All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld] Blade Runner Black Lotus s01 e09 [ECHELON]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:06,630
این نور ناچیز رو پیدا کردم
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,840
بِکشش تو و خارجش کن
3
00:00:15,220 --> 00:00:19,260
طبل کوچکی که صدای بلند متصاعد میکند
4
00:00:21,640 --> 00:00:26,150
درون سینه ام، صدایی میشنوم
5
00:00:31,320 --> 00:00:33,780
احساس میکنم
6
00:00:33,780 --> 00:00:36,200
الان احساس میکنم
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,160
الان میتونم احساست کنم
8
00:00:39,160 --> 00:00:41,830
احساس میکنم
9
00:00:41,830 --> 00:00:45,370
الان میتونم احساست کنم
10
00:00:44,300 --> 00:00:49,420
نیلوفر سیاه :بلید رانر
11
00:00:44,300 --> 00:00:57,300
ترجمه و زیرنویس : Echelon
12
00:00:44,300 --> 00:00:57,300
Forums.AnimWorld.net
13
00:00:44,300 --> 00:00:57,300
@AWforum کانال گروه
@AWsub کانال زیرنویس
14
00:01:04,240 --> 00:01:06,400
.هیگنایت، من حوصله بهانه شنیدن ندارم
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
!دلیلی برای نگرانی هست؟
16
00:01:09,030 --> 00:01:11,510
.نه، قربان. همه چی تحت کنترله
17
00:01:13,080 --> 00:01:14,700
!همه چی تحت کنترله؟
18
00:01:14,700 --> 00:01:17,910
من بدون کلی محافظ از این پنت هاوس
!نمیتونم برم بیرون
19
00:01:18,230 --> 00:01:21,050
.اون اسکین جاب از دستمون نمیتونه قسر در بره
20
00:01:21,050 --> 00:01:22,410
.پس نگران نباشید
21
00:01:30,910 --> 00:01:33,130
!اتفاقی افتاده، پدر؟
22
00:01:34,450 --> 00:01:35,820
.البته که افتاده
23
00:01:36,130 --> 00:01:39,690
،یکی از مدل های معیوب تو دکتر "ام" رو کشته
24
00:01:39,690 --> 00:01:42,870
!و الان اسم منو میدونه
25
00:01:44,260 --> 00:01:50,110
گاهی اوقات افراد مطیع راهی
!برای به دست گرفتن کنترل زندگی خودشون پیدا میکنن
26
00:01:50,870 --> 00:01:53,530
.بهم گفتی همه چی تحت کنترل داری
27
00:01:53,530 --> 00:01:56,130
.ببین چه اتفاقی برای الدون تایرل افتاده
28
00:01:56,130 --> 00:01:59,370
.این چیزا همیشه با کشته شدن سازندگانشون به پایان میرسه
29
00:01:59,800 --> 00:02:02,610
!چطور انتظار داری تا طبیعت رو کنترل کنیم؟
30
00:02:02,610 --> 00:02:05,800
!اونا قرار بود مرحله بعدی تکامل ادمها باشن
31
00:02:09,590 --> 00:02:11,530
.کل این قضیه اشتباه بود
32
00:02:12,090 --> 00:02:15,560
.یه اشتباه وحشتناک
33
00:02:15,560 --> 00:02:18,850
.ولی شکار عروسک ها نقشه تو بود
34
00:02:19,680 --> 00:02:24,110
تموم قدرت رو توی چنگت داشتی
.ولی به هدر دادی
35
00:02:24,800 --> 00:02:26,030
.بهشون خیانت کردی
36
00:02:27,690 --> 00:02:31,360
.تو مثل یه خدای کوچیک و کوته بین هستی
37
00:02:32,200 --> 00:02:34,790
.مثل زحل که بچه هاش رو میخوره
38
00:02:34,790 --> 00:02:38,420
،اگه مردم ازش خبردار بشن
.تو رو هم پایین میکشن
39
00:02:38,840 --> 00:02:41,550
.ما بی سر و صدا باید به ماجرا خاتمه بدیم
40
00:02:43,000 --> 00:02:45,440
.خیلی زود همه چی تموم میشه
41
00:02:59,740 --> 00:03:02,030
.خداحافظ، پدر
42
00:03:08,210 --> 00:03:10,290
!هی، داری کجا میری؟
43
00:03:10,290 --> 00:03:11,430
!جونیور
44
00:04:28,710 --> 00:04:30,580
.بالاخره انجامش دادی
45
00:04:30,580 --> 00:04:31,690
.همشون رو کشتی
46
00:04:36,200 --> 00:04:38,280
.تو بلید رانر بودی
47
00:04:49,400 --> 00:04:51,340
.این داستان مربوط به گذشته دوره
48
00:04:51,340 --> 00:04:54,620
،اگه میخواستم تو رو بکشم
.تا الان مرده بودی
49
00:04:58,800 --> 00:05:00,820
!اگه بهم اعتماد نداری، چرا پیشم برگشتی؟
50
00:05:03,350 --> 00:05:04,870
.دلم میخواد بهت اعتماد کنم
51
00:05:11,100 --> 00:05:13,000
.من نیاندار والاس رو میکشم
52
00:05:17,960 --> 00:05:19,220
!رهبرشون؟
53
00:05:25,930 --> 00:05:27,560
.تو از پس اینکار برنمیای
54
00:05:29,170 --> 00:05:31,550
.نقشه شکار عروسکها زیر سر اونه
55
00:05:31,550 --> 00:05:34,470
!این یه آزمایش برای ساختن رپلیکانتهای بیشتره
56
00:05:34,990 --> 00:05:36,350
.باید جلوشون رو بگیرم
57
00:05:37,290 --> 00:05:39,710
تو قبلاً هر کسی که توی قضیه
!دخیل بود رو کشتی
58
00:05:40,620 --> 00:05:43,160
والاس رو فراموش کن و تا
!وقت داری از لس آنجلس فرار کن
59
00:05:55,380 --> 00:05:57,100
.من ازت کمک نمیخوام
60
00:05:57,940 --> 00:05:59,890
.قصد دارم تنهایی به این قضیه رسیدگی کنم
61
00:06:25,360 --> 00:06:27,570
!لعنتی از کدوم جهنم دره ای اومدی؟
62
00:06:53,480 --> 00:06:55,720
.این نقشه با خودکشی فرقی نداره
63
00:06:57,690 --> 00:07:00,280
،وقتی این قضایا تموم بشه
!احساس آزادی خواهی کرد؟
64
00:07:22,380 --> 00:07:24,660
.اوضاع اینجا عادیه
65
00:07:24,660 --> 00:07:27,660
"فقط پرسنل مجاز سطح "ای
.اجازه ورود و خروج دارن
66
00:07:32,200 --> 00:07:33,090
.دریافت شد
67
00:07:56,930 --> 00:07:57,950
.مشکلی نیست
68
00:09:14,340 --> 00:09:16,640
.از تمون نگهبان ها میخوام برن سرپستشون
69
00:09:17,810 --> 00:09:18,700
!چی؟
70
00:09:19,100 --> 00:09:20,580
!چه اتفاقی برای این مانیتور افتاد؟
71
00:09:21,300 --> 00:09:22,570
!بهم بگو اون دوربین مال کدوم منطقه ست
72
00:09:23,770 --> 00:09:25,030
.اون مال آسانسور باربری ـه
73
00:09:25,030 --> 00:09:25,950
.شماره 44
74
00:09:26,300 --> 00:09:27,440
.هیچ کسی جواب نمیده
75
00:09:28,530 --> 00:09:30,940
!لعنتی
!احتمال وقوع رخنه امنیتی
76
00:09:30,940 --> 00:09:33,110
... تکرار میکنم
!احتمال وقوع رخنه امنیتی
77
00:09:33,110 --> 00:09:35,390
.تمام درها و آسانسورها رو قفل کنید
78
00:09:35,790 --> 00:09:39,360
به نظر میرسه برج مورد تهاجم قرار گرفته، ولی ما
!موقعیت تقریبی نفوذی رو میدونیم
79
00:09:39,950 --> 00:09:42,580
تا چند لحظه دیگه، گروه امنیتی
.برای دستگیر کردنش راهی میشن
80
00:09:43,870 --> 00:09:45,860
!فوراً افرادت رو به طبقه بالا بفرست
81
00:09:45,860 --> 00:09:47,450
!منو از اینجا خارج کنید
82
00:09:47,450 --> 00:09:51,090
.این کار خیلی خطرناکه
.امن ترین کار اینکه توی اتاق بمونید
83
00:09:59,590 --> 00:10:00,600
!قفلش کن
84
00:10:00,600 --> 00:10:02,520
!هیچ کس اجازه ورود به اینجا رو نداره
85
00:11:19,740 --> 00:11:20,690
!اینجاست
86
00:11:48,550 --> 00:11:49,370
!آه
87
00:11:57,510 --> 00:11:59,230
!لعنتی! از اونجا برو بیرون
88
00:11:59,600 --> 00:12:00,860
!اوناهاش
89
00:12:40,670 --> 00:12:42,430
.ما نفوذی رو گم کردیم
90
00:12:42,430 --> 00:12:46,590
،اتاق سرور اصلی در جال سوخته
.و اون آخرین بار در حال حرکت به طرف تالار پرندگان دیده شده
91
00:12:47,030 --> 00:12:48,340
!تالار پرندگان؟
92
00:12:48,950 --> 00:12:50,390
!از یه مسیر دیگه برید
93
00:12:51,160 --> 00:12:53,430
.ورود به اونجا کار آسونی نیست
94
00:13:00,330 --> 00:13:01,600
!اینجا دیگه کجاست؟
95
00:13:49,480 --> 00:13:51,950
.حدس میزدم این بلبشو زیر سر تو باشه
96
00:13:58,410 --> 00:13:59,270
.لعنتی
97
00:14:26,430 --> 00:14:28,850
.تو خیلی پر جراتی، نیلوفر سیاه
98
00:14:30,570 --> 00:14:33,270
.اون قلب جعلیت پر از شور و شوقه
99
00:14:38,590 --> 00:14:40,350
.بدون شک کارت درسته
100
00:14:40,940 --> 00:14:44,080
.ولی همه یه تاریخ اتقضایی دارن
101
00:15:22,400 --> 00:15:23,240
!آخ
102
00:15:25,220 --> 00:15:28,230
!به عنوان اسکین جاب، خوب سرگرمم کردی
103
00:16:04,280 --> 00:16:05,760
!پیداش کردی؟
104
00:16:05,760 --> 00:16:07,320
!اصلاً معلومه اینجا چه خبره؟
105
00:16:10,390 --> 00:16:12,860
.تمام افراد، به پنت هاوس بزن
106
00:16:12,860 --> 00:16:13,860
!همین الان
107
00:16:42,510 --> 00:16:43,510
،خوش اومدی
108
00:16:43,760 --> 00:16:45,790
.نیاندر والاس جونیور
109
00:17:36,990 --> 00:17:38,290
... محصول معیوب
110
00:17:38,290 --> 00:17:39,640
،بی ارزش
111
00:17:39,640 --> 00:17:41,060
!خارج از کنترل
112
00:17:54,970 --> 00:17:56,510
.نگاش کن
113
00:17:57,290 --> 00:17:59,140
.توقع زیادی ازت داشتم
114
00:18:00,430 --> 00:18:04,560
آزمایشات توی صحرا از چیزی که
.انتظار داشتم خوب جواب داده
115
00:18:06,810 --> 00:18:08,060
!چرا؟
116
00:18:08,060 --> 00:18:09,590
!چرا باهامون این کارو کردی؟
117
00:18:10,370 --> 00:18:11,780
!اون تراژدی؟
118
00:18:14,590 --> 00:18:18,160
.قرار بود همنوعهای تو مطیع باشن
119
00:18:18,160 --> 00:18:21,240
.در عوض شما مطابق میل خودتون عمل کردین
120
00:18:21,780 --> 00:18:24,830
.شما فقط در ظاهر آزاد هستید
121
00:18:25,390 --> 00:18:28,140
.همه اینا توهمی بیش نیست
122
00:18:28,550 --> 00:18:29,790
!حق انتخاب؟
123
00:18:29,790 --> 00:18:31,430
.تو همچنین چیزی نداری
124
00:18:31,920 --> 00:18:33,660
تو فکر می کنی افرادی که
125
00:18:33,660 --> 00:18:38,300
توی خیابون یا فضا دارن سخت کار
!میکنن، حق انتخاب دارن؟
126
00:18:39,150 --> 00:18:40,970
.تو فقط یه حشره بی ارزشی
127
00:18:42,510 --> 00:18:45,600
!رپلیکانت ها حق زندگی ندارن
128
00:18:46,460 --> 00:18:47,840
.تو هرگز وجود خارجی نداری
129
00:18:50,440 --> 00:18:52,230
ولی درد رو حس می کنیم
130
00:18:52,800 --> 00:18:55,010
.درست مثل هر آدم دیگه ای
131
00:18:57,780 --> 00:18:59,280
.خیلی عالیه
132
00:20:01,340 --> 00:20:02,970
.کد ار کار افتاده
133
00:20:02,970 --> 00:20:04,340
.یه نفر قبلا وارد اتاق شده
134
00:20:07,110 --> 00:20:08,340
!قفل رو بشکن
135
00:20:17,860 --> 00:20:20,110
.دیگه همه چی تموم شد
136
00:20:36,130 --> 00:20:37,380
!چطور ممکنه؟
137
00:20:37,920 --> 00:20:38,920
.ال
138
00:20:38,930 --> 00:20:39,830
!الان
139
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
!دستگیرش کنید
140
00:21:10,000 --> 00:21:35,000
Forums.AnimWorld.net
141
00:21:11,370 --> 00:21:13,540
.خیلی لفتش دادی
142
00:21:13,540 --> 00:21:14,650
.محکم بچسب
143
00:21:15,860 --> 00:21:17,040
نه، نه
144
00:21:17,040 --> 00:21:19,790
من برای بازی کردن اینجا نیومدم
145
00:21:19,790 --> 00:21:21,960
من می تونم مال تو بشم
146
00:21:21,960 --> 00:21:23,960
اگه بتونی باور کنی
147
00:21:25,070 --> 00:21:27,760
تو اومدی اینجا تا نجاتم بدی
148
00:21:27,000 --> 00:22:35,000
ترجمه و زیرنویس : Echelon
149
00:21:27,000 --> 00:22:35,000
@AWforum کانال گروه
@AWsub کانال زیرنویس
150
00:21:29,400 --> 00:21:31,970
تا نجاتم بدی
151
00:21:32,970 --> 00:21:35,790
من یکی از رویاهات هستم
152
00:21:37,040 --> 00:21:39,140
همونی که بهش نیاز داری
153
00:21:39,140 --> 00:21:41,160
نیاز داری، نیاز داری
154
00:21:41,160 --> 00:21:42,760
نجاتم بده
155
00:21:42,760 --> 00:21:43,910
نه، نه
156
00:21:43,910 --> 00:21:46,380
من اصلاً انتخاب قابل اطمینانی نیستم
157
00:21:46,380 --> 00:21:47,710
نه، نه
158
00:21:47,710 --> 00:21:50,440
من برای بازی کردن اینجا نیومدم
159
00:21:50,440 --> 00:21:52,680
من می تونم مال تو بشم
160
00:21:52,680 --> 00:21:54,850
اگه بتونی باور کنی
161
00:21:56,040 --> 00:21:58,600
من یکی از رویاهات هستم
162
00:22:00,130 --> 00:22:02,280
همونی که بهش نیاز داری
163
00:22:02,280 --> 00:22:04,240
نیاز داری، نیاز داری
164
00:22:04,240 --> 00:22:05,860
نجاتم بده
165
00:22:05,860 --> 00:22:07,080
نه، نه
166
00:22:07,080 --> 00:22:09,660
من اصلاً انتخاب قابل اطمینانی نیستم
167
00:22:09,660 --> 00:22:10,880
نه، نه
168
00:22:10,880 --> 00:22:13,410
من برای بازی کردن اینجا نیومدم
169
00:22:13,410 --> 00:22:15,620
من می تونم مال تو بشم
170
00:22:15,620 --> 00:22:17,830
اگه بتونی باور کنی
171
00:22:18,830 --> 00:22:21,360
تو اومدی اینجا تا نجاتم بدی
14494