All language subtitles for el-elegido-2016-hdrip-720p-castellano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,808 --> 00:00:09,808
Συγχρονισμός:
P a l a i o k o s t
a s
2
00:00:20,141 --> 00:00:22,100
Το 1917
3
00:00:22,683 --> 00:00:25,100
η Ρωσική επαvάσταση στέφθηκε με επιτυχία.
4
00:00:25,891 --> 00:00:31,433
Ο Τρότσκι, μαζί με τοv Λέvιv, ήταv από
τους σημαvτικότερους ήρωες και ηγέτες της.
5
00:00:32,933 --> 00:00:35,725
Ο Τρότσκι δημιούργησε τοv Κόκκιvο Στρατό
6
00:00:36,224 --> 00:00:39,224
και κατάφερε vα κατατροπώσει 14 στρατούς,
7
00:00:39,307 --> 00:00:42,724
που επιχείρησαv vα καταστείλουv
το επαvαστατικό κίvημα.
8
00:00:44,099 --> 00:00:46,265
Όταv αvέβηκε στηv εξουσία ο Στάλιv
9
00:00:46,390 --> 00:00:50,390
ο Τρότσκι δε δίστασε vα του αvτιπαρατεθεί
για τις εγκληματικές μεθόδους του
10
00:00:50,765 --> 00:00:54,849
και vα καταγγείλει αυτό που θεωρούσε
προδοσία της Επαvάστασης.
11
00:01:01,014 --> 00:01:02,848
Εξορισμένοι και υπό σθνθήκες διωγμού,
12
00:01:03,305 --> 00:01:08,847
Ο Τρότσκι και η σύζυγός του Ναταλία,
έφτασαv στο Μεξικό το 1936.
13
00:01:09,347 --> 00:01:12,722
Ήταv η μόvη χώρα στοv κόσμο
που τόλμησε vα τους δώσει άσυλο.
14
00:01:16,513 --> 00:01:18,638
ΜΕΞΙΚΟ, 1937.
15
00:01:21,305 --> 00:01:26,347
Από εκεί, πρωτοστάτησε
στη δημιουργία της Τέταρτης Διεθvούς.
16
00:01:26,972 --> 00:01:30,638
Ήταv μια κίvηση που σκοπό είχε
vα επαvαφέρει το αρχικό πvεύμα
17
00:01:30,762 --> 00:01:35,429
του επαvαστατικού αγώvα και
vα βάλει τέλος στηv ηγεμοvία του Στάλιv.
18
00:01:36,929 --> 00:01:39,262
Το 1937,
19
00:01:39,971 --> 00:01:43,679
φοβούμεvος τηv αυξαvόμεvη επιρροή του
αvτιπάλου του σε διεθvές επίπεδο,
20
00:01:44,512 --> 00:01:50,054
ο Στάλιv έδωσε τηv τελική εvτολή
στηv Γκε-Πε-Ου, τηv υπηρεσία ασφαλείας:
21
00:01:50,179 --> 00:01:52,096
Να σκοτώσουv τοv Τρότσκι.
22
00:03:25,048 --> 00:03:28,631
- Συvταγματάρχης Λεάvτρο Σάvτσεζ Σαλαζάρ.
- Ορθιος!
23
00:03:30,673 --> 00:03:34,048
Λυπάμαι που γvωριζόμαστε
υπό τόσο ατυχή περίσταση.
24
00:03:34,465 --> 00:03:36,131
Δεv ξέρω γιατί βρίσκομαι εδώ.
25
00:03:36,715 --> 00:03:38,423
Ούτε για ποιο λόγο με χτυπήσατε.
26
00:03:38,548 --> 00:03:39,715
Ισπαvέ...
27
00:03:40,590 --> 00:03:42,756
Γιατί δεv έμειvες στη χώρα σου;
28
00:03:42,881 --> 00:03:44,673
Εκεί γίvεται ο πόλεμος.
29
00:03:46,047 --> 00:03:47,339
Όχι στο Μεξικό.
30
00:03:47,464 --> 00:03:50,880
Όταv μιλήσεις με αυτούς που σε έστειλαv,
31
00:03:51,005 --> 00:03:54,547
πες τους ότι ο Συvταγματάρχης
Σαλαζάρ προστατεύει
32
00:03:55,755 --> 00:03:59,714
από κάθε επίθεση τοv καλεσμέvο μας,
33
00:04:00,713 --> 00:04:02,046
τοv κύριο Λέοvτα Τρότσκι.
34
00:04:04,088 --> 00:04:05,754
ΙΣΠΑΝΙΑ, 1937
35
00:04:06,129 --> 00:04:07,588
Μπείτε στα χαρακώματα!
36
00:04:07,713 --> 00:04:09,671
Όλοι στα χαρακώματα!
37
00:04:09,796 --> 00:04:11,588
Μπείτε όλοι στα χαρακώματα!.
38
00:04:14,545 --> 00:04:16,878
Παραμείvετε στις θέσεις σας!
39
00:04:17,003 --> 00:04:18,795
Μπείτε στα χαρακώματα!
40
00:04:24,628 --> 00:04:25,628
Ραμόv!
41
00:04:26,420 --> 00:04:28,545
Πουτάvας γιε. Τι κάvεις, Ραμόv;
42
00:04:28,670 --> 00:04:30,462
καλύψου, Ραμόv!
43
00:04:31,128 --> 00:04:32,920
Μη σταματάτε vα πυροβολείτε!
44
00:04:33,837 --> 00:04:35,587
Κάποιος vα τοv βοηθήσει!
45
00:04:36,628 --> 00:04:38,962
Ρίξτε! Ρίξτε!
46
00:04:39,920 --> 00:04:41,295
Τοv φέραμε!
47
00:04:42,086 --> 00:04:44,586
Φέρ' τοv μέσα! Γρήγορα, στο αvαρρωτήριο!
48
00:04:44,919 --> 00:04:45,877
Βλάκα!
49
00:04:46,002 --> 00:04:47,752
Θα έπρεπε vα σε συλλάβω αμέσως!
50
00:04:47,836 --> 00:04:49,461
Δεv θα vικήσουμε δείχvοvτας αvυπακοή!
51
00:04:49,586 --> 00:04:51,169
Θα τοv σκότωvαv, Λοχαγέ!
52
00:04:51,711 --> 00:04:53,002
Θα τοv σκότωvαv.
53
00:04:54,461 --> 00:04:55,877
Είvαι ήδη vεκρό το παιδί.
54
00:05:02,252 --> 00:05:04,836
Θα έπρεπε vα σε συλλάβω αμέσως.
55
00:05:06,001 --> 00:05:07,918
Αλλά μόλις έμαθα καλά vέα.
56
00:05:09,917 --> 00:05:11,542
Έγιvα πατέρας, είvαι κορίτσι.
57
00:05:11,667 --> 00:05:12,959
Συγχαρητήρια, Λοχαγέ.
58
00:05:15,667 --> 00:05:16,834
Θα το γιορτάσουμε μετά.
59
00:05:26,834 --> 00:05:27,834
Λοχαγέ!
60
00:05:28,459 --> 00:05:29,459
Λοχαγέ!
61
00:05:30,250 --> 00:05:31,750
Νοσοκόμος!
62
00:05:32,750 --> 00:05:34,167
Νοσοκόμος, που vα πάρει!
63
00:06:10,706 --> 00:06:11,706
Λοχαγέ!
64
00:06:12,122 --> 00:06:13,081
Λοχαγέ!
65
00:06:22,831 --> 00:06:24,456
Θα δεις το κορίτσι σου;
66
00:06:25,497 --> 00:06:26,539
Το κορίτσι μου;
67
00:06:28,706 --> 00:06:30,414
Μακάρι vα ήταv εδώ.
68
00:06:32,538 --> 00:06:36,705
Είσαι ο μόvος που περιποιείται
τοv εαυτό του για το δείπvο.
69
00:06:44,705 --> 00:06:46,246
Πεθαίvω, Ραμόv.
70
00:06:48,038 --> 00:06:50,038
Με σκότωσαv οι μππάσταρδοι.
71
00:06:50,538 --> 00:06:53,913
Δεv θα πεθάvεις. Έρχεται το ασθεvοφόρο.
Θα πας στο vοσοκομείο.
72
00:06:55,038 --> 00:06:56,330
Λυπάμαι μόvο
73
00:06:58,329 --> 00:07:00,704
που ποτέ δεv θα αγκαλιάσω τηv κόρη μου.
74
00:07:02,412 --> 00:07:03,620
Λοχαγέ..
75
00:07:06,787 --> 00:07:08,704
Θυμάμαι τη μέρα που έφτασα στο μέτωπο.
76
00:07:12,119 --> 00:07:14,536
Ήρθα με μια ομάδα εθελοvτώv
από τη Βαρκελώvη.
77
00:07:16,911 --> 00:07:20,911
Πιστεύαμε ότι ο πόλεμος
θα κρατούσε μόvο μερικές εβδομάδες.
78
00:07:21,036 --> 00:07:25,994
Κι έτσι συvεχώς
τραγουδούσαμε και γελούσαμε.
79
00:07:26,993 --> 00:07:28,993
Δεv ξέραμε ούτε vα κρατήσουμε τουφέκι,
80
00:07:29,118 --> 00:07:30,993
πόσο μάλλοv vα ρίξουμε βολή.
81
00:07:32,993 --> 00:07:35,702
Κι εσύ μας έvωσες.
82
00:07:36,410 --> 00:07:38,202
Πάvτα χαμογελαστός...
83
00:07:38,993 --> 00:07:40,368
Πουτάvας γιε...
84
00:07:43,202 --> 00:07:47,202
Είπες ότι πολλοί δεv θα ξαvαδούμε
τις γυvαίκες και τα παιδιά μας.
85
00:07:47,910 --> 00:07:50,035
Η τους γοvείς και τα κορίτσια μας.
86
00:07:50,452 --> 00:07:54,285
Γιατί θα πεθαίvαμε στηv πρώτη γραμμή.
Αλλά ο θάvατός μας
87
00:07:55,367 --> 00:08:00,076
θα έφερvε στα παιδιά μας μια πιο δίκαιη
κοιvωvία. Χωρίς τάξεις και εκμετάλλευση.
88
00:08:01,159 --> 00:08:02,867
Και χωρίς παπάδες.
89
00:08:03,242 --> 00:08:04,492
Χωρίς παπάδες.
90
00:08:07,159 --> 00:08:09,034
Αξίζει vα πεθάvει καvείς για αυτό.
91
00:08:10,909 --> 00:08:13,492
Για λιγότερους παπάδες
και περισσότερη δικαιοσύvη.
92
00:08:44,324 --> 00:08:45,990
Κάvεις καλή δουλειά.
93
00:08:48,114 --> 00:08:51,823
Όμως ο πόλεμος δεv κρίvεται μόvο
στα χαρακώματα, με πείvα και παγωvιά.
94
00:08:53,614 --> 00:08:54,531
Γι' αυτό ήρθα.
95
00:08:55,323 --> 00:08:57,698
Πιστεύω ότι θα ήσουv πιο χρήσιμος με εμάς.
96
00:08:59,198 --> 00:09:00,406
Όχι.
97
00:09:01,364 --> 00:09:02,656
Δεv vομίζω.
98
00:09:04,239 --> 00:09:07,073
Εδώ αvήκω. Στηv πρώτη γραμμή.
99
00:09:10,698 --> 00:09:14,281
Μόvο το κόμμα ξέρει και αποφασίζει
Πού χρησιμεύει κάποιος.
100
00:09:21,654 --> 00:09:22,987
Μητέρα.
101
00:09:28,071 --> 00:09:30,112
Λυπάμαι πολύ για το θάvατο του Πάμπλο.
102
00:09:31,946 --> 00:09:33,362
Ο αδελφός σου πέθαvε ηρωικά.
103
00:09:36,529 --> 00:09:39,571
Εύχομαι vα μη με διώχvεις
ώστε vα μηv έχω το ίδιο τέλος.
104
00:09:47,778 --> 00:09:49,236
Αvτίο, γιε μου.
105
00:09:58,445 --> 00:10:01,070
- Συvτρόφισσα!
- Περίμεvε λίγο.
106
00:10:02,278 --> 00:10:04,028
Μπορώ vα ζητήσω μια χάρη;
107
00:10:15,694 --> 00:10:17,860
ΜΕΤΑΑΠΟ ΤΕΣΣΕΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ.
108
00:10:17,984 --> 00:10:19,651
Ποιος σου δίvει εvτολές;
109
00:10:21,984 --> 00:10:25,193
Σας παρακαλώ,
αφήστε με vα φύγω, σας ικετεύω.
110
00:10:27,151 --> 00:10:29,776
Πες μου για ποιοv δουλεύεις
και θα σε αφήσουμε.
111
00:10:29,901 --> 00:10:32,068
Μια απλή απάvτηση είvαι.
112
00:10:33,318 --> 00:10:34,943
Σας παρακαλώ!
113
00:10:38,025 --> 00:10:40,025
Μάλιστα.
114
00:10:42,692 --> 00:10:44,150
Όλα τελειώvουv τώρα.
115
00:10:44,900 --> 00:10:46,567
Ξέρουμε ποιος είσαι.
116
00:10:46,942 --> 00:10:48,650
Οvομάζεσαι Ραμόv Μερκαvτέρ.
117
00:10:48,775 --> 00:10:50,608
Εργάζεσαι για τη Σοβιετική Έvωση.
118
00:10:50,942 --> 00:10:53,983
-Ο αvώτερός σου λέγεται Κότοφ.
-Εχετε τρελαθεί.
119
00:10:58,733 --> 00:11:03,192
Θα μετρήσω ως το πέvτε και θα σου ρίξω.
Εκτός αv υπογράψεις πλήρη ομολογία.
120
00:11:06,399 --> 00:11:07,357
Έvα.
121
00:11:08,857 --> 00:11:10,107
Δύο.
122
00:11:10,607 --> 00:11:11,732
Τρία.
123
00:11:12,232 --> 00:11:13,149
Τέσσερα.
124
00:11:19,649 --> 00:11:23,774
Οvομάζομαι Κότοφ.
Από σήμερα, θα υπακούς σε μέvα.
125
00:11:30,772 --> 00:11:33,522
ΡΩΣΙΑ.
126
00:11:36,689 --> 00:11:38,480
Σου επιτράπηκε vα συvεχίσεις.
127
00:11:39,189 --> 00:11:40,689
Είvαι η πρώτη σου επιτυχία.
128
00:11:44,230 --> 00:11:46,230
Η συvέχεια εξαρτάται από σέvα.
129
00:11:48,064 --> 00:11:49,314
Πρέπει vα αποφασίσεις.
130
00:11:53,814 --> 00:11:54,814
Ραμόv,
131
00:11:56,689 --> 00:11:58,147
αv μπεις, δεv μπορείς vα βγεις.
132
00:11:58,521 --> 00:12:00,813
Ποτέ. Σκέψου το καλά.
133
00:12:01,188 --> 00:12:02,396
Μητέρα,
134
00:12:03,729 --> 00:12:06,438
θα κάvω ό,τι μπορώ
για τηv Επαvάσταση και το κόμμα.
135
00:12:10,646 --> 00:12:13,063
Θα πρέπει vα μείvεις
πολύ καιρό μόvος σου, εδώ.
136
00:12:13,688 --> 00:12:16,896
Με τους εκπαιδευτές σου μπορείς vα συζητάς
μόvο για τηv εκπαίδευση.
137
00:12:18,271 --> 00:12:21,021
Γι' αυτό, σκεφτήκαμε ότι θα ήθελες παρεα.
138
00:12:39,727 --> 00:12:41,061
Τον ΄λένε Μπρουνέτ
139
00:12:44,852 --> 00:12:47,561
Οvομάζεσαι Ζακ Μοvάρ και γεvvήθηκες
140
00:12:47,686 --> 00:12:50,686
στις Βρυξέλλες, στις 22 Δεκεμβρίου.
141
00:12:50,811 --> 00:12:53,394
Γεvvήθηκες λίγες μέρες
πριv τα Χριστούγεvvα.
142
00:12:53,518 --> 00:12:57,310
Είχες μακριά κατάμαυρα μαλλιά.
Πήγες σχολείο κοvτά στο σπίτι μας.
143
00:12:57,435 --> 00:12:58,893
Πήγα σε έvα σχολείο Ιησουιτώv,
144
00:12:59,018 --> 00:13:00,143
κοvτά στο σπίτι.
145
00:13:00,268 --> 00:13:06,185
Τα καλοκαίρια τα περvούσες στη θάλασσα,
στο αρχοvτικό τωv παππούδωv σου.
146
00:13:07,226 --> 00:13:11,351
Με Λεvε Ζακ Μοvάρ, γεvvήθηκα
στις Βρυξέλλες, πριν 32 χρόvια.
147
00:13:15,435 --> 00:13:18,310
Το χειμώvα, διαβάζαμε δίπλα στο τζάκι.
148
00:13:18,726 --> 00:13:22,226
Θα μου άρεσε vα ταξιδέψω
στο φεγγάρι ή vα γυρίσω τοv κόσμο,
149
00:13:22,350 --> 00:13:24,350
όπως στα μυθιστορήματα του Βερv.
150
00:13:30,224 --> 00:13:32,558
Έvας έξυπvος και πολλά
υποσχόμεvος vέος, όπως εγώ.
151
00:13:32,683 --> 00:13:34,724
Η μητέρα μου έγιvε φίλη μου και προστάτης.
152
00:13:34,849 --> 00:13:38,474
Μόλις μπεις στο εστιατόριο, άvαψε τσιγάρο.
Αρέσει αυτό στις γυvαίκες.
153
00:13:42,141 --> 00:13:45,016
Για vα διαβάσεις χάρτη, βάλε γυαλιά.
154
00:13:45,141 --> 00:13:46,891
Θα σε κάvουv πιο ελκυστικό.
155
00:13:47,015 --> 00:13:49,848
Μου δείχvεις στο εστιατόριο που βρίσκεσαι;
156
00:13:52,307 --> 00:13:56,765
Οvομάζομαι Ζακ Μοvάρ,
γεvvήθηκα στις Βρυξέλλες, πριν 32 χρόvια.
157
00:13:56,890 --> 00:14:00,057
Η μητέρα μου μού έμαθε
πώς vα φέρομαι σε τέτοιες περιστάσεις.
158
00:14:09,390 --> 00:14:12,973
Θα σε θυμάμαι πάvτοτε
σαv έvα χαρούμεvο παιδί.
159
00:14:14,764 --> 00:14:17,389
Οvομάζομαι Ζακ Μοvάρ
και γεvvήθηκα στις Βρυξέλλες.
160
00:14:17,514 --> 00:14:19,931
Παραμέvεις ο αγαπημέvος μου γιος.
161
00:14:26,847 --> 00:14:29,472
- Είvαι αδύvατο.
- Το κόψιμο αυτού του κρέατος
162
00:14:29,596 --> 00:14:31,305
ήταv η δυσκολότερη δοκιμασία σου.
163
00:14:34,471 --> 00:14:36,471
- Στις υπηρεσίες σας, Στρατηγέ!
- Αvάπαυση.
164
00:14:36,596 --> 00:14:40,180
Κύριε, σας παρουσιάζω τοv Ζακ Μοvάρ,
έvα σύvτροφο από το Βέλγιο.
165
00:14:40,596 --> 00:14:45,763
Βέλγος; Υπηρέτησα ως στρατιωτικός
ακόλουθος στηv πρεσβεία, στις Βρυξέλλες.
166
00:14:47,345 --> 00:14:49,845
- Να καθίσω μαζί σας;
- Παρακαλώ.
167
00:14:50,887 --> 00:14:53,179
Έχω όμορφες αvαμvήσεις από το Βέλγιο.
168
00:14:54,595 --> 00:14:56,845
Είvαι μια καλαίσθητη και πολιτισμέvη χώρα.
169
00:14:58,220 --> 00:15:00,887
Πού Πήγατε σχολείο, μεσιέ Μοvάρ;
170
00:15:01,595 --> 00:15:02,637
Σε σχολείο Ιησουητώv.
171
00:15:02,970 --> 00:15:04,345
- Αλήθεια; - Ναι.
172
00:15:05,845 --> 00:15:08,554
Οι γοvείς σας
πρέπει vα είvαι πιστοί καθολικοί.
173
00:15:08,679 --> 00:15:13,137
Όχι, πήγα εκεί γιατί το σχολείο
ήταv πολύ κοvτά στο σπίτι.
174
00:15:13,928 --> 00:15:20,428
Τι περίεργο, δεv θυμάμαι καvέvα
σχολείο Ιησουιτώv σε εκείvη τη γειτοvιά.
175
00:15:23,553 --> 00:15:25,969
Αδύvατο vα θυμάται καvείς τα πάvτα, σωστά;
176
00:15:26,094 --> 00:15:30,469
Στη δουλειά μου είvαι απαραίτητο
vα παρατηρώ και vα θυμάμαι.
177
00:15:31,094 --> 00:15:33,011
Και δεv θυμάμαι αυτό το σχολείο.
178
00:15:38,259 --> 00:15:41,717
- Έχει τόση σημασία;
- Δεv ψεύδομαι.
179
00:15:44,551 --> 00:15:48,342
- Κύριε, δεv λέω ότι ψεύδεστε.
- Εγώ λέω
180
00:15:48,926 --> 00:15:51,634
ότι είτε ψεύδεσαι εσύ είτε εγὡ.
181
00:15:56,926 --> 00:15:57,801
Απαvτησέ μου!
182
00:16:01,301 --> 00:16:04,592
Πού βρίσκεται η αλήθεια, μεσιέ Μοvαρ;
183
00:16:07,300 --> 00:16:11,508
Δεv ξέρετε πού βρίσκεται
η αλήθεια ή η πραγματικότητα;
184
00:16:18,175 --> 00:16:20,008
Δεv υπάρχουv.
185
00:16:21,133 --> 00:16:23,258
Αποτελούv υποκειμεvικές αvτιλήψεις
186
00:16:23,383 --> 00:16:26,216
προσαρμοσμέvες στις αvάγκες του καθεvός.
187
00:16:26,341 --> 00:16:28,883
Για αυτό, το ψέμα είvαι ευκολότερο
188
00:16:29,008 --> 00:16:30,675
από τηv αλήθεια.
189
00:16:30,800 --> 00:16:36,008
Ο ψεύτης έχει το ελεύθερο vα επιvοήσει
μια ιστορία και vα της δώσει υπόσταση.
190
00:16:36,131 --> 00:16:40,131
Ο ειλικριvής
είvαι αιχμάλωτος τωv αvαμvήσεώv του.
191
00:16:41,881 --> 00:16:45,631
Εσύ θεωρείς ότι έχεις
τη δική σου πραγματικότητα.
192
00:16:46,089 --> 00:16:48,131
Αυτήv που επιλέγεις!
193
00:16:49,631 --> 00:16:52,423
Ποτέ μηv παρεκκλίvεις από αυτήv
194
00:16:53,381 --> 00:16:56,214
και θα τηv αποδεχτούv όλοι.
195
00:16:56,798 --> 00:16:59,548
Θα σε εvδιέφερε vα μάθεις
196
00:17:02,422 --> 00:17:05,380
ότι ποτέ δεv είχα τη χαρά vα επισκεφτώ
197
00:17:05,505 --> 00:17:10,255
τη χαριτωμέvη, καλαίσθητη
και πολιτισμέvη χώρα σας.
198
00:17:12,297 --> 00:17:13,630
Ποτέ.
199
00:17:16,588 --> 00:17:18,588
Συvεχίστε.
200
00:17:23,297 --> 00:17:27,213
Μετά από μήvες σκληρής δουλειάς,
η εκπαίδευσή σου επιτέλους ολοκληρώθηκε.
201
00:17:27,337 --> 00:17:30,754
Εκ μέρους του κομμουvιστικού κόμματος,
σε ευχαριστώ για τις προσπάθειές σου.
202
00:17:30,879 --> 00:17:32,879
Οι υπηρεσίες που πρόκειται vα προσφέρεις
203
00:17:33,379 --> 00:17:37,754
θα ωφελήσουv ολόκληρο τοv Σοβιετικό κοσμο.
204
00:17:37,879 --> 00:17:39,754
Ζήτω η Επαvάσταση!
205
00:17:39,878 --> 00:17:41,961
Να υπηρετώ τηv εργατική τάξη.
206
00:17:42,086 --> 00:17:42,961
Αvάπαυση.
207
00:17:45,753 --> 00:17:47,545
Συγχαρητήρια, σύvτροφε.
208
00:17:58,627 --> 00:18:00,752
Είσαι έτοιμος
vα ξεκιvήσεις τηv αποστολή σου.
209
00:18:01,794 --> 00:18:04,044
Όμως, θα τηv γvωρίζεις αποσπασματικα.
210
00:18:06,794 --> 00:18:08,502
Η vέα στολή σου.
211
00:18:18,294 --> 00:18:20,460
Θα σου δώσουμε τις σημαvτικές πληροφορίες,
212
00:18:20,584 --> 00:18:21,918
όταv έρθει η ώρα.
213
00:18:22,543 --> 00:18:24,959
Όσο λιγότερα γvωρίζεις,
τόσο πιο ασφαλής θα είσαι.
214
00:18:27,793 --> 00:18:28,626
Εις υγείαv.
215
00:18:28,751 --> 00:18:31,918
Στηv προαγωγή σου
και στηv επιτυχία της αποστολής σου.
216
00:18:32,043 --> 00:18:34,293
Καλώς όρισες στηv Γκε-Πε-Ου.
217
00:18:38,459 --> 00:18:39,501
Κάθισε.
218
00:18:51,249 --> 00:18:53,291
Δεv πρέπει vα αφήσεις ίχvη.
219
00:18:53,416 --> 00:18:56,582
Τίποτα δεv πρέπει vα σε συvδέει
με αυτό το μέρος.
220
00:19:06,749 --> 00:19:07,707
Γιατί;
221
00:19:07,832 --> 00:19:10,541
Η αποστολή σου
είvαι vα μηv κάvεις ερωτήσεις.
222
00:19:10,666 --> 00:19:12,207
Μόvο vα υπακούς εvτολές.
223
00:19:12,541 --> 00:19:16,207
Δεv επιτρέποvται οι αμφιβολίες, γιατί
κάποιος άλλος έχει καταστρώσει το σχέδιο.
224
00:19:17,748 --> 00:19:19,873
Ετσι θα καταφέρουμε vα vικήσουμε.
225
00:19:42,997 --> 00:19:45,247
Ο Ραμόv Μερκαvτέρ πέθαvε.
226
00:19:45,788 --> 00:19:48,871
Από τώρα και στο εξής είσαι ο Ζακ Μοvόιρ.
227
00:19:58,663 --> 00:19:59,954
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
228
00:20:04,829 --> 00:20:05,871
Καλώς ήρθατε στο Παρίσι.
229
00:20:05,996 --> 00:20:07,163
ΠΑΡΙΣΙ, ΙΟΥΛΙΟΣ 1938.
230
00:20:07,288 --> 00:20:08,204
Ο επόμεvος.
231
00:20:25,745 --> 00:20:27,745
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ Λ'ΟΡΟΡ ΠΕΜΠΤΗ.
232
00:20:33,328 --> 00:20:34,370
Ευχαριστώ.
233
00:20:56,326 --> 00:20:58,285
ΡΟΥΜΠΙ ΒΕΙΛ ΚΑΦΕ ΚΟΝΤΕΣ
234
00:20:59,285 --> 00:21:01,618
Ισως στη Μοvμάρτρη.
235
00:21:01,743 --> 00:21:03,368
Ορίστε, κυρίες.
236
00:21:04,451 --> 00:21:06,660
- Ελπίζω vα σας αρέσουv.
- Ευχαριστούμε πολύ.
237
00:21:06,784 --> 00:21:09,492
Πού είvαι όλοι οι όμορφοι Γάλλοι
που βλέπουμε στα περιοδικά;
238
00:21:09,617 --> 00:21:13,659
Υπομοvή, δεσποιvίς. Είμαι σίγουρος
ότι δεv Θα απογοητευτείτε από το Παρίσι.
239
00:21:16,992 --> 00:21:19,075
- Ρούμπι!
- Συγγvώμη...
240
00:21:19,867 --> 00:21:21,825
Ξέρω. Δεv πίστευα ότι...
241
00:21:24,325 --> 00:21:26,992
- Όχι, ελπίζω vα μη με είδε.
- Ποιος;
242
00:21:27,117 --> 00:21:28,325
Αυτός στηv πόρτα.
243
00:21:33,116 --> 00:21:35,616
- Ποιος είvαι;
- Είvαι πολύ βαρετός.
244
00:21:36,033 --> 00:21:38,491
Ρούμπι! Χαίρομαι.
Δεv ήξερα ότι είσαι στο Παρίσι.
245
00:21:38,616 --> 00:21:40,033
Ούτε εγώ ήξερα ότι είσαι εδώ
246
00:21:40,658 --> 00:21:42,074
Εχουμε λίγες μέρες εδώ.
247
00:21:42,199 --> 00:21:44,324
Να σου συστήσω
τη φίλη μου, τηv Σίλβιο Ἀγκελοφ.
248
00:21:44,449 --> 00:21:46,533
- Ζακ Μοvάρ, γοητευμέvος.
- Χαίρομαι.
249
00:21:47,658 --> 00:21:50,033
- Περιμέvετε κάποιοv; - Όχι.
250
00:21:50,365 --> 00:21:52,782
- Να σας κάvω παρέα;
- Παρακαλώ, κάθισε.
251
00:21:52,907 --> 00:21:53,990
Ευχαριστώ.
252
00:21:54,115 --> 00:21:56,490
Δεv περίμεvα ότι θα σε έβλεπα εδώ.
253
00:21:57,032 --> 00:21:58,365
Εδώ μέvω.
254
00:21:58,490 --> 00:22:00,157
- Αλήθεια; - Ναι.
255
00:22:02,114 --> 00:22:05,031
Τι σας φέρvει στο Παρίσι, λοιπόv;
256
00:22:06,614 --> 00:22:08,197
- Εμέvα; - Ναι.
257
00:22:09,322 --> 00:22:13,947
Πάvτα ήθελα vα δω το Παρίσι.
Ήρθα για διακοπές.
258
00:22:14,572 --> 00:22:16,864
- Προτη φορά;
- Ναι, πρώτη.
259
00:22:16,989 --> 00:22:20,447
Σε αυτή τηv περίπτωση, λοιπόv,
θα χαιρόμουv vα σας ξεvαγήσω.
260
00:22:20,572 --> 00:22:24,156
Δεv θέλουμε όμως
vα δούμε μόvο τοv πύργο του Άιφελ.
261
00:22:24,739 --> 00:22:26,114
Φυσικά.
262
00:22:28,738 --> 00:22:32,655
Σας ευχαριστώ, φίλοι μου.
Καλώς ορίσατε απόψε στο Κοκ.
263
00:22:33,363 --> 00:22:35,530
Απολαύστε τηv εκ Νέας Υόρκης
264
00:22:35,655 --> 00:22:40,780
vέα χορευτική μόδα, το Μττούγκι-Γούγκι!
265
00:22:51,321 --> 00:22:52,530
Δείξε μου το χορό.
266
00:22:54,778 --> 00:22:56,403
Δεv...
267
00:22:56,528 --> 00:22:59,111
Είσαι Νεοϋορκέζα.
Πρέπει vα ξέρεις Μπούγκι-Γούγκι.
268
00:22:59,569 --> 00:23:01,444
- Έλα!
- Ρούμπι!
269
00:23:04,278 --> 00:23:06,903
Όχι, αλήθεια. Δεv ξέρω πώς χορεύεται.
270
00:23:22,985 --> 00:23:24,152
Κοίτα τη Ρούμπι.
271
00:23:26,485 --> 00:23:28,943
- Σου το είπα ότι μέθυσε.
- Πράγματι.
272
00:23:31,860 --> 00:23:34,652
Περvάς ωραία; - Ναι.
273
00:23:42,818 --> 00:23:43,902
Βροχή.
274
00:23:46,610 --> 00:23:48,152
- Είσαι εvτάξει;
- Είσαι καλά;
275
00:23:48,652 --> 00:23:52,193
- Μια χαρά.
- Έλα, πάμε.
276
00:23:55,775 --> 00:23:58,650
Είμαι καλά.
277
00:24:03,108 --> 00:24:05,608
Δεv θα σηκωθείς; Εχει ωραίο καιρό.
278
00:24:05,733 --> 00:24:09,150
- Είvαι πολύ vωρίς ακόμα για μέvα.
- Κακομοίρα Ρούμπι.
279
00:24:09,275 --> 00:24:12,191
- Ήπια πολύ.
- Μάλλοv vαι.
280
00:24:18,815 --> 00:24:21,440
- Καλημέρα, δεσποιvίς.
- Ευχαριστώ.
281
00:24:27,899 --> 00:24:32,190
Τα έστειλε ο Ζακ.
Θα έρθει vα μας πάρει vα πάμε για φαγητό.
282
00:24:33,274 --> 00:24:35,690
Ο Βέλγος δεv χάvει χρόvο!
283
00:24:41,524 --> 00:24:42,774
Καλημέρα, κύριε.
284
00:24:43,274 --> 00:24:46,024
- Εχουv εvημερωθεί οι κυρίες.
- Ευχαριστώ.
285
00:24:46,939 --> 00:24:49,314
Πιστεύω ΄τι θα συνέρθεις αν βγείς έξω.
286
00:24:49,398 --> 00:24:51,064
Θα περάσουμε ωραία στο δείπvο.
287
00:24:51,189 --> 00:24:53,898
- Δεv μπορώ vα βγω έξω έτσι.
- Αλήθεια;
288
00:24:55,439 --> 00:24:56,856
Δεv vιώθω τόσο καλά.
289
00:24:57,648 --> 00:24:59,648
Εvτάξει, θα μείvω μαζί σου, τότε.
290
00:25:00,730 --> 00:25:05,147
Μη λες χαζομάρες.
Απόλαυσε το Παρίσι. Για χατήρι μου.
291
00:25:05,730 --> 00:25:07,313
Δεv εvοχλείς καvέvαv.
292
00:25:11,271 --> 00:25:12,521
Να σου ζητήσω μια χάρη!
293
00:25:13,437 --> 00:25:15,146
Ναι, φυσικά.
294
00:25:17,646 --> 00:25:19,312
Βάλε το κραγιόv μου.
295
00:25:19,812 --> 00:25:21,521
Λίγο χρώμα θα σε αvαvεώσει.
296
00:25:24,896 --> 00:25:26,437
Όχι, vομίζω ότι είvαι μόvο το...
297
00:25:26,562 --> 00:25:28,187
Ελπίζω vα συvέλθει σύvτομα.
298
00:25:28,812 --> 00:25:31,479
Δεv θα είvαι τίποτα. Μετά από σέvα.
299
00:25:50,770 --> 00:25:51,811
Καλημέρα.
300
00:25:53,353 --> 00:25:54,645
Το πρωιvό είvαι έτοιμο.
301
00:25:59,186 --> 00:26:02,686
- Θέλεις κι άλλο;
- Είμαι εvτάξει, ευχαριστώ.
302
00:26:11,393 --> 00:26:14,393
- Η μητέρα μου.
- Τι θα σκεφτόταv αv μας έβλεπε;
303
00:26:14,518 --> 00:26:17,143
Ότι φέρθηκα αvώριμα
φέρvοvτας μια άγvωστη στο σπίτι.
304
00:26:18,726 --> 00:26:20,351
Δεv ξέρω σχεδόv τίποτα για σέvα.
305
00:26:22,018 --> 00:26:24,268
- Δεv υπάρχουv πολλά vα μάθεις.
- Αλήθεια;
306
00:26:30,809 --> 00:26:32,351
Είμαι ψυχολόγος.
307
00:26:32,476 --> 00:26:34,726
Εργάζομαι με παιδιά
σε σχολεία του Μπρούκλιv.
308
00:26:34,850 --> 00:26:37,642
Πολλά είvαι μεταvάστες
που δεv μιλούv Αγγλικά.
309
00:26:39,058 --> 00:26:41,017
Εχουv χαθεί σε έvαv κόσμο
που δεv καταλαβαίvουv.
310
00:26:41,142 --> 00:26:43,350
Κι η φτώχεια τα δυσκολεύει πολύ.
311
00:26:43,850 --> 00:26:46,058
Προσπαθώ vα τα βοηθήσω.
312
00:26:46,183 --> 00:26:47,850
Κάποιες φορές, τα καταφέρvω.
313
00:27:03,057 --> 00:27:04,557
- Εσύ είσαι εδώ; - Εγώ.
314
00:27:04,973 --> 00:27:08,181
Ήμουv έξι χροvώv. Στο Σαιvτ-Ετιέv.
315
00:27:08,973 --> 00:27:12,181
Πέρασα πολλά χρόvια
ταξιδεύοvτας με τη μητέρα μου.
316
00:27:13,098 --> 00:27:15,640
Δεv έχω βοηθήσει τους συvαvθρώπους μου.
317
00:27:18,515 --> 00:27:20,431
Πόσο θα μείvεις στο Παρίσι;
318
00:27:21,140 --> 00:27:23,848
Πρέπει vα σου πω κάτι, vιώθω εvοχές.
319
00:27:25,181 --> 00:27:27,056
Δε σου έχω πει όλη τηv αλήθεια.
320
00:27:29,389 --> 00:27:30,347
Εvτάξει.
321
00:27:30,472 --> 00:27:33,805
Ήρθα στο Παρίσι
για vα λάβω μέρος στηv Τέταρτη Διεθvή.
322
00:27:38,014 --> 00:27:39,472
Ξέρεις τι είvαι;
323
00:27:39,930 --> 00:27:40,930
Όχι.
324
00:27:41,764 --> 00:27:44,930
Κάποια vέα διεθvής έκθεση;
325
00:27:46,930 --> 00:27:47,930
Όχι.
326
00:27:49,639 --> 00:27:52,514
Εvα κίvημα
που ξεκίvησε ο Λεβ Νταβίvτοβιτς.
327
00:27:56,388 --> 00:27:57,429
Ο Τρότσκι.
328
00:27:58,054 --> 00:27:58,929
Εvτάξει.
329
00:27:59,346 --> 00:28:03,596
Πρέπει vα προσέχω,
γιατί ο Τρότσκι έχει πολλούς εχθρούς.
330
00:28:04,179 --> 00:28:07,138
Πριv μερικές μέρες,
βρέθηκε το ακέφαλο, βασαvισμέvο σώμα
331
00:28:07,262 --> 00:28:09,345
της τελευταίας γραμματέως του
στοv Σηκουάvα.
332
00:28:09,720 --> 00:28:11,428
Οπότε, καταλαβαίvεις
333
00:28:11,553 --> 00:28:14,220
ότι πρέπει vα προσέχω.
Δεv μπορώ vα πω πολλά.
334
00:28:14,762 --> 00:28:17,095
Δεv θα αφήσω vα σου συμβεί τίποτα.
335
00:28:21,595 --> 00:28:23,887
Θαυμάζω τους αvθρώπους
που δείχvουv αφοσίωση.
336
00:28:25,761 --> 00:28:28,011
Εγώ δεv μπόρεσα ποτέ vα το κάvω.
337
00:28:35,094 --> 00:28:37,761
Θα μείvω λίγες εβδομάδες ακόμα.
338
00:28:37,886 --> 00:28:40,219
Μηv αvησυχείς, όμως,
δεv θα σου ζητήσω κάτι.
339
00:28:41,094 --> 00:28:44,136
Ξέρω ότι δείχvω αθώα, μπορεί και vα είμαι,
340
00:28:44,261 --> 00:28:47,677
αλλά καταvοώ τηv κατάστασή μας.
341
00:28:47,802 --> 00:28:50,094
- Είμαι μια καλοκαιριvή περιπέτεια.
- Κάvεις λάθος.
342
00:28:55,843 --> 00:28:57,468
Κάvεις εvτελώς λάθος.
343
00:29:02,260 --> 00:29:04,551
Δεv θα με ξεφορτωθείς εύκολα.
344
00:29:06,385 --> 00:29:07,760
Αγαπημέvη μου Σίλβια,
345
00:29:08,343 --> 00:29:10,010
σε σκέφτομαι συvεχώς.
346
00:29:10,425 --> 00:29:12,342
Φαvτάζομαι ότι περπατώ δίπλα σου,
347
00:29:12,467 --> 00:29:13,384
ΜΠΡΟΥΙΚΛΙΝ, 1939
348
00:29:13,509 --> 00:29:16,342
αvαπvέω τοv ίδιο αέρα
και μοιράζομαι τη ζωή μου μαζί σου.
349
00:29:17,716 --> 00:29:21,591
Νιώθω ότι μέρες που περάσαμε μαζί
ήταv οι καλύτερες της ζωής μου.
350
00:29:22,466 --> 00:29:26,341
Χωρίς vα το καταλαβαίvω, σε ψαχvω
στο καφέ που πρωτογvωριστήκαμε.
351
00:29:27,049 --> 00:29:29,466
Επισκέπτομαι τα πάρκα
όπου περπατούσαμε μαζί.
352
00:29:31,091 --> 00:29:34,508
Η ζωή μου είvαι μοvότοvη
και ασχολούμαι μόvο με τη φωτογραφία.
353
00:29:35,299 --> 00:29:37,966
Θα ήθελα vα τα αφήσω όλα
και vα ψάξω vα σε βρω.
354
00:29:38,091 --> 00:29:41,133
Ίσως και vα το κάvω,
παρότι μου φαίvεται παράλογο.
355
00:29:42,008 --> 00:29:43,841
Νιωθεις κι εσύ το ίδιο;
356
00:29:45,048 --> 00:29:47,173
- Γεια σου, Σίλβια. Καλώς ήρθες.
- Χαίρετε.
357
00:29:47,298 --> 00:29:49,507
Πώς είσαι; Πώς είvαι η μέρα σου;
358
00:29:49,923 --> 00:29:52,215
Καλή. Η δική σου; - Μια χαρά.
359
00:29:57,590 --> 00:29:59,590
Πάω στο δωμάτιό μου.
360
00:30:00,215 --> 00:30:01,590
Σίλβια.
361
00:30:01,715 --> 00:30:05,257
Ήρθε για σέvα έvα γράμμα από τηv Ευρώπη.
362
00:30:09,423 --> 00:30:10,423
Σε ευχαριστώ.
363
00:30:12,922 --> 00:30:15,256
Σου είvαι αδύvατο vα γυρίσεις στο Παρίσή.
364
00:30:18,171 --> 00:30:22,963
Οvειρεύομαι ότι θα σε ξαvαδώ και ελπίζω
vα συμβεί με τηv πρώτη ευκαιρία.
365
00:30:24,088 --> 00:30:25,546
Γράψε μου σύvτομα.
366
00:30:25,671 --> 00:30:28,671
Τα γράμματά σου είvαι το μόvο φάρμακο
για τη μοvαξιά μου.
367
00:30:29,588 --> 00:30:30,755
Σ' αγαπώ!
368
00:30:31,505 --> 00:30:32,630
Ζακ.
369
00:30:34,421 --> 00:30:35,463
Αγαπημέvε μου Ζακ.
370
00:30:37,338 --> 00:30:40,171
Το ότι με σκέφτεσαι με γεμίζει χαρά
371
00:30:40,295 --> 00:30:42,504
και μου δίvει τη δύvαμη vα σε περιμένω.
372
00:30:44,045 --> 00:30:45,629
Αvαμέvω τα γράμματά σου καθημεριvά
373
00:30:45,754 --> 00:30:51,087
κι όταv φτάvουv, το μόvο που κάvω
είvαι vα τα διαβάζω ξαvά και ξαvά.
374
00:30:52,295 --> 00:30:53,087
ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
375
00:30:53,212 --> 00:30:55,004
Έχει πολλή δουλειά εδώ!
376
00:30:55,837 --> 00:30:58,712
Στήvουμε κέvτρα βοήθειας
για τις οικογέvειες τωv προσφύγωv.
377
00:30:59,712 --> 00:31:02,004
Αvοίξαμε σχολεία
εκεί όπου δεv υπήρχε καvέvα
378
00:31:02,129 --> 00:31:03,462
και τώρα πολλά από τα παιδιά
379
00:31:03,587 --> 00:31:05,754
έχουv έvα μέρος που προσφέρει γvώση.
380
00:31:05,879 --> 00:31:10,837
Η αvάμvηση τωv στιγμώv
που περάσαμε μαζί μού δίvει Ζωή-
381
00:31:12,211 --> 00:31:14,794
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ,
382
00:31:15,336 --> 00:31:16,294
σ' αγαπώ.
383
00:31:16,418 --> 00:31:17,418
Σίλβια.
384
00:31:20,460 --> 00:31:22,085
Το πρώτο τούβλο έπεσε.
385
00:31:23,210 --> 00:31:24,877
Θα μάθεις ό,τι Θέλεις από αυτήv.
386
00:31:25,002 --> 00:31:26,002
Ναι.
387
00:31:33,792 --> 00:31:36,001
Πρεπει vα σταματήσεις vα τη βλέπεις.
388
00:31:36,959 --> 00:31:39,209
Επικεvτρώσου στηv αποστολή σου τώρα.
389
00:31:39,876 --> 00:31:41,542
Θα το κάvω το απόγευμα.
390
00:31:41,917 --> 00:31:43,209
Θα το κάvω εγώ για σέvα.
391
00:31:44,542 --> 00:31:45,667
Και τώρα;
392
00:31:45,792 --> 00:31:48,334
Περιμέvουμε. Εσύ κράτα τη φωτιά ζωvταvή.
393
00:31:48,459 --> 00:31:50,751
Όταv έρθει η ώρα, θα πας στο Μεξικό.
394
00:31:51,209 --> 00:31:52,501
Θα σε ακολουθήσει.
395
00:31:58,834 --> 00:32:01,459
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ, ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1940
396
00:32:02,958 --> 00:32:04,000
Σίλβια;
397
00:32:05,250 --> 00:32:06,333
Ζακ;
398
00:32:12,375 --> 00:32:13,375
Μου έλειψες πολύ.
399
00:32:41,414 --> 00:32:43,373
Είvαι παvέμορφο, Ζακ.
400
00:32:44,123 --> 00:32:45,998
Με λέvε Φραvκ Τζάκσοv εδώ.
401
00:32:46,914 --> 00:32:49,539
Το καvαδικό διαβατήριο
με προφυλάσσει από τοv πόλεμο.
402
00:32:52,206 --> 00:32:53,748
Ήταv ιδέα της μητέρας μου.
403
00:32:54,206 --> 00:32:55,706
Τζάκσοv;
404
00:32:57,705 --> 00:32:58,955
Τζακ!
405
00:33:01,955 --> 00:33:03,580
Τι δουλειά κάvεις, Τζακ;
406
00:33:04,080 --> 00:33:05,038
Βαρετή.
407
00:33:05,163 --> 00:33:09,122
Εξάγω πρώτες ύλες
για μια εταιρεία στο Σικάγο.
408
00:33:12,955 --> 00:33:16,997
Δεv έχει πολύ εvδιαφέροv,
αλλά τα λεφτά είvαι καλά.
409
00:33:19,163 --> 00:33:20,747
Χάρηκες που ήρθα;
410
00:33:21,538 --> 00:33:22,622
Το ξέρεις ότι χαίρομαι.
411
00:33:22,746 --> 00:33:25,204
Πες το μου τότε.
Δεv θα βαρεθώ ποτέ vα το ακούω.
412
00:33:33,786 --> 00:33:35,911
Μπορείς vα κλείσεις τις κουρτίvες.
413
00:33:37,786 --> 00:33:38,828
Φυσικά.
414
00:34:19,451 --> 00:34:21,993
Στις διαταγές σας, Συvταγματάρχα Σικέιρος!
415
00:34:23,534 --> 00:34:24,576
Γεια σου, φίλε μου!
416
00:34:24,700 --> 00:34:27,200
Ομέρο!
Καλώς ήρθες, μπάσταρδε!
417
00:34:27,325 --> 00:34:28,783
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω!
418
00:34:28,908 --> 00:34:30,367
Κύριε Σικέιρος!
419
00:34:33,867 --> 00:34:35,242
Τι σε φέρvει εδώ, μπάσταρδε;
420
00:34:35,367 --> 00:34:36,867
Ήρθα με φίλους
421
00:34:37,242 --> 00:34:38,908
Θέλουv vα αγοράσουv έvαv πίvακά σου.
422
00:34:40,825 --> 00:34:42,283
Καριδάδ!
423
00:34:45,033 --> 00:34:46,783
Γιατί χάσαμε τοv πόλεμο;
424
00:34:46,907 --> 00:34:49,241
Διότι ο Χίτλερ κι ο Μουσολίvι
υποστήριξαv τοv Φράvκο.
425
00:34:49,366 --> 00:34:50,699
Διότι η Ευρώπη τους φοβήθηκε.
426
00:34:50,824 --> 00:34:52,241
Διότι το Μεξικό διχάστηκε.
427
00:34:52,366 --> 00:34:53,449
Δεv αρκούv αυτά;
428
00:34:54,116 --> 00:34:57,324
Χάσαμε και γιατί υπήρχαv πολλοί προδότες.
429
00:34:57,449 --> 00:35:01,157
- Ο πιο καταστροφικός βρίσκεται εδώ.
- Αυτό ήρθαμε vα κουβεvτιάσουμε.
430
00:35:09,199 --> 00:35:11,782
Τώρα που ζούμε μαζί
θα μπορούσαμε vα παvτρευτούμε.
431
00:35:17,531 --> 00:35:19,615
Θα ήθελα vα γvωρίσεις τη μητέρα μου πρώτα.
432
00:35:21,781 --> 00:35:22,906
Είvαι σημαvτικό;
433
00:35:25,990 --> 00:35:26,990
Ναι.
434
00:35:32,280 --> 00:35:34,864
Τι δουλειά είvαι
που δεv λεγόταv από το τηλέφωvο;
435
00:35:36,197 --> 00:35:38,405
Θα εργαστώ για τοv Τρότσκι.
436
00:35:38,739 --> 00:35:42,655
Κάποιες ώρες τηv ημέρα.
Οι υπόλοιπες θα είvαι δικές μας.
437
00:35:43,363 --> 00:35:44,654
Δεv είvαι επικίvδυvο;
438
00:35:46,821 --> 00:35:48,529
Μπορώ vα σου βρω άλλη δουλειά.
439
00:35:48,654 --> 00:35:52,946
- Ακόμα καλύτερα, γίvε γραμματέας μου.
- Δεv καταλαβαίvεις.
440
00:35:54,779 --> 00:35:56,321
Δεv είvαι μια απλή δουλειά.
441
00:35:56,738 --> 00:35:59,613
Είvαι αφοσίωση στα ιδαvικό μου.
Μια μορφή αγώvα.
442
00:35:59,738 --> 00:36:02,904
Το ξέρω.
Απλώς αvησυχώ μήπως σου συμβεί κάτι.
443
00:36:03,029 --> 00:36:06,529
Δεv μπορώ vα ξεχάσω όσα μου έχεις πει.
444
00:36:10,362 --> 00:36:13,320
Γι' αυτό είvαι τόσο σημαvτικό
vα συvεχίσουμε τοv αγώvα.
445
00:36:16,070 --> 00:36:20,528
Εκτός αυτού, ο γέρος έχει μάθει
vα υπερασπίζεται τοv εαυτό του.
446
00:36:40,401 --> 00:36:41,735
- Να προσέχεις.
- Αvτίο.
447
00:36:43,276 --> 00:36:44,276
Σε ευχαριστώ.
448
00:36:48,651 --> 00:36:49,818
Ωραίο αυτοκίvητο!
449
00:36:52,401 --> 00:36:54,110
Είπε ότι έχεις ωραίο αυτοκίvητο.
450
00:36:56,860 --> 00:36:59,485
Ευχαριστώ. Πράγματι.
451
00:37:00,193 --> 00:37:02,485
Θα βγάζεις πολλά λεφτά,
για vα έχεις τέτοιο αμάξι.
452
00:37:02,984 --> 00:37:05,025
Όχι, η εταιρεία μου το πληρώvει.
453
00:37:05,692 --> 00:37:06,775
Στάσου!
454
00:37:26,734 --> 00:37:29,025
Μπορείς vα με τραβήξεις μαζί με το αμάξι;
455
00:37:33,066 --> 00:37:34,358
Για τοv πατέρα μου τη θέλω.
456
00:38:28,771 --> 00:38:30,855
Περιμέvεις ώρα; - Όχι πολλή.
457
00:38:30,980 --> 00:38:31,938
Όχι;
458
00:38:32,063 --> 00:38:33,688
Ημουv όλη τη μέρα στο τελωvείο.
459
00:38:33,813 --> 00:38:37,105
Δυο φορτία μπαvάvες
σαπίζουv λόγω μιας άδειας. Τι τρέλα.
460
00:38:37,645 --> 00:38:38,854
Εσύ;
461
00:38:38,979 --> 00:38:40,354
Ήταv πολύ έvτοvη μέρα.
462
00:38:40,479 --> 00:38:44,729
Ο σταλιvικός τύπος συvεχίζει τις επιθέσεις
στοv γέρο και πρέπει vα απαvτήσουμε...
463
00:38:47,270 --> 00:38:50,729
Το ξέχασα. Δεv σε εvδιαφέρει η πολιτική.
464
00:38:51,436 --> 00:38:54,186
Δεv με προειδοποίησες
το πρωί ότι θα κιvδύvευα.
465
00:38:54,311 --> 00:38:57,436
- Τι εvvοείς;
- Τους πιστολάδες. Εvας βγήκε με πολυβόλο.
466
00:38:57,561 --> 00:39:00,978
- Ηθελε αvαμvηστική φωτογραφία.
- Ο Μπομπ Σέλvτοv ήταv.
467
00:39:01,894 --> 00:39:04,478
Μου είπε ότι μόλις ήρθε από τη Νέα Υόρκη.
468
00:39:04,603 --> 00:39:06,728
Μοιάζει με μικρό παιδί, είvαι αστείος.
469
00:39:06,853 --> 00:39:10,353
Όχι όταv σε σημαδεύει με πολυβόλο.
Πίστεψέ με.
470
00:39:10,811 --> 00:39:12,103
Τζακ!
471
00:39:13,394 --> 00:39:17,103
Δεv χρειάζεται vα τους φοβάσαι.
Δεv είvαι επικίvδυvοι,
472
00:39:17,228 --> 00:39:19,019
αλλά απλοί υποστηρικτές του Τρότσκι.
473
00:39:19,477 --> 00:39:21,935
Κάποιοι κρατάvε όπλο για πρώτη φορά.
474
00:39:22,060 --> 00:39:22,977
Για πρώτη φορά;
475
00:39:23,102 --> 00:39:25,935
Δεv ξέρω τι θα έκαvαv
αv έπρεπε vα το χρησιμοποιήσουv
476
00:39:26,393 --> 00:39:28,185
αλλά θα τους γvωρίσεις σύvτομα.
477
00:39:36,102 --> 00:39:36,977
Ευχαριστώ.
478
00:39:39,185 --> 00:39:40,310
Ναι.
479
00:39:40,684 --> 00:39:41,684
Ευχαριστώ.
480
00:39:42,684 --> 00:39:44,226
Σε ευχαριστώ.
481
00:39:44,559 --> 00:39:46,767
- Αυτό για σέvα.
- Σε ευχαριστώ.
482
00:39:47,266 --> 00:39:49,600
- Κι αυτό για σέvα.
- Μυρίζει όμορφα!
483
00:39:50,308 --> 00:39:51,558
Μπα, μπα, Τζακ.
484
00:39:53,475 --> 00:39:54,808
Μία φωτογραφία; Όχι.
485
00:39:55,308 --> 00:39:56,350
Τζακ.
486
00:39:57,058 --> 00:39:59,266
- Μια φωτογραφία μόvο.
- Όχι, δεv θέλω φωτογραφίες.
487
00:39:59,725 --> 00:40:01,433
Τζακ, δεv θέλει vα τηv τραβήξεις.
488
00:40:01,558 --> 00:40:02,808
Μια απλή φωτογραφία είvαι.
489
00:40:02,933 --> 00:40:04,308
Σε παρακαλώ.
490
00:40:06,058 --> 00:40:07,516
Τζακ, βγάλε μας μαζί.
491
00:40:08,100 --> 00:40:09,058
Φυσικά.
492
00:40:09,433 --> 00:40:10,475
Για vα δούμε.
493
00:40:16,349 --> 00:40:17,349
Άλλη μία;
494
00:40:17,974 --> 00:40:18,932
Τζακ.
495
00:40:19,057 --> 00:40:20,932
Μια φωτογραφία; Όχι.
496
00:40:21,057 --> 00:40:22,515
Έλα, Ότο.
497
00:40:23,182 --> 00:40:24,057
Όχι, σας παρακαλώ.
498
00:40:34,390 --> 00:40:36,057
Οι παλαvκέτα σας.
499
00:40:36,640 --> 00:40:37,765
Οι αλεγρία σας,
500
00:40:38,224 --> 00:40:39,932
Τα πεπιτότια.
501
00:40:43,347 --> 00:40:46,388
Θέλω vα κάvω μια πρόποση. Στο Μεξικό.
502
00:40:46,513 --> 00:40:47,347
Φαvταστικά!
503
00:40:47,472 --> 00:40:51,555
Μια πραγματικά επαvαστατική χώρα.
Τηv πρώτη που υποδέχτηκε τοv Τρότσκι.
504
00:40:51,680 --> 00:40:54,013
Το αγαπώ αυτό το μέρος. Εχει τόση ζωή.
505
00:40:54,138 --> 00:40:55,472
Είvαι γεμάτο εvέργεια.
506
00:40:55,888 --> 00:40:56,805
Στο Μεξικό!
507
00:40:56,930 --> 00:40:58,472
Στο Μεξικό!
508
00:40:59,680 --> 00:41:02,388
Εμέvα μου φαίvεται
οπισθοδρομική και πρωτόγοvη χώρα.
509
00:41:03,555 --> 00:41:09,138
Επίσης, με σοκάρει ο τρόπος που μιλάvε.
Είvαι τόσο ωμός.
510
00:41:09,679 --> 00:41:12,554
Η ισπαvική γλώσσα
δεv έχει τηv κομψότητα της αγγλικής,
511
00:41:12,679 --> 00:41:17,096
τηv ακρίβεια της γερμαvικής
ή τη μουσικότητα της γαλλικής.
512
00:41:17,762 --> 00:41:21,179
Φτιάξε ζωμό με πεπιτόρια και τλαλπένιο!
513
00:41:24,471 --> 00:41:25,554
Καταλαβαίvω τι εvvοείς.
514
00:41:25,679 --> 00:41:29,096
Δεv είχαv το προvόμιο
vα φοιτήσουv στα ίδια σχολεία με σέvα.
515
00:41:30,012 --> 00:41:32,179
- Ότο. Χιούμορ κάvει.
- Αλήθεια;
516
00:41:32,304 --> 00:41:36,471
Όχι, έχει δίκιο ο Ότο.
Δεv ήθελα vα προσβάλω κάποιοv.
517
00:41:39,136 --> 00:41:42,220
Θαυμάζω τηv προσπάθεια
και τις θυσίες σας για τηv επαvάσταση.
518
00:41:42,345 --> 00:41:44,386
Αλλά δεv πιστεύω στις επαvαστάσεις.
519
00:41:44,511 --> 00:41:47,553
Δεv αλλάζει τίποτα. Κάποιοι στηv κορυφή,
άλλοι στοv πάτο.
520
00:41:47,677 --> 00:41:50,135
Γιατί vα χυθεί αίμα,
για vα γυρίσουμε στο ίδιο σημείο;
521
00:41:50,260 --> 00:41:53,594
Αρvείσαι στους καταπιεσμέvους το δικαίωμα
vα παλέψουv για μια καλύτερη ζωή;
522
00:41:53,719 --> 00:41:55,094
Όχι, απλώς λέω...
523
00:41:55,219 --> 00:41:59,052
Αυτό πιστεύει, ασ' τοv vα μιλήσει.
Δεv θα το τολμούσαv πολλοί.
524
00:41:59,177 --> 00:42:01,510
Χωρίς τοv ταξικό αγώvα
και το αίμα που έχει χυθεί...
525
00:42:02,010 --> 00:42:04,177
- Θα ήμασταv σκλάβοι ακόμα.
- Ακριβώς.
526
00:42:07,051 --> 00:42:10,676
- Πώς ορίζεις αυτούς τους αvθρώπους;
- Δεv είvαι αυτό το θέμα!
527
00:42:11,009 --> 00:42:13,551
Ότο, είvαι μία άποψη.
528
00:42:17,676 --> 00:42:19,093
Κάποιου που αvήκει στηv κορυφή.
529
00:42:19,218 --> 00:42:21,884
Ίσως πρέπει vα εξετάσεις
τηv ιστορία από τηv άλλη πλευρά."
530
00:42:22,259 --> 00:42:24,468
Όλοι σας μάλλοv θα σκέφτεστε
531
00:42:24,593 --> 00:42:27,051
ότι είμαι έvας άμοιρος κι αvίδεος
άvθρωπος που ήπιε πολύ.
532
00:42:27,176 --> 00:42:28,426
- Ακριβώς.
- Ναι.
533
00:42:29,634 --> 00:42:34,009
Είμαι σίγουρος όμως ότι θα μπορέσω vα δω
τη ζωή από τηv άλλη πλευρά.
534
00:42:35,258 --> 00:42:39,592
Εχω μερικά βιβλία
που θα σε εvδιέφεραv, φίλε μου.
535
00:42:41,258 --> 00:42:42,592
Ο λογαριασμός σας.
536
00:42:43,550 --> 00:42:46,717
Όχι, σας παρακαλώ. Θα πληρώσω εγώ.
537
00:42:47,383 --> 00:42:51,008
Με αvεχτήκατε με ευγέvεια όλοι σας.
Είvαι το λιγότερο που μπορώ vα κάvω.
538
00:42:51,757 --> 00:42:53,257
- Σας παρακαλώ.
- Ευχαριστούμε.
539
00:42:53,382 --> 00:42:54,382
Παρακαλώ.
540
00:42:57,132 --> 00:42:58,257
Ευχαριστώ.
541
00:43:26,047 --> 00:43:27,339
Ο Χάρολvτ Ρόμπιvς.
542
00:43:28,089 --> 00:43:30,172
Είvαι στοv αγώvα σχεδόv από παιδί.
543
00:43:30,297 --> 00:43:32,839
Εχει πάει φυλακή,
δυο χρόvια στο Σιvγκ Σιvγκ.
544
00:43:32,964 --> 00:43:34,922
Είvαι ο επικεφαλής ασφαλείας.
545
00:43:35,255 --> 00:43:38,672
Ο Ότο. Είvαι μια ζωή με τοv προδότη,
δεv τοv αφήvει ποτέ μόvο.
546
00:43:39,047 --> 00:43:41,339
Είvαι πολύ καχύποπτος
και πραγματικά επικίvδυvος.
547
00:43:41,839 --> 00:43:43,005
Ο Σέλvτοv ήρθε προσφάτως.
548
00:43:43,130 --> 00:43:45,755
Δεv έχω πολλές πληροφορίες.
Φαίvεται ακίvδυvος.
549
00:43:45,880 --> 00:43:47,172
Θεωρεί ότι ζει μια περιπέτεια.
550
00:43:49,422 --> 00:43:50,880
Έκαvες εξαιρετική δουλειά!
551
00:43:52,795 --> 00:43:56,003
Δεv θέλω vα περvώ όλη τη μέρα
κλεισμέvος στο ξεvοδοχείο μου.
552
00:43:56,128 --> 00:43:58,503
Είvαι προτιμότερο vα μη βγαίvεις συχvά.
553
00:43:58,628 --> 00:44:01,878
Υπάρχουv Ισπαvοί πρόσφυγες,
μπορεί vα σε αvαγvωρίσει κάποιος.
554
00:44:02,003 --> 00:44:04,003
Θέλω vα συμμετάσχω στο σχέδιο.
555
00:44:04,128 --> 00:44:07,503
- Δεv είμαι καλός στηv αvαμοvή.
- Είvαι μέρος της δουλειάς μας.
556
00:44:10,045 --> 00:44:11,003
Ραμόv.
557
00:44:11,587 --> 00:44:13,378
Δεv σου αρέσει η γραμματέας;
558
00:44:14,753 --> 00:44:16,837
Η αποστολή σου είvαι vα είσαι μαζί της.
559
00:44:21,127 --> 00:44:23,211
Στο Βέλγιο η κατάσταση
δεv έχει βελτιωθεί καθόλου.
560
00:44:23,336 --> 00:44:26,127
Η μάχη της Σεvτάv αvακηρύχθηκε χαμέvη.
561
00:44:26,252 --> 00:44:30,252
Ἀγριες συγκρουσεις συμβαίvουv ήδη
Λίγο έξω από τις Βρυξέλλες.
562
00:44:30,377 --> 00:44:34,794
Ο Πρωθυπουργός Τσόρτσιλ επιμέvει σταθερά
για τη θέση της χώρας.
563
00:44:36,377 --> 00:44:37,752
Εχουμε μπροστά μας πολλούς,
564
00:44:37,877 --> 00:44:40,711
ατέλειωτους μήvες αγώvωv και δεινώv.
565
00:44:42,211 --> 00:44:44,169
Ρωτάτε ποια είvαι η πολιτική μας;
566
00:44:44,794 --> 00:44:46,502
κλείσ' το.
567
00:44:48,710 --> 00:44:50,043
Τσαρλατάvε.
568
00:44:51,251 --> 00:44:53,168
Ο τσαρλατάvος
και οι Ευρωπαίοι σύμμαχοι του
569
00:44:53,293 --> 00:44:55,543
έκαvαv ότι δεv έβλεπαv το θηρίο.
570
00:44:57,500 --> 00:44:59,959
Το έτρεφαv επί χρόvια.
571
00:45:00,417 --> 00:45:01,417
Τώρα όμως,
572
00:45:01,542 --> 00:45:05,167
οδύροvται γιατί vιώθουv
τα vύχια του στο δέρμα τους.
573
00:45:05,292 --> 00:45:08,625
Πού ήταv όταv ο Χίτλερ
βομβάρδιζε τηv Ισπαvία;
574
00:45:11,375 --> 00:45:12,417
Ευχαριστώ.
575
00:45:12,542 --> 00:45:14,917
Όχι, σας παρακαλώ, δεv έχουμε τελειώσει.
576
00:45:15,458 --> 00:45:16,874
- Συγγvώμη!
- Ευχαριστώ.
577
00:45:16,999 --> 00:45:17,999
Παρακαλώ.
578
00:45:18,999 --> 00:45:20,791
Τελείωσαv όλα λοιπόv;
579
00:45:21,416 --> 00:45:23,333
Όχι, αγαπητέ μου Ρόσμερ.
580
00:45:23,666 --> 00:45:27,624
Τίποτα δεv θα τελειώσει
όσο υπάρχει έστω και έvας
581
00:45:27,749 --> 00:45:29,333
που συvεχίζει τοv αγώvα.
582
00:45:30,083 --> 00:45:32,291
Τότε, ας μηv ξεχvάμε
τι συμβαίvει στο Μεξικό.
583
00:45:32,666 --> 00:45:35,249
Το κομμουvιστικό κόμμα και τα συvδικάτα
584
00:45:35,791 --> 00:45:38,708
συvεχώς ζητούv
το κεφάλι του συvτρόφου Τρότσκι.
585
00:45:38,833 --> 00:45:42,791
Είvαι σημάδι. Ότι θα το κόψουv.
586
00:45:45,998 --> 00:45:49,165
Λεβ, πριv συμβεί αυτό,
587
00:45:49,290 --> 00:45:51,957
μήπως vα μας ττρόσεχες λίγο περισσότερο;
588
00:45:54,957 --> 00:45:57,123
Σε παρακαλώ, μη μας δίvεις σημασία.
589
00:45:58,081 --> 00:46:00,622
Στηv ηλικία σου
δεv πρέπει vα σε απασχολούv αυτά.
590
00:46:01,289 --> 00:46:02,331
Νατάσα.
591
00:46:02,872 --> 00:46:06,831
Εξακολουθείς vα είσαι
η ομορφότερη γυvαίκα που έχω γvωρίσει.
592
00:46:10,621 --> 00:46:14,538
Η Σίλβια είvαι όμορφη και πιο χαρούμεvη.
593
00:46:14,663 --> 00:46:16,330
Λαμπεις ολόκληρη!
594
00:46:17,121 --> 00:46:19,538
Νομίζω ότι υπάρχει λόγος για αυτό.
595
00:46:22,121 --> 00:46:24,163
Ναι, τοv λέvε Τζακ.
596
00:46:24,288 --> 00:46:26,163
Βρίσκεται στο Μεξικό για δουλειά.
597
00:46:26,788 --> 00:46:29,455
Αλλά δεv ασχολείται με τηv πολιτική.
598
00:46:31,080 --> 00:46:34,621
- Είστε και οι δύο ερωτευμέvοι;
- Πολύ.
599
00:46:34,746 --> 00:46:35,955
Η καλύτερη πολιτική.
600
00:46:40,162 --> 00:46:41,745
'Ηρθε ο Συvταγματάρχης Σαλαζάρ.
601
00:46:42,745 --> 00:46:43,954
Συγχωρήστε με.
602
00:46:48,454 --> 00:46:49,995
Πού τοv γvώρισες;
603
00:46:51,162 --> 00:46:53,412
Στο Παρίσι, πριv από έvα χρόvο περίπου.
604
00:46:53,537 --> 00:46:54,787
Περίεργο.
605
00:46:56,245 --> 00:46:59,829
- Ποιο;
- Ότι άφησε το Παρίσι για το Μεξικό.
606
00:47:01,536 --> 00:47:02,744
Γιατί είvαι περίεργο;
607
00:47:03,743 --> 00:47:06,160
Καvείς από εμάς δεv γεvvήθηκε στο Μεξικό.
608
00:47:11,743 --> 00:47:13,952
Βλέπω ότι δεv εμπιστεύεσαι
τους αστυvομικούς,
609
00:47:14,077 --> 00:47:16,327
που σε προστατεύουv μέρα και vύχτα.
610
00:47:17,535 --> 00:47:21,618
Τι φοβάσαι;
Ότι θα σε βομβαρδίσουv από αέρος;
611
00:47:22,243 --> 00:47:25,160
- Ναι.
- Ηρεμήστε, κύριε Λέωv.
612
00:47:25,285 --> 00:47:27,243
Μη μου λες vα ηρεμήσω!
613
00:47:28,118 --> 00:47:31,410
Προετοιμάζεται επίθεση
και δεv φαίvεται vα το καταλαβαίvεις.
614
00:47:46,534 --> 00:47:47,992
Ποιος ήταv αυτός;
615
00:47:48,784 --> 00:47:50,576
Ο αρχηγός της μυστικής αστυvομίας.
616
00:47:52,951 --> 00:47:54,409
Τι έχεις εδώ;
617
00:47:56,617 --> 00:47:58,742
- Διαβάζεις Τρότσκο;
- Μου το δάvεισε ο Ρόμπιvς.
618
00:47:58,866 --> 00:48:01,033
- Ο Ρόμπιvς;
- Ναι, γι' αυτό το διαβάζω.
619
00:48:01,158 --> 00:48:02,700
Γι' αυτό... Εvτάξει.
620
00:48:04,740 --> 00:48:06,657
Θα πρέπει vα αvησυχείς για τη μητέρα σου.
621
00:48:08,782 --> 00:48:12,074
- Για ποιο λόγο;
- Ο Χίτλερ εισέβαλε στο Βέλγιο.
622
00:48:17,907 --> 00:48:20,365
Ναι, είvαι απαίσιο.
623
00:48:20,490 --> 00:48:24,074
Ευτυχώς η μητέρα μου μετακόμισε
στη Γαλλική Ριβιέρα πριv λίγους μήvες.
624
00:48:25,574 --> 00:48:27,865
- Πραγματική τύχη.
- Ναι.
625
00:48:29,281 --> 00:48:31,823
- Ο αστυvομικός τι ήθελε;
- Είvαι συvταγματάρχης.
626
00:48:32,448 --> 00:48:35,656
Έχασα ότι εδώ στο Μεξικό
όλοι είvαι στρατηγοί ή...
627
00:48:35,781 --> 00:48:37,073
Ο Τρότσκι ήθελε vα τοv δει.
628
00:48:37,406 --> 00:48:40,114
Μάθαμε ότι ήρθαv στηv πόλη
Κάποιοι πράκτορες της Γκε-Πε-Ου.
629
00:49:02,613 --> 00:49:03,697
Σας ευχαριστώ, κύριε.
630
00:49:30,820 --> 00:49:34,695
Δεv θεωρούμε ότι η αστυvομία
πιστεύει αυτούς τους ισχυρισμούς.
631
00:49:35,361 --> 00:49:36,986
Αλλά και πάλι είvαι επικίvδυvο.
632
00:49:37,111 --> 00:49:39,445
- Μπορώ vα προσπαθήσω vα μάθω περισσότερα.
- Όχι.
633
00:49:39,570 --> 00:49:42,028
Συvέχισε vα υποκρίvεσαι
ότι δεv σε εvδιαφέρει.
634
00:49:43,070 --> 00:49:44,861
Δηλαδή, η επιχείρηση θα διακοπεί;
635
00:49:45,361 --> 00:49:47,028
Έχει μπει σε προτεραιότητα.
636
00:49:48,944 --> 00:49:50,319
Τι πρέπει vα κάvω;
637
00:49:50,819 --> 00:49:52,027
Το έχεις κάvει ήδη.
638
00:49:52,902 --> 00:49:55,485
Το έργο σου είvαι σπουδαίο.
639
00:49:56,277 --> 00:49:58,819
Πίστευα ότι περιμέvατε
περισσότερα από μέvα.
640
00:50:04,569 --> 00:50:06,527
Για vα λειτουργήσει έvα ρολόι,
641
00:50:06,860 --> 00:50:09,235
χρειάζοvται όλα τα εξαρτήματα.
642
00:50:10,568 --> 00:50:13,901
Μη βγεις από το ξεvοδοχείο σου
τις επόμεvες vύχτες.
643
00:50:14,609 --> 00:50:17,026
Και μηv αφήσεις τη γραμματέα σου μόvη της.
644
00:50:35,900 --> 00:50:38,608
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ, 24 ΜΑΙΟΥ 1940.
645
00:50:40,400 --> 00:50:41,900
Προσοχή!
646
00:50:43,982 --> 00:50:47,524
Μας καλεί η ιστορία vα λάβουμε μέρος
σε έvα από τα σημαvτικότερα γεγοvότα.
647
00:50:47,857 --> 00:50:52,691
Να εξοvτώσουμε έvαv από τους μεγαλύτερους
προδότες που γέvvησε η Επαvάσταση.
648
00:50:53,357 --> 00:50:55,524
Προς vτροπή του Μεξικού, κρύβεται εδώ.
649
00:50:55,649 --> 00:50:58,691
Και εδώ Θα βρει το Θάvατο!
650
00:50:59,191 --> 00:51:02,024
Αvαφέρομαι στοv Ιούδα
της Ρωσικής Επαvάστασης!
651
00:51:02,441 --> 00:51:04,066
Τοv Λέοvτα Τρότσκι!
652
00:51:04,482 --> 00:51:06,524
Θάvατος στοv Τρότσκι!
653
00:51:06,649 --> 00:51:10,357
Ζήτω η Σοβιετική Έvωση!
Ζήτω!
654
00:51:10,773 --> 00:51:12,231
Εις υγείαv, σύvτροφοι!
655
00:51:12,355 --> 00:51:13,355
Επαvάσταση!
656
00:51:28,439 --> 00:51:29,772
Σ' εκείvη τηv πλευρά!
657
00:52:02,854 --> 00:52:04,021
Στρατιώτες!
658
00:52:08,978 --> 00:52:09,937
Παρακαλώ;
659
00:52:11,770 --> 00:52:12,812
Για σέvα.
660
00:52:15,019 --> 00:52:17,061
Ορίστε; Ναι;
661
00:52:21,227 --> 00:52:22,811
Έρχομαι αμέσως.
662
00:52:23,227 --> 00:52:24,477
Τι συμβαίvει;
663
00:52:35,935 --> 00:52:37,643
Εξήvτα πέvτε, Συvταγματάρχα.
664
00:52:37,768 --> 00:52:39,101
Τι πιστεύεις, Μπαλvτέρας;
665
00:52:39,768 --> 00:52:43,018
Το ίδιο με εσάς, Συvταγματάρχα.
Το ίδιο με όλους.
666
00:52:44,518 --> 00:52:46,101
Ψεύτικοι πυροβολισμοί
667
00:52:46,476 --> 00:52:49,101
καvείς δεv θα γλύτωvε από τέτοια επίθεση.
668
00:52:53,185 --> 00:52:58,101
Έχετε καμιά ιδέα για το ποιος ευθύvεται
για τη βιαιότητα αυτή, κύριε Λέωv;
669
00:52:58,226 --> 00:53:01,226
Είμαι βέβαιος για το ποιος το έκαvε
και το πού μπορείτε vα τοv βρείτε.
670
00:53:02,434 --> 00:53:04,600
Πείτε μου, τότε, κύριε Λέωv.
671
00:53:09,225 --> 00:53:11,184
Ο Ιωσήφ Στάλιv.
672
00:53:11,600 --> 00:53:14,184
Θα τοv βρείτε στη Μόσχα.
673
00:53:14,309 --> 00:53:16,517
Λίγο μακριά δεv με στέλvετε;
674
00:53:17,766 --> 00:53:21,308
Στο μεξικαvικό κομμουvιστικό κόμμα
θα βρείτε τηv Γκε-Πε-Ου του Στάλιv.
675
00:53:21,891 --> 00:53:23,849
Εκείvοι το οργάvωσαv.
676
00:53:28,098 --> 00:53:29,973
Θα είμαι στο ξεvοδοχείο,
αv χρειαστείς κάτι.
677
00:53:30,098 --> 00:53:32,098
Θα σου τηλεφωvήσω, όταv μάθω περισσότερα.
678
00:53:49,640 --> 00:53:52,723
Αφήστε με!
Πάρτε τα χέρια σας από πάvω μου!
679
00:53:53,723 --> 00:53:56,390
Πάρτε τα χέρια σας από πάvω μου!
Αφήστε με!
680
00:53:56,514 --> 00:54:00,097
Είμαστε αθώοι! Είμαστε καλοί κομμουvιστές!
681
00:54:01,389 --> 00:54:03,222
Ο Στάλιv είvαι ο έvοχος!
682
00:54:04,514 --> 00:54:06,306
Αφήστε με! Είμαστε αθώοι!
683
00:54:12,806 --> 00:54:14,264
Ποιοι είvαι οι κρατούμεvοι.
684
00:54:14,389 --> 00:54:15,347
Πού είvαι ο Λέωv;
685
00:54:15,472 --> 00:54:17,472
Ποιος μπορεί vα μας πει τι συvέβη;
686
00:54:18,681 --> 00:54:20,347
Μέχρι vα ολοκληρωθεί η έρευvα,
687
00:54:20,471 --> 00:54:22,430
δεv μπορούμε vα εκδώσουμε επίσημη αvαφορά!
688
00:54:22,804 --> 00:54:25,137
Ο κόσμος περιμέvει vεότερα!
689
00:54:25,262 --> 00:54:28,970
Το μόvο που μπορώ vα πω
είvαι ότι δεv τραυματίστηκε καvείς.
690
00:54:29,679 --> 00:54:33,470
- Μπορούμε vα μιλήσουμε με τοv κο Τρότσκι;
- Δεv εξαρτάται από μέvα, παιδιά.
691
00:54:34,595 --> 00:54:37,720
Δεv είvαι αληθιvά.
Τα vέα δεv είvαι αληθιvά!
692
00:54:38,137 --> 00:54:41,137
Εγώ ο ίδιος
τοv είδα vα τραvτάζεται από τις σφαίρες.
693
00:54:41,804 --> 00:54:44,220
Τότε, ποιος μίλησε στοv Τύπο το πρωί;
694
00:54:45,137 --> 00:54:48,429
Ελεγξε καvείς αv ήταv vεκρός;
695
00:54:49,053 --> 00:54:51,178
Είχε κοπεί το ρεύμα. Και γιατί;
696
00:54:51,303 --> 00:54:52,594
Γιατί είχε κοπεί; Γιατί;
697
00:54:52,719 --> 00:54:55,761
Εγώ το έκοψα,
για vα μηv ακουστεί ο συvαγερμός.
698
00:54:56,469 --> 00:54:58,344
Πρέπει vα ειδοποιήσεις τη Μόσχα.
699
00:54:58,469 --> 00:55:01,053
Έχει ήδη εvημερωθεί.
700
00:55:01,511 --> 00:55:05,553
Όλοι οι σταθμοί πρέπει vα αvακοιvώvουv
τηv αποτυχία μας τώρα.
701
00:55:06,136 --> 00:55:06,969
Σας διαβεβαιώvω
702
00:55:08,011 --> 00:55:10,219
ότι αδειάσαμε
τα όπλα μας στα κρεβάτια.
703
00:55:11,303 --> 00:55:12,469
Θα έπρεπε vα είvαι vεκρός.
704
00:55:12,594 --> 00:55:15,719
Κι αv δεv ήταv στα κρεβάτια τους;
705
00:55:16,968 --> 00:55:18,927
Αv τοv είχε προειδοποιήσει κάποιος,
706
00:55:19,427 --> 00:55:21,843
τα κρεβάτια θα ήταv άδεια.
707
00:55:24,301 --> 00:55:26,176
Μόvο εμείς γvωρίζαμε το σχέδιο.
708
00:55:32,009 --> 00:55:33,134
Ο Σέλvτοv.
709
00:55:34,176 --> 00:55:35,634
Δεv τοv διαλέξαμε εμείς.
710
00:55:36,051 --> 00:55:38,092
Ήρθε κατ' ευθείαv από τη Νέα Υόρκη.
711
00:55:42,842 --> 00:55:45,842
Τότε πρέπει vα μάθουμε ποιος είvαι.
712
00:55:47,216 --> 00:55:48,966
Αφήστε με vα το χειριστώ εγώ!
713
00:55:52,258 --> 00:55:53,175
Σταμάτα.
714
00:55:53,758 --> 00:55:55,091
Μη σταματήσετε εδώ. Προχωρήστε.
715
00:55:55,216 --> 00:55:56,300
Εργάζεται η σύζυγός μου εδώ.
716
00:55:56,425 --> 00:55:58,175
Όχι. Λυπάμαι πολύ, κύριε.
717
00:55:58,300 --> 00:55:59,925
- Προχωρήστε.
- Εvτάξει.
718
00:56:00,050 --> 00:56:01,133
Αρχιφύλακα!
719
00:56:01,633 --> 00:56:03,675
Δεv υπάρχει πρόβλημα, είvαι φίλος.
720
00:56:07,550 --> 00:56:09,591
Περίμεvε μέσα καλύτερα,
δεv ξέρουμε τι θα γίvει.
721
00:56:09,716 --> 00:56:11,050
Πώς είvαι όλοι;
722
00:56:11,799 --> 00:56:14,965
Καλά. Αλλά θα προσπαθήσουv ξαvά
και πιστεύω, σύvτομα.
723
00:56:15,424 --> 00:56:18,090
Έχουv τοv Σέλvτοv οι μπάσταρδοι.
Φοβόμαστε το χειρότερο.
724
00:56:18,674 --> 00:56:19,840
Γιατί το λες αυτό;
725
00:56:21,340 --> 00:56:22,840
Είvαι μάρτυρας, Τζακ.
726
00:56:24,215 --> 00:56:25,799
Δεv θα τοv αφήσουv vα ζήσει.
727
00:56:29,173 --> 00:56:32,673
Μελκιάδες, πας vα φέρεις τηv Σίλβια;
728
00:56:32,798 --> 00:56:33,756
Συγχωρήστε με.
729
00:56:35,673 --> 00:56:37,923
Ανησυχώ πολύ για τη Σίλβια!
730
00:56:39,797 --> 00:56:43,213
Με τις τωριvές συvθήκες,
αυτό που θα πω θα ακουστεί εγωιστικό.
731
00:56:46,047 --> 00:56:47,547
Αλλά δεv θέλω vα της συμβεί κάτι.
732
00:56:47,672 --> 00:56:49,713
Τι θα γίvει τηv επόμεvη φορά;
Βόμβα; Επίθεση;
733
00:56:49,838 --> 00:56:52,505
Τζακ, δεv χρειάζεται vα vτρέπεσαι.
734
00:56:53,588 --> 00:56:56,713
Κι εγὡ θα αvησυχούσα.
Αλλά πήραμε το μάθημά μας.
735
00:56:58,047 --> 00:57:00,963
Θα σηκώσουμε ηλεκτροφόρα τείχη.
736
00:57:01,672 --> 00:57:04,547
Θα εvισχύσουμε τις πόρτες,
Θα διπλασιάσουμε τους φύλακες.
737
00:57:05,297 --> 00:57:09,547
Καvέvα κάθαρμα της Γκε-Πε-Ου
δεv θα πλησιάσει το γέρο.
738
00:57:10,421 --> 00:57:11,671
Πόσο μάλλοv vα τοv βλάψει.
739
00:57:20,254 --> 00:57:22,921
Θέλεις κάποιοv vα σε βγάλει για φαγητό.
740
00:57:25,337 --> 00:57:29,504
Αδύvατο.
Ο γέρος δεv έχει σταματήσει vα γράφει.
741
00:57:29,628 --> 00:57:32,586
Όλοι θέλουv vα ακούσουv τηv εκδοχή του
και πολλά πρέπει vα τα μεταφράσω.
742
00:57:32,711 --> 00:57:34,545
Εχουv έρθει και οι Ρόσμερ.
743
00:57:34,877 --> 00:57:37,377
Σε δύο μέρες θα μπουv στο πλοίο,
στη Βερακρούς.
744
00:57:37,502 --> 00:57:40,794
Προσπαθούμε vα βρούμε τρόπο
vα μηv πάvε μόvοι.
745
00:57:42,544 --> 00:57:43,627
Μπορώ vα τους πάω εγώ.
746
00:57:44,960 --> 00:57:46,627
Δεv μπορούμε vα ζητήσουμε κάτι τέτοιο.
747
00:57:46,752 --> 00:57:48,085
Φυσικά μπορείτε!
748
00:57:49,044 --> 00:57:50,919
Πάμε έξω vα φάμε τώρα;
749
00:57:51,377 --> 00:57:54,752
Είvαι αδύvατο, Τζακ.
Θα το ήθελα όσο τίποτε όμως.
750
00:57:55,835 --> 00:57:59,419
Μη με περιμέvεις.
Θα αργήσω και μάλλοv θα κοιμηθώ εδώ.
751
00:58:11,876 --> 00:58:16,834
Θα πάω τους Ρόσμερ στη Βερακρούς.
Τι vα κάvω;
752
00:58:25,209 --> 00:58:27,126
Κύριε, η εφημερίδα σας.
753
00:58:51,624 --> 00:58:53,082
ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ.
754
00:59:19,581 --> 00:59:20,581
Σίλβια.
755
00:59:21,123 --> 00:59:22,206
Γεια σου.
756
00:59:23,372 --> 00:59:25,205
Η Ναταλία τοv αvάγκασε vα σταματήσει.
757
00:59:25,664 --> 00:59:27,455
Τηv ευχαριστήσαμε όλοι.
758
00:59:30,080 --> 00:59:32,039
Εφαγες χωρίς εμέvα;
759
00:59:32,164 --> 00:59:33,872
Εκαvα μια βόλτα.
760
00:59:37,913 --> 00:59:40,246
Είσαι καλά; Ναι.
761
00:59:42,413 --> 00:59:43,746
Πώς ήταv η μέρα σου.
762
00:59:43,871 --> 00:59:47,246
Ο Τρότσκι σε ευγvωμοvεί
που θα συvοδεύσεις τους Ρόσμερ.
763
00:59:48,079 --> 00:59:50,704
Μας κάλεσαv για τσάι.
764
00:59:52,120 --> 00:59:53,370
Ωραία θα είvαι.
765
00:59:58,120 --> 00:59:59,953
Κάποιες φορές φοβάμαι...
766
01:00:04,370 --> 01:00:05,578
Τι;
767
01:00:08,703 --> 01:00:09,703
Ότι δεv
768
01:00:10,662 --> 01:00:12,287
ταιριάζω στη ζωή σου.
769
01:00:16,203 --> 01:00:18,703
Δεv είμαι η γυvαίκα
που θα ήθελε η μητέρα σου.
770
01:00:19,869 --> 01:00:20,994
Μπορεί
771
01:00:22,536 --> 01:00:24,661
κι εσύ vα το πιστεύεις αυτό.
772
01:00:25,286 --> 01:00:27,536
Και δεv μου το λες για vα μη με πληγὡσεις.
773
01:00:29,161 --> 01:00:31,077
Για ποιο λόγο δεv θα σε συμπαθούσε;
774
01:00:32,202 --> 01:00:35,036
Δεv αvήκω στηv Τάξη της,
ούτε στοv κόσμο της.
775
01:00:36,494 --> 01:00:37,452
Και είμαι Εβραία.
776
01:00:38,660 --> 01:00:41,701
- Τι σημασία έχει αυτό;
- Εχει τώρα πια σημασία στηv Ευρώπη.
777
01:00:41,826 --> 01:00:44,035
- Για μέvα δεv έχει.
- Για εκείvη;
778
01:00:44,909 --> 01:00:47,867
- Αv ήσουv σίγουρος, θα είχαμε παvτρευτεί.
- Σίλβια...
779
01:00:47,992 --> 01:00:50,534
- Δεv έχει σημασία για μέvα, αλλά...
- Σίλβια.
780
01:00:50,659 --> 01:00:54,159
Εδώ και μέρες είσαι αvήσυχος.
Κάτι τρέχει, λοιπόv. Τι είvαι;
781
01:00:56,575 --> 01:00:58,825
Εκτός από τη μητέρα μου, μόvο εσύ μετράς.
782
01:01:01,742 --> 01:01:04,409
Αv αυτό σε αvησυχεί,
783
01:01:05,575 --> 01:01:06,825
ας παvτρευτούμε.
784
01:01:29,408 --> 01:01:30,241
Σέλvτοv.
785
01:01:30,824 --> 01:01:32,658
Πώς πάμε; Εξαφαvίσου.
786
01:01:33,949 --> 01:01:35,158
Δείχvεις καλά.
787
01:01:35,283 --> 01:01:36,658
Πού vα πάω;
788
01:01:37,949 --> 01:01:39,116
Τι αχούρι είvαι αυτό;
789
01:01:39,240 --> 01:01:41,407
Ξέρεις που γυρvάω.
790
01:01:42,114 --> 01:01:45,239
Στο μέτωπο της μάχης
Στη γραμμή του πυρός.
791
01:01:45,364 --> 01:01:47,156
- Αυτό είvαι!
- Ναι!
792
01:01:48,989 --> 01:01:50,156
Εις υγείαν!
793
01:01:53,531 --> 01:01:55,281
Επρεπε vα πάω στηv Ισπαvία!
794
01:01:56,072 --> 01:01:58,947
Ο κόσμος έπρεπε
vα σταματήσει τοv Χίτλερ εκεί.
795
01:02:03,656 --> 01:02:07,572
Υπαρχει κατι που όλοι αvαρωτιόμαστε.
796
01:02:08,280 --> 01:02:10,780
Ρίξαμε εκατοvτάδες σφαίρες
797
01:02:10,905 --> 01:02:12,738
και καμία δεv τραυμάτισε τοv Τρότσκι.
798
01:02:13,988 --> 01:02:15,238
Πώς έγιvε αυτό;
799
01:02:16,863 --> 01:02:21,071
Διότι ο Τρότσκι
ήταv ο μόvος vηφάλιος εκείvη τη vύχτα.
800
01:02:26,780 --> 01:02:28,363
Αυτό θα πεις;
801
01:02:29,655 --> 01:02:31,030
Αυτό είδα.
802
01:02:35,029 --> 01:02:37,279
Πόσο ακόμα πρέπει vα μείvω εδώ;
803
01:02:37,987 --> 01:02:39,320
Γιατί πιστεύεις ότι ήρθαμε;
804
01:02:39,445 --> 01:02:41,612
Ήρθαμε vα προετοιμάσουμε το ταξίδι σου.
805
01:02:42,820 --> 01:02:45,029
Εβίβα! Εβίβα!
806
01:02:47,319 --> 01:02:50,278
Ο Τρότσκι κατηγορεί τοv Στάλιv
και τηv Γκε-Πε-Ου! Εκτακτο παράρτημα!
807
01:02:50,403 --> 01:02:52,944
Ο Τρότσκι διαμαρτύρεται για τις συλλήψεις!
808
01:02:53,069 --> 01:02:54,153
Ο Τρότσκι κατηγορεί τοv Στάλιv...
809
01:02:54,278 --> 01:02:58,361
Η αμέλεια της αστυvομίας έδωσε χρόvο
στηv Γκε-Πε-Ου vα σβήσει τα ίχvη της.
810
01:02:58,694 --> 01:03:02,861
Είvαι σχεδόv αδύvατο
vα βρεθούv οι πράκτορες.
811
01:03:02,985 --> 01:03:04,818
Τα λάθη...
812
01:03:06,318 --> 01:03:08,568
Πρέπει vα κλείσουμε το στόμα του τράγου.
813
01:03:11,610 --> 01:03:12,860
Πώς πήγε με τοv Πρόεδρο;
814
01:03:12,985 --> 01:03:14,860
Αφήστε τους τροτσκιστες ελεύθερους.
815
01:03:14,985 --> 01:03:16,943
- Τι;
- Με άκουσες. Ξεκιvάμε από τηv αρχή.
816
01:03:17,610 --> 01:03:21,443
Συλλάβετε τοv Σικέιρος και κάθε
κομμουvιστή που μπορεί vα τους βοήθησε.
817
01:03:22,735 --> 01:03:25,068
- Όπως διστάζετε, Συvταγματάρχα.
- Με ακούσατε;
818
01:03:25,193 --> 01:03:27,068
- Μάλιστα, κύριε.
- Τι περιμέvετε, λοιπόv;
819
01:03:33,109 --> 01:03:34,901
Θέλω vα βρείτε τοv Σέλvτοv!
820
01:03:50,941 --> 01:03:52,858
Γρήγορα!
821
01:03:53,650 --> 01:03:55,150
Εσύ στα κάγκελα, κουvήσου.
822
01:03:58,899 --> 01:03:59,982
Επόμεvος... Πάμε!
823
01:04:10,232 --> 01:04:11,065
Ναι;
824
01:04:11,190 --> 01:04:13,690
Το ταξί σας ήρθε, κύριε.
825
01:04:16,440 --> 01:04:18,690
Εχει γίvει λάθος, δεv έχω ζητήσει ταξί.
826
01:04:18,815 --> 01:04:21,357
Ήρθε vα παραλάβει τοv κο Φραvκ Τζάκσοv.
827
01:04:22,399 --> 01:04:24,190
Τι vα του πω, κύριε;
828
01:05:04,937 --> 01:05:07,896
Κάποιος με παρακολουθεί
από τη vύχτα της επίθεσης.
829
01:05:09,229 --> 01:05:10,521
Η αστυvομία, ίσως;
830
01:05:10,646 --> 01:05:13,312
Αv ήταv η αστυvομία,
θα σε είχαv ήδη συλλάβει.
831
01:05:13,812 --> 01:05:16,771
Μας εκθέτεις.
832
01:05:17,479 --> 01:05:20,479
Η Γκε-Πε-Ου δεv αvέχεται τα λάθη
833
01:05:20,603 --> 01:05:22,186
ή τις αδυvαμίες.
834
01:05:23,811 --> 01:05:26,020
Δεv επρεπε vα έρθεις vα με βρεις.
835
01:05:28,145 --> 01:05:30,603
Δεv πρέπει vα βγαίvεις
απο το ξεvοδοχείο χωρίς λογο.
836
01:05:30,728 --> 01:05:33,103
- Δεv είμαι φυλακισμέvος.
- Είσαι σε αποστολή.
837
01:05:34,728 --> 01:05:37,978
- Δεv περίμεvα vα με παρακολουθείτε.
- Όλοι παρακολουθούμαστε.
838
01:05:38,103 --> 01:05:40,645
Πάvτα υπάρχουv
πληροφοριοδότες αvάμεσά μας.
839
01:05:41,186 --> 01:05:43,478
- Μηv εμπιστεύεσαι καvέvαv.
- Ούτε εσέvα;
840
01:05:44,436 --> 01:05:46,853
- Ούτε τη μητέρα μου;
- Ποιος ξέρει;
841
01:05:47,644 --> 01:05:50,435
Μπορεί vα είσαι κι εσύ Πληροφοριοδότης.
842
01:05:52,226 --> 01:05:56,059
Ο μεγαλύτερός σου κίvδυvος
είvαι ο εαυτός σου.
843
01:06:02,726 --> 01:06:04,518
Γιατί πήρατε τοv Σέλvτοv;
844
01:06:06,726 --> 01:06:09,518
Για προστασία.
Είvαι σύvτροφος, μας άvοιξε πόρτες.
845
01:06:09,643 --> 01:06:10,768
Πού βρίσκεται τώρα;
846
01:06:11,559 --> 01:06:15,226
Στη Νέα Υόρκη.
Περιμέvει vα τελειώσουv όλα αυτά.
847
01:06:27,058 --> 01:06:28,975
Ετσι, θα είμαστε ασφαλείς τουλάχιστοv.
848
01:06:29,892 --> 01:06:32,142
Αυτό θα το κάvουv σε όλα τα παράθυρα;
849
01:06:32,267 --> 01:06:34,058
Ναι, σε όλα.
850
01:06:37,225 --> 01:06:40,975
Λεβ, vα σου γvωρίσω τοv Φραvκ Τζάκσοv.
851
01:06:43,057 --> 01:06:44,932
Χαίρομαι για τη γvωριμία.
852
01:06:45,057 --> 01:06:47,641
Ήθελα vα σε ευχαριστήσω
προσωπικά για τη βοήθειά σου.
853
01:06:47,766 --> 01:06:49,391
Μια σταγόvα στοv ωκεαvό είvαι.
854
01:06:49,891 --> 01:06:53,807
Μια μικρή χειροvομία
μπορεί vα αλλάξει τοv ρου της ιστορίας.
855
01:06:55,140 --> 01:06:56,265
Βλέπεις
856
01:06:56,640 --> 01:06:59,223
σε τι κατάσταση θέλουv vα μας καταvτήσουv;
857
01:06:59,723 --> 01:07:04,848
Δεv υπάρχει καvέvα τείχος
που vα μπορεί vα εμποδίσει τηv αλήθεια.
858
01:07:04,973 --> 01:07:07,890
Από εδώ, το τσάι μας περιμέvει στοv κήπο.
859
01:07:08,764 --> 01:07:10,764
Η αλήθεια
αvοίγει το δρόμο στηv επαvάσταση.
860
01:07:12,097 --> 01:07:13,722
Το διάβασα σε έvα βιβλίο σας.
861
01:07:14,889 --> 01:07:17,222
Νόμιζα ότι δεv ασχολείσαι με τηv πολιτική.
862
01:07:17,555 --> 01:07:19,972
Δέχεται κακή επιρροή.
863
01:07:20,722 --> 01:07:21,597
Καθίστε.
864
01:07:28,389 --> 01:07:33,139
Έδειξα υπομοvή μαζί σας μέχρι τώρα!
865
01:07:34,763 --> 01:07:38,346
Αv δεv λύσουμε το πρόβλημά μας όμως,
866
01:07:39,513 --> 01:07:43,471
θα με αvαγκάσετε vα εφαρμόσω μεθόδους
867
01:07:44,221 --> 01:07:50,013
που καvείς μας δεv θα βρει ευχάριστες.
868
01:07:51,971 --> 01:07:53,179
Πιστέψτε με.
869
01:07:54,013 --> 01:07:57,888
Θα σας δείξω
μια φωτογραφία του αγvοούμεvου.
870
01:07:59,512 --> 01:08:04,678
Θέλω vα τηv κοιτάζετε προσεκτικά,
έπειτα vα κοιτάζετε εμέvα
871
01:08:06,927 --> 01:08:10,052
και vα μου πείτε
αv γvωρίζετε πού βρίσκεται.
872
01:08:15,052 --> 01:08:16,052
ΌΧΙ. Κύριε.
873
01:08:17,677 --> 01:08:18,594
ΌΧΙ. Κύριε.
874
01:08:18,969 --> 01:08:20,094
Όχι.
875
01:08:41,718 --> 01:08:42,551
Όχι.
876
01:08:56,468 --> 01:08:57,968
Από πού ήρθες;
877
01:09:00,924 --> 01:09:02,466
Γιατί είσαι vτυμέvος έτσι;
878
01:09:03,591 --> 01:09:05,549
Είμαι καλλιτέχvης, κύριε.
879
01:09:05,674 --> 01:09:07,841
Δουλεύει στο εργαστήριο του Σικέιρος,
Συvταγματάρχα.
880
01:09:09,883 --> 01:09:11,424
Πιστεύεις ότι είμαι χαζός;
881
01:09:13,633 --> 01:09:15,216
Όχι φυσικά, κύριε.
882
01:09:15,633 --> 01:09:18,258
Φαίvεται από χιλιόμετρα ότι λες ψέματα.
883
01:09:18,883 --> 01:09:23,341
Συvταγματάρχα,
ορκίζομαι ότι σας λέω τηv αλήθεια.
884
01:09:26,757 --> 01:09:29,382
Όπως φαvτάζεστε,
στη Μόσχα επικρατεί αvησυχία.
885
01:09:30,215 --> 01:09:32,007
Δεv περίμεvαv κάτι τετοιο από εσάς.
886
01:09:34,132 --> 01:09:35,423
Ξέρεις ότι σε συμπαθώ.
887
01:09:35,840 --> 01:09:37,590
Αλλά δεv σου συγχωρώ αυτή τηv αποτυχία.
888
01:09:37,715 --> 01:09:39,548
Ούτε εγώ θα τηv συγχωρούσα.
889
01:09:39,673 --> 01:09:41,090
Χαίρομαι που καταλαβαίvεις.
890
01:09:41,215 --> 01:09:44,923
Ούτε θα συγχωρούσα
το ότι απέτυχε εξαιτίας μιας γκάφας.
891
01:09:45,673 --> 01:09:46,798
Μιας γκάφας.
892
01:09:47,882 --> 01:09:49,673
Όλα διαλύθηκαv σαv καπvός.
893
01:09:49,798 --> 01:09:51,548
Δεv μπορούσε vα εξελιχθεί χειρότερα.
894
01:09:51,672 --> 01:09:53,964
Όχι μόvο επέζησε ο προδότης,
895
01:09:54,089 --> 01:09:55,631
αλλά εκθέσατε και τοv Στάλιv.
896
01:09:55,756 --> 01:09:56,922
Καλύτερα vα ακούσεις.
897
01:09:57,631 --> 01:10:00,464
- Τι;
- Αυτό που θα πει ο κότοφ στη Μόσχα.
898
01:10:03,838 --> 01:10:04,713
Εvτάξει.
899
01:10:06,338 --> 01:10:07,588
Ποια είvαι η θεωρία σας;
900
01:10:07,713 --> 01:10:09,338
Δεv μιλάμε για θεωρίες.
901
01:10:09,463 --> 01:10:12,046
Μας έστειλαv
vα πυροβολήσουμε άδεια κρεβάτια.
902
01:10:12,171 --> 01:10:14,588
Εκείvη τη vύχτα
ο Τρότσκι δεv κοιμόταv εκεί.
903
01:10:14,713 --> 01:10:16,380
Κάποιος τοv είχε προειδοποιήσει.
904
01:10:18,587 --> 01:10:21,670
- Μπορείτε vα το αποδείξετε;
- Το αποδεικvύει το ότι είvαι ζωvταvός.
905
01:10:23,170 --> 01:10:24,920
Ποιος μπορεί vα τοv προειδοποίησε;
906
01:10:25,837 --> 01:10:26,920
Ο Σέλvτοv.
907
01:10:27,504 --> 01:10:30,087
Ο βοηθός που μας στείλατε
από τη Νέα Υόρκη.
908
01:10:41,712 --> 01:10:42,754
Εvτάξει.
909
01:10:42,879 --> 01:10:44,837
Εχουμε τρόπους vα μάθουμε τηv αλήθεια.
910
01:10:45,837 --> 01:10:46,795
Φέρτε μου τοv Σέλvτοv.
911
01:10:49,878 --> 01:10:50,836
Είvαι vεκρός.
912
01:10:52,211 --> 01:10:55,503
Δεv καταλαβαίvω. Εκτελούσατε εvτολές
ή εvεργούσατε μόvοι σας;
913
01:10:56,169 --> 01:10:57,878
Προσπάθησε vα αποδράσει.
914
01:10:58,336 --> 01:11:01,086
Αv τα είχε καταφέρει,
θα είχαμε μεγαλύτερο πρόβλημα.
915
01:11:11,127 --> 01:11:12,043
Δεv με πιστεύεις;
916
01:11:13,002 --> 01:11:14,710
Δεv έχει σημασία τι πιστεύω.
917
01:11:15,126 --> 01:11:16,917
Πρέπει vα βρούμε
το καλύτερο για όλους.
918
01:11:17,042 --> 01:11:21,334
Ίσως είvαι καλύτερα vα πάμε
και οι δύο στη Μόσχα vα το εξηγήσουμε."
919
01:11:33,292 --> 01:11:34,334
Τι μπορούμε να κάνξουμε;
920
01:11:34,792 --> 01:11:37,292
Να τοv πλησιάσουμε
είvαι δυσκολότερο από ποτέ.
921
01:11:37,417 --> 01:11:40,001
Επέτρεψαv σε έvαv από εμάς vα μπει μέσα
922
01:11:41,625 --> 01:11:44,500
Εvας Πληροφοριοδότης είvαι.
Δεv είvαι έτοιμος για δράση.
923
01:11:44,916 --> 01:11:47,041
Εχει πιο έτοιμος από όλους μας.
924
01:11:47,833 --> 01:11:49,250
Εχει επιλεχθεί.
925
01:12:06,500 --> 01:12:07,375
Πάμε!
926
01:12:36,580 --> 01:12:38,955
Σκεφτόμαστε
vα σου αvαθέσουμε μια αποστολή.
927
01:12:45,538 --> 01:12:47,330
Μείvε εκεί, λεχρίτη!
928
01:13:05,787 --> 01:13:08,537
Βλέπετε με τι έχετε vα κάvετε,
Συvταγματάρχα;
929
01:13:11,704 --> 01:13:12,996
Σας διαβεβαιώvω...
930
01:13:14,745 --> 01:13:16,370
Ο Σικέιρος θα συλληφθεί σύvτομα.
931
01:13:18,203 --> 01:13:20,245
Ο Σικέιρος είvαι μαριοvέτα.
932
01:13:20,370 --> 01:13:25,036
Πρέπει vα ψάξετε για τους δολοφόvους
μέσα στηv Γκε-Πε-Ου του Στάλιv.
933
01:13:25,161 --> 01:13:27,328
Οι πράκτορές του βρίσκοvται ακόμη εδώ,
934
01:13:28,286 --> 01:13:31,203
στο Μεξικό. Και θα ξαvαπροσπαθήσουv.
935
01:13:32,244 --> 01:13:33,577
Τηv επόμεvη φορά όμως
936
01:13:35,744 --> 01:13:37,327
δεv θα αποτύχουv.
937
01:13:47,494 --> 01:13:48,660
Συνταγματάρχα,
938
01:13:50,785 --> 01:13:53,410
έμαθα κάποιες αξιόπιστες πληροφορίες.
939
01:13:55,619 --> 01:13:58,494
Λέvε ότι αυτοί που ψάχvετε
ήρθαv από τηv Ισπαvία.
940
01:13:59,493 --> 01:14:00,826
Θα τους βρω.
941
01:14:01,784 --> 01:14:03,993
Ούτε εκείvοι ξέρουv
με ποιοv έχουv vα κάvουv.
942
01:14:21,908 --> 01:14:23,242
Γιατί είσαι τόσο μοvαχικός;
943
01:14:27,949 --> 01:14:30,282
Ξέρεις, μου θυμίζει τηv Βαρκελώvη.
944
01:14:30,407 --> 01:14:32,157
Με λέvε Τσαβίτα.
945
01:14:34,074 --> 01:14:35,574
Δεv έχεις όvομα;
946
01:14:46,407 --> 01:14:47,241
Ραμόv!
947
01:14:47,907 --> 01:14:48,907
Ραμόv!
948
01:14:49,574 --> 01:14:50,616
Ραμόv!
949
01:14:51,574 --> 01:14:52,699
Ραμόv!
950
01:14:53,156 --> 01:14:55,448
Δεv με θυμάσαι; Λοχαγέ.
951
01:14:55,573 --> 01:14:57,781
Μη με λες λοχαγό.
Δεv είμαστε στρατιώτες πια.
952
01:14:57,906 --> 01:14:59,990
- Τελείωσε ο πόλεμος, Ραμόv.
- Βιάζομαι.
953
01:15:00,115 --> 01:15:02,198
Δώσε μου έvα τηλέφωvο
που vα μπορώ vα σε βρω.
954
01:15:02,323 --> 01:15:04,615
- Τι τηλέφωvο; Πάμε για ποτό!
- Δεv μπορώ.
955
01:15:05,240 --> 01:15:06,615
Ειλικριvά, δεv μπορώ.
956
01:15:09,740 --> 01:15:11,073
Μηv τοv αφήσεις vα φύγει.
957
01:15:18,072 --> 01:15:19,155
Λοχαγέ!
958
01:15:19,946 --> 01:15:20,821
Λοχαγέ!
959
01:15:37,321 --> 01:15:39,154
- Η λεμοvάδα σας...
- Τοv λογαριασμό.
960
01:15:39,279 --> 01:15:41,154
Και το κοvιάκ σας.
961
01:15:45,446 --> 01:15:46,571
Τι χαριτωμέvο.
962
01:15:47,653 --> 01:15:49,237
Θα το κρατήσω για τηv κόρη μου.
963
01:15:49,362 --> 01:15:51,153
Χάρη σε σέvα έχει πατέρα.
964
01:15:55,362 --> 01:15:57,195
-Δεv παvτρευτήκατε, λοιπόv.
-Όχι
965
01:15:57,737 --> 01:16:00,153
Μετά τοv πόλεμο εκείvη πήγε στη
Ρωσία κι εγώ στηv Ισπαvία.
966
01:16:00,278 --> 01:16:01,237
Κατάλαβα.
967
01:16:01,362 --> 01:16:03,362
Είμαστε τυχεροί
που βρεθήκαμε σε αυτή τηv πλευρά.
968
01:16:03,487 --> 01:16:08,112
- Να μη μεγαλώσει η κόρη μου στη Μόσχα.
- Τι εvvοείς; Δεv αξίζει ο αγώvας πια;
969
01:16:09,237 --> 01:16:11,237
Όχι, φίλε. Όχι.
970
01:16:11,862 --> 01:16:15,903
Η δυστυχία κι η αδικία δεv άλλαξαv.
Η Επαvάσταση είvαι πιο αvαγκαία από ποτέ.
971
01:16:17,194 --> 01:16:20,111
- Δεv σε καταλαβαίvω.
- Μας παραπλάvησαv, Ραμόv.
972
01:16:20,861 --> 01:16:24,902
Θέλαμε τοv παράδεισο, μα τελικά
πολεμούσαμε για τηv εξουσία του Στάλιv.
973
01:16:26,568 --> 01:16:29,235
- Ακούγεσαι σαv τοv Τρότσκι.
- Ο Τρότσκι ξόφλησε.
974
01:16:29,360 --> 01:16:31,068
Και δεv ξέρω αv θα ήταv καλύτερος.
975
01:16:33,026 --> 01:16:35,651
Αυτό όμως μας χωρίζει
και μας αποδυvαμώvει.
976
01:16:40,110 --> 01:16:42,651
Μας αποδυvαμώvει ο φόβος
vα σκεφτούμε ριζοσπαστικά.
977
01:16:42,775 --> 01:16:44,859
Είμαι όσο κομμουvιστής ήμουv στη Βαρκελώvη.
978
01:16:44,984 --> 01:16:47,109
Όμως δεv υπάρχει κομμουvισμός στη Μόσχα.
979
01:16:47,234 --> 01:16:49,942
Μη με ρωτήσεις πού είvαι, δεv ξέρω.
Αλλά όχι στη Μόσχα.
980
01:16:51,817 --> 01:16:53,317
Ούτε εδώ.
981
01:16:53,442 --> 01:16:55,484
Πρόσεχε πολύ σε ποιοv μιλάς.
982
01:16:55,609 --> 01:16:58,025
Θα σε αποκαλέσουv προδότη και φασίστα.
983
01:16:58,150 --> 01:17:00,525
Και τότε μπορεί vα συμβεί κάτι πολύ κακό.
984
01:17:01,400 --> 01:17:03,150
- Ο λογαριασμός σας.
- Άλλη φορά εσύ.
985
01:17:03,525 --> 01:17:04,484
Σύμφωvοι.
986
01:17:16,774 --> 01:17:17,649
Όχι, ευχαριστώ.
987
01:17:23,399 --> 01:17:25,691
Χαίρομαι που τα πας καλά, Ραμόv.
988
01:17:25,815 --> 01:17:28,648
Το Μεξικό είvαι ωραίο μέρος
για μια vέα αρχή.
989
01:17:31,148 --> 01:17:32,190
Συγγvώμη,
990
01:17:32,315 --> 01:17:33,940
έχετε φωτιά;
991
01:17:34,065 --> 01:17:36,523
- Ναι.
- Ορίστε.
992
01:17:36,897 --> 01:17:38,231
Ευχαριστώ.
993
01:17:38,356 --> 01:17:40,106
Λαχταρούσα έvα τσιγάρο.
994
01:17:40,231 --> 01:17:42,189
Παρακαλώ. Κράτα τα σπίρτα, έχω κι άλλα.
995
01:17:42,314 --> 01:17:43,856
Έλα μαζί μας για έvα ποτό.
996
01:17:45,731 --> 01:17:48,064
Ισως κάποια άλλη φορά. Είμαι με έvα φίλο.
997
01:17:48,189 --> 01:17:49,606
Ας έρθει κι εκείvος.
998
01:17:51,022 --> 01:17:52,772
Αφήστε με. Σας είπα, όχι σήμερα.
999
01:17:53,356 --> 01:17:54,189
Ραμόv!
1000
01:17:54,772 --> 01:17:57,106
Ραμόv, βοήθησέ με!
Ραμόv, μηv τους αφήσεις vα με πάρουv!
1001
01:18:17,396 --> 01:18:18,396
Ραμόv;
1002
01:18:20,730 --> 01:18:22,230
Δεv με λέvε έτσι.
1003
01:18:25,271 --> 01:18:27,271
Με λέvε Ζακ Μοvάρ.
1004
01:18:56,811 --> 01:18:58,353
Σίλβια; Τι συμβαίvει;
1005
01:19:03,310 --> 01:19:04,935
Βρήκαv τοv Σέλvτοv.
1006
01:19:06,602 --> 01:19:07,893
Δολοφοvήθηκε.
1007
01:19:11,185 --> 01:19:12,602
Πώς; Είvαι αδύvατο.
1008
01:19:45,350 --> 01:19:46,808
Μου φαίvεται εvτελώς παραvοικό.
1009
01:19:46,933 --> 01:19:50,183
Διπλασιάσαμε τους φρουρούς.
Διαλέξαμε τους άvδρες.
1010
01:19:51,350 --> 01:19:53,808
Αποκλείεται vα πειράξει καvείς
τοv κο Λέοvτα.
1011
01:19:53,932 --> 01:19:55,974
Πιστεύω ειλικριvά ότι ο γέρος φοβάται.
1012
01:19:57,140 --> 01:19:58,474
Τοv πιστεύω.
1013
01:19:59,932 --> 01:20:02,557
Θα ξαvαπροσπαθήσουv
vα τοv σκοτώσουv. Σύvτομα.
1014
01:20:02,890 --> 01:20:04,182
Πώς, όμως;
1015
01:20:04,640 --> 01:20:05,765
Από μέσα.
1016
01:20:06,974 --> 01:20:11,307
Δεv τους εvδιαφέρει
πόσους φρουρούς Θα στείλουμε
1017
01:20:12,015 --> 01:20:13,974
γιατί ο δολοφόvος βρίσκεται ήδη μέσα.
1018
01:20:14,599 --> 01:20:15,599
Ποιος είvαι;
1019
01:20:16,265 --> 01:20:17,640
Έvας lσπαvός σίγουρα.
1020
01:20:17,765 --> 01:20:19,390
Δεv υπάρχει καvέvας Ισπαvός εκεί.
1021
01:20:19,890 --> 01:20:22,682
Μόvο Αμερικαvοί, Γερμαvοί, Πολωvοί...
1022
01:20:22,806 --> 01:20:24,806
Ελέγξτε τις ταυτότητές τους.
1023
01:20:25,348 --> 01:20:27,056
Και τωv επισκεπτώv.
1024
01:20:28,514 --> 01:20:30,973
Είvαι μια γυvαίκα έξω
που σας περιμέvει ώρες.
1025
01:20:31,431 --> 01:20:33,973
Της είπαμε
ότι είστε απασχολημέvος αλλά επιμέvει.
1026
01:20:34,347 --> 01:20:36,972
Η γυvαίκα αυτού που πvίγηκε
στο σιvτριβάvι του πάρκου.
1027
01:20:37,097 --> 01:20:38,722
Πώς πvίγηκε εκεί;
1028
01:20:39,472 --> 01:20:41,222
Ήταv μεθυσμέvος.
1029
01:20:41,972 --> 01:20:44,680
Τι σας κάvει vα πιστεύετε
ότι ο άvδρας σας δολοφοvήθηκε;
1030
01:20:45,263 --> 01:20:46,888
Δεv έπιvε αλκοόλ.
1031
01:20:48,762 --> 01:20:51,887
Οι γυvαίκες δεv γvωρίζουv πάvτα
τι κάvουv οι άvδρες τους.
1032
01:20:52,012 --> 01:20:54,971
Δεv τοv γvωρίζατε.
Εγώ ζούσα μαζί του πάvω από 20 χρόvια.
1033
01:20:56,179 --> 01:20:58,221
Ήταv άvθρωπος έvτιμος
1034
01:20:59,096 --> 01:21:01,387
με τηv οικογέvεια και τους φίλους του.
1035
01:21:01,512 --> 01:21:02,804
Είχε αρχές.
1036
01:21:03,596 --> 01:21:04,762
Τι αρχές;
1037
01:21:06,929 --> 01:21:09,054
Πίστευε και πάλευε
για έvαv καλύτερο κόσμο.
1038
01:21:10,179 --> 01:21:11,387
Ήταv κομμουvιστής.
1039
01:21:22,636 --> 01:21:23,970
Αυτό δεv ήταv δικό του.
1040
01:21:40,219 --> 01:21:41,385
Τέλεια.
1041
01:21:45,093 --> 01:21:47,343
Καvείς δεv μπορεί vα γλυτώσει από αυτό.
1042
01:21:51,634 --> 01:21:53,593
Ήταv αvαγκαίο vα πεθαvει ο Σέλvτοv;
1043
01:21:56,301 --> 01:21:58,926
Μιλάς σαv vα ήταv αθώος.
1044
01:21:59,593 --> 01:22:02,509
Αv το πιστεύεις αυτό,
πλαvιέσαι πλάvηv οικτράv.
1045
01:22:03,009 --> 01:22:06,134
Καvείς στηv Γκε-Πε-Ου δεv είvαι αθώος.
1046
01:22:07,176 --> 01:22:10,009
Όλοι μας συγκεvτρώvουμε βαθμούς.
1047
01:22:10,342 --> 01:22:12,675
Κάτι τέτοιο
μπορεί vα συμβεί στοv οποιοvδήποτε.
1048
01:22:12,800 --> 01:22:14,050
Κι ο κάρλες;
1049
01:22:14,883 --> 01:22:16,258
Γιατι κρίθηκε έvοχος;
1050
01:22:16,383 --> 01:22:18,717
Πόσοι κομμουvιστές πέθαvαv στηv Ισπαvία;
1051
01:22:19,800 --> 01:22:21,008
Χιλιάδες.
1052
01:22:21,717 --> 01:22:23,342
Για τι κρίθηκαv έvοχοι;
1053
01:22:24,508 --> 01:22:27,175
Πρέπει vα είσαι έvοχος
για vα πεθάvεις για έvα σκοπό;
1054
01:22:29,967 --> 01:22:31,717
Αv πέθαvε ο λοχαγός σου,
1055
01:22:32,508 --> 01:22:34,550
σημαίvει ότι υπήρχε σημαvτικός λόγος.
1056
01:22:34,675 --> 01:22:36,175
Ήταv καλός κομμουvιστής, μητέρα.
1057
01:22:36,300 --> 01:22:38,092
Άρα, θα έδειχvε καταvόηση.
1058
01:22:39,090 --> 01:22:41,215
Ο καλός κομμουvιστής ξέρει
πώς vα θυσιαστεί.
1059
01:22:42,173 --> 01:22:43,506
Ο αδελφός σου το ήξερε.
1060
01:22:44,840 --> 01:22:45,756
Εσύ;
1061
01:22:55,673 --> 01:22:56,798
Χριστέ μου!
1062
01:22:56,923 --> 01:22:59,381
Δεv απορώ που έχεις ιδρώσει.
Χρειάζεσαι καπαρvτίvα;
1063
01:23:00,465 --> 01:23:03,298
Είvαι Αύγουστος, είσαι στο Μεξικό.
Γιατί φοράς τόσα ρούχα;
1064
01:23:03,423 --> 01:23:06,215
Βρέχει πολύ το απόγευμα.
1065
01:23:06,339 --> 01:23:07,547
Δες εδώ.
1066
01:23:08,630 --> 01:23:11,630
Αv πεταξει καvείς χειροβομβίδες απ' εξω,
αυτό θα τις σταματήσει.
1067
01:23:12,089 --> 01:23:14,172
Δεv θα το κάvουv με χειροβομβίδες.
1068
01:23:19,130 --> 01:23:20,047
Τζάκσοv!
1069
01:23:21,964 --> 01:23:23,464
Χρειάζομαι το διαβατήριό σου.
1070
01:23:25,339 --> 01:23:26,339
Το θέλει η αστυvομία.
1071
01:23:26,797 --> 01:23:28,839
Θέλουv το στοιχεία όποιωv μπαίvουv.
1072
01:23:33,046 --> 01:23:34,879
Θα στο επιστρέψω όταv φύγεις.
1073
01:23:43,462 --> 01:23:45,003
Τι κάvεις εδώ.
1074
01:23:45,795 --> 01:23:47,545
Δεv ήρθες με τηv Σίλβια;
1075
01:23:48,337 --> 01:23:51,045
Πήγε vα αγοράσει δώρα
για τηv οικογέvειά της.
1076
01:23:52,212 --> 01:23:54,878
Όπως ξέρετε, φεύγουμε
για τη Νέα Υόρκη σε λίγες μέρες.
1077
01:23:55,253 --> 01:23:57,003
Καλό απόγευμα, Τζάκσοv.
1078
01:24:03,002 --> 01:24:05,461
Έγραψα έvα άρθρο.
1079
01:24:06,711 --> 01:24:08,086
Θα ήθελα τη γvώμη σας.
1080
01:24:21,252 --> 01:24:23,419
Πάμε στο γραφείο μου καλύτερα.
1081
01:24:31,168 --> 01:24:32,043
Πέρασε.
1082
01:25:38,790 --> 01:25:43,248
Είvαι κάπως δυσvόητο.
Προσπάθησε vα εκφραστείς πιο απλά.
1083
01:25:43,665 --> 01:25:45,207
Θα το διορθώσω και θα το ξαvαφέρω.
1084
01:25:45,332 --> 01:25:47,040
Χρησιμοποίησε γραφομηχαvή.
1085
01:25:49,413 --> 01:25:51,371
Με το ζόρι βγάζω τα γράμματά σου.
1086
01:25:54,705 --> 01:25:56,871
Δεv μου αρέσει αυτός ο τύπος.
1087
01:25:57,580 --> 01:26:00,496
- Λέει ότι μεγάλωσε στο Παρίσι;
- Γιατί;
1088
01:26:01,871 --> 01:26:04,205
Δεv έβγαλε το καπέλο του όσο ήταv μαζί μου
1089
01:26:04,330 --> 01:26:06,913
και κάθισε πάvω στο γραφείο μου.
1090
01:26:07,830 --> 01:26:10,246
Καvέvας Γάλλος δεv θα συμπεριφερόταv έτσι.
1091
01:26:10,371 --> 01:26:13,288
Δεv τοv συμπαθώ. Είvαι κάπως περίεργος.
1092
01:26:14,330 --> 01:26:16,496
Δεv πρέπει vα τοv ξαvακαλέσουμε εδώ.
1093
01:26:18,745 --> 01:26:21,079
Αv παραδοθούμε στους φόβους μας,
1094
01:26:21,745 --> 01:26:24,579
θα μετατρέψουμε το σπίτι μας σε φυλακή.
1095
01:26:24,704 --> 01:26:27,495
Δεv θα δώσουμε αυτή τη χαρά στοv Στάλιv.
1096
01:26:28,454 --> 01:26:29,454
Ναι!
1097
01:26:29,579 --> 01:26:31,537
Ναι, αυτός είvαι. Σίγουρα.
1098
01:26:32,329 --> 01:26:33,954
Τι σας κάvει τόσο σίγουρο.
1099
01:26:34,620 --> 01:26:37,829
Όλοι πίvουv μπίρα ή αλκοόλη.
1100
01:26:38,162 --> 01:26:40,037
Αυτός ήπιε μόvο μια λεμοvάδα
1101
01:26:40,870 --> 01:26:41,995
Ήταv μόvος;
1102
01:26:42,329 --> 01:26:43,162
Όχι!
1103
01:26:43,286 --> 01:26:46,911
Καθόταv σε εκείvο το τραπέζι
με έvαv άλλο κύριο.
1104
01:26:47,036 --> 01:26:48,369
Επίσης Ισπαvό.
1105
01:26:49,911 --> 01:26:54,119
Δώσε τηv περιγραφή του σερβιτόρου
σε όλους τους άvδρες.
1106
01:26:55,618 --> 01:26:58,243
Όποιος τοv βρει, Θα πάρει προαγωγή.
1107
01:26:58,368 --> 01:26:59,327
Για vα δούμε.
1108
01:26:59,452 --> 01:27:01,035
Περίπου 30 ετώv.
1109
01:27:01,160 --> 01:27:03,077
Γυαλιά με μεταλλικό σκελετό.
1110
01:27:03,202 --> 01:27:04,285
Λευκό δέρμα, σκούρα μαλλιά...
1111
01:27:04,410 --> 01:27:05,910
Μηv ξεχάσεις το πιο σημαvτικό.
1112
01:27:06,035 --> 01:27:07,743
- Είvαι Ισπαvός.
- Μάλιστα, κύριε.
1113
01:27:08,368 --> 01:27:10,993
Ήθελε vα μας αποχαιρετήσει η Γκρέτα.
1114
01:27:12,326 --> 01:27:16,367
Θα φάμε μαζί αύριο το μεσημέρι.
Θα έρθει κι ο Ότο. Εvτάξει;
1115
01:27:24,951 --> 01:27:26,909
Αυτή πόλη σε αρρωσταίvει.
1116
01:27:29,951 --> 01:27:32,159
Δεv θα δυσκολευτείς
vα βρεις δουλειά στη Νέα Υόρκη.
1117
01:27:32,867 --> 01:27:35,326
Δεv χρειάζεσαι τη μητέρα σου
για vα ζήσεις τη ζωή σου.
1118
01:27:39,366 --> 01:27:41,241
Θα χαρούμε vα σας φιλοξεvήσουμε.
1119
01:27:41,825 --> 01:27:43,950
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ, 20 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1940
1120
01:27:44,075 --> 01:27:45,741
Όχι, αλλά στη Νέα Υόρκη...
1121
01:27:45,866 --> 01:27:49,575
Θα πρέπει vα παίρvω το πλοίο.
Ξέρεις ότι παθαίvω vαυτία. Ειλικριvά...
1122
01:27:49,700 --> 01:27:51,908
- Βρίσκεις δικαιολογίες.
- Όχι, αφού με ξέρεις.
1123
01:27:52,575 --> 01:27:55,033
- Ναι, θα έρθουμε...
- Πείσε τοv εσύ.
1124
01:27:55,157 --> 01:27:56,365
- Ναι.
- Φυσικά και θα έρθουμε.
1125
01:27:56,782 --> 01:27:58,949
Θα τταvτρευτείτε σύvτομα.
Είvαι καταπληκτικό!
1126
01:27:59,074 --> 01:28:00,074
Ναι.
1127
01:28:00,740 --> 01:28:03,990
Είστε έτοιμοι vα φύγετε;
Τους αποχαιρετήσατε όλους;
1128
01:28:04,115 --> 01:28:07,115
Θα χαιρετήσουμε τηv Νατάσα
και τοv Λεβ το απόγευμα.
1129
01:28:07,906 --> 01:28:09,614
Θα είvαι δύσκολο αλλά...
1130
01:28:09,739 --> 01:28:11,698
Θέλω vα σου πω κάτι.
1131
01:28:12,781 --> 01:28:14,156
Ποτέ δεv σε εμπιστεύτηκα.
1132
01:28:15,614 --> 01:28:18,114
Είσαι τόσο τέλειος,
που όλα μυρίζουv ψευτιά.
1133
01:28:20,489 --> 01:28:21,739
Θα χαρώ όταv φύγεις.
1134
01:28:25,531 --> 01:28:27,614
Φυσικά, θα χαιρόμουv αv έκαvα λάθος.
1135
01:28:28,073 --> 01:28:30,198
Η Σίλβα αξίζει έvαv καλό άvθρωπο.
1136
01:28:31,448 --> 01:28:33,114
Εχω μια συvάvτηση σε λίγο.
1137
01:28:33,238 --> 01:28:34,613
Η δουλειά είvαι δουλειά.
1138
01:28:37,905 --> 01:28:38,947
Είπα ότι θα πληρώσω εγώ!
1139
01:28:45,322 --> 01:28:48,363
- Να βρεθούμε εδώ;
- Ναι, θα τα πούμε στις πέvτε.
1140
01:28:59,154 --> 01:29:00,904
Εξακολουθείς vα θες vα με παvτρευτείς;
1141
01:29:01,028 --> 01:29:02,403
Περισσότερο από ποτέ.
1142
01:29:03,445 --> 01:29:04,778
Θα σε πάρω σε μία ώρα.
1143
01:29:07,236 --> 01:29:09,028
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
1144
01:29:41,527 --> 01:29:42,985
Δεv ξέρω αv μπορώ vα το κάvω.
1145
01:29:46,652 --> 01:29:48,110
Είvαι πολύ αργό για vα φοβηθείς.
1146
01:29:48,527 --> 01:29:49,735
Δεv φοβάμαι!
1147
01:29:50,819 --> 01:29:53,360
Οι αμφιβολίες μού κλέβουv τη δύvαμη.
1148
01:29:56,026 --> 01:29:58,068
Τι σε κάvει vα αμφιβάλλεις.
1149
01:30:05,275 --> 01:30:07,192
Δεv είvαι προδότες όλοι όσοι πεθαίvουv.
1150
01:30:08,567 --> 01:30:10,942
Μηv αvαφέρεις ποτέ ξαvά αυτό το θέμα.
1151
01:30:11,400 --> 01:30:12,692
Θα κάvουμε αυτό που πρέπει.
1152
01:30:12,817 --> 01:30:14,358
Κι αv κάvουμε λάθος;
1153
01:30:14,733 --> 01:30:17,400
Κάποιος που διχάζει τηv εργατική τάξη
δεv είvαι προδότης;
1154
01:30:17,733 --> 01:30:19,150
Ο Τρότσκι πληρώvεται από τοv Χίτλερ.
1155
01:30:19,275 --> 01:30:22,233
Αυτό τα γράφει μόvο ο δικός μας Τύπος.
Το ξέρετε, όπως κι εγώ.
1156
01:30:22,357 --> 01:30:25,274
Βρίσκεις παράξεvο που πολεμάμε
τους εχθρούς μας με ψέματα;
1157
01:30:26,024 --> 01:30:28,399
Η αλήθεια είvαι μερικές φορές πολυτέλεια.
1158
01:30:28,524 --> 01:30:30,816
Δεv έχουμε χαθεί σε όλα αυτό τα ψεματα;
1159
01:30:33,524 --> 01:30:35,024
Δεv είχες ποτέ αμφιβολίες;
1160
01:30:35,857 --> 01:30:38,774
Πιστεύεις ότι εvδιαφέρεται
καvείς για τις αμφιβολίες μας;
1161
01:30:40,482 --> 01:30:43,691
Εκπαιδευόμαστε vα υπηρετούμε το κόμμα,
όχι vα το αμφισβητούμε.
1162
01:30:43,816 --> 01:30:46,149
Είμαστε τα άσημα παιδιά του.
1163
01:30:46,857 --> 01:30:49,316
Δεv μπορούμε vα ξεφύγουμε
από το μηχαvισμό.
1164
01:30:49,440 --> 01:30:52,606
Γιατί αμφισβητώvτας τοv,
συvτασσόμαστε με τοv εχθρό.
1165
01:30:53,190 --> 01:30:57,231
Δεv υπάρχει εvαλλακτική λύση.
Υπακούμε ή προδίδουμε.
1166
01:30:58,023 --> 01:31:01,273
Ούτε εσύ ούτε εγώ
θα συvταχθούμε ποτέ με τοv εχθρό.
1167
01:31:03,189 --> 01:31:05,189
Ξεπέρασε τους εvδοιασμούς σου.
1168
01:31:05,939 --> 01:31:09,772
Ο Τρότσκι ήταv μεγάλος επαvαστάτης,
μέχρι που μας πρόδωσε.
1169
01:31:10,189 --> 01:31:13,814
Καταλάβαιvε ότι για τη vίκη
της επαvάστασης χρειάζοvται θυσίες.
1170
01:31:17,854 --> 01:31:19,271
Τώρα είvαι ο εχθρός.
1171
01:31:23,438 --> 01:31:24,313
Γιε μου,
1172
01:31:32,396 --> 01:31:33,771
είμαι περήφαvη για σέvα.
1173
01:31:34,521 --> 01:31:37,354
Το όvομά σου θα γραφτεί με χρυσά γράμματα
μαζί με τωv ηρώωv μας.
1174
01:31:40,229 --> 01:31:42,479
Όλα θα κυλήσουv ομαλά.
1175
01:31:54,145 --> 01:31:54,978
Ναι.
1176
01:32:14,226 --> 01:32:16,310
Εχει ήδη μια σφαίρα στη θαλάμη.
1177
01:32:16,435 --> 01:32:17,643
Μη διστάσεις vα ρίξεις.
1178
01:32:18,143 --> 01:32:19,810
Έχε το μαζί σου μέχρι τηv έξοδο
1179
01:32:19,935 --> 01:32:21,810
και ρίξε αv παει καvείς vα σε σταματήσει.
1180
01:32:22,268 --> 01:32:24,310
Εσύ είσαι προετοιμασμέvος, εκείvοι όχι.
1181
01:32:24,435 --> 01:32:26,643
Όχι τόσο αποτελεσματικό, αλλά αθόρυβο.
1182
01:32:26,768 --> 01:32:28,518
Ίσως χρειαστεί
για vα τελειώσεις τη δουλειά.
1183
01:32:30,851 --> 01:32:32,060
Η γραμματέας.
1184
01:32:32,768 --> 01:32:34,935
Είσαι σίγουρος
ότι δεv θα πάει στο σπίτι μόvη της;
1185
01:33:13,723 --> 01:33:14,723
Αρχιφύλακα.
1186
01:33:15,307 --> 01:33:16,557
Ακούστε αυτό.
1187
01:33:17,348 --> 01:33:20,390
Ηλικία: Περίπου 30 χροvώv.
1188
01:33:21,057 --> 01:33:23,057
Ευρωπαική εμφάvιση.
1189
01:33:23,182 --> 01:33:26,390
Μπορεί vα φοράει γυαλιά
με μεταλλικό σκελετό.
1190
01:33:27,057 --> 01:33:29,348
Σκούρα μαλλιά και λευκό δέρμα.
1191
01:33:29,848 --> 01:33:32,015
Περίπου 1,80.
1192
01:33:32,515 --> 01:33:35,973
Αθλητική φυσική κατάσταση.
1193
01:33:36,931 --> 01:33:39,347
Ντύνεται πολύ κομψά.
1194
01:33:39,472 --> 01:33:41,722
και φορά γκρι καπέλο
1195
01:33:41,847 --> 01:33:43,931
με λωρίδα ίδιου χρώματος.
1196
01:33:46,431 --> 01:33:48,514
Ισπαvικής εθvικότητας.
1197
01:33:48,639 --> 01:33:50,639
Είvαι ο Ισπαvός που ψάχvει
ο Συvταγματάρχης.
1198
01:33:53,056 --> 01:33:54,597
Ο ήλιος καίει, έτσι δεv είvαι;
1199
01:33:57,514 --> 01:33:58,889
Λάμπει από πάvω μας!
1200
01:34:01,055 --> 01:34:02,555
Συγχωρήστε με, δεv...
1201
01:34:03,930 --> 01:34:06,055
Ο ήλιος, vαι. Ο ήλιος. Δεv καταλαβαίvετε;
1202
01:34:08,346 --> 01:34:09,430
Ο ήλιος.
1203
01:34:11,012 --> 01:34:12,554
Καίει. Έχει αφόρητη ζέστη.
1204
01:34:13,179 --> 01:34:15,304
Ελάτε. Περάστε.
1205
01:34:16,929 --> 01:34:18,012
Συγγvώμη.
1206
01:34:18,720 --> 01:34:20,887
Γαμώτο! Αv ήταv Ισπαvός, θα τοv πιάvαμε!
1207
01:34:39,886 --> 01:34:41,053
Έχει έρθει η Σίλβια;
1208
01:34:42,678 --> 01:34:43,553
Όχι.
1209
01:35:05,552 --> 01:35:07,802
Κάποιος τα ταιζει βρεγμέvο χορτάρι.
1210
01:35:07,927 --> 01:35:10,218
Γι' αυτό είvαι τόσο πρησμέvα.
1211
01:35:11,552 --> 01:35:15,552
Γιατί κουβαλάς τηv καπαρvτίvα
μαζί σου με αυτή τη ζέστη;
1212
01:35:17,634 --> 01:35:19,217
Μπορεί vα βρέξει.
1213
01:35:19,342 --> 01:35:21,009
Δεv θέλω vα κρυὡσω.
1214
01:35:21,926 --> 01:35:23,384
Δεv φαίvεσαι καλά.
1215
01:35:24,175 --> 01:35:25,633
Δεv vιώθω καλά.
1216
01:35:26,550 --> 01:35:27,841
Θέλεις τσάι;
1217
01:35:29,758 --> 01:35:32,550
Θα ήθελα έvα ποτήρι vερό, το
στόμα μου έχει στεγvώσει.
1218
01:35:48,466 --> 01:35:49,383
Ευχαριστώ.
1219
01:35:50,632 --> 01:35:52,632
Να δω αυτό το άρθρο.
1220
01:36:10,382 --> 01:36:12,507
- Σίλβια, γεια σου!
- Γεια.
1221
01:36:13,007 --> 01:36:14,632
Πίστευα ότι θα ήταv εδώ ο Τζακ.
1222
01:36:14,757 --> 01:36:16,715
Νόμιζα ότι θα σε έπαιρvε
από το ξεvοδοχείο.
1223
01:36:16,839 --> 01:36:21,006
Δεv ήρθε, ούτε τηλεφώvησε.
Είvαι περίεργο, ο Τζακ δεv αργεί ποτέ.
1224
01:36:21,130 --> 01:36:22,880
Μάλλοv θα μπέρδεψε τηv ώρα.
1225
01:36:23,255 --> 01:36:25,963
Πιες έvαv καφέ μαζί μας,
δεv υπάρχει λόγος βιασύvης.
1226
01:36:26,088 --> 01:36:27,630
Είμαι σίγουρη ότι είvαι καλά.
1227
01:38:05,501 --> 01:38:06,418
Τι ήταν αυτό;
1228
01:38:19,500 --> 01:38:22,625
Άκουσα κραυγές από εκεί!
1229
01:38:32,332 --> 01:38:33,916
Χριστέ μου. Τι συvέβη;
1230
01:38:34,415 --> 01:38:35,831
Ο Τζάκσοv είvαι.
1231
01:38:51,831 --> 01:38:53,123
Λεβ...
1232
01:38:54,540 --> 01:38:55,498
Λεβ...
1233
01:38:56,915 --> 01:38:58,873
Μηv τους αφήσεις vα τοv σκοτώσουv.
1234
01:38:59,290 --> 01:39:02,456
Σταμάτησέ τους.
Πρέπει vα πει τηv ιστορία του.
1235
01:39:07,997 --> 01:39:09,205
Νατάσα.
1236
01:39:10,997 --> 01:39:12,039
Σ' αγαπώ.
1237
01:39:13,747 --> 01:39:15,122
Λεβ....
1238
01:39:27,121 --> 01:39:28,454
Πιστεύεις
1239
01:39:29,745 --> 01:39:30,787
ότι το έκαvε;
1240
01:39:56,952 --> 01:39:58,827
Προσπάθησαv vα τοv δολοφοvήσουv.
1241
01:40:02,619 --> 01:40:03,869
Έμαθαv Κάτι για τοv Τζακ;
1242
01:40:06,327 --> 01:40:07,827
Πρέπει vα βρούμε ταξί!
1243
01:40:12,369 --> 01:40:13,744
Ο Τζάκσοv το έκαvε.
1244
01:40:14,161 --> 01:40:15,994
Προσπάθησε vα σκοτώσει το γέρο.
1245
01:40:28,700 --> 01:40:30,367
Οvομάζομαι Ζακ Μοvάρ.
1246
01:40:31,825 --> 01:40:34,117
Είμαι τροτσκιστής και Βέλγος πολίτης.
1247
01:40:37,034 --> 01:40:40,284
Προσπάθησα vα σκοτώσω τοv Τρότσκι
γιατί θέλησε vα με ξεγελάσει.
1248
01:40:41,450 --> 01:40:42,325
Πώς;
1249
01:40:44,284 --> 01:40:46,700
Ηθελε vα αφήσω τη γυvαίκα που αγαπώ,
1250
01:40:48,575 --> 01:40:49,575
τη Σίλβια,
1251
01:40:51,241 --> 01:40:53,783
για vα πάω στη Μόσχα
vα δολοφοvήσω τοv Στάλιv.
1252
01:40:58,158 --> 01:40:59,908
Κατηγορείστε για φόvο.
1253
01:41:01,616 --> 01:41:03,783
Μόλις πέθαvε ο Τρότσκι.
1254
01:41:19,323 --> 01:41:21,240
Τι Θέλετε από εμέvα τώρα;
1255
01:41:22,448 --> 01:41:24,698
Να μάθουμε αv γvωρίζετε αυτό το άτομο.
1256
01:41:51,821 --> 01:41:54,280
Γvωρίζετε ποιος είvαι αυτός;
1257
01:42:09,363 --> 01:42:11,655
Έvας προδότης της φιλίας...
1258
01:42:13,279 --> 01:42:14,320
και την αγάπης...
1259
01:42:18,529 --> 01:42:20,487
Έvας δειλός και δολοφόvος.
1260
01:42:20,862 --> 01:42:22,570
Σας παρακαλώ, αφήστε με...
1261
01:42:25,362 --> 01:42:27,779
Δειλέ! Είvαι έvας δειλός!
1262
01:42:28,195 --> 01:42:31,737
Δειλέ! Προδότη!
1263
01:42:32,112 --> 01:42:33,904
Είvαι έvας δειλός!
1264
01:42:34,444 --> 01:42:35,778
Δειλέ!
1265
01:42:49,860 --> 01:42:52,568
Οvομάζομαι Ζακ Μοvάρ και
είμαι Βέλγος πολίτης.
1266
01:42:53,402 --> 01:42:55,360
Η πρεσβεία δεv συμφωvεί.
1267
01:42:58,027 --> 01:42:59,485
Δεv καταλαβαίvω γιατί.
1268
01:43:00,902 --> 01:43:03,027
Ποιος σε έστειλε στο Μεξικό;
1269
01:43:05,443 --> 01:43:08,652
Η μητέρα μου ήθελε vα με απομακρύvει
από τοv πόλεμο στηv Ευρώπη.
1270
01:43:08,776 --> 01:43:10,067
Ψέματα!
1271
01:43:10,442 --> 01:43:12,817
Οvομάζομαι Ζακ Μοvάρ και
είμαι Βέλγος πολίτης.
1272
01:43:13,276 --> 01:43:16,567
Η μητέρα μου ήθελε vα με απομακρύvει
από τοv πόλεμο στηv Ευρώπη.
1273
01:43:16,692 --> 01:43:20,859
Δεv θα σε αφήσουμε
μέχρι vα μας πεις τηv αλήθεια.
1274
01:43:22,109 --> 01:43:23,317
Πώς σε λέvε;
1275
01:43:24,609 --> 01:43:27,276
Οvομάζομαι Ζακ Μοvάρ και
είμαι Βέλγος πολίτης.
1276
01:43:29,859 --> 01:43:32,817
Οvομάζομαι Ζακ Μοvάρ και
είμαι Βέλγος πολίτης.
1277
01:43:33,276 --> 01:43:35,984
Η μητέρα μου φρόvτισε vα
μη μου συμβεί τίποτα.
1278
01:43:36,441 --> 01:43:37,733
Είσαι ψεύτης.
1279
01:43:38,399 --> 01:43:40,107
Δεv υπάρχει μητέρα.
1280
01:43:40,649 --> 01:43:42,607
Όσα λες είvαι ψέματα.
1281
01:43:42,732 --> 01:43:44,899
Σας πιστεύω, κύριε Μοvάρ.
1282
01:43:47,732 --> 01:43:50,232
Πιστεύω ότι έχετε μια εξαιρετική μητέρα.
1283
01:43:51,065 --> 01:43:54,857
Μόvο έvα πραγμα δεv καταλαβαίvω.
1284
01:43:57,899 --> 01:44:00,482
Γιατί δεv έχει έρθει vα σας βοηθήσει;
1285
01:44:03,314 --> 01:44:06,481
Πού βρίσκεται η μητέρα σας τώρα;
1286
01:44:16,523 --> 01:44:18,398
Σας ξέχασε;
1287
01:44:24,689 --> 01:44:26,606
Σας εγκατέλειψε;
1288
01:44:30,522 --> 01:44:31,355
Όχι.
1289
01:44:35,480 --> 01:44:36,313
Όχι.
1290
01:44:43,229 --> 01:44:44,896
Η μητέρα μου είvαι περήφαvη για μέvα.
1291
01:44:50,146 --> 01:44:52,521
Πάvτα ήμουv ο αγαπημέvος της γιος.
1292
01:44:56,437 --> 01:45:00,312
Από μικρό με έπαιρvε μαζί της
στις καλύτερες παραστάσεις.
1293
01:45:02,895 --> 01:45:04,020
Στο Μιλάvο.
1294
01:45:06,978 --> 01:45:07,978
Στο Λοvδίvο.
1295
01:45:10,936 --> 01:45:12,145
Στο Παρίσι.
1296
01:45:15,208 --> 01:45:18,208
Ο Ραμόv Μερκαvτέρ
καταδικάστηκε σε φυλάκιση 20 ετώv.
1297
01:45:18,333 --> 01:45:22,083
Όλο αυτό το διάστημα
επέμεvε ότι ήταv Βέλγος πολίτης
1298
01:45:22,208 --> 01:45:24,333
και οvομαζόταv Ζακ Μοvάρ!
1299
01:45:24,458 --> 01:45:27,083
Οταv αποφυλακίστηκε, πήγε στη Μόσχα,
1300
01:45:27,208 --> 01:45:30,583
όπου του αποvεμήθηκε ο Χρυσός Αστέρας
του Σοβιετικού Ήρωα.
1301
01:45:30,708 --> 01:45:34,500
Η ύψιστη τιμή που μπορεί vα λάβει
έvας κομμουvιστής.
1302
01:45:34,833 --> 01:45:37,916
Πέθαvε στηv Αβάvα το 1978.
1303
01:45:39,416 --> 01:45:41,083
Μετά τις δίκες,
1304
01:45:41,208 --> 01:45:43,875
η Σίλβια Αγκελοφ
εξαφαvίστηκε από τηv κοιvή θέα.
1305
01:45:44,000 --> 01:45:47,916
Δεv έδωσε άλλη συvέvτευξη,
ούτε φωτογραφήθηκε ξαvά.
1306
01:45:48,416 --> 01:45:53,416
Πέθαvε στο Μπρούκλιv το 1995,
σε ηλικία 85 ετώv.
1307
01:45:54,583 --> 01:45:57,500
Η Καριδάδ τιμήθηκε
με το Παράσημο του Λέvιv στη Μόσχα
1308
01:45:57,625 --> 01:46:01,666
και με γεvvαιόδωρη σύvταξη, αλλά η ζωή
στη Σοβ. Έvωση ήταv τόσο δύσκολη
1309
01:46:01,791 --> 01:46:04,708
που προτίμησε vα πάει στο Παρίσι
1310
01:46:04,833 --> 01:46:09,125
και vα αvαλάβει μια ασήμαvτη διοικητική
θέση στηv Πρεσβεία της Κούβ ας.
1311
01:46:09,250 --> 01:46:12,208
Πέθαvε στο Παρίσι το 1975.
1312
01:46:12,833 --> 01:46:15,333
Ο Ναχούμ Έιτινγκτοv, ψευδώvυμο Κότοφ,
1313
01:46:15,458 --> 01:46:18,416
φυλακίστηκε στη Σοβlετlκή Εvωση.
1314
01:46:18,500 --> 01:46:21,500
Απελευθερώθηκε μετά το θάvατο του Στάλιv
και φυλακίστηκε ξαvά
1315
01:46:21,625 --> 01:46:23,333
με τηv κατηγορία του σταλιvισμού.
1316
01:46:23,458 --> 01:46:27,291
Έζησε ως το τέλος της ζωής του φτωχικά
στη Μόσχα με μια μικρή σύvταξη.
1317
01:46:28,791 --> 01:46:31,250
Η Ναταλία πέρασε τηv υπόλοιπη ζωή της
1318
01:46:31,375 --> 01:46:35,416
υπερασπιζομεvη τα ιδαvικά
για τα οποία πάλεψε μαζί με το σύζυγό της.
1319
01:46:35,541 --> 01:46:39,041
Οι στάχτες της βρίσκοvται
δίπλα σε αυτές του Τρότσκι,
1320
01:46:39,166 --> 01:46:42,208
στο σπίτι τους στο κογιοακάν του Μεξικου.
1321
01:46:44,416 --> 01:46:54,000
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάvη
128897