Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,043 --> 00:00:12,979
Socorro! Me ajuda!
2
00:00:13,046 --> 00:00:15,382
Segura! Não solta!
3
00:00:16,383 --> 00:00:17,651
Me ajuda!
4
00:00:18,485 --> 00:00:20,187
- Não solta!
- Socorro!
5
00:00:39,506 --> 00:00:41,208
Solte-a!
6
00:00:41,275 --> 00:00:42,958
Ela vai poder passar por baixo!
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,116
Solta!
8
00:03:14,361 --> 00:03:19,433
O RIO DO TERROR
9
00:03:40,487 --> 00:03:43,023
Andza! Dá pra juntar os dois?
10
00:03:44,424 --> 00:03:45,759
Bem, sim.
11
00:03:46,393 --> 00:03:49,062
Quer mesmo
que dois durmam em um só saco?
12
00:03:50,097 --> 00:03:51,498
Muitas vezes, sim.
13
00:03:52,466 --> 00:03:56,036
Então você precisa levar um com fecho,
14
00:03:56,636 --> 00:03:58,872
e outro sem fecho.
15
00:03:58,939 --> 00:04:02,939
Mas, sinceramente,
vai perder 35% da eficiência térmica.
16
00:04:03,145 --> 00:04:05,011
Andza, você simplesmente não entende.
17
00:04:06,813 --> 00:04:08,982
- Ei, mana!
- E aí, mano?
18
00:04:16,523 --> 00:04:18,191
Que tipo de filmagem é essa?
19
00:04:19,029 --> 00:04:21,327
A atriz precisa comprar
o próprio equipamento?
20
00:04:21,361 --> 00:04:23,263
É uma campanha com baixo orçamento.
21
00:04:23,297 --> 00:04:26,866
Por quatro dias, ficaremos comendo
salsichas em algum lugar da floresta.
22
00:04:26,933 --> 00:04:30,503
Saca só estes aqui, de couro legítimo,
com tecnologia Gore-Tex.
23
00:04:30,570 --> 00:04:32,972
Os vermelhos são mais femininos...
24
00:04:33,039 --> 00:04:35,305
Leva,
vermelho fica mais cinematográfico.
25
00:04:35,642 --> 00:04:38,651
O que vocês vão fazer? Trilhas ou...
26
00:04:38,685 --> 00:04:39,718
Rafting.
27
00:04:39,752 --> 00:04:42,013
Em algum lugar
perto da fronteira da Estônia.
28
00:04:42,284 --> 00:04:43,948
Quem vai ser o guia de vocês?
29
00:04:45,852 --> 00:04:46,892
Bom, eu.
30
00:04:46,926 --> 00:04:50,023
Como se fosse difícil?
Alugamos uns botes infláveis e pronto.
31
00:04:51,691 --> 00:04:52,759
O que foi?
32
00:05:19,820 --> 00:05:21,254
Vire à direita.
33
00:07:02,022 --> 00:07:03,623
Aquele que busca?
34
00:07:24,110 --> 00:07:25,645
Andza! Espera aí um minuto.
35
00:07:30,951 --> 00:07:33,887
Jesus! Vou morrer nessas corredeiras!
36
00:07:35,956 --> 00:07:37,924
É seguro ir com o tempo assim?
37
00:07:38,692 --> 00:07:39,762
E... corta!
38
00:07:41,394 --> 00:07:42,795
De volta ao trabalho?
39
00:07:44,199 --> 00:07:47,299
Como se costuma dizer,
não existe tempo ruim, só roupas ruins.
40
00:07:47,901 --> 00:07:49,469
- Oi! Andrejs.
- Matiass.
41
00:07:50,971 --> 00:07:52,305
- Ei, mana!
- Ei.
42
00:08:03,316 --> 00:08:04,551
- Pronto?
- Sim.
43
00:08:05,952 --> 00:08:09,389
Deixaram suas porcarias de vida urbana
44
00:08:09,456 --> 00:08:11,791
na último posto de gasolina,
45
00:08:12,292 --> 00:08:16,229
e viajaram até o aterrorizante,
selvagem...
46
00:08:17,263 --> 00:08:18,665
Como se chama este rio?
47
00:08:19,265 --> 00:08:21,601
- Não sei.
- Algo como urga...
48
00:08:23,703 --> 00:08:28,274
Upurga, na região do norte de Livônia!
49
00:08:28,341 --> 00:08:32,245
Dois botes, oito pares roupa íntima
e gosto pela vida selvagem,
50
00:08:32,312 --> 00:08:34,180
na fronteira da Estônia.
51
00:08:34,981 --> 00:08:36,019
Não.
52
00:08:36,053 --> 00:08:39,516
Natureza primordial e um bote cheio
de cachorros-quentes vegetarianos!
53
00:08:39,550 --> 00:08:41,454
Quem recusaria isso?
54
00:08:41,521 --> 00:08:44,591
Pare de filmar!
O que vou fazer com essa porcaria?
55
00:08:46,593 --> 00:08:47,961
- Olá!
- Olá.
56
00:08:51,598 --> 00:08:53,867
- Você deve ser Andrejs?
- Sim, isso mesmo.
57
00:08:55,268 --> 00:08:56,536
Eva.
58
00:08:56,603 --> 00:08:58,504
Que bom te conhecer pessoalmente!
59
00:08:58,571 --> 00:08:59,572
Uau!
60
00:09:00,440 --> 00:09:03,776
Parece que está mesmo preparado!
Isso tudo é para nós?
61
00:09:03,810 --> 00:09:05,745
Tudo para satisfazer o cliente, certo?
62
00:09:05,779 --> 00:09:07,744
Vamos fazer uma viagem de vários dias.
63
00:09:07,778 --> 00:09:08,951
Anda, sai daí.
64
00:09:08,985 --> 00:09:10,483
É importante estar preparado.
65
00:09:13,553 --> 00:09:18,458
Louça, comida, lonas de acampar.
Prático e bom!
66
00:09:19,626 --> 00:09:23,064
Eva, que tal você
nos acompanhar a viagem toda, hein?
67
00:09:23,098 --> 00:09:25,062
Tenho saco de dormir pra duas pessoas.
68
00:09:26,800 --> 00:09:29,502
Quando você entrar
no seu saco de dormir esta noite,
69
00:09:29,569 --> 00:09:32,005
estarei longe, muito longe de você.
70
00:09:32,772 --> 00:09:36,242
E se eu te pedisse em casamento?
E prometer te dar um cachorrinho?
71
00:09:36,309 --> 00:09:39,879
Seria melhor
se você prometesse focar no projeto.
72
00:09:44,918 --> 00:09:46,619
E vocês dois pombinhos,
73
00:09:47,554 --> 00:09:51,491
enquanto filmamos,
nada disso de amorzinho, está bem?
74
00:10:24,991 --> 00:10:26,159
Bota isso pra dentro!
75
00:10:33,933 --> 00:10:36,034
E arrume a pedra
que você acabou de chutar.
76
00:10:40,273 --> 00:10:41,508
Anda logo!
77
00:10:51,351 --> 00:10:53,186
Então quem é o responsável aqui?
78
00:10:54,921 --> 00:10:58,158
Inspetor Salins,
administração do parque natural.
79
00:10:59,058 --> 00:11:02,128
Responsável de quê? Algum problema?
80
00:11:03,131 --> 00:11:04,497
Já contei três problemas.
81
00:11:05,331 --> 00:11:08,168
Um deles é este palhaço
que mija onde quer.
82
00:11:08,868 --> 00:11:12,639
O outro é aquela van
estacionada quase no rio.
83
00:11:13,140 --> 00:11:16,972
Mas estacionamos legalmente aqui,
temos prioridade na travessia do rio.
84
00:11:17,410 --> 00:11:18,912
Muito bem, espertinho!
85
00:11:19,546 --> 00:11:23,247
Primeiro, lava seu xixi naquela pedra,
e depois conversamos.
86
00:11:56,015 --> 00:11:59,018
Tira essa câmera!
Quem te deu permissão para me filmar?
87
00:12:00,453 --> 00:12:03,489
Inspetor,
temos todas as licenças necessárias.
88
00:12:03,556 --> 00:12:07,460
Viemos aqui fazer um filme de marketing
e já coordenamos tudo.
89
00:12:08,061 --> 00:12:09,896
Ninguém coordenou nada.
90
00:12:10,663 --> 00:12:12,799
Fiquei sabendo disso só agora.
91
00:12:13,433 --> 00:12:17,303
Duvido muito que a viagem
que vocês tanto querem aconteça.
92
00:12:20,673 --> 00:12:23,276
Que tipo de filmagem é? No meu rio?
93
00:12:23,343 --> 00:12:25,504
"Ninguém resiste
a uma salsicha de verdade."
94
00:12:25,538 --> 00:12:27,013
Você nunca ouviu esse slogan?
95
00:12:27,480 --> 00:12:28,781
E daí?
96
00:12:28,848 --> 00:12:33,052
Queremos gravar um comercial da nossa
nova linha de salsichas vegetarianas.
97
00:12:34,954 --> 00:12:37,290
Salsichas vegetarianas?
Estão de sacanagem?
98
00:12:38,662 --> 00:12:40,326
Me mostrem essas tais salsichas.
99
00:12:48,368 --> 00:12:49,735
Que palhaçada!
100
00:12:51,471 --> 00:12:53,072
O que é isto?
101
00:12:53,139 --> 00:12:56,742
Se eu fosse este cachorro,
e me dessem isto de comer,
102
00:12:56,809 --> 00:12:59,379
eu cagaria rosa no seu tapete.
103
00:13:02,482 --> 00:13:03,482
Terints!
104
00:13:16,429 --> 00:13:19,261
Quero vocês fora daqui em meia hora.
105
00:13:20,967 --> 00:13:23,597
Não coloquem os pés na margem do rio,
106
00:13:24,240 --> 00:13:28,570
enquanto estiverem no vale velho.
Nada de barracas, fogueiras, ouviram?
107
00:13:30,510 --> 00:13:33,344
E você, segura sua onda na próxima vez.
108
00:13:34,981 --> 00:13:36,983
É preciso respeitar a natureza.
109
00:14:06,449 --> 00:14:08,848
Quando éramos crianças,
meu avô costumava dizer:
110
00:14:08,915 --> 00:14:11,684
"Se der ruim,
pule no rio e nade até a margem."
111
00:14:11,751 --> 00:14:14,691
O meu diria que você precisa sorrir
quando está em apuros,
112
00:14:14,725 --> 00:14:16,656
para saberem que você é amigável.
113
00:14:16,723 --> 00:14:17,790
Oskars, sorria!
114
00:14:19,792 --> 00:14:22,695
Você parece inofensivo. E virgem.
115
00:14:22,762 --> 00:14:24,797
Esses coletes ficaram péssimos.
116
00:14:25,431 --> 00:14:28,301
Olhando de trás, nem dá pra saber
se é homem ou mulher.
117
00:14:28,368 --> 00:14:30,636
Estamos no século 21, é melhor assim.
118
00:14:31,738 --> 00:14:32,808
Irmão da Mara!
119
00:14:33,573 --> 00:14:35,875
Andrejs!
Pode chegar mais perto, por favor?
120
00:14:41,748 --> 00:14:43,916
Tenho uma pergunta pra você,
só pra começar.
121
00:14:43,950 --> 00:14:47,290
O que é essa coisa piscante
que você prendeu na frente do bote?
122
00:14:48,521 --> 00:14:51,857
É um rastreador GPS, para eu poder
encontrar vocês caso se percam.
123
00:14:51,924 --> 00:14:53,593
Se nos perdermos!
124
00:14:55,395 --> 00:14:57,196
E a primeira pergunta principal:
125
00:14:57,897 --> 00:15:00,700
Precisamos usar esses capacetes
e coletes o tempo todo?
126
00:15:01,734 --> 00:15:02,935
Isso não é negociável.
127
00:15:03,002 --> 00:15:05,438
Quando estamos no rio,
todos usam colete.
128
00:15:06,873 --> 00:15:09,475
É o único jeito de garantir
segurança absoluta.
129
00:15:09,542 --> 00:15:13,279
Segurança absoluta!
Você se masturba de camisinha?
130
00:15:18,451 --> 00:15:20,025
Esse filme não é sobre mim.
131
00:15:20,686 --> 00:15:22,488
Apaga isso, ouviu?
132
00:15:24,957 --> 00:15:27,760
Já falei pra você não filmar o Andrejs.
133
00:15:27,827 --> 00:15:30,830
Precisa parecer
que você está fazendo tudo sozinho.
134
00:15:31,764 --> 00:15:33,232
Estou fazendo o que posso.
135
00:15:34,634 --> 00:15:36,602
- Vamos nessa!
- Ação!
136
00:15:40,673 --> 00:15:42,542
Fiquem pra direita!
137
00:15:46,179 --> 00:15:48,447
- Endireitem!
- Cala a boca! Estamos gravando!
138
00:15:48,514 --> 00:15:50,249
Vamos, vamos...
139
00:15:51,617 --> 00:15:54,053
- O que estão fazendo?
- Andrejs, sai daí!
140
00:15:54,120 --> 00:15:55,888
Sai da cena!
141
00:16:13,039 --> 00:16:14,707
Está frio demais!
142
00:16:18,344 --> 00:16:22,114
- Vocês são idiotas?
- Aquela árvore é idiota!
143
00:16:22,181 --> 00:16:23,849
Eu falei pra ficarem à esquerda!
144
00:16:24,784 --> 00:16:27,053
É minha primeira vez no rio!
145
00:16:28,287 --> 00:16:29,989
Primeira e última.
146
00:16:34,327 --> 00:16:36,200
Andrejs, não podemos continuar assim.
147
00:16:36,729 --> 00:16:38,605
Já estamos na metade do primeiro dia,
148
00:16:38,639 --> 00:16:41,533
e só filmamos as nucas deles
remando em coletes estúpidos.
149
00:16:41,567 --> 00:16:43,302
Preciso de ação, emoção!
150
00:16:43,805 --> 00:16:45,216
Não viemos aqui pra gravar
151
00:16:45,250 --> 00:16:47,606
"O diário
das aventuras seguras de Andrejs"!
152
00:16:47,673 --> 00:16:50,276
Viemos gravar uma propaganda!
E isso custa dinheiro!
153
00:16:50,343 --> 00:16:52,611
Mas as coisas podem
mudar em um segundo...
154
00:16:52,678 --> 00:16:55,948
Então precisamos descobrir
outro jeito de lidar com isso.
155
00:16:56,549 --> 00:16:58,684
Ou talvez eles devam remar sozinhos,
156
00:16:58,751 --> 00:17:01,953
e você volta para casa
e leva esses coletes idiotas com você.
157
00:17:05,024 --> 00:17:06,725
Não está entendendo?
158
00:17:06,792 --> 00:17:09,228
Você é o único mijando
nas calças de medo aqui.
159
00:17:09,295 --> 00:17:11,099
Hipotermia é uma coisa séria.
160
00:17:11,133 --> 00:17:13,563
- Se a temperatura do corpo...
- Andrejs, para!
161
00:17:15,201 --> 00:17:18,003
As pessoas navegam
por rios o tempo todo.
162
00:17:18,070 --> 00:17:22,703
Cair do bote e se molhar
são as partes mais memoráveis.
163
00:17:22,737 --> 00:17:24,575
Dá pra ficar quieta? Estou gravando.
164
00:17:31,217 --> 00:17:32,353
Me dá.
165
00:17:37,924 --> 00:17:41,961
Não sei como vão conseguir.
Tenho que voltar para Riga em breve.
166
00:17:43,462 --> 00:17:47,266
Bem, o lance com a árvore
foi estupidez nossa.
167
00:17:49,368 --> 00:17:51,837
Mas vou falar com meu irmão.
Vai ficar tudo bem.
168
00:17:57,410 --> 00:18:02,281
É que aconteceu uma coisa muito ruim
com ele há alguns anos.
169
00:18:02,815 --> 00:18:04,483
Ele estava sem colete?
170
00:18:04,550 --> 00:18:06,452
Foi um cadáver. Quase dois.
171
00:18:06,886 --> 00:18:08,886
Uma garota se afogou por causa dele.
172
00:18:09,622 --> 00:18:11,424
A corrente a puxou pra baixo.
173
00:18:12,563 --> 00:18:14,726
A garota foi empurrada
pra baixo das árvores
174
00:18:14,760 --> 00:18:16,295
e ficou presa debaixo d'água.
175
00:18:16,329 --> 00:18:19,562
Ele ficou segurando a mão dela,
tentando puxá-la pra fora, mas...
176
00:18:19,596 --> 00:18:22,571
Bem, ele devia tê-la soltado.
Talvez ela pudesse sobreviver.
177
00:18:22,836 --> 00:18:24,871
É por isso
que isto aqui está uma droga.
178
00:18:31,143 --> 00:18:32,711
Tudo bem.
179
00:18:32,778 --> 00:18:35,615
Vamos para a floresta filmar algo.
Só nós.
180
00:18:36,482 --> 00:18:37,683
Está bem.
181
00:18:42,622 --> 00:18:47,193
Andrejs, meia hora, e depois você
pode me levar de volta ao meu jipe.
182
00:18:53,199 --> 00:18:56,739
E vamos simplesmente ignorar que
o xerife nos proibiu de andar por aí?
183
00:18:57,703 --> 00:19:01,440
Não podemos ficar com medo toda vez
que um idiota quer bancar o importante.
184
00:19:01,742 --> 00:19:05,342
Cuidado, os caipiras votarão contra
você no próximo conselho insular.
185
00:19:05,611 --> 00:19:06,912
É, claro.
186
00:19:24,897 --> 00:19:26,265
Cacete.
187
00:19:40,880 --> 00:19:42,181
Que banquete!
188
00:19:42,715 --> 00:19:44,917
Precisamos de mais pessoas como você!
189
00:19:46,752 --> 00:19:49,788
Alguns têm carne, outros não.
190
00:19:49,855 --> 00:19:52,424
Não sabia se você e Eva
são vegetarianos.
191
00:19:52,491 --> 00:19:54,527
Só nossas salsichas são vegetarianas.
192
00:19:55,363 --> 00:19:57,263
Como está se sentindo? Está com frio?
193
00:19:59,732 --> 00:20:00,966
Eva, vem!
194
00:20:01,000 --> 00:20:03,769
Esse nível de serviço não faz
você querer ficar conosco?
195
00:20:03,836 --> 00:20:05,271
Não é uma tentação?
196
00:20:05,871 --> 00:20:08,208
Trabalho a fazer.
Não há paz para os ímpios.
197
00:20:08,242 --> 00:20:09,708
Se você puder achar todo dia
198
00:20:09,775 --> 00:20:11,844
um paraíso para o Instagram
como aquele,
199
00:20:11,911 --> 00:20:13,379
vai ficar tudo bem.
200
00:20:14,048 --> 00:20:17,216
Que projeto em Riga poderia ser
mais importante do que eu, né?
201
00:20:17,586 --> 00:20:20,018
Você podia ser a diretora
por mais quatro dias.
202
00:20:41,741 --> 00:20:44,706
Essas flores têm um cheiro muito bom.
Flor.
203
00:20:45,411 --> 00:20:48,180
Elas cresceram
no lugar mais fascinante que já vi.
204
00:20:48,247 --> 00:20:49,248
Cenas épicas.
205
00:20:49,315 --> 00:20:53,886
Escuta, desculpa por ter exagerado
lá no rio. Estou começando
206
00:20:53,953 --> 00:20:57,923
a pegar o jeito da coisa.
Você precisa de emoções, de química...
207
00:21:01,761 --> 00:21:02,795
O quê?
208
00:21:06,398 --> 00:21:07,503
Você está bem?
209
00:21:23,749 --> 00:21:24,884
Você está bem?
210
00:21:50,810 --> 00:21:52,478
Vamos para trás.
211
00:24:23,796 --> 00:24:25,064
Ei, Siri!
212
00:24:26,060 --> 00:24:27,232
Ligue para Marina!
213
00:24:28,133 --> 00:24:30,302
Esse contato não existe.
214
00:24:30,369 --> 00:24:34,306
Ei, Siri! Ligue para Maareenjah.
215
00:24:35,540 --> 00:24:37,743
Ligando para Mareenjah.
216
00:24:45,351 --> 00:24:47,152
Ei, Siri!
217
00:24:47,219 --> 00:24:48,687
Ligue para Oskars!
218
00:24:48,754 --> 00:24:49,922
Ligando para Oskars.
219
00:26:14,740 --> 00:26:16,708
Ei! O que aconteceu?
220
00:28:59,204 --> 00:29:00,939
Mara?
221
00:29:41,546 --> 00:29:42,948
Mara!
222
00:29:51,790 --> 00:29:53,692
Alô? Alô!
223
00:29:54,793 --> 00:29:56,523
Consegue me ouvir?
224
00:29:56,590 --> 00:29:59,731
Ginger?
Vamos olhar mais abaixo no rio?
225
00:30:00,299 --> 00:30:01,633
Já te falei!
226
00:30:01,700 --> 00:30:04,369
Já percorri toda a margem.
227
00:30:04,436 --> 00:30:06,638
Não devemos ficar mais por aqui.
228
00:30:07,572 --> 00:30:08,774
Encontrou alguma coisa?
229
00:30:09,608 --> 00:30:12,644
Na verdade, nada. Eu pesquei uma bota.
230
00:30:15,480 --> 00:30:18,317
Gutsy acabou de encontrar
algo em Colo do Diabo!
231
00:30:18,884 --> 00:30:21,220
Tem um monte de coisa lá. Vamos pra lá!
232
00:30:23,221 --> 00:30:24,556
Ei! Espera!
233
00:30:24,990 --> 00:30:26,825
Pelo amor de Deus, espera!
234
00:30:43,875 --> 00:30:45,484
Me diz onde você achou a bota?
235
00:31:48,240 --> 00:31:49,775
Ei, você, Fórmula Um!
236
00:31:51,343 --> 00:31:52,811
O que está rolando aqui?
237
00:31:53,745 --> 00:31:56,014
Escuta, vocês viram alguém por aqui?
238
00:31:56,048 --> 00:31:59,083
Não tem ninguém aqui. Só você e eu.
O que vamos fazer, hein?
239
00:32:00,086 --> 00:32:01,953
Você estava nos espionando. Por quê?
240
00:32:02,888 --> 00:32:04,853
É, o que você quer, cacete?
241
00:32:04,923 --> 00:32:08,123
Nada, não sabia se eram só animais.
242
00:32:08,190 --> 00:32:09,361
O que você quer?
243
00:32:09,428 --> 00:32:11,830
Vamos levar o que sobrou aí.
244
00:32:14,699 --> 00:32:16,263
Tenho permissão pra estar aqui.
245
00:32:16,297 --> 00:32:18,705
- O ancoradouro é de acesso público.
- Bobagem!
246
00:32:18,739 --> 00:32:21,106
Uma área de 30 metros
nas duas margens do rio.
247
00:32:21,173 --> 00:32:24,409
Ouça, cai fora!
Por ali, tem umas vistas muito bonitas.
248
00:32:24,476 --> 00:32:27,512
Por favor, me ajuda, me diz,
você viu algum desconhecido?
249
00:32:27,579 --> 00:32:29,681
Você é surdo? Anda! Por ali!
250
00:32:29,748 --> 00:32:32,617
Ei, Gutsy? Já terminamos com a van.
251
00:33:06,420 --> 00:33:09,123
Seu maldito de bosta!
Não falei pra você cair fora?
252
00:33:09,190 --> 00:33:11,188
Por que cacete você está me seguindo?
253
00:33:16,430 --> 00:33:18,297
Vai se ferrar! Seu maldito aleijado!
254
00:33:19,132 --> 00:33:22,467
Juro que se eu te ver de novo,
vou arrancar sua cabeça fora, mijão.
255
00:33:22,534 --> 00:33:24,336
- Babaca!
- Entendido.
256
00:35:13,044 --> 00:35:14,746
Gutsy, onde você está?
257
00:35:15,547 --> 00:35:16,848
Alô, Gutsy?
258
00:35:18,416 --> 00:35:20,580
Estamos indo embora, está me ouvindo?
259
00:35:21,019 --> 00:35:24,022
Vamos tirar esse saco
e levá-lo para o quartel-general.
260
00:35:29,527 --> 00:35:31,496
Gutsy também não quer nos responder.
261
00:35:33,498 --> 00:35:38,203
Apareceu um idiota.
Acho que Gutsy foi persegui-lo.
262
00:35:40,639 --> 00:35:43,408
O garoto e eu vamos dar uma olhada.
263
00:35:47,078 --> 00:35:49,314
Rapazes, onde estão todos os rádios?
264
00:35:50,280 --> 00:35:53,752
Levamos quatro até o cânion.
Bordeando a margem do rio agora.
265
00:35:54,219 --> 00:35:58,156
Saiam do vale, ouviram?
O biótopo aconteceu ontem à noite.
266
00:35:58,223 --> 00:36:01,092
Caiam fora daí! Falo com vocês depois!
267
00:36:20,078 --> 00:36:21,513
Você está viva?
268
00:36:22,113 --> 00:36:23,314
O quê?
269
00:36:24,215 --> 00:36:26,084
Quem é você?
270
00:36:29,988 --> 00:36:31,289
Está perdida?
271
00:36:34,594 --> 00:36:37,461
Acho que confundi
o rio mais distante com o mais próximo.
272
00:36:40,131 --> 00:36:42,233
Escureceu,
então fiquei aqui na madeira.
273
00:36:43,334 --> 00:36:47,572
Por que você não desceu até o rio?
Dá pra achar o caminho rio acima.
274
00:36:48,673 --> 00:36:51,109
O rio desce em círculos aqui!
275
00:36:53,211 --> 00:36:57,215
Não gosto de ir até lá
desde que tiraram o velho de lá.
276
00:37:03,922 --> 00:37:05,924
Bom, já que você está bem...
277
00:37:07,859 --> 00:37:09,127
Filho...
278
00:37:10,860 --> 00:37:12,893
você tem algo para comer?
279
00:37:19,571 --> 00:37:20,872
Tem mais suco?
280
00:37:23,808 --> 00:37:27,011
Eu estava tirando água de uma poça
quando escureceu.
281
00:37:28,079 --> 00:37:30,615
Aí, uns pelados
começaram a correr por aí.
282
00:37:31,150 --> 00:37:34,753
- Espera, você viu gente aqui ontem?
- Sim, vi. Em algum lugar por aqui.
283
00:37:35,587 --> 00:37:39,490
Uma garota nua xingando,
correndo como um cervo.
284
00:37:39,557 --> 00:37:43,263
E um rapaz a perseguia
como um javali, rosnando.
285
00:37:44,129 --> 00:37:46,963
- Eram jovens?
- Eram jovens. E bonitos.
286
00:37:47,030 --> 00:37:50,335
Os dois desapareceram
na direção da antiga poça do rio.
287
00:37:53,772 --> 00:37:55,507
Alô, estão me ouvindo?
288
00:37:59,644 --> 00:38:02,413
Estamos do lado de fora.
Ginger voltou morrendo de medo.
289
00:38:02,914 --> 00:38:06,384
Um estranho o estava perseguindo,
mas ele fugiu.
290
00:38:08,186 --> 00:38:09,988
Por que ele saiu correndo?
291
00:38:13,124 --> 00:38:15,160
Porque estava sendo perseguido!
292
00:38:16,628 --> 00:38:20,265
Está bem, mas tenham cuidado.
E nada mais de rádio, tá?
293
00:38:21,199 --> 00:38:24,436
Acabei de ligar para Gutsy.
Disse que perdeu o dele perto do rio.
294
00:38:42,320 --> 00:38:44,222
Não tem ninguém procurando você?
295
00:38:46,724 --> 00:38:50,095
Meu velho sabe que não estou perdida.
Ele tem pressentimentos.
296
00:38:51,496 --> 00:38:53,693
O dom do seu segundo nascimento.
297
00:38:54,432 --> 00:38:57,502
A pessoa
que foi tirada de dentro do rio?
298
00:38:58,369 --> 00:39:01,473
Ele mesmo. Não tenho mais ninguém.
299
00:39:03,641 --> 00:39:07,113
Ele foi tirado da antiga poça do rio,
não do rio.
300
00:39:09,447 --> 00:39:11,282
Ali estava, bem ali.
301
00:39:13,685 --> 00:39:17,053
Naquele outono, há 26 anos,
302
00:39:18,223 --> 00:39:20,391
meu marido dirigia tratores.
303
00:39:21,894 --> 00:39:24,028
O local de derrubada
ficava do outro lado.
304
00:39:26,698 --> 00:39:28,600
Ele não voltou pra casa.
305
00:39:29,234 --> 00:39:31,369
Eu soube na hora que tinha algo errado.
306
00:39:32,503 --> 00:39:36,241
Os guardas florestais seguiram
os rastros dele e acharam esse buraco.
307
00:39:38,309 --> 00:39:40,945
Só dava pra ver o teto do trator.
308
00:39:42,947 --> 00:39:47,552
Meu velho ainda estava
curvado atrás do volante.
309
00:39:47,619 --> 00:39:49,420
Me deixou assim sozinha!
310
00:39:51,055 --> 00:39:55,059
Nós o tiramos da água,
meu coração partido, mas imagine só...
311
00:39:56,227 --> 00:40:00,031
ele cuspiu um jato de água
e começou a piscar os olhos!
312
00:40:01,499 --> 00:40:02,934
Ele estava vivo?
313
00:40:04,137 --> 00:40:06,037
E o que ele disse quando se recuperou?
314
00:40:07,171 --> 00:40:08,573
Ele não falou nada.
315
00:40:09,407 --> 00:40:11,676
Ele desistiu de falar completamente.
316
00:40:13,578 --> 00:40:15,580
Ele passou a fermentar repolhos.
317
00:40:21,286 --> 00:40:23,421
E, meu Deus, aqueles repolhos...
318
00:40:25,390 --> 00:40:29,661
Quando ele olhava para mim,
era um olhar frio, distante.
319
00:40:30,495 --> 00:40:33,531
E na minha cabeça,
eu escutava sua velha voz.
320
00:40:34,565 --> 00:40:36,801
Ele disse
que tem uma fonte dentro dele,
321
00:40:36,868 --> 00:40:41,840
onde flutua tudo
que já aconteceu e está acontecendo.
322
00:40:43,574 --> 00:40:46,909
Esse é o seu dom. O sentido.
323
00:40:48,379 --> 00:40:51,349
Você não pode mais surpreendê-lo.
324
00:41:23,948 --> 00:41:25,213
Uma câmera!
325
00:41:26,284 --> 00:41:28,720
- Eu achei.
- Mas é a câmera do meu amigo!
326
00:41:30,154 --> 00:41:32,190
Como eu ia saber que era do seu amigo?
327
00:41:34,892 --> 00:41:38,891
Achado não é roubado.
E o que se perdeu, está perdido.
328
00:42:00,251 --> 00:42:01,686
Eu queria pedir uma bebida.
329
00:42:31,849 --> 00:42:33,151
Para que serve isto?
330
00:45:01,229 --> 00:45:02,942
Quem busca, se perde?
331
00:45:28,059 --> 00:45:29,408
MIJÃO
332
00:47:00,451 --> 00:47:03,120
É, oi! Não, tá de boa.
333
00:47:03,821 --> 00:47:05,389
Chegamos aí em 10 minutos.
334
00:47:07,925 --> 00:47:10,592
Já temos um pouco de cerveja.
Levar a bebida?
335
00:47:12,909 --> 00:47:14,898
Karlens, onde ficam os rolos grandes?
336
00:47:15,700 --> 00:47:17,503
Bem aí, perto dos seus pés.
337
00:47:17,570 --> 00:47:20,471
O que deu em você?
Finalmente arranjou uma moça?
338
00:47:22,807 --> 00:47:24,473
Duvido que eu me case de novo.
339
00:47:37,520 --> 00:47:39,390
Acho que ele gostou de você.
340
00:47:40,224 --> 00:47:41,792
Nós não nos conhecemos.
341
00:47:42,593 --> 00:47:43,798
Martins!
342
00:47:44,195 --> 00:47:46,997
O último na linha
de inimigos naturais dos castores.
343
00:47:47,064 --> 00:47:49,933
Ah, você é Martins!
Achei que estava falando daquele cara.
344
00:47:49,967 --> 00:47:51,402
Não. Ele é...
345
00:47:51,469 --> 00:47:54,004
Então, o que temos aqui, Martins?
346
00:47:54,071 --> 00:47:55,715
Preparando cerveja de novo?
347
00:47:56,475 --> 00:47:57,541
Não, esta noite não.
348
00:47:57,575 --> 00:48:01,583
Com licença, você teria um laptop
que eu pudesse usar para ler um cartão?
349
00:48:02,513 --> 00:48:04,583
O quê?
Não consegue ler um cartão, garoto?
350
00:48:05,082 --> 00:48:09,153
Karlens, ele quis dizer cartão SD.
Bem pequeno.
351
00:48:09,890 --> 00:48:11,255
Você deve ter, com certeza.
352
00:48:13,524 --> 00:48:15,426
Bom, deixe-me ver.
353
00:48:17,795 --> 00:48:20,496
Se você limpar o banheiro,
você terá o computador.
354
00:48:28,506 --> 00:48:31,772
Nada de olhar
imagens pornográficas no computador!
355
00:48:32,042 --> 00:48:34,983
Não quero saber
de pintos e peitos pulando na tela!
356
00:48:37,948 --> 00:48:39,150
Olá!
357
00:48:40,184 --> 00:48:43,020
Estamos fazendo
umas coisas radicais agora.
358
00:48:43,087 --> 00:48:47,193
Primeiro,
vamos direto para o vale proibido,
359
00:48:47,260 --> 00:48:50,061
de onde o xerife tentou nos banir.
360
00:48:51,495 --> 00:48:54,000
Segundo, vamos fazer tudo sem proteção,
361
00:48:54,034 --> 00:48:56,833
com total confiança em Deus,
na natureza e no trabalho.
362
00:48:56,867 --> 00:48:58,035
Olha lá!
363
00:49:00,938 --> 00:49:02,039
Que linda!
364
00:49:03,174 --> 00:49:04,875
Que espécie de flores são essas?
365
00:49:06,610 --> 00:49:08,179
- Também tem aí?
- Tem.
366
00:49:11,081 --> 00:49:14,017
- Parece uma orquídea borboleta.
- Em uma árvore normal?
367
00:49:14,084 --> 00:49:17,288
Essas flores são maiores.
Ou talvez não.
368
00:49:18,090 --> 00:49:19,824
Quero tirar uma foto bem de perto.
369
00:49:22,927 --> 00:49:24,662
Ah, tem outra aqui. Esperem.
370
00:49:27,465 --> 00:49:28,501
Saca só.
371
00:49:29,900 --> 00:49:31,233
Você é idiota?
372
00:49:31,267 --> 00:49:33,369
O que vou dizer ao cliente
se você morrer?
373
00:49:33,403 --> 00:49:34,738
Tem gosto podre.
374
00:49:36,373 --> 00:49:37,708
"Fromage" genial.
375
00:49:40,411 --> 00:49:42,980
Por que precisa ser tão estúpido?
376
00:49:43,047 --> 00:49:44,615
Do que está falando...
377
00:49:44,682 --> 00:49:46,386
Olá, editor.
378
00:49:47,051 --> 00:49:48,919
Olá, moças do marketing.
379
00:49:48,986 --> 00:49:51,522
E olá, Eva, sei que está aí.
380
00:49:51,589 --> 00:49:54,925
Se estão assistindo isso,
nós provavelmente morremos...
381
00:49:56,627 --> 00:49:58,929
- O que foi isso?
- Nada.
382
00:50:00,831 --> 00:50:02,299
Mara, vamos!
383
00:50:03,501 --> 00:50:05,973
Mara, ele vai nos alcançar!
384
00:50:06,040 --> 00:50:08,472
Por favor, para de puxar o bote.
385
00:50:11,110 --> 00:50:12,777
Girando, girando...
386
00:50:13,844 --> 00:50:15,579
Girando, girando...
387
00:50:42,573 --> 00:50:45,773
Você consegue me ver, amor?
388
00:52:28,245 --> 00:52:31,383
O que foi que falei?
Nada de pornografia!
389
00:53:31,809 --> 00:53:33,844
Alguém está tocando música.
390
00:53:37,614 --> 00:53:39,416
Preciso desse violino.
391
00:56:52,175 --> 00:56:56,346
...querida, não fique brava, eu vou...
392
00:57:03,487 --> 00:57:04,883
Você também está morto?
393
00:57:09,760 --> 00:57:11,061
Quer se juntar a mim?
394
00:57:15,132 --> 00:57:17,401
Você foi embora, nós ficamos lá.
395
00:57:19,070 --> 00:57:20,070
E...
396
00:57:21,138 --> 00:57:22,205
bum!
397
00:57:23,006 --> 00:57:25,242
O próximo slide da apresentação!
398
00:57:26,143 --> 00:57:29,546
Estou dentro de um buraco subterrâneo.
399
00:57:33,050 --> 00:57:36,920
E minha cabeça doía tanto que achei
que tinha parido um alienígena.
400
00:57:40,691 --> 00:57:41,858
É isso?
401
00:57:44,294 --> 00:57:45,762
Quer mais?
402
00:57:49,566 --> 00:57:51,301
E Mara e Oskars?
403
00:57:53,070 --> 00:57:54,070
O que há com eles?
404
00:57:54,137 --> 00:57:58,342
Cacete, uma trilha
com salsichas e garotas de marketing.
405
00:57:59,509 --> 00:58:01,645
- Você contou a Eva?
- Ela sumiu.
406
00:58:03,113 --> 00:58:04,814
Ela saiu correndo para a floresta.
407
00:58:04,881 --> 00:58:06,183
Está de sacanagem!
408
00:58:07,818 --> 00:58:10,350
Acha que os locais...
409
00:58:11,355 --> 00:58:14,224
"Grunhir como um porco",
tipo sequência do filme?
410
00:58:17,861 --> 00:58:19,930
Eu esperava
que você se lembrasse de algo.
411
00:58:22,601 --> 00:58:26,103
Preciso muito de um cachorro-quente.
Tem alguma civilização por perto?
412
00:58:29,039 --> 00:58:30,374
Coloca o cinto.
413
00:58:33,877 --> 00:58:36,680
E o que você andou fazendo
esse tempo todo?
414
00:58:38,715 --> 00:58:40,885
Percorrendo o vale. Não tem ninguém lá.
415
00:58:40,919 --> 00:58:43,619
Os locais roubaram o bote.
Estou com o rádio deles.
416
00:58:43,653 --> 00:58:45,422
Mas nenhum deles está mais usando.
417
00:58:45,489 --> 00:58:48,558
Você está com o rádio dos caipiras!?
Como conseguiu isso?
418
00:58:51,695 --> 00:58:54,563
Eu roubei
enquanto deixava que me batessem.
419
00:58:54,630 --> 00:58:56,464
Afanou enquanto apanhou.
420
00:59:01,705 --> 00:59:04,405
Ei, tem alguma roupa sobrando?
421
00:59:04,741 --> 00:59:06,576
Estas aqui estão muito úmidas.
422
00:59:22,092 --> 00:59:24,027
Temos o rádio dos caipiras, certo?
423
00:59:25,395 --> 00:59:27,264
Temos o rádio dos caipiras.
424
00:59:29,032 --> 00:59:30,688
Vamos até o rio
425
00:59:30,722 --> 00:59:34,070
e mandamos um chamado de socorro
em todos os canais.
426
00:59:34,137 --> 00:59:36,243
E aí vemos quem aparece.
427
00:59:37,774 --> 00:59:39,281
O que posso trazer para vocês?
428
00:59:39,843 --> 00:59:42,545
O que sai mais rápido?
Queremos comer rápido.
429
00:59:42,612 --> 00:59:44,213
Só chá de camomila.
430
00:59:45,949 --> 00:59:48,253
Cara,
você está me fazendo sentir um idiota.
431
00:59:49,619 --> 00:59:51,888
A salada de chucrute, como é?
432
00:59:52,622 --> 00:59:56,259
É feita aqui mesmo.
Os locais elogiam muito.
433
00:59:56,326 --> 00:59:59,262
Mas, pessoalmente,
não sou fã de comida fermentada.
434
01:00:02,833 --> 01:00:05,403
O melhor chucrute do mundo.
Não vão se arrepender.
435
01:00:06,369 --> 01:00:08,538
Tem um especial do dia?
436
01:00:08,605 --> 01:00:10,003
Temos o Especial de Hoje.
437
01:00:10,073 --> 01:00:14,177
O mesmo chucrute cozido
com salsicha vegetariana grelhada.
438
01:00:14,548 --> 01:00:17,747
Eu mesma acabei de provar.
Tem gosto quase igual às verdadeiras.
439
01:00:17,814 --> 01:00:20,655
Vou querer o Especial de Hoje.
440
01:00:26,690 --> 01:00:29,493
- O interruptor de luz fica dentro.
- Obrigado.
441
01:00:39,636 --> 01:00:41,004
Isso é um cogumelo?
442
01:00:41,872 --> 01:00:45,043
Dois cogumelos em uma garota.
443
01:00:46,343 --> 01:00:48,812
Mas essa garota estava mesmo
em outro mundo.
444
01:00:49,479 --> 01:00:53,250
Até eu me senti desconfortável.
Ela ainda deve estar viajando.
445
01:00:56,386 --> 01:00:57,854
Já vai escurecer.
446
01:00:58,957 --> 01:01:02,825
Tenho que pegar minhocas para pescar e
depois, levar comida para esses caras.
447
01:01:03,095 --> 01:01:04,793
Talvez ela esteja com fome agora.
448
01:01:06,329 --> 01:01:09,066
Por que não leva
o Especial de Hoje para eles?
449
01:01:11,434 --> 01:01:15,238
Seria hilário, não?
Alimentá-la com as próprias salsichas.
450
01:01:16,106 --> 01:01:18,673
Aquelas salsichas até que são boas.
451
01:01:18,742 --> 01:01:21,845
Tem gosto de carne,
mas a cor é estranha.
452
01:01:25,782 --> 01:01:27,313
Aí vem ele.
453
01:01:29,286 --> 01:01:30,587
Ele se acha.
454
01:01:32,456 --> 01:01:34,253
Nunca gostei desse babaca.
455
01:01:34,320 --> 01:01:39,696
Ele deve ter dado uma secada na Mara
enquanto nos intimidava no rio,
456
01:01:39,763 --> 01:01:45,335
e agora, ela está presa e acorrentada
em algum tipo de porão caipira do sexo.
457
01:01:46,003 --> 01:01:47,137
Que errado isso!
458
01:01:47,204 --> 01:01:49,642
Se todos os xerifes locais
estiverem envolvidos,
459
01:01:49,676 --> 01:01:51,574
não haverá justiça.
460
01:01:51,641 --> 01:01:53,543
Será a lei da selva.
461
01:02:00,283 --> 01:02:02,423
Espera. Espera.
462
01:02:03,022 --> 01:02:05,956
Droga, fomos descobertos.
Ele esta dirigindo em círculos...
463
01:02:05,990 --> 01:02:08,492
Para de drama,
estamos no meio de uma perseguição!
464
01:02:19,440 --> 01:02:20,770
É isso aí!
465
01:02:23,540 --> 01:02:26,376
Uhuuu, ele se ferrou!
466
01:02:28,945 --> 01:02:30,713
Tem cheiro de violência aqui.
467
01:02:40,724 --> 01:02:41,992
Vamos seguir a pé.
468
01:03:00,977 --> 01:03:03,213
É o balde de bosta
para as escravas sexuais.
469
01:03:28,939 --> 01:03:30,140
Isso é pesado.
470
01:03:40,317 --> 01:03:42,151
Que diabos?
471
01:03:42,218 --> 01:03:44,022
Ele vai dar um choque na Mãe Terra?
472
01:03:45,789 --> 01:03:48,124
Ele está pegando minhocas
usando eletricidade.
473
01:04:16,686 --> 01:04:17,923
A tomada!
474
01:04:25,028 --> 01:04:27,830
Sai de cima dele, cacete!
Tenho uma arma!
475
01:04:27,897 --> 01:04:30,070
Abaixa isso! Fiquem quietos cachorros!
476
01:04:34,404 --> 01:04:38,741
Seu mijão! O que está fazendo
bisbilhotando no meu quintal?
477
01:04:38,808 --> 01:04:40,877
Viado idiota!
478
01:04:40,944 --> 01:04:42,545
Onde estão meus amigos?
479
01:04:45,749 --> 01:04:49,552
Eu fiz uma pergunta, não fiz?
O que estão fazendo aqui?
480
01:04:49,619 --> 01:04:51,220
Respondam à pergunta, cacete!
481
01:04:51,617 --> 01:04:53,323
Espera, deixa que eu cuido disso.
482
01:04:53,357 --> 01:04:55,290
Por que meu bote está na sua casa?
483
01:04:55,925 --> 01:04:59,762
Seu bote está na minha garagem
porque vocês o largaram perto do rio.
484
01:04:59,829 --> 01:05:01,431
O que foi que eu disse?
485
01:05:01,498 --> 01:05:04,500
Pra não saírem da margem do rio
e não cagar dentro do rio!
486
01:05:04,567 --> 01:05:06,135
Qual a dificuldade de entender?
487
01:05:06,202 --> 01:05:09,439
- E por isso, destruíram minha van?
- Que diabos...
488
01:05:09,506 --> 01:05:13,042
- Posso provar, está cheia de digitais.
- De que van está falando?
489
01:05:13,109 --> 01:05:15,379
O que estava fazendo
dirigindo como um idiota?
490
01:05:19,983 --> 01:05:22,385
Seu palhaço, você quer me ameaçar?
491
01:05:23,720 --> 01:05:25,522
Quem disse...
492
01:05:26,489 --> 01:05:29,526
que algum deles quer
que você os encontre?
493
01:05:31,526 --> 01:05:34,431
Talvez estejam se escondendo de você?
494
01:05:38,067 --> 01:05:39,571
Onde você encontrou essa?
495
01:05:39,969 --> 01:05:41,371
Fui andando pra casa
496
01:05:41,405 --> 01:05:44,274
e ouvi uns gritos vindo da floresta,
essa coitada.
497
01:05:44,308 --> 01:05:46,275
Ela estava sentada aqui
com um cogumelo.
498
01:05:46,309 --> 01:05:47,877
Ela está totalmente fora de si.
499
01:05:47,944 --> 01:05:52,181
Coloquei um cobertor sobre ela, rápido!
É a arrogante de lá, perto do rio.
500
01:05:52,949 --> 01:05:54,087
É a Eva?
501
01:05:58,221 --> 01:06:01,023
Moça, sabe quem você é?
502
01:06:01,090 --> 01:06:03,593
Ei, e se floresceu esta noite?
503
01:06:03,660 --> 01:06:05,428
Devemos disparar o sinalizador...
504
01:06:05,495 --> 01:06:06,963
O que floresceu?
505
01:06:07,030 --> 01:06:09,665
Encontraram mais alguém?
Um cara e uma garota?
506
01:06:09,732 --> 01:06:12,635
Prestem atenção, toda atenção...
507
01:06:14,037 --> 01:06:15,743
porque se refere a vocês dois.
508
01:06:17,207 --> 01:06:19,572
Nós a encontramos atordoada e confusa.
509
01:06:20,210 --> 01:06:22,946
Ela vai ficar segura conosco
até se recuperar.
510
01:06:23,446 --> 01:06:28,051
Vocês dois, caiam fora daqui
ou vou dar vocês de comer aos peixes.
511
01:06:28,885 --> 01:06:32,455
Quando alguém se perde no meu vale,
quem faz a busca sou eu!
512
01:07:20,136 --> 01:07:22,739
Você despirocou na floresta também?
513
01:07:26,910 --> 01:07:30,480
- O quê?
- Que, quê? Não viu aquele vídeo?
514
01:07:32,882 --> 01:07:36,052
Ela estava totalmente...
Ela não parecia nem um pouco com a Eva!
515
01:08:30,673 --> 01:08:33,243
E aí, quem são eles? Os músicos?
516
01:08:36,079 --> 01:08:37,280
Locais.
517
01:08:39,449 --> 01:08:43,253
Jan está conosco há anos.
Flora é sua filha mais nova.
518
01:08:44,988 --> 01:08:47,891
O cara de trás é Laudaks.
519
01:08:48,992 --> 01:08:51,093
Ele era professor de música.
520
01:08:51,160 --> 01:08:55,565
Essa música me soa familiar,
mas não consigo me lembrar qual é...
521
01:08:55,632 --> 01:08:57,200
Sabe que música é?
522
01:09:02,943 --> 01:09:04,955
Laudaks toca essa música
há três anos já.
523
01:09:06,342 --> 01:09:08,244
O coitado foi muito mal tratado.
524
01:09:09,612 --> 01:09:13,449
Tudo começou há alguns anos, no outono,
quando ele voltou a caçar.
525
01:09:14,817 --> 01:09:18,888
Logo no primeiro dia, ele decidiu
atirar num javali perseguido por cães.
526
01:09:19,355 --> 01:09:22,358
Os três cachorros eram
os favoritos do caçador.
527
01:09:23,159 --> 01:09:26,829
O beagle, ganhou muitos prêmios,
o queridinho do xerife.
528
01:09:28,266 --> 01:09:30,464
Ele amava aquele cachorro
mais do que a mim.
529
01:09:31,234 --> 01:09:33,703
- Ele atirou no cachorro?
- O xerife é seu marido?
530
01:09:35,440 --> 01:09:38,874
Até hoje, ele vai ao túmulo de Jimmy
na margem do rio todas as manhãs
531
01:09:38,941 --> 01:09:40,608
para tomar seu café da amanhã.
532
01:09:45,281 --> 01:09:48,284
Mas Laudaks é um cara sensível,
levou a mal.
533
01:09:50,920 --> 01:09:54,958
Acharam-no pelado,
sentado perto do rio.
534
01:09:55,992 --> 01:09:58,260
Bem lá dentro da floresta,
em algum lugar.
535
01:09:58,761 --> 01:10:00,663
Ele queria se afogar.
536
01:10:02,699 --> 01:10:04,634
Agora, ele só toca o violino.
537
01:10:08,004 --> 01:10:10,373
A mesma canção
sobre a qual você perguntou.
538
01:10:12,677 --> 01:10:15,011
Ele pensou nela
quando estava embaixo da água.
539
01:10:16,479 --> 01:10:20,850
A voz de uma mulher cantou a música
para ele nas profundezas.
540
01:10:25,021 --> 01:10:28,058
Imagine só, você quer morrer,
541
01:10:28,858 --> 01:10:31,794
mas ouve uma canção
que faz você querer viver.
542
01:10:35,131 --> 01:10:38,401
A antiga poça do rio com o trator.
543
01:10:39,936 --> 01:10:41,437
Eu conheço esse lugar.
544
01:11:37,393 --> 01:11:40,096
Uma fonte
onde flutua tudo que foi e é?
545
01:11:40,963 --> 01:11:44,900
Parece que você interpretou
a metáfora muito literalmente.
546
01:11:45,234 --> 01:11:47,470
E agora quer se afogar nela.
547
01:11:47,537 --> 01:11:48,867
Fala sério!
548
01:11:48,901 --> 01:11:52,441
Posso prender a respiração por 2
minutos embaixo da água sem problema.
549
01:11:52,508 --> 01:11:54,277
Que diferença faz onde é?
550
01:11:55,478 --> 01:11:57,650
Bem, considerando que há dois dias,
551
01:11:57,684 --> 01:12:00,583
você foi mijar com um colete inflável,
houve progresso.
552
01:12:06,823 --> 01:12:09,759
Você vai entrar
na Mãe Terra de ceroulas?
553
01:12:34,617 --> 01:12:35,885
Dois minutos.
554
01:12:36,586 --> 01:12:38,020
Os risco disso é mínimo.
555
01:12:40,489 --> 01:12:43,292
Só estou avisando
que vou rir pra caramba
556
01:12:43,359 --> 01:12:46,395
se você disser que não tinha nada lá
depois de você sair.
557
01:16:39,795 --> 01:16:41,130
Socorro!
558
01:16:50,406 --> 01:16:51,907
Socorro!
559
01:17:00,716 --> 01:17:03,285
Ajuda! Socorro!
560
01:17:03,352 --> 01:17:04,687
Tem alguém aí?
561
01:17:09,091 --> 01:17:11,360
Ajuda! Preciso de ajuda!
562
01:17:12,528 --> 01:17:13,963
Tem alguém aí?
563
01:17:15,097 --> 01:17:16,565
O que está acontecendo aqui?
564
01:17:16,632 --> 01:17:18,667
Xerife? É você?
565
01:17:19,568 --> 01:17:21,003
E aí?
566
01:17:21,504 --> 01:17:24,573
- São os idiotas do rio.
- Pode falar!
567
01:17:24,640 --> 01:17:28,410
Mijão se afogou na antiga poça do rio.
568
01:17:28,477 --> 01:17:30,312
Seus idiotas sorrateiros.
569
01:18:06,081 --> 01:18:07,316
Então, mijão?
570
01:19:04,707 --> 01:19:06,813
Bom, que bela filmagem que fizemos!
571
01:19:07,843 --> 01:19:09,645
Você vem conosco?
572
01:19:10,446 --> 01:19:12,614
Ou voltamos daqui a um ano?
573
01:19:12,681 --> 01:19:13,849
Daqui a um ano.
574
01:19:25,361 --> 01:19:29,963
O número para o qual você está ligando
está fora de alcance...
575
01:19:34,403 --> 01:19:36,472
E aí? Nada?
576
01:19:47,249 --> 01:19:49,251
Ainda bem que eles têm um ao outro.
577
01:19:50,486 --> 01:19:54,023
Será que eles conseguiram
sair do vale sozinhos?
578
01:21:17,940 --> 01:21:22,744
Oi! Afinal,
foi bom decorar o seu número!
579
01:21:22,811 --> 01:21:24,913
A noite passada é uma total confusão.
580
01:21:24,947 --> 01:21:27,115
Não faço ideia
de como nos perdemos de você.
581
01:21:27,149 --> 01:21:28,686
Mas estamos seguros!
582
01:21:28,753 --> 01:21:30,952
De algum jeito,
achamos a saída da floresta.
583
01:21:30,986 --> 01:21:32,986
E pegamos
uma carona de volta para Riga.
584
01:21:33,991 --> 01:21:37,326
Você não precisa chamar
helicópteros nem missões de resgate.
585
01:21:37,393 --> 01:21:41,029
Desculpa, não tinha como te achar
enquanto estávamos pelados, então...
586
01:21:41,096 --> 01:21:42,231
Qualquer coisa, avisa.
42055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.