All language subtitles for 37031x_MH_DNA_Markers_05_Marker_Gene_Distance_v1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:00,570 1 00:00:00,570 --> 00:00:04,470 MICHAEL HEMANN: OK, so this idea of having a heterozygous parent 2 00:00:04,470 --> 00:00:08,550 with the condition is something that we can't always-- 3 00:00:08,550 --> 00:00:12,831 we don't always have in humans because we can't control 4 00:00:12,831 --> 00:00:14,130 the inheritance pattern. 5 00:00:14,130 --> 00:00:16,830 6 00:00:16,830 --> 00:00:20,340 We can't require one parent to have 7 00:00:20,340 --> 00:00:22,680 a particular genetic composition. 8 00:00:22,680 --> 00:00:27,210 But in flies we can do this, and in other organisms 9 00:00:27,210 --> 00:00:29,700 we can essentially create that heterozygote 10 00:00:29,700 --> 00:00:31,580 with the phenotype. 11 00:00:31,580 --> 00:00:33,360 And so say we have a phenotype. 12 00:00:33,360 --> 00:00:40,880 In this case, the phenotype is wg minus, which is wingless. 13 00:00:40,880 --> 00:00:44,510 No wings, an easy phenotype to see in a fly. 14 00:00:44,510 --> 00:00:54,130 And so let's cross a female that is a true breeding 15 00:00:54,130 --> 00:00:57,970 homozygote that is wingless so it has this phenotype 16 00:00:57,970 --> 00:01:02,500 and is homozygous for this allele, 17 00:01:02,500 --> 00:01:07,300 and is homozygous for the A version of the marker. 18 00:01:07,300 --> 00:01:11,590 And we'll cross with a male that is wingless plus 19 00:01:11,590 --> 00:01:13,585 and has the B version of that marker. 20 00:01:13,585 --> 00:01:16,740 21 00:01:16,740 --> 00:01:19,580 So both true breeding homozygotes. 22 00:01:19,580 --> 00:01:30,630 And we create from this an F1, and the F1 is female, 23 00:01:30,630 --> 00:01:37,920 is heterozygous for both things. 24 00:01:37,920 --> 00:01:41,610 So it has one allele of this recessive wingless gene 25 00:01:41,610 --> 00:01:44,710 and is heterozygous for the markers. 26 00:01:44,710 --> 00:01:48,420 So we've essentially created this female 27 00:01:48,420 --> 00:01:50,940 through crossing that's going to be informative 28 00:01:50,940 --> 00:01:54,270 as she passes these alleles on to the next generation. 29 00:01:54,270 --> 00:01:56,730 The meiosis that she has are going 30 00:01:56,730 --> 00:02:00,330 to be able to tell us whether this mutant allele or this wing 31 00:02:00,330 --> 00:02:03,450 allele is segregating or not segregating 32 00:02:03,450 --> 00:02:07,800 with a particular allele of this marker with A or B. 33 00:02:07,800 --> 00:02:14,050 So we can do a test across here with a male 34 00:02:14,050 --> 00:02:20,020 that is homozygous recessive for wingless and has the A allele. 35 00:02:20,020 --> 00:02:29,700 And we can look at the gamete genotypes. 36 00:02:29,700 --> 00:02:32,750 So here we're just going to look at what the female is 37 00:02:32,750 --> 00:02:36,360 passing on, the alleles that she can create during her meiosis. 38 00:02:36,360 --> 00:02:46,920 So she can create wingless minus A, wingless plus B. 39 00:02:46,920 --> 00:02:49,890 These are both parental. 40 00:02:49,890 --> 00:02:52,050 They look like the ones that she already has 41 00:02:52,050 --> 00:02:55,230 or ones that she inherited from her parents. 42 00:02:55,230 --> 00:03:01,250 Or we can have recombinants or crossovers, 43 00:03:01,250 --> 00:03:11,570 and those would be wingless plus A and wingless minus B. 44 00:03:11,570 --> 00:03:22,320 And say we get some numbers here, 45, 40, 7, 8. 45 00:03:22,320 --> 00:03:24,630 So this is essentially precisely what 46 00:03:24,630 --> 00:03:39,350 we'd done before looking at two different phenotypes, 47 00:03:39,350 --> 00:03:45,143 but here we have a marker that we're 48 00:03:45,143 --> 00:03:47,310 looking at distance between the marker and the gene. 49 00:03:47,310 --> 00:03:49,580 So how many recombinants do we have here total? 50 00:03:49,580 --> 00:03:51,140 We have 15. 51 00:03:51,140 --> 00:04:00,090 And so we have 100 times 15 over 100, 52 00:04:00,090 --> 00:04:06,630 which equals a total of 15 centimorgans distance. 53 00:04:06,630 --> 00:04:09,580 54 00:04:09,580 --> 00:04:11,920 Would it be possible to determine 55 00:04:11,920 --> 00:04:17,079 the alleles of the gametes without performing a cross? 56 00:04:17,079 --> 00:04:18,550 No. 57 00:04:18,550 --> 00:04:23,500 I mean, unless you could isolate the gametes themselves 58 00:04:23,500 --> 00:04:26,500 that they're generating, and that turns out 59 00:04:26,500 --> 00:04:30,350 to be a very difficult thing to do. 60 00:04:30,350 --> 00:04:34,420 But in essence, you have to do the crosses. 61 00:04:34,420 --> 00:04:38,740 So here we've done this cross, and we've actually 62 00:04:38,740 --> 00:04:40,930 identified a relationship between a marker, just 63 00:04:40,930 --> 00:04:43,300 this arbitrary piece of DNA that's not really 64 00:04:43,300 --> 00:04:46,360 doing anything but serving as a signpost in the genome, 65 00:04:46,360 --> 00:04:48,490 and some gene of interest. 66 00:04:48,490 --> 00:04:53,050 We're able to place this gene next to a particular marker 67 00:04:53,050 --> 00:04:54,100 of interest. 68 00:04:54,100 --> 00:04:56,920 And if we did this through the entire genome, 69 00:04:56,920 --> 00:04:58,600 if we interrogated every marker, we'll 70 00:04:58,600 --> 00:05:01,930 see that for most markers, wingless 71 00:05:01,930 --> 00:05:03,285 would be entirely unlinked. 72 00:05:03,285 --> 00:05:04,660 If it's on a different chromosome 73 00:05:04,660 --> 00:05:07,390 it would appear to be totally unlinked. 74 00:05:07,390 --> 00:05:10,780 And we can develop a relationship then 75 00:05:10,780 --> 00:05:12,670 with markers on the same chromosome, just how 76 00:05:12,670 --> 00:05:13,420 far it is away. 77 00:05:13,420 --> 00:05:15,250 Is it 40 centimorgans away? 78 00:05:15,250 --> 00:05:16,810 Is it 5 centimorgans away? 79 00:05:16,810 --> 00:05:18,700 Is it one centimorgan away? 80 00:05:18,700 --> 00:05:21,760 So it's completely linked so we can actually, 81 00:05:21,760 --> 00:05:26,200 again, place this in a precise location on the genome 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,320 or in the genome. 6176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.