All language subtitles for Upurga (El Río del Terror - River of Fear) 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:12,979 Socorro! Me ajuda! 2 00:00:13,046 --> 00:00:15,382 Segura! Não solta! 3 00:00:16,383 --> 00:00:17,651 Me ajuda! 4 00:00:18,485 --> 00:00:20,187 - Não solta! - Socorro! 5 00:00:39,506 --> 00:00:41,208 Solte-a! 6 00:00:41,275 --> 00:00:42,958 Ela vai poder passar por baixo! 7 00:00:44,444 --> 00:00:46,116 Solta! 8 00:03:14,361 --> 00:03:19,433 O RIO DO TERROR 9 00:03:40,487 --> 00:03:43,023 Andza! Dá pra juntar os dois? 10 00:03:44,424 --> 00:03:45,759 Bem, sim. 11 00:03:46,393 --> 00:03:49,062 Quer mesmo que dois durmam em um só saco? 12 00:03:50,097 --> 00:03:51,498 Muitas vezes, sim. 13 00:03:52,466 --> 00:03:56,036 Então você precisa levar um com fecho, 14 00:03:56,636 --> 00:03:58,872 e outro sem fecho. 15 00:03:58,939 --> 00:04:02,939 Mas, sinceramente, vai perder 35% da eficiência térmica. 16 00:04:03,145 --> 00:04:05,011 Andza, você simplesmente não entende. 17 00:04:06,813 --> 00:04:08,982 - Ei, mana! - E aí, mano? 18 00:04:16,523 --> 00:04:18,191 Que tipo de filmagem é essa? 19 00:04:19,029 --> 00:04:21,327 A atriz precisa comprar o próprio equipamento? 20 00:04:21,361 --> 00:04:23,263 É uma campanha com baixo orçamento. 21 00:04:23,297 --> 00:04:26,866 Por quatro dias, ficaremos comendo salsichas em algum lugar da floresta. 22 00:04:26,933 --> 00:04:30,503 Saca só estes aqui, de couro legítimo, com tecnologia Gore-Tex. 23 00:04:30,570 --> 00:04:32,972 Os vermelhos são mais femininos... 24 00:04:33,039 --> 00:04:35,305 Leva, vermelho fica mais cinematográfico. 25 00:04:35,642 --> 00:04:38,651 O que vocês vão fazer? Trilhas ou... 26 00:04:38,685 --> 00:04:39,718 Rafting. 27 00:04:39,752 --> 00:04:42,013 Em algum lugar perto da fronteira da Estônia. 28 00:04:42,284 --> 00:04:43,948 Quem vai ser o guia de vocês? 29 00:04:45,852 --> 00:04:46,892 Bom, eu. 30 00:04:46,926 --> 00:04:50,023 Como se fosse difícil? Alugamos uns botes infláveis e pronto. 31 00:04:51,691 --> 00:04:52,759 O que foi? 32 00:05:19,820 --> 00:05:21,254 Vire à direita. 33 00:07:02,022 --> 00:07:03,623 Aquele que busca? 34 00:07:24,110 --> 00:07:25,645 Andza! Espera aí um minuto. 35 00:07:30,951 --> 00:07:33,887 Jesus! Vou morrer nessas corredeiras! 36 00:07:35,956 --> 00:07:37,924 É seguro ir com o tempo assim? 37 00:07:38,692 --> 00:07:39,762 E... corta! 38 00:07:41,394 --> 00:07:42,795 De volta ao trabalho? 39 00:07:44,199 --> 00:07:47,299 Como se costuma dizer, não existe tempo ruim, só roupas ruins. 40 00:07:47,901 --> 00:07:49,469 - Oi! Andrejs. - Matiass. 41 00:07:50,971 --> 00:07:52,305 - Ei, mana! - Ei. 42 00:08:03,316 --> 00:08:04,551 - Pronto? - Sim. 43 00:08:05,952 --> 00:08:09,389 Deixaram suas porcarias de vida urbana 44 00:08:09,456 --> 00:08:11,791 na último posto de gasolina, 45 00:08:12,292 --> 00:08:16,229 e viajaram até o aterrorizante, selvagem... 46 00:08:17,263 --> 00:08:18,665 Como se chama este rio? 47 00:08:19,265 --> 00:08:21,601 - Não sei. - Algo como urga... 48 00:08:23,703 --> 00:08:28,274 Upurga, na região do norte de Livônia! 49 00:08:28,341 --> 00:08:32,245 Dois botes, oito pares roupa íntima e gosto pela vida selvagem, 50 00:08:32,312 --> 00:08:34,180 na fronteira da Estônia. 51 00:08:34,981 --> 00:08:36,019 Não. 52 00:08:36,053 --> 00:08:39,516 Natureza primordial e um bote cheio de cachorros-quentes vegetarianos! 53 00:08:39,550 --> 00:08:41,454 Quem recusaria isso? 54 00:08:41,521 --> 00:08:44,591 Pare de filmar! O que vou fazer com essa porcaria? 55 00:08:46,593 --> 00:08:47,961 - Olá! - Olá. 56 00:08:51,598 --> 00:08:53,867 - Você deve ser Andrejs? - Sim, isso mesmo. 57 00:08:55,268 --> 00:08:56,536 Eva. 58 00:08:56,603 --> 00:08:58,504 Que bom te conhecer pessoalmente! 59 00:08:58,571 --> 00:08:59,572 Uau! 60 00:09:00,440 --> 00:09:03,776 Parece que está mesmo preparado! Isso tudo é para nós? 61 00:09:03,810 --> 00:09:05,745 Tudo para satisfazer o cliente, certo? 62 00:09:05,779 --> 00:09:07,744 Vamos fazer uma viagem de vários dias. 63 00:09:07,778 --> 00:09:08,951 Anda, sai daí. 64 00:09:08,985 --> 00:09:10,483 É importante estar preparado. 65 00:09:13,553 --> 00:09:18,458 Louça, comida, lonas de acampar. Prático e bom! 66 00:09:19,626 --> 00:09:23,064 Eva, que tal você nos acompanhar a viagem toda, hein? 67 00:09:23,098 --> 00:09:25,062 Tenho saco de dormir pra duas pessoas. 68 00:09:26,800 --> 00:09:29,502 Quando você entrar no seu saco de dormir esta noite, 69 00:09:29,569 --> 00:09:32,005 estarei longe, muito longe de você. 70 00:09:32,772 --> 00:09:36,242 E se eu te pedisse em casamento? E prometer te dar um cachorrinho? 71 00:09:36,309 --> 00:09:39,879 Seria melhor se você prometesse focar no projeto. 72 00:09:44,918 --> 00:09:46,619 E vocês dois pombinhos, 73 00:09:47,554 --> 00:09:51,491 enquanto filmamos, nada disso de amorzinho, está bem? 74 00:10:24,991 --> 00:10:26,159 Bota isso pra dentro! 75 00:10:33,933 --> 00:10:36,034 E arrume a pedra que você acabou de chutar. 76 00:10:40,273 --> 00:10:41,508 Anda logo! 77 00:10:51,351 --> 00:10:53,186 Então quem é o responsável aqui? 78 00:10:54,921 --> 00:10:58,158 Inspetor Salins, administração do parque natural. 79 00:10:59,058 --> 00:11:02,128 Responsável de quê? Algum problema? 80 00:11:03,131 --> 00:11:04,497 Já contei três problemas. 81 00:11:05,331 --> 00:11:08,168 Um deles é este palhaço que mija onde quer. 82 00:11:08,868 --> 00:11:12,639 O outro é aquela van estacionada quase no rio. 83 00:11:13,140 --> 00:11:16,972 Mas estacionamos legalmente aqui, temos prioridade na travessia do rio. 84 00:11:17,410 --> 00:11:18,912 Muito bem, espertinho! 85 00:11:19,546 --> 00:11:23,247 Primeiro, lava seu xixi naquela pedra, e depois conversamos. 86 00:11:56,015 --> 00:11:59,018 Tira essa câmera! Quem te deu permissão para me filmar? 87 00:12:00,453 --> 00:12:03,489 Inspetor, temos todas as licenças necessárias. 88 00:12:03,556 --> 00:12:07,460 Viemos aqui fazer um filme de marketing e já coordenamos tudo. 89 00:12:08,061 --> 00:12:09,896 Ninguém coordenou nada. 90 00:12:10,663 --> 00:12:12,799 Fiquei sabendo disso só agora. 91 00:12:13,433 --> 00:12:17,303 Duvido muito que a viagem que vocês tanto querem aconteça. 92 00:12:20,673 --> 00:12:23,276 Que tipo de filmagem é? No meu rio? 93 00:12:23,343 --> 00:12:25,504 "Ninguém resiste a uma salsicha de verdade." 94 00:12:25,538 --> 00:12:27,013 Você nunca ouviu esse slogan? 95 00:12:27,480 --> 00:12:28,781 E daí? 96 00:12:28,848 --> 00:12:33,052 Queremos gravar um comercial da nossa nova linha de salsichas vegetarianas. 97 00:12:34,954 --> 00:12:37,290 Salsichas vegetarianas? Estão de sacanagem? 98 00:12:38,662 --> 00:12:40,326 Me mostrem essas tais salsichas. 99 00:12:48,368 --> 00:12:49,735 Que palhaçada! 100 00:12:51,471 --> 00:12:53,072 O que é isto? 101 00:12:53,139 --> 00:12:56,742 Se eu fosse este cachorro, e me dessem isto de comer, 102 00:12:56,809 --> 00:12:59,379 eu cagaria rosa no seu tapete. 103 00:13:02,482 --> 00:13:03,482 Terints! 104 00:13:16,429 --> 00:13:19,261 Quero vocês fora daqui em meia hora. 105 00:13:20,967 --> 00:13:23,597 Não coloquem os pés na margem do rio, 106 00:13:24,240 --> 00:13:28,570 enquanto estiverem no vale velho. Nada de barracas, fogueiras, ouviram? 107 00:13:30,510 --> 00:13:33,344 E você, segura sua onda na próxima vez. 108 00:13:34,981 --> 00:13:36,983 É preciso respeitar a natureza. 109 00:14:06,449 --> 00:14:08,848 Quando éramos crianças, meu avô costumava dizer: 110 00:14:08,915 --> 00:14:11,684 "Se der ruim, pule no rio e nade até a margem." 111 00:14:11,751 --> 00:14:14,691 O meu diria que você precisa sorrir quando está em apuros, 112 00:14:14,725 --> 00:14:16,656 para saberem que você é amigável. 113 00:14:16,723 --> 00:14:17,790 Oskars, sorria! 114 00:14:19,792 --> 00:14:22,695 Você parece inofensivo. E virgem. 115 00:14:22,762 --> 00:14:24,797 Esses coletes ficaram péssimos. 116 00:14:25,431 --> 00:14:28,301 Olhando de trás, nem dá pra saber se é homem ou mulher. 117 00:14:28,368 --> 00:14:30,636 Estamos no século 21, é melhor assim. 118 00:14:31,738 --> 00:14:32,808 Irmão da Mara! 119 00:14:33,573 --> 00:14:35,875 Andrejs! Pode chegar mais perto, por favor? 120 00:14:41,748 --> 00:14:43,916 Tenho uma pergunta pra você, só pra começar. 121 00:14:43,950 --> 00:14:47,290 O que é essa coisa piscante que você prendeu na frente do bote? 122 00:14:48,521 --> 00:14:51,857 É um rastreador GPS, para eu poder encontrar vocês caso se percam. 123 00:14:51,924 --> 00:14:53,593 Se nos perdermos! 124 00:14:55,395 --> 00:14:57,196 E a primeira pergunta principal: 125 00:14:57,897 --> 00:15:00,700 Precisamos usar esses capacetes e coletes o tempo todo? 126 00:15:01,734 --> 00:15:02,935 Isso não é negociável. 127 00:15:03,002 --> 00:15:05,438 Quando estamos no rio, todos usam colete. 128 00:15:06,873 --> 00:15:09,475 É o único jeito de garantir segurança absoluta. 129 00:15:09,542 --> 00:15:13,279 Segurança absoluta! Você se masturba de camisinha? 130 00:15:18,451 --> 00:15:20,025 Esse filme não é sobre mim. 131 00:15:20,686 --> 00:15:22,488 Apaga isso, ouviu? 132 00:15:24,957 --> 00:15:27,760 Já falei pra você não filmar o Andrejs. 133 00:15:27,827 --> 00:15:30,830 Precisa parecer que você está fazendo tudo sozinho. 134 00:15:31,764 --> 00:15:33,232 Estou fazendo o que posso. 135 00:15:34,634 --> 00:15:36,602 - Vamos nessa! - Ação! 136 00:15:40,673 --> 00:15:42,542 Fiquem pra direita! 137 00:15:46,179 --> 00:15:48,447 - Endireitem! - Cala a boca! Estamos gravando! 138 00:15:48,514 --> 00:15:50,249 Vamos, vamos... 139 00:15:51,617 --> 00:15:54,053 - O que estão fazendo? - Andrejs, sai daí! 140 00:15:54,120 --> 00:15:55,888 Sai da cena! 141 00:16:13,039 --> 00:16:14,707 Está frio demais! 142 00:16:18,344 --> 00:16:22,114 - Vocês são idiotas? - Aquela árvore é idiota! 143 00:16:22,181 --> 00:16:23,849 Eu falei pra ficarem à esquerda! 144 00:16:24,784 --> 00:16:27,053 É minha primeira vez no rio! 145 00:16:28,287 --> 00:16:29,989 Primeira e última. 146 00:16:34,327 --> 00:16:36,200 Andrejs, não podemos continuar assim. 147 00:16:36,729 --> 00:16:38,605 Já estamos na metade do primeiro dia, 148 00:16:38,639 --> 00:16:41,533 e só filmamos as nucas deles remando em coletes estúpidos. 149 00:16:41,567 --> 00:16:43,302 Preciso de ação, emoção! 150 00:16:43,805 --> 00:16:45,216 Não viemos aqui pra gravar 151 00:16:45,250 --> 00:16:47,606 "O diário das aventuras seguras de Andrejs"! 152 00:16:47,673 --> 00:16:50,276 Viemos gravar uma propaganda! E isso custa dinheiro! 153 00:16:50,343 --> 00:16:52,611 Mas as coisas podem mudar em um segundo... 154 00:16:52,678 --> 00:16:55,948 Então precisamos descobrir outro jeito de lidar com isso. 155 00:16:56,549 --> 00:16:58,684 Ou talvez eles devam remar sozinhos, 156 00:16:58,751 --> 00:17:01,953 e você volta para casa e leva esses coletes idiotas com você. 157 00:17:05,024 --> 00:17:06,725 Não está entendendo? 158 00:17:06,792 --> 00:17:09,228 Você é o único mijando nas calças de medo aqui. 159 00:17:09,295 --> 00:17:11,099 Hipotermia é uma coisa séria. 160 00:17:11,133 --> 00:17:13,563 - Se a temperatura do corpo... - Andrejs, para! 161 00:17:15,201 --> 00:17:18,003 As pessoas navegam por rios o tempo todo. 162 00:17:18,070 --> 00:17:22,703 Cair do bote e se molhar são as partes mais memoráveis. 163 00:17:22,737 --> 00:17:24,575 Dá pra ficar quieta? Estou gravando. 164 00:17:31,217 --> 00:17:32,353 Me dá. 165 00:17:37,924 --> 00:17:41,961 Não sei como vão conseguir. Tenho que voltar para Riga em breve. 166 00:17:43,462 --> 00:17:47,266 Bem, o lance com a árvore foi estupidez nossa. 167 00:17:49,368 --> 00:17:51,837 Mas vou falar com meu irmão. Vai ficar tudo bem. 168 00:17:57,410 --> 00:18:02,281 É que aconteceu uma coisa muito ruim com ele há alguns anos. 169 00:18:02,815 --> 00:18:04,483 Ele estava sem colete? 170 00:18:04,550 --> 00:18:06,452 Foi um cadáver. Quase dois. 171 00:18:06,886 --> 00:18:08,886 Uma garota se afogou por causa dele. 172 00:18:09,622 --> 00:18:11,424 A corrente a puxou pra baixo. 173 00:18:12,563 --> 00:18:14,726 A garota foi empurrada pra baixo das árvores 174 00:18:14,760 --> 00:18:16,295 e ficou presa debaixo d'água. 175 00:18:16,329 --> 00:18:19,562 Ele ficou segurando a mão dela, tentando puxá-la pra fora, mas... 176 00:18:19,596 --> 00:18:22,571 Bem, ele devia tê-la soltado. Talvez ela pudesse sobreviver. 177 00:18:22,836 --> 00:18:24,871 É por isso que isto aqui está uma droga. 178 00:18:31,143 --> 00:18:32,711 Tudo bem. 179 00:18:32,778 --> 00:18:35,615 Vamos para a floresta filmar algo. Só nós. 180 00:18:36,482 --> 00:18:37,683 Está bem. 181 00:18:42,622 --> 00:18:47,193 Andrejs, meia hora, e depois você pode me levar de volta ao meu jipe. 182 00:18:53,199 --> 00:18:56,739 E vamos simplesmente ignorar que o xerife nos proibiu de andar por aí? 183 00:18:57,703 --> 00:19:01,440 Não podemos ficar com medo toda vez que um idiota quer bancar o importante. 184 00:19:01,742 --> 00:19:05,342 Cuidado, os caipiras votarão contra você no próximo conselho insular. 185 00:19:05,611 --> 00:19:06,912 É, claro. 186 00:19:24,897 --> 00:19:26,265 Cacete. 187 00:19:40,880 --> 00:19:42,181 Que banquete! 188 00:19:42,715 --> 00:19:44,917 Precisamos de mais pessoas como você! 189 00:19:46,752 --> 00:19:49,788 Alguns têm carne, outros não. 190 00:19:49,855 --> 00:19:52,424 Não sabia se você e Eva são vegetarianos. 191 00:19:52,491 --> 00:19:54,527 Só nossas salsichas são vegetarianas. 192 00:19:55,363 --> 00:19:57,263 Como está se sentindo? Está com frio? 193 00:19:59,732 --> 00:20:00,966 Eva, vem! 194 00:20:01,000 --> 00:20:03,769 Esse nível de serviço não faz você querer ficar conosco? 195 00:20:03,836 --> 00:20:05,271 Não é uma tentação? 196 00:20:05,871 --> 00:20:08,208 Trabalho a fazer. Não há paz para os ímpios. 197 00:20:08,242 --> 00:20:09,708 Se você puder achar todo dia 198 00:20:09,775 --> 00:20:11,844 um paraíso para o Instagram como aquele, 199 00:20:11,911 --> 00:20:13,379 vai ficar tudo bem. 200 00:20:14,048 --> 00:20:17,216 Que projeto em Riga poderia ser mais importante do que eu, né? 201 00:20:17,586 --> 00:20:20,018 Você podia ser a diretora por mais quatro dias. 202 00:20:41,741 --> 00:20:44,706 Essas flores têm um cheiro muito bom. Flor. 203 00:20:45,411 --> 00:20:48,180 Elas cresceram no lugar mais fascinante que já vi. 204 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 Cenas épicas. 205 00:20:49,315 --> 00:20:53,886 Escuta, desculpa por ter exagerado lá no rio. Estou começando 206 00:20:53,953 --> 00:20:57,923 a pegar o jeito da coisa. Você precisa de emoções, de química... 207 00:21:01,761 --> 00:21:02,795 O quê? 208 00:21:06,398 --> 00:21:07,503 Você está bem? 209 00:21:23,749 --> 00:21:24,884 Você está bem? 210 00:21:50,810 --> 00:21:52,478 Vamos para trás. 211 00:24:23,796 --> 00:24:25,064 Ei, Siri! 212 00:24:26,060 --> 00:24:27,232 Ligue para Marina! 213 00:24:28,133 --> 00:24:30,302 Esse contato não existe. 214 00:24:30,369 --> 00:24:34,306 Ei, Siri! Ligue para Maareenjah. 215 00:24:35,540 --> 00:24:37,743 Ligando para Mareenjah. 216 00:24:45,351 --> 00:24:47,152 Ei, Siri! 217 00:24:47,219 --> 00:24:48,687 Ligue para Oskars! 218 00:24:48,754 --> 00:24:49,922 Ligando para Oskars. 219 00:26:14,740 --> 00:26:16,708 Ei! O que aconteceu? 220 00:28:59,204 --> 00:29:00,939 Mara? 221 00:29:41,546 --> 00:29:42,948 Mara! 222 00:29:51,790 --> 00:29:53,692 Alô? Alô! 223 00:29:54,793 --> 00:29:56,523 Consegue me ouvir? 224 00:29:56,590 --> 00:29:59,731 Ginger? Vamos olhar mais abaixo no rio? 225 00:30:00,299 --> 00:30:01,633 Já te falei! 226 00:30:01,700 --> 00:30:04,369 Já percorri toda a margem. 227 00:30:04,436 --> 00:30:06,638 Não devemos ficar mais por aqui. 228 00:30:07,572 --> 00:30:08,774 Encontrou alguma coisa? 229 00:30:09,608 --> 00:30:12,644 Na verdade, nada. Eu pesquei uma bota. 230 00:30:15,480 --> 00:30:18,317 Gutsy acabou de encontrar algo em Colo do Diabo! 231 00:30:18,884 --> 00:30:21,220 Tem um monte de coisa lá. Vamos pra lá! 232 00:30:23,221 --> 00:30:24,556 Ei! Espera! 233 00:30:24,990 --> 00:30:26,825 Pelo amor de Deus, espera! 234 00:30:43,875 --> 00:30:45,484 Me diz onde você achou a bota? 235 00:31:48,240 --> 00:31:49,775 Ei, você, Fórmula Um! 236 00:31:51,343 --> 00:31:52,811 O que está rolando aqui? 237 00:31:53,745 --> 00:31:56,014 Escuta, vocês viram alguém por aqui? 238 00:31:56,048 --> 00:31:59,083 Não tem ninguém aqui. Só você e eu. O que vamos fazer, hein? 239 00:32:00,086 --> 00:32:01,953 Você estava nos espionando. Por quê? 240 00:32:02,888 --> 00:32:04,853 É, o que você quer, cacete? 241 00:32:04,923 --> 00:32:08,123 Nada, não sabia se eram só animais. 242 00:32:08,190 --> 00:32:09,361 O que você quer? 243 00:32:09,428 --> 00:32:11,830 Vamos levar o que sobrou aí. 244 00:32:14,699 --> 00:32:16,263 Tenho permissão pra estar aqui. 245 00:32:16,297 --> 00:32:18,705 - O ancoradouro é de acesso público. - Bobagem! 246 00:32:18,739 --> 00:32:21,106 Uma área de 30 metros nas duas margens do rio. 247 00:32:21,173 --> 00:32:24,409 Ouça, cai fora! Por ali, tem umas vistas muito bonitas. 248 00:32:24,476 --> 00:32:27,512 Por favor, me ajuda, me diz, você viu algum desconhecido? 249 00:32:27,579 --> 00:32:29,681 Você é surdo? Anda! Por ali! 250 00:32:29,748 --> 00:32:32,617 Ei, Gutsy? Já terminamos com a van. 251 00:33:06,420 --> 00:33:09,123 Seu maldito de bosta! Não falei pra você cair fora? 252 00:33:09,190 --> 00:33:11,188 Por que cacete você está me seguindo? 253 00:33:16,430 --> 00:33:18,297 Vai se ferrar! Seu maldito aleijado! 254 00:33:19,132 --> 00:33:22,467 Juro que se eu te ver de novo, vou arrancar sua cabeça fora, mijão. 255 00:33:22,534 --> 00:33:24,336 - Babaca! - Entendido. 256 00:35:13,044 --> 00:35:14,746 Gutsy, onde você está? 257 00:35:15,547 --> 00:35:16,848 Alô, Gutsy? 258 00:35:18,416 --> 00:35:20,580 Estamos indo embora, está me ouvindo? 259 00:35:21,019 --> 00:35:24,022 Vamos tirar esse saco e levá-lo para o quartel-general. 260 00:35:29,527 --> 00:35:31,496 Gutsy também não quer nos responder. 261 00:35:33,498 --> 00:35:38,203 Apareceu um idiota. Acho que Gutsy foi persegui-lo. 262 00:35:40,639 --> 00:35:43,408 O garoto e eu vamos dar uma olhada. 263 00:35:47,078 --> 00:35:49,314 Rapazes, onde estão todos os rádios? 264 00:35:50,280 --> 00:35:53,752 Levamos quatro até o cânion. Bordeando a margem do rio agora. 265 00:35:54,219 --> 00:35:58,156 Saiam do vale, ouviram? O biótopo aconteceu ontem à noite. 266 00:35:58,223 --> 00:36:01,092 Caiam fora daí! Falo com vocês depois! 267 00:36:20,078 --> 00:36:21,513 Você está viva? 268 00:36:22,113 --> 00:36:23,314 O quê? 269 00:36:24,215 --> 00:36:26,084 Quem é você? 270 00:36:29,988 --> 00:36:31,289 Está perdida? 271 00:36:34,594 --> 00:36:37,461 Acho que confundi o rio mais distante com o mais próximo. 272 00:36:40,131 --> 00:36:42,233 Escureceu, então fiquei aqui na madeira. 273 00:36:43,334 --> 00:36:47,572 Por que você não desceu até o rio? Dá pra achar o caminho rio acima. 274 00:36:48,673 --> 00:36:51,109 O rio desce em círculos aqui! 275 00:36:53,211 --> 00:36:57,215 Não gosto de ir até lá desde que tiraram o velho de lá. 276 00:37:03,922 --> 00:37:05,924 Bom, já que você está bem... 277 00:37:07,859 --> 00:37:09,127 Filho... 278 00:37:10,860 --> 00:37:12,893 você tem algo para comer? 279 00:37:19,571 --> 00:37:20,872 Tem mais suco? 280 00:37:23,808 --> 00:37:27,011 Eu estava tirando água de uma poça quando escureceu. 281 00:37:28,079 --> 00:37:30,615 Aí, uns pelados começaram a correr por aí. 282 00:37:31,150 --> 00:37:34,753 - Espera, você viu gente aqui ontem? - Sim, vi. Em algum lugar por aqui. 283 00:37:35,587 --> 00:37:39,490 Uma garota nua xingando, correndo como um cervo. 284 00:37:39,557 --> 00:37:43,263 E um rapaz a perseguia como um javali, rosnando. 285 00:37:44,129 --> 00:37:46,963 - Eram jovens? - Eram jovens. E bonitos. 286 00:37:47,030 --> 00:37:50,335 Os dois desapareceram na direção da antiga poça do rio. 287 00:37:53,772 --> 00:37:55,507 Alô, estão me ouvindo? 288 00:37:59,644 --> 00:38:02,413 Estamos do lado de fora. Ginger voltou morrendo de medo. 289 00:38:02,914 --> 00:38:06,384 Um estranho o estava perseguindo, mas ele fugiu. 290 00:38:08,186 --> 00:38:09,988 Por que ele saiu correndo? 291 00:38:13,124 --> 00:38:15,160 Porque estava sendo perseguido! 292 00:38:16,628 --> 00:38:20,265 Está bem, mas tenham cuidado. E nada mais de rádio, tá? 293 00:38:21,199 --> 00:38:24,436 Acabei de ligar para Gutsy. Disse que perdeu o dele perto do rio. 294 00:38:42,320 --> 00:38:44,222 Não tem ninguém procurando você? 295 00:38:46,724 --> 00:38:50,095 Meu velho sabe que não estou perdida. Ele tem pressentimentos. 296 00:38:51,496 --> 00:38:53,693 O dom do seu segundo nascimento. 297 00:38:54,432 --> 00:38:57,502 A pessoa que foi tirada de dentro do rio? 298 00:38:58,369 --> 00:39:01,473 Ele mesmo. Não tenho mais ninguém. 299 00:39:03,641 --> 00:39:07,113 Ele foi tirado da antiga poça do rio, não do rio. 300 00:39:09,447 --> 00:39:11,282 Ali estava, bem ali. 301 00:39:13,685 --> 00:39:17,053 Naquele outono, há 26 anos, 302 00:39:18,223 --> 00:39:20,391 meu marido dirigia tratores. 303 00:39:21,894 --> 00:39:24,028 O local de derrubada ficava do outro lado. 304 00:39:26,698 --> 00:39:28,600 Ele não voltou pra casa. 305 00:39:29,234 --> 00:39:31,369 Eu soube na hora que tinha algo errado. 306 00:39:32,503 --> 00:39:36,241 Os guardas florestais seguiram os rastros dele e acharam esse buraco. 307 00:39:38,309 --> 00:39:40,945 Só dava pra ver o teto do trator. 308 00:39:42,947 --> 00:39:47,552 Meu velho ainda estava curvado atrás do volante. 309 00:39:47,619 --> 00:39:49,420 Me deixou assim sozinha! 310 00:39:51,055 --> 00:39:55,059 Nós o tiramos da água, meu coração partido, mas imagine só... 311 00:39:56,227 --> 00:40:00,031 ele cuspiu um jato de água e começou a piscar os olhos! 312 00:40:01,499 --> 00:40:02,934 Ele estava vivo? 313 00:40:04,137 --> 00:40:06,037 E o que ele disse quando se recuperou? 314 00:40:07,171 --> 00:40:08,573 Ele não falou nada. 315 00:40:09,407 --> 00:40:11,676 Ele desistiu de falar completamente. 316 00:40:13,578 --> 00:40:15,580 Ele passou a fermentar repolhos. 317 00:40:21,286 --> 00:40:23,421 E, meu Deus, aqueles repolhos... 318 00:40:25,390 --> 00:40:29,661 Quando ele olhava para mim, era um olhar frio, distante. 319 00:40:30,495 --> 00:40:33,531 E na minha cabeça, eu escutava sua velha voz. 320 00:40:34,565 --> 00:40:36,801 Ele disse que tem uma fonte dentro dele, 321 00:40:36,868 --> 00:40:41,840 onde flutua tudo que já aconteceu e está acontecendo. 322 00:40:43,574 --> 00:40:46,909 Esse é o seu dom. O sentido. 323 00:40:48,379 --> 00:40:51,349 Você não pode mais surpreendê-lo. 324 00:41:23,948 --> 00:41:25,213 Uma câmera! 325 00:41:26,284 --> 00:41:28,720 - Eu achei. - Mas é a câmera do meu amigo! 326 00:41:30,154 --> 00:41:32,190 Como eu ia saber que era do seu amigo? 327 00:41:34,892 --> 00:41:38,891 Achado não é roubado. E o que se perdeu, está perdido. 328 00:42:00,251 --> 00:42:01,686 Eu queria pedir uma bebida. 329 00:42:31,849 --> 00:42:33,151 Para que serve isto? 330 00:45:01,229 --> 00:45:02,942 Quem busca, se perde? 331 00:45:28,059 --> 00:45:29,408 MIJÃO 332 00:47:00,451 --> 00:47:03,120 É, oi! Não, tá de boa. 333 00:47:03,821 --> 00:47:05,389 Chegamos aí em 10 minutos. 334 00:47:07,925 --> 00:47:10,592 Já temos um pouco de cerveja. Levar a bebida? 335 00:47:12,909 --> 00:47:14,898 Karlens, onde ficam os rolos grandes? 336 00:47:15,700 --> 00:47:17,503 Bem aí, perto dos seus pés. 337 00:47:17,570 --> 00:47:20,471 O que deu em você? Finalmente arranjou uma moça? 338 00:47:22,807 --> 00:47:24,473 Duvido que eu me case de novo. 339 00:47:37,520 --> 00:47:39,390 Acho que ele gostou de você. 340 00:47:40,224 --> 00:47:41,792 Nós não nos conhecemos. 341 00:47:42,593 --> 00:47:43,798 Martins! 342 00:47:44,195 --> 00:47:46,997 O último na linha de inimigos naturais dos castores. 343 00:47:47,064 --> 00:47:49,933 Ah, você é Martins! Achei que estava falando daquele cara. 344 00:47:49,967 --> 00:47:51,402 Não. Ele é... 345 00:47:51,469 --> 00:47:54,004 Então, o que temos aqui, Martins? 346 00:47:54,071 --> 00:47:55,715 Preparando cerveja de novo? 347 00:47:56,475 --> 00:47:57,541 Não, esta noite não. 348 00:47:57,575 --> 00:48:01,583 Com licença, você teria um laptop que eu pudesse usar para ler um cartão? 349 00:48:02,513 --> 00:48:04,583 O quê? Não consegue ler um cartão, garoto? 350 00:48:05,082 --> 00:48:09,153 Karlens, ele quis dizer cartão SD. Bem pequeno. 351 00:48:09,890 --> 00:48:11,255 Você deve ter, com certeza. 352 00:48:13,524 --> 00:48:15,426 Bom, deixe-me ver. 353 00:48:17,795 --> 00:48:20,496 Se você limpar o banheiro, você terá o computador. 354 00:48:28,506 --> 00:48:31,772 Nada de olhar imagens pornográficas no computador! 355 00:48:32,042 --> 00:48:34,983 Não quero saber de pintos e peitos pulando na tela! 356 00:48:37,948 --> 00:48:39,150 Olá! 357 00:48:40,184 --> 00:48:43,020 Estamos fazendo umas coisas radicais agora. 358 00:48:43,087 --> 00:48:47,193 Primeiro, vamos direto para o vale proibido, 359 00:48:47,260 --> 00:48:50,061 de onde o xerife tentou nos banir. 360 00:48:51,495 --> 00:48:54,000 Segundo, vamos fazer tudo sem proteção, 361 00:48:54,034 --> 00:48:56,833 com total confiança em Deus, na natureza e no trabalho. 362 00:48:56,867 --> 00:48:58,035 Olha lá! 363 00:49:00,938 --> 00:49:02,039 Que linda! 364 00:49:03,174 --> 00:49:04,875 Que espécie de flores são essas? 365 00:49:06,610 --> 00:49:08,179 - Também tem aí? - Tem. 366 00:49:11,081 --> 00:49:14,017 - Parece uma orquídea borboleta. - Em uma árvore normal? 367 00:49:14,084 --> 00:49:17,288 Essas flores são maiores. Ou talvez não. 368 00:49:18,090 --> 00:49:19,824 Quero tirar uma foto bem de perto. 369 00:49:22,927 --> 00:49:24,662 Ah, tem outra aqui. Esperem. 370 00:49:27,465 --> 00:49:28,501 Saca só. 371 00:49:29,900 --> 00:49:31,233 Você é idiota? 372 00:49:31,267 --> 00:49:33,369 O que vou dizer ao cliente se você morrer? 373 00:49:33,403 --> 00:49:34,738 Tem gosto podre. 374 00:49:36,373 --> 00:49:37,708 "Fromage" genial. 375 00:49:40,411 --> 00:49:42,980 Por que precisa ser tão estúpido? 376 00:49:43,047 --> 00:49:44,615 Do que está falando... 377 00:49:44,682 --> 00:49:46,386 Olá, editor. 378 00:49:47,051 --> 00:49:48,919 Olá, moças do marketing. 379 00:49:48,986 --> 00:49:51,522 E olá, Eva, sei que está aí. 380 00:49:51,589 --> 00:49:54,925 Se estão assistindo isso, nós provavelmente morremos... 381 00:49:56,627 --> 00:49:58,929 - O que foi isso? - Nada. 382 00:50:00,831 --> 00:50:02,299 Mara, vamos! 383 00:50:03,501 --> 00:50:05,973 Mara, ele vai nos alcançar! 384 00:50:06,040 --> 00:50:08,472 Por favor, para de puxar o bote. 385 00:50:11,110 --> 00:50:12,777 Girando, girando... 386 00:50:13,844 --> 00:50:15,579 Girando, girando... 387 00:50:42,573 --> 00:50:45,773 Você consegue me ver, amor? 388 00:52:28,245 --> 00:52:31,383 O que foi que falei? Nada de pornografia! 389 00:53:31,809 --> 00:53:33,844 Alguém está tocando música. 390 00:53:37,614 --> 00:53:39,416 Preciso desse violino. 391 00:56:52,175 --> 00:56:56,346 ...querida, não fique brava, eu vou... 392 00:57:03,487 --> 00:57:04,883 Você também está morto? 393 00:57:09,760 --> 00:57:11,061 Quer se juntar a mim? 394 00:57:15,132 --> 00:57:17,401 Você foi embora, nós ficamos lá. 395 00:57:19,070 --> 00:57:20,070 E... 396 00:57:21,138 --> 00:57:22,205 bum! 397 00:57:23,006 --> 00:57:25,242 O próximo slide da apresentação! 398 00:57:26,143 --> 00:57:29,546 Estou dentro de um buraco subterrâneo. 399 00:57:33,050 --> 00:57:36,920 E minha cabeça doía tanto que achei que tinha parido um alienígena. 400 00:57:40,691 --> 00:57:41,858 É isso? 401 00:57:44,294 --> 00:57:45,762 Quer mais? 402 00:57:49,566 --> 00:57:51,301 E Mara e Oskars? 403 00:57:53,070 --> 00:57:54,070 O que há com eles? 404 00:57:54,137 --> 00:57:58,342 Cacete, uma trilha com salsichas e garotas de marketing. 405 00:57:59,509 --> 00:58:01,645 - Você contou a Eva? - Ela sumiu. 406 00:58:03,113 --> 00:58:04,814 Ela saiu correndo para a floresta. 407 00:58:04,881 --> 00:58:06,183 Está de sacanagem! 408 00:58:07,818 --> 00:58:10,350 Acha que os locais... 409 00:58:11,355 --> 00:58:14,224 "Grunhir como um porco", tipo sequência do filme? 410 00:58:17,861 --> 00:58:19,930 Eu esperava que você se lembrasse de algo. 411 00:58:22,601 --> 00:58:26,103 Preciso muito de um cachorro-quente. Tem alguma civilização por perto? 412 00:58:29,039 --> 00:58:30,374 Coloca o cinto. 413 00:58:33,877 --> 00:58:36,680 E o que você andou fazendo esse tempo todo? 414 00:58:38,715 --> 00:58:40,885 Percorrendo o vale. Não tem ninguém lá. 415 00:58:40,919 --> 00:58:43,619 Os locais roubaram o bote. Estou com o rádio deles. 416 00:58:43,653 --> 00:58:45,422 Mas nenhum deles está mais usando. 417 00:58:45,489 --> 00:58:48,558 Você está com o rádio dos caipiras!? Como conseguiu isso? 418 00:58:51,695 --> 00:58:54,563 Eu roubei enquanto deixava que me batessem. 419 00:58:54,630 --> 00:58:56,464 Afanou enquanto apanhou. 420 00:59:01,705 --> 00:59:04,405 Ei, tem alguma roupa sobrando? 421 00:59:04,741 --> 00:59:06,576 Estas aqui estão muito úmidas. 422 00:59:22,092 --> 00:59:24,027 Temos o rádio dos caipiras, certo? 423 00:59:25,395 --> 00:59:27,264 Temos o rádio dos caipiras. 424 00:59:29,032 --> 00:59:30,688 Vamos até o rio 425 00:59:30,722 --> 00:59:34,070 e mandamos um chamado de socorro em todos os canais. 426 00:59:34,137 --> 00:59:36,243 E aí vemos quem aparece. 427 00:59:37,774 --> 00:59:39,281 O que posso trazer para vocês? 428 00:59:39,843 --> 00:59:42,545 O que sai mais rápido? Queremos comer rápido. 429 00:59:42,612 --> 00:59:44,213 Só chá de camomila. 430 00:59:45,949 --> 00:59:48,253 Cara, você está me fazendo sentir um idiota. 431 00:59:49,619 --> 00:59:51,888 A salada de chucrute, como é? 432 00:59:52,622 --> 00:59:56,259 É feita aqui mesmo. Os locais elogiam muito. 433 00:59:56,326 --> 00:59:59,262 Mas, pessoalmente, não sou fã de comida fermentada. 434 01:00:02,833 --> 01:00:05,403 O melhor chucrute do mundo. Não vão se arrepender. 435 01:00:06,369 --> 01:00:08,538 Tem um especial do dia? 436 01:00:08,605 --> 01:00:10,003 Temos o Especial de Hoje. 437 01:00:10,073 --> 01:00:14,177 O mesmo chucrute cozido com salsicha vegetariana grelhada. 438 01:00:14,548 --> 01:00:17,747 Eu mesma acabei de provar. Tem gosto quase igual às verdadeiras. 439 01:00:17,814 --> 01:00:20,655 Vou querer o Especial de Hoje. 440 01:00:26,690 --> 01:00:29,493 - O interruptor de luz fica dentro. - Obrigado. 441 01:00:39,636 --> 01:00:41,004 Isso é um cogumelo? 442 01:00:41,872 --> 01:00:45,043 Dois cogumelos em uma garota. 443 01:00:46,343 --> 01:00:48,812 Mas essa garota estava mesmo em outro mundo. 444 01:00:49,479 --> 01:00:53,250 Até eu me senti desconfortável. Ela ainda deve estar viajando. 445 01:00:56,386 --> 01:00:57,854 Já vai escurecer. 446 01:00:58,957 --> 01:01:02,825 Tenho que pegar minhocas para pescar e depois, levar comida para esses caras. 447 01:01:03,095 --> 01:01:04,793 Talvez ela esteja com fome agora. 448 01:01:06,329 --> 01:01:09,066 Por que não leva o Especial de Hoje para eles? 449 01:01:11,434 --> 01:01:15,238 Seria hilário, não? Alimentá-la com as próprias salsichas. 450 01:01:16,106 --> 01:01:18,673 Aquelas salsichas até que são boas. 451 01:01:18,742 --> 01:01:21,845 Tem gosto de carne, mas a cor é estranha. 452 01:01:25,782 --> 01:01:27,313 Aí vem ele. 453 01:01:29,286 --> 01:01:30,587 Ele se acha. 454 01:01:32,456 --> 01:01:34,253 Nunca gostei desse babaca. 455 01:01:34,320 --> 01:01:39,696 Ele deve ter dado uma secada na Mara enquanto nos intimidava no rio, 456 01:01:39,763 --> 01:01:45,335 e agora, ela está presa e acorrentada em algum tipo de porão caipira do sexo. 457 01:01:46,003 --> 01:01:47,137 Que errado isso! 458 01:01:47,204 --> 01:01:49,642 Se todos os xerifes locais estiverem envolvidos, 459 01:01:49,676 --> 01:01:51,574 não haverá justiça. 460 01:01:51,641 --> 01:01:53,543 Será a lei da selva. 461 01:02:00,283 --> 01:02:02,423 Espera. Espera. 462 01:02:03,022 --> 01:02:05,956 Droga, fomos descobertos. Ele esta dirigindo em círculos... 463 01:02:05,990 --> 01:02:08,492 Para de drama, estamos no meio de uma perseguição! 464 01:02:19,440 --> 01:02:20,770 É isso aí! 465 01:02:23,540 --> 01:02:26,376 Uhuuu, ele se ferrou! 466 01:02:28,945 --> 01:02:30,713 Tem cheiro de violência aqui. 467 01:02:40,724 --> 01:02:41,992 Vamos seguir a pé. 468 01:03:00,977 --> 01:03:03,213 É o balde de bosta para as escravas sexuais. 469 01:03:28,939 --> 01:03:30,140 Isso é pesado. 470 01:03:40,317 --> 01:03:42,151 Que diabos? 471 01:03:42,218 --> 01:03:44,022 Ele vai dar um choque na Mãe Terra? 472 01:03:45,789 --> 01:03:48,124 Ele está pegando minhocas usando eletricidade. 473 01:04:16,686 --> 01:04:17,923 A tomada! 474 01:04:25,028 --> 01:04:27,830 Sai de cima dele, cacete! Tenho uma arma! 475 01:04:27,897 --> 01:04:30,070 Abaixa isso! Fiquem quietos cachorros! 476 01:04:34,404 --> 01:04:38,741 Seu mijão! O que está fazendo bisbilhotando no meu quintal? 477 01:04:38,808 --> 01:04:40,877 Viado idiota! 478 01:04:40,944 --> 01:04:42,545 Onde estão meus amigos? 479 01:04:45,749 --> 01:04:49,552 Eu fiz uma pergunta, não fiz? O que estão fazendo aqui? 480 01:04:49,619 --> 01:04:51,220 Respondam à pergunta, cacete! 481 01:04:51,617 --> 01:04:53,323 Espera, deixa que eu cuido disso. 482 01:04:53,357 --> 01:04:55,290 Por que meu bote está na sua casa? 483 01:04:55,925 --> 01:04:59,762 Seu bote está na minha garagem porque vocês o largaram perto do rio. 484 01:04:59,829 --> 01:05:01,431 O que foi que eu disse? 485 01:05:01,498 --> 01:05:04,500 Pra não saírem da margem do rio e não cagar dentro do rio! 486 01:05:04,567 --> 01:05:06,135 Qual a dificuldade de entender? 487 01:05:06,202 --> 01:05:09,439 - E por isso, destruíram minha van? - Que diabos... 488 01:05:09,506 --> 01:05:13,042 - Posso provar, está cheia de digitais. - De que van está falando? 489 01:05:13,109 --> 01:05:15,379 O que estava fazendo dirigindo como um idiota? 490 01:05:19,983 --> 01:05:22,385 Seu palhaço, você quer me ameaçar? 491 01:05:23,720 --> 01:05:25,522 Quem disse... 492 01:05:26,489 --> 01:05:29,526 que algum deles quer que você os encontre? 493 01:05:31,526 --> 01:05:34,431 Talvez estejam se escondendo de você? 494 01:05:38,067 --> 01:05:39,571 Onde você encontrou essa? 495 01:05:39,969 --> 01:05:41,371 Fui andando pra casa 496 01:05:41,405 --> 01:05:44,274 e ouvi uns gritos vindo da floresta, essa coitada. 497 01:05:44,308 --> 01:05:46,275 Ela estava sentada aqui com um cogumelo. 498 01:05:46,309 --> 01:05:47,877 Ela está totalmente fora de si. 499 01:05:47,944 --> 01:05:52,181 Coloquei um cobertor sobre ela, rápido! É a arrogante de lá, perto do rio. 500 01:05:52,949 --> 01:05:54,087 É a Eva? 501 01:05:58,221 --> 01:06:01,023 Moça, sabe quem você é? 502 01:06:01,090 --> 01:06:03,593 Ei, e se floresceu esta noite? 503 01:06:03,660 --> 01:06:05,428 Devemos disparar o sinalizador... 504 01:06:05,495 --> 01:06:06,963 O que floresceu? 505 01:06:07,030 --> 01:06:09,665 Encontraram mais alguém? Um cara e uma garota? 506 01:06:09,732 --> 01:06:12,635 Prestem atenção, toda atenção... 507 01:06:14,037 --> 01:06:15,743 porque se refere a vocês dois. 508 01:06:17,207 --> 01:06:19,572 Nós a encontramos atordoada e confusa. 509 01:06:20,210 --> 01:06:22,946 Ela vai ficar segura conosco até se recuperar. 510 01:06:23,446 --> 01:06:28,051 Vocês dois, caiam fora daqui ou vou dar vocês de comer aos peixes. 511 01:06:28,885 --> 01:06:32,455 Quando alguém se perde no meu vale, quem faz a busca sou eu! 512 01:07:20,136 --> 01:07:22,739 Você despirocou na floresta também? 513 01:07:26,910 --> 01:07:30,480 - O quê? - Que, quê? Não viu aquele vídeo? 514 01:07:32,882 --> 01:07:36,052 Ela estava totalmente... Ela não parecia nem um pouco com a Eva! 515 01:08:30,673 --> 01:08:33,243 E aí, quem são eles? Os músicos? 516 01:08:36,079 --> 01:08:37,280 Locais. 517 01:08:39,449 --> 01:08:43,253 Jan está conosco há anos. Flora é sua filha mais nova. 518 01:08:44,988 --> 01:08:47,891 O cara de trás é Laudaks. 519 01:08:48,992 --> 01:08:51,093 Ele era professor de música. 520 01:08:51,160 --> 01:08:55,565 Essa música me soa familiar, mas não consigo me lembrar qual é... 521 01:08:55,632 --> 01:08:57,200 Sabe que música é? 522 01:09:02,943 --> 01:09:04,955 Laudaks toca essa música há três anos já. 523 01:09:06,342 --> 01:09:08,244 O coitado foi muito mal tratado. 524 01:09:09,612 --> 01:09:13,449 Tudo começou há alguns anos, no outono, quando ele voltou a caçar. 525 01:09:14,817 --> 01:09:18,888 Logo no primeiro dia, ele decidiu atirar num javali perseguido por cães. 526 01:09:19,355 --> 01:09:22,358 Os três cachorros eram os favoritos do caçador. 527 01:09:23,159 --> 01:09:26,829 O beagle, ganhou muitos prêmios, o queridinho do xerife. 528 01:09:28,266 --> 01:09:30,464 Ele amava aquele cachorro mais do que a mim. 529 01:09:31,234 --> 01:09:33,703 - Ele atirou no cachorro? - O xerife é seu marido? 530 01:09:35,440 --> 01:09:38,874 Até hoje, ele vai ao túmulo de Jimmy na margem do rio todas as manhãs 531 01:09:38,941 --> 01:09:40,608 para tomar seu café da amanhã. 532 01:09:45,281 --> 01:09:48,284 Mas Laudaks é um cara sensível, levou a mal. 533 01:09:50,920 --> 01:09:54,958 Acharam-no pelado, sentado perto do rio. 534 01:09:55,992 --> 01:09:58,260 Bem lá dentro da floresta, em algum lugar. 535 01:09:58,761 --> 01:10:00,663 Ele queria se afogar. 536 01:10:02,699 --> 01:10:04,634 Agora, ele só toca o violino. 537 01:10:08,004 --> 01:10:10,373 A mesma canção sobre a qual você perguntou. 538 01:10:12,677 --> 01:10:15,011 Ele pensou nela quando estava embaixo da água. 539 01:10:16,479 --> 01:10:20,850 A voz de uma mulher cantou a música para ele nas profundezas. 540 01:10:25,021 --> 01:10:28,058 Imagine só, você quer morrer, 541 01:10:28,858 --> 01:10:31,794 mas ouve uma canção que faz você querer viver. 542 01:10:35,131 --> 01:10:38,401 A antiga poça do rio com o trator. 543 01:10:39,936 --> 01:10:41,437 Eu conheço esse lugar. 544 01:11:37,393 --> 01:11:40,096 Uma fonte onde flutua tudo que foi e é? 545 01:11:40,963 --> 01:11:44,900 Parece que você interpretou a metáfora muito literalmente. 546 01:11:45,234 --> 01:11:47,470 E agora quer se afogar nela. 547 01:11:47,537 --> 01:11:48,867 Fala sério! 548 01:11:48,901 --> 01:11:52,441 Posso prender a respiração por 2 minutos embaixo da água sem problema. 549 01:11:52,508 --> 01:11:54,277 Que diferença faz onde é? 550 01:11:55,478 --> 01:11:57,650 Bem, considerando que há dois dias, 551 01:11:57,684 --> 01:12:00,583 você foi mijar com um colete inflável, houve progresso. 552 01:12:06,823 --> 01:12:09,759 Você vai entrar na Mãe Terra de ceroulas? 553 01:12:34,617 --> 01:12:35,885 Dois minutos. 554 01:12:36,586 --> 01:12:38,020 Os risco disso é mínimo. 555 01:12:40,489 --> 01:12:43,292 Só estou avisando que vou rir pra caramba 556 01:12:43,359 --> 01:12:46,395 se você disser que não tinha nada lá depois de você sair. 557 01:16:39,795 --> 01:16:41,130 Socorro! 558 01:16:50,406 --> 01:16:51,907 Socorro! 559 01:17:00,716 --> 01:17:03,285 Ajuda! Socorro! 560 01:17:03,352 --> 01:17:04,687 Tem alguém aí? 561 01:17:09,091 --> 01:17:11,360 Ajuda! Preciso de ajuda! 562 01:17:12,528 --> 01:17:13,963 Tem alguém aí? 563 01:17:15,097 --> 01:17:16,565 O que está acontecendo aqui? 564 01:17:16,632 --> 01:17:18,667 Xerife? É você? 565 01:17:19,568 --> 01:17:21,003 E aí? 566 01:17:21,504 --> 01:17:24,573 - São os idiotas do rio. - Pode falar! 567 01:17:24,640 --> 01:17:28,410 Mijão se afogou na antiga poça do rio. 568 01:17:28,477 --> 01:17:30,312 Seus idiotas sorrateiros. 569 01:18:06,081 --> 01:18:07,316 Então, mijão? 570 01:19:04,707 --> 01:19:06,813 Bom, que bela filmagem que fizemos! 571 01:19:07,843 --> 01:19:09,645 Você vem conosco? 572 01:19:10,446 --> 01:19:12,614 Ou voltamos daqui a um ano? 573 01:19:12,681 --> 01:19:13,849 Daqui a um ano. 574 01:19:25,361 --> 01:19:29,963 O número para o qual você está ligando está fora de alcance... 575 01:19:34,403 --> 01:19:36,472 E aí? Nada? 576 01:19:47,249 --> 01:19:49,251 Ainda bem que eles têm um ao outro. 577 01:19:50,486 --> 01:19:54,023 Será que eles conseguiram sair do vale sozinhos? 578 01:21:17,940 --> 01:21:22,744 Oi! Afinal, foi bom decorar o seu número! 579 01:21:22,811 --> 01:21:24,913 A noite passada é uma total confusão. 580 01:21:24,947 --> 01:21:27,115 Não faço ideia de como nos perdemos de você. 581 01:21:27,149 --> 01:21:28,686 Mas estamos seguros! 582 01:21:28,753 --> 01:21:30,952 De algum jeito, achamos a saída da floresta. 583 01:21:30,986 --> 01:21:32,986 E pegamos uma carona de volta para Riga. 584 01:21:33,991 --> 01:21:37,326 Você não precisa chamar helicópteros nem missões de resgate. 585 01:21:37,393 --> 01:21:41,029 Desculpa, não tinha como te achar enquanto estávamos pelados, então... 586 01:21:41,096 --> 01:21:42,231 Qualquer coisa, avisa. 42055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.