All language subtitles for A.Dandy.in.Aspic.1968.1080p.BluRay.x264-SPOOKS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,515 --> 00:03:45,092
Brogue puhelimessa.
2
00:03:45,183 --> 00:03:47,341
Miss� olet?
- Kirkon luona.
3
00:03:47,435 --> 00:03:49,013
Onko h�net jo haudattu?
4
00:03:49,104 --> 00:03:50,668
Ei, herra Fraser.
5
00:04:09,708 --> 00:04:12,281
Miksi t�m� salamyhk�isyys?
Kenet hautaamme?
6
00:04:13,211 --> 00:04:14,775
Nightingalen.
7
00:04:15,255 --> 00:04:17,924
Tavaton. Minulla on
yksi h�nen lainakirjoistaan.
8
00:04:49,164 --> 00:04:52,414
Tapasitko h�nt� koskaan, Eberlin?
- Kerran.
9
00:04:52,584 --> 00:04:55,834
H�n oli kouluni asuntolan johtaja.
Kaikki vihasivat h�nt�.
10
00:05:24,532 --> 00:05:26,032
Hyv�� iltaa. P�yt�nne...
11
00:05:26,117 --> 00:05:30,613
�l� katso, Simon-kulta.
Se kamala snobi, Eberlin, tulee.
12
00:05:31,372 --> 00:05:33,994
Alexander! Mukava n�hd� sinua.
13
00:05:35,543 --> 00:05:38,544
Valitettavasti en voi sanoa samaa, rouva.
14
00:05:39,506 --> 00:05:42,709
Kamala. Nyt ymm�rr�t,
miksi h�nell� ei ole yst�vi�.
15
00:05:42,801 --> 00:05:45,422
Millainen ihminen...
- Onko h�n naimisissa?
16
00:05:45,512 --> 00:05:47,670
Oli, rakas Caroline.
17
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
Jonkun typer�n.
Oxfordissa tapaamansa tyt�n kanssa.
18
00:05:50,141 --> 00:05:51,683
Tytt� tietysti j�tti h�net.
19
00:05:51,768 --> 00:05:55,552
H�n ei ole tippaakaan seksik�s.
20
00:05:57,440 --> 00:05:59,004
Se tavallinenko?
21
00:06:13,122 --> 00:06:14,403
Suokaa anteeksi.
22
00:06:14,499 --> 00:06:17,784
Meit� ei ole esitelty,
mutta olen Harrietin tyt�r Caroline.
23
00:06:17,877 --> 00:06:20,451
Meill� kaikilla on ristimme kannettavana.
24
00:06:20,547 --> 00:06:23,797
Sep� oli ik�v� kuulla.
�l� anna sen masentaa.
25
00:06:39,232 --> 00:06:40,732
Sopiiko?
26
00:06:40,859 --> 00:06:43,943
�idilleni sopisi,
miksip� ei siis minullekin?
27
00:06:45,822 --> 00:06:47,649
Hei, Eberlin!
28
00:06:53,371 --> 00:06:54,830
Minne haluaisit menn�?
29
00:06:54,914 --> 00:06:57,156
Voit vied� minut Berkeley Squarelle.
30
00:07:05,884 --> 00:07:07,627
No niin.
- Aja vain edemm�s.
31
00:07:07,719 --> 00:07:10,388
Minne?
- Menn��nk� y�myssylle?
32
00:07:10,847 --> 00:07:13,089
Eberlin!
- Hyv� on. Minne?
33
00:07:13,266 --> 00:07:14,830
Sinun luoksesi.
34
00:07:24,527 --> 00:07:27,861
�idin mielest� olen hullu,
koska olen valokuvaaja.
35
00:07:28,072 --> 00:07:30,610
H�n halusi minusta debytantin.
36
00:07:30,700 --> 00:07:33,867
En pysty siihen. Mieluummin olen malli.
37
00:07:34,871 --> 00:07:36,246
Tuo on serkkuni.
38
00:07:36,331 --> 00:07:40,163
Kuva otettiin yhten� harvinaisena hetken�,
kun h�n ei ollut raskaana.
39
00:07:40,251 --> 00:07:41,829
Tule katsomaan.
40
00:07:43,171 --> 00:07:44,795
Joitakin kuviani.
41
00:07:45,548 --> 00:07:48,882
Er�s kirjailijayst�v�ni.
42
00:07:49,093 --> 00:07:50,718
Kuvaukselliset kasvot.
43
00:07:53,806 --> 00:07:56,973
Kerronko, mit� haluaisin tehd�?
- Kerro.
44
00:07:58,519 --> 00:08:02,564
Haluaisin saada 40 suurenmoista vauvaa -
45
00:08:02,649 --> 00:08:05,270
40 maailman upeimman miehen kanssa.
46
00:08:05,360 --> 00:08:08,029
Mit� aiot tehd� vapaa-aikanasi?
47
00:08:08,655 --> 00:08:10,564
My�nn�, ett� se on mukava ajatus.
48
00:08:10,657 --> 00:08:13,112
Aivan suurenmoinen ajatus.
49
00:08:13,201 --> 00:08:15,489
Paljon parempi kuin mallinty�.
50
00:08:19,082 --> 00:08:22,866
Olen siihen aivan liian kurvikas. Enk� vain?
51
00:08:23,169 --> 00:08:26,798
Sinuna en huolehtisi peilikuvasi takia.
52
00:08:32,136 --> 00:08:34,378
On ihme, ett� vaikka tiede on kehittynyt -
53
00:08:34,472 --> 00:08:37,923
kukaan ei ole viel� tehnyt
virheet�nt� tavallista peili�.
54
00:08:38,017 --> 00:08:42,145
En ole l�yt�nyt viel� yht�k��n peili�,
joka olisi kuvannut minut oikein.
55
00:08:44,732 --> 00:08:49,228
Voisin varmaankin kuvata sinut oikein,
jos vain annat.
56
00:08:54,534 --> 00:08:57,784
Kasvosi ovat eritt�in kuvaukselliset.
Saanko?
57
00:08:58,287 --> 00:08:59,852
Et.
58
00:09:00,873 --> 00:09:03,199
Hyv� on. Miten vain.
59
00:09:03,418 --> 00:09:05,790
Minulla taitaa olla jo kuva sinusta.
60
00:09:05,878 --> 00:09:07,207
Mit� sin� sanoit?
61
00:09:07,296 --> 00:09:09,834
Ett� minulla taitaa jo olla kuva sinusta.
62
00:09:10,967 --> 00:09:14,917
Et varmaan muista, mutta tapasimme
viime kuussa Pohjois-Afrikassa.
63
00:09:15,013 --> 00:09:19,342
N�ytit ruskettuneelta, hienostuneelta
ja hyvin englantilaiselta.
64
00:09:19,475 --> 00:09:23,010
Muistan sen tarkasti,
koska �itini himoitsi sinua viet�v�sti.
65
00:09:23,104 --> 00:09:25,595
Miss� osassa Pohjois-Afrikkaa?
66
00:09:26,232 --> 00:09:27,311
Tunisissa.
67
00:09:27,608 --> 00:09:29,648
�iti pit�� raunioista.
68
00:09:29,736 --> 00:09:32,986
Ne muistuttavat ensimm�ist� aviomiest�.
- Aivan, Tunisissa.
69
00:09:33,072 --> 00:09:34,780
T�ss�.
70
00:09:38,536 --> 00:09:41,952
Anteeksi. En tiennyt, ett� sinulla oli...
- Ei se mit��n.
71
00:09:42,040 --> 00:09:43,913
Ovatko nuo eilisi�?
- Ovat.
72
00:09:44,000 --> 00:09:46,039
J�t�nk� ne pimi��n?
73
00:09:46,127 --> 00:09:47,206
J�t�.
- Hei.
74
00:09:47,295 --> 00:09:48,795
Hei vaan, Nevil.
75
00:09:48,880 --> 00:09:54,087
Tuo oli Nevil, osa-aikainen assistenttini,
kun on sill� tuulella.
76
00:09:54,552 --> 00:09:56,545
H�n n�ytti aika nololta.
77
00:09:56,637 --> 00:09:59,010
H�n ei ole tottunut
n�kem��n miehi� s�ngyll�ni.
78
00:09:59,098 --> 00:10:02,966
Ai? Minne yleens� sijoitat heid�t?
79
00:10:04,854 --> 00:10:06,418
Se v�h�n riippuu.
80
00:10:08,316 --> 00:10:11,519
Mit� sin� oikein teet?
- Olen egyptologi.
81
00:10:11,903 --> 00:10:14,191
Ker��n patsaiden neni�.
82
00:10:15,573 --> 00:10:19,322
Ihan totta, mit� teet? Olen utelias.
- Mit� luulet minun tekev�n?
83
00:10:19,994 --> 00:10:23,244
En oikein tied�. Sinusta on vaikea sanoa.
84
00:10:24,665 --> 00:10:28,793
Olet taatusti kaksonen.
85
00:10:29,253 --> 00:10:31,246
Kaksi ihmist� yhdess� kehossa.
86
00:10:32,173 --> 00:10:34,925
Kaikki pit�v�t sinua hirvitt�v�n� snobina.
87
00:10:35,259 --> 00:10:37,382
Eik� yht��n seksikk��n�.
88
00:10:41,099 --> 00:10:44,052
Niink� sanotaan?
- Niin.
89
00:10:44,143 --> 00:10:47,844
Itse asiassa minulla on
hyvin arkinen valtion virka.
90
00:10:47,939 --> 00:10:50,062
En usko.
91
00:10:50,483 --> 00:10:54,694
Se on varmaan jotain hyvin salaper�ist�.
Y�lentoja Budapestiin.
92
00:10:57,490 --> 00:10:59,281
Haittaako, jos pid�n t�m�n?
93
00:10:59,992 --> 00:11:03,112
Olen toivottoman turhamainen.
- Pid� vain.
94
00:11:03,913 --> 00:11:05,372
Hyv�� y�t�.
95
00:11:05,456 --> 00:11:08,374
Kiitos kyydist�. Oli todella mukava tavata.
96
00:11:08,459 --> 00:11:10,023
Hyv�� y�t�.
97
00:11:17,260 --> 00:11:20,095
Se on vessa. Siell� ei ole tulevaisuutta.
98
00:11:21,889 --> 00:11:23,453
Ei ollenkaan.
99
00:11:47,206 --> 00:11:48,914
Pudotitko jotain?
100
00:11:54,130 --> 00:11:55,589
Mit� varten seuraat minua?
101
00:11:55,673 --> 00:11:57,582
�l� minua syyt�, Eberlin-kuoma.
102
00:11:57,675 --> 00:12:01,258
Fraser haluaa n�ytt�� meille jotain.
- T�h�n aikaan aamusta?
103
00:12:01,345 --> 00:12:03,137
Olen kuullut sinusta paljon.
104
00:12:03,222 --> 00:12:06,093
En ole saanut tavata sinua
kunnolla aiemmin.
105
00:12:06,184 --> 00:12:09,184
Fraser arvostaa sinua kovasti.
- Miten liikuttavaa.
106
00:12:09,270 --> 00:12:12,105
Ajattelinkin aina,
ett� menet hukkaan virastoty�ss�.
107
00:12:12,190 --> 00:12:15,025
Sellainen sopii minulle, koska olen laiska.
108
00:12:15,109 --> 00:12:18,193
Et kai ole vakiintunut?
- Minne oikein menemme?
109
00:12:18,279 --> 00:12:22,359
Olen itse naimisissa.
N�yt�nkin ukkomiehelt�.
110
00:12:23,201 --> 00:12:25,573
K�yn salaa strippausklubeilla.
111
00:12:25,995 --> 00:12:27,559
Olen sellainen...
112
00:12:28,706 --> 00:12:32,620
Sin�h�n puhut ven�j��.
- Tietenkin. Miten niin?
113
00:12:33,252 --> 00:12:34,816
No?
114
00:12:35,963 --> 00:12:37,872
Sano jotain...
115
00:12:39,050 --> 00:12:40,758
Olin typer�.
116
00:12:41,135 --> 00:12:43,211
Min�kin puhun sit�. En kovin hyvin.
117
00:12:43,304 --> 00:12:47,467
Ranskaa kyll�, mutta en niin hyvin ven�j��.
Auto on t�ss�.
118
00:12:47,642 --> 00:12:49,266
Mene vain sis��n, Eberlin.
119
00:12:49,852 --> 00:12:51,416
Sinun j�lkeesi.
120
00:12:58,694 --> 00:13:02,277
Sin�h�n olit �skett�in Pohjois-Afrikassa.
Tangerissako?
121
00:13:02,365 --> 00:13:03,527
Tunisissa.
122
00:13:03,616 --> 00:13:07,744
Niin, Tunisissa. Tietenkin. Unohdin sen.
En tied�, miksi sanoin "Tanger".
123
00:13:08,746 --> 00:13:11,830
Varmaankin Nightingalen takia.
H�net ammuttiin siell�.
124
00:13:11,916 --> 00:13:13,480
Uima-altaaseen.
125
00:13:14,543 --> 00:13:16,916
Puhutko lainkaan arabiaa?
- En.
126
00:13:17,088 --> 00:13:19,626
Kuka nyt nykyisin puhuisikaan?
127
00:13:30,101 --> 00:13:32,852
Ei h�t��.
Minun ei ehk� tarvitse k�ytt�� sit�.
128
00:13:33,271 --> 00:13:35,429
Onko sinulla joku tietty mieless�?
129
00:13:35,690 --> 00:13:38,607
Kuten hyvin tied�t,
ven�l�iset ovat yritt�neet vuosia -
130
00:13:38,693 --> 00:13:42,525
soluttaa miehi��n enimm�kseen
brittil�iseen tiedusteluj�rjestelm��n.
131
00:13:42,822 --> 00:13:45,657
Onneksemme he eiv�t ole onnistuneet
kovin hyvin.
132
00:13:45,783 --> 00:13:50,990
Todistat t�n� m�rk�n� aamuna
yhden heid�n ep�onnistumisensa.
133
00:13:51,455 --> 00:13:53,781
Eik� el�m�mme olekin j�nnitt�v��?
134
00:14:30,286 --> 00:14:31,994
Tuo on h�n. Tuolla.
135
00:14:56,062 --> 00:14:57,888
Eberlin!
136
00:15:41,065 --> 00:15:43,935
Olisimme voineet napata h�net elossa.
137
00:15:44,026 --> 00:15:46,778
T�ss�. Yrit� sin� pit�� n�m� tallessa.
138
00:16:00,835 --> 00:16:05,995
Kyll�. Heti kun h�n saapuu. Niin. Kuulemiin.
139
00:16:10,678 --> 00:16:13,050
Eberlin, luulin, ett� et tulisi koskaan.
140
00:16:13,139 --> 00:16:15,131
Brogue on soittanut puolen tunnin v�lein.
141
00:16:15,224 --> 00:16:17,133
H�n odottaa kellarissa.
142
00:16:17,226 --> 00:16:20,097
Olenko sanonut,
miten seksikk��t silm�si ovat?
143
00:16:20,479 --> 00:16:22,043
Ai, kiitos.
144
00:16:23,023 --> 00:16:25,561
Tied�t varmaan, ett� Gatiss on palannut.
145
00:16:34,994 --> 00:16:36,156
Kuka h�n on?
146
00:16:36,537 --> 00:16:38,576
Luulin, ett� tunnet h�net. H�n on Alice.
147
00:16:38,664 --> 00:16:40,740
Kuin Ihmemaan Alice?
- Ei, h�lm�.
148
00:16:41,000 --> 00:16:43,325
Nightingalen leski.
149
00:16:54,722 --> 00:16:56,286
T�ydet 10 pistett�.
150
00:17:13,782 --> 00:17:16,819
Asiani on yksityinen.
151
00:17:16,911 --> 00:17:20,362
Ei haittaa. H�n on yksityissihteerini.
152
00:17:27,588 --> 00:17:32,250
Ammu. Se on eritt�in helppoa.
- On oltava, jos sin� kerran osut.
153
00:17:37,723 --> 00:17:39,846
Kolme, minimipisteet.
154
00:17:40,392 --> 00:17:41,956
Ahaa.
155
00:17:42,269 --> 00:17:44,061
Se siis tehd��n noin.
156
00:17:45,272 --> 00:17:49,519
Muuten, Gatiss l�hetti terveisens�.
157
00:17:49,652 --> 00:17:51,216
Niink�?
158
00:17:51,529 --> 00:17:54,648
Onko se p�yd�ll�ni muun roskan joukossa?
159
00:17:55,699 --> 00:17:59,068
Sin� pukeudut todella tyylikk��sti.
160
00:17:59,203 --> 00:18:02,038
Jos halusit vain kysy� r��t�lini nime� -
161
00:18:02,122 --> 00:18:03,949
se l�ytyy puhelinluettelosta.
162
00:18:04,041 --> 00:18:06,247
Yll�tyitk� Nightingalen kuolemasta?
163
00:18:06,335 --> 00:18:09,502
Olen j�rjestelij�, en suojelusenkeli.
164
00:18:10,339 --> 00:18:11,903
Ammuit ohi.
165
00:18:14,051 --> 00:18:17,337
Tule maanantaina kokoukseen Selversiss�.
166
00:18:17,680 --> 00:18:20,384
Kello 11. Tuletko varmasti?
167
00:18:20,474 --> 00:18:22,597
Onko valinnanvaraa?
- Ei.
168
00:18:22,977 --> 00:18:24,541
Min� tulen.
169
00:18:25,145 --> 00:18:26,709
Eberlin -
170
00:18:28,148 --> 00:18:29,712
ennen kuin l�hdet...
171
00:18:30,067 --> 00:18:33,566
Gatiss halusi n�hd�,
miten osaat k�sitell� t�t�.
172
00:18:34,947 --> 00:18:37,023
Vaikka teetkin toimistot�it� -
173
00:18:37,533 --> 00:18:39,157
ei sit� koskaan tied�.
174
00:18:57,553 --> 00:18:59,117
Mukava tasapaino.
175
00:19:00,014 --> 00:19:02,255
Kallistuu hieman toiselle puolelle -
176
00:19:03,517 --> 00:19:05,225
mutta mukava tasapaino.
177
00:19:23,203 --> 00:19:25,113
Tuo mies on hullu!
178
00:19:25,581 --> 00:19:27,573
H�n on varmasti hullu!
179
00:19:28,667 --> 00:19:30,660
H�n halusi tappaa sinut.
180
00:19:31,253 --> 00:19:34,254
Tappaa! Etk� n�hnyt?
181
00:19:39,011 --> 00:19:42,925
Muista sammuttaa valot ja lukita ovi,
kun l�hdet.
182
00:19:43,599 --> 00:19:46,719
�l�k� en�� huuda minulle.
183
00:20:14,171 --> 00:20:15,749
N�itk� sen?
184
00:20:16,757 --> 00:20:18,880
H�n odotti minua.
185
00:20:23,138 --> 00:20:26,970
Lompakotkin ovat yh� samaa tekonahkaa.
186
00:20:28,268 --> 00:20:32,515
Tekeytyv�t n�ytt�v�sti k�yh�ksi,
kuin se olisi jokin hyve. Kusip��t.
187
00:20:35,234 --> 00:20:38,733
Nyt varmaankin tajuat,
miksi haluan palata Ven�j�lle.
188
00:20:41,573 --> 00:20:43,317
Miksi, Krasnevin?
189
00:20:43,534 --> 00:20:45,443
Koska olen Krasnevin -
190
00:20:46,412 --> 00:20:48,819
enk� mik��n englantilainen Eberlin.
191
00:20:50,833 --> 00:20:53,952
Ei niin haitannut,
kun tein t�it� vain Rotopkinille -
192
00:20:54,420 --> 00:20:58,168
mutta nyt teen t�it� my�s briteille,
ja homma on riist�ytym�ss� k�sist�.
193
00:20:58,257 --> 00:21:00,333
Tiesit sen l�htiess�si Moskovasta.
194
00:21:00,426 --> 00:21:02,833
Sinua ei pakotettu siihen.
195
00:21:04,179 --> 00:21:06,717
Et ryhtynyt siihen sokean tiet�m�tt�m�n�.
196
00:21:07,474 --> 00:21:09,383
En niin. Sain silm�laput.
197
00:21:11,019 --> 00:21:13,771
N�in vain sen, mit� minun haluttiin n�kev�n.
198
00:21:15,065 --> 00:21:16,773
Mutta olinkin...
199
00:21:17,943 --> 00:21:19,507
Mit�?
200
00:21:19,987 --> 00:21:21,551
Omistautunut.
201
00:21:22,865 --> 00:21:24,573
Olin innokas.
202
00:21:30,748 --> 00:21:33,321
Tajuatko, mit� nyt sanot?
203
00:21:34,460 --> 00:21:36,867
Tietenkin tajuan.
204
00:21:38,672 --> 00:21:41,958
Johtuuko t�m� Nightingalen murhasta?
205
00:21:42,050 --> 00:21:43,615
Ei.
206
00:21:45,345 --> 00:21:47,919
Sotku kasvaa,
ja jos siit� tulee yht��n suurempi -
207
00:21:48,015 --> 00:21:50,173
en en�� taida kest�� sit�.
208
00:21:53,353 --> 00:21:56,307
Minun on palattava Moskovaan
kaikkien edun nimiss�.
209
00:21:58,817 --> 00:22:02,945
T�m� on sotaa,
vaikkakin passiivista sellaista.
210
00:22:03,947 --> 00:22:06,948
Meid�n kaikkien on noudatettava
sodan s��nt�j�.
211
00:22:11,830 --> 00:22:14,915
Pystyisitk� tappamaan minut,
jos olisi pakko?
212
00:22:15,918 --> 00:22:17,875
Vuosi sitten olisin pystynyt.
213
00:22:19,588 --> 00:22:23,004
Nyt en tied�.
214
00:22:27,763 --> 00:22:31,891
Kerron huomenna Rotopkinille,
ett� haluat palata kotiin.
215
00:22:32,768 --> 00:22:37,181
En kuitenkaan usko, ett� h�n hyv�ksyy sen.
Olet t��ll� liian arvokas.
216
00:22:37,648 --> 00:22:40,649
Ehk� en olekaan.
217
00:22:42,611 --> 00:22:44,175
Milloin saan tiet��?
218
00:22:44,780 --> 00:22:47,567
Huomenaamuna kirkossa.
219
00:22:54,122 --> 00:22:56,958
Miten kauan oletkaan ollut t��ll�?
220
00:22:57,209 --> 00:22:58,773
16 vuottako?
221
00:23:00,087 --> 00:23:02,708
18.
- 18. Se on pitk� aika.
222
00:23:03,382 --> 00:23:05,540
Sitten sin� olet varmaankin -
223
00:23:06,510 --> 00:23:09,380
35- tai 36-vuotias.
- Niin.
224
00:23:12,432 --> 00:23:17,390
Hiuksesi alkavat harmaantua.
- Niin. Englantilaisen ilmaston vaikutusta.
225
00:23:17,479 --> 00:23:19,270
Se vaikuttaa minuunkin.
226
00:23:21,692 --> 00:23:24,527
Viel�kin keikari.
- Niin.
227
00:23:26,446 --> 00:23:29,234
Mutta luopuisin kaikesta ollakseni henkil�.
228
00:23:31,618 --> 00:23:33,182
Voidakseni kuulua johonkin.
229
00:24:38,810 --> 00:24:40,374
Ei.
230
00:24:52,282 --> 00:24:54,987
H�n halusi vain palata kotiin.
231
00:24:56,453 --> 00:24:57,568
Niinh�n me kaikki.
232
00:24:57,663 --> 00:24:59,227
LEPAKKOMIES
233
00:25:13,971 --> 00:25:15,535
Kiitos.
234
00:25:48,630 --> 00:25:50,194
Herra Eberlin!
235
00:25:51,675 --> 00:25:53,299
Odotimme teit�.
236
00:25:54,177 --> 00:25:57,012
Tapasimme hautajaisissa.
Olen Lake. Hauska tavata.
237
00:25:57,097 --> 00:25:58,971
Ihastuttava paikka.
238
00:25:59,057 --> 00:26:01,216
T�m� rakennettiin Elisabet I:n aikana.
239
00:26:01,309 --> 00:26:03,385
H�n kai y�pyi t��ll� pari kertaa.
240
00:26:03,478 --> 00:26:04,978
Miss�p� ei olisi y�pynyt?
241
00:26:05,063 --> 00:26:06,474
Hirvitt�v�n levoton nainen.
242
00:26:06,565 --> 00:26:08,308
Oliko matka mukava?
243
00:26:08,400 --> 00:26:11,935
Ette ole tainnut k�yd� Selversiss� aiemmin?
244
00:26:12,029 --> 00:26:16,026
Luvattiin sadetta.
En usko s��ennusteita, uskotteko te?
245
00:26:17,868 --> 00:26:21,071
Oven yll� oleva motto on mielenkiintoinen.
246
00:26:22,330 --> 00:26:27,538
Siin� lukee: "Sulkeudun kateudelta,
mutta avaudun aina yst�v�lle."
247
00:26:28,336 --> 00:26:31,254
Kai olette yst�v�, Eberlin?
248
00:26:33,759 --> 00:26:38,467
More-Molyneux ja h�nen seitsem�n lastaan.
Vai onko heit� kahdeksan?
249
00:26:38,555 --> 00:26:41,426
Kai kahdeksan.
H�nell� oli heit� yhteens� 11.
250
00:26:41,516 --> 00:26:44,766
T��ll� ei ole paljon muuta tekemist�
pime�n tultua.
251
00:26:44,853 --> 00:26:50,060
Tuo on Jaakko I,
joka oli enemm�n kuningatar kuin kuningas.
252
00:26:52,110 --> 00:26:53,688
T�m� on mielenkiintoinen.
253
00:26:53,779 --> 00:26:57,313
Vilhelm IV:n kruunajaistuoli.
Aika siev�, eik� olekin?
254
00:26:58,075 --> 00:26:59,699
Fraser kehuu teit� -
255
00:26:59,785 --> 00:27:01,991
mik� on rohkaisevaa.
256
00:27:02,079 --> 00:27:03,952
Emme saa antaa heid�n odottaa.
257
00:27:04,039 --> 00:27:06,446
Tuo on Jaakon vaimoraukka.
258
00:27:07,834 --> 00:27:10,076
Tulkaahan. K�yt�v�n p��ss�.
259
00:27:10,712 --> 00:27:14,330
H�n leikkeli
3 000 kuningatar Elisabetin asua -
260
00:27:14,424 --> 00:27:16,417
naamiaisia varten.
261
00:27:16,927 --> 00:27:19,382
Se saa ihmettelem��n. No niin.
262
00:27:20,972 --> 00:27:24,555
Herra Eberlin. Tunnette kai kaikki t��ll�.
263
00:27:29,147 --> 00:27:31,056
Istuhan, Eberlin.
264
00:27:31,817 --> 00:27:33,381
Kiitos.
265
00:27:36,279 --> 00:27:37,939
Haluatteko juotavaa?
266
00:27:38,031 --> 00:27:40,902
Iso viski maistuisi hyvin.
267
00:27:40,992 --> 00:27:42,155
Tuon sen.
268
00:27:42,244 --> 00:27:44,616
Sujuiko matka mukavasti?
269
00:27:44,704 --> 00:27:46,578
Oikein mukavasti, kiitos.
270
00:27:46,665 --> 00:27:49,416
Harmi, ett� autosi hajosi.
271
00:27:49,626 --> 00:27:51,915
Autot ovat hy�dyllisi�.
- Niin. Mutta min�...
272
00:27:52,003 --> 00:27:53,877
Romutitko autosi?
273
00:27:53,964 --> 00:27:55,672
En oikeastaan romuttanut.
274
00:27:56,133 --> 00:27:59,383
Jouduin pieneen onnettomuuteen
palatessani Afrikasta.
275
00:27:59,469 --> 00:28:03,633
Kameli kuulemma toipuu hienosti,
samoin k�teni.
276
00:28:03,849 --> 00:28:05,473
Sammutatko valot.
277
00:28:09,980 --> 00:28:11,557
Esau Pretty.
278
00:28:11,815 --> 00:28:13,973
41-vuotias britti.
279
00:28:14,192 --> 00:28:16,683
Salamurhaaja ampui h�net Berliiniss�.
280
00:28:19,614 --> 00:28:21,358
Ernest Lee Gulliver.
281
00:28:21,533 --> 00:28:23,739
44-vuotias britti.
282
00:28:23,910 --> 00:28:27,326
Salamurhaaja tappoi s�hk�ll� merell�.
283
00:28:30,625 --> 00:28:34,160
Sidney Nightingale. 34-vuotias britti.
284
00:28:34,254 --> 00:28:37,374
Salamurhaaja ampui Tangerissa.
285
00:28:37,883 --> 00:28:41,168
N�m� tosiasiat eiv�t ole sinulle uutta.
286
00:28:41,261 --> 00:28:43,503
Eiv�t tietenk��n.
287
00:28:43,597 --> 00:28:48,009
Sellaiset asiat
eiv�t j�� h�nelt� huomaamatta.
288
00:28:48,226 --> 00:28:52,224
Paul Gatiss. 31-vuotias britti.
289
00:28:52,480 --> 00:28:56,146
Toisin kuin edelt�j�ni, olen t�ysin terve -
290
00:28:56,234 --> 00:28:58,606
ja haluan pysy� sellaisena.
291
00:28:58,695 --> 00:29:02,230
Tunnet tietenkin Gatissin.
H�n palasi juuri M�nchenist�.
292
00:29:02,866 --> 00:29:05,439
Huomenta, Eberlin. N�yt�t hyvinvoivalta.
293
00:29:06,036 --> 00:29:09,950
Olet varmaankin tietoinen.
Hesperidien yksityiskohdista?
294
00:29:10,373 --> 00:29:13,160
Olen, mutta vain osastooni liittyvien
asioiden suhteen.
295
00:29:13,251 --> 00:29:15,125
Niin.
- Jos saan keskeytt�� -
296
00:29:15,212 --> 00:29:18,378
itse operaatio ei ole t�m�n p�iv�n aiheena.
297
00:29:18,465 --> 00:29:22,000
Se on huippusalainen.
L�sn� on ilman valtuuksia olevia, jotka...
298
00:29:22,093 --> 00:29:25,130
Tied�n sen oikein hyvin, Quince.
299
00:29:25,513 --> 00:29:28,265
Saat kyll� ylennyksen, joten...
300
00:29:28,516 --> 00:29:31,885
Kaikki muut paitsi Eberlin, Quince
ja eversti Flowers -
301
00:29:31,978 --> 00:29:35,347
ja tietysti Gatiss, poistukaa huoneesta.
302
00:29:35,565 --> 00:29:37,129
Sopiiko, Quince?
303
00:29:41,821 --> 00:29:43,695
Sin� my�s, Copperfield.
304
00:29:51,790 --> 00:29:56,950
Eberlin, en k�y l�pi syit�,
miksi sinut valittiin.
305
00:29:57,045 --> 00:30:01,623
Olen ihaillut kauan sit�, miten tehokas
ja ty�llesi omistautunut olet.
306
00:30:01,925 --> 00:30:04,842
Kuten Quince sanoi, Operaatio Hesperidit -
307
00:30:04,928 --> 00:30:08,676
ei ole nyt keskeinen,
vaikkakin se liittyy asiaamme.
308
00:30:08,848 --> 00:30:10,259
Keskeist� on se -
309
00:30:10,350 --> 00:30:13,885
ett� Hesperidien onnistumista on
uhattu vakavasti.
310
00:30:13,979 --> 00:30:15,852
Kolme kertaa.
311
00:30:15,939 --> 00:30:18,097
Mielest�ni on t�rke�� -
312
00:30:18,191 --> 00:30:21,607
ett� ennen kuin.
Nightingalen seuraaja valitaan -
313
00:30:21,736 --> 00:30:24,274
poistamme -
314
00:30:24,364 --> 00:30:27,484
uhan.
315
00:30:27,575 --> 00:30:29,533
Onko kaikki selv��?
316
00:30:30,745 --> 00:30:33,319
Onko kaikki toistaiseksi selv��?
317
00:30:34,624 --> 00:30:38,325
Tarkoitatte uhalla...
- Salamurhaajaa.
318
00:30:39,170 --> 00:30:41,293
Tied�ttek�, kuka h�n on?
319
00:30:41,381 --> 00:30:44,216
Uskomme, ett� se on ollut
joka kerta sama mies.
320
00:30:48,096 --> 00:30:49,660
Anteeksi.
321
00:30:50,890 --> 00:30:53,844
Onko teill�
vahva johtolanka salamurhaajasta?
322
00:30:53,935 --> 00:30:57,980
Ei oikeastaan. Mutta tied�mme, kuka h�n on.
323
00:31:00,275 --> 00:31:04,189
Kuka h�n sitten on?
- Tuntuuko nimi -
324
00:31:05,405 --> 00:31:08,821
Krasnevin...
325
00:31:13,913 --> 00:31:17,329
H�n on se miekkonen,
joka sinun on tapettava.
326
00:31:17,584 --> 00:31:19,991
Uskomme, ett� h�n on nyt Berliiniss�.
327
00:31:20,086 --> 00:31:22,043
Lenn� sinne huomenna.
328
00:31:22,130 --> 00:31:23,873
Gatiss voi tulla avuksi.
329
00:31:23,965 --> 00:31:26,373
H�n tapaa sinut my�hemmin.
330
00:31:26,468 --> 00:31:29,587
Lakkaa riipustelemasta, Quince.
T�m� ei ole teetauko.
331
00:31:29,721 --> 00:31:32,010
�l� vastaa heti.
332
00:31:32,098 --> 00:31:34,091
Mieti asiaa v�h�n aikaa.
333
00:31:34,184 --> 00:31:35,684
Sinun ei ole pakko tehd� sit�.
334
00:31:35,769 --> 00:31:40,395
Anna vastauksesi puolen tunnin kuluttua.
Onko mit��n kysytt�v��?
335
00:31:40,815 --> 00:31:42,393
Ei.
- Hyv�.
336
00:31:42,692 --> 00:31:45,895
Sitten voimme lopettaa.
- Pieni hetki.
337
00:31:46,112 --> 00:31:50,240
Voinko olla niin r�yhke�,
ett� kysyn jotain Eberlinilt�?
338
00:31:51,493 --> 00:31:54,031
H�nen tietojensa mukaan...
339
00:31:54,788 --> 00:31:57,243
Gatiss, mist� sait kansion?
340
00:31:58,291 --> 00:31:59,999
Arkistosta.
- Sulje se!
341
00:32:00,085 --> 00:32:03,703
Sinulla ei ole oikeutta ottaa sit�,
etenk��n ilman lupaani!
342
00:32:03,797 --> 00:32:08,126
Minulla on oikeus tiet�� kaikki miehest�,
jonka kanssa ty�skentelen.
343
00:32:08,218 --> 00:32:10,673
Olen n�k�j��n v��r�ss�
ja tiet�m�t�n asioista.
344
00:32:23,274 --> 00:32:26,394
Annan neuvon, Eberlin.
345
00:32:27,237 --> 00:32:30,191
Me kaksi pelaamme vaarallista peli�.
346
00:32:30,448 --> 00:32:32,939
Krasnevin odottaa seuraavaa uhriaan -
347
00:32:33,034 --> 00:32:34,825
joka voin olla min�.
348
00:32:35,787 --> 00:32:38,871
Varmistan hyvinvointini sill�,
etten luota kehenk��n.
349
00:32:39,541 --> 00:32:41,829
En todellakaan luota sinuun.
350
00:32:50,135 --> 00:32:52,804
Pyyd�n Gatissin k�yt�st� anteeksi.
351
00:32:53,513 --> 00:32:57,641
H�n on nuori
ja sen takia joskus arvaamaton.
352
00:32:58,268 --> 00:33:00,593
Mutta h�n on yksi parhaista miehist�mme.
353
00:33:00,687 --> 00:33:03,094
�l� vain sano,
ett� parempi kuin Nightingale.
354
00:33:03,189 --> 00:33:04,753
En.
355
00:33:04,983 --> 00:33:07,604
Mutta Gatiss on sent��n elossa.
356
00:33:23,376 --> 00:33:26,662
H�n suostui. N�itk�?
357
00:33:26,963 --> 00:33:29,798
Tulehan. Haluan n�ytt�� jotain.
358
00:33:29,883 --> 00:33:32,587
Se on elokuva Krasnevinista.
359
00:36:21,846 --> 00:36:24,218
Sinun ei pit�isi olla t��ll�.
360
00:36:25,266 --> 00:36:27,555
Todella laimea ilmaus.
361
00:36:30,188 --> 00:36:31,752
Niin.
362
00:37:12,355 --> 00:37:14,229
H�n oli hyvin hauras.
363
00:37:22,907 --> 00:37:25,908
Minut l�hetet��n Berliiniin
tappamaan Krasnevin.
364
00:37:27,161 --> 00:37:28,725
Tied�n.
365
00:37:28,871 --> 00:37:31,030
Maistuuko kuppi kahvia?
366
00:37:33,584 --> 00:37:36,254
Miten tiesit sen?
- Mink�?
367
00:37:36,379 --> 00:37:38,206
Ett� l�hden Berliiniin.
368
00:37:39,257 --> 00:37:40,821
Miten niin?
369
00:37:41,259 --> 00:37:43,298
Onko se muka jokin salaisuus?
370
00:37:45,471 --> 00:37:47,263
Mit� aiot tehd�?
371
00:37:47,348 --> 00:37:49,886
L�yt�� ratkaisun.
- Hyv�.
372
00:37:50,601 --> 00:37:54,469
Jos l�hdet Berliiniin, pysy l�nsipuolella.
Teeth�n niin?
373
00:37:54,564 --> 00:37:56,437
Mit� tuo tarkoittaa?
374
00:37:56,524 --> 00:37:59,395
Kai l�ysit Rotopkinin vastauksen kirkossa?
375
00:37:59,485 --> 00:38:02,190
He eiv�t halua, ett� palaat it��n.
376
00:38:02,488 --> 00:38:06,106
Olet liian nuori p��sem��n el�kkeelle.
377
00:38:18,713 --> 00:38:20,255
Oletko kunnossa?
378
00:38:20,339 --> 00:38:23,044
Sinun on parasta l�hte�.
379
00:38:24,010 --> 00:38:26,335
Etk� halua tiet��, mit� teen?
- En.
380
00:38:26,888 --> 00:38:29,758
Suunnitelmasi on varmasti
yht� hyv� kuin yleens�.
381
00:38:57,335 --> 00:39:00,786
Et ole ainoa, joka haluaa pois.
382
00:39:00,880 --> 00:39:03,205
Minusta tuntui samalta 10 vuotta.
383
00:39:04,967 --> 00:39:07,126
Sit� oppii tekem��n kompromisseja.
384
00:39:07,470 --> 00:39:09,344
Inhottaako t�m� sinua?
385
00:39:17,438 --> 00:39:19,929
Anteeksi. Toivoin, ettet saisi selville.
386
00:39:20,024 --> 00:39:22,811
He uskovat,
ett� heill� on elokuva Krasnevinista.
387
00:39:22,902 --> 00:39:25,191
Ei siis sinusta?
- Ei.
388
00:39:25,947 --> 00:39:27,904
Seh�n on suurenmoista.
389
00:39:28,282 --> 00:39:30,109
En tiennyt sit�.
390
00:39:31,702 --> 00:39:33,991
Nyt sinun tarvitsee vain l�yt�� se mies -
391
00:39:34,080 --> 00:39:37,947
tappaa h�net ja ilmoittaa briteille,
ett� h�n oli Krasnevin.
392
00:39:38,292 --> 00:39:40,368
Todella mainiota.
393
00:39:41,504 --> 00:39:44,588
Tunsitko sen miehen elokuvassa?
394
00:39:44,715 --> 00:39:47,550
Tunnistitko h�nen kasvonsa?
- Tunnistin.
395
00:39:49,762 --> 00:39:51,326
Se olit sin�.
396
00:39:52,181 --> 00:39:54,340
He luulevat, ett� olet Krasnevin.
397
00:39:54,767 --> 00:39:56,475
Elokuvassa olit sin�.
398
00:40:00,731 --> 00:40:02,295
Voi luoja.
399
00:40:05,528 --> 00:40:07,092
Vai niin.
400
00:40:13,744 --> 00:40:15,903
Mit� aiot tehd�?
401
00:40:16,038 --> 00:40:17,602
Mit� itse tekisit?
402
00:40:18,249 --> 00:40:20,455
Tappaisin sinut.
- Sinun olisi pakko.
403
00:40:20,543 --> 00:40:21,741
Niin olisi.
404
00:40:22,044 --> 00:40:24,500
Olisi valittava jommankumman v�lill�.
405
00:40:39,020 --> 00:40:40,584
Tee se.
406
00:40:41,564 --> 00:40:43,640
Ei, ei. Tee se.
407
00:40:43,941 --> 00:40:48,021
Min� pyyd�n, meid�n molempien takia.
Tee se.
408
00:40:48,112 --> 00:40:49,772
Ei. Keksin toisen keinon.
409
00:40:49,864 --> 00:40:53,648
Minulla ei ole syyt� el��. Ota se.
410
00:40:53,743 --> 00:40:55,307
Pyyd�n, ota se.
411
00:40:57,788 --> 00:40:59,496
Alex!
412
00:40:59,582 --> 00:41:02,536
Alex! Tule takaisin.
413
00:41:06,672 --> 00:41:08,499
Alex! Ei!
414
00:41:08,591 --> 00:41:09,871
Miksi?
415
00:41:10,092 --> 00:41:12,334
Luulin, ett� olet yst�v�ni.
416
00:41:12,428 --> 00:41:13,887
Alex!
417
00:41:13,971 --> 00:41:15,300
Tule takaisin.
418
00:41:15,389 --> 00:41:17,880
�l� j�t� minua!
419
00:41:17,975 --> 00:41:22,020
Tule takaisin, min� pyyd�n!
420
00:42:26,752 --> 00:42:28,316
Rotopkin!
421
00:42:41,267 --> 00:42:44,517
Rotopkin!
422
00:43:04,498 --> 00:43:08,413
Fraser pyysi kertomaan, ett� sinut
noudetaan Berliinin lentokent�lt�.
423
00:43:08,502 --> 00:43:11,076
Sininen Mersu, diplomaattirekisterilaatta.
424
00:43:11,213 --> 00:43:13,087
T�ss� hemmetin ty�ss� on se vika -
425
00:43:13,174 --> 00:43:15,581
ett� siit� muistutetaan aina.
426
00:43:16,260 --> 00:43:18,087
Kuin olisi huora natisevassa s�ngyss�.
427
00:43:18,179 --> 00:43:20,337
Uusi nimesi on George Dancer.
428
00:43:20,431 --> 00:43:24,476
T�ss� on uusi passisi ja asiakirjat.
Berliini� varten.
429
00:43:31,150 --> 00:43:33,308
T�m� on minulta.
430
00:43:35,154 --> 00:43:37,277
Pieni l�ksi�islahja.
431
00:43:43,537 --> 00:43:46,242
Minun tulee sinua ik�v�, Alexander.
432
00:43:46,540 --> 00:43:48,104
Sano minua Georgeksi.
433
00:43:48,918 --> 00:43:50,482
Eberlin on kuollut.
434
00:43:51,378 --> 00:43:53,537
Kauan el�k��n George Dancer -
435
00:43:56,258 --> 00:43:57,822
jos vain saa mahdollisuuden.
436
00:44:18,948 --> 00:44:22,696
KENT�N SIJAINTIKORKEUS 50 M
TEMPELHOF
437
00:45:05,828 --> 00:45:07,904
Haluan It�-Berliiniin.
- It�-Berliiniin.
438
00:45:07,997 --> 00:45:10,570
Menette junalla Tiergartenista.
- Niin.
439
00:47:06,031 --> 00:47:08,985
Hei! Onpa hassua n�hd� sinut t��ll�.
440
00:47:09,076 --> 00:47:11,697
En ollut uskoa silmi�ni, kun astuit junasta.
441
00:47:11,787 --> 00:47:14,539
Mit� teet t��ll�? Muistatko minut?
442
00:47:14,623 --> 00:47:16,187
Se vessajuttu?
443
00:47:18,919 --> 00:47:20,497
Oletko lomalla?
444
00:47:21,755 --> 00:47:23,084
Tavallaan.
445
00:47:23,299 --> 00:47:25,540
Olen t��ll� ty�matkalla.
446
00:47:25,676 --> 00:47:27,550
Muotokuvani eiv�t ole menestyneet.
447
00:47:27,636 --> 00:47:30,922
Ajattelin, ett� muutama kylm�,
ankara kuva Berliinin muurista -
448
00:47:31,015 --> 00:47:32,295
saattaisi auttaa.
449
00:47:32,391 --> 00:47:34,929
Tulitko �itisi kanssa?
- Taivas, en.
450
00:47:35,019 --> 00:47:38,138
�iti l�hti Kreetalle
kuivapesulan miehen kanssa.
451
00:47:38,230 --> 00:47:41,564
Olen t��ll� Nevilin kanssa.
Kai muistat h�net?
452
00:47:41,734 --> 00:47:44,106
Toki.
- H�n on aika harmiton.
453
00:47:44,403 --> 00:47:46,811
Meill� ei ole suhdetta.
454
00:47:46,905 --> 00:47:50,156
Nevil on vain... no, Nevil.
455
00:47:50,951 --> 00:47:53,656
Et ole tavannut h�nt� kunnolla.
Odota, etsin h�net.
456
00:47:53,746 --> 00:47:55,785
Pid�t h�nest� varmasti. Nevil!
457
00:48:04,548 --> 00:48:06,541
�l� kysy, miksi -
458
00:48:07,217 --> 00:48:09,506
mutta nimeni on George Dancer -
459
00:48:09,762 --> 00:48:11,339
ja toimin �ljyalalla.
460
00:48:11,889 --> 00:48:13,453
Onko selv�?
461
00:48:15,893 --> 00:48:19,890
Nevil, t�ss� on George Dancer.
462
00:48:20,147 --> 00:48:22,685
H�n toimii �ljyalalla.
- P�iv��. Hauska tutustua.
463
00:48:22,775 --> 00:48:24,339
Hauska tutustua.
464
00:48:26,320 --> 00:48:28,478
Nevil on n�yttelij�.
465
00:48:29,406 --> 00:48:31,778
Olette siis �ljyalalla.
- Niin.
466
00:48:31,867 --> 00:48:34,025
Miten niin?
- Ei mit��n. Se vain...
467
00:48:34,328 --> 00:48:35,892
Herr Dancer?
468
00:48:58,018 --> 00:49:00,936
Miksi oikein haluatte k�yd� It�-Berliiniss�?
469
00:49:01,522 --> 00:49:04,688
Katsomassa n�ht�vyyksi�.
- N�ht�vyyksi�?
470
00:49:05,109 --> 00:49:06,900
Niin. Katselen vain paikkoja.
471
00:49:06,985 --> 00:49:08,563
Katselette paikkoja?
472
00:49:09,113 --> 00:49:12,398
Koska kerran olen Berliiniss�,
ajattelin k�ytt�� tilaisuuden...
473
00:49:12,491 --> 00:49:14,649
Vierailla it�isell� vy�hykkeell�.
474
00:49:17,871 --> 00:49:19,435
Niin.
475
00:49:20,290 --> 00:49:22,864
Mik� nimenne olikaan?
- Dancer.
476
00:49:24,086 --> 00:49:26,659
George Dancer.
- Niin, Dancer.
477
00:49:27,297 --> 00:49:30,797
Ja te siis ty�skentelette �ljy-yhti�ss�?
478
00:49:30,884 --> 00:49:32,448
Niin.
479
00:49:32,553 --> 00:49:35,340
Kertoisitteko, mist� on kyse?
480
00:49:35,431 --> 00:49:37,340
Vain rutiinijuttu.
481
00:49:37,516 --> 00:49:40,552
Ket��n muuta ei ole raahattu t�nne.
482
00:49:40,853 --> 00:49:44,802
Taivaaseen ei saa olla liian helppo p��st�.
483
00:49:45,524 --> 00:49:47,563
Muuten koira voi p��st� sis��n.
484
00:49:52,531 --> 00:49:54,095
Stein.
485
00:50:07,254 --> 00:50:09,626
Passi palautetaan omistajalleen.
486
00:50:09,715 --> 00:50:12,881
Olemme pahoillamme,
ett� viivytimme teit� n�in kauan.
487
00:50:13,469 --> 00:50:15,033
Kiitos.
488
00:50:17,598 --> 00:50:20,385
K�rsiv�llisyys palkitaan.
489
00:50:22,686 --> 00:50:24,726
Ei siihen suuntaan,
Herr Dancer!
490
00:50:27,441 --> 00:50:29,896
Ei t�nne vaan tuonne.
491
00:50:29,985 --> 00:50:32,856
Juna L�nsi-Berliiniin l�htee
kolmen minuutin kuluttua.
492
00:50:32,946 --> 00:50:35,105
Mit� hittoa? Haluan menn� It�-Berliiniin.
493
00:50:35,199 --> 00:50:37,950
Ei. Lupa on ev�tty.
- Kuka sen ep�si?
494
00:50:38,035 --> 00:50:40,245
Valitan. Emme voi
p��st�� teit� It�-Berliiniin -
495
00:50:40,329 --> 00:50:42,617
tai minnek��n It�-Saksassa.
496
00:50:42,706 --> 00:50:46,289
Jos yrit�tte sinne laittomasti,
teid�t pid�tet��n heti.
497
00:51:17,533 --> 00:51:20,450
Olette aika hupsu.
498
00:51:21,453 --> 00:51:24,074
Miksi en saanut lupaa menn�?
499
00:51:24,581 --> 00:51:26,289
Tied�tte syyn.
500
00:51:29,586 --> 00:51:32,457
Etteh�n tee mit��n typer��?
501
00:51:32,589 --> 00:51:36,919
Olemme suvaitsevainen maa,
mutta mielemme voi muuttua -
502
00:51:37,344 --> 00:51:41,176
Herr Dancer, jos se nyt on teid�n nimenne.
503
00:51:44,017 --> 00:51:45,581
T�t� tiet�.
504
00:52:05,455 --> 00:52:07,019
Hei.
505
00:52:07,124 --> 00:52:08,997
Minua ei p��stetty l�pi t�m�n kanssa.
506
00:52:09,084 --> 00:52:12,204
Ammattivalokuvaajaa.
Eiv�tk� olekin tyhmi�?
507
00:52:12,754 --> 00:52:14,318
Laukkusi.
508
00:52:15,632 --> 00:52:17,196
Hattusi, takkisi.
509
00:52:18,635 --> 00:52:21,422
Sin�k��n et siis p��ssyt.
510
00:52:23,473 --> 00:52:25,037
Mink� takia?
511
00:52:26,310 --> 00:52:27,590
Miss� yst�v�si Nevil on?
512
00:52:27,686 --> 00:52:30,011
H�net p��stettiin, koska h�nell� ei ollut...
513
00:52:30,105 --> 00:52:31,669
Kameraa?
514
00:52:41,742 --> 00:52:43,306
Tule jo.
515
00:53:06,183 --> 00:53:08,852
Onko h�n yst�v�si?
- Ei todellakaan.
516
00:53:09,227 --> 00:53:11,600
Mit� ihmett� on meneill��n, George?
517
00:53:11,772 --> 00:53:13,515
Miksi tulit Berliiniin?
518
00:53:13,607 --> 00:53:15,564
Sanoin jo, ottamaan valokuvia.
519
00:53:15,651 --> 00:53:18,023
Siin�k� kaikki?
- Tietysti. Miten niin?
520
00:53:18,654 --> 00:53:20,611
Mit� teit Tunisissa?
521
00:53:20,739 --> 00:53:23,360
Menin sinne �idin kanssa. Kerroin jo.
522
00:53:23,825 --> 00:53:26,910
En seuraa sinua, jos sit� tarkoitat.
523
00:53:27,162 --> 00:53:30,578
En tajua,
miksi hermoilet valenimen k�yt�n takia.
524
00:53:30,666 --> 00:53:34,580
�itini tekee niin aina,
kun l�htee irstailemaan viikonlopuksi.
525
00:53:34,670 --> 00:53:36,876
Et taida viett�� irstasta viikonloppua.
526
00:53:36,963 --> 00:53:39,585
En ihan. Taksi!
- Toivottavasti et.
527
00:53:39,758 --> 00:53:43,625
En haluaisi, ett� majailet
jonkun rupsahtaneen
Fr�uleinin kanssa.
528
00:53:43,720 --> 00:53:46,092
Mit� varten tuo patsas pystytettiin?
529
00:53:46,181 --> 00:53:47,841
Voiton merkiksi.
- Kenen?
530
00:53:48,975 --> 00:53:50,540
Kenen tahansa.
531
00:53:51,687 --> 00:53:54,356
Mihin hotelliin menet?
- Kempinskiin, kiitos.
532
00:53:54,439 --> 00:53:56,003
Kempinskiin,
bitte.
533
00:54:02,239 --> 00:54:05,156
Nevil ja min�
menemme drinkille Caf� Europaan -
534
00:54:05,242 --> 00:54:07,365
ja jonnekin sen j�lkeen.
535
00:54:07,452 --> 00:54:10,074
Haluaisitko tulla mukaan?
536
00:54:10,330 --> 00:54:11,894
En. Kiitos.
537
00:54:12,958 --> 00:54:15,663
Jos muutat mielesi,
tavataan Caf� Europassa.
538
00:55:05,177 --> 00:55:06,741
Rotopkin?
539
00:55:08,805 --> 00:55:10,369
Rotopkin!
540
00:55:14,686 --> 00:55:17,936
Kaikki oli valmiina. Odotimme sinua.
541
00:55:19,107 --> 00:55:22,357
Mikset ottanut Mersua?
- Tapasin yst�v�n lentokent�ll�.
542
00:55:22,444 --> 00:55:26,488
Otimme taksin.
- Et ole tullut t�nne jahtaamaan pimuja.
543
00:55:27,324 --> 00:55:29,566
Prentissist� oli
tarpeeksi harmia M�ncheniss�.
544
00:55:29,659 --> 00:55:31,948
Me kaikki emme p�rj�� omillamme.
545
00:55:32,037 --> 00:55:34,444
Yritin vain hioa saksankielentaitoani.
546
00:55:34,539 --> 00:55:38,833
Tulit etsim��n Krasnevinin.
Varmistan, ett� teet sen.
547
00:55:38,919 --> 00:55:41,291
T�m� teht�v� on minun vastuullani.
548
00:55:41,963 --> 00:55:44,834
Pyyd�n, jos kaipaan apuasi.
549
00:55:45,175 --> 00:55:46,883
Kaipaat varmasti, George.
550
00:55:47,219 --> 00:55:48,783
Varmasti.
551
00:56:03,610 --> 00:56:04,689
EUROPA - PURTAVAA
552
00:56:04,778 --> 00:56:07,483
Vau! Irstaan joukon l�pi p��seminen
on kamalaa.
553
00:56:07,572 --> 00:56:09,779
Ovatko kaikki saksalaiset yht� raisuja?
554
00:56:09,866 --> 00:56:13,116
Joku rietas saku kopeloi takamustani.
555
00:56:17,415 --> 00:56:20,369
Eth�n v�lit�? Tavataan my�hemmin.
556
00:56:27,634 --> 00:56:30,588
Hei. En en�� odottanut n�kev�ni sinua.
557
00:57:41,416 --> 00:57:44,500
Minne me menemme?
- Hotelliini.
558
00:57:45,211 --> 00:57:46,776
Ai.
559
00:57:47,714 --> 00:57:50,798
Kenelle miehelle sin� puhuit?
- Mille miehelle?
560
00:57:50,884 --> 00:57:54,300
Sille, jolle puhuit
hotellisi ulkopuolella iltap�iv�ll�.
561
00:57:54,387 --> 00:57:55,951
Ai se mies.
562
00:57:56,222 --> 00:57:58,511
En tied�. H�n halusi minusta seuraa.
563
00:57:58,600 --> 00:58:00,639
Johtuu varmaan kylm�st� s��st�.
564
00:58:03,730 --> 00:58:05,888
Saisinko savukkeen?
565
00:58:10,070 --> 00:58:12,477
K�vit varmaan luostarikoulua.
566
00:58:13,073 --> 00:58:15,646
Muodollisuudet ovat inhottavia, eik� vain?
567
00:58:15,867 --> 00:58:18,488
Nukutko oikealla vai vasemmalla puolella?
568
00:58:19,913 --> 00:58:22,618
Olen eksistentialisti.
- Mik�?
569
00:58:22,791 --> 00:58:24,355
Olen...
570
00:58:25,126 --> 00:58:26,585
Eik� se ole oikea sana?
571
00:58:26,670 --> 00:58:29,670
"Ekshibitionisti" on osuvampi sana.
572
00:58:29,756 --> 00:58:31,914
Mik� "eksistentialisti" sitten on?
573
00:58:32,801 --> 00:58:36,086
V�h�n monimutkaisempaa
kuin alastomana hurjastelu.
574
00:58:36,471 --> 00:58:38,843
Sitten olen se toinen, jonka sanoit.
575
00:59:08,253 --> 00:59:11,040
Anteeksi, ett� olin niin lapsellinen.
576
00:59:16,094 --> 00:59:17,658
Mik� h�t�n�?
577
00:59:26,312 --> 00:59:28,803
Pysy tuollaisena niin kauan kuin voit.
578
00:59:29,649 --> 00:59:32,685
Viattomuus on kaunis olotila.
579
00:59:55,133 --> 00:59:57,885
Mit� nyt?
- Hys.
580
00:59:58,928 --> 01:00:00,597
Pysy t�ss�.
581
01:00:08,104 --> 01:00:09,668
Herr Dancer?
582
01:00:17,989 --> 01:00:19,553
Niin?
583
01:00:19,908 --> 01:00:22,031
Onko t�m� ep�sopiva hetki?
584
01:00:22,869 --> 01:00:24,433
Mit� haluat?
585
01:00:25,038 --> 01:00:28,656
Tietysti puhua kanssasi. Vain pikku hetken.
586
01:00:29,334 --> 01:00:32,785
Tavataan kylpyhuoneessa k�yt�v�n p��ss�.
587
01:00:34,547 --> 01:00:36,456
George, kuka se oli?
588
01:00:37,801 --> 01:00:40,042
En tied�. Tied�tk� sin�?
589
01:01:04,077 --> 01:01:06,532
Olen Henderson. Hauska tutustua.
590
01:01:06,621 --> 01:01:09,242
Pyyd�n anteeksi -
591
01:01:09,332 --> 01:01:13,164
t�t� typer�� temppua. Mutta -
592
01:01:13,253 --> 01:01:15,541
jos isket nuoria naisia -
593
01:01:15,630 --> 01:01:18,584
miten ihmeess� voimme
pit�� yhteytt� sinuun?
594
01:01:18,675 --> 01:01:22,126
Sellainen ei k�y.
- Olen kovin pahoillani.
595
01:01:22,679 --> 01:01:25,882
Antaisin h�net sinulle,
mutta h�n kuuluu tuttavapiiriin.
596
01:01:27,183 --> 01:01:28,559
Keit� tarkoitit?
597
01:01:28,726 --> 01:01:31,680
Fraseria tietenkin.
598
01:01:31,771 --> 01:01:34,523
Tajuat varmasti,
ett� h�n on huolissaan sinusta.
599
01:01:34,607 --> 01:01:39,186
Et n�yt� tekev�n oikein mit��n.
600
01:01:39,821 --> 01:01:41,481
Olet varmasti komentokeskuksesta.
601
01:01:41,573 --> 01:01:44,988
Niin olen.
602
01:01:45,076 --> 01:01:49,987
Sain viestin M�ncheniss�. Haluatko...
603
01:01:51,207 --> 01:01:55,750
Olitko M�ncheniss� Gatissin kanssa?
- Olin. Gatiss-raukka.
604
01:01:56,087 --> 01:01:58,625
J�tin h�net hukuttamaan surunsa baarissa.
605
01:01:59,048 --> 01:02:02,085
Gatiss on sellainen.
- Niin. Miesparka.
606
01:02:06,347 --> 01:02:09,966
Iskitk� tuon tytt�sen t�n��n?
607
01:02:10,894 --> 01:02:13,515
En muista
n�hneeni sinua komentokeskuksessa.
608
01:02:13,813 --> 01:02:18,973
Ei, min� vain... M�nchen oli toimipaikkani.
609
01:02:19,736 --> 01:02:23,105
Tied�t, millainen paikka se on.
610
01:02:23,198 --> 01:02:25,274
Baijerilaista olutta.
611
01:02:25,575 --> 01:02:27,117
Gatissin kanssako?
612
01:02:27,202 --> 01:02:30,286
Fraser pyysi minua -
613
01:02:30,663 --> 01:02:33,201
tulemaan t�nne ja selvitt�m��n -
614
01:02:33,291 --> 01:02:36,624
millaisia suunnitelmia sinulla on.
615
01:02:37,420 --> 01:02:41,548
Olin l�hitienoolla...
616
01:02:41,883 --> 01:02:43,543
K�sit�th�n?
617
01:02:45,220 --> 01:02:46,784
T�ysin.
618
01:02:58,775 --> 01:03:03,520
Komentokeskuksella ei ole
sivuhaaraa M�ncheniss�.
619
01:03:03,863 --> 01:03:05,986
Hendersonia ei l�ydy henkil�st�tiedoista.
620
01:03:06,074 --> 01:03:08,825
Jos l�ytyisi, minulle olisi kerrottu siit�.
621
01:03:08,910 --> 01:03:12,361
Gatiss l�hti M�nchenist� 10 p�iv�� sitten.
622
01:03:13,373 --> 01:03:16,160
Muuten tiedoissasi ei ole vikaa.
623
01:03:17,418 --> 01:03:20,455
Mik� olet? It�saksalainenko?
624
01:03:21,714 --> 01:03:24,288
Yrit�tk� saada itsellesi jotain ansiota?
625
01:03:24,968 --> 01:03:27,459
Vai oletko ehk� ven�l�inen?
626
01:03:40,817 --> 01:03:42,477
Sano Rotopkinille -
627
01:03:42,568 --> 01:03:46,732
ett� jos h�n ei olisi halunnut tappaa
Pavelia, en olisi t�ss� liemess�.
628
01:03:46,823 --> 01:03:48,981
Ennen kuin jatkat s��litt�vi� metkujasi -
629
01:03:49,075 --> 01:03:51,364
muista, kenen puolella olen.
630
01:03:51,452 --> 01:03:53,908
Kenen puolella oikein olet, Eberlin?
631
01:03:53,997 --> 01:03:56,784
Mit� sin� tarkoitat?
632
01:03:57,208 --> 01:03:59,580
Mit� tarkoitat?
633
01:04:18,980 --> 01:04:20,937
Hitot niiden kaikkien kanssa.
634
01:04:21,316 --> 01:04:23,604
Hittoon koko sakki.
635
01:04:55,975 --> 01:04:57,539
H�n on poissa.
636
01:04:58,019 --> 01:04:59,928
Pikku lintunen lensi pois.
637
01:05:00,855 --> 01:05:04,935
Huomenta, George. Komentokeskus arveli,
ett� tarvitset ehk� apua.
638
01:05:05,026 --> 01:05:08,229
Kello on 5.47. Jos pukeudut kiireesti -
639
01:05:08,613 --> 01:05:12,064
aikaa on viel� riitt�v�sti.
- Mihin?
640
01:05:12,742 --> 01:05:15,031
Krasnevinin l�yt�miseen, tietysti.
641
01:05:15,119 --> 01:05:17,408
Vai olitko jo unohtanut sen?
642
01:05:17,997 --> 01:05:20,073
N�hd��n alhaalla kuuden minuutin kuluttua.
643
01:05:33,471 --> 01:05:36,341
Prentiss odottaa sinua tuossa ravintolassa.
644
01:05:36,432 --> 01:05:38,057
Autosi on h�nell�.
645
01:05:38,351 --> 01:05:41,186
Palaa hotelliin heti
kun olet tavannut h�net.
646
01:05:41,270 --> 01:05:42,834
Olen siell�.
647
01:05:49,987 --> 01:05:54,317
Pervonalle tulee taas.
Ota kuva minusta ja h�nest�.
648
01:06:26,482 --> 01:06:28,274
Olen Sobakevits.
649
01:06:28,359 --> 01:06:31,028
Olet ehk� kuullut minusta. Olen kuuluisa.
650
01:06:31,112 --> 01:06:32,676
Hauska tutustua.
651
01:06:33,030 --> 01:06:35,070
Pahoittelen aluksi sit� -
652
01:06:35,158 --> 01:06:38,277
ett� jouduimme
kohtelemaan sinua huonosti rajalla.
653
01:06:38,369 --> 01:06:41,785
Olet meille hy�dyt�n Neuvostoliitossa.
654
01:06:41,914 --> 01:06:46,244
Olen hy�dyt�n t��ll�,
jos ette tee jotain ja �kki�.
655
01:06:46,335 --> 01:06:49,253
Tajuamme sen,
mutta sinuun on vaarallista ottaa yhteytt� -
656
01:06:49,338 --> 01:06:52,043
kun ymp�rill� liehuu niin paljon brittej�.
657
01:06:52,592 --> 01:06:54,964
Mit� minun pit�isi tehd� odottaessani?
658
01:06:55,052 --> 01:06:57,674
Istua keskell� tiet�,
kunnes Rotopkin p��tt��?
659
01:06:57,763 --> 01:06:59,839
H�n menetti vaimonsa.
660
01:06:59,932 --> 01:07:03,432
Kun h�n palasi kotiin er��n� iltana,
vaimo oli poissa.
661
01:07:03,728 --> 01:07:07,512
Koira oli viel� siell�, mutta...
- Ottakaa Gatiss pois kimpustani -
662
01:07:08,107 --> 01:07:09,671
muuten tapan h�net.
663
01:07:09,775 --> 01:07:11,982
Tapat h�net sitten, kun sanomme.
664
01:07:12,069 --> 01:07:14,821
Ensin heille on annettava Krasnevin.
665
01:07:15,615 --> 01:07:17,940
Ei h�t��, se et ole sin�.
666
01:07:18,034 --> 01:07:20,869
Sen on oltava joku heille t�it� tekev�.
667
01:07:20,953 --> 01:07:22,495
Muuten he eiv�t usko sit�.
668
01:07:22,580 --> 01:07:26,031
Se on joku heille t�it� tekev�,
ja he uskovat sen.
669
01:07:26,834 --> 01:07:28,334
Kuka?
670
01:07:28,461 --> 01:07:31,711
Nyt ei ole sopiva hetki puhua.
Etk� ymm�rr� tilannetta?
671
01:07:32,173 --> 01:07:33,881
T�ss�. Luin sen jo.
672
01:07:57,365 --> 01:07:59,404
Hei. Tervetuloa Funkturmiin.
673
01:07:59,492 --> 01:08:02,612
Selke�n� p�iv�n� n�kee,
kun he hypp��v�t muurin yli.
674
01:08:02,995 --> 01:08:06,115
Anteeksi. Voinko lainata sokeria?
675
01:08:06,207 --> 01:08:08,579
Kaikin mokomin.
- Kiitos.
676
01:08:10,711 --> 01:08:15,420
Muuten, se Krasneviniksi luulemamme mies
l�ytyi kuolleena.
677
01:08:16,008 --> 01:08:18,843
Mist� tied�tte, ettei h�n ollut Krasnevin?
678
01:08:19,011 --> 01:08:20,174
Kiitos.
- Pid� se.
679
01:08:20,263 --> 01:08:22,220
Muistona kauniista yst�vyydest�.
680
01:08:22,306 --> 01:08:24,014
Olette hyvin yst�v�llinen.
681
01:08:24,100 --> 01:08:26,425
Eik� h�n olekin upea?
Pid�tk� punatukkaisista?
682
01:08:26,519 --> 01:08:28,891
Prentiss, jos et kerro heti siit� miehest� -
683
01:08:28,980 --> 01:08:31,934
v��nn�n niskasi...
- Anteeksi. Niin.
684
01:08:32,024 --> 01:08:34,480
Tied�t, mit� mielt� olemme CIA:sta.
685
01:08:34,569 --> 01:08:35,683
Tytt�j� -
686
01:08:35,778 --> 01:08:38,186
CIA teki sen...
687
01:08:38,281 --> 01:08:39,988
Voi ihmett�.
688
01:08:40,324 --> 01:08:42,946
Upea. CIA teki sen...
689
01:08:43,035 --> 01:08:45,526
CIA todisti, ettei h�n ollut Krasnevin.
690
01:08:45,621 --> 01:08:48,326
Heill� oli tiedot h�nest� koko ajan.
691
01:08:48,416 --> 01:08:50,657
Miehen nimi oli Pavel.
692
01:08:50,751 --> 01:08:53,871
Haluaisitko juotavaa? En tarjonnut sinulle.
693
01:08:53,963 --> 01:08:56,039
H�n oli ven�l�inen, mutta ei kovin t�rke�.
694
01:08:56,132 --> 01:08:58,883
Vain yhteyshenkil�, ei salamurhaaja.
695
01:08:58,968 --> 01:09:01,720
Kuulemma my�s
itse��n piikitt�v� narkomaani.
696
01:09:02,179 --> 01:09:05,714
Luuletko, ett� tuo punap�inen pimu
haluaisi pinnallisen suhteen -
697
01:09:05,808 --> 01:09:07,350
kaltaiseni kanssa?
698
01:09:07,435 --> 01:09:10,270
Tiet��k� Gatiss?
699
01:09:10,354 --> 01:09:13,604
Kyll� toki. H�n tiet��.
700
01:09:14,442 --> 01:09:16,648
Et kyll� usko, mutta CIA vihjasi...
701
01:09:16,736 --> 01:09:21,563
He vahvistivat, ett� Krasnevin on
kaksoisagentti, yksi meist�.
702
01:09:21,824 --> 01:09:24,576
Voit kuvitella Fraserin reaktion.
703
01:09:24,660 --> 01:09:26,700
Miten h�n reagoi?
704
01:09:26,787 --> 01:09:29,788
Mik� olisi varmin valinta? Ai, anteeksi.
705
01:09:30,166 --> 01:09:31,909
No, h�n...
706
01:09:32,001 --> 01:09:36,497
Mielenkiintoinen teoria. Aika uskottava.
707
01:09:36,589 --> 01:09:39,506
Yksi heppu kertoi,
ett� n�m� pidet��n koholla teipill�.
708
01:09:39,592 --> 01:09:42,297
Uskotko sen? Ai niin, autosi odottaa.
709
01:09:42,386 --> 01:09:44,675
Se on ulkona. Haluatko n�hd� sen?
710
01:09:48,225 --> 01:09:51,725
Siin�. Ovat tehneet hyv�� ty�t�, eik� vain?
711
01:09:52,980 --> 01:09:54,522
Gatiss vihaa sinua.
712
01:09:54,607 --> 01:09:56,646
Vihaako?
- Kyll�, kovasti.
713
01:09:56,734 --> 01:10:01,230
H�n tuskin pit�� minustakaan.
Olen kuulemma tunteikas elostelija.
714
01:10:01,322 --> 01:10:03,895
Miksi uskot h�nen vihaavan minua?
- H�n vain vihaa.
715
01:10:03,991 --> 01:10:07,158
Vihaa sinua, minua, kaikkia. Jopa naisia.
716
01:10:07,244 --> 01:10:10,281
Sinun on parasta menn� hotelliin.
H�n odottaa sinua.
717
01:11:12,601 --> 01:11:15,519
Olet siis Berliiniss� toista kertaa -
718
01:11:15,604 --> 01:11:18,142
ja haluat menn� It�-Berliiniin -
719
01:11:18,315 --> 01:11:20,723
mutta jostakin syyst� -
720
01:11:21,152 --> 01:11:24,437
lupa ev�ttiin sinulta.
721
01:11:25,030 --> 01:11:27,948
Kuka antoi vihjeen,
se valvontakeskuksen Steinko?
722
01:11:28,033 --> 01:11:30,738
Stein? Ei. Liian korkea-arvoinen.
723
01:11:31,454 --> 01:11:33,018
Se sotamies.
724
01:11:34,790 --> 01:11:36,747
Voitko vied� minut rajan yli?
725
01:11:37,460 --> 01:11:39,369
Milloin haluat menn�?
726
01:11:39,462 --> 01:11:41,026
Vuorokauden sis�ll�.
727
01:11:50,222 --> 01:11:52,548
Poliisi on tulossa!
728
01:11:55,352 --> 01:11:57,974
Kirottu paskiainen!
729
01:11:58,230 --> 01:12:02,062
En kertonut heille. Usko minua. Min�...
- Kerroit poliisille meist�.
730
01:12:10,159 --> 01:12:12,650
H�ivy, ennen kuin sinut pid�tet��n.
731
01:12:18,584 --> 01:12:20,909
Mene autooni. Ala painua.
732
01:12:34,517 --> 01:12:37,720
Kielsin sinua liikkumasta omin p�in.
Miten k�vik��n?
733
01:12:37,812 --> 01:12:39,851
P��dyit suten��rin seuraan -
734
01:12:39,980 --> 01:12:43,017
jonka tuntevat kaikki ja h�nen �itins�
t��lt� Pekingiin -
735
01:12:43,108 --> 01:12:45,979
siin� typer�ss� toivossa,
ett� l�yd�t Krasnevinin.
736
01:12:46,529 --> 01:12:49,862
Miksi sait p��h�si,
ett� Krasnevin olisi id�ss�?
737
01:12:49,949 --> 01:12:52,819
Onneksi olin paikalla.
Muuten olisit jo poliisin putkassa -
738
01:12:52,910 --> 01:12:54,819
hakattavana tohjoksi.
739
01:12:56,121 --> 01:12:58,957
Luulitko todella,
ett� Greff voisi auttaa meit�?
740
01:12:59,166 --> 01:13:00,245
No?
741
01:13:00,668 --> 01:13:02,577
H�n tekee t�it� it�blokille.
742
01:13:02,753 --> 01:13:05,624
H�n ei aja meid�n vaan heid�n asiaansa.
743
01:13:05,714 --> 01:13:08,384
H�n olisi vienyt rahasi -
744
01:13:08,467 --> 01:13:11,670
ja kun olisit p��ssyt yli,
sinut olisi pid�tetty.
745
01:13:11,762 --> 01:13:13,719
Onko se sinusta hauskaa?
746
01:13:14,306 --> 01:13:15,870
On.
747
01:13:16,016 --> 01:13:17,580
Oikein hauskaa.
748
01:13:31,448 --> 01:13:33,904
VAKOILIJAN LUMOISSA
749
01:13:51,844 --> 01:13:53,421
Hei, George.
750
01:13:53,804 --> 01:13:55,368
Ovi oli auki.
751
01:14:09,445 --> 01:14:13,229
T�m� on parempaa kuin koskaan.
752
01:14:14,366 --> 01:14:17,320
On ihmisill� kukkia hiuksissaan -
753
01:14:18,162 --> 01:14:20,949
Eiv�tk� hotellihuoneet olekin kamalia?
754
01:14:22,666 --> 01:14:24,873
K�yt�tk� kermaa tai sokeria?
755
01:14:30,132 --> 01:14:32,919
George, kermaa tai sokeria?
756
01:14:35,721 --> 01:14:38,390
Miten kauan olet tuntenut Gatissin?
- Kenet?
757
01:14:41,018 --> 01:14:42,726
Ent� Copperfieldin?
758
01:14:43,520 --> 01:14:45,264
David Copperfieldink�?
759
01:14:46,398 --> 01:14:48,225
�l� pelleile.
760
01:14:49,485 --> 01:14:51,193
Anteeksi, en tarkoittanut.
761
01:14:51,278 --> 01:14:53,271
Pit�isik� minun tuntea heid�t?
762
01:14:55,407 --> 01:14:57,115
Et siis tunne?
763
01:14:58,160 --> 01:14:59,724
Et todellakaan tunne.
764
01:15:08,170 --> 01:15:09,830
Unohdit t-paitasi.
765
01:15:09,922 --> 01:15:12,923
Unohdinko? En huomannut.
- Niin.
766
01:15:13,008 --> 01:15:14,123
Anna se takaisin.
- En!
767
01:15:14,218 --> 01:15:15,782
�l� viitsi.
- Ei!
768
01:15:17,096 --> 01:15:19,053
Ihan totta.
- Ei!
769
01:15:24,019 --> 01:15:26,261
Ajattelinkin l�yt�v�ni sinut t��lt�.
770
01:15:28,399 --> 01:15:30,107
Hyv�� iltaa, Gatiss.
771
01:15:32,111 --> 01:15:34,483
R�yhke�, mutta aina samanlainen.
772
01:15:36,115 --> 01:15:38,403
K�sket��nk� pid�tt��
h�net murtautumisesta?
773
01:15:38,492 --> 01:15:40,452
K�sket��n.
- Vai jostain eksoottisemmasta -
774
01:15:40,536 --> 01:15:42,100
kuten tirkistelyst�?
775
01:15:44,999 --> 01:15:47,324
Sanoin jo. T�m� ei ole mit��n peli�.
776
01:15:48,002 --> 01:15:50,327
Ajattele minusta mit� haluat.
777
01:15:50,421 --> 01:15:53,872
Min� taas vihaan sinua. Olet s��litt�v�.
778
01:15:54,091 --> 01:15:58,669
Meille ei makseta lapsellisuuksista.
Pane t�m� p��lle ja l�hdet��n.
779
01:15:58,846 --> 01:16:01,171
Mit� voimme tehd� t�h�n aikaan y�st�?
780
01:16:03,142 --> 01:16:04,706
Tunnistatko h�net?
781
01:16:06,478 --> 01:16:08,042
Kuka tuo mies on?
782
01:16:12,776 --> 01:16:14,354
Onko sinun l�hdett�v�?
783
01:16:15,362 --> 01:16:16,441
On.
784
01:16:16,655 --> 01:16:18,219
Tuletko takaisin?
785
01:16:20,993 --> 01:16:22,557
En tied�.
786
01:16:24,204 --> 01:16:25,768
George -
787
01:16:26,874 --> 01:16:29,993
voin j��d� Berliiniin
niin pitk�ksi aikaa kuin haluat.
788
01:16:31,712 --> 01:16:33,276
George...
789
01:16:33,756 --> 01:16:35,665
Min� ehk� rakastan sinua.
790
01:16:38,969 --> 01:16:40,796
Meill� ei ole aikaa...
791
01:16:54,193 --> 01:16:55,853
Sin� vilustut.
792
01:17:11,168 --> 01:17:14,252
Te kaksi olisitte
tulleet varmasti hyvin toimeen.
793
01:17:16,465 --> 01:17:18,422
Sinulla ei ole menneisyytt� -
794
01:17:18,509 --> 01:17:20,335
eik� h�nell� tulevaisuutta.
795
01:17:21,804 --> 01:17:23,368
Ei mink��nlaista.
796
01:17:42,032 --> 01:17:43,775
Odotammeko t�ss�?
- Emme.
797
01:17:46,161 --> 01:17:48,831
Henderson, tai oli h�nen nimens�
mik� tahansa -
798
01:17:48,914 --> 01:17:51,120
asuu tuossa rakennuksessa.
799
01:17:52,793 --> 01:17:54,168
Mist� tied�t?
800
01:17:54,336 --> 01:17:56,044
H�n l�hetti postikortin.
801
01:17:56,797 --> 01:17:59,714
Miten luulet minun saaneen tiet��?
En ainakaan sinulta.
802
01:17:59,800 --> 01:18:01,591
Se mies on amat��ri.
803
01:18:01,677 --> 01:18:03,669
H�n jopa yritti seurata minua.
804
01:18:07,099 --> 01:18:08,663
H�n ei ole t��ll�.
805
01:18:09,393 --> 01:18:12,014
H�n pys�k�i yleens� Volkkarinsa tuonne.
806
01:18:13,147 --> 01:18:17,014
Odotetaan h�nt� piilossa.
807
01:18:17,776 --> 01:18:20,528
Mist� tied�t, ett� h�n tulee?
- En tied�k��n.
808
01:18:20,904 --> 01:18:22,861
Mutta h�nt� kannattaa odottaa.
809
01:18:22,948 --> 01:18:27,076
Saamme ehk� h�net
kertomaan Krasnevinista.
810
01:19:10,245 --> 01:19:12,072
Pysy paikallasi!
811
01:19:17,044 --> 01:19:18,608
Tutki h�net, George.
812
01:19:26,929 --> 01:19:28,838
Gatiss tappaa sinut.
813
01:19:29,389 --> 01:19:33,054
Jos pakenet, kun kutsun h�nt�,
voin ehk� pelastaa sinut.
814
01:19:39,191 --> 01:19:40,755
Gatiss...
815
01:19:43,111 --> 01:19:45,151
Painu autoon, tollo!
816
01:19:56,541 --> 01:19:58,119
Miksi sinun piti tappaa h�net?
817
01:19:58,210 --> 01:20:01,579
Punikista ei ole hy�ty� kuolleena.
- H�n yritti paeta.
818
01:20:05,133 --> 01:20:06,697
Keit� he ovat?
819
01:20:06,969 --> 01:20:08,712
Etk� tunnista heit�?
820
01:20:09,221 --> 01:20:10,785
He ovat ven�l�isi�.
821
01:20:14,268 --> 01:20:16,474
Pysy autossa. Olet turvassa t��ll�.
822
01:20:16,687 --> 01:20:19,853
Muista, ett� ammuit juuri
heid�n rakastetun toverinsa -
823
01:20:19,940 --> 01:20:22,692
ja he ovat siit� kiukuissaan.
824
01:20:23,485 --> 01:20:25,049
Suojaa minua.
825
01:20:51,388 --> 01:20:55,088
Olisi parempi,
jos joku miehist�si menisi ensin autooni.
826
01:21:18,707 --> 01:21:21,624
Mit� oikein haluat?
- En min�, vaan sin�.
827
01:21:21,835 --> 01:21:23,875
Tapoitte juuri yhden miehist�mme.
828
01:21:23,962 --> 01:21:26,916
Se oli harmi.
T�n��n oli h�nen syntym�p�iv�ns�.
829
01:21:27,007 --> 01:21:30,210
Oliko? Et olisi p��st�nyt h�nt� yksin ulos.
830
01:21:30,594 --> 01:21:33,263
H�nenlaisiaan kyll� varmasti riitt��.
831
01:21:33,347 --> 01:21:35,256
Paljon. Palaako?
832
01:21:42,147 --> 01:21:43,427
T�m�h�n on havannalainen.
833
01:21:43,523 --> 01:21:45,480
Onko?
- On.
834
01:21:46,026 --> 01:21:47,590
Aika hieno.
835
01:21:48,278 --> 01:21:51,445
Niink�? N�m� ovat
aika yleisi� Neuvostoliitossa.
836
01:21:51,531 --> 01:21:53,323
Niit� saa tusinan 10 sentill�.
837
01:21:53,408 --> 01:21:55,116
Se on amerikkalainen ilmaus.
838
01:21:55,202 --> 01:21:57,527
10 sentti� on amerikkalainen kolikko.
839
01:21:57,621 --> 01:22:00,456
En uskonut, ett� amerikkalaiset
k�ytt�v�t viel� kolikoita.
840
01:22:00,540 --> 01:22:03,245
Eiv�t k�yt�k��n. He antoivat ne briteille.
841
01:22:07,130 --> 01:22:08,694
Anna kun min�.
842
01:22:09,758 --> 01:22:14,384
Jos tuotat meille vahinkoa uudelleen,
tapamme sinut ja h�net.
843
01:22:14,679 --> 01:22:18,891
Ja Fraserin, Quincen ja sen neekerin,
mik� h�nen nimens� olikaan? Brogue.
844
01:22:18,975 --> 01:22:22,142
Ai niin, ja Prentissin. Noin alkajaisiksi.
845
01:22:22,312 --> 01:22:26,855
Jos haluat tehd� t�st� jengisodan,
niin se sopii meille.
846
01:22:27,275 --> 01:22:29,813
Meid�n reservimme ovat l�hemp�n�.
847
01:22:30,028 --> 01:22:33,527
Kuka luulet olevasi, Al Caponeko?
- Kuka h�n on?
848
01:22:34,032 --> 01:22:37,531
Suuruudenhullu gangsteri,
joka murhasi kaikki tiell��n olevat.
849
01:22:37,619 --> 01:22:39,742
Niink�? Mit� h�nelle tapahtui?
850
01:22:39,871 --> 01:22:42,706
H�n vaihtoi nimens� Staliniksi
ja muutti Ven�j�lle.
851
01:22:42,791 --> 01:22:45,163
H�n vaikuttikin jotenkin tutulta.
852
01:22:46,253 --> 01:22:47,996
Anna kun min�.
- Kiitos.
853
01:22:50,215 --> 01:22:52,042
Mit� haluat, Gatiss?
854
01:22:55,095 --> 01:22:58,713
Miehen nimelt� Krasnevin.
- En tied� ket��n sen nimist�.
855
01:22:58,807 --> 01:23:00,515
Et tied� ket��n.
856
01:23:00,600 --> 01:23:03,518
Tied�n sinut, Gatiss.
857
01:23:04,020 --> 01:23:05,847
Haluan Krasnevinin.
858
01:23:05,981 --> 01:23:07,854
Hyv� on. Saat h�net.
859
01:23:08,191 --> 01:23:11,026
Kunhan sin� ja yst�v�si
h�ivytte Berliinist�.
860
01:23:11,820 --> 01:23:13,279
Mit� haluat vastineeksi?
861
01:23:13,363 --> 01:23:15,652
100 000.
- Puntaa.
862
01:23:15,740 --> 01:23:18,528
Puntaa ja dollaria tietenkin.
- Niinp� tietenkin.
863
01:23:18,618 --> 01:23:21,822
Kerrohan, miksi luovutte h�nest�
niin helposti?
864
01:23:21,913 --> 01:23:25,496
Jos te haluatte h�net n�in kovasti,
h�nest� ei ole en�� hy�ty�.
865
01:23:25,792 --> 01:23:28,579
Tappajasusi, joka j�tt�� itsest��n j�lki� -
866
01:23:28,670 --> 01:23:30,544
muuttuu pian saaliiksi.
867
01:23:30,630 --> 01:23:33,382
Vanha ven�l�inen sananlasku,
jonka keksin aamulla.
868
01:23:45,103 --> 01:23:47,677
Kerro, ett� tapaan h�net
huomenaamuna kello 9 -
869
01:23:47,772 --> 01:23:50,643
Aberwaldin mets�ss�, rahojen kanssa.
870
01:24:59,844 --> 01:25:03,011
Selv�. Kuka Krasnevin on?
871
01:25:06,017 --> 01:25:07,476
Ovatko rahat tuossa?
872
01:25:07,561 --> 01:25:09,125
Hyv�.
873
01:25:16,778 --> 01:25:18,342
Kuka h�n on?
874
01:25:20,657 --> 01:25:23,942
Minne jalot ideologiamme unohtuivat?
875
01:25:24,119 --> 01:25:27,120
T�ss� on taas kyse 30 hopearahasta.
876
01:25:27,247 --> 01:25:29,654
�l� viitsi, Sobakevits. Niin on ollut aina.
877
01:25:29,749 --> 01:25:33,368
Nykyisin vain Juudas on valtion sankari.
878
01:25:34,170 --> 01:25:35,734
No niin -
879
01:25:36,256 --> 01:25:38,083
kuka Krasnevin on?
880
01:25:38,174 --> 01:25:41,590
En kerro, kuka h�n on -
881
01:25:41,970 --> 01:25:44,508
mutta kerron, miss� se asia selvi��.
882
01:25:44,723 --> 01:25:45,837
Lis�� pelej�.
883
01:25:45,932 --> 01:25:49,052
Te ven�l�iset olette sitten hauskoja.
- Ei en�� pelej�.
884
01:25:49,144 --> 01:25:54,304
Mene Europa Centerin kellariin
aamukolmelta -
885
01:25:54,399 --> 01:25:56,107
niin saat sen selville.
886
01:25:56,735 --> 01:25:58,976
Miten?
- En tied� enemp��.
887
01:26:01,197 --> 01:26:02,761
Onko siin� kaikki?
888
01:26:03,074 --> 01:26:04,574
Puolet.
889
01:26:04,659 --> 01:26:06,568
Saat toisen puolen huomenna.
890
01:26:06,703 --> 01:26:08,826
T�ll� kerralla me j�rjest�mme tapaamisen.
891
01:26:08,913 --> 01:26:10,478
Miss�?
892
01:26:11,291 --> 01:26:13,497
Grand Prixiss� AVUSissa.
Se l�ytyy helposti.
893
01:26:13,585 --> 01:26:16,455
Jos s�� sallii, tuo yst�v� ja voileipi�.
Nauti p�iv�st�.
894
01:26:16,546 --> 01:26:19,119
Siell�h�n on tuhansia ihmisi�.
895
01:26:19,257 --> 01:26:22,128
Pid�n v�kijoukoista.
Tulen suuresta perheest�.
896
01:26:31,311 --> 01:26:34,016
Et ole tehnyt Berliiniss� mit��n.
897
01:26:34,105 --> 01:26:36,976
Gatiss, olen ollut t��ll� vasta 48 tuntia.
898
01:26:37,525 --> 01:26:39,814
Emme edes tied�,
onko Krasnevin viel� t��ll�.
899
01:26:39,903 --> 01:26:42,191
H�n on, Eberlin.
900
01:26:42,530 --> 01:26:44,238
Voit olla varma siit�.
901
01:26:47,535 --> 01:26:50,157
Oletko kiinnostunut rallikilpailuista?
902
01:26:50,622 --> 01:26:53,373
Miksi raahasit minut t�nne?
903
01:26:53,500 --> 01:26:55,576
Hitler rakennutti AVUSin.
904
01:27:15,647 --> 01:27:17,211
Anteeksi.
905
01:27:17,565 --> 01:27:19,129
Olen ly�nyt vetoa kilpailussa.
906
01:27:27,409 --> 01:27:29,033
Pystytk� siihen?
- Tietysti.
907
01:27:29,119 --> 01:27:30,683
Hyv�.
908
01:27:40,714 --> 01:27:42,278
L�hdet��n.
909
01:27:42,382 --> 01:27:44,173
Ei. Mene yksin.
910
01:27:45,802 --> 01:27:47,593
En pid� sinusta -
911
01:27:47,887 --> 01:27:50,841
koska olet heikko ja ep�rehellinen -
912
01:27:50,932 --> 01:27:54,597
enk� etenk��n siksi, ett� pelk��t minua.
913
01:27:55,103 --> 01:27:56,680
Se vaivaa minua.
914
01:27:57,480 --> 01:27:59,058
Haluan tiet��, miksi.
915
01:27:59,357 --> 01:28:00,857
Voit kertoa sen.
916
01:28:00,942 --> 01:28:02,935
Olen ymm�rt�v�inen mies.
917
01:28:04,362 --> 01:28:08,111
Sin� et tied� mit��n ymm�rt�misest�
tai tunteista.
918
01:28:09,659 --> 01:28:11,782
Kuolit syntyess�si.
919
01:28:11,995 --> 01:28:14,533
Kun syd�mesi lakkaa sykkim�st� -
920
01:28:14,664 --> 01:28:16,573
se on vain muodollisuus.
921
01:28:18,251 --> 01:28:19,829
Tuo pit�� painaa mieleen.
922
01:28:19,919 --> 01:28:22,078
Haittaako, jos kirjoitan sen yl�s?
923
01:28:22,380 --> 01:28:23,944
Miten se olikaan?
924
01:28:25,008 --> 01:28:26,917
Kuolin syntyess�ni.
925
01:28:32,891 --> 01:28:34,682
Mit� tuo meteli on?
926
01:28:36,478 --> 01:28:39,478
Vastarannalla olevalla
ampumaradalla harjoitellaan.
927
01:29:22,232 --> 01:29:24,604
Ty�si on varmaankin j�nnitt�v��.
928
01:29:24,692 --> 01:29:27,942
Matkustelet "pseudonuumien" turvin.
929
01:29:28,530 --> 01:29:30,094
Se on helvetillist�.
930
01:29:30,323 --> 01:29:32,731
Se ei voi olla pahempaa kuin minun ty�ni.
931
01:29:32,826 --> 01:29:35,992
Kuvien ottaminen on ihan kivaa -
932
01:29:36,955 --> 01:29:39,872
mutta tuntuu, ett� vain ajelehdin.
933
01:29:41,251 --> 01:29:43,872
En halua tulla samanlaiseksi kuin �itini.
934
01:30:08,152 --> 01:30:11,023
Joku kertoi, ett� olet naimisissa.
Onko se totta?
935
01:30:11,739 --> 01:30:13,303
Olin kerran.
936
01:30:13,408 --> 01:30:14,972
Kauan sitten.
937
01:30:16,119 --> 01:30:17,683
Rakastitko h�nt�?
938
01:30:19,163 --> 01:30:20,728
Rakastinko?
939
01:30:22,333 --> 01:30:23,897
En tied�.
940
01:30:25,545 --> 01:30:28,036
Minusta on t�rke�� rakastaa jotakuta.
941
01:30:28,965 --> 01:30:30,874
Muulla ei ole niin v�li�.
942
01:30:32,176 --> 01:30:33,552
Ei kai.
943
01:30:33,678 --> 01:30:36,086
Mit� muutakaan el�m�ss� lopulta on?
944
01:30:38,182 --> 01:30:39,747
Ei mit��n.
945
01:30:50,653 --> 01:30:52,361
Mik� h�nen nimens� oli?
946
01:30:52,906 --> 01:30:54,470
En muista.
947
01:31:05,627 --> 01:31:07,334
Mit� teet t��ll�?
948
01:31:07,712 --> 01:31:10,547
Sobakevits soitti ja pyysi tulemaan.
949
01:31:10,673 --> 01:31:12,237
Soittiko, George?
950
01:31:13,384 --> 01:31:14,948
Ihanko totta?
951
01:31:15,136 --> 01:31:17,627
Sobakevits mainitsi valokuva-automaatin.
952
01:31:27,774 --> 01:31:30,062
H�n sanoi, ett� l�yd�t haluamasi tuolta.
953
01:31:36,532 --> 01:31:38,988
Copperfield? Mik� vitsi.
954
01:31:40,787 --> 01:31:43,360
He ovat hulluja, jos luulevat,
ett� uskomme sen.
955
01:31:43,456 --> 01:31:45,745
H�n oli Tangerissa.
- Ei.
956
01:31:46,209 --> 01:31:47,454
En usko sit�.
957
01:31:47,543 --> 01:31:49,951
Nightingale.
- H�n ei voinut tappaa...
958
01:31:51,506 --> 01:31:53,463
Mik� valtava farssi.
959
01:32:21,577 --> 01:32:23,141
Miesraukka.
960
01:32:30,628 --> 01:32:32,751
Viisumi umpeutui vuonna 1949.
961
01:32:33,047 --> 01:32:35,834
T�m�n mukaan
h�nell� on vaimo Leningradissa.
962
01:32:36,384 --> 01:32:40,168
Kuvassa on kyll� Copperfield.
Hieman nuorempana.
963
01:32:40,263 --> 01:32:43,429
Igor Sergei Krasnevin,
syntynyt Kiovassa vuonna 1921.
964
01:32:43,516 --> 01:32:47,099
H�nell� ei voinut olla noita.
Ven�l�iset laittoivat ne.
965
01:32:47,186 --> 01:32:48,750
Laittoivat?
966
01:32:49,022 --> 01:32:51,892
Etk� siis usko, ett� Copperfield on...
967
01:32:55,403 --> 01:32:56,967
Mit� siin� on?
968
01:32:57,155 --> 01:32:59,313
Kaikki tiedot Hesperideist�.
969
01:32:59,824 --> 01:33:02,493
Kaikki nimet, p�iv�m��r�t ja operaatiot.
970
01:33:02,910 --> 01:33:05,484
Ven�l�iset tiesiv�t koko ajan.
971
01:33:07,457 --> 01:33:09,021
Muuten -
972
01:33:10,501 --> 01:33:12,577
sin� olet n�k�j��n seuraava.
973
01:33:15,089 --> 01:33:18,043
Lis�� seuraa.
974
01:33:19,093 --> 01:33:21,002
Se oli sittenkin Copperfield.
975
01:33:21,763 --> 01:33:23,470
N�iden mukaan.
976
01:33:25,183 --> 01:33:26,747
Niin.
977
01:33:27,185 --> 01:33:29,011
Se oli Copperfield.
978
01:33:29,520 --> 01:33:32,225
Kerron jotain huvittavaa.
979
01:33:32,690 --> 01:33:34,766
Luulin, ett� sin� olisit Krasnevin.
980
01:33:34,859 --> 01:33:37,184
Olin varma siit�.
981
01:33:37,528 --> 01:33:39,687
Kun ilmaannuit t�nne...
982
01:33:40,740 --> 01:33:43,445
Eik� olekin naurettavaa?
- Niin on.
983
01:33:43,743 --> 01:33:45,486
Lenn�mme Lontooseen illalla.
984
01:33:45,578 --> 01:33:47,571
Menn��n kuitenkin ensin ralleihin.
985
01:33:47,663 --> 01:33:49,703
Maksan Sobakevitsille.
986
01:34:11,479 --> 01:34:14,764
�l� mene liian kauas.
Meid�n on ehk� l�hdett�v� aikaisin.
987
01:34:22,406 --> 01:34:24,364
Ennen kuin menet minnek��n...
988
01:34:24,742 --> 01:34:28,906
T�t� ei varmaankaan tarvitse sanoa,
mutta eth�n yrit� tavata -
989
01:34:29,080 --> 01:34:31,405
Carolinea en��?
990
01:34:31,624 --> 01:34:33,533
Sinut kai ylennet��n Lontoossa.
991
01:34:33,626 --> 01:34:35,619
Se voisi olla hyvin vaarallista.
992
01:34:35,711 --> 01:34:37,918
Teenk� kantani selv�ksi?
993
01:34:51,018 --> 01:34:53,592
Puserrettua mehua.
994
01:34:56,941 --> 01:34:58,850
Hei. Kiitos.
995
01:35:00,695 --> 01:35:02,486
Sit� kannattaa maistaa ensin.
996
01:35:02,572 --> 01:35:04,944
Saksankielentaitoni ei ehk� olekaan hyv�.
997
01:35:05,032 --> 01:35:07,191
Ei voi olla huonompi kuin minulla.
998
01:35:09,787 --> 01:35:11,412
Se on hyv��. Kiitos.
999
01:35:11,622 --> 01:35:13,186
Herr Dancer.
1000
01:35:13,833 --> 01:35:16,620
Vaarallinen paikka, vai mit�?
1001
01:35:17,086 --> 01:35:19,577
Etk� muista minua, Dancer?
1002
01:35:19,755 --> 01:35:21,319
Olen Harry.
1003
01:35:21,799 --> 01:35:25,548
George ja min� olemme vanhoja yst�vi�.
Olemme tunteneet kauan.
1004
01:35:25,636 --> 01:35:27,200
Toivottavasti.
1005
01:35:28,472 --> 01:35:31,509
George, palaatko Lontooseen?
1006
01:35:32,560 --> 01:35:33,675
Todenn�k�isesti.
1007
01:35:33,769 --> 01:35:36,011
Ovatko kaikki siell�
yht� kauniita kuin sin�?
1008
01:35:36,105 --> 01:35:38,014
Eiv�t. Olen ainoa.
1009
01:35:38,107 --> 01:35:39,671
Otahan juotavaa.
1010
01:35:40,818 --> 01:35:43,938
Meid�n pit�isi tavata,
ennen kuin l�hdet Berliinist�.
1011
01:35:44,030 --> 01:35:45,987
Eik� niin, Dancer?
1012
01:35:46,115 --> 01:35:47,906
Annan puhelinnumeroni.
1013
01:35:48,659 --> 01:35:50,367
Voinko liitty� joukkoon?
1014
01:36:02,798 --> 01:36:04,708
Saksa on pidett�v� siistin�.
1015
01:36:12,225 --> 01:36:13,767
Charlie, eik� niin?
- Harry.
1016
01:36:13,851 --> 01:36:15,642
Todellakin.
1017
01:36:15,728 --> 01:36:17,306
Suotko anteeksi hetkisen?
1018
01:36:17,396 --> 01:36:19,104
Sammy ja min�...
- Harry.
1019
01:36:19,232 --> 01:36:22,647
Niin, Harry ja min�
hoidamme hieman liikeasioita.
1020
01:36:23,110 --> 01:36:26,610
Pid� silm�ll� punaista autoa, numeroa 39.
1021
01:36:26,906 --> 01:36:28,470
Se saattaa voittaa.
1022
01:36:45,841 --> 01:36:47,881
L�hdet siis pian?
1023
01:36:48,844 --> 01:36:49,924
Niin.
1024
01:36:50,179 --> 01:36:51,757
Itse asiassa t�n��n.
1025
01:36:51,847 --> 01:36:54,932
Caroline, n�hd��n my�hemmin.
- Selv�.
1026
01:36:57,061 --> 01:37:00,726
Olisitko kertonut l�htev�si,
jos emme olisi tavanneet sattumalta?
1027
01:37:00,815 --> 01:37:02,379
En varmaankaan.
1028
01:37:03,359 --> 01:37:05,150
Ainakin olen rehellinen.
1029
01:37:06,112 --> 01:37:08,816
Miehet sanovat noin,
ik��n kuin se olisi hyve.
1030
01:37:08,948 --> 01:37:10,512
Se on harvoin sit�.
1031
01:37:21,877 --> 01:37:24,499
George, eik� ollutkin loistava kilpailu?
1032
01:37:29,635 --> 01:37:32,672
H�nen nimens� on Caroline,
ja h�n on englantilainen.
1033
01:37:33,014 --> 01:37:34,342
Hauska tutustua.
- Hei.
1034
01:37:34,432 --> 01:37:38,050
T�m� on... Loistava kilpailu, eik� totta?
1035
01:37:38,185 --> 01:37:41,637
H�n ei puhu sanaakaan englantia,
mutta on aika raisu.
1036
01:37:41,731 --> 01:37:42,893
Testamenttaan h�net sinulle.
1037
01:37:42,982 --> 01:37:45,307
T�t� vauhtia saat h�net pian.
1038
01:37:45,401 --> 01:37:47,856
Sobakevits on n�k�j��n tullut
hakemaan rahansa.
1039
01:37:47,945 --> 01:37:49,689
H�nt� odottaa mukava yll�tys.
1040
01:37:49,780 --> 01:37:51,344
Mit� tarkoitat?
1041
01:37:52,199 --> 01:37:54,109
George, minne sin� menet?
1042
01:37:55,202 --> 01:37:58,654
Onko sinulla loput rahoista?
- On. Seurataan kilpailua.
1043
01:37:58,748 --> 01:38:00,312
Anteeksi.
1044
01:39:05,815 --> 01:39:07,772
Sobakevits!
1045
01:39:38,722 --> 01:39:41,048
George, odota!
1046
01:39:41,684 --> 01:39:44,091
Minne sin� menet? Oletko l�hd�ss�?
1047
01:39:44,186 --> 01:39:46,938
Olen.
- Ota minut mukaasi.
1048
01:39:48,315 --> 01:39:50,308
En en�� tarvitse sinua.
1049
01:39:51,777 --> 01:39:54,399
Ymm�rr�n.
- Et ymm�rr�.
1050
01:39:55,030 --> 01:39:56,608
Mutta ei sill� ole v�li�.
1051
01:39:56,699 --> 01:39:58,276
Mit� olen tehnyt?
- Et mit��n.
1052
01:39:58,367 --> 01:40:00,110
Miksi sitten?
1053
01:40:01,120 --> 01:40:02,744
Mene kotiin, Caroline.
1054
01:40:03,330 --> 01:40:04,894
Mene kotiin.
1055
01:40:05,499 --> 01:40:07,063
Kadehdin sinua.
1056
01:41:17,154 --> 01:41:19,562
Mit� tapahtui?
- Tuli muutos Gatissin takia.
1057
01:41:19,657 --> 01:41:22,444
Kaikkea pit�� kiirehti�.
- Onko Gatiss pid�tetty?
1058
01:41:22,535 --> 01:41:25,239
Ei ole. H�nt� ei pid�tett�isi,
vaikka he tiet�isiv�tkin.
1059
01:41:25,329 --> 01:41:27,867
He iloitsevat siit�,
ett� Hilpe� Harry on poissa.
1060
01:41:27,957 --> 01:41:30,115
Kaikki tavarasi ovat t�ss�.
1061
01:41:31,252 --> 01:41:34,585
Ent� autoni?
- Huolehdimme siit�. Mene autoon.
1062
01:41:36,966 --> 01:41:38,508
Minne me menemme?
- Gatow'hun.
1063
01:41:38,592 --> 01:41:40,881
Tavallisia lentokoneita ei l�hde
moneen tuntiin.
1064
01:41:40,970 --> 01:41:43,887
Fraser ehdotti armeijan lentokonetta.
Niin tehd��n usein.
1065
01:42:09,456 --> 01:42:12,541
John Prentiss ja Eberlin?
- Niin.
1066
01:42:12,876 --> 01:42:14,703
Kersantti Harris.
- Hauska tutustua.
1067
01:42:14,795 --> 01:42:16,918
Tuo lienee...
- Aivan.
1068
01:42:17,006 --> 01:42:18,548
Se l�htee 10 minuutin kuluttua.
1069
01:42:18,632 --> 01:42:21,467
Pyyt�k��, jos tarvitsette jotain.
1070
01:42:21,552 --> 01:42:22,880
Onko t��ll� puhelinta?
1071
01:42:22,970 --> 01:42:25,128
Onko kyseess� yksityispuhelu?
- On.
1072
01:42:25,931 --> 01:42:27,495
Tuolla nurkassa.
1073
01:42:29,518 --> 01:42:31,018
Se Carolineko?
1074
01:42:31,103 --> 01:42:33,724
Niin. Lupasin soittaa ennen l�ht��ni.
1075
01:42:35,441 --> 01:42:38,940
Caledonian Airwaysin lento Lontooseen -
1076
01:42:39,194 --> 01:42:42,398
l�htee noin viiden minuutin kuluttua.
1077
01:42:42,698 --> 01:42:45,983
Henkil�kuntaa pyydet��n olemaan valmiina.
1078
01:43:10,351 --> 01:43:12,924
Olen l�hd�ss� Gatow'n kent�lt�.
- Hyv�.
1079
01:43:13,479 --> 01:43:16,230
Tied�tk�, ett� Sobakevits on kuollut?
- Tied�n.
1080
01:43:16,440 --> 01:43:18,148
Gatiss.
- Tied�mme kyll�.
1081
01:43:18,275 --> 01:43:20,693
N�in ei olisi k�ynyt,
jos et olisi tappanut Pavelia.
1082
01:43:20,778 --> 01:43:22,342
En tappanut h�nt�.
1083
01:43:22,905 --> 01:43:25,775
En tarkoita sinua, vaan KGB:t�.
1084
01:43:25,908 --> 01:43:29,074
Emme tappaneet Pavelia.
Emme olisi tehneet sellaista.
1085
01:43:29,286 --> 01:43:30,911
Kai sin� sen tiesit.
1086
01:43:30,996 --> 01:43:32,560
Mutta en min�...
1087
01:43:32,998 --> 01:43:34,562
En tiennyt.
1088
01:43:35,542 --> 01:43:37,106
N�in sinut.
1089
01:43:37,419 --> 01:43:40,586
Auto. N�in sinut.
Veit Pavelin ruumiin pois ja...
1090
01:43:40,673 --> 01:43:42,083
Tule, Eberlin. Meit� odotetaan.
1091
01:43:42,174 --> 01:43:45,625
Anteeksi. Onko h�n hankala?
Kyyneleit� ja vaikerrusta? Mit�p� siit�.
1092
01:43:45,719 --> 01:43:49,669
Kerro, ett� rakastat h�nt�
ja kuolet ilman h�nt�. Tehoaa aina.
1093
01:43:50,265 --> 01:43:53,302
Krasnevin, emme tehneet sit� -
1094
01:43:53,811 --> 01:43:55,375
vaan britit.
1095
01:43:55,562 --> 01:43:57,472
He tekiv�t sen.
1096
01:43:57,940 --> 01:43:59,979
Tajuatko, mit� t�m� merkitsee?
1097
01:44:01,318 --> 01:44:04,485
Jos britit tappoivat Pavelin, he tiet�v�t.
1098
01:44:04,613 --> 01:44:06,440
He ovat tienneet koko ajan.
1099
01:44:06,532 --> 01:44:08,441
He tiet�v�t, ett� olen Krasnevin.
1100
01:44:08,534 --> 01:44:10,098
Rotopkin.
1101
01:44:10,411 --> 01:44:12,284
He tiet�v�t varmasti.
1102
01:44:13,580 --> 01:44:15,039
Rotopkin, oletko siell�?
1103
01:44:15,124 --> 01:44:18,243
Olet mennytt�, Krasnevin.
1104
01:44:19,336 --> 01:44:24,247
Rotopkin!
1105
01:44:24,967 --> 01:44:26,710
Meid�n on ment�v�.
1106
01:44:26,802 --> 01:44:28,878
Emme saa antaa koneen odottaa.
1107
01:44:35,602 --> 01:44:37,809
H�n taisi lopettaa puhelun.
1108
01:44:54,121 --> 01:44:56,528
Sin� tied�t.
- Niin.
1109
01:44:56,957 --> 01:44:58,748
Tiesimme koko ajan.
1110
01:44:59,209 --> 01:45:01,332
Pahoitteluni. Tied�t, millaista se on.
1111
01:45:01,420 --> 01:45:02,997
Meid�n oli l�ydett�v� toiset.
1112
01:45:03,088 --> 01:45:06,255
Hermostuttaako lent�minen?
Minua hermostutti ennen.
1113
01:45:06,550 --> 01:45:10,085
Lentokoneet ovat nykyisin nopeita.
Olemme Lontoossa parissa tunnissa.
1114
01:45:10,179 --> 01:45:11,743
Mietip� sit�.
1115
01:45:12,973 --> 01:45:14,384
Ent� Gatiss?
1116
01:45:14,475 --> 01:45:18,057
H�n oli ainoa, joka ei tiennyt.
Emme voineet ottaa sit� riski�.
1117
01:45:18,145 --> 01:45:19,709
H�n tiet�� nyt.
83484