:31,958 --> 00:07:32,833 Wow. 87 00:07:32,916 --> 00:07:35,083 You boys have gotten so big. 88 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Hey, Mum. 89 00:07:40,541 --> 00:07:41,583 Group hug? 90 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 Mum, I missed you. 91 00:07:53,458 --> 00:07:54,458 Was it horrible? 92 00:07:55,750 --> 00:07:58,166 That's kind of the whole point of prison. 93 00:07:59,291 --> 00:08:01,166 But there were some good times. 94 00:08:02,000 --> 00:08:03,875 Playing pranks on the screws. 95 00:08:03,958 --> 00:08:06,750 All of us sorting out our shitty lives together. 96 00:08:09,125 --> 00:08:12,125 But you wanna know what the absolutely best bit of all was? 97 00:08:12,208 --> 00:08:13,916 What was the best bit of all? 98 00:08:14,708 --> 00:08:19,916 When this crazy kid from Darra broke in to see his mum one Christmas day. 99 00:08:20,000 --> 00:08:23,875 They still talk about that kid all the time. 100 00:08:32,041 --> 00:08:33,291 Serious question, Mum. 101 00:08:33,375 --> 00:08:34,291 Hmm? 102 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 Where do you wanna move to next after here? 103 00:08:38,500 --> 00:08:41,791 Well, I have an idea, actually. 104 00:08:43,166 --> 00:08:45,166 We got a few ideas ourselves. 105 00:08:47,208 --> 00:08:49,375 Go on. You first. 106 00:08:50,125 --> 00:08:53,458 Well, suppose that we'd saved up enough 107 00:08:54,375 --> 00:08:57,708 for a deposit for a place in The Gap. 108 00:08:59,166 --> 00:09:00,125 The Gap? 109 00:09:00,666 --> 00:09:03,416 Where would you ever get that kind of money? 110 00:09:04,333 --> 00:09:05,875 Well, suppose that we did. 111 00:09:08,375 --> 00:09:10,791 Big front lawn with trees, and a big backyard, and… 112 00:09:10,875 --> 00:09:13,375 …you could sit outside having Campari. 113 00:09:19,375 --> 00:09:21,500 That's very sweet of you, Eli, really. 114 00:09:22,708 --> 00:09:25,791 Firstly, I don't… I don't drink Campari anymore, 115 00:09:25,875 --> 00:09:28,291 and secondly, I've… I've got a better idea, 116 00:09:29,000 --> 00:09:30,208 and it's all fixed. 117 00:09:32,625 --> 00:09:33,875 What's fixed? 118 00:09:37,083 --> 00:09:39,041 I'm moving in with Teddy Kallas. 119 00:09:40,541 --> 00:09:42,708 What? Wh-- Why? 120 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Why? 121 00:09:44,750 --> 00:09:45,958 Uh… 122 00:09:46,708 --> 00:09:48,166 I don't… Um… 123 00:09:49,541 --> 00:09:52,750 Don't know, I suppose I've… I've fallen in love with him. 124 00:09:53,291 --> 00:09:56,708 You know that he ratted out Lyle, right? Ratted him out to Ivan. 125 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 It-- 126 00:10:02,666 --> 00:10:05,416 -Did Darren Dang tell you that? -Yeah, he did, actually. 127 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 That's not what happened. 128 00:10:07,125 --> 00:10:10,208 Teddy had nothing to do with it and that's the truth of it. 129 00:10:15,166 --> 00:10:19,541 Teddy was really good to me all that time that I was in prison. 130 00:10:19,625 --> 00:10:21,833 You know what? Fuck Teddy and fuck this shit! 131 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Fuck. 132 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 For $2,000, which fruit is used to describe a complete disaster? 133 00:10:32,666 --> 00:10:33,833 Pear-shaped. 134 00:10:34,333 --> 00:10:36,625 - Pear. That would be pear. - Correct. 135 00:10:36,708 --> 00:10:39,541 It's a close game. We'll be right back after this short break. 136 00:10:55,750 --> 00:10:58,916 -We can't touch that money. It's for Mum. -But she doesn't want it. 137 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 -She could buy a car. -She got Teddy's car. 138 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 -What will you spend 50 grand on? -I don't fuckin' know. Stuff. 139 00:11:04,791 --> 00:11:06,791 You don't think anyone's gonna fuckin' notice? 140 00:11:06,875 --> 00:11:08,625 I'm not just talkin' about the cops. 141 00:11:09,333 --> 00:11:10,958 That money's fuckin' trouble. 142 00:11:27,416 --> 00:11:30,083 ♪ I've always been in trouble ♪ 143 00:11:30,916 --> 00:11:33,125 ♪ With the boy inside the man ♪ 144 00:11:34,500 --> 00:11:36,375 ♪ Yes, he loves to have a good time… ♪ 145 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 You're Lyle Orlik's kid, aren't you? 146 00:11:38,375 --> 00:11:40,875 And cashed up too. 147 00:11:43,416 --> 00:11:46,375 I'm Detective Tim Cotton. Anyone sitting here? 148 00:11:47,166 --> 00:11:49,583 - Yeah, the seat's taken, actually. - Won't stay long. 149 00:11:49,666 --> 00:11:52,875 I just wanted to offer my congratulations. 150 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 On what? 151 00:11:55,625 --> 00:11:57,333 Your mum gettin' outta prison. 152 00:11:58,000 --> 00:12:02,041 It's always a pleasure to see a-- a family gettin' back onto the straight and narrow. 153 00:12:02,541 --> 00:12:04,375 As long as they can stay there. 154 00:12:05,375 --> 00:12:09,958 That's the big risk, isn't it, with a family such as yours? 155 00:12:10,041 --> 00:12:13,583 Once you've experienced the rewards of life on the dark side… 156 00:12:13,666 --> 00:12:15,125 You know that better than most. 157 00:12:17,000 --> 00:12:18,416 I'm not sure what you mean by that. 158 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 I mean, you're friends with Ivan Kroll, aren't ya? 159 00:12:21,375 --> 00:12:24,416 Saw you and him at a party a few years ago with Tytus Broz. 160 00:12:25,000 --> 00:12:26,875 I'm sure you know what happened to my stepfather. 161 00:12:26,958 --> 00:12:31,166 This is precisely what I'm talking about. Failure to let go of the past. 162 00:12:32,000 --> 00:12:33,750 Flirting with real danger. 163 00:12:34,750 --> 00:12:36,416 A sense of injury. 164 00:12:40,291 --> 00:12:42,000 Let it all go, mate. 165 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Let it go. You'll thank me for it. 166 00:12:45,000 --> 00:12:46,875 ♪ Boys will be boys… ♪ 167 00:12:48,750 --> 00:12:50,500 And keep off the spirits. 168 00:12:51,833 --> 00:12:54,041 I'd hate to see you go home legless. 169 00:12:55,208 --> 00:12:57,000 I'm sure your mum wouldn't like it either. 170 00:13:00,458 --> 00:13:02,625 After everything she's been through. 171 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 ♪ Hey, boy, you can't do that ♪ 172 00:13:04,250 --> 00:13:07,708 ♪ You've been a child too long It's time for you to grow up ♪ 173 00:13:07,791 --> 00:13:11,083 ♪ I put that old mask on It didn't last that long ♪ 174 00:13:15,083 --> 00:13:16,291 Come on, Shells. 175 00:13:17,375 --> 00:13:18,625 Time for your physio. 176 00:13:20,375 --> 00:13:22,083 How else are you gonna get better? 177 00:13:22,750 --> 00:13:25,583 That's not how muscular dystrophy works, Mum. 178 00:13:25,666 --> 00:13:26,708 Never say never. 179 00:13:26,791 --> 00:13:28,750 Up you pop, quick sticks. 180 00:13:28,833 --> 00:13:30,375 I'm not three years old. 181 00:13:32,583 --> 00:13:34,083 -Oh. Are you ready? -Yeah. 182 00:13:36,375 --> 00:13:37,208 Okay. 183 00:13:38,791 --> 00:13:40,291 Oh… 184 00:13:42,166 --> 00:13:45,458 Gus said he'd come in the afternoon, watch the cricket and stuff with you. 185 00:13:45,541 --> 00:13:47,000 Whoop-de-fuckin'-do. 186 00:13:49,291 --> 00:13:52,625 Shelly, I know you are doing it tough here, 187 00:13:52,708 --> 00:13:54,083 and things are pretty bleak, 188 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 but if you won't make an effort for yourself, 189 00:13:56,791 --> 00:13:58,541 just do it for me, right? 190 00:14:06,500 --> 00:14:09,625 Don't deny me the right to hold on to hope. 191 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 'Cause right now, that's just about all I've got goin' for me. 192 00:14:17,875 --> 00:14:20,291 Okay, take a chill pill, geez. 193 00:15:03,000 --> 00:15:06,666 Teddy's offering us all a home, Eli. 194 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 Tell me a better option. 195 00:15:09,833 --> 00:15:12,250 You could always come stay at Dad's. 196 00:15:13,000 --> 00:15:14,875 You know that could never work. 197 00:15:17,250 --> 00:15:18,166 Thank you. 198 00:15:23,125 --> 00:15:23,958 Robert's a… 199 00:15:25,916 --> 00:15:28,958 Robert's a troubled man, but you've seen him when he's blind drunk 200 00:15:29,041 --> 00:15:31,875 and that is not a household that you wanna grow up in. 201 00:15:31,958 --> 00:15:33,125 We already grew up in it. 202 00:15:33,208 --> 00:15:37,916 Teddy loved Lyle, and he just wants to help, Eli. 203 00:15:38,000 --> 00:15:42,500 And if you're looking for work, there's a tutor on my psych course 204 00:15:42,583 --> 00:15:46,291 who has a nephew who works as a groundsman at The Courier-Mail. 205 00:15:46,375 --> 00:15:47,416 Roundsman? 206 00:15:48,000 --> 00:15:50,875 Right, well, she said that they're often looking for cadets 207 00:15:50,958 --> 00:15:52,875 and you should talk to the editor-in-chief. 208 00:15:52,958 --> 00:15:54,416 And I wrote his name down. 209 00:15:54,500 --> 00:15:57,458 -Why don't you give him a call? -It's not that easy, Mum. 210 00:15:57,541 --> 00:16:03,333 Okay, so go in and ask to see him. Two minutes is all you'll need with him. 211 00:16:03,416 --> 00:16:05,291 -I don't need a job, it's fine. -Oh come on. 212 00:16:05,375 --> 00:16:07,666 Everyone needs a job, Eli. 213 00:16:13,083 --> 00:16:14,500 I have to go now. 214 00:16:14,583 --> 00:16:16,666 Are you serious? He's already here? 215 00:16:17,291 --> 00:16:18,208 Please. 216 00:16:19,125 --> 00:16:20,750 We could be a family again. 217 00:16:22,166 --> 00:16:24,208 You know, it would be so lovely. 218 00:16:32,958 --> 00:16:34,333 - Hey. - Hey. 219 00:16:36,375 --> 00:16:38,875 Hey, uh, big fella. Long time no see, huh? 220 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 -Yeah, right. -I was just telling Eli about your offer. 221 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Hmm? - About the boys staying with us. 222 00:16:44,791 --> 00:16:46,375 Oh, sure. Yeah. Why not? 223 00:16:46,458 --> 00:16:47,958 We could clear out that spare room, 224 00:16:48,041 --> 00:16:50,125 chuck a couple beds in there for you and Gussie. 225 00:16:50,208 --> 00:16:52,625 Plus, whenever I'm not there, you and your mother, 226 00:16:52,708 --> 00:16:55,458 you basically have the place to yourselves. Hey? 227 00:16:55,541 --> 00:16:58,125 You could keep an eye on her for me, huh? 228 00:17:01,166 --> 00:17:03,875 Just have a think about it. Come on, let's go. 229 00:17:08,708 --> 00:17:10,125 Think about it. 230 00:17:24,208 --> 00:17:26,291 Australia struggling for a result here 231 00:17:26,375 --> 00:17:28,333 on the last day of this test. 232 00:17:28,416 --> 00:17:30,916 And hope to make a return to the dominance shown 233 00:17:31,000 --> 00:17:33,458 in these highlights of previous days. 234 00:17:48,041 --> 00:17:51,250 Very good catch that was there by Richie Richardson. 235 00:17:52,208 --> 00:17:54,416 -How are we doin'? -Shithouse. 236 00:17:54,500 --> 00:17:56,375 …from, uh, everybody. 237 00:17:56,958 --> 00:17:58,875 And, uh, Geoff Marsh knows… 238 00:18:00,666 --> 00:18:01,833 He's got that one away. 239 00:18:01,916 --> 00:18:06,541 Hey, um, Mum says hi. She wants us to come and stay with Teddy for a bit. 240 00:18:07,250 --> 00:18:08,125 Fuck! 241 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 Does Teddy eat lamb shanks? 242 00:18:15,541 --> 00:18:16,791 The fuck are you talkin' about? 243 00:18:16,875 --> 00:18:19,166 Well played. Warriors, our guys. 244 00:18:21,416 --> 00:18:23,083 That was a magnificent shot. 245 00:18:23,166 --> 00:18:24,875 So what've you been doin' today? 246 00:18:26,000 --> 00:18:27,083 Charity stuff. 247 00:18:27,583 --> 00:18:30,916 And that's his over. Just come off the edge after the… 248 00:18:31,000 --> 00:18:32,208 Do you want a cuppa? 249 00:18:37,041 --> 00:18:38,750 Hi, Dad. How's your book? 250 00:18:38,833 --> 00:18:41,166 Hmm? Yeah, good. Yep. Mm. 251 00:18:42,250 --> 00:18:45,625 - Do you want a cuppa? - I'd love one, Eli, but the milk is sour. 252 00:18:45,708 --> 00:18:48,875 Lady Luck came calling today on one very special family 253 00:18:48,958 --> 00:18:52,750 -in Brisbane's southwestern suburbs. -Mm. Ah, but the beer's not. 254 00:18:52,833 --> 00:18:54,500 Single mom, Tessa Huffman, 255 00:18:54,583 --> 00:18:58,000 has been hoping to raise the $70,000 needed 256 00:18:58,083 --> 00:19:02,666 to make life easier for daughter Shelly, who is living with muscular dystrophy. 257 00:19:02,750 --> 00:19:04,375 Over the past four years, 258 00:19:04,458 --> 00:19:08,000 the school had raised a little over $15,000. 259 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 But this morning, an unexpected miracle. 260 00:19:11,208 --> 00:19:13,583 I'm here with Tessa and Shelly Huffman who have 261 00:19:13,666 --> 00:19:15,166 an incredible story to tell. 262 00:19:15,250 --> 00:19:17,166 Tessa, tell us, how did you discover the money? 263 00:19:17,250 --> 00:19:20,041 I went to the door to get the paper and… 264 00:19:21,166 --> 00:19:23,416 there it was, you know, this-- this package. 265 00:19:23,500 --> 00:19:25,833 -And we didn't know what was in it. -You didn't? 266 00:19:26,666 --> 00:19:30,250 You fuckin' bastard. You gave away my fuckin' money? 267 00:19:30,333 --> 00:19:33,416 What the fuck? What the fuck is wrong with you? 268 00:19:34,041 --> 00:19:35,125 Fuckin' hell, Gus. 269 00:19:37,333 --> 00:19:38,166 Fuck! 270 00:19:38,958 --> 00:19:41,375 Fuck you! Fucking… 271 00:19:41,458 --> 00:19:42,333 Boys. 272 00:19:43,916 --> 00:19:45,333 - Boys. - You arsehole! 273 00:19:45,416 --> 00:19:46,458 Fuck! 274 00:19:46,541 --> 00:19:48,041 Whoa, whoa, whoa, whoa! Easy. 275 00:19:48,541 --> 00:19:50,416 - Fuckin' hell. - Take it easy. 276 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Fuckin' ruined us. 277 00:19:51,833 --> 00:19:54,125 You've certainly ruined my brand-new sheepskin. 278 00:19:54,208 --> 00:19:56,125 Boys, keep it in the dojo. 279 00:19:57,083 --> 00:19:58,125 Jesus. 280 00:19:58,208 --> 00:19:59,875 Shelly, is there a message-- 281 00:19:59,958 --> 00:20:02,125 You would've only got us in a ton of shit. 282 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 I-- I couldn't take that risk. 283 00:20:05,583 --> 00:20:08,541 Whoever you are, I love you. 284 00:20:09,708 --> 00:20:11,750 And back to you in the newsroom. 285 00:20:12,416 --> 00:20:15,458 Well, if that story doesn't warm your heart, I don't know what will. 286 00:20:21,041 --> 00:20:22,875 - See ya. - Hello, Courier-Mail? 287 00:20:23,791 --> 00:20:25,791 Thanks for calling, I'll pass on the message. 288 00:20:28,458 --> 00:20:29,916 I'm here to see Brian Robertson. 289 00:20:30,000 --> 00:20:32,291 -Is he expecting you? -Uh, I wrote to him. 290 00:20:32,375 --> 00:20:34,333 Yeah, but did you hear back? 291 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 No, I haven't. 292 00:20:36,500 --> 00:20:38,375 What did you want to see him about? 293 00:20:38,458 --> 00:20:40,375 I'm here to apply for a cadetship. 294 00:20:40,458 --> 00:20:43,125 Sorry, love, the applications closed three months ago. 295 00:20:43,208 --> 00:20:44,833 You'll need to come back next year. 296 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 - But-- - What? 297 00:20:47,250 --> 00:20:49,500 Well, it's just that I really need this, so… 298 00:20:51,708 --> 00:20:54,333 I remember you. You're that kid with the bandage 299 00:20:54,416 --> 00:20:57,125 who stopped what's-his-name from running into the doors. 300 00:20:57,208 --> 00:20:58,125 So? 301 00:20:58,708 --> 00:21:01,500 Look, there's no way I'm sending you in there. 302 00:21:02,541 --> 00:21:06,083 But I can't stop you from hanging around in the parking lot at 8:00 p.m. tonight. 303 00:21:06,166 --> 00:21:07,208 Well, what happens at 8:00? 304 00:21:07,291 --> 00:21:11,375 That's usually when the boss knocks off, but don't tell him I told you. 305 00:21:12,166 --> 00:21:15,875 Courier-Mail. Which department do you require? Thank you. 306 00:21:15,958 --> 00:21:19,416 Uh, sorry, just one more thing. Where does he park? 307 00:21:20,291 --> 00:21:22,750 -You applying to be a journalist? -Ideally. 308 00:21:23,250 --> 00:21:25,875 Well, you could start by investigating which parking spot 309 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 has the editor's name on it. 310 00:21:55,666 --> 00:21:56,875 Mr. Robertson? 311 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Yes, what? 312 00:21:59,708 --> 00:22:02,041 I'm Eli Bell. I just have a couple of questions for you-- 313 00:22:02,125 --> 00:22:06,416 Let me go first. Where the hell did you get that fuckin' awful tie? 314 00:22:06,500 --> 00:22:09,833 Oh, my dad got it for me. He reckoned it would appeal to your love of words. 315 00:22:10,791 --> 00:22:11,958 Do I know your dad? 316 00:22:12,583 --> 00:22:13,583 Um, don't think so. 317 00:22:13,666 --> 00:22:18,208 Nah, 'cause he clearly doesn't know me. I hate words. Words haunt my dreams. 318 00:22:18,708 --> 00:22:22,125 -Maybe you could use me, then. -For what? Clearly not fashion advice. 319 00:22:22,208 --> 00:22:24,958 -For one of your cadetships, maybe. -Maybe next year. 320 00:22:25,041 --> 00:22:28,000 -You're not hiring till November, but-- -But what? It's February. 321 00:22:28,083 --> 00:22:31,083 You're either three months late or nine months too early. 322 00:22:31,583 --> 00:22:32,583 I've got a story for ya. 323 00:22:36,958 --> 00:22:38,416 All right, give it to me quick. 324 00:22:38,500 --> 00:22:41,666 If you can't tell your story in three words, we don't have a headline. 325 00:22:41,750 --> 00:22:43,541 "John Lennon shot." 326 00:22:44,291 --> 00:22:45,875 "Iraq invades Iran." 327 00:22:45,958 --> 00:22:47,208 "Is irony dead?" 328 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 -Well-- -That's one. 329 00:22:50,750 --> 00:22:54,291 -Look, it just depends on what angle-- -Sorry, kid. Come back in November. 330 00:23:19,958 --> 00:23:22,875 The train on Platform One is the Caboolture train, 331 00:23:22,958 --> 00:23:26,000 running express from Bowen Hills to Eagle Junction, and… 332 00:23:30,541 --> 00:23:31,708 Caitlyn Spies? 333 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 I'm Eli Bell. 334 00:23:39,583 --> 00:23:42,333 Wow, I, um… didn't recognize you. 335 00:23:44,666 --> 00:23:45,958 Uh… 336 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 Can we chat another time? It's my train. 337 00:23:50,958 --> 00:23:52,375 Doors closing… 338 00:23:52,458 --> 00:23:53,416 Yeah, me too. 339 00:23:55,041 --> 00:23:57,333 -You on the Caboolture line? -Yeah, it's close enough. 340 00:23:58,625 --> 00:24:01,750 -Um, do you mind if I sit? -Yeah, go for your life. 341 00:24:04,791 --> 00:24:07,041 So, uh, what were you downtown for? 342 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 Uh, I had a meeting with your boss about a cadetship. 343 00:24:10,750 --> 00:24:12,166 Ah… 344 00:24:12,250 --> 00:24:14,750 Mm, you know you can't apply until November, right? 345 00:24:15,500 --> 00:24:16,333 He said. 346 00:24:17,375 --> 00:24:20,041 Did he do that thing he does? The three words. 347 00:24:21,166 --> 00:24:22,500 He did, actually. 348 00:24:22,583 --> 00:24:25,583 Mm-hm. Yeah, he loves to do that to newbies. 349 00:24:26,666 --> 00:24:28,625 I remember when I first applied for the job, 350 00:24:28,708 --> 00:24:32,541 he asked me for three words to summarize my character. 351 00:24:33,791 --> 00:24:34,958 What'd you tell him? 352 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 "Spies digs deep." 353 00:24:39,625 --> 00:24:40,500 Because? 354 00:24:43,708 --> 00:24:46,541 'Cause I've always needed to get to the bottom of things. 355 00:24:49,291 --> 00:24:50,125 Why is that? 356 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 Well, uh… 357 00:24:53,958 --> 00:24:56,541 My mum died when I was eight, 358 00:24:57,833 --> 00:25:00,958 and I guess that leaves you with a lot of questions. 359 00:25:02,666 --> 00:25:05,458 What happened? Who was responsible? 360 00:25:07,041 --> 00:25:09,625 If there is a God out there, why her, of all people, 361 00:25:09,708 --> 00:25:13,250 with so many evil shitheads running around free in the world? 362 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 That time at the newspaper, 363 00:25:21,041 --> 00:25:25,041 you were gonna tell me about your stepdad, but, um, you ran off. 364 00:25:26,958 --> 00:25:30,666 Afterwards, the cops kept saying it was all under investigation. 365 00:25:30,750 --> 00:25:32,041 You wrote about it once. 366 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 It's where certain cops protect certain crims, 367 00:25:34,500 --> 00:25:37,125 and those crims keep the drug dealers in line for the cops. 368 00:25:37,208 --> 00:25:39,041 Everyone takes a cut of the profits. 369 00:25:42,083 --> 00:25:44,791 Who was the crim who killed your stepdad? 370 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Look, my, um… my mum just got outta jail, 371 00:25:49,416 --> 00:25:52,041 and she just wants stability and security at the moment. 372 00:25:52,125 --> 00:25:54,583 The last thing I wanna do is stir up all that shit again. 373 00:25:55,500 --> 00:25:58,666 Sometimes I think it's good to stir up shit. 374 00:26:00,708 --> 00:26:02,041 Not in my experience. 375 00:26:03,125 --> 00:26:05,458 Sometimes, it's best to let it all go. 376 00:26:09,083 --> 00:26:11,708 If you want answers, I'd go and talk to Bich Dang. 377 00:26:12,458 --> 00:26:16,583 She's pretty unwell, but she knows probably where all the bodies are, 378 00:26:16,666 --> 00:26:17,625 and everything. 379 00:26:20,833 --> 00:26:23,166 Just don't mention my name, maybe. 380 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Okay. 381 00:26:27,000 --> 00:26:29,250 Eagle Junction. Passengers for the Shorncliffe… 382 00:26:29,333 --> 00:26:30,791 Uh, this is my stop. 383 00:26:30,875 --> 00:26:32,750 …please change trains here. 384 00:26:37,458 --> 00:26:40,250 You don't live anywhere near Caboolture, do you? 385 00:26:40,333 --> 00:26:41,208 Um, Darra. 386 00:26:41,875 --> 00:26:44,791 It's all right, I'll just take this to Northgate and change there. 387 00:26:45,291 --> 00:26:46,125 Right. 388 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Look. 389 00:26:50,833 --> 00:26:54,458 One piece of advice, if you wanna write for the paper, 390 00:26:54,541 --> 00:26:56,625 just write for the paper. 391 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 Write something so bloody earth-shattering they'd be mad not to run it. 392 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 Okay. I'll think about it. 393 00:27:16,083 --> 00:27:19,833 Dear Alex. I hope your parole came good this time. 394 00:27:20,958 --> 00:27:23,541 Turns out it's been tough getting a start as a journalist, 395 00:27:23,625 --> 00:27:25,458 but I've been getting some good advice. 396 00:27:26,416 --> 00:27:30,583 Anyway, Mom wants us to go and stay with her and Teddy for a week. 397 00:27:30,666 --> 00:27:33,083 Dad reckons we should do it for her sake. 398 00:27:33,166 --> 00:27:35,166 Long time no see, Gussie. 399 00:27:35,250 --> 00:27:37,625 Hey. How are you, mate? 400 00:27:37,708 --> 00:27:38,541 Eli. 401 00:27:41,041 --> 00:27:42,666 What do you think? Hey? 402 00:27:42,750 --> 00:27:43,958 Well, come on. 403 00:27:44,041 --> 00:27:46,708 Bring your bags, bring 'em up inside and then I'll take you out back. 404 00:27:46,791 --> 00:27:50,833 There's somethin' I wanna show you. You are gonna love this. Whoa. Easy. Okay. 405 00:27:53,458 --> 00:27:55,833 Hey, Mum. How you goin'? 406 00:27:55,916 --> 00:27:56,791 Be nice. 407 00:27:59,791 --> 00:28:01,208 Here's the living room. 408 00:28:01,708 --> 00:28:04,625 Plenty of kung fu movies. Hey, Gussie? 409 00:28:04,708 --> 00:28:08,083 We thought that this could be your room, boys. 410 00:28:09,291 --> 00:28:11,166 Gets beautiful light in the morning, doesn't it? 411 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 Yeah. 412 00:28:13,375 --> 00:28:14,666 Well, go on. Drop your bags. 413 00:28:14,750 --> 00:28:18,791 This… and these, these were my mum's. 414 00:28:19,875 --> 00:28:23,541 Probably worth a bomb by now. Yeah, very special. Very special. 415 00:28:24,500 --> 00:28:27,583 All right, come on. I wanna show you somethin' outside. Let's go. 416 00:28:27,666 --> 00:28:30,666 This, uh-- This is the shower. You'll be needin' that. 417 00:28:30,750 --> 00:28:33,250 This is the kitchen. We won't be needin' that. 418 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 Am I right, lads? 419 00:28:35,375 --> 00:28:37,708 And these are my babies. 420 00:28:37,791 --> 00:28:41,833 We have Bow and-- And there she is, there's Arrow. 421 00:28:41,916 --> 00:28:43,666 Do you get it? Hey? Like the… 422 00:28:44,166 --> 00:28:48,750 Ah! Hey. Hello, hello, how are you doing? What do you think, huh? 423 00:28:50,416 --> 00:28:53,833 Here we go, okay. All right, now. Come around. Now… 424 00:28:55,166 --> 00:28:58,875 And what do you think of that? 425 00:29:01,458 --> 00:29:02,458 Hmm? 426 00:29:03,250 --> 00:29:05,791 That's a Kenworth K100 conventional. 427 00:29:07,458 --> 00:29:09,000 Come on. We can jump up. 428 00:29:09,541 --> 00:29:12,416 Gussie, you go around the side, yeah? Just be careful with the door, mate. 429 00:29:12,500 --> 00:29:14,875 Could be a bit sticky, yeah? 430 00:29:17,041 --> 00:29:19,375 What do you reckon, boys? Hey? 431 00:29:19,458 --> 00:29:23,333 I've got air con, CB radio… It's-- Eli, come on. Come and have a… 432 00:29:23,875 --> 00:29:24,708 Nah, I'm good. 433 00:29:25,958 --> 00:29:28,500 All right, suit yourself. Check this out. 434 00:29:31,583 --> 00:29:33,125 Hey there, Marlon. 435 00:29:35,208 --> 00:29:36,791 This is Teddy Kallas. Mate, you there? 436 00:29:37,541 --> 00:29:41,208 Anyone? Fitz? Anybody got their ears on? Oi. 437 00:29:43,708 --> 00:29:46,583 You know, when I can't raise someone on the-- on the CB, 438 00:29:46,666 --> 00:29:49,083 I'll, uh-- I'll talk to Lyle, sometimes. 439 00:29:50,416 --> 00:29:54,791 -Yeah. Just, like, just in my imagination. -Yeah, what do you talk to him about? 440 00:29:55,791 --> 00:29:59,458 Just, uh, ya know, times when we were together, ya know? 441 00:30:00,541 --> 00:30:01,500 When we were kids. 442 00:30:06,958 --> 00:30:08,875 Well, he's the best friend I ever had. 443 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Mrs. Dang? Uh, my name's Caitlyn Spies. 444 00:30:21,583 --> 00:30:24,041 I wonder if I could ask you a couple of questions. 445 00:30:27,375 --> 00:30:29,916 Did you ever know someone called Lyle Orlik? 446 00:30:31,875 --> 00:30:33,125 I know you. 447 00:30:34,833 --> 00:30:37,041 You're that newspaper reporter. 448 00:30:38,791 --> 00:30:41,083 This-- This is not safe for me. 449 00:30:42,541 --> 00:30:44,416 Who else know you're here? 450 00:30:45,833 --> 00:30:47,750 -No one. -Bullshit. 451 00:30:49,750 --> 00:30:51,541 They all try to kill me. 452 00:30:52,083 --> 00:30:52,916 Who is? 453 00:30:53,000 --> 00:30:53,958 Everybody. 454 00:30:59,708 --> 00:31:01,916 - I'm sure that's not true. - True! 455 00:31:03,291 --> 00:31:05,833 I know too much now. 456 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 Well, maybe you could share it with me. 457 00:31:12,375 --> 00:31:14,916 I know how journalists work. 458 00:31:15,541 --> 00:31:17,708 You get paid for the story 459 00:31:17,791 --> 00:31:21,375 and some poor fool, they suffer the consequence. 460 00:31:22,875 --> 00:31:27,041 What do you care? You're worse than the drug dealer. 461 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Look, I just need to know about Lyle Orlik. 462 00:31:30,625 --> 00:31:33,166 You don't need to know anything. 463 00:31:34,125 --> 00:31:35,291 I'm not talking. 464 00:31:40,208 --> 00:31:41,041 Okay. 465 00:31:49,541 --> 00:31:50,375 Okay, well… 466 00:31:52,083 --> 00:31:53,500 if you change your mind. 467 00:32:04,166 --> 00:32:07,833 If you hear from me, I probably be dead already. 468 00:32:28,625 --> 00:32:31,666 So? What did you lads think of Rain Man? 469 00:32:31,750 --> 00:32:32,833 Yeah, it was good. 470 00:32:35,000 --> 00:32:38,458 You reckon your brother could do any of that stupid brainy stuff? 471 00:32:38,541 --> 00:32:40,916 Like, if I showed him a bunch of toothpicks, 472 00:32:41,000 --> 00:32:43,750 do you reckon he'd be able to tell me exactly how many there was? 473 00:32:43,833 --> 00:32:46,833 He's not autistic, Teddy. He just doesn't talk much. 474 00:32:47,375 --> 00:32:48,875 It's the same difference, isn't it? 475 00:32:48,958 --> 00:32:51,458 He got the top marks in school and could've gone to uni easily. 476 00:32:51,541 --> 00:32:55,750 Yeah, but wouldn't the uni people want him to say something every now and again? 477 00:32:56,333 --> 00:32:58,208 He does talk sometimes, don't you? 478 00:32:58,750 --> 00:33:00,291 So why don't he speak to me, then? 479 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 Ah-ah, Gussie. 480 00:33:04,958 --> 00:33:05,958 Care to comment? 481 00:33:11,041 --> 00:33:13,583 -'Cause he thinks you ratted on Lyle. -Eli! 482 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 Uh… 483 00:33:16,250 --> 00:33:18,750 Ah, that's okay. I don't even know what he's talkin' about. 484 00:33:23,916 --> 00:33:25,333 So what are you talkin' about? 485 00:33:26,541 --> 00:33:29,458 You dobbed on our stepdad to Ivan Kroll so you could get off with our mum. 486 00:33:29,541 --> 00:33:31,083 Eli, that is enough! 487 00:34:23,875 --> 00:34:26,250 You really shouldn't have said that, Eli. 488 00:34:27,083 --> 00:34:28,541 How do you know it's not true? 489 00:34:29,791 --> 00:34:31,583 I already explained it to you. 490 00:34:33,791 --> 00:34:35,625 Now, go inside and apologize. 491 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 He didn't mean anything by it. 492 00:34:40,208 --> 00:34:43,916 Yes, he did! You heard him. I heard him. Everybody heard him. 493 00:34:44,000 --> 00:34:46,333 Everybody in the fuckin' street basically heard him. 494 00:34:46,416 --> 00:34:49,208 I mean, that doesn't make me a rat! I never ratted on Lyle. 495 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 Look at me. I never ratted on Lyle. 496 00:34:51,375 --> 00:34:56,166 He was cutting the gear, and somebody's obviously fuckin' dobbed on him. 497 00:34:56,250 --> 00:34:59,208 - And that's it. But how is that my fault? - I know, I'll explain-- 498 00:34:59,291 --> 00:35:00,833 You know, you'll explain to him? 499 00:35:00,916 --> 00:35:03,000 I'm not having people under this fucking roof, 500 00:35:03,083 --> 00:35:07,125 my fuckin' parents' roof, accusing me of bullshit. 501 00:35:07,208 --> 00:35:10,500 I fuckin' ratted out my best mate? Really, that's the best we can do? 502 00:35:10,583 --> 00:35:12,916 I've got a fuckin' theory. I've got a theory! 503 00:35:13,000 --> 00:35:14,583 Santa Claus fuckin' did it. 504 00:35:17,250 --> 00:35:18,458 Morning, sleepyhead. 505 00:35:22,958 --> 00:35:25,083 -Where are you going? -Out. 506 00:35:25,625 --> 00:35:28,500 I'm gonna make lamb shanks for dinner. Your favorite. 507 00:35:28,583 --> 00:35:30,125 If you can be back by six. 508 00:35:32,750 --> 00:35:33,708 If you're lucky. 509 00:35:42,333 --> 00:35:43,166 Morning. 510 00:35:54,041 --> 00:35:55,375 So, should we eat? 511 00:35:56,166 --> 00:35:58,125 Just give him a few more minutes. 512 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 There's a beer in the fridge if you're thirsty. 513 00:36:53,375 --> 00:36:55,541 You know what his real problem is? 514 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 You indulged him. 515 00:37:02,250 --> 00:37:04,875 All this no-speaking bullshit, you've made him as crazy 516 00:37:04,958 --> 00:37:06,166 as his fucked-up father. 517 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 Just eat your dinner, Teddy. 518 00:37:07,708 --> 00:37:10,125 If he can answer for himself, why doesn't he, Frankie? 519 00:37:12,208 --> 00:37:15,000 If you can answer for yourself, why don't you, Gus? 520 00:37:15,083 --> 00:37:18,166 And who would wanna live with the bloke who tried to kill ya 521 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 by driving into a fucking dam? 522 00:37:23,708 --> 00:37:24,958 Dad was having a panic attack. 523 00:37:25,041 --> 00:37:28,250 -He didn't know what he was doing. -Hey, Eli, he's a fucking liar. 524 00:37:28,750 --> 00:37:30,666 And you're a fuckin' fuckwit for believing him. 525 00:37:30,750 --> 00:37:32,666 -Teddy, that's enough. -Actually, no. 526 00:37:32,750 --> 00:37:34,958 You know what? You know what? Fuck youse all. 527 00:37:35,041 --> 00:37:39,291 This was my mother's table and she had her fucking standards. 528 00:37:39,875 --> 00:37:43,708 So you can leave my fucking table and you can fuck off, the lotta you. 529 00:37:43,791 --> 00:37:47,208 -Boys, grab your plates, we'll finish-- -Nup, nup, nup, nup, nup! 530 00:37:47,291 --> 00:37:50,666 Nup! Nup! No! Leave it. 531 00:37:50,750 --> 00:37:52,875 Don't fucking touch it. Sit down. 532 00:37:54,375 --> 00:37:55,291 Bow! 533 00:37:57,000 --> 00:37:58,750 Arrow! Come on. 534 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Yes, come on, come on. 535 00:38:00,291 --> 00:38:04,125 Go on. Fuck off! Fuck off out of here-- fuck off out of here right now. 536 00:38:04,208 --> 00:38:06,583 Only family eats at this table. Come on. Here we go. 537 00:38:06,666 --> 00:38:07,958 Oh! 538 00:38:08,041 --> 00:38:10,708 Good boy. Hey. Ooh, look at that. 539 00:38:10,791 --> 00:38:13,625 Yummy lamb shanks, huh? Yeah, that's it. 540 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 Up here. Up here. Yes. Yup. 541 00:38:15,875 --> 00:38:18,166 That's a good-- Come on, Arrow, look at this. 542 00:38:18,250 --> 00:38:21,708 -Good boy. That's it, yes. Squeeze in. -Mum, we should go. 543 00:38:21,791 --> 00:38:23,833 Good dog. Good dog. 544 00:38:23,916 --> 00:38:24,750 Mum… 545 00:38:24,833 --> 00:38:28,041 Nice to have someone who knows their place and keeps their trap shut, 546 00:38:28,125 --> 00:38:30,958 and doesn't bite the fuckin' hand that feeds 'em. 547 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 There you go. Go on, lots more. Come on. Get it down you. 548 00:38:33,958 --> 00:38:35,916 - Mum? - There you are. Yum. 549 00:38:38,208 --> 00:38:39,166 What the-- 550 00:38:39,958 --> 00:38:41,333 What the fuck was that? 551 00:38:45,625 --> 00:38:47,083 Those were my mother's. 552 00:38:53,375 --> 00:38:54,250 Frankie. 553 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Don't… 554 00:38:57,750 --> 00:38:59,083 Don't you dare. 555 00:39:00,750 --> 00:39:01,916 - No! - No! 556 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Stop. 557 00:39:09,666 --> 00:39:11,500 Get 'em! Hold 'em there! 558 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 All right, you fuckin' bitch. 559 00:39:24,500 --> 00:39:25,541 Fuckin'… 560 00:39:32,583 --> 00:39:34,875 Come on. 561 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 All right, now you… 562 00:39:44,208 --> 00:39:45,875 All right, come on. Come on. 563 00:39:45,958 --> 00:39:47,666 Come on. 564 00:39:52,291 --> 00:39:53,125 Thirsty, huh? 565 00:40:01,250 --> 00:40:02,375 - Mum. - Mum! 566 00:40:03,083 --> 00:40:04,000 Mum. 567 00:40:07,875 --> 00:40:11,083 Get your things. We're out of here. 568 00:40:27,500 --> 00:40:31,000 ♪ And the piano has been drinking ♪ 569 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 Hello. 570 00:40:48,916 --> 00:40:50,541 Dad, it's me. 571 00:40:52,708 --> 00:40:53,583 Are you sober? 572 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 Uh… 573 00:40:56,333 --> 00:40:58,750 Mum needs somewhere to stay. Can I please bring her home? 574 00:40:59,750 --> 00:41:03,791 What's wrong with Freddy's-- What's his name, Teddy's place? 575 00:41:03,875 --> 00:41:06,625 Well, the bloke just tried to kill her and she's got nowhere else to go. 576 00:41:06,708 --> 00:41:10,458 -Uh… What about her halfway house? -They're a bunch of retired old nuns. 577 00:41:10,541 --> 00:41:12,958 He'll only go there and-- and drag her back to his place. 578 00:41:13,041 --> 00:41:16,625 Yeah. Well, he's probably just gonna find her here. 579 00:41:16,708 --> 00:41:19,833 -Have you thought about that? -But we'll be there to look after her. 580 00:41:19,916 --> 00:41:20,916 Oh… 581 00:41:22,375 --> 00:41:23,208 Dad? 582 00:41:23,291 --> 00:41:24,333 Uh… 583 00:41:24,416 --> 00:41:26,541 Yeah, a lotta history there, mate. 584 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Dad? 585 00:41:44,083 --> 00:41:45,958 He, um… He said yes. 586 00:42:15,750 --> 00:42:16,875 G'day. 587 00:42:23,458 --> 00:42:24,541 Thank you, Robert. 588 00:42:25,666 --> 00:42:26,791 Yeah, okay. 589 00:42:27,583 --> 00:42:28,458 Boys. 590 00:42:41,375 --> 00:42:43,125 It's… just… 591 00:42:50,500 --> 00:42:52,208 Um, this can, uh… 592 00:42:52,291 --> 00:42:55,666 …be your room once we rearrange. 593 00:42:56,458 --> 00:42:57,916 I'll be fine on the lounge. 594 00:42:58,416 --> 00:43:03,708 Well, we'll… we'll get it tidied up and then you can have your own space. 595 00:43:08,625 --> 00:43:09,666 All right. 596 00:43:16,791 --> 00:43:18,416 - Sorry. - Sorry. 597 00:43:19,416 --> 00:43:21,250 You got a nasty cut on your lip there. 598 00:43:21,333 --> 00:43:23,458 Oh. Um, it'll go down. 599 00:43:26,750 --> 00:43:28,000 - Oh… - I'll… I'll get it. 600 00:43:28,083 --> 00:43:30,000 No, no, don't. It could be Teddy. 601 00:43:30,500 --> 00:43:31,333 It's good. 602 00:43:32,916 --> 00:43:33,791 Hello? 603 00:43:34,500 --> 00:43:36,083 Give me your mum. 604 00:43:36,166 --> 00:43:38,833 -Who's this? -Would you just put your mum on the phone? 605 00:43:39,416 --> 00:43:40,416 Give it to me. 606 00:43:40,500 --> 00:43:43,541 What part of this don't you understand? 607 00:43:43,625 --> 00:43:46,750 -I'm not coming back. -No, no, no, no, no, Frankie. Frankie. 608 00:43:47,333 --> 00:43:50,333 And you come anywhere near this house, and we'll fuckin' smash your face in. 609 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 - Look, Eli… - Pardon? 610 00:43:51,583 --> 00:43:55,250 I didn't quite catch that. You'll do what exactly, Eli? 611 00:43:55,333 --> 00:43:59,125 -Just tell him we'll call the police. -Mum's already called the cops on you. 612 00:43:59,208 --> 00:44:00,500 No, she hasn't. 613 00:44:00,583 --> 00:44:03,458 I just heard your useless prick of a father sayin' that. 614 00:44:03,541 --> 00:44:05,166 Oi, I'm hearing that. 615 00:44:05,250 --> 00:44:07,875 I'm hearing it all, Teddy, just so ya know. 616 00:44:08,458 --> 00:44:10,166 And she's charging you with assault. 617 00:44:10,750 --> 00:44:13,708 That's bullshit, Eli. Just tell her I'm comin' to collect her. 618 00:44:13,791 --> 00:44:15,083 Go fuck yourself, all right? 619 00:44:15,666 --> 00:44:18,291 I'm bringin' my fuckin' baseball bat, Eli. 620 00:44:18,375 --> 00:44:19,416 Well, bring balls and all, 621 00:44:19,500 --> 00:44:22,000 'cause we got a whole family waitin' right here for ya. 622 00:44:34,541 --> 00:44:37,416 ♪ People wastin' away… ♪ 623 00:44:38,625 --> 00:44:42,708 Fitz, Marlon. Biker-Man. Anyone got their ears on? 624 00:44:43,916 --> 00:44:45,416 ♪ Takin' your time… ♪ 625 00:44:46,166 --> 00:44:47,000 Nah. 626 00:44:47,625 --> 00:44:49,458 Here's a bat. All right. 627 00:44:50,041 --> 00:44:52,333 ♪ What do you believe is true? ♪ 628 00:44:53,208 --> 00:44:54,416 ♪ And nothin' they say… ♪ 629 00:44:55,000 --> 00:44:56,875 Pretty good. The rat traps. 630 00:44:56,958 --> 00:44:57,875 Got it. 631 00:44:59,291 --> 00:45:01,000 ♪ You take all the trouble… ♪ 632 00:45:01,083 --> 00:45:04,250 Put a grease trap on the ground or something, I dunno. 633 00:45:04,333 --> 00:45:06,541 -I'm goin' up, yeah? -All right, go for it. 634 00:45:09,083 --> 00:45:13,083 ♪ At least you won't have Time to be bored… ♪ 635 00:45:14,375 --> 00:45:18,291 So, we'll start with, uh, nonviolent resistance. 636 00:45:18,375 --> 00:45:20,750 If that fails, then we're prepared. 637 00:45:23,250 --> 00:45:27,125 ♪ Oh-oh, the temper of the time ♪ 638 00:45:29,458 --> 00:45:33,750 ♪ Oh-oh, the power and the passion ♪ 639 00:45:41,958 --> 00:45:44,750 ♪ Oh-oh, the power and the passion… ♪ 640 00:45:44,833 --> 00:45:45,666 Ax handle. 641 00:45:48,791 --> 00:45:49,708 Thanks. 642 00:45:49,791 --> 00:45:52,250 ♪ Sometimes you've got To take the hardest line ♪ 643 00:46:14,958 --> 00:46:16,083 Who's that? 644 00:46:30,041 --> 00:46:31,666 Frankie! 645 00:46:33,541 --> 00:46:36,666 I've come to take you home! Get your arse out here. 646 00:46:38,666 --> 00:46:41,000 Oi! I'm not comin' back to you, Teddy. 647 00:46:41,083 --> 00:46:43,166 You had your chance and we're done now. 648 00:46:43,250 --> 00:46:46,583 No, we are done when I say we are done! 649 00:46:46,666 --> 00:46:47,875 She said fuck off, all right? 650 00:46:47,958 --> 00:46:50,958 Now get off my fuckin' lawn before I call the cops, you useless mutt. 651 00:47:06,208 --> 00:47:08,458 I think the lady told you to get off her lawn. 652 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 Go fuck yourself. 653 00:47:17,458 --> 00:47:19,291 Who the fuck do you think you are? 654 00:47:19,375 --> 00:47:22,166 Alex Bermuda, sergeant-at-arms of The Rebels. 655 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 How you feelin', mate? All right? 656 00:47:23,750 --> 00:47:27,000 Now see, what you're gonna do is take that sorry sack of shit 657 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 back to the hole… 658 00:47:28,375 --> 00:47:29,541 -Yep. -…that he crawled out of. 659 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 And when he wakes up, you're gonna tell him he's done here. 660 00:47:33,166 --> 00:47:35,916 He's never comin' back around here again, you understand? 661 00:47:36,833 --> 00:47:38,500 - Yes, sir. - Wake up. 662 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Wake up. 663 00:47:40,375 --> 00:47:41,750 Grab his arm. Hurry up. 664 00:47:41,833 --> 00:47:44,500 Come on, get up. Come on. Mate, let's go. 665 00:47:44,583 --> 00:47:45,416 Get outta here. 666 00:47:58,250 --> 00:48:00,666 You see, that's the problem with this country. 667 00:48:01,541 --> 00:48:04,750 They think the only way they can solve their problems is with violence. 668 00:48:04,833 --> 00:48:07,208 -You must be Eli. -You're Alex Bermuda. 669 00:48:07,291 --> 00:48:08,625 How you doin', mate? 670 00:48:08,708 --> 00:48:10,541 Can we get you anything? 671 00:48:11,583 --> 00:48:14,041 -I could murder a cup of tea. -Yeah, I'll put the kettle on. 672 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 Come on. 673 00:48:37,000 --> 00:48:37,833 Ida? 674 00:48:40,583 --> 00:48:42,041 Nice room they gave you. 675 00:48:45,833 --> 00:48:49,458 -I assume these are from Tytus. -Very thoughtful man. 676 00:48:49,541 --> 00:48:51,958 He is. He said to offer you a choice. 677 00:48:52,958 --> 00:48:54,875 A pillow or the syringe. 678 00:48:59,791 --> 00:49:01,333 I take the syringe. 679 00:49:03,000 --> 00:49:04,041 Just like old times. 680 00:49:04,125 --> 00:49:05,791 It's nothing like old time. 681 00:49:06,500 --> 00:49:07,541 No business. 682 00:49:08,666 --> 00:49:09,666 No healthy. 683 00:49:10,833 --> 00:49:11,958 No son. 684 00:49:13,291 --> 00:49:15,041 What's left to fight for? 685 00:49:15,125 --> 00:49:17,583 Tytus thought you'd see it that way. 686 00:49:28,000 --> 00:49:32,083 You know, it's crazy, the research he doing. 687 00:49:33,750 --> 00:49:36,208 Wouldn't know. We're not scientists. 688 00:49:36,291 --> 00:49:38,625 Him neither. 689 00:49:48,208 --> 00:49:49,666 You can go now. 690 00:49:54,291 --> 00:49:55,458 I'll stay a moment. 691 00:49:57,375 --> 00:49:58,541 Just to be sure. 692 00:50:03,666 --> 00:50:04,666 There you go. 693 00:50:46,000 --> 00:50:49,541 There was a message on your answerphone. "Tidying up, as discussed." 694 00:50:49,625 --> 00:50:50,625 Ah. 695 00:50:51,458 --> 00:50:52,541 Thank you, Sophie. 696 00:50:56,666 --> 00:50:59,000 He says, for the sake of our economic coexistence 697 00:50:59,083 --> 00:51:00,125 with Northeast Asia, 698 00:51:00,208 --> 00:51:03,541 industry protection must be abolished in the next decade. 699 00:51:04,041 --> 00:51:07,041 In breaking news, colorful Brisbane identity, Bich Dang, 700 00:51:07,125 --> 00:51:09,625 has been found dead at her Brunswick Heads nursing home, 701 00:51:09,708 --> 00:51:12,083 apparently of natural causes. 702 00:51:12,166 --> 00:51:14,833 Police say there are no suspicious circumstances. 703 00:51:14,916 --> 00:51:15,916 Have another one. 704 00:51:16,000 --> 00:51:17,750 Thanks, Mrs. Bell. 52905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.