Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:04,600
Dunia ini berbohong.
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,140
Jangan bunuh.
3
00:00:07,140 --> 00:00:08,270
Jangan mencuri.
4
00:00:08,270 --> 00:00:09,160
Jangan menipu.
5
00:00:09,160 --> 00:00:10,800
Jangan bersikap tidak setia.
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,490
Itu semua dusta.
7
00:00:12,490 --> 00:00:14,150
Tidak lain hanyalah tipu daya.
8
00:00:14,410 --> 00:00:15,940
"Saya tidak mahu dibunuh."
9
00:00:15,940 --> 00:00:17,910
"Saya tidak mahu dirompak."
10
00:00:17,910 --> 00:00:22,960
saya akan melindungi diri saya yang lemah dengan keadilan dan moral yang salah ini."
11
00:00:23,250 --> 00:00:26,360
Survival of the fittest adalah satu-satunya kebenaran.
12
00:00:26,360 --> 00:00:27,650
Kami akan memakan semuanya.
13
00:00:27,650 --> 00:00:29,580
kewibawaan.
14
00:00:29,580 --> 00:00:31,880
Seluruh dunia!
15
00:00:31,880 --> 00:00:37,260
mesti mematahkan pembohongan dunia dan mengemukakan kebenaran.
16
00:00:37,260 --> 00:00:39,710
Semua Salam Britannia!
17
00:00:39,710 --> 00:00:49,840
Semua Salam Britannia!
18
00:02:22,820 --> 00:02:24,640
Apa patut saya buat?
19
00:02:24,640 --> 00:02:26,580
Saya tidak dapat mendedahkan identiti Zero.
20
00:02:26,580 --> 00:02:29,270
Tetapi jika saya membawanya secara paksa
21
00:02:29,270 --> 00:02:31,330
Saya akhirnya akan membengkokkan kehendak Nunnally ...
22
00:02:35,460 --> 00:02:37,480
Suzaku!
23
00:02:38,380 --> 00:02:39,500
Tidak!
24
00:02:39,500 --> 00:02:41,680
Dialah yang menjual saya kepada Kaisar ...!
25
00:02:44,040 --> 00:02:46,600
Nunnally melarikan diri dengan Suzaku ...
26
00:02:46,600 --> 00:02:49,760
BUKANNYA!
27
00:03:08,210 --> 00:03:10,120
Seolah-olah anda mengalami mimpi buruk ...
28
00:03:11,100 --> 00:03:12,570
Saya faham ...
29
00:03:13,000 --> 00:03:15,400
Adakah sesuatu berlaku semalam?
30
00:03:15,400 --> 00:03:16,610
Tidak ...
31
00:03:17,040 --> 00:03:18,650
Adakah saya ...
32
00:03:18,650 --> 00:03:20,050
Adakah saya mengatakan sesuatu?
33
00:03:21,010 --> 00:03:23,470
0)}T-Nunnally ...!
34
00:03:26,060 --> 00:03:29,100
Anda tidak mengatakan apa-apa.
35
00:03:29,420 --> 00:03:31,000
Tiada apa-apa pun...
36
00:03:31,000 --> 00:03:32,600
Saya faham.
37
00:03:33,740 --> 00:03:35,690
Dunia yang diinginkan oleh Nunnally.
38
00:03:35,690 --> 00:03:37,650
Esok dia pilih.
39
00:03:37,650 --> 00:03:39,990
saya ...
40
00:03:40,280 --> 00:03:41,650
Zero menghalangi.
41
00:03:43,740 --> 00:03:46,620
Keselamatan Nunnally terjamin.
42
00:03:46,900 --> 00:03:50,330
Dia mempunyai tentera Britain dan Suzaku.
43
00:03:51,290 --> 00:03:54,750
tapi sekurang-kurangnya saya boleh mempercayainya dengan itu.
44
00:03:54,750 --> 00:03:58,050
Ya ... Sama seperti yang saya mahukan dia sebelumnya.
45
00:03:58,050 --> 00:04:00,840
Walaupun saya tidak perlu lagi melindunginya ...
46
00:04:00,840 --> 00:04:01,800
lihat!
47
00:04:02,080 --> 00:04:04,260
Dikatakan kuil ini dibina seribu tahun yang lalu.
48
00:04:04,590 --> 00:04:07,070
tetapi pernahkah anda melihat senapang air?
49
00:04:07,070 --> 00:04:09,310
tetapi ...
50
00:04:09,310 --> 00:04:10,520
Apakah ini?
51
00:04:10,810 --> 00:04:14,190
bunga api dan juga rebana.
52
00:04:14,540 --> 00:04:17,130
Umm ... Semua ini untuk lawatan lapangan ...?
53
00:04:17,130 --> 00:04:19,690
Serahkan kepada saya! Ini adalah kali kedua saya.
54
00:04:24,280 --> 00:04:25,710
Lelou?
55
00:04:26,860 --> 00:04:28,280
Anda tidak kelihatan terlalu baik.
56
00:04:28,540 --> 00:04:29,790
Oh tidak ...
57
00:04:30,050 --> 00:04:32,830
Adakah anda begitu teruja dengan lawatan lapangan sehingga anda tidak dapat tidur?
58
00:04:33,280 --> 00:04:35,460
itulah ...
59
00:04:35,730 --> 00:04:37,930
anda seperti kanak-kanak.
60
00:04:41,130 --> 00:04:46,110
Gabenor Jeneral yang baru di Kawasan 11 akan memberikan ucapan perasmian tidak lama lagi.
61
00:04:46,110 --> 00:04:49,180
sila berkumpul di auditorium.
62
00:04:50,470 --> 00:04:52,270
saya gembira dapat bertemu dengan anda.
63
00:04:52,700 --> 00:04:58,730
Nunnally vi Britannia.
64
00:04:59,320 --> 00:05:07,160
Saya telah dilantik sebagai Gabenor Jeneral Kawasan 11 menggantikan Almarhum Marquess Carares.
65
00:05:07,710 --> 00:05:11,160
{\an8}Saya tidak dapat melihat atau berjalan.
66
00:05:11,910 --> 00:05:15,750
{\an8}Itulah sebabnya saya harap anda akan bekerjasama dengan saya.
67
00:05:11,910 --> 00:05:14,750
Gabenor Jeneral? Gadis kecil itu?
68
00:05:14,750 --> 00:05:15,750
Yang Mulia Puteri.
69
00:05:16,420 --> 00:05:18,710
Tolong bekerjasama dengan saya.
70
00:05:19,050 --> 00:05:20,680
katanya ...
71
00:05:20,680 --> 00:05:21,880
Perkara ini tidak terkawal.
72
00:05:22,300 --> 00:05:26,840
tetapi ada sesuatu yang saya ingin anda semua bantu saya.
73
00:05:28,000 --> 00:05:33,180
Saya berfikir untuk mewujudkan semula Zon Nippon yang Ditadbir Khas.
74
00:05:33,180 --> 00:05:34,250
Mustahil ...
75
00:05:34,250 --> 00:05:36,480
Dia bercakap mengenai ...
76
00:05:38,480 --> 00:05:43,350
orang Britain dan Nombor akan diperlakukan sama
77
00:05:43,350 --> 00:05:46,860
dan Elevens boleh mengambil semula nama "Jepun".
78
00:05:47,110 --> 00:05:48,910
Dia hanya mengatakan bahasa Jepun ...
79
00:05:48,910 --> 00:05:50,430
Adakah mereka akan menipu kita lagi?
80
00:05:50,430 --> 00:05:52,350
Kururugi Suzaku juga ada.
81
00:05:52,350 --> 00:05:54,660
Tetapi dia juga orang Jepun.
82
00:05:54,660 --> 00:05:56,290
Dia adalah Knight of the Genocide Princess.
83
00:05:56,290 --> 00:05:57,790
Dia pengkhianat yang menjual Zero!
84
00:05:58,050 --> 00:06:01,920
Apa yang berlaku sebelumnya di Zon Khas Nippon adalah paling malang
85
00:06:02,310 --> 00:06:05,380
tetapi saya percaya tidak ada niat jahat di sebalik penciptaannya.
86
00:06:06,050 --> 00:06:08,380
Dunia yang setaraf ...
87
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
The Order of the Black Knights juga
88
00:06:12,830 --> 00:06:15,390
sila sertai Zon Khas Nippon.
89
00:06:15,920 --> 00:06:16,730
Lagi ?!
90
00:06:17,100 --> 00:06:18,140
Sudah terlambat...
91
00:06:19,640 --> 00:06:23,780
saya pasti kita boleh memulakannya dari awal.
92
00:06:23,780 --> 00:06:26,150
Ini yang saya percaya.
93
00:06:31,480 --> 00:06:33,240
Nunnally.
94
00:06:33,240 --> 00:06:35,740
Zon Khas Nippon ... Anda akan ...?
95
00:06:36,010 --> 00:06:37,330
Suzaku.
96
00:06:37,330 --> 00:06:41,880
bukan?
97
00:06:42,580 --> 00:06:45,130
Tidak. Bukan Euphie yang salah.
98
00:06:49,970 --> 00:06:52,000
{\an8}Penumpang yang menukar untuk ekspres
99
00:06:52,000 --> 00:06:55,400
{\an8}sila tunggu di barisan ketiga di platform yang bertentangan setelah anda turun.
100
00:06:55,400 --> 00:06:59,490
{\an8}Anda boleh menukar ke Senkyō Line di perhentian seterusnya.
101
00:06:59,490 --> 00:07:02,350
kereta api tempatan akan ...
102
00:07:00,870 --> 00:07:03,390
Ia tidak lagi diperlukan.
103
00:07:03,390 --> 00:07:05,770
juga pertempuran saya.
104
00:07:23,780 --> 00:07:27,500
Gabenor Jeneral itu sama dengan Puteri Genosida.
105
00:07:28,200 --> 00:07:31,470
Mungkin selamat untuk menganggap bahawa tidak ada orang Jepun yang akan mengambil bahagian.
106
00:07:31,470 --> 00:07:34,110
ya?
107
00:07:34,110 --> 00:07:35,300
Untuk siapa dia membawa kita ?!
108
00:07:35,300 --> 00:07:37,400
apa yang akan kita buat sekarang?
109
00:07:37,400 --> 00:07:39,270
Kita mesti mengadakan pertarungan dengan Britannia!
110
00:07:39,270 --> 00:07:42,210
Walaupun yang tinggal hanyalah satu unit Guren?
111
00:07:42,210 --> 00:07:43,670
Zero akan ...
112
00:07:43,670 --> 00:07:45,230
Betul!
113
00:07:45,540 --> 00:07:46,930
Kaguya-sama!
114
00:07:46,930 --> 00:07:48,900
tetapi ...
115
00:07:49,170 --> 00:07:51,240
Mengapa Zero-sama tidak ada di sini?
116
00:07:51,540 --> 00:07:54,080
Isteri barunya ada di sini dan semua ...
117
00:07:54,080 --> 00:07:57,830
Saya bahkan tidak menerima satu surat pun semasa saya berada di Persekutuan China ...
118
00:07:57,830 --> 00:08:00,040
Mungkin dia menipu kamu?
119
00:08:00,040 --> 00:08:01,990
Jangan memarahi omong kosong!
120
00:08:01,990 --> 00:08:03,970
Kaguya-sama ?!
121
00:08:03,970 --> 00:08:05,930
saya tidak kisah.
122
00:08:05,930 --> 00:08:08,860
Pepatah mengatakan bahawa pahlawan menyukai wanita mereka.
123
00:08:08,860 --> 00:08:11,010
Apabila anda menganggap bahawa dia lelaki dewasa ...
124
00:08:11,260 --> 00:08:12,990
A-Apa yang kamu katakan?
125
00:08:12,990 --> 00:08:13,760
Jimat bagus.
126
00:08:14,010 --> 00:08:16,320
Anda lebih kepada wanita daripada penampilan anda.
127
00:08:16,320 --> 00:08:19,840
Terima kasih kerana merawatnya semasa saya tiada.
128
00:08:23,100 --> 00:08:25,400
Jangan sebutkan.
129
00:08:25,950 --> 00:08:27,690
anda juga.
130
00:08:27,940 --> 00:08:28,900
Saya ...
131
00:08:31,740 --> 00:08:34,780
Kami bertiga yang menyokong Zero-sama ... Oh!
132
00:08:35,210 --> 00:08:39,140
dan lihat bahagian platform kedua.
133
00:08:35,210 --> 00:08:37,940
bukan?
134
00:08:37,940 --> 00:08:39,140
Wanita Mahkamah?
135
00:08:40,140 --> 00:08:41,950
Helo!
136
00:08:42,540 --> 00:08:43,930
Di mana Suzaku?
137
00:08:43,930 --> 00:08:46,930
Dia keluar dengan mengatakan bahawa dia akan mengejar Ordo Ksatria Hitam.
138
00:08:46,930 --> 00:08:49,480
Walaupun dia sedang dalam peperiksaan ...
139
00:08:49,480 --> 00:08:53,220
Dia tidak pernah berubah.
140
00:08:53,220 --> 00:08:55,530
Penyiapan Conquista ...
141
00:08:56,840 --> 00:08:58,250
Bagaimana ia?
142
00:08:58,250 --> 00:09:02,770
dan kemudian wasabi ...
143
00:09:03,450 --> 00:09:05,230
Anda tidak pernah berubah sama ada ...
144
00:09:11,310 --> 00:09:16,150
Walaupun saya telah melakukan semua ini untuk Nunnally ...
145
00:09:24,120 --> 00:09:26,470
saya gembira dapat bertemu dengan anda.
146
00:09:26,470 --> 00:09:32,720
Nunnally vi Britannia.
147
00:09:32,720 --> 00:09:40,530
Saya telah dilantik sebagai Gabenor Jeneral Kawasan 11 menggantikan Almarhum Marquess Carares.
148
00:09:38,890 --> 00:09:40,130
Awak buat apa?
149
00:09:40,130 --> 00:09:41,390
Berhati-hati!
150
00:09:42,420 --> 00:09:43,310
Hey!
151
00:09:45,430 --> 00:09:46,390
Saya tidak lagi ...
152
00:09:51,900 --> 00:09:54,990
Nunnally mungkin menyedari bahawa saya berbohong.
153
00:09:55,540 --> 00:09:59,280
dia mengatakan bahawa dia akan menjalankan kehendak Euphie.
154
00:09:59,610 --> 00:10:02,030
saya akan ...
155
00:10:02,620 --> 00:10:04,420
Saya kata wang dahulu!
156
00:10:04,420 --> 00:10:06,620
anda bajingan miskin.
157
00:10:06,620 --> 00:10:07,290
Yang kalah.
158
00:10:07,640 --> 00:10:11,940
bukan?
159
00:10:11,940 --> 00:10:15,460
anda mesti membawa saya wang.
160
00:10:18,980 --> 00:10:20,230
Orang Britain?
161
00:10:20,230 --> 00:10:21,050
Pelajar?
162
00:10:21,920 --> 00:10:25,630
Jepun memangsa Jepun yang lain ...
163
00:10:25,630 --> 00:10:28,770
Anda sudah jauh lebih rendah daripada orang Britain.
164
00:10:29,590 --> 00:10:31,610
Adakah anda mengatakan bahasa Jepun?
165
00:10:31,970 --> 00:10:34,840
Kami tidak memerlukan belas kasihan dari anda warga Britain.
166
00:10:34,840 --> 00:10:36,370
Kami Elevens.
167
00:10:36,370 --> 00:10:39,070
Pelajar tidak boleh mengeluh semasa orang bekerja.
168
00:10:39,350 --> 00:10:44,870
pelajar.
169
00:10:44,870 --> 00:10:46,910
awak sampah.
170
00:10:46,910 --> 00:10:47,790
Apa ?!
171
00:10:48,190 --> 00:10:50,480
Mengapa anda tidak melakukan push-up?
172
00:10:55,350 --> 00:10:56,650
Baiklah.
173
00:10:57,840 --> 00:10:59,720
apa awak ...?
174
00:11:00,240 --> 00:11:02,410
Mari kita menari di sana.
175
00:11:05,180 --> 00:11:06,260
Lakukan squats.
176
00:11:06,530 --> 00:11:07,180
Howl.
177
00:11:07,550 --> 00:11:08,060
Tepuk tangan.
178
00:11:09,050 --> 00:11:16,650
satu-dua ...
179
00:11:19,760 --> 00:11:23,340
Saya tidak peduli jika dia tidak kembali ke sini.
180
00:11:23,760 --> 00:11:26,870
Yang penting bagi saya ialah dia masih hidup.
181
00:11:28,130 --> 00:11:31,980
itu akan menjadi mudah.
182
00:11:32,790 --> 00:11:35,960
Ia bukan sesuatu yang romantis seperti itu.
183
00:11:35,960 --> 00:11:40,520
Tetapi pada kadar ini akan berakhir untuk Order of the Black Knights.
184
00:11:40,980 --> 00:11:44,500
Ya ... "Zero demi Nunnally".
185
00:11:44,500 --> 00:11:47,310
Marianne.
186
00:11:51,660 --> 00:11:53,100
Lelouch mana?
187
00:11:53,100 --> 00:11:55,900
Siapa tahu? Apa yang dia fikirkan ...?
188
00:12:09,060 --> 00:12:11,080
Anda berada di sini.
189
00:12:13,240 --> 00:12:15,170
Di sinilah Zero ...
190
00:12:15,170 --> 00:12:18,090
Di mana semuanya bermula.
191
00:12:24,330 --> 00:12:26,590
saya mahu ...
192
00:12:28,200 --> 00:12:29,260
Itu...?!
193
00:12:29,260 --> 00:12:30,150
Menahan.
194
00:12:30,700 --> 00:12:32,390
Kallen?
195
00:12:32,390 --> 00:12:34,500
Ia dapat membawa anda kembali ke masa lalu yang tersayang.
196
00:12:35,020 --> 00:12:36,230
Jangan main-main!
197
00:12:39,430 --> 00:12:41,720
Apa maksud kehilangan satu ?!
198
00:12:41,720 --> 00:12:44,350
Fikirkanlah rancangan lain dan ganti kerugian anda!
199
00:12:44,350 --> 00:12:46,400
seperti biasa.
200
00:12:46,400 --> 00:12:47,590
Anda mahu saya masuk KnightMare?
201
00:12:47,590 --> 00:12:49,160
Atau bertindak sebagai umpan?
202
00:12:49,160 --> 00:12:50,660
Saya akan buat apa sahaja yang anda katakan!
203
00:12:50,940 --> 00:12:51,960
Kemudian ...
204
00:12:53,510 --> 00:12:54,830
...tenangkan saya.
205
00:13:00,920 --> 00:13:03,710
bukan?
206
00:13:12,460 --> 00:13:12,770
Tidak!
207
00:13:17,960 --> 00:13:19,910
Lelouch!
208
00:13:19,910 --> 00:13:21,890
anda Zero!
209
00:13:21,890 --> 00:13:24,880
Ikuti tanggungjawab anda sebagai orang yang menunjukkan impian kami!
210
00:13:24,880 --> 00:13:28,300
Menipu kami sehingga yang terakhir ...!
211
00:13:28,620 --> 00:13:33,040
Mainkan peranan anda sebagai Zero sepenuhnya!
212
00:13:47,340 --> 00:13:48,190
Rolo ...
213
00:14:02,850 --> 00:14:05,350
Anda telah memerhatikan saya.
214
00:14:05,350 --> 00:14:06,800
Saya terlupa.
215
00:14:06,800 --> 00:14:09,050
lupakan semuanya.
216
00:14:09,850 --> 00:14:12,160
Cuma sakit dan berat.
217
00:14:12,430 --> 00:14:15,580
Urutan Kesatria Hitam dan Nunnally.
218
00:14:15,580 --> 00:14:17,050
Tidak! Nunnally adalah ...
219
00:14:17,050 --> 00:14:18,160
Demi Nunnally juga.
220
00:14:19,600 --> 00:14:23,140
Kawasan 11 akan menjadi damai sekiranya Zero hilang.
221
00:14:23,140 --> 00:14:27,190
dan gembira.
222
00:14:27,190 --> 00:14:28,240
Tetapi ...
223
00:14:28,240 --> 00:14:29,130
Apa salahnya?
224
00:14:29,520 --> 00:14:31,270
Mahu bahagia ...
225
00:14:31,710 --> 00:14:33,020
Tidak ada yang akan terluka.
226
00:14:33,330 --> 00:14:35,680
Anda masih boleh membuatnya seolah-olah tidak pernah berlaku.
227
00:14:37,050 --> 00:14:40,400
Tidak mengapa. Saya tidak akan ke mana-mana.
228
00:14:40,830 --> 00:14:43,410
Saya akan sentiasa bersama awak.
229
00:14:45,500 --> 00:14:47,150
Secara kebiasaan.
230
00:14:47,450 --> 00:14:53,410
tempat Zero dibangkitkan?
231
00:14:54,040 --> 00:14:57,790
saya tinggal di bawah perlindungan abang saya.
232
00:14:58,290 --> 00:15:04,050
saya pasti dia mengawasi saya.
233
00:15:04,620 --> 00:15:09,300
Oleh itu saya ingin membuat keputusan yang akan disetujui oleh abang saya.
234
00:15:12,280 --> 00:15:14,550
Topeng itu berat.
235
00:15:15,660 --> 00:15:20,100
tetapi seluruh dunia.
236
00:15:20,570 --> 00:15:21,910
seseorang harus ...
237
00:15:21,910 --> 00:15:23,350
Ini adalah tentera Britain.
238
00:15:23,920 --> 00:15:27,310
Anda telah menyimpang dari laluan asal anda.
239
00:15:27,310 --> 00:15:28,340
Hentikan enjin anda!
240
00:15:29,010 --> 00:15:31,740
Kami sedang melakukan pemeriksaan paksa.
241
00:15:32,060 --> 00:15:33,460
Adakah kita telah ditemui ?!
242
00:15:33,460 --> 00:15:34,120
Kemungkinan besar.
243
00:15:34,530 --> 00:15:35,880
Kami akan menunggu 10 minit.
244
00:15:35,880 --> 00:15:39,790
Semua anak kapal harus berbaris di dek tanpa senjata sebelum itu.
245
00:15:41,870 --> 00:15:45,040
mereka semua melakukan lawatan lapangan ...
246
00:15:45,040 --> 00:15:46,200
Mahu mengejar mereka?
247
00:15:46,200 --> 00:15:50,300
Tidak ... Sangkar kosong sangat sesuai untuk saya betul-
248
00:15:58,240 --> 00:15:59,180
Siapakah ...?
249
00:16:07,690 --> 00:16:09,120
Lelou.
250
00:16:09,120 --> 00:16:10,820
anda juga mesti menyalakannya.
251
00:16:10,820 --> 00:16:12,320
Mereka adalah sisa dari Festival Budaya.
252
00:16:12,760 --> 00:16:14,990
Mengapa ... Apa yang berlaku dengan lawatan lapangan?
253
00:16:15,930 --> 00:16:18,530
bukan?
254
00:16:19,010 --> 00:16:23,210
tetapi mengenai dengan siapa anda pergi.
255
00:16:23,500 --> 00:16:24,210
Betul betul.
256
00:16:25,120 --> 00:16:25,880
Itu ...
257
00:16:27,050 --> 00:16:28,250
ini?
258
00:16:28,660 --> 00:16:31,460
jadi saya cuba membuatnya.
259
00:16:33,020 --> 00:16:36,550
saya tidak ingat siapa yang mengajar saya itu.
260
00:16:37,580 --> 00:16:38,720
Apa yang anda mahukan?
261
00:16:39,370 --> 00:16:41,890
Itu sudah menjadi kenyataan. Lebih kurang.
262
00:16:42,300 --> 00:16:44,780
Saya mahu menyalakan bunga api bersama semua orang.
263
00:16:44,780 --> 00:16:45,230
Dengan semua orang?
264
00:16:45,760 --> 00:16:47,140
Nina. Kallen.
265
00:16:47,140 --> 00:16:48,140
Dan Suzaku.
266
00:16:48,140 --> 00:16:50,270
Dan Lelouch dan Rolo.
267
00:16:50,940 --> 00:16:54,030
jadi itu hanya memberi saya Lelou.
268
00:17:04,750 --> 00:17:08,820
Sudah lama saya bercakap mengenai perkara ini dengan Nunnally dan Suzaku.
269
00:17:09,440 --> 00:17:13,570
apakah itu?
270
00:17:14,370 --> 00:17:18,150
Ya ... Mungkin seperti kaca
271
00:17:18,150 --> 00:17:20,390
seperti kata Suzaku.
272
00:17:20,390 --> 00:17:23,020
Kerana anda biasanya tidak menyedarinya
273
00:17:23,380 --> 00:17:25,880
tetapi ia pasti ada.
274
00:17:26,330 --> 00:17:29,590
Anda boleh tahu kerana jika anda melihatnya dari sudut yang sedikit berbeza
275
00:17:29,590 --> 00:17:31,440
kaca mula memantulkan cahaya.
276
00:17:31,970 --> 00:17:34,860
Apa yang dapat dilihat adalah bukti keberadaan yang agung
277
00:17:34,860 --> 00:17:37,290
lebih daripada perkara lain.
278
00:17:37,330 --> 00:17:41,030
keinginan anda akan dikabulkan.
279
00:17:41,410 --> 00:17:43,780
Apa yang anda mahukan?
280
00:17:45,580 --> 00:17:48,020
Saya menginginkan dunia yang lebih baik.
281
00:17:48,020 --> 00:17:48,810
Betul betul.
282
00:17:49,120 --> 00:17:51,530
Dunia yang baik ini dekat dengan saya ...
283
00:17:52,140 --> 00:17:54,610
Walaupun ia ternoda oleh kenangan palsu
284
00:17:54,610 --> 00:17:58,760
selamanya ...
285
00:17:59,470 --> 00:18:00,190
Dan pernah ...
286
00:18:00,190 --> 00:18:01,050
Lelou?
287
00:18:01,050 --> 00:18:02,390
Kenapa kamu menangis?
288
00:18:03,560 --> 00:18:06,460
bukan?
289
00:18:06,460 --> 00:18:08,050
Dia juga mempunyai sisi comelnya.
290
00:18:08,050 --> 00:18:09,520
Anda salah.
291
00:18:09,520 --> 00:18:10,980
Itu mustahil.
292
00:18:13,410 --> 00:18:14,250
Lelaki ...
293
00:18:15,640 --> 00:18:17,650
Mari kita menyalakan bunga api di sini sekali lagi.
294
00:18:17,650 --> 00:18:22,450
dengan orang lain pasti.
295
00:18:25,770 --> 00:18:31,080
Ya. Pertarungan saya bukan hanya mengenai Nunnally ...
296
00:18:31,080 --> 00:18:32,290
Ini masanya.
297
00:18:34,510 --> 00:18:35,420
Mulakan serangan!
298
00:18:41,510 --> 00:18:43,750
Mereka disini. Pengebom kapal tangki.
299
00:18:43,750 --> 00:18:44,970
Jam musuh sonar.
300
00:18:45,320 --> 00:18:46,680
Turunkan 30 darjah.
301
00:18:46,680 --> 00:18:47,560
Kecemasan tenggelam!
302
00:18:47,870 --> 00:18:49,200
Sebarang kenalan dari Zero?
303
00:18:49,200 --> 00:18:50,520
Masih tiada...
304
00:18:59,150 --> 00:19:01,710
Mereka mungkin merancang untuk melarikan diri ke laut lagi.
305
00:19:01,710 --> 00:19:02,700
Lancarkan Portman II!
306
00:19:09,120 --> 00:19:10,540
Disahkan melalui radar pasif.
307
00:19:10,540 --> 00:19:12,210
saya percaya ia adalah jenis bawah air.
308
00:19:12,210 --> 00:19:13,730
Selami lebih dalam.
309
00:19:13,730 --> 00:19:14,880
Sudah berakhir jika mereka menjumpai kita.
310
00:19:15,190 --> 00:19:16,000
Lancarkan ASROC!
311
00:19:15,190 --> 00:19:16,000
[Catatan] ASROC = Roket Anti-Kapal Selam
312
00:19:26,890 --> 00:19:28,320
Jangan panik.
313
00:19:28,320 --> 00:19:29,230
Mereka melepaskan tembakan secara membuta tuli.
314
00:19:29,770 --> 00:19:32,140
Bentuk jaring di sekitar mereka menggunakan Point Theta sebagai pusat.
315
00:19:32,160 --> 00:19:34,560
Kami akan menghisapnya.
316
00:19:37,260 --> 00:19:38,360
Kebocoran muncul di seluruh kawasan!
317
00:19:38,750 --> 00:19:39,710
Tōdō!
318
00:19:39,710 --> 00:19:41,440
kita akan ditangkap.
319
00:19:41,440 --> 00:19:42,420
Ikhtiarlah.
320
00:19:42,420 --> 00:19:43,220
Tetapi ...!
321
00:19:44,870 --> 00:19:46,380
Kita sudah selesai!
322
00:19:46,380 --> 00:19:48,860
bolehkah anda mendengar saya? S1!
323
00:19:48,860 --> 00:19:49,660
Suara ini ...!
324
00:19:50,220 --> 00:19:50,910
Sifar ?!
325
00:19:53,350 --> 00:19:55,110
Potong 50 darjah.
326
00:19:55,110 --> 00:19:58,670
Lakukan kecemasan kecemasan semasa menuju ke Titik L14.
327
00:19:59,030 --> 00:19:59,890
Dia berjaya!
328
00:19:59,890 --> 00:20:01,510
awak lambat!
329
00:20:07,170 --> 00:20:08,820
Terus turunkan caj kedalaman.
330
00:20:08,820 --> 00:20:09,720
Jangan pecahkan jaring!
331
00:20:10,120 --> 00:20:12,570
Api semua torpedo anda terus ke hadapan.
332
00:20:12,570 --> 00:20:14,570
Tetapkan masa peledakan hingga 40 saat.
333
00:20:14,570 --> 00:20:15,860
Terus kedepan?!
334
00:20:16,190 --> 00:20:17,750
Tidak ada musuh di sana!
335
00:20:17,750 --> 00:20:19,010
Mari mencubanya.
336
00:20:19,360 --> 00:20:21,840
Apa yang boleh anda lakukan selain mempercayainya?
337
00:20:23,090 --> 00:20:25,450
Api semua torpedo setelah menetapkan masa letupan!
338
00:20:28,870 --> 00:20:30,440
Mengesahkan bunyi tembakan torpedo.
339
00:20:30,440 --> 00:20:31,790
Kedudukan musuh diperoleh.
340
00:20:32,240 --> 00:20:33,580
Musuh berada di titik L14.
341
00:20:33,980 --> 00:20:35,040
Tumpukan serangan!
342
00:20:35,550 --> 00:20:37,210
saya akan menangkap mereka sendiri!
343
00:20:37,580 --> 00:20:39,210
Salamander ke Blue Dolphin.
344
00:20:39,340 --> 00:20:41,420
Menukar arah api ke arah titik.
345
00:20:41,420 --> 00:20:42,980
Maklumkan kepada Portman mengenai perkembangannya.
346
00:20:43,310 --> 00:20:44,310
Faham.
347
00:20:44,310 --> 00:20:45,530
Ini adalah jaring tenunan halus.
348
00:20:45,530 --> 00:20:47,300
Jangan salah sasaran.
349
00:20:47,300 --> 00:20:48,600
Ini adalah Salamander. Faham.
350
00:20:49,020 --> 00:20:49,760
Menetapkan sasaran.
351
00:20:50,020 --> 00:20:51,570
Memutar silinder cas kedalaman.
352
00:20:51,570 --> 00:20:52,770
Membuat persiapan pelancaran.
353
00:20:55,970 --> 00:20:58,400
semua kru bersiap sedia untuk memberi kesan.
354
00:21:22,000 --> 00:21:22,920
Udara?
355
00:21:22,920 --> 00:21:25,340
metana hidrat.
356
00:21:26,470 --> 00:21:27,220
Apa ?!
357
00:21:27,480 --> 00:21:28,340
Keapungan adalah ...!
358
00:21:33,180 --> 00:21:35,190
Tuan Kururugi! Gelembung ...!
359
00:21:36,050 --> 00:21:36,690
Gelembung ?!
360
00:21:40,520 --> 00:21:41,870
Th-Rudder!
361
00:21:41,870 --> 00:21:43,640
Tidak ada gunanya! Kita akan terbalik!
362
00:21:45,650 --> 00:21:46,860
Tidak mungkin ...
363
00:21:49,940 --> 00:21:52,720
Buih besar dari dasar lautan?
364
00:21:53,260 --> 00:21:55,410
Suzaku?
365
00:21:55,410 --> 00:21:57,330
Pengukuhan tidak akan membuat perbezaan di sini.
366
00:21:58,380 --> 00:22:00,170
Kumpulkan kekuatan yang tinggal.
367
00:22:00,170 --> 00:22:01,000
Urutan Kesatria Hitam-
368
00:22:01,000 --> 00:22:01,870
Sifar!
369
00:22:01,870 --> 00:22:03,910
Nol datang tepat ke arah kami!
370
00:22:07,260 --> 00:22:08,520
Sifar-sama!
371
00:22:09,060 --> 00:22:10,010
Adakah ini ...
372
00:22:10,010 --> 00:22:11,870
...Jawapan Anda?!
373
00:22:11,870 --> 00:22:12,760
Jangan tembak!
374
00:22:13,770 --> 00:22:16,730
anda akan menentang perintah atasan anda.
375
00:22:16,730 --> 00:22:17,180
Apa?
376
00:22:18,350 --> 00:22:22,110
Saya menerima cadangan Gabenor Jeneral Nunnally.
377
00:22:22,110 --> 00:22:25,030
Ya. Zon Khas Nippon.
378
00:22:25,550 --> 00:22:26,530
Tidak mungkin ...!
379
00:22:26,530 --> 00:22:28,150
Dia menyerah?
380
00:22:28,450 --> 00:22:29,030
Mustahil!
381
00:22:30,000 --> 00:22:31,120
Adakah awak serius?
382
00:22:31,120 --> 00:22:32,950
Ini adalah pesanan oleh Zero!
383
00:22:32,950 --> 00:22:38,120
mengambil bahagian dalam Zon Khas Nippon!
384
00:24:13,610 --> 00:24:16,010
Memang benar anda mungkin tersenyum.
385
00:24:16,010 --> 00:24:20,740
Tetapi saya satu-satunya yang mengetahui tragedi yang tersembunyi dalam bayangan senyuman itu.
386
00:24:20,980 --> 00:24:26,210
maka saya akan ...
387
00:07:23,000 --> 00:07:27,500
0)}Kawasan 11 - Pelabuhan Yokosuka
388
00:02:59,320 --> 00:03:01,700
570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Topeng yang Dibuang
389
00:02:59,320 --> 00:03:01,700
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Topeng yang Dibuang
390
00:02:59,320 --> 00:03:01,700
569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Topeng yang Dibuang
391
00:02:59,320 --> 00:03:01,700
571)\1c&H000000&\menjadi1}Topeng yang Dibuang
392
00:02:59,320 --> 00:03:01,700
570)}Topeng yang Dibuang
393
00:24:25,020 --> 00:24:27,020
430)}{\fs40}T{\fs30}DIA {\fs40}M{\fs30}ILMU {\fs40}M{\fs30}IRACLE
394
00:00:50,250 --> 00:00:55,600
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te
395
00:00:55,980 --> 00:01:01,470
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}mak{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu
396
00:01:01,750 --> 00:01:09,720
0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}mak{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku
397
00:01:10,070 --> 00:01:13,000
0)}{\k18}i{\k21}mak {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi
398
00:01:18,630 --> 00:01:24,360
0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru
399
00:01:24,360 --> 00:01:29,920
0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}celaka {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}mak{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru
400
00:01:29,920 --> 00:01:33,760
0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}mak{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su
401
00:01:34,080 --> 00:01:35,150
0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku
402
00:01:35,530 --> 00:01:38,450
150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}celaka {\k16}yo yo{\k16}bu
403
00:01:38,300 --> 00:01:41,370
0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}mak{\k22}mo{\k24}ru
404
00:01:41,570 --> 00:01:44,370
0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan
405
00:01:44,370 --> 00:01:46,720
0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan
406
00:01:48,340 --> 00:01:53,490
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te
407
00:01:53,820 --> 00:01:59,360
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}mak{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu
408
00:01:59,640 --> 00:02:07,590
0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}mak{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku
409
00:02:07,890 --> 00:02:12,350
0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}celaka {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi
410
00:02:12,350 --> 00:02:17,100
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}mak {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru
411
00:00:50,250 --> 00:00:55,600
0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}朝{\k30}も{\k109}夜{\k41}も{\k99}恋{\k42}焦{\k26}が{\k26}れ{\k41}て
412
00:00:55,980 --> 00:01:01,470
0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}星{\k14}に{\k23}な{\k12}る{\k59}よ {\k16}キ{\k15}ミ{\k18}マ{\k22}モ{\k70}ル {\k55}戦{\k14}い{\k39}は{\k31}行{\k43}方{\k28}知{\k34}ら{\k24}ズ
413
00:01:01,750 --> 00:01:09,720
0)}{\k145}esok{\k52}と{\k125}semalam{\k18}の{\k78}交{\k25}差{\k37}点{\k65}で {\k41}交{\k16}わ{\k17}ら{\k21}な{\k34}い {\k17}{\k16}キ{\k21}ミ{\k16}と{\k16}ボ{\k37}ク
414
00:01:10,070 --> 00:01:13,000
0)}{\k39}今{\k14}行{\k17}く{\k33}よ {\k22}ボ{\k17}ク{\k17}は{\k54}流{\k36}れ{\k44}星
415
00:01:18,630 --> 00:01:24,360
0)}{\k41}世{\k43}界{\k30}が{\k18}朽{\k15}ち{\k33}果{\k22}て{\k17}て{\k71}も {\k27}変{\k30}わ{\k9}る{\k39}こ{\k22}と{\k15}の{\k56}Tidak hadir{\k10}も{\k23}の{\k19}が{\k17}あ{\k11}る
416
00:01:24,360 --> 00:01:29,920
0)}{\k70}涙{\k34}を{\k16}こ{\k17}ら{\k31}え{\k27}て{\k17}で{\k53}も {\k44}守{\k25}る{\k19}べ{\k24}き{\k25}も{\k22}の{\k18}が{\k35}僕{\k17}ら{\k19}に{\k19}は{\k18}あ{\k12}る
417
00:01:29,920 --> 00:01:33,760
0)}{\k17}何{\k21}万{\k15}年{\k19}何{\k27}億{\k21}年{\k16}前{\k7}か{\k10}ら{\k18}の{\k9}メ{\k23}Lihat{\k7}ジ{\k12}が{\k32}体{\k20}内{\k18}で{\k13}Uzuru{\k24}き{\k15}だ{\k41}す
418
00:01:34,080 --> 00:01:35,150
0)}{\k21}鳴{\k9}り{\k42}響{\k35}く
419
00:01:35,530 --> 00:01:38,450
150)}{\k34}Shah{\k20}が{\k13}れ{\k20}た{\k56}声{\k65}で{\k34}esok{\k18}を{\k16}呼{\k16}ぶ
420
00:01:38,300 --> 00:01:41,370
0)}{\k35}傷{\k19}だ{\k17}ら{\k12}け{\k43}の{\k20}手{\k66}で{\k32}君{\k39}守{\k24}る
421
00:01:48,340 --> 00:01:53,490
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}朝{\k31}も{\k113}夜{\k34}も{\k103}恋{\k39}焦{\k18}が{\k36}れ{\k34}て
422
00:01:53,820 --> 00:01:59,360
0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}星{\k16}に{\k16}な{\k19}る{\k54}よ {\k19}キ{\k15}ミ{\k17}マ{\k23}モ{\k69}ル {\k56}戦{\k9}い{\k41}は{\k33}行{\k39}方{\k29}知{\k36}ら{\k26}ズ
423
00:01:59,640 --> 00:02:07,590
0)}{\k141}esok{\k53}と{\k130}semalam{\k13}の{\k84}交{\k18}差{\k39}点{\k70}で {\k36}交{\k14}わ{\k22}ら{\k17}な{\k33}い {\k21}{\k14}キ{\k22}ミ{\k17}と{\k18}ボ{\k33}ク
424
00:02:07,890 --> 00:02:12,350
0)\fs18}{\k26}サ{\k19}ダ{\k16}メ{\alpha&HFF&\fs28}Bintang menembak yang menembusi\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}Takdir{\2c&HF9CE8C&}{\k17}を{\k35}切{\k26}り{\k20}裂{\k37}く{\k55}流{\k19}れ{\k176}星
425
00:02:12,350 --> 00:02:17,100
200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}あ{\k39}ふ{\k36}れ{\k36}る{\k34}君{\k16}の{\k54}涙 {\k17}ボ{\k17}ク{\k18}が{\k16}い{\k19}ま{\k36}奪{\k12}い{\k43}去{\k29}る
426
00:00:50,250 --> 00:00:55,600
saya merindui awak.
427
00:00:55,980 --> 00:01:01,470
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
428
00:01:01,750 --> 00:01:09,720
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
429
00:01:10,070 --> 00:01:13,000
0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh.
430
00:01:18,630 --> 00:01:24,360
masih ada perkara yang tidak akan berubah.
431
00:01:24,360 --> 00:01:29,920
0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi.
432
00:01:29,920 --> 00:01:33,760
seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya.
433
00:01:34,080 --> 00:01:35,150
0)}Ia bergema.
434
00:01:35,530 --> 00:01:38,450
150)}Saya memanggil esok dengan suara retak.
435
00:01:38,300 --> 00:01:41,370
saya akan melindungi anda.
436
00:01:48,340 --> 00:01:53,490
saya merindui awak.
437
00:01:53,820 --> 00:01:59,360
tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya.
438
00:01:59,640 --> 00:02:07,590
0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam.
439
00:02:07,890 --> 00:02:12,350
0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib.
440
00:02:12,350 --> 00:02:17,100
200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir.
441
00:22:39,390 --> 00:22:50,480
0)}{\k6}{\k70}胸{\k28}の{\k67}中{\k62}い{\k64}つ{\k58}か{\k93}拾{\k41}Cukup{\k18} {\k102}幸{\k33}せ{\k34}の{\k64}か{\k62}け{\k32}ら{\k63}集{\k60}め{\k29}て{\k37}み{\k36}よ{\k30}う
442
00:22:50,900 --> 00:23:03,950
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}忘{\k45}れ{\k18}か{\k33}け{\k33}て{\k29}い{\k65}た{\k29}メ{\k33}ロ{\k31}Di{\k37}ー{\k86} {\k109}色{\k14}あ{\k37}せ{\k60}ず{\k126}僕{\k63}の{\k62}真{\k34}ん{\k97}中{\k150}に
443
00:23:06,140 --> 00:23:10,820
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}あ{\k36}り{\k33}が{\k18}と{\k56}う{\k80}{\k93}心{\k22}か{\k57}ら
444
00:23:10,890 --> 00:23:15,720
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}僕{\k33}に{\k29}い{\k22}ま{\k45}が{\k12}あ{\k21}る{\k32}の{\k30}は{\k48}皆{\k15}の{\k14}お{\k29}陰{\k49}さ
445
00:23:16,290 --> 00:23:20,770
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}あ{\k31}り{\k31}が{\k17}と{\k58}う{\k84}{\k93}心{\k22}か{\k40}ら
446
00:23:20,950 --> 00:23:26,980
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}次{\k32}は{\k52}僕{\k39}が{\k25}み{\k10}ん{\k30}な{\k29}に {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}贈{\k14}る{\k27}よ {\k136}wow
447
00:23:27,280 --> 00:23:32,440
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}何{\k30}も{\k29}か{\k31}も{\k123}忘{\k70}れ{\k33}な{\k56}い{\k35}よ
448
00:23:32,360 --> 00:23:38,540
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}あ{\k30}の{\k30}日{\k32}の{\k31}ボ{\k64}ク{\k64}も{\k31}ボ{\k43}ク{\k62}だ{\k64}か{\k72}ら
449
00:23:38,980 --> 00:23:48,250
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}大{\k56}好{\k13}き{\k23}だ{\k25}よ{\k43}Apa{\k58}い{\k71}つ{\k93}も{\k63} {\k44}言{\k24}Apa{\k32}あ{\k31}げ{\k32}な{\k59}Kya{\k62}ダ{\k33}メ{\k31}だ{\k33}ね
450
00:23:48,160 --> 00:23:52,650
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}涙{\k62}が{\k64}こ{\k62}ぼ{\k26}れ{\k30}そ{\k40}う{\k37}な
451
00:23:52,550 --> 00:24:03,420
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}長{\k25}い{\k66}夜{\k61}は {\k65}ふ{\k31}Totto{\k30}ふ{\k31}り{\k127}返{\k83}Apa{\k78} {\k70}足{\k60}跡{\k30}を{\k31}た{\k32}ど{\k61}る{\k63}ん{\k35}だ
452
00:24:03,290 --> 00:24:11,740
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}あ{\k29}の{\k34}日{\k159}を{\k127}忘{\k53}れ{\k78}な{\k37}い{\k47}{\k65}よ{\k38}う{\k105}に
453
00:22:39,390 --> 00:22:50,480
0)}{\k6}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo yo{\k30}u
454
00:22:50,900 --> 00:23:03,950
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}mak{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni
455
00:23:06,140 --> 00:23:10,820
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra
456
00:23:10,890 --> 00:23:15,720
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}mak {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa
457
00:23:16,290 --> 00:23:20,770
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra
458
00:23:20,950 --> 00:23:26,980
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo yo {\k136}wow
459
00:23:27,280 --> 00:23:32,440
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo yo
460
00:23:32,360 --> 00:23:38,540
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra
461
00:23:38,980 --> 00:23:48,250
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne
462
00:23:48,160 --> 00:23:52,650
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na
463
00:23:52,550 --> 00:24:03,420
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}celaka {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da
464
00:24:03,290 --> 00:24:11,740
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}celaka{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo yo{\k38}u {\k105}ni
465
00:22:39,390 --> 00:22:50,480
0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu.
466
00:22:50,900 --> 00:23:03,950
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya.
467
00:23:06,140 --> 00:23:10,820
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
468
00:23:10,890 --> 00:23:15,720
0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua.
469
00:23:16,290 --> 00:23:20,770
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya.
470
00:23:20,950 --> 00:23:26,980
0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang giliran saya untuk membuat anda bahagia. Wah ~
471
00:23:27,280 --> 00:23:32,440
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa
472
00:23:32,360 --> 00:23:38,540
0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu.
473
00:23:38,980 --> 00:23:48,250
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak.
474
00:23:48,160 --> 00:23:52,650
0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis
475
00:23:52,550 --> 00:24:03,420
0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}hanya berpusing dan menelusuri semula langkah anda
476
00:24:03,290 --> 00:24:11,740
0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu.
477
00:00:00,740 --> 00:00:05,740
0000
39352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.