All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,979 --> 00:00:26,373 Shh. Hush now. 2 00:02:11,522 --> 00:02:14,220 Elderberry. 3 00:02:14,220 --> 00:02:15,700 Pennyroyal. 4 00:02:15,700 --> 00:02:17,354 Hawthorn. 5 00:02:17,354 --> 00:02:19,399 Lady's Mantle. 6 00:02:19,399 --> 00:02:20,705 Burdock. 7 00:02:21,923 --> 00:02:22,881 Salvia. 8 00:03:04,662 --> 00:03:07,534 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 9 00:03:07,534 --> 00:03:10,581 I was hoping to speak to someone about an adoption. 10 00:03:10,581 --> 00:03:12,147 Are you a prospective parent? 11 00:03:12,147 --> 00:03:16,630 No, uh, it's actually-- it's about my own adoption. 12 00:03:16,630 --> 00:03:21,418 My adoptive mother has just died, 13 00:03:21,418 --> 00:03:23,855 and I j--I guess I just thought I should tell someone, 14 00:03:23,855 --> 00:03:26,510 just in case maybe it changes something. 15 00:03:26,510 --> 00:03:28,033 Oh, I'm sorry to hear that, 16 00:03:28,033 --> 00:03:29,817 but what were you hoping to change? 17 00:03:29,817 --> 00:03:33,778 I don't know, I-- it's just, my--my mother 18 00:03:33,778 --> 00:03:37,303 had been trying to help me find my birth parents, 19 00:03:37,303 --> 00:03:42,439 and she contacted you guys several times about, uh, 20 00:03:42,439 --> 00:03:46,269 the release of my records about my adoption back in 1991. 21 00:03:46,269 --> 00:03:48,314 - 1991. - Yes. 22 00:03:48,314 --> 00:03:50,447 It was a closed adoption. 23 00:03:50,447 --> 00:03:52,666 Not at this agency, it wasn't. 24 00:03:52,666 --> 00:03:56,191 What? You--w--uh-- 25 00:03:56,191 --> 00:03:58,150 you mean I can see my records? 26 00:03:58,150 --> 00:03:59,673 What I mean is that we weren't 27 00:03:59,673 --> 00:04:02,241 facilitating adoptions in 1991. 28 00:04:02,241 --> 00:04:05,375 Our agency didn't open until 1995. 29 00:04:05,375 --> 00:04:07,551 That's not-- 30 00:04:07,551 --> 00:04:10,641 No--no, my mother and I 31 00:04:10,641 --> 00:04:13,208 discussed South Bay Adoption many times. 32 00:04:13,208 --> 00:04:15,472 She drove me by your offices. 33 00:04:15,472 --> 00:04:19,302 This is--d--I mean, she told me the story every year. 34 00:04:20,607 --> 00:04:23,828 I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 35 00:04:28,093 --> 00:04:29,355 Hello? 36 00:05:45,257 --> 00:05:46,606 Do you remember I promised you once 37 00:05:46,606 --> 00:05:48,303 that your life would change, 38 00:05:48,303 --> 00:05:51,655 that everything would be better? 39 00:05:51,655 --> 00:05:53,787 - I remember. - Ah. 40 00:05:55,223 --> 00:05:56,921 That change is coming, my love. 41 00:05:58,488 --> 00:06:01,534 I found her, your daughter. 42 00:06:01,534 --> 00:06:03,536 She's alive. 43 00:06:03,536 --> 00:06:05,886 She's in a place as dark as this one. 44 00:06:15,156 --> 00:06:18,595 I want to see her. 45 00:06:18,595 --> 00:06:21,032 I need to see her. 46 00:06:21,032 --> 00:06:23,600 Then you need to wake up and take control. 47 00:06:23,600 --> 00:06:25,689 Use the power that's rightly yours. 48 00:06:26,951 --> 00:06:28,474 Do you hear me? 49 00:06:30,302 --> 00:06:31,564 Wake up. 50 00:06:32,522 --> 00:06:35,133 Wake up. 51 00:06:39,572 --> 00:06:42,662 All right. Open up, now. Don't fuss. 52 00:06:42,662 --> 00:06:43,968 Open. 53 00:06:47,406 --> 00:06:48,363 Deirdre? 54 00:06:50,409 --> 00:06:51,932 Are you okay? 55 00:07:46,857 --> 00:07:47,988 In the meantime, a really calm 56 00:07:47,988 --> 00:07:49,686 and cooler start to the week, 57 00:07:49,686 --> 00:07:52,079 with temperatures in the lower 70s. 58 00:07:55,474 --> 00:07:57,737 The charred body of a 32-year-old woman 59 00:07:57,737 --> 00:07:59,260 was discovered on the outskirts 60 00:07:59,260 --> 00:08:00,827 of Phoenix this morning. 61 00:08:00,827 --> 00:08:03,308 Sources say her hands and feet were bound 62 00:08:03,308 --> 00:08:06,224 before she was doused with gasoline and set aflame. 63 00:08:06,224 --> 00:08:08,531 If you have any information regarding this case, 64 00:08:08,531 --> 00:08:10,750 please contact your local police department. 65 00:08:10,750 --> 00:08:13,536 Detectives cannot offer any other information at this-- 66 00:08:27,245 --> 00:08:28,551 Hi. It's Rowan. 67 00:08:28,551 --> 00:08:30,944 I, uh-- I just checked the schedule 68 00:08:30,944 --> 00:08:32,380 for today, and I'm not on it. 69 00:08:32,380 --> 00:08:35,035 Can you see what the--the mistake is? 70 00:08:39,779 --> 00:08:41,259 Oh. 71 00:08:41,259 --> 00:08:42,434 Okay. Yeah. 72 00:08:45,524 --> 00:08:46,917 Yeah, I'll talk to him. 73 00:08:51,878 --> 00:08:53,010 Oh, sh-- 74 00:08:58,189 --> 00:09:00,408 You know, after I lost my father, 75 00:09:00,408 --> 00:09:02,715 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 76 00:09:02,715 --> 00:09:05,065 to remember which end of the scalpel was up. 77 00:09:06,414 --> 00:09:08,199 With all due respect, 78 00:09:08,199 --> 00:09:11,332 I've done six procedures since Monday, 79 00:09:11,332 --> 00:09:12,899 all positive outcomes. 80 00:09:12,899 --> 00:09:15,467 Yeah, I looked at those tapes. 81 00:09:15,467 --> 00:09:17,295 On average, your patients had been under anesthesia 82 00:09:17,295 --> 00:09:19,906 1.3 times longer than they were in the past. 83 00:09:19,906 --> 00:09:21,473 It's a significant increase. 84 00:09:21,473 --> 00:09:23,562 That's still faster than anyone else on the team. 85 00:09:23,562 --> 00:09:25,390 You're not on your game, Rowan. 86 00:09:25,390 --> 00:09:26,783 Let yourself take a break. 87 00:09:26,783 --> 00:09:28,349 Please, Dr. Keck. 88 00:09:29,612 --> 00:09:32,919 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 89 00:09:32,919 --> 00:09:35,269 Two floors up. 90 00:09:35,269 --> 00:09:37,663 Dr. Davis on the psych team. 91 00:09:37,663 --> 00:09:39,796 She gives you the all-clear, you're back in business. 92 00:10:16,484 --> 00:10:18,312 I'm just gonna ask you a few questions. 93 00:10:18,312 --> 00:10:20,227 You can answer as long or as short as you like. 94 00:10:20,227 --> 00:10:22,273 Ask away. 95 00:10:22,273 --> 00:10:24,101 How are you sleeping? 96 00:10:24,101 --> 00:10:26,451 Good. Pretty good, you know. 97 00:10:28,583 --> 00:10:29,846 And emotionally? 98 00:10:29,846 --> 00:10:32,892 Are you feeling anxious, volatile? 99 00:10:32,892 --> 00:10:33,893 Any mood swings? 100 00:10:33,893 --> 00:10:35,373 I'd--I'd have to say no. 101 00:10:41,858 --> 00:10:44,730 You lost your mother two weeks ago. 102 00:10:44,730 --> 00:10:46,689 Yet you haven't missed a day of work. 103 00:10:46,689 --> 00:10:49,909 Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 104 00:10:49,909 --> 00:10:51,476 And that's why I'm hoping 105 00:10:51,476 --> 00:10:52,738 you'll let me get back to it soon. 106 00:10:54,131 --> 00:10:55,959 I'm hoping so too, Rowan. 107 00:10:55,959 --> 00:10:59,049 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 108 00:11:00,485 --> 00:11:01,878 Healing people. 109 00:11:05,316 --> 00:11:07,057 Nothing feels better than that. 110 00:11:08,623 --> 00:11:10,538 I agree. 111 00:11:10,538 --> 00:11:13,237 That's what I like about being a doctor too. 112 00:11:13,237 --> 00:11:14,978 You've been through a great deal of trauma, 113 00:11:14,978 --> 00:11:17,589 and there's nothing wrong with acknowledging that. 114 00:11:17,589 --> 00:11:19,634 I have acknowledged it. 115 00:11:19,634 --> 00:11:22,115 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 116 00:11:22,115 --> 00:11:23,464 Is that what you want to hear? 117 00:11:23,464 --> 00:11:24,901 That's one way to grieve. 118 00:11:24,901 --> 00:11:26,467 Talking is another. 119 00:11:29,427 --> 00:11:30,645 Tell me about Daniel Lemle. 120 00:11:32,517 --> 00:11:33,866 - Who? - Daniel Lemle? 121 00:11:33,866 --> 00:11:35,302 It says you were present when he died. 122 00:11:37,043 --> 00:11:39,611 Why is that in my work file? 123 00:11:39,611 --> 00:11:41,526 Did Keck put that in there? 124 00:11:41,526 --> 00:11:43,180 Tell me what's upsetting you. 125 00:11:43,180 --> 00:11:44,485 What's upsetting me is, 126 00:11:44,485 --> 00:11:46,357 his death had nothing to do with me. 127 00:11:46,357 --> 00:11:47,793 But you were there. 128 00:11:47,793 --> 00:11:49,795 You witnessed it. That must have been hard. 129 00:11:49,795 --> 00:11:52,102 I see death every day. 130 00:11:52,102 --> 00:11:55,758 In a hospital, sure. 131 00:11:55,758 --> 00:11:59,500 In a controlled setting, not unexpectedly when you--ugh! 132 00:11:59,500 --> 00:12:01,459 Are you okay? 133 00:12:01,459 --> 00:12:03,200 Oh, Jesus. 134 00:12:06,072 --> 00:12:08,814 I get these all the time. Just... 135 00:12:08,814 --> 00:12:10,337 Give me a second. 136 00:12:14,254 --> 00:12:15,386 Sorry. 137 00:12:16,779 --> 00:12:18,171 Right. 138 00:12:18,171 --> 00:12:19,694 I'm just imagining that 139 00:12:19,694 --> 00:12:21,958 even for a seasoned surgeon like yourself-- 140 00:12:45,111 --> 00:12:46,896 Fuck. 141 00:12:52,075 --> 00:12:53,467 Rowan. 142 00:14:55,198 --> 00:14:57,461 Rowan! 143 00:15:00,768 --> 00:15:02,205 Rowan! 144 00:15:05,512 --> 00:15:06,687 This way. 145 00:15:09,864 --> 00:15:11,910 Rowan, this way. 146 00:15:11,910 --> 00:15:14,304 Mom! I'm coming! 147 00:15:20,310 --> 00:15:22,660 Rowan, over here. 148 00:15:22,660 --> 00:15:24,662 Mom! No! Wait! 149 00:15:27,186 --> 00:15:29,928 No! Mom! Don't leave! 150 00:15:32,148 --> 00:15:34,106 Where are you going? 151 00:15:34,106 --> 00:15:35,107 Rowan. 152 00:15:38,502 --> 00:15:39,503 Mom. 153 00:15:46,249 --> 00:15:47,467 I don't know, Samir. 154 00:15:47,467 --> 00:15:49,078 I'm really struggling with this one. 155 00:15:50,470 --> 00:15:52,037 She needs to know who she is. 156 00:15:52,037 --> 00:15:53,604 Until we know more about her, 157 00:15:53,604 --> 00:15:55,040 our job is to observe. 158 00:15:55,040 --> 00:15:59,740 I have observed, and... she's scared as hell. 159 00:15:59,740 --> 00:16:01,220 She's lost in the woods. 160 00:16:01,220 --> 00:16:03,005 Sip, she killed someone. 161 00:16:03,005 --> 00:16:04,441 Before the Talamasca found me, 162 00:16:04,441 --> 00:16:06,660 I was ready to kill someone too. 163 00:16:06,660 --> 00:16:09,315 It was like everything I touched was screaming at me. 164 00:16:09,315 --> 00:16:10,708 My own mother said I was the devil. 165 00:16:10,708 --> 00:16:12,318 And her mother spent 30 years 166 00:16:12,318 --> 00:16:14,364 trying to keep her out of New Orleans. 167 00:16:14,364 --> 00:16:15,495 You tell her who she is now, 168 00:16:15,495 --> 00:16:16,931 she'll be on the first plane here. 169 00:16:16,931 --> 00:16:17,889 Is that what you want? 170 00:16:20,109 --> 00:16:22,372 - Would it be worse? - We don't know. 171 00:16:22,372 --> 00:16:24,374 What we do know is that many women 172 00:16:24,374 --> 00:16:26,071 in that family have been haunted, 173 00:16:26,071 --> 00:16:27,899 their lives cut short, and we couldn't-- 174 00:16:27,899 --> 00:16:30,162 Again, that seems like something she should know, 175 00:16:30,162 --> 00:16:32,208 if only to protect herself. 176 00:16:32,208 --> 00:16:34,166 She shouldn't have to protect herself. 177 00:16:34,166 --> 00:16:36,168 That's why you're there. Right? 178 00:16:38,605 --> 00:16:39,606 Right. 179 00:16:55,579 --> 00:16:56,884 What's happening? 180 00:17:00,149 --> 00:17:01,889 I think you must be waking up. 181 00:17:04,457 --> 00:17:07,765 Do you remember the hospital? Electroshock? 182 00:17:07,765 --> 00:17:10,159 You didn't even know your name, but you found me. 183 00:17:11,290 --> 00:17:14,250 I used those words, the ones my mother taught me. 184 00:17:15,338 --> 00:17:17,122 Try to remember them. 185 00:17:17,122 --> 00:17:19,342 Quick, before I'm gone. 186 00:17:27,263 --> 00:17:28,525 Wonderful. 187 00:17:30,309 --> 00:17:31,484 Here you are. 188 00:17:40,885 --> 00:17:42,278 Whoa, whoa. 189 00:17:42,278 --> 00:17:43,409 Sit. Sit. 190 00:17:49,067 --> 00:17:50,764 Don't worry, I have a lawyer 191 00:17:50,764 --> 00:17:53,071 who specializes in familial situations. 192 00:17:53,071 --> 00:17:55,334 He's supposed to be very good. 193 00:17:55,334 --> 00:17:57,075 Can he get me out of here? 194 00:17:57,075 --> 00:17:58,294 It might take some time. 195 00:17:58,294 --> 00:18:00,165 Maybe a few weeks, perhaps a month. 196 00:18:00,165 --> 00:18:02,689 I need to think of an excuse for him to come see you. 197 00:18:02,689 --> 00:18:07,041 Thank you for your kindness, Doctor, but... no. 198 00:18:08,956 --> 00:18:10,349 I can't wait that long. 199 00:18:10,349 --> 00:18:12,612 Ticktock, yes? 200 00:18:12,612 --> 00:18:15,528 It's time she retire for the evening. 201 00:18:15,528 --> 00:18:17,487 Just administering the shot now. 202 00:18:26,409 --> 00:18:28,498 You need to be patient. 203 00:19:32,475 --> 00:19:33,432 Hey! 204 00:19:35,608 --> 00:19:37,044 Why are you following me? 205 00:19:43,442 --> 00:19:44,443 I'm not a threat. 206 00:19:46,315 --> 00:19:48,186 Who are you? 207 00:19:48,186 --> 00:19:49,970 Are you the guy with the SUV? 208 00:19:51,102 --> 00:19:53,278 My name is Ciprien Grieve. 209 00:19:53,278 --> 00:19:54,975 Is Keck paying you? 210 00:19:54,975 --> 00:19:57,064 No. Who's Keck? 211 00:19:57,064 --> 00:20:00,198 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 212 00:20:00,198 --> 00:20:01,939 I will explain everything. 213 00:20:01,939 --> 00:20:03,593 Just stay--don't. 214 00:20:03,593 --> 00:20:05,508 Please. I'm not gonna hurt you. 215 00:20:05,508 --> 00:20:07,945 You don't know what I'm capable of. 216 00:20:07,945 --> 00:20:10,208 I know more about you than you think. 217 00:20:10,208 --> 00:20:12,210 - No. - Please wait! 218 00:20:19,652 --> 00:20:21,045 Come on. Come on. 219 00:20:22,176 --> 00:20:23,917 Come on. 220 00:20:31,229 --> 00:20:33,144 Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 221 00:20:37,975 --> 00:20:39,846 Uh-- 222 00:20:39,846 --> 00:20:42,022 And up. 223 00:20:42,022 --> 00:20:44,808 Okay. 224 00:20:51,989 --> 00:20:54,818 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 225 00:20:54,818 --> 00:20:56,210 Okay. - Yeah. 226 00:21:00,389 --> 00:21:01,607 I'll meet you there. 227 00:21:53,485 --> 00:21:54,617 Sir, wait. 228 00:21:59,970 --> 00:22:00,927 Hey! 229 00:22:04,453 --> 00:22:05,758 Where's the patient? 230 00:22:05,758 --> 00:22:07,543 - The guy from the beach? - Yeah. 231 00:22:07,543 --> 00:22:09,109 We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 232 00:22:09,109 --> 00:22:10,546 What? 233 00:22:10,546 --> 00:22:11,721 Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 234 00:23:58,828 --> 00:24:00,525 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 235 00:24:00,525 --> 00:24:03,485 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 236 00:24:03,485 --> 00:24:06,052 from San Francisco to New Orleans. 237 00:24:06,052 --> 00:24:07,576 We're expecting a smooth flight 238 00:24:07,576 --> 00:24:09,099 and anticipate an on-time arrival 239 00:24:09,099 --> 00:24:11,493 at Louis Armstrong International Airport. 240 00:24:11,493 --> 00:24:13,016 We hope you enjoy the flight. 241 00:25:19,038 --> 00:25:21,563 My love. 242 00:25:21,563 --> 00:25:22,825 I haven't even left this room, 243 00:25:22,825 --> 00:25:24,870 and I'm already tired. 244 00:25:24,870 --> 00:25:26,698 I will give you strength. 245 00:25:26,698 --> 00:25:30,746 Now rest. We'll leave in the morning. 246 00:25:30,746 --> 00:25:32,748 What if it's too late? 247 00:25:32,748 --> 00:25:34,445 It won't be. 248 00:25:34,445 --> 00:25:36,839 She's coming to us. 249 00:25:36,839 --> 00:25:39,102 I've been in her dreams... 250 00:25:39,102 --> 00:25:41,147 leading her here. 251 00:25:44,455 --> 00:25:47,197 You're more beautiful now than you've ever been. 252 00:25:51,593 --> 00:25:54,900 ♪ They forget about their lives ♪ 253 00:25:57,729 --> 00:26:00,993 ♪ They forget about their kids ♪ 254 00:26:05,607 --> 00:26:07,957 ♪ They feel like no life 255 00:26:29,500 --> 00:26:33,460 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 256 00:26:35,462 --> 00:26:40,946 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 257 00:26:40,946 --> 00:26:43,688 ♪ Ooh, it's like a lonely road ♪ 258 00:26:43,688 --> 00:26:45,168 ♪ A lonely road 259 00:26:45,168 --> 00:26:48,127 ♪ Lonely road 260 00:26:48,127 --> 00:26:51,348 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 261 00:26:52,741 --> 00:26:55,352 ♪ Won't gain no waste of time ♪ 262 00:27:16,199 --> 00:27:19,158 You recall when we had that family of raccoons 263 00:27:19,158 --> 00:27:21,552 living in the walls, all those... 264 00:27:21,552 --> 00:27:24,686 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 265 00:27:25,774 --> 00:27:27,340 It sounded just like the sounds I heard 266 00:27:27,340 --> 00:27:29,386 coming from your room last night. 267 00:27:30,996 --> 00:27:32,215 Mm-hmm. 268 00:27:32,215 --> 00:27:34,826 Delphine, where is my raincoat? 269 00:27:34,826 --> 00:27:36,349 Uh, should be by the door. 270 00:27:36,349 --> 00:27:38,656 Well, I know where it should be. 271 00:27:38,656 --> 00:27:41,093 It's coming up a storm. 272 00:27:41,093 --> 00:27:43,400 Same day as our guild meeting. 273 00:27:43,400 --> 00:27:45,489 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 274 00:27:46,490 --> 00:27:47,752 Here you go. 275 00:27:49,580 --> 00:27:52,278 I do not trust that Dr. Lamb. 276 00:27:52,278 --> 00:27:54,672 His people are from Boston. 277 00:27:54,672 --> 00:27:56,413 When he comes this afternoon, 278 00:27:56,413 --> 00:27:58,502 I want you to keep your eyes on him. 279 00:27:58,502 --> 00:28:01,592 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 280 00:28:01,592 --> 00:28:03,507 Poor thing'll catch a chill. - Okay. 281 00:28:48,857 --> 00:28:50,728 Miss Deirdre? 282 00:28:54,819 --> 00:28:56,255 Please. 283 00:30:15,987 --> 00:30:18,555 And you remember Margaret Kirby. 284 00:30:18,555 --> 00:30:19,817 Absolutely. 285 00:30:19,817 --> 00:30:21,340 - Yes. - So she worked very hard. 286 00:30:34,223 --> 00:30:35,528 Hi. 287 00:30:35,528 --> 00:30:38,444 Um, Rowan Fielding checking in. 288 00:30:38,444 --> 00:30:39,750 Yes. 289 00:30:39,750 --> 00:30:43,536 Looks like we have you in room 1003. 290 00:30:43,536 --> 00:30:44,537 Great. 291 00:30:45,974 --> 00:30:48,280 First time in New Orleans, Miss Fielding? 292 00:30:48,280 --> 00:30:49,586 Dr. Fielding. 293 00:30:50,804 --> 00:30:52,719 And yes. 294 00:30:52,719 --> 00:30:56,027 Spirits gravitate to historic buildings like this one, 295 00:30:56,027 --> 00:31:00,162 and hotels in particular are vectors for the dead. 296 00:31:00,162 --> 00:31:02,033 Here are your room keys. 297 00:31:02,033 --> 00:31:04,209 Two of them, just in case. - Thank you. 298 00:31:05,080 --> 00:31:07,996 Hey, um, 299 00:31:07,996 --> 00:31:11,042 I know this is a little weird and a long shot, 300 00:31:11,042 --> 00:31:14,611 but, um, do you recognize this house? 301 00:31:14,611 --> 00:31:16,961 Uh, that house... 302 00:31:16,961 --> 00:31:18,006 rings no bells. 303 00:31:18,006 --> 00:31:20,399 Okay. 304 00:31:20,399 --> 00:31:21,705 Thank you. 305 00:31:21,705 --> 00:31:23,707 - Enjoy your stay... - Thanks. 306 00:31:23,707 --> 00:31:24,926 Doctor. 307 00:31:26,144 --> 00:31:27,102 Thank you. 308 00:31:46,425 --> 00:31:48,471 Deirdre? 309 00:31:48,471 --> 00:31:50,473 It can't be! 310 00:31:51,474 --> 00:31:52,954 It's really you! 311 00:31:54,042 --> 00:31:55,565 Uncle Cortland. 312 00:31:55,565 --> 00:31:56,870 When they told me you were at the door, 313 00:31:56,870 --> 00:31:59,830 I thought, "Why, am I dreamin'?" 314 00:31:59,830 --> 00:32:03,747 My God, look at you! 315 00:32:03,747 --> 00:32:05,879 After all these years. 316 00:32:05,879 --> 00:32:08,230 We both got old, didn't we? 317 00:32:08,230 --> 00:32:10,536 It's not right, 318 00:32:10,536 --> 00:32:13,452 the way she kept you like that. 319 00:32:13,452 --> 00:32:17,021 Oh, I should have never let you go. 320 00:32:17,021 --> 00:32:18,849 I need your help. 321 00:32:18,849 --> 00:32:21,460 Well, whatever I can do, I will. 322 00:32:21,460 --> 00:32:23,593 But, uh-- 323 00:32:23,593 --> 00:32:26,161 uh... 324 00:32:26,161 --> 00:32:28,641 where is he? 325 00:32:28,641 --> 00:32:30,992 After all this time, I still never know. 326 00:32:32,210 --> 00:32:33,690 Ah. 327 00:32:35,518 --> 00:32:38,216 Well, what matters is that you're here. 328 00:32:38,216 --> 00:32:40,262 You're here! 329 00:32:40,262 --> 00:32:42,655 So let's get you cleaned up, hmm? 330 00:32:42,655 --> 00:32:43,961 Come on. 331 00:32:43,961 --> 00:32:46,746 ♪ When you see me 332 00:32:46,746 --> 00:32:50,228 ♪ Walking around 333 00:32:50,228 --> 00:32:53,101 ♪ When you see him 334 00:32:53,101 --> 00:32:56,278 ♪ Walking around 335 00:32:56,278 --> 00:32:59,368 ♪ When you see me 336 00:32:59,368 --> 00:33:03,328 ♪ Creeping around 337 00:33:03,328 --> 00:33:07,071 Hey. Hi. You're a tour guide, right? 338 00:33:07,071 --> 00:33:09,160 Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 339 00:33:09,160 --> 00:33:10,770 No. Well, maybe. 340 00:33:10,770 --> 00:33:14,513 But I was just wondering, do you know this place? 341 00:33:14,513 --> 00:33:16,515 Oh, um, that's-- 342 00:33:16,515 --> 00:33:19,997 I--I got hers, and I'll have one for me, please. 343 00:33:19,997 --> 00:33:22,086 Yes. 344 00:33:22,086 --> 00:33:24,088 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 345 00:33:24,088 --> 00:33:26,047 The May--Mayfair? 346 00:33:26,047 --> 00:33:27,439 It's not on the tour anymore. 347 00:33:27,439 --> 00:33:30,138 Family paid to have it taken off. 348 00:33:30,138 --> 00:33:31,269 Okay. 349 00:33:31,269 --> 00:33:33,097 What do you know about--about it? 350 00:33:33,097 --> 00:33:34,794 Thank you. - Oh, all kinds of things. 351 00:33:34,794 --> 00:33:36,100 Parties at the turn of the century 352 00:33:36,100 --> 00:33:37,797 that went on for days, 353 00:33:37,797 --> 00:33:41,236 murders, disappearances, ghosts. 354 00:33:41,236 --> 00:33:43,412 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 355 00:33:43,412 --> 00:33:45,979 There's ghosts everywhere in New Orleans. 356 00:33:45,979 --> 00:33:49,766 But really, that house is famous for its witches. 357 00:33:52,160 --> 00:33:54,118 Sorry, what? 358 00:33:55,076 --> 00:33:58,296 Witches, vampires, demons. 359 00:33:58,296 --> 00:34:02,213 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 360 00:34:02,213 --> 00:34:04,172 Folks slop it up with a biscuit. 361 00:34:10,308 --> 00:34:13,485 Do you think maybe you could, uh, take a little detour 362 00:34:13,485 --> 00:34:16,053 and point that house out to me? 363 00:34:16,053 --> 00:34:18,882 - Tour leaves at 5:00. - Great. 364 00:34:18,882 --> 00:34:22,581 Bye. - ♪ See me creeping around 365 00:34:22,581 --> 00:34:25,889 ♪ When you see him 366 00:34:30,676 --> 00:34:33,679 Oh, there she is. 367 00:34:33,679 --> 00:34:36,726 Oh, such a pretty thing. 368 00:34:36,726 --> 00:34:39,120 You know, that is my daughter's old dress. 369 00:34:39,120 --> 00:34:40,860 When I was a child, you used to buy me 370 00:34:40,860 --> 00:34:43,950 dresses just like this every year for my birthday. 371 00:34:43,950 --> 00:34:45,038 Do you remember? 372 00:34:45,038 --> 00:34:46,518 Of course. Of course. 373 00:34:46,518 --> 00:34:48,346 Someone had to. 374 00:34:48,346 --> 00:34:51,436 Carlotta had you in those hideous old sacks. 375 00:34:51,436 --> 00:34:53,351 And every year, no matter where I hid them, 376 00:34:53,351 --> 00:34:55,745 she would find those dresses 377 00:34:55,745 --> 00:34:58,617 and slice them up with kitchen shears. 378 00:34:58,617 --> 00:35:01,142 It's almost worse than never having them at all. 379 00:35:03,535 --> 00:35:05,058 Hmm. 380 00:35:05,058 --> 00:35:08,758 You know, I can't imagine all you have been through. 381 00:35:08,758 --> 00:35:11,152 Hmm. - My daughter's alive. 382 00:35:13,458 --> 00:35:14,851 Alive? 383 00:35:16,766 --> 00:35:18,681 Are you sure, now? 384 00:35:18,681 --> 00:35:20,161 Lasher's seen her. 385 00:35:22,989 --> 00:35:24,208 How could this happen? 386 00:35:24,208 --> 00:35:26,384 Carlotta stole her from me, 387 00:35:26,384 --> 00:35:27,733 hid her away. 388 00:35:29,648 --> 00:35:32,912 But she's grown up, and she's coming here. 389 00:35:32,912 --> 00:35:34,697 Oh, well, the two of you will have to stay here. 390 00:35:34,697 --> 00:35:36,177 I'll have rooms prepared. 391 00:35:36,177 --> 00:35:37,395 Thank you. 392 00:35:38,570 --> 00:35:39,571 Wh--where is she? 393 00:35:40,920 --> 00:35:42,835 He's going to show me. 394 00:35:59,287 --> 00:36:02,594 Mi Daemon, ad me veni. 395 00:36:02,594 --> 00:36:05,989 Mi Daemon, mihi labora. 396 00:36:05,989 --> 00:36:08,948 Mi Daemon, me libera. 397 00:36:09,993 --> 00:36:12,952 Mi Daemon, ad me veni. 398 00:36:12,952 --> 00:36:15,999 Mi Daemon, mihi labora. 399 00:36:15,999 --> 00:36:18,131 Mi Daemon, me libera. 400 00:36:45,550 --> 00:36:48,814 Mi Daemon, ad me veni. 401 00:36:48,814 --> 00:36:51,861 Mi Daemon, mihi labora. 402 00:36:51,861 --> 00:36:53,950 Mi Daemon, me libera! 403 00:36:53,950 --> 00:36:56,518 Yes. Yes! 404 00:37:57,535 --> 00:37:58,971 No! 405 00:38:50,632 --> 00:38:51,589 She's already here. 406 00:39:11,435 --> 00:39:14,438 - Hello? - I need to see you right away. 407 00:39:14,438 --> 00:39:15,874 You're alive. 408 00:39:15,874 --> 00:39:20,444 A little shaken up, but yeah, I'm alive. 409 00:39:20,444 --> 00:39:22,403 Who are you? 410 00:39:22,403 --> 00:39:25,144 Why do you have pictures of me on your phone? 411 00:39:25,144 --> 00:39:27,146 My name is Ciprien Grieve. 412 00:39:27,146 --> 00:39:30,411 I work for an organization called the Talamasca. 413 00:39:30,411 --> 00:39:33,544 Your mother, Ellie, she reached out to us. 414 00:39:33,544 --> 00:39:35,807 She wanted me to protect you. 415 00:39:35,807 --> 00:39:38,723 So she knew who I was but she didn't want me to know? 416 00:39:38,723 --> 00:39:41,378 What--that--why-- why would she do that? 417 00:39:41,378 --> 00:39:43,075 She thought she was helping you. 418 00:39:43,075 --> 00:39:44,903 Please, I--I will explain everything 419 00:39:44,903 --> 00:39:46,296 once you're somewhere safe. 420 00:39:46,296 --> 00:39:48,124 Why should I believe you? 421 00:39:48,124 --> 00:39:50,256 'Cause I know what you're capable of, 422 00:39:50,256 --> 00:39:52,084 and I can help you control it. 423 00:39:54,522 --> 00:39:56,741 I--I don't understand 424 00:39:56,741 --> 00:39:59,004 anything that's happening to me. 425 00:39:59,004 --> 00:40:01,529 I haven't for a long time now. 426 00:40:01,529 --> 00:40:03,052 I know the feeling. 427 00:40:03,052 --> 00:40:05,837 The man who taught me about my gift 428 00:40:05,837 --> 00:40:07,404 told me this story about a man 429 00:40:07,404 --> 00:40:09,362 who had been wandering lost in the woods. 430 00:40:09,362 --> 00:40:12,235 And one day, he saw another man who was also lost. 431 00:40:12,235 --> 00:40:14,237 He said, "Let's go together." 432 00:40:14,237 --> 00:40:16,805 Second man said, "Why should I go with you?" 433 00:40:16,805 --> 00:40:18,720 First man answered, 434 00:40:18,720 --> 00:40:21,549 "Because I can show you which ways didn't work for me, 435 00:40:21,549 --> 00:40:23,899 "and you can show me which ways didn't work for you. 436 00:40:23,899 --> 00:40:26,379 Together, we'll find our way." 437 00:40:30,209 --> 00:40:33,648 I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 438 00:40:33,648 --> 00:40:35,301 But you probably already knew that. 439 00:40:37,173 --> 00:40:38,304 I'll be there. 440 00:40:46,312 --> 00:40:48,532 Not being critical, but Margaret Kirby 441 00:40:48,532 --> 00:40:50,316 was able-- 442 00:40:59,064 --> 00:41:00,326 Deirdre? 443 00:41:06,855 --> 00:41:08,030 Deirdre. 444 00:41:09,422 --> 00:41:11,381 Deirdre, I don't know what is happening, 445 00:41:11,381 --> 00:41:14,602 but I am taking you home. 446 00:41:14,602 --> 00:41:16,429 I'm not coming home with you. 447 00:41:16,429 --> 00:41:18,301 Oh, yes, you are. 448 00:41:18,301 --> 00:41:20,651 Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? 449 00:41:20,651 --> 00:41:22,827 Let go of me. 450 00:41:22,827 --> 00:41:24,699 You are not keeping me from my daughter. 451 00:41:24,699 --> 00:41:26,701 Oh, sweetheart. 452 00:41:29,660 --> 00:41:30,661 Sweetheart. 453 00:41:33,142 --> 00:41:35,884 Your daughter is long dead, 454 00:41:35,884 --> 00:41:39,844 and you are a sick, sick, sick little bird. 455 00:41:43,892 --> 00:41:46,764 You understand that if I'm awake now, 456 00:41:46,764 --> 00:41:48,200 so is he. 457 00:43:38,484 --> 00:43:39,442 It's you. 31829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.