All language subtitles for Boy.Swallows.Universe.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,125 --> 00:00:19,000 Eli, mate. 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,250 Eli? 3 00:00:23,333 --> 00:00:24,333 Eli? 4 00:00:26,041 --> 00:00:27,041 Eli. 5 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 Can you hear me, mate? 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 Just gonna pop this oxygen on. 7 00:00:33,833 --> 00:00:36,125 Take some deep breaths for me. 8 00:00:53,375 --> 00:00:55,416 You're gonna feel something a bit cold. 9 00:01:23,250 --> 00:01:24,750 ♪ Golden brown ♪ 10 00:01:24,833 --> 00:01:26,166 ♪ Finer temptress ♪ 11 00:01:26,916 --> 00:01:30,333 ♪ Through the ages, she's heading west ♪ 12 00:01:30,416 --> 00:01:34,208 ♪ From far away stays for a day ♪ 13 00:01:34,291 --> 00:01:38,083 ♪ Never a frown with golden brown ♪ 14 00:02:17,125 --> 00:02:19,041 Welcome back to the real world, mate. 15 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 How you travelin'? 16 00:02:23,500 --> 00:02:24,375 Water. 17 00:02:26,291 --> 00:02:27,125 Water. 18 00:02:39,333 --> 00:02:40,416 Where am I? 19 00:02:40,500 --> 00:02:41,541 Royal Brisbane. 20 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 -Could they put my finger back on? -Sorry, mate. 21 00:02:48,083 --> 00:02:49,791 Apparently, that wasn't possible. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,500 Where's my mum? 23 00:02:56,875 --> 00:02:58,375 Police took her for questioning. 24 00:02:58,458 --> 00:03:01,708 If you were worried about your son's continued good health… 25 00:03:01,791 --> 00:03:02,833 What about Lyle? 26 00:03:03,708 --> 00:03:06,583 Forget about Lyle. It's your mum you gotta worry about now. 27 00:03:06,666 --> 00:03:08,291 She's probably gonna go to prison. 28 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 What for? For how long? 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,916 Dealing and possession, four to five years. 30 00:03:18,375 --> 00:03:21,666 No, it-- She didn't do anything. That was Lyle and me. 31 00:03:22,666 --> 00:03:24,583 Yeah, well, that's not what she's sayin'. 32 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 Mum did nothing, it's me who should get the prison sentence. 33 00:03:28,541 --> 00:03:30,708 Careful what you wish for. 34 00:03:30,791 --> 00:03:32,875 What about the blokes who took Lyle? 35 00:03:32,958 --> 00:03:36,500 I dunno anything about that, and my advice to you is you don't either. 36 00:03:36,583 --> 00:03:38,041 -I'll tell 'em everything-- -Eli! 37 00:03:38,125 --> 00:03:40,875 I'll tell them Bich Dang supplies the whole town with heroin 38 00:03:40,958 --> 00:03:42,083 and pays off the cops. 39 00:03:42,166 --> 00:03:43,708 Shut your fuckin' voice! 40 00:03:43,791 --> 00:03:46,083 -I'll tell-- -Keep your voice down. Shut it. 41 00:03:46,166 --> 00:03:48,625 …how Ivan dragged Lyle away and chopped off my finger. 42 00:03:48,708 --> 00:03:50,833 That's not the story your mum told 'em. 43 00:03:51,500 --> 00:03:52,916 What did she tell them? 44 00:03:53,708 --> 00:03:57,208 She said you and Gus were horsing around with Star Wars figures 45 00:03:57,833 --> 00:04:00,375 and decided to cut Darth Vader in half with an ax. 46 00:04:00,458 --> 00:04:02,375 And then Gus took a swing, 47 00:04:02,458 --> 00:04:03,791 cut off your finger, 48 00:04:03,875 --> 00:04:06,291 your mum fainted with shock, and banged her head. 49 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Jesus, Slim. 50 00:04:07,458 --> 00:04:10,166 Yeah, well, that's her story and she's stickin' to it. 51 00:04:11,416 --> 00:04:12,250 Why? 52 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 I guess to protect you, and now you gotta protect her. 53 00:04:17,583 --> 00:04:18,708 Sign here. 54 00:04:18,791 --> 00:04:22,416 Bad things happen to people who talk about you-know-who. 55 00:04:22,500 --> 00:04:26,041 Not just to you, but to the people that you love. 56 00:04:26,625 --> 00:04:30,458 No, no, no, no, this is wrong. We should definitely tell someone. 57 00:04:30,541 --> 00:04:33,875 Yeah, and who are we gonna tell, eh? The police are in on it, mate. 58 00:04:33,958 --> 00:04:36,041 Well, you care what happens to Lyle, don't you? 59 00:04:36,125 --> 00:04:37,166 'Course I do. 60 00:04:37,250 --> 00:04:39,916 But I care more about what happens to you, and Gus, and your mum. 61 00:04:40,000 --> 00:04:41,208 I'll tell you this… 62 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Somebody call the cops! 63 00:04:43,041 --> 00:04:44,458 Whatever Lyle's got into, 64 00:04:44,541 --> 00:04:47,250 the last thing he wants is for you to be in there with him. 65 00:04:47,333 --> 00:04:51,083 And the best way you can help Lyle is to say nothin'. 66 00:04:52,666 --> 00:04:54,791 Any minute now, a lady'll come in here, a Dr. Brennan. 67 00:04:54,875 --> 00:04:56,500 She'll ask you for your story. 68 00:04:56,583 --> 00:05:00,458 So quick-smart, you gotta make up your mind what you're gonna tell her. 69 00:05:00,541 --> 00:05:03,416 You make the wrong decision, it's not just Lyle you'll lose, 70 00:05:03,500 --> 00:05:05,125 it's Gus and your mum, all in one shot. 71 00:05:05,208 --> 00:05:06,958 The card's upside down. 72 00:05:09,375 --> 00:05:12,125 Now, just because your mum is in prison, 73 00:05:12,208 --> 00:05:15,708 doesn't mean they can't get to her, you know what I'm sayin'? 74 00:05:18,166 --> 00:05:20,541 Now, you told me you wanted to be a good person. 75 00:05:20,625 --> 00:05:21,916 This is a test. 76 00:05:23,208 --> 00:05:26,291 No test is worth anything unless it's difficult to pass. 77 00:05:27,000 --> 00:05:28,416 And this is yours. 78 00:05:29,541 --> 00:05:31,500 Where's Gus? I wanna speak to Gus. 79 00:05:31,583 --> 00:05:32,958 Yeah, well, he's at Robert's. 80 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 Robert's? What's he doing there? 81 00:05:35,375 --> 00:05:38,791 He's your father. That's where you belong, the pair of you. 82 00:05:38,875 --> 00:05:40,958 Fuck that! We haven't spoken to the bloke in years! 83 00:05:41,041 --> 00:05:43,583 - Eli! - Who says we have to stay there? 84 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 Will you do as you're told for once? 85 00:05:48,250 --> 00:05:52,125 That doesn't sound good. You wanna get that cough seen to. 86 00:05:52,208 --> 00:05:56,083 No. No, you doctors will, uh, just try and stop me from dyin'. 87 00:05:56,583 --> 00:05:58,333 Name's Halliday, friend of the family. 88 00:05:58,416 --> 00:06:01,250 Okay. So has Eli got a place to go now for when we discharge him? 89 00:06:01,333 --> 00:06:03,125 - No. - He's staying at his dad's place. 90 00:06:05,791 --> 00:06:06,875 Do I get a choice? 91 00:06:07,375 --> 00:06:10,000 Good lad. Okay, now… 92 00:06:11,375 --> 00:06:12,833 You got some clothes in here. 93 00:06:13,458 --> 00:06:14,916 Twenty dollars for a taxi. 94 00:06:15,916 --> 00:06:18,708 And this letter came for you, from your mate at Boggo Road. 95 00:06:18,791 --> 00:06:22,416 Now, you wanna get in touch with me, you ring Gill at the bottle shop. 96 00:06:22,916 --> 00:06:25,458 You say you got a message for Slim. 97 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Right? 98 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Okay. 99 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 Okay. 100 00:06:37,666 --> 00:06:39,875 -Slim Halliday, that's not the-- -What? 101 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 -The taxi driver killer? -He didn't kill that bloke. 102 00:06:44,333 --> 00:06:48,458 Okay, well, anyway, you… you tell him that he needs to get a chest X-ray. 103 00:06:50,916 --> 00:06:54,375 Okay… …let's have a look at this hand of yours. 104 00:06:55,166 --> 00:06:57,791 I hear you lost your special finger. 105 00:06:57,875 --> 00:07:01,541 All right, let's see how that wound is healing up, huh? 106 00:07:04,500 --> 00:07:07,291 Why can't they just sew it back on? 107 00:07:07,375 --> 00:07:09,416 Well, it's complicated. 108 00:07:10,125 --> 00:07:13,125 The nerves are really hard to reattach, 109 00:07:13,208 --> 00:07:16,500 and even if you can get them to grow back, 110 00:07:16,583 --> 00:07:18,166 your finger tends to stiffen up 111 00:07:18,250 --> 00:07:20,375 while it's waiting around to be reconnected. 112 00:07:20,458 --> 00:07:23,875 Well, you just end up with this useless, numb, hooky thing, 113 00:07:23,958 --> 00:07:25,916 catches on your clothes, gets in the way. 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,333 I mean, to be honest, you're better off without it. 115 00:07:29,458 --> 00:07:31,500 That's a nice clean cut. 116 00:07:32,375 --> 00:07:34,416 Must've been a heck of a sharp ax. 117 00:07:36,333 --> 00:07:39,041 Uh, we're busy in here, Christopher. What do you want? 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,458 Tang's too weak again. 119 00:07:40,541 --> 00:07:42,583 That's impossible. I doubled the strength yesterday. 120 00:07:42,666 --> 00:07:45,875 It's still too weak! I'm fuckin' dying and you're givin' me weak Tang? 121 00:07:45,958 --> 00:07:47,666 Just… just go away, Christopher, 122 00:07:47,750 --> 00:07:50,083 and close the curtain, and I will come and see you later. 123 00:07:55,166 --> 00:07:57,625 -What's wrong with him? -Brain cancer. 124 00:07:58,166 --> 00:08:01,250 -That's shit. -Yeah, that's what he thinks too. 125 00:08:02,666 --> 00:08:04,333 Why can't they just operate? 126 00:08:04,416 --> 00:08:06,041 Well, I'm not sure. 127 00:08:06,125 --> 00:08:09,791 Want to see if we can shrink his tumor first. 128 00:08:11,958 --> 00:08:12,791 All right… 129 00:08:13,625 --> 00:08:16,208 …so you were saying? 130 00:08:18,166 --> 00:08:22,250 About this accident with the ax when your brother cut off your finger. 131 00:08:24,708 --> 00:08:26,625 Well, we decided 132 00:08:26,708 --> 00:08:30,666 to, um, execute Darth Vader to pay him back 133 00:08:30,750 --> 00:08:32,125 for killing Obi-Wan Kenobi. 134 00:08:32,208 --> 00:08:35,541 What? No. You think Obi-Wan Kenobi's dead? 135 00:08:35,625 --> 00:08:39,250 Well, he got chopped with a lightsaber and vanished, so… 136 00:08:39,333 --> 00:08:41,250 Well, vanished isn't the same as dead. 137 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 Exactly. 138 00:08:48,833 --> 00:08:49,750 All right. 139 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 Okay, can you show me 140 00:08:53,916 --> 00:08:55,666 how you were holding Darth Vader? 141 00:09:01,000 --> 00:09:02,041 Like that. 142 00:09:02,125 --> 00:09:04,666 Okay, all right, and your-- your brother, 143 00:09:05,625 --> 00:09:10,125 he-- he took a massive great swing with an ax, 144 00:09:10,208 --> 00:09:13,541 cut off your finger, clean through that joint, 145 00:09:13,625 --> 00:09:16,333 without damaging any of the ones next to it? 146 00:09:22,000 --> 00:09:23,375 I… I guess so. 147 00:09:23,458 --> 00:09:26,375 Wow, that's a-- that's a pretty good shot. 148 00:09:27,958 --> 00:09:30,375 Then your mum came in the kitchen and slipped on the blood, 149 00:09:30,458 --> 00:09:31,750 and knocked herself out? 150 00:09:36,583 --> 00:09:38,916 If… If that's what she told the cops… 151 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 -Mm-hmm. -…then-- then yeah. 152 00:09:45,291 --> 00:09:48,791 What I'm asking, Eli, is whether you wouldn't like to revise 153 00:09:48,875 --> 00:09:51,541 the story that you just told me in any way at all. 154 00:09:53,916 --> 00:09:56,708 No, no, no, um, I wouldn't. 155 00:09:56,791 --> 00:09:58,541 Okay. All right. 156 00:09:58,625 --> 00:10:01,833 Well, look, I'll be in to see you a little bit later, 157 00:10:01,916 --> 00:10:03,833 and the police might be in tomorrow. 158 00:10:03,916 --> 00:10:07,125 There's a Detective Tim Cotton who wants to have a word with you. 159 00:10:12,333 --> 00:10:13,333 All right, then. 160 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 Yeah, she's gonna plead guilty, so we're all good there. 161 00:10:21,500 --> 00:10:24,250 And all the evidence will suggest that her partner done a runner. 162 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Mm-hmm. 163 00:10:27,625 --> 00:10:30,875 I'm gonna go pay the kid a visit tomorrow. 164 00:10:31,375 --> 00:10:33,625 Make sure he knows to keep schtum. 165 00:10:42,666 --> 00:10:45,625 Hi! Mornin', darlin'. 166 00:11:01,416 --> 00:11:04,208 Your mum's not gonna fuckin' help you now. 167 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 Dear Alex, excuse the wonky handwriting. 168 00:11:12,041 --> 00:11:15,041 Long story short, I wound up in hospital two days ago 169 00:11:15,125 --> 00:11:17,750 after a disagreement with an ax. 170 00:11:17,833 --> 00:11:20,458 The doctor reckons I'm healing really fast. 171 00:11:20,541 --> 00:11:22,500 Maybe because it was a clean cut. 172 00:11:22,583 --> 00:11:25,000 -Who you writing to? -A friend of mine. 173 00:11:26,125 --> 00:11:27,833 A friend in Boggo Road Gaol? 174 00:11:28,333 --> 00:11:31,750 -You reckon that's a bad thing? -What'd your pal go to jail for? 175 00:11:31,833 --> 00:11:34,000 He was a sergeant-in-arms for a motorcycle gang. 176 00:11:34,083 --> 00:11:37,208 Right. So he's a psycho, and he knows your address now. 177 00:11:37,291 --> 00:11:40,041 -That's pretty dumb. -Well, he seems friendly in his letters. 178 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 -If he's a biker, he's a dead-set psycho. -Ah, and you know a lot of bikers, do you? 179 00:11:43,750 --> 00:11:45,333 Nah, but my mum does. 180 00:11:47,541 --> 00:11:49,833 - Dr. Brennan says you got brain cancer. - So? 181 00:11:49,916 --> 00:11:52,500 You gonna start writing letters to cancer patients now, are ya? 182 00:11:52,583 --> 00:11:54,166 Not if they're all dicks like you. 183 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 -I'm Christopher. -Eli. 184 00:12:06,458 --> 00:12:07,666 A girl's name. 185 00:12:07,750 --> 00:12:10,333 No, it's not. My dad got it from a book he was reading. 186 00:12:15,250 --> 00:12:18,875 I asked them to put on Diff'rent Strokes, but there's more little kids than big, 187 00:12:18,958 --> 00:12:20,250 so we all watch this shit. 188 00:12:20,333 --> 00:12:22,458 These little pricks will spend the rest of their lives 189 00:12:22,541 --> 00:12:24,666 watching whatever the fuck they want. 190 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 I'll be dead in three months 191 00:12:26,125 --> 00:12:28,291 and can't watch Diff'rent Strokes when I want to. 192 00:12:28,375 --> 00:12:30,791 Three months? Seriously? 193 00:12:30,875 --> 00:12:34,666 Unless they can operate. So, what happened to your hand? 194 00:12:36,583 --> 00:12:37,458 You want the truth? 195 00:12:37,541 --> 00:12:40,833 Nah, I want you to bullshit me like everyone else does in this fuckin' place. 196 00:12:42,000 --> 00:12:44,250 Well, my stepdad's a smack dealer, 197 00:12:45,000 --> 00:12:46,875 and the enforcer for his network 198 00:12:46,958 --> 00:12:49,375 cut off my finger with a bloody great hunting knife. 199 00:12:49,458 --> 00:12:50,875 What'd he do that for? 200 00:12:50,958 --> 00:12:53,125 Thinks my stepdad has a secret stash somewhere. 201 00:12:53,208 --> 00:12:54,125 Does he? 202 00:12:55,041 --> 00:12:56,041 No idea. 203 00:12:56,125 --> 00:12:58,541 Well, where is he now, your stepdad? 204 00:12:58,625 --> 00:12:59,666 I dunno. 205 00:13:00,500 --> 00:13:03,750 They, uh-- They smashed him in the face and then they dragged him off 206 00:13:03,833 --> 00:13:07,458 and then they, um… knocked my mum unconscious, so… 207 00:13:08,458 --> 00:13:09,875 Hardcore, man. 208 00:13:11,458 --> 00:13:12,291 Yeah. 209 00:13:12,375 --> 00:13:14,833 Yeah, I just need to get outta here quick-smart 210 00:13:14,916 --> 00:13:16,750 and do a deal with these kidnappers. 211 00:13:16,833 --> 00:13:19,250 - You're not shitting me, are you? - Why would I be? 212 00:13:19,333 --> 00:13:21,916 You're just some psycho who'll be dead in three months. 213 00:13:27,750 --> 00:13:29,375 How you plannin' to get out? 214 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 I'll wait for the tea trolley, they'll be here at 3:00, 215 00:13:32,083 --> 00:13:34,291 and make a distraction while the doors are unlocked. 216 00:13:34,375 --> 00:13:35,625 What kind of distraction? 217 00:13:35,708 --> 00:13:38,666 Well, when my mate Slim was tryin' to get out of Boggo Road Gaol, 218 00:13:38,750 --> 00:13:42,083 he set fire to a big heap of mattress fibers to distract the guards. 219 00:13:43,083 --> 00:13:45,541 His plan was to go through the roof and over the wall. 220 00:13:46,083 --> 00:13:47,750 Did it work? 221 00:13:47,833 --> 00:13:49,750 Get off me, you motherfucker! Get off me! 222 00:13:50,333 --> 00:13:52,833 No, not that time, but he got bloody close. 223 00:13:59,333 --> 00:14:02,916 I can do you a distraction. Just gimme a minute. 224 00:14:24,583 --> 00:14:28,125 ♪ Horror movie right there on my TV ♪ 225 00:14:28,208 --> 00:14:30,416 ♪ Horror movie right there on my TV ♪ 226 00:14:30,500 --> 00:14:32,708 Christopher, settle down. 227 00:14:32,791 --> 00:14:35,500 I told youse all I wanted to watch Diff'rent Strokes. 228 00:14:35,583 --> 00:14:38,083 Put the TV down now. 229 00:14:38,166 --> 00:14:40,750 ♪ Shockin' me right outta my brain ♪ 230 00:14:41,625 --> 00:14:43,625 ♪ Shockin' me right outta my brain ♪ 231 00:14:44,250 --> 00:14:47,916 ♪ Watch a horror movie Right there on my TV ♪ 232 00:14:48,000 --> 00:14:50,291 ♪ Shockin' me right outta my brain ♪ 233 00:14:51,791 --> 00:14:54,500 ♪ It's bound to get ya in Get ya under your skin ♪ 234 00:14:54,583 --> 00:14:57,458 ♪ Hit you right on the chin Oh yeah ♪ 235 00:14:57,958 --> 00:14:59,875 ♪ It must be a thriller ♪ 236 00:14:59,958 --> 00:15:01,416 ♪ It's bound to be a chiller ♪ 237 00:15:01,500 --> 00:15:04,083 ♪ It's 'bout to be a killer Oh yeah ♪ 238 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 ♪ You think it's just a movie On the silver screen ♪ 239 00:15:08,541 --> 00:15:11,458 ♪ And they're all actors And fake old scenes ♪ 240 00:15:11,958 --> 00:15:15,125 ♪ Maybe you don't care Who's gonna lose or win ♪ 241 00:15:15,625 --> 00:15:18,416 ♪ Listen to this And I'll tell you somethin' ♪ 242 00:15:18,500 --> 00:15:19,916 ♪ It's a horror movie… ♪ 243 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 Where'd that come from? 244 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 There, with the children. 245 00:15:23,916 --> 00:15:25,750 ♪ Right there on my TV ♪ 246 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 ♪ Horror movie… ♪ 247 00:15:26,750 --> 00:15:28,583 There's a television in my car. 248 00:15:29,208 --> 00:15:31,000 ♪ Horror movie… ♪ 249 00:15:31,083 --> 00:15:33,208 What kind of a show are you running here? 250 00:15:33,291 --> 00:15:38,208 ♪ Shockin' me right outta my brain ♪ 251 00:16:03,583 --> 00:16:04,625 Um… 252 00:16:04,708 --> 00:16:06,625 Does this next bus go to Darra? 253 00:16:08,166 --> 00:16:11,041 Darra… Darra… 254 00:16:13,708 --> 00:16:14,666 Bite my hand. 255 00:16:15,166 --> 00:16:19,166 Go on. Bite my hand as hard as you can. Go on! 256 00:16:21,041 --> 00:16:23,250 Just a bite. Go on, bite it. 257 00:17:14,333 --> 00:17:16,041 Ooh! 258 00:17:30,208 --> 00:17:33,041 Forensics have been all over your house like a rash, 259 00:17:33,125 --> 00:17:37,416 so breaking and entering's probably not your best option. 260 00:17:37,500 --> 00:17:38,791 Oh, hi, Gene. 261 00:17:39,666 --> 00:17:41,541 Just need to get something from inside. 262 00:17:42,041 --> 00:17:45,083 That was some carry-on the other night. 263 00:17:45,166 --> 00:17:46,083 What happened? 264 00:17:49,500 --> 00:17:54,791 Well, me and Gus decided to chop an action figure in half with an ax, 265 00:17:55,666 --> 00:17:57,500 and he got my finger instead. 266 00:17:58,125 --> 00:17:59,166 Right. 267 00:17:59,250 --> 00:18:01,750 'Cause when I looked out the window, 268 00:18:01,833 --> 00:18:06,291 I… I saw Lyle being dragged off by two blokes into the boot of a car. 269 00:18:06,375 --> 00:18:07,500 You tell the cops that? 270 00:18:07,583 --> 00:18:09,583 -Too right I did. -And what did they say? 271 00:18:09,666 --> 00:18:12,500 They told me to keep quiet about it for my own safety. 272 00:18:14,208 --> 00:18:15,750 Yeah, that figures. 273 00:18:16,583 --> 00:18:17,666 Any word of Lyle? 274 00:18:18,208 --> 00:18:21,791 No, but I'm gonna find him before anything bad happens to him. 275 00:18:23,500 --> 00:18:25,583 I reckon you're too late for that, matey. 276 00:18:27,208 --> 00:18:28,041 Yeah. 277 00:18:29,750 --> 00:18:35,125 But he did once give me this, uh, back door key to look after. 278 00:18:36,583 --> 00:18:38,250 "For a rainy day," he said. 279 00:18:40,166 --> 00:18:41,750 -But it's not raining. -Mate… 280 00:18:42,333 --> 00:18:45,791 From what I've seen, it's bloody well pissin' down. 281 00:18:49,250 --> 00:18:50,666 I never saw you, all right? 282 00:18:52,958 --> 00:18:53,833 Thanks, Gene. 283 00:19:24,458 --> 00:19:25,750 Lyle! 284 00:19:26,250 --> 00:19:28,083 Mum! 285 00:20:58,583 --> 00:20:59,416 No. 286 00:21:00,208 --> 00:21:03,500 No! No! No! No! No! 287 00:21:22,458 --> 00:21:23,375 Who is this? 288 00:21:25,083 --> 00:21:27,041 What are you doing there? 289 00:21:27,750 --> 00:21:32,125 -I'm looking for Lyle's secret stash. -How do you know Lyle's got a stash? 290 00:21:33,166 --> 00:21:35,291 Well, Ivan Kroll thought he did. 291 00:21:35,375 --> 00:21:37,291 That's why he cut off my fucking finger, 292 00:21:37,375 --> 00:21:40,083 'cause he wants everyone to be scared shitless of him. 293 00:21:40,166 --> 00:21:44,333 Which is why none of the adults will help, and I don't even know where to find Lyle. 294 00:21:44,416 --> 00:21:46,583 And I don't even know who I'm speaking to! 295 00:21:46,666 --> 00:21:50,916 Suppose you did find Lyle's stash, what are you gonna do with it? 296 00:21:51,916 --> 00:21:55,541 I'm gonna offer it to Ivan Kroll, if he'd let Lyle go free. 297 00:21:56,041 --> 00:21:58,416 So, who would you talk to to find Ivan? 298 00:21:59,500 --> 00:22:01,583 -I don't know. The cops? -Think harder. 299 00:22:02,083 --> 00:22:03,125 Maybe Bich Dang? 300 00:22:05,458 --> 00:22:06,916 -Stay safe, Eli. -Wait. No! No! No! 301 00:22:07,000 --> 00:22:08,916 Wait! Wait! Wait! Come on-- 302 00:22:45,708 --> 00:22:47,083 Hello, who is it? 303 00:22:48,708 --> 00:22:50,208 Is Bich there? 304 00:22:50,291 --> 00:22:52,833 It's Eli Bell, uh, a friend of Darren's. 305 00:22:53,541 --> 00:22:54,541 One moment, please. 306 00:23:00,041 --> 00:23:01,916 -Hello. -Hi. 307 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Shoes. 308 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Come with me. 309 00:23:14,833 --> 00:23:18,208 And now here's Troy, our favorite wheeler-dealer. 310 00:23:18,291 --> 00:23:21,958 Thank you very much. Yes, it's the Wheel of Fortune. 311 00:23:22,041 --> 00:23:23,666 Some great prizes yet again. 312 00:23:23,750 --> 00:23:28,291 We have some lovely contestants here, who are going to take them all away. 313 00:23:28,375 --> 00:23:29,958 We just love to give things a-- 314 00:23:32,125 --> 00:23:33,666 Eli Bell. 315 00:23:34,625 --> 00:23:35,958 What do you want? 316 00:23:36,041 --> 00:23:39,000 Uh, you once said that I could come back and talk sometime. 317 00:23:39,708 --> 00:23:42,708 -I need your help. -You're filthy, go stand over there. 318 00:23:44,583 --> 00:23:46,375 Why would I want to talk to you? 319 00:23:46,958 --> 00:23:49,000 You betray me. 320 00:23:49,083 --> 00:23:51,291 No, I didn't. How did I betray you? 321 00:23:51,375 --> 00:23:55,875 You and Lyle, selling rubbish heroin, saying it was mine. 322 00:23:55,958 --> 00:24:00,166 Bich Dang's heroin was 100% pure. 323 00:24:00,750 --> 00:24:03,583 Now Lyle ruin my reputation. 324 00:24:03,666 --> 00:24:06,500 Dustin Vang thinks he can take over the market. 325 00:24:06,583 --> 00:24:09,000 I'm s-- I'm sure Lyle didn't plan that. 326 00:24:09,083 --> 00:24:13,125 No one plan the Vietnam War, but it happen. 327 00:24:13,708 --> 00:24:17,791 Didn't plan for my parents' boat to sink, but that happen too. 328 00:24:17,875 --> 00:24:20,541 A lot of shit happen without plan. 329 00:24:23,750 --> 00:24:26,791 -Why you still here? -I need to speak with Ivan Kroll. 330 00:24:26,875 --> 00:24:29,958 Can you contact him for me? He came to your party. 331 00:24:30,041 --> 00:24:31,083 Not my business. 332 00:24:32,208 --> 00:24:35,458 Not yours either. Not if you don't want to end up like Lyle. 333 00:24:35,541 --> 00:24:39,333 -Wait, so what happened to Lyle? -I don't know what happen. 334 00:24:40,375 --> 00:24:43,875 You were supposed to be helping me, but you fuck up. 335 00:24:44,625 --> 00:24:46,791 Go home, have a bath. 336 00:24:51,708 --> 00:24:53,000 I don't have a home. 337 00:24:57,083 --> 00:24:58,083 Not my problem. 338 00:25:06,708 --> 00:25:10,166 …car that's good for show, it's a car that will go, go, go. 339 00:25:10,250 --> 00:25:13,666 It handles like a dream, what a great little machine. 340 00:25:58,250 --> 00:25:59,083 Gus? 341 00:26:00,833 --> 00:26:01,875 Hey, Eli. 342 00:26:11,083 --> 00:26:12,958 I knew you'd show up eventually. 343 00:26:13,041 --> 00:26:14,041 You're still talking. 344 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 That's good. 345 00:26:19,083 --> 00:26:21,583 So, how long you been here at Robert's? 346 00:26:22,083 --> 00:26:23,166 Couple days. 347 00:26:27,333 --> 00:26:29,041 -So, he's in there? -Just be careful. 348 00:26:29,125 --> 00:26:31,625 He's just a bit unpredictable when he's been on the piss. 349 00:26:33,916 --> 00:26:36,458 -What's that horrible noise? -That's him singing. 350 00:26:36,958 --> 00:26:38,625 ♪ Oh, come along too ♪ 351 00:26:46,500 --> 00:26:47,958 ♪ Come along ♪ 352 00:26:48,041 --> 00:26:51,416 ♪ Come along Yeah, yeah, yeah ♪ 353 00:26:52,375 --> 00:26:54,541 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 354 00:26:55,166 --> 00:26:57,000 ♪ Yeah ♪ 355 00:26:57,666 --> 00:27:01,500 ♪ Oh, oh, oh ♪ 356 00:27:03,291 --> 00:27:04,125 Dad? 357 00:27:04,916 --> 00:27:07,583 ♪ Oh, hey ♪ 358 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Whoo! 359 00:27:09,875 --> 00:27:11,000 Come on! 360 00:27:11,083 --> 00:27:13,000 ♪ Give a little bit ♪ 361 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Fuck. 362 00:27:26,791 --> 00:27:28,291 Jesus. 363 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Are you all right, Dad? 364 00:27:38,666 --> 00:27:40,000 It's-- It's me, Eli. 365 00:27:42,000 --> 00:27:42,875 Dad? 366 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Cunt. 367 00:27:45,958 --> 00:27:48,041 Oof! 368 00:27:48,125 --> 00:27:51,416 Dad! Dad, stop it, that's Eli! 369 00:28:26,833 --> 00:28:29,708 Don't worry, that's just the double-strength beer talkin'. 370 00:28:31,416 --> 00:28:35,041 He didn't know who you were. He's quite sweet when he's sober. 371 00:28:37,416 --> 00:28:39,583 - Help me drag him in there. - Okay. 372 00:28:45,625 --> 00:28:47,625 Mm… 373 00:28:53,875 --> 00:28:56,125 I found an old lock under the house. 374 00:29:01,625 --> 00:29:05,500 - Is there anything to eat here? - He spends all his dole money on booze. 375 00:29:20,916 --> 00:29:22,625 I wouldn't eat anything in there. 376 00:29:36,500 --> 00:29:40,750 -Is that mud or shit on your trousers? -Mm? Oh, it's just mud. 377 00:29:41,500 --> 00:29:44,875 I was in the tunnel at Sandakan Street looking for Lyle's stash. 378 00:29:44,958 --> 00:29:47,208 If we hand it over, then they'll release him. 379 00:29:47,291 --> 00:29:48,250 It's only fair. 380 00:29:48,333 --> 00:29:50,666 I don't think that's how the criminal mind works. 381 00:29:56,125 --> 00:29:57,333 Lemme fix that. 382 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 How is your hand? 383 00:30:01,166 --> 00:30:03,333 It's okay. Hurts a little bit. 384 00:30:03,416 --> 00:30:06,791 To be honest, I think they probably killed Lyle already. 385 00:30:07,541 --> 00:30:09,750 -Dumped his body somewhere. -Come on, Gus. 386 00:30:09,833 --> 00:30:12,250 We can't just give up on Lyle like that. 387 00:30:12,333 --> 00:30:15,000 He wrote something in the air before they dragged him off. 388 00:30:15,083 --> 00:30:16,583 What did he write to you? 389 00:30:17,416 --> 00:30:19,666 "I love you, QSLG." 390 00:30:20,333 --> 00:30:22,125 What the fuck's QSLG? 391 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 That's just when they hit him, the letters went all wobbly. 392 00:30:29,291 --> 00:30:30,208 I'm sorry, Eli. 393 00:30:35,416 --> 00:30:38,750 Wanna see the rest of the place? I'll show you around. 394 00:30:40,708 --> 00:30:41,541 Sure. 395 00:30:53,625 --> 00:30:54,958 This is his library. 396 00:30:56,541 --> 00:30:59,833 He said he's read 'em all, which is not impossible, 397 00:31:01,166 --> 00:31:03,875 considering all he does all day is read and drink 398 00:31:03,958 --> 00:31:05,458 and watch Sale of the Century. 399 00:31:17,583 --> 00:31:18,750 I remember this one. 400 00:31:42,666 --> 00:31:45,875 We don't have any blankets, but you can have this coat. 401 00:31:54,791 --> 00:31:58,833 I'm gonna ring the limbs factory, 'cause if they fixed up Ivan Kroll's face, 402 00:31:58,916 --> 00:32:01,291 then they'd have to know where he lives, right? 403 00:32:04,375 --> 00:32:06,250 I say we speak to Slim first. 404 00:32:06,333 --> 00:32:08,458 See if he'd let us stay with him for a bit. 405 00:32:09,166 --> 00:32:11,000 -What do you reckon? -All right. 406 00:32:13,750 --> 00:32:15,250 Don't stop talking, Gus. 407 00:32:59,708 --> 00:33:02,291 ♪ Someday I'll have money ♪ 408 00:33:03,375 --> 00:33:06,583 ♪ Money isn't easy to come by ♪ 409 00:33:06,666 --> 00:33:10,583 ♪ By the time it's come by, I'll be gone ♪ 410 00:33:11,333 --> 00:33:16,625 ♪ I'll sing my song and I'll be gone… ♪ 411 00:33:21,375 --> 00:33:22,375 Oh… 412 00:33:24,166 --> 00:33:26,541 ♪ Someday I'll have lovin' ♪ 413 00:33:27,666 --> 00:33:30,958 ♪ Lovin' isn't easy to come by ♪ 414 00:33:31,041 --> 00:33:34,791 ♪ By the time it's come by I'll be gone… ♪ 415 00:33:34,875 --> 00:33:35,708 Oh… 416 00:33:35,791 --> 00:33:39,541 ♪ I'll sing my song and I'll be gone… ♪ 417 00:33:39,625 --> 00:33:40,500 Hello? 418 00:33:44,166 --> 00:33:45,958 Gussie! 419 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 Gus! 420 00:33:48,333 --> 00:33:51,166 ♪ Someday I'll have money ♪ 421 00:33:52,250 --> 00:33:55,250 ♪ Money isn't easy to come by ♪ 422 00:33:55,333 --> 00:33:59,666 ♪ By the time it's come by, I'll be gone ♪ 423 00:34:00,416 --> 00:34:05,583 ♪ I'll sing my song and I'll be gone ♪ 424 00:34:06,583 --> 00:34:09,208 ♪ Lived a life of luxury ♪ 425 00:34:09,791 --> 00:34:13,458 ♪ Doesn't seem to be for me ♪ 426 00:34:14,666 --> 00:34:17,666 ♪ Be for me ♪ 427 00:34:17,750 --> 00:34:20,458 ♪ Movin' around comes naturally ♪ 428 00:34:21,041 --> 00:34:24,791 ♪ Movin' around and feelin' free ♪ 429 00:34:25,833 --> 00:34:28,416 ♪ That's for me ♪ 430 00:34:36,000 --> 00:34:36,875 Gus? 431 00:35:54,666 --> 00:35:55,500 Slim! 432 00:35:57,708 --> 00:36:00,958 Hey. Eli, Gus. What are you doin' here? 433 00:36:01,041 --> 00:36:04,541 Eli reckons we should find Ivan Kroll and do a deal with him. 434 00:36:04,625 --> 00:36:07,833 Well, there's no way you're doin' that, and I've already told you the reason why. 435 00:36:08,333 --> 00:36:09,791 Good to see you got your voice back. 436 00:36:11,625 --> 00:36:15,166 -Been to see your mum in prison yet? -No. Not yet. 437 00:36:15,250 --> 00:36:17,750 We need a responsible adult to take us. 438 00:36:17,833 --> 00:36:19,958 - Yeah, so ask Robert. - Have you ever met him? 439 00:36:20,041 --> 00:36:22,625 Robert is a useless alco and his place is a shithole. 440 00:36:23,500 --> 00:36:25,291 You're not stoppin' here, if that's your plan. 441 00:36:25,375 --> 00:36:27,333 Why not? Thought you were our friend, Slim. 442 00:36:27,416 --> 00:36:30,458 I am. But you stay here, they'll catch you and put you in care, 443 00:36:30,541 --> 00:36:33,125 like me when I was a young nipper. You can see how that worked out. 444 00:36:33,750 --> 00:36:36,500 Well, what if we just hide out here until… 445 00:36:37,541 --> 00:36:39,750 Until what? They're gonna get ya. 446 00:36:40,333 --> 00:36:44,083 You're talking about a serious crim, corrupt cops, the education department. 447 00:36:44,166 --> 00:36:46,416 And they know everything, they're fuckin' relentless. 448 00:36:47,375 --> 00:36:49,291 -What's wrong with Robert's place? -Everything. 449 00:36:49,375 --> 00:36:51,291 To be honest, he's pretty unstable. 450 00:36:51,375 --> 00:36:54,416 I mean, he thought Eli was a burglar and attacked him with an ax handle. 451 00:36:55,416 --> 00:36:58,916 Yeah, well, you gotta get him off the piss, haven't you? Dry him out. 452 00:36:59,500 --> 00:37:02,916 Sit down. I'll make you up some damper and some tea and drive you back to town. 453 00:37:03,000 --> 00:37:05,916 Fuck that, we'll manage ourselves. Come on, Gus, let's go. 454 00:37:06,416 --> 00:37:07,458 Eli. 455 00:37:08,291 --> 00:37:11,291 Mate, don't get your knickers in a twist. I'm just trying to be practical. 456 00:37:11,375 --> 00:37:12,416 You're being a coward. 457 00:37:12,500 --> 00:37:14,583 I'm tryin' to tell you how the system works. 458 00:37:14,666 --> 00:37:18,666 You go on like this, your mum won't see the light of day, and you won't either. 459 00:37:18,750 --> 00:37:21,500 And the pair of you, you're gonna end up in care, 460 00:37:21,583 --> 00:37:23,416 and I'll go on the pedo register. 461 00:37:24,875 --> 00:37:26,791 Here, let me give you some money anyway. 462 00:37:26,875 --> 00:37:29,875 Oh, keep your fucking money! Gus, we're leaving. 463 00:37:32,458 --> 00:37:35,583 Mate, now you're talking, see if you can talk some sense into him. 464 00:37:35,666 --> 00:37:37,208 I'm goin' to the newspaper. 465 00:37:37,291 --> 00:37:39,916 I'm gonna tell Caitlyn Spies what really happened. 466 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Big mistake, mate. 467 00:37:41,250 --> 00:37:43,625 You'll just make things worse for everyone. 468 00:37:44,125 --> 00:37:45,791 How could it be worse, Slim? 469 00:37:45,875 --> 00:37:48,375 Our mother's been locked up for something she didn't do, 470 00:37:48,458 --> 00:37:52,500 and our stepdad has been kidnapped by a murderous fucking psychopath, 471 00:37:52,583 --> 00:37:55,166 the police wanna put us in juvie, 472 00:37:55,250 --> 00:37:58,708 and our dad tried to brain me with a fucking ax handle! 473 00:37:58,791 --> 00:38:02,750 Now name one thing that could be worse in that picture! 474 00:38:40,250 --> 00:38:41,083 Um, hello? 475 00:38:43,375 --> 00:38:44,500 Can I help you? 476 00:38:44,583 --> 00:38:47,041 Um, I'm here to see Caitlyn-- 477 00:38:47,125 --> 00:38:49,166 Push the button as you speak, please. 478 00:38:52,500 --> 00:38:54,750 I'm Eli Bell, I'm here to see Caitlyn Spies. 479 00:38:55,333 --> 00:38:56,500 She expecting you? 480 00:38:57,083 --> 00:39:00,416 -No, but I got a story for her. -What kind of story? 481 00:39:01,041 --> 00:39:02,208 It's a crime story. 482 00:39:02,875 --> 00:39:03,708 Are you a witness? 483 00:39:04,333 --> 00:39:05,333 No, I'm a victim. 484 00:39:06,000 --> 00:39:08,541 Caitlyn is busy on a deadline at the moment. 485 00:39:08,625 --> 00:39:12,000 Do you want to leave your name and number and she'll get back to you? 486 00:39:12,875 --> 00:39:15,333 Tell her I can get her an interview with Slim Halliday. 487 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 Hold on a sec. 488 00:39:22,125 --> 00:39:23,291 Hi, Caitlyn. 489 00:39:24,208 --> 00:39:26,750 Yeah, I've got an Eli Bell at the door. 490 00:39:26,833 --> 00:39:30,333 He says that he can get you an interview with Slim Halliday. 491 00:39:30,833 --> 00:39:31,708 Right-o. 492 00:39:34,666 --> 00:39:36,708 Come in, then, she'll be down in a minute. 493 00:39:42,833 --> 00:39:44,666 You can just take a seat there. 494 00:39:45,875 --> 00:39:47,541 Hello, Courier-Mail. 495 00:39:47,625 --> 00:39:48,958 Can Brian call you back? 496 00:39:49,041 --> 00:39:51,750 He's in a shareholder meeting with Mr. Broz right now. 497 00:39:51,833 --> 00:39:54,125 -Yeah. Okay. -Just goin' on a tea break. 498 00:39:54,791 --> 00:39:57,375 Right-o. Speak to you later. Bye. 499 00:40:22,708 --> 00:40:25,250 Are you waiting for me? 500 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 I'm Caitlyn. 501 00:40:33,583 --> 00:40:35,166 I-- 502 00:40:35,250 --> 00:40:38,250 Yes, I… I, um… 503 00:40:38,333 --> 00:40:41,208 Shall we start with your full name? 504 00:40:41,708 --> 00:40:44,000 Oh… Why do you need to know that? 505 00:40:44,583 --> 00:40:47,500 'Cause I'm planning to knit a cardigan with your initials on it. 506 00:40:49,000 --> 00:40:50,208 Uh, it's… 507 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 Christopher. 508 00:40:54,666 --> 00:40:57,125 -Brain. -Not Eli Bell, then? 509 00:40:58,875 --> 00:41:00,791 It's what you told the receptionist. 510 00:41:02,000 --> 00:41:03,375 Yes. 511 00:41:03,458 --> 00:41:06,583 -I'll go with Eli Bell, shall I? -Can we do this anonymously? 512 00:41:06,666 --> 00:41:09,625 -Why? -There's people that I need to protect. 513 00:41:11,250 --> 00:41:14,708 The man that I'm about to tell you about did terrible things to people. 514 00:41:15,375 --> 00:41:17,666 All right, and are these friends of Slim Halliday? 515 00:41:17,750 --> 00:41:19,791 No. Way worse. 516 00:41:22,166 --> 00:41:23,916 Is this anything to do with your hand? 517 00:41:24,000 --> 00:41:29,000 Yeah, um, but to understand it properly, I'll have to go back a few weeks. 518 00:41:29,083 --> 00:41:31,458 Actually, Eli, can we cut to the chase? 519 00:41:31,541 --> 00:41:34,166 A, uh, tattooed leg just washed up on Brighton Beach. 520 00:41:34,250 --> 00:41:36,208 Something I have to look into, but… 521 00:41:38,208 --> 00:41:39,291 Are you all right? 522 00:41:41,000 --> 00:41:42,750 What kind of tattoo? 523 00:41:42,833 --> 00:41:44,833 - Let me in! Let me in! - Jesus. 524 00:41:45,916 --> 00:41:50,125 Oh, shit, it's Raymond Leary. Helen, where's security? 525 00:41:50,208 --> 00:41:51,625 He's on a break. 526 00:41:51,708 --> 00:41:54,291 Mr. Leary, please step away from the glass. 527 00:41:54,375 --> 00:41:57,208 Let me in! I know Broz is in there. 528 00:41:57,291 --> 00:41:59,708 -Let me in! -Who's Raymond Leary? 529 00:41:59,791 --> 00:42:02,791 He's a building contractor. Says his client wouldn't pay him, 530 00:42:02,875 --> 00:42:05,000 he went bankrupt, then his wife got depression 531 00:42:05,083 --> 00:42:07,833 and killed herself. He wants the paper to tell his story. 532 00:42:07,916 --> 00:42:09,333 Let me in! 533 00:42:10,541 --> 00:42:11,375 And why won't you? 534 00:42:11,458 --> 00:42:14,041 'Cause his client, Mr. Broz, is a major shareholder 535 00:42:14,125 --> 00:42:16,000 who already took out a restraining order. 536 00:42:16,083 --> 00:42:17,041 Yes, police? 537 00:42:17,125 --> 00:42:20,375 This is the office of The Courier-Mail at 2 Holt Street. 538 00:42:20,458 --> 00:42:22,333 There's a guy tryin' to break the door down. 539 00:42:28,125 --> 00:42:30,375 -He's gonna kill himself. -Wait, no, no, don't let him in. 540 00:42:32,416 --> 00:42:33,250 Mr. Leary. 541 00:42:35,666 --> 00:42:38,791 Eli! Eli, get back in here. 542 00:42:38,875 --> 00:42:42,458 You're not winning any friends. Just let it go. There's no point. 543 00:42:43,375 --> 00:42:45,125 -Mate? -Get out of the way, kid. 544 00:42:45,208 --> 00:42:47,125 Just go home and put it in a letter. 545 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 -There's no point. -Eli… 546 00:42:49,125 --> 00:42:50,208 Get out of the way. 547 00:42:56,000 --> 00:42:57,791 Oh, Helen, call an ambulance. 548 00:42:59,375 --> 00:43:00,500 Eli, are you okay? 549 00:43:02,916 --> 00:43:04,500 Gonna write about him now? 550 00:43:05,458 --> 00:43:09,458 To be honest, probably not. He's got a bit of psychiatric history. 551 00:43:10,041 --> 00:43:11,791 That leg you mentioned. 552 00:43:11,875 --> 00:43:13,541 That was a man's leg, right? 553 00:43:13,625 --> 00:43:15,166 With a woman's name on it. 554 00:43:16,833 --> 00:43:18,666 Uh, police haven't released the details yet. 555 00:43:20,291 --> 00:43:21,708 The woman's name is Frankie. 556 00:43:22,916 --> 00:43:25,916 -Right, and how would you know that? -She's my mum. 557 00:43:28,708 --> 00:43:31,500 Step aside. Everybody, stand back. 558 00:43:33,083 --> 00:43:34,000 No, Eli! 559 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 Hello, Courier-Mail. 560 00:43:46,333 --> 00:43:48,125 Hey, I'm sorry I ran off. 561 00:43:49,583 --> 00:43:50,666 It doesn't matter. 562 00:43:59,250 --> 00:44:03,791 Someone found a leg that washed up off Brighton Beach, 563 00:44:04,708 --> 00:44:06,625 and it had a name tattooed on it. 564 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Shit. 565 00:44:13,750 --> 00:44:15,166 Doesn't mean they murdered him. 566 00:44:17,375 --> 00:44:19,500 But you're right, it probably does. 567 00:44:28,541 --> 00:44:30,833 Eli, you still gonna talk to the papers? 568 00:44:30,916 --> 00:44:33,833 No, Slim's right. 569 00:44:35,041 --> 00:44:36,958 Just gotta keep quiet and… 570 00:44:39,875 --> 00:44:41,750 sort out Robert… 571 00:44:41,833 --> 00:44:44,750 …before anything gets worse than it already is. 572 00:44:46,875 --> 00:44:48,416 It's just you and me, Gus. 573 00:44:50,375 --> 00:44:51,916 No one's gonna help us. 574 00:45:05,875 --> 00:45:07,000 - Brian? - Yes? 575 00:45:07,083 --> 00:45:09,583 I had a walk-in off the street this afternoon, 576 00:45:09,666 --> 00:45:11,416 just something I'd like to follow up on. 577 00:45:11,500 --> 00:45:12,500 Yes, no worries. 578 00:45:12,583 --> 00:45:15,875 Now, before you run off on us, where are you with Mr. Shark Leg? 579 00:45:15,958 --> 00:45:18,708 His old mate in forensics… 580 00:45:20,750 --> 00:45:22,708 sent that through for you this afternoon. 44298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.