All language subtitles for The.Painter.2024.720p.@Mitchtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,056 --> 00:00:11,557 [suspenseful music plays] 2 00:00:15,398 --> 00:00:17,629 [siren wails in distance] 3 00:00:31,546 --> 00:00:34,008 [patrons chatter indistinctly] 4 00:01:05,976 --> 00:01:07,140 [woman's laughter echoes] 5 00:01:07,175 --> 00:01:08,944 [music intensifies] 6 00:01:12,389 --> 00:01:15,588 [discordant sounds overlap] 7 00:01:15,623 --> 00:01:17,326 [cacophony swells] 8 00:01:17,361 --> 00:01:18,723 [loud laughter] 9 00:01:18,758 --> 00:01:21,121 [pouring echoes] [pen scratches] 10 00:01:21,156 --> 00:01:22,397 [crunch reverberates] 11 00:01:22,432 --> 00:01:24,333 [knife squeals] [bacon crunches] 12 00:01:24,368 --> 00:01:26,126 [clattering] 13 00:01:26,161 --> 00:01:28,403 [sizzling] 14 00:01:28,438 --> 00:01:29,635 [plate scrapes] [bell dings] 15 00:01:29,670 --> 00:01:31,032 [bell echoes] 16 00:01:31,067 --> 00:01:33,276 [suspenseful music continues] 17 00:01:33,311 --> 00:01:34,838 [footsteps echo] 18 00:01:43,486 --> 00:01:45,387 [cell phone rings] 19 00:01:51,857 --> 00:01:53,659 Hey, hon. How you feeling? 20 00:01:53,694 --> 00:01:54,858 [woman] I'm good, love. 21 00:01:54,893 --> 00:01:57,058 The little ninja, however, 22 00:01:57,093 --> 00:01:59,159 is kicking the absolute piss out of me. 23 00:01:59,194 --> 00:02:01,304 Seventeen bathroom trips and counting. 24 00:02:01,339 --> 00:02:02,371 [hinge clicks] 25 00:02:03,231 --> 00:02:04,901 [door creaks] 26 00:02:07,037 --> 00:02:09,642 Well, maybe you two should be home, and not, you know, 27 00:02:09,677 --> 00:02:12,007 on active assignment in... 28 00:02:12,042 --> 00:02:14,009 An undisclosed location. 29 00:02:14,044 --> 00:02:15,846 I'm chained to the desk, I swear. 30 00:02:16,515 --> 00:02:17,716 One more week of surveillance 31 00:02:17,751 --> 00:02:19,322 and we bag this asshole, 32 00:02:19,357 --> 00:02:21,181 and then I'm back home, 33 00:02:21,216 --> 00:02:22,787 in full mama mode. 34 00:02:22,822 --> 00:02:24,822 I can't wait. I'm glad you called. 35 00:02:24,857 --> 00:02:26,659 I wanted to hear your voice before I go dark. 36 00:02:27,728 --> 00:02:29,992 [footsteps thud, echo] 37 00:02:32,568 --> 00:02:33,666 Where to now? 38 00:02:33,701 --> 00:02:35,338 "An undisclosed location." 39 00:02:35,373 --> 00:02:37,571 Ha-ha. Touche. 40 00:02:37,606 --> 00:02:39,034 [high-pitched ringing] 41 00:02:39,069 --> 00:02:40,442 Peter? 42 00:02:40,477 --> 00:02:42,202 Love you so much. 43 00:02:42,237 --> 00:02:43,544 Forever and ever. 44 00:02:44,239 --> 00:02:45,348 [thud, dull echo] 45 00:02:45,383 --> 00:02:46,811 [high-pitched ringing continues] 46 00:02:46,846 --> 00:02:48,681 You too, El. 47 00:02:48,716 --> 00:02:50,078 Forever and ever. 48 00:02:52,621 --> 00:02:53,818 [phone clicks shut] 49 00:02:57,087 --> 00:02:58,218 Hey, Pop. 50 00:02:58,253 --> 00:02:59,626 Ah, shit. 51 00:03:03,401 --> 00:03:04,763 Nice costume. 52 00:03:04,798 --> 00:03:06,435 Mustache really suits you. 53 00:03:07,471 --> 00:03:09,405 I'll get the drop on you one of these days. 54 00:03:09,440 --> 00:03:10,868 Don't hold your breath. 55 00:03:10,903 --> 00:03:14,234 Hey. You like my Colgate smile? 56 00:03:14,269 --> 00:03:16,577 [both chuckling] 57 00:03:16,612 --> 00:03:17,743 Here. 58 00:03:19,241 --> 00:03:21,241 Souvenir. 59 00:03:21,241 --> 00:03:23,045 No, thanks. 60 00:03:23,080 --> 00:03:24,585 Suit yourself. 61 00:03:25,786 --> 00:03:27,654 How's Elena? 62 00:03:27,689 --> 00:03:29,821 As big as a house. She says hi, by the way. 63 00:03:29,856 --> 00:03:32,362 I bet she's ready for this part to be over with. 64 00:03:33,497 --> 00:03:34,793 You taking some time off? 65 00:03:34,828 --> 00:03:36,465 Yeah. Just let me ask my boss. 66 00:03:36,500 --> 00:03:38,632 Well, you know me. 67 00:03:38,667 --> 00:03:40,293 I'm a "mission first" guy. 68 00:03:40,328 --> 00:03:42,900 The bigger question is, 69 00:03:42,935 --> 00:03:44,506 are you ready to be a dad? 70 00:03:47,445 --> 00:03:49,445 Were you? 71 00:03:50,481 --> 00:03:51,612 Nope. 72 00:03:51,647 --> 00:03:53,614 Who could've been ready? 73 00:03:53,649 --> 00:03:56,947 No one believed you'd ever recover, Peter. 74 00:03:56,982 --> 00:03:59,114 And when I saw you lying in that bed, 75 00:03:59,149 --> 00:04:01,919 I knew, somehow, that you would. 76 00:04:03,318 --> 00:04:05,593 But I loved your parents. 77 00:04:06,462 --> 00:04:08,431 [woman screams] I felt a responsibility to you 78 00:04:08,466 --> 00:04:10,400 when they were taken down 79 00:04:10,435 --> 00:04:11,995 by the terrorist attack. 80 00:04:12,030 --> 00:04:14,063 [woman screams] And I believed 81 00:04:14,098 --> 00:04:16,230 you'd get your hearing back. 82 00:04:16,265 --> 00:04:17,671 I insisted. 83 00:04:17,706 --> 00:04:20,300 [doctor, echoing] It's extremely rare. 84 00:04:20,335 --> 00:04:22,676 The injury to his ears has made them hypersensitive 85 00:04:22,711 --> 00:04:24,271 to the point of pain. 86 00:04:24,306 --> 00:04:25,910 [droplets echo] 87 00:04:25,945 --> 00:04:27,384 [monitor beeps steadily] 88 00:04:27,419 --> 00:04:28,649 [electricity crackling] 89 00:04:28,684 --> 00:04:30,178 So he can hear? 90 00:04:30,213 --> 00:04:31,982 He can hear everything. 91 00:04:32,017 --> 00:04:33,456 [cacophony roars] 92 00:04:33,491 --> 00:04:35,249 In time, he'll learn to filter out 93 00:04:35,284 --> 00:04:37,152 the different sounds so he can function. 94 00:04:37,187 --> 00:04:40,727 It would be a terrible weakness if he can't control it. 95 00:04:41,323 --> 00:04:42,960 Or a strength. 96 00:04:42,995 --> 00:04:44,830 [whimpers, then screams] 97 00:04:44,865 --> 00:04:47,261 [Byrne] I refused to believe the naysayers, 98 00:04:47,296 --> 00:04:48,801 and look what happened. 99 00:04:48,836 --> 00:04:50,363 You did get your hearing back, 100 00:04:50,398 --> 00:04:52,002 and it became an asset. 101 00:04:52,037 --> 00:04:54,873 It all hurts! Stop it! Hey, it's me. It's okay. 102 00:04:54,908 --> 00:04:57,678 You became a kind of a wonder in our work. 103 00:04:58,175 --> 00:04:59,944 [flames roaring] 104 00:04:59,979 --> 00:05:02,617 [groans] It's okay. You're safe. 105 00:05:02,652 --> 00:05:04,883 I can't take the place of your father, 106 00:05:04,918 --> 00:05:06,489 but if you give me a chance, 107 00:05:06,524 --> 00:05:09,349 maybe we can make a family of our own. 108 00:05:09,384 --> 00:05:11,054 You know, there's plenty of stuff 109 00:05:11,089 --> 00:05:13,727 I'd do over again, if I had half the chance, 110 00:05:13,762 --> 00:05:17,863 but adopting you, helping you become the man you've become... 111 00:05:17,898 --> 00:05:19,601 You're the best thing I ever did. 112 00:05:21,099 --> 00:05:22,934 You're gonna be my legacy. 113 00:05:26,907 --> 00:05:29,743 [suspenseful music plays] 114 00:05:31,010 --> 00:05:32,515 He's as bad as they come. 115 00:05:32,550 --> 00:05:34,880 Government intel, weapons, 116 00:05:34,915 --> 00:05:39,049 corporate espionage, drugs, you name it. 117 00:05:39,084 --> 00:05:41,183 The golden boy of all our enemies. 118 00:05:41,955 --> 00:05:44,054 He's very well-protected, Peter. 119 00:05:45,123 --> 00:05:46,562 A biometric watch? 120 00:05:46,597 --> 00:05:49,158 Contains a hard drive with sole access 121 00:05:49,193 --> 00:05:52,425 to his contacts, stolen intel, and the account numbers 122 00:05:52,460 --> 00:05:53,899 of the hundreds of millions he's made 123 00:05:53,934 --> 00:05:55,428 selling out our country. 124 00:05:55,463 --> 00:05:56,737 We want it all back. 125 00:05:56,772 --> 00:05:58,101 You need to download the contents 126 00:05:58,136 --> 00:05:59,938 while he's still breathing. 127 00:05:59,973 --> 00:06:02,270 It's linked to a heart monitor in the watch. 128 00:06:02,305 --> 00:06:04,305 It stops, 129 00:06:04,340 --> 00:06:06,043 the data dies with him. 130 00:06:06,584 --> 00:06:07,682 Tricky. 131 00:06:07,717 --> 00:06:09,244 That's why I have you, Peter. 132 00:06:09,983 --> 00:06:11,917 My fail-safe. 133 00:06:11,952 --> 00:06:13,380 My closer. 134 00:06:13,415 --> 00:06:16,053 I'm sure you got plenty of guys like me. 135 00:06:16,088 --> 00:06:17,285 Peter... 136 00:06:18,530 --> 00:06:19,958 there's nobody like you. 137 00:06:22,633 --> 00:06:24,732 He's meeting tonight 138 00:06:24,767 --> 00:06:27,834 with a Russian FSB, and that can't happen. 139 00:06:28,672 --> 00:06:31,332 Tonight? Right. Clock is ticking. 140 00:06:31,367 --> 00:06:33,136 No matter the consequence. [overlapping] Consequence, 141 00:06:33,171 --> 00:06:35,072 No matter the collateral damage... 142 00:06:35,778 --> 00:06:37,470 We complete our mission. 143 00:06:37,505 --> 00:06:39,472 Be careful, son. 144 00:06:39,507 --> 00:06:41,012 Always, Pop. 145 00:06:41,047 --> 00:06:42,519 I learned from the best. 146 00:06:44,820 --> 00:06:46,622 [siren wailing in distance] 147 00:06:47,658 --> 00:06:48,789 [elevator bell dings] 148 00:06:50,727 --> 00:06:52,661 [suspenseful music plays] 149 00:06:52,696 --> 00:06:54,828 [fluorescent bulb buzzing] 150 00:07:20,955 --> 00:07:22,856 [electrical breakers thudding] 151 00:07:23,727 --> 00:07:25,023 [pistols cocking] 152 00:07:26,092 --> 00:07:27,322 [elevator bell dings] 153 00:07:28,127 --> 00:07:29,797 [doors rumble] 154 00:07:34,705 --> 00:07:36,001 [rope whooshes] [gasps] 155 00:07:36,839 --> 00:07:38,168 [choking] 156 00:07:45,540 --> 00:07:46,979 [gasping] 157 00:07:48,851 --> 00:07:50,411 [device powers on, beeps] 158 00:07:52,756 --> 00:07:54,151 [gasping] 159 00:07:59,521 --> 00:08:00,828 [click echoes] 160 00:08:00,863 --> 00:08:03,061 [grunting] 161 00:08:05,593 --> 00:08:07,032 [groans] 162 00:08:10,367 --> 00:08:12,367 [groaning] 163 00:08:26,086 --> 00:08:28,350 [gasping] 164 00:08:33,896 --> 00:08:35,797 [scrapes] [ears ringing] 165 00:08:37,163 --> 00:08:38,327 [cries out] 166 00:08:51,848 --> 00:08:53,650 [groaning] 167 00:08:54,818 --> 00:08:56,609 [squelching] 168 00:08:56,644 --> 00:08:57,918 [gasps] 169 00:08:58,954 --> 00:09:00,217 [body thuds] 170 00:09:00,252 --> 00:09:02,351 [gasping, choking] 171 00:09:09,129 --> 00:09:10,964 [counter beeping] 172 00:09:16,873 --> 00:09:17,971 [woman's breath panting] 173 00:09:18,809 --> 00:09:20,270 [running footsteps approaching] 174 00:09:20,305 --> 00:09:21,777 Elena? 175 00:09:21,812 --> 00:09:23,141 [running footsteps] 176 00:09:23,176 --> 00:09:24,604 [panting] 177 00:09:24,639 --> 00:09:26,606 [dramatic music plays] 178 00:09:27,818 --> 00:09:29,180 Peter? 179 00:09:30,348 --> 00:09:32,084 It's okay. He's a friendly. 180 00:09:33,516 --> 00:09:34,955 Peter, you have to let him go. 181 00:09:34,990 --> 00:09:36,517 [choking] 182 00:09:37,322 --> 00:09:39,058 I have orders. So do I. 183 00:09:39,093 --> 00:09:40,961 We've been building a case on this guy for eight months. 184 00:09:40,996 --> 00:09:42,798 He needs to stand trial. 185 00:09:44,197 --> 00:09:45,559 [scraping] 186 00:09:47,464 --> 00:09:48,672 [groans] 187 00:09:50,368 --> 00:09:51,532 [Elena gasps] 188 00:09:52,106 --> 00:09:53,776 [groaning] 189 00:09:57,815 --> 00:09:59,815 [Elena gasps] 190 00:10:03,887 --> 00:10:05,216 [exhales sharply] 191 00:10:05,988 --> 00:10:07,416 [suspenseful music plays] 192 00:10:07,451 --> 00:10:09,451 [softly] No. 193 00:10:09,451 --> 00:10:09,792 Elena? 194 00:10:09,827 --> 00:10:11,354 [sobbing] 195 00:10:12,797 --> 00:10:14,489 Peter! 196 00:10:14,524 --> 00:10:16,491 [sobs] Peter! 197 00:10:16,526 --> 00:10:18,196 [hyperventilating] 198 00:10:19,562 --> 00:10:21,133 Peter... 199 00:10:21,168 --> 00:10:22,662 Peter! Peter... 200 00:10:22,697 --> 00:10:23,938 [scream echoes] Peter! 201 00:10:26,635 --> 00:10:28,305 [dramatic music plays] 202 00:10:44,994 --> 00:10:46,521 [fizzling electrical click, then silence] 203 00:10:46,556 --> 00:10:48,864 [low ambient rumbling] 204 00:10:53,728 --> 00:10:56,036 [dramatic music resumes] 205 00:10:57,633 --> 00:10:59,435 [exhale echoes] 206 00:11:03,540 --> 00:11:05,045 [sobbing] No! 207 00:11:06,279 --> 00:11:08,785 [sobbing] That's my baby! 208 00:11:11,020 --> 00:11:12,514 [wailing] That's my... 209 00:11:12,549 --> 00:11:14,549 [echoes] No! Get off me! 210 00:11:14,584 --> 00:11:17,123 My life is falling apart because of you, 211 00:11:17,158 --> 00:11:18,652 because of every fucking lie you've ever told me. 212 00:11:18,687 --> 00:11:19,895 Peter! Peter! Listen to me. 213 00:11:19,930 --> 00:11:21,589 She wasn't supposed to be there. 214 00:11:21,624 --> 00:11:23,657 I thought she was behind a desk, running surveillance! 215 00:11:23,692 --> 00:11:25,725 You sat across from me at that diner 216 00:11:25,760 --> 00:11:27,969 and you lied to me! No, I did not. 217 00:11:28,004 --> 00:11:30,433 Please, don't let this pull us apart. 218 00:11:30,468 --> 00:11:31,841 I'm done. 219 00:11:33,108 --> 00:11:34,569 Peter... 220 00:11:36,210 --> 00:11:39,409 Peter! [Elena, sobbing] No, we can't. 221 00:11:39,444 --> 00:11:41,785 I can't have another baby. 222 00:11:42,612 --> 00:11:45,448 And every time I look at you... 223 00:11:45,483 --> 00:11:48,055 [weeps] I just can't. 224 00:11:48,090 --> 00:11:49,221 Elena. 225 00:11:49,256 --> 00:11:50,387 Elena! 226 00:11:54,459 --> 00:11:56,998 [panting] 227 00:12:01,268 --> 00:12:03,807 [dramatic music plays] 228 00:12:13,445 --> 00:12:14,851 [music fades] 229 00:12:17,680 --> 00:12:19,614 [keys clacking] 230 00:12:21,552 --> 00:12:24,025 [ominous music plays] 231 00:12:30,231 --> 00:12:33,166 [phone ringing through speaker] 232 00:12:33,201 --> 00:12:34,530 [Elena] Dennis. 233 00:12:34,565 --> 00:12:36,037 Elena, one sec! 234 00:12:41,770 --> 00:12:44,144 Hey. I'm just going to go and take this call. 235 00:12:44,179 --> 00:12:46,278 I'll be right back, okay? 236 00:12:46,313 --> 00:12:48,049 Everything's going to be okay. 237 00:12:51,956 --> 00:12:53,516 [wind whistling] 238 00:12:53,551 --> 00:12:54,990 Elena? 239 00:12:55,025 --> 00:12:56,519 I got the flash drive you sent me. 240 00:12:56,554 --> 00:12:58,895 The intel on this thing is unbelievable. 241 00:12:58,930 --> 00:13:01,128 There's 30 kids part of this Internship. 242 00:13:01,163 --> 00:13:02,294 You need to go dark. 243 00:13:02,329 --> 00:13:03,823 I can't believe the agency 244 00:13:03,858 --> 00:13:05,495 is capable of anything like this. 245 00:13:05,530 --> 00:13:07,365 You have no idea what our agency is capable of. 246 00:13:07,400 --> 00:13:10,137 Poor kids. How's the boy? 247 00:13:10,172 --> 00:13:13,206 He's, uh... He's fine. 248 00:13:13,241 --> 00:13:14,735 He knows I'll protect him. 249 00:13:14,770 --> 00:13:16,275 But Marlene didn't make it. 250 00:13:16,310 --> 00:13:19,410 I'm so sorry, Dennis. 251 00:13:19,445 --> 00:13:21,148 Listen. I think they might know where we are. 252 00:13:21,183 --> 00:13:23,216 I need those extraction coordinates. 253 00:13:23,251 --> 00:13:24,481 I'm working on the coordinates now. 254 00:13:24,516 --> 00:13:26,351 Just get out of the city. 255 00:13:26,386 --> 00:13:28,320 Okay. Hurry. Hurry! 256 00:13:28,355 --> 00:13:29,959 [locks click] 257 00:13:29,994 --> 00:13:33,028 [suspenseful music plays] 258 00:13:33,063 --> 00:13:34,689 [handle clunks] 259 00:13:35,197 --> 00:13:36,295 [Dennis] Hey. 260 00:13:36,330 --> 00:13:38,066 Hey, buddy. You lock the door? 261 00:13:39,498 --> 00:13:41,795 I need you to open the door. 262 00:13:41,830 --> 00:13:44,072 We can't be here. We gotta go. 263 00:13:44,107 --> 00:13:45,667 Hey. Open the door. [handle clunking] 264 00:13:45,702 --> 00:13:47,339 Come on! Open the door! We gotta go! 265 00:13:47,374 --> 00:13:49,473 We gotta go! Open the door! Now! 266 00:13:49,508 --> 00:13:50,837 Open the door! 267 00:13:50,872 --> 00:13:52,047 [gun cocks] 268 00:13:53,215 --> 00:13:54,247 [gunshot] 269 00:13:54,282 --> 00:13:55,512 [gasps] 270 00:13:57,615 --> 00:13:58,680 [gunshot] [groans] 271 00:13:59,716 --> 00:14:01,122 [keys clacking] 272 00:14:10,595 --> 00:14:12,727 [suspenseful music plays] 273 00:14:26,479 --> 00:14:27,610 [tapping] 274 00:14:27,645 --> 00:14:28,776 [locks click] 275 00:14:38,161 --> 00:14:39,721 Did you find the drive? 276 00:14:40,856 --> 00:14:42,889 I heard him talking on the phone. 277 00:14:42,924 --> 00:14:45,265 He sent it to somebody else. 278 00:14:45,300 --> 00:14:47,201 [sighs] Who? 279 00:14:47,236 --> 00:14:48,499 I only heard a first name: 280 00:14:49,271 --> 00:14:50,798 "Elena." 281 00:14:50,833 --> 00:14:53,141 [electronic dance music plays on headphones] 282 00:14:55,706 --> 00:14:58,212 Check it. The beat absolutely kills. 283 00:14:58,247 --> 00:15:00,775 [electronic dance music continues playing] 284 00:15:03,516 --> 00:15:05,153 [music fades] 285 00:15:06,123 --> 00:15:07,683 [bird screeches] 286 00:15:09,016 --> 00:15:10,818 [train horn blows] 287 00:15:14,824 --> 00:15:16,857 [cell phone ringing] 288 00:15:19,961 --> 00:15:22,467 [ringing continues] 289 00:15:32,006 --> 00:15:34,006 Lucy? 290 00:15:34,006 --> 00:15:35,018 Mark. Guess what? 291 00:15:36,010 --> 00:15:37,482 We sold one of your paintings. 292 00:15:37,517 --> 00:15:38,813 Really? 293 00:15:38,848 --> 00:15:40,782 Uh-huh. I've got cash for you. 294 00:15:40,817 --> 00:15:42,619 Come by tonight. 295 00:15:42,654 --> 00:15:43,818 I'll make it worth your while. 296 00:15:46,130 --> 00:15:47,789 Oh, come on. Live a little. 297 00:15:47,824 --> 00:15:49,164 I live. 298 00:15:49,199 --> 00:15:50,990 [scoffs] Yeah, quietly. 299 00:15:51,025 --> 00:15:52,794 Ah, you say that like it's a bad thing. 300 00:15:52,829 --> 00:15:54,994 There's nothing wrong with quiet, Mark, 301 00:15:55,029 --> 00:15:57,634 but sometimes, it is nice to actually go out 302 00:15:57,669 --> 00:16:01,242 into the rest of the world instead of hiding at home. 303 00:16:02,410 --> 00:16:04,410 So... 304 00:16:04,410 --> 00:16:05,147 what do you say? 305 00:16:08,042 --> 00:16:09,250 Yeah, all right. 306 00:16:10,913 --> 00:16:12,484 Great. 307 00:16:12,519 --> 00:16:14,090 I'll see you later, then. 308 00:16:19,724 --> 00:16:21,724 [gravel crunching under tires] 309 00:16:21,759 --> 00:16:23,759 [vehicle door opens] 310 00:16:23,893 --> 00:16:25,101 [vehicle door shuts] 311 00:16:29,063 --> 00:16:30,667 [gravel crunches] 312 00:16:38,710 --> 00:16:39,940 [blade clicks] 313 00:16:48,720 --> 00:16:51,050 [suspenseful music plays] 314 00:17:18,288 --> 00:17:20,651 [suspenseful music turns somber] 315 00:17:23,260 --> 00:17:25,260 [chuckles] 316 00:17:25,295 --> 00:17:26,789 [Elena] I almost forgot. 317 00:17:28,430 --> 00:17:29,660 Happy birthday, Peter! 318 00:17:29,695 --> 00:17:31,497 [paper rustles] 319 00:17:36,801 --> 00:17:39,604 [chuckles] You gotta stop doing this. 320 00:17:39,639 --> 00:17:41,672 You're paying twice as much money for everything. 321 00:17:41,707 --> 00:17:43,641 You're the one that's always getting paint 322 00:17:43,676 --> 00:17:45,610 all over all of your stuff. 323 00:17:45,645 --> 00:17:48,448 I've been with you long enough to appreciate the value of... 324 00:17:48,483 --> 00:17:50,285 [both] ...critical redundancy. 325 00:17:51,453 --> 00:17:53,453 One of the few things I learned from my boss: 326 00:17:53,488 --> 00:17:54,685 always have a back-up. 327 00:17:56,018 --> 00:17:57,721 But... 328 00:17:57,756 --> 00:17:59,525 there is only one you. 329 00:18:00,495 --> 00:18:03,364 [tender piano melody plays] 330 00:18:56,012 --> 00:18:57,319 [Elena] Dear Peter: 331 00:18:57,354 --> 00:18:58,848 The hardest thing to see 332 00:18:58,883 --> 00:19:01,015 is what is in front of your eyes. 333 00:19:01,853 --> 00:19:03,017 El. 334 00:19:42,861 --> 00:19:44,960 [music fades] 335 00:19:47,569 --> 00:19:49,338 [car horn honks] 336 00:19:49,373 --> 00:19:52,000 [indistinct chatter nearby] 337 00:19:59,614 --> 00:20:01,416 [door bell jingles] 338 00:20:01,451 --> 00:20:03,451 Hey, Mark. 339 00:20:03,451 --> 00:20:03,649 Niles. 340 00:20:08,392 --> 00:20:10,887 [suspenseful music plays] 341 00:20:10,922 --> 00:20:12,592 [heartbeat thumping] 342 00:20:15,091 --> 00:20:16,761 [cart rattling] 343 00:20:20,965 --> 00:20:22,338 Junk Man. 344 00:20:23,330 --> 00:20:24,934 [French accent] Hey, Mark. 345 00:20:24,969 --> 00:20:27,442 I've got your six, man. I've got your six. 346 00:20:28,203 --> 00:20:29,741 Hey! Back, back! 347 00:20:29,776 --> 00:20:31,303 What brings you to town? 348 00:20:31,338 --> 00:20:34,108 The usual! Preparing for the apocalypse. 349 00:20:34,143 --> 00:20:36,583 I got my pacemaker, it's all tuned up. All tuned up. 350 00:20:36,618 --> 00:20:38,882 Besides that, minding my own business. How about you? 351 00:20:38,917 --> 00:20:41,687 Same. Minding mine. Ah. Smart. 352 00:20:41,722 --> 00:20:43,216 I got your six, man! 353 00:20:43,251 --> 00:20:45,086 To the end, soldier. 354 00:20:45,121 --> 00:20:49,222 Okay. To the end! Okay! Those fools. 355 00:20:49,257 --> 00:20:52,093 [rock music playing in pub] 356 00:20:52,128 --> 00:20:55,030 ♪ Today I wake up ♪ 357 00:20:56,033 --> 00:20:58,374 ♪ Watch the rain ♪ 358 00:21:00,136 --> 00:21:01,707 ♪ And I... ♪ 359 00:21:06,340 --> 00:21:07,416 Which one? 360 00:21:07,451 --> 00:21:08,978 The three dogs. 361 00:21:09,013 --> 00:21:10,309 "Wolves." 362 00:21:10,344 --> 00:21:11,453 Whatever. 363 00:21:11,488 --> 00:21:12,949 It's a hundred bucks. 364 00:21:12,984 --> 00:21:15,215 What's on the docket tonight? 365 00:21:15,250 --> 00:21:17,118 Ah. Just one beer, then I gotta get home. 366 00:21:17,153 --> 00:21:19,989 God, your life is so exciting, Mark. 367 00:21:20,024 --> 00:21:22,464 I don't know how you stand it. 368 00:21:22,499 --> 00:21:25,192 Come on, hang out. Have two beers. 369 00:21:25,227 --> 00:21:27,832 They're on the house, and guess what? 370 00:21:27,867 --> 00:21:29,768 You might even enjoy yourself. 371 00:21:30,969 --> 00:21:33,442 You're a hard person to say no to, Lucy. 372 00:21:33,477 --> 00:21:35,004 Uh-huh. 373 00:21:35,039 --> 00:21:37,545 Stick around till closing... 374 00:21:37,580 --> 00:21:38,909 see if that's really true. 375 00:21:39,778 --> 00:21:41,846 [man] Hey, Lucy! Can I get a frickin' beer here? 376 00:21:41,881 --> 00:21:43,617 Hold your horses, Al! I'm coming. 377 00:21:45,049 --> 00:21:46,488 Think about it. 378 00:21:51,891 --> 00:21:54,694 One of these days, I'm gonna buy a painting, Mark. 379 00:21:54,729 --> 00:21:57,389 Just you wait and see. Early night? 380 00:21:57,424 --> 00:21:59,468 Yeah. The computers aren't gonna fix themselves. 381 00:22:00,031 --> 00:22:01,437 Night, my friend. 382 00:22:02,000 --> 00:22:03,439 Good night, fellas. 383 00:22:05,201 --> 00:22:08,268 ♪ You're like a midnight sun ♪ 384 00:22:09,004 --> 00:22:11,744 ♪ Bustin' through my winter's night ♪ 385 00:22:15,519 --> 00:22:18,344 ♪ I'm thankful for those days ♪ 386 00:22:18,379 --> 00:22:20,720 ♪ That you came my way ♪ 387 00:22:20,755 --> 00:22:25,824 ♪ Makes everything feel all right ♪ 388 00:22:25,859 --> 00:22:28,794 ♪ I know I've got to stay ♪ 389 00:22:28,829 --> 00:22:31,467 ♪ On my side of the line ♪ 390 00:22:31,969 --> 00:22:35,361 ♪ It's so hard when I can't touch you ♪ 391 00:22:35,396 --> 00:22:38,232 ♪ These feelings in my way... ♪ 392 00:22:38,267 --> 00:22:39,706 Peter Barrett? 393 00:22:43,547 --> 00:22:45,547 Excuse me? 394 00:22:45,547 --> 00:22:45,910 My name is Sophia... 395 00:22:46,814 --> 00:22:48,946 and my mom called you Peter. 396 00:22:48,981 --> 00:22:50,409 Who's your mother? 397 00:22:51,918 --> 00:22:53,049 Elena Maran. 398 00:22:53,084 --> 00:22:54,886 [suspenseful music plays] 399 00:22:57,319 --> 00:22:58,758 I'm sorry. I don't know her. 400 00:22:58,793 --> 00:23:00,287 Look, my mom said 401 00:23:00,322 --> 00:23:01,662 if anything ever happened to her, 402 00:23:01,697 --> 00:23:04,126 to drop everything and find you. 403 00:23:04,161 --> 00:23:05,325 "Find Peter." 404 00:23:06,460 --> 00:23:07,767 Well, then I suggest 405 00:23:07,802 --> 00:23:10,000 you keep looking till you find him. 406 00:23:12,906 --> 00:23:14,840 I bought your painting. 407 00:23:14,875 --> 00:23:16,809 She said you were an artist. 408 00:23:18,912 --> 00:23:20,483 Sophia, is it? 409 00:23:21,849 --> 00:23:23,442 I'm sorry to hear your mom left-- 410 00:23:23,477 --> 00:23:25,444 She didn't leave. 411 00:23:25,479 --> 00:23:27,655 Something happened to her. 412 00:23:28,955 --> 00:23:30,592 My mom would never leave me. 413 00:23:30,627 --> 00:23:32,660 Listen, I can't help you. Maybe try the police. 414 00:23:32,695 --> 00:23:34,761 She wanted me to find you. 415 00:23:34,796 --> 00:23:38,798 No, she wanted you to find someone named Peter. 416 00:23:38,833 --> 00:23:40,833 My name's Mark. 417 00:23:40,833 --> 00:23:42,032 I wish I could be more help. 418 00:23:42,067 --> 00:23:43,363 Good luck. 419 00:23:47,776 --> 00:23:49,237 Is everything okay? 420 00:23:49,272 --> 00:23:51,272 Ah, yeah. Just a little misunderstanding. 421 00:23:52,440 --> 00:23:54,176 Thanks, Lucy. 422 00:23:54,211 --> 00:23:57,212 What? You're leaving? Yeah. Good night. 423 00:23:59,513 --> 00:24:01,348 Good night, Mark. 424 00:24:04,122 --> 00:24:05,220 [quietly] Fuck. 425 00:24:06,058 --> 00:24:08,289 [Lucy] You okay, hon? 426 00:24:08,324 --> 00:24:09,664 I'm fine. 427 00:24:11,063 --> 00:24:12,898 I guess I should call a cab. 428 00:24:16,706 --> 00:24:18,640 What? Are you fucking kidding me? 429 00:24:21,843 --> 00:24:23,073 It's dead. 430 00:24:24,142 --> 00:24:26,076 I'll call you a cab. 431 00:24:28,751 --> 00:24:30,883 [suspenseful music plays] 432 00:24:36,154 --> 00:24:37,791 [vehicle approaches] 433 00:24:39,696 --> 00:24:40,926 [engine shuts off] 434 00:24:58,143 --> 00:25:00,374 [wood creaking] [shrill tone resonates] 435 00:25:12,960 --> 00:25:15,224 [Peter] You stalking me? [gasps] Holy shit! 436 00:25:16,557 --> 00:25:17,963 Sneak up on people much? 437 00:25:19,230 --> 00:25:20,361 How'd you find me? 438 00:25:27,810 --> 00:25:29,777 I saw your license plate in the parking lot. 439 00:25:29,812 --> 00:25:32,747 My mom's CIA. She taught me how to impersonate a cop. 440 00:25:32,782 --> 00:25:34,947 I just called the DMV and asked for your info. 441 00:25:34,982 --> 00:25:36,982 Really? 442 00:25:37,446 --> 00:25:39,952 No, not really. Lucy told me where you live. 443 00:25:39,987 --> 00:25:42,053 But my mom did teach me, if I ever needed to, 444 00:25:42,088 --> 00:25:45,122 but I didn't even need to, because, you know... Well, Lucy. 445 00:25:46,587 --> 00:25:49,027 She's really pretty, by the way. Are you guys... 446 00:25:49,062 --> 00:25:50,424 together? 447 00:25:51,493 --> 00:25:54,098 Like I said, I can't help you, so if you don't mind. 448 00:25:55,167 --> 00:25:57,838 You were CIA like my mom, right? 449 00:26:00,601 --> 00:26:03,140 I am truly sorry for what you're going through, 450 00:26:03,175 --> 00:26:05,406 but I am not the guy you're looking for. 451 00:26:06,475 --> 00:26:09,014 There has to be a reason that she sent me here. 452 00:26:09,049 --> 00:26:11,280 Well, she made a mistake. 453 00:26:11,315 --> 00:26:13,249 My name's Mark Nicholson, 454 00:26:13,284 --> 00:26:16,989 so you need to call the cops, or the CIA, whoever. 455 00:26:17,024 --> 00:26:18,287 Someone who can actually help. 456 00:26:18,322 --> 00:26:20,256 Oh. Yeah. 457 00:26:21,358 --> 00:26:24,161 Can I at least borrow a charger? 458 00:26:25,692 --> 00:26:28,066 [rustling nearby] 459 00:26:36,813 --> 00:26:38,274 [cans clatter] 460 00:26:39,343 --> 00:26:40,408 Wow. 461 00:26:41,345 --> 00:26:42,982 You painted all of these? 462 00:26:45,448 --> 00:26:48,757 They're super cool. Very... Van Gogh. 463 00:26:52,554 --> 00:26:54,554 I have that charger around here somewhere. 464 00:27:03,202 --> 00:27:05,037 You're a really good painter. 465 00:27:07,008 --> 00:27:08,711 Oh, hey, kid. Stop. Those are private. 466 00:27:09,637 --> 00:27:11,208 [dramatic music plays] 467 00:27:13,245 --> 00:27:14,607 This is her. 468 00:27:15,280 --> 00:27:17,280 This is my mom! 469 00:27:17,315 --> 00:27:19,018 So you do know her. 470 00:27:20,318 --> 00:27:21,416 Why would you lie? 471 00:27:22,419 --> 00:27:23,759 This is my mother. 472 00:27:27,996 --> 00:27:29,226 And you're my father. 473 00:27:30,526 --> 00:27:32,526 What? 474 00:27:32,526 --> 00:27:33,032 You heard me. 475 00:27:33,067 --> 00:27:35,034 [branches rustling] 476 00:27:35,069 --> 00:27:36,871 [wind whistling] 477 00:27:36,906 --> 00:27:38,433 [suspenseful music plays] 478 00:27:40,272 --> 00:27:41,909 [snow crunching] 479 00:27:41,944 --> 00:27:43,944 [click echoes] 480 00:27:43,944 --> 00:27:43,977 Go upstairs. 481 00:27:44,914 --> 00:27:46,210 Last door on the left's the bathroom. 482 00:27:46,245 --> 00:27:47,508 Lock the door and get in the tub. 483 00:27:47,543 --> 00:27:49,378 [footsteps crunching] 484 00:27:51,052 --> 00:27:53,250 No. No. No fucking way. Now! 485 00:27:53,285 --> 00:27:56,253 What? What do you mean "now"? What's happening? 486 00:27:56,717 --> 00:27:57,760 Move, move! 487 00:27:58,895 --> 00:28:00,653 Upstairs. Now. What's happening? 488 00:28:03,262 --> 00:28:06,098 [ears ringing] [indistinct chatter over radio] 489 00:28:17,771 --> 00:28:19,771 [glass shatters] 490 00:28:25,053 --> 00:28:26,514 [both grunting] 491 00:28:28,892 --> 00:28:30,254 Move, move! 492 00:28:30,289 --> 00:28:32,124 [grunting] 493 00:28:35,822 --> 00:28:37,162 [man] Get back! 494 00:28:39,331 --> 00:28:40,594 [groaning] 495 00:28:41,029 --> 00:28:42,233 Move, move, move! 496 00:28:42,268 --> 00:28:43,399 [rapid gunfire] 497 00:28:45,007 --> 00:28:46,435 Cover, cover! 498 00:28:46,470 --> 00:28:47,909 [groans] 499 00:28:49,671 --> 00:28:51,275 [man cries out] 500 00:28:51,310 --> 00:28:52,980 [breathing heavily] 501 00:28:53,741 --> 00:28:55,741 [bone cracks] 502 00:28:55,809 --> 00:28:57,083 [man screams] 503 00:29:03,190 --> 00:29:04,321 [man] Hey, go, go! 504 00:29:05,093 --> 00:29:06,455 [groans] 505 00:29:07,656 --> 00:29:08,930 [man] Go, go! 506 00:29:08,965 --> 00:29:10,063 [heavy gunfire continues] 507 00:29:19,976 --> 00:29:21,140 [man cries out] 508 00:29:21,175 --> 00:29:22,438 Ah! 509 00:29:44,792 --> 00:29:47,529 [man] Watch the stairs! Go, go, go! 510 00:29:48,004 --> 00:29:49,366 Move, move! 511 00:29:51,898 --> 00:29:53,205 [sighs in frustration] 512 00:30:04,482 --> 00:30:06,383 [panting] 513 00:30:17,759 --> 00:30:19,759 [groans] 514 00:30:21,037 --> 00:30:22,498 [groaning] 515 00:30:29,078 --> 00:30:30,110 [gasping] 516 00:30:33,544 --> 00:30:34,917 [bones snapping] 517 00:30:37,251 --> 00:30:38,712 [gunshots] 518 00:30:41,123 --> 00:30:42,419 [body thuds] 519 00:30:42,454 --> 00:30:43,618 [ears ringing] 520 00:30:49,098 --> 00:30:50,592 [drips echo] 521 00:30:52,068 --> 00:30:54,068 [gun hits floor] 522 00:30:54,367 --> 00:30:56,796 [rifle clatters] It's okay. It's okay. 523 00:30:56,831 --> 00:30:59,271 No, no, no, no, no. I... I... 524 00:30:59,306 --> 00:31:01,636 No. You did the right thing. They were here to kill me. 525 00:31:01,671 --> 00:31:03,605 What if they were here for me? There's probably more coming! 526 00:31:03,640 --> 00:31:05,211 There's no one else out there! 527 00:31:05,246 --> 00:31:07,444 Sophia! I promise. 528 00:31:07,479 --> 00:31:09,446 There's no one else out there. 529 00:31:12,880 --> 00:31:14,088 [sighs] 530 00:31:14,123 --> 00:31:15,584 [Velcro tears] 531 00:31:15,619 --> 00:31:17,784 [grim music plays] 532 00:31:23,066 --> 00:31:24,494 You are Peter Barrett. 533 00:31:26,597 --> 00:31:28,201 It doesn't matter. 534 00:31:28,236 --> 00:31:30,203 We need to get you safe. 535 00:31:30,238 --> 00:31:33,074 I think I know someone that might be able to help us. 536 00:31:55,857 --> 00:31:58,000 [dramatic music plays] 537 00:32:02,897 --> 00:32:05,535 Yeah. Totally not CIA. 538 00:32:05,570 --> 00:32:07,570 Let's go. 539 00:32:23,192 --> 00:32:25,522 [people chattering indistinctly nearby] 540 00:32:34,467 --> 00:32:35,631 [click] 541 00:32:35,666 --> 00:32:37,501 [grunting] 542 00:32:42,178 --> 00:32:44,046 [gun fires] [man groans] 543 00:32:44,939 --> 00:32:46,444 [body thuds] 544 00:32:53,046 --> 00:32:54,980 [knocks] Chief? You wanted to see me? 545 00:32:55,015 --> 00:32:56,355 Come in. 546 00:32:56,390 --> 00:32:58,159 What do you know about Peter Barrett? 547 00:32:58,194 --> 00:32:59,787 Peter Barrett? 548 00:33:03,232 --> 00:33:04,660 The Painter? 549 00:33:04,695 --> 00:33:06,266 The one and only. 550 00:33:07,203 --> 00:33:08,697 He just went rogue. 551 00:33:09,601 --> 00:33:10,897 There he goes, and... 552 00:33:10,932 --> 00:33:12,140 [gun fires] ...bang. 553 00:33:12,175 --> 00:33:13,867 [body thuds] 554 00:33:13,902 --> 00:33:15,242 Jesus. 555 00:33:17,345 --> 00:33:20,071 I thought he went off-grid years ago. Retired. 556 00:33:20,106 --> 00:33:23,250 Well, the eight dead federal agents would say otherwise. 557 00:33:23,285 --> 00:33:24,713 Why now, after all this time? 558 00:33:24,748 --> 00:33:26,385 He's suspected of being in possession 559 00:33:26,420 --> 00:33:27,749 of classified materials, 560 00:33:27,784 --> 00:33:29,949 making him a national security threat. 561 00:33:29,984 --> 00:33:32,721 Send in a containment perimeter around Cascade. 562 00:33:32,756 --> 00:33:34,789 The Painter just became priority one. 563 00:33:34,824 --> 00:33:36,087 Copy that, ma'am. 564 00:33:36,122 --> 00:33:37,924 Oh, chief. Does the old man know? 565 00:33:37,959 --> 00:33:41,664 He's about to. And we're gonna do the honors. 566 00:33:43,096 --> 00:33:44,271 Dismissed. 567 00:33:46,968 --> 00:33:49,067 [suspenseful music plays] 568 00:33:52,974 --> 00:33:55,711 [electronic dance music playing] 569 00:34:00,784 --> 00:34:03,323 [phone chiming] 570 00:34:07,461 --> 00:34:08,823 [shuts music off] 571 00:34:08,858 --> 00:34:10,396 It's about time. 572 00:34:10,959 --> 00:34:12,090 [chuckles softly] 573 00:34:12,125 --> 00:34:14,664 [tense electronic music plays] 574 00:34:22,278 --> 00:34:25,543 [electronic dance music resumes playing] 575 00:34:41,792 --> 00:34:44,430 [Byrne] Well, it's always good to spend time with you, 576 00:34:44,465 --> 00:34:45,893 face-to-face. 577 00:34:45,928 --> 00:34:47,730 But we never got the resources, did we? 578 00:34:47,765 --> 00:34:49,897 Well, there's always funds available. 579 00:34:49,932 --> 00:34:51,767 Just depends on where you find it. 580 00:34:51,802 --> 00:34:53,769 Oh, yes. You and I know a lot about that. 581 00:34:53,804 --> 00:34:55,276 Yes, sir. 582 00:34:55,311 --> 00:34:57,575 W-we'll have to pick this up later. 583 00:34:57,610 --> 00:34:59,181 Let's do that. 584 00:35:03,044 --> 00:35:05,044 Naomi. 585 00:35:05,044 --> 00:35:06,012 Good afternoon. 586 00:35:06,012 --> 00:35:06,111 This is Agent Kim. 587 00:35:06,146 --> 00:35:07,750 Come on in. Good to see you. 588 00:35:07,785 --> 00:35:09,785 It's an honor, sir. 589 00:35:09,785 --> 00:35:10,049 This is Senator Reaves. 590 00:35:10,084 --> 00:35:11,886 Ladies. Hi. 591 00:35:11,921 --> 00:35:14,152 Go easy on him. I need him alive. 592 00:35:14,187 --> 00:35:15,890 [uneasy chuckling] Especially for next week's vote. 593 00:35:15,925 --> 00:35:17,826 Okay, kid. Good. Thanks for your support. 594 00:35:17,861 --> 00:35:19,828 Yeah. Take care. Cheers. 595 00:35:24,505 --> 00:35:27,539 So, I take it this isn't a social call? 596 00:35:27,574 --> 00:35:28,870 I'm afraid not. 597 00:35:30,071 --> 00:35:33,644 Hey. Here's some skim milk for your skim-milk coffee. 598 00:35:33,679 --> 00:35:35,745 I didn't check the label, but I'm sure it's okay. 599 00:35:35,780 --> 00:35:37,714 When's the last time you were in touch with Peter Barrett? 600 00:35:39,245 --> 00:35:40,519 Peter Barrett? 601 00:35:40,554 --> 00:35:41,751 The Painter, sir. 602 00:35:41,786 --> 00:35:44,655 Oh, I know who he is, Agent Kim. 603 00:35:44,690 --> 00:35:46,261 He's my kid, you see. 604 00:35:46,863 --> 00:35:49,627 I want to know when the last time you spoke with him was. 605 00:35:49,662 --> 00:35:52,465 It's been years, and you know it. What's up? 606 00:35:52,500 --> 00:35:55,600 Your boy murdered eight federal agents in cold blood. 607 00:35:56,229 --> 00:35:57,404 What? 608 00:35:58,473 --> 00:35:59,769 Federal agents? 609 00:35:59,804 --> 00:36:01,166 They were there to question him. 610 00:36:01,201 --> 00:36:02,871 You don't send a wet team in 611 00:36:02,906 --> 00:36:05,511 to question someone like Peter, and you know that. 612 00:36:05,546 --> 00:36:06,875 And you didn't call me? 613 00:36:06,910 --> 00:36:08,349 We have intel he's in possession 614 00:36:08,384 --> 00:36:10,043 of highly-sensitive material. 615 00:36:10,078 --> 00:36:11,979 He's a national security threat. 616 00:36:12,916 --> 00:36:14,245 How'd you find him? 617 00:36:14,280 --> 00:36:15,884 The question we should be asking 618 00:36:15,919 --> 00:36:18,018 is why would your son steal classified documents 619 00:36:18,053 --> 00:36:19,987 from the U.S. government? 620 00:36:20,022 --> 00:36:21,362 What's his motive? 621 00:36:21,397 --> 00:36:23,122 Is Peter being set up? 622 00:36:23,157 --> 00:36:24,860 Is the company covering its tracks, 623 00:36:24,895 --> 00:36:26,829 and using you to do that? Oh, no, sir. 624 00:36:26,864 --> 00:36:29,227 We are just trying to get to the bottom of this. 625 00:36:30,164 --> 00:36:31,900 Do you know where Peter would go, 626 00:36:31,935 --> 00:36:33,572 or what he would want with this intel? 627 00:36:33,607 --> 00:36:36,267 I don't know anything, Agent Kim. 628 00:36:36,302 --> 00:36:38,104 But I'll get to the bottom of it. 629 00:36:38,139 --> 00:36:40,238 I'll get to the bottom of it. 630 00:36:42,616 --> 00:36:45,210 And now it's time for you both to leave. 631 00:36:48,622 --> 00:36:50,017 He's hiding something. 632 00:36:50,052 --> 00:36:51,755 Chief? Put a tap and tail on Byrne. 633 00:36:51,790 --> 00:36:54,329 I want to know where he goes and who he talks to. 634 00:36:55,222 --> 00:36:56,331 Ma'am. 635 00:36:59,292 --> 00:37:01,259 [car doors shut] [engine starts] 636 00:37:08,741 --> 00:37:10,807 We're hiding out at a computer shop? 637 00:37:13,482 --> 00:37:15,042 [engine shuts off] 638 00:37:15,077 --> 00:37:16,516 Let's go. 639 00:37:25,054 --> 00:37:26,493 [door bell jingles] 640 00:37:27,254 --> 00:37:29,254 [lock clicks] 641 00:37:29,254 --> 00:37:29,958 [counter bell dings] 642 00:37:29,993 --> 00:37:31,289 Niles? 643 00:37:31,324 --> 00:37:32,631 Niles! 644 00:37:34,932 --> 00:37:36,932 Mark, my friend. 645 00:37:36,967 --> 00:37:38,835 Huh. I need your help. 646 00:37:38,870 --> 00:37:41,002 Yeah, yeah. Of course. Of course. What do you need? 647 00:37:41,037 --> 00:37:42,608 You're good with computers, right? 648 00:37:44,942 --> 00:37:46,744 I mean, you can hack? [chuckles nervously] 649 00:37:46,779 --> 00:37:48,207 I don't-- I don't know what you're talking about, 650 00:37:48,242 --> 00:37:49,846 because that is, uh, illegal. 651 00:37:49,881 --> 00:37:51,848 I run a legitimate business. Whoa, whoa! 652 00:37:51,883 --> 00:37:53,520 I'm short on patience, Niles. 653 00:37:53,555 --> 00:37:55,082 A wet team just tried to take us out, 654 00:37:55,117 --> 00:37:57,018 and I need to figure out what's going on, 655 00:37:57,053 --> 00:38:00,285 so I need you to hack the CIA network. Now. 656 00:38:00,991 --> 00:38:02,529 W-what? Hack the CIA? 657 00:38:02,564 --> 00:38:04,091 W-what makes you think I can do that? 658 00:38:04,126 --> 00:38:05,664 Call it a hunch. 659 00:38:10,638 --> 00:38:12,363 [scoffs] Fine. 660 00:38:12,398 --> 00:38:13,639 Follow me. 661 00:38:14,543 --> 00:38:15,707 [opens door] 662 00:38:15,742 --> 00:38:16,807 Come on. 663 00:38:17,645 --> 00:38:19,073 [keys clacking] 664 00:38:19,108 --> 00:38:20,712 [Niles] Ran it through their system. 665 00:38:20,747 --> 00:38:22,175 Usually, there's some kind of chatter, 666 00:38:22,210 --> 00:38:23,748 but nobody on the international side 667 00:38:23,783 --> 00:38:26,982 knows anything about a kill-or-capture order. 668 00:38:27,017 --> 00:38:29,017 What about my mom? 669 00:38:30,119 --> 00:38:32,493 [keys clacking] 670 00:38:32,528 --> 00:38:34,858 Nothing. She comes up active, 671 00:38:34,893 --> 00:38:36,431 on assignment, gone dark. 672 00:38:38,259 --> 00:38:39,863 If something happened to her, 673 00:38:39,898 --> 00:38:41,700 it's higher up on the food chain than I can go. 674 00:38:41,735 --> 00:38:43,031 Well, is there anything else? 675 00:38:43,066 --> 00:38:44,670 [sighs] Yeah. 676 00:38:44,705 --> 00:38:47,871 The name "Peter Barrett" you gave me... 677 00:38:47,906 --> 00:38:49,576 comes up classified. 678 00:38:49,611 --> 00:38:51,336 Though, however, there is the name 679 00:38:51,371 --> 00:38:54,449 of his superior here, a Henry Byrne. 680 00:39:04,692 --> 00:39:06,054 [line rings] 681 00:39:07,893 --> 00:39:09,222 Byrne. 682 00:39:11,699 --> 00:39:12,797 It's me. 683 00:39:15,032 --> 00:39:16,262 Peter? 684 00:39:17,265 --> 00:39:19,771 A CIA wet team just tried to kill me. 685 00:39:20,466 --> 00:39:22,136 Where are you? 686 00:39:23,205 --> 00:39:24,941 Can I trust you? 687 00:39:24,976 --> 00:39:26,877 Listen to me carefully, Peter. 688 00:39:26,912 --> 00:39:29,880 Two agents showed up at my doorstep today, 689 00:39:29,915 --> 00:39:31,915 asking about you. 690 00:39:31,950 --> 00:39:34,456 I'm the only one who can protect you. 691 00:39:35,921 --> 00:39:39,758 The industrial park, five miles north of Cascade. 692 00:39:39,793 --> 00:39:41,562 Come alone. Text this number. 693 00:39:41,597 --> 00:39:42,959 I'll come to you. 694 00:39:44,358 --> 00:39:47,425 [dramatic music plays] 695 00:39:55,171 --> 00:39:56,742 [floorboard creaks] 696 00:39:57,580 --> 00:40:00,108 [dramatic music turns suspenseful] 697 00:40:02,343 --> 00:40:03,617 [knocks] 698 00:40:03,652 --> 00:40:04,915 It's me. 699 00:40:19,426 --> 00:40:20,502 What? 700 00:40:21,494 --> 00:40:22,933 You just, uh... 701 00:40:24,365 --> 00:40:25,903 Nothing. 702 00:40:25,938 --> 00:40:27,674 Why couldn't you just tell me the truth? 703 00:40:27,709 --> 00:40:29,005 It's complicated. 704 00:40:31,405 --> 00:40:34,043 [people chattering indistinctly] 705 00:40:38,786 --> 00:40:39,884 Chief? 706 00:40:39,919 --> 00:40:41,116 What have you got? 707 00:40:41,151 --> 00:40:42,953 An unlicensed agency terminal 708 00:40:42,988 --> 00:40:46,187 just went live in Cascade, Oregon, and searched the network 709 00:40:46,222 --> 00:40:49,663 for keywords "Peter Barrett," "Elena," and "Sophia Maran." 710 00:40:49,698 --> 00:40:51,764 He's still there. 711 00:40:51,799 --> 00:40:53,293 Good job, Agent Kim. 712 00:40:53,328 --> 00:40:55,295 Get workups on everyone. Lock down that intel. 713 00:40:55,330 --> 00:40:56,395 We're airborne in 90. 714 00:40:57,739 --> 00:41:00,102 Nobody finds out who Peter is looking for. 715 00:41:00,137 --> 00:41:02,544 Am I clear? Ma'am. 716 00:41:07,573 --> 00:41:08,715 Look. Take this. 717 00:41:09,551 --> 00:41:11,146 If we get separated, I'll be able to find you. 718 00:41:12,787 --> 00:41:14,413 [dramatic music plays] 719 00:41:21,994 --> 00:41:23,763 What'd you find out? 720 00:41:23,798 --> 00:41:25,193 Nothing yet. He's coming here. 721 00:41:25,762 --> 00:41:28,394 Why? We need to find my mother. 722 00:41:28,429 --> 00:41:30,429 Byrne is our best chance to do that. 723 00:41:33,841 --> 00:41:36,611 I never knew anything about my father. 724 00:41:38,879 --> 00:41:40,505 Not until a week ago, 725 00:41:40,540 --> 00:41:42,045 when she told me to come find you 726 00:41:42,080 --> 00:41:43,618 if I was ever in trouble. 727 00:41:48,284 --> 00:41:49,888 I can't be your father. 728 00:41:53,619 --> 00:41:54,794 [zipper unzips] 729 00:41:59,559 --> 00:42:01,394 This is how I found you. 730 00:42:02,331 --> 00:42:03,528 [Elena] What are you drawing? 731 00:42:06,434 --> 00:42:08,104 [Peter] Something beautiful. 732 00:42:09,910 --> 00:42:11,107 [chuckles softly] 733 00:42:11,742 --> 00:42:13,274 Do I really look like that? 734 00:42:13,943 --> 00:42:15,947 That's what I see every time I look at you. 735 00:42:18,248 --> 00:42:20,215 Do you recognize her handwriting? 736 00:42:28,126 --> 00:42:30,665 I don't know why, but she wanted me to be here with you. 737 00:42:37,938 --> 00:42:39,740 [music fades] 738 00:42:53,349 --> 00:42:56,757 [electronic dance music blaring over headphones] 739 00:43:07,099 --> 00:43:08,835 [music stops] 740 00:43:08,870 --> 00:43:11,299 No offense, but what were you thinking? 741 00:43:11,334 --> 00:43:14,335 Sending in a bunch of jarheads to take out The Painter? 742 00:43:14,370 --> 00:43:15,809 [tsking] 743 00:43:16,511 --> 00:43:19,043 Oh. They left quite a mess. [sighs] 744 00:43:19,078 --> 00:43:21,980 Send in the cleaners. Maybe they can find something. 745 00:43:22,015 --> 00:43:23,443 I can't. 746 00:43:24,853 --> 00:43:27,348 Did you know he's an actual painter? 747 00:43:27,383 --> 00:43:29,757 Like, with fancy paints and everything? It's not bad. 748 00:43:29,792 --> 00:43:32,122 Nice lines, good color. Bit derivative. 749 00:43:32,157 --> 00:43:34,124 Not my taste, but... 750 00:43:34,159 --> 00:43:35,961 I always thought the name was a metaphor, you know? 751 00:43:35,996 --> 00:43:37,897 Like the artistry aspect? 752 00:43:37,932 --> 00:43:41,164 That he's so good, he makes works of art... 753 00:43:41,199 --> 00:43:42,594 but with killing people. [line beeps] 754 00:43:42,629 --> 00:43:45,234 Hello? Hello? Okay. Well... 755 00:43:46,072 --> 00:43:47,808 fuck me, I guess. 756 00:43:52,672 --> 00:43:55,343 [suspenseful music plays] 757 00:44:15,002 --> 00:44:16,430 [truck horn honking] 758 00:44:19,875 --> 00:44:22,172 [dramatic music plays] 759 00:44:32,217 --> 00:44:33,546 Peter. 760 00:44:40,456 --> 00:44:42,159 Why is the agency trying to kill me? 761 00:44:42,194 --> 00:44:44,722 How about we start with, "How you doing?" 762 00:44:44,757 --> 00:44:47,428 I haven't seen you in 17 years. Cut the shit. 763 00:44:47,463 --> 00:44:51,168 I know you. You keep tabs on everything and everyone, 764 00:44:51,203 --> 00:44:52,268 including me. 765 00:44:56,142 --> 00:44:57,702 What? You gonna tell me 766 00:44:57,737 --> 00:44:59,176 Niles isn't your guy? 767 00:45:01,642 --> 00:45:04,280 You got me. You were in a bad place when you left. 768 00:45:04,315 --> 00:45:06,579 Of course I was gonna use our resources 769 00:45:06,614 --> 00:45:07,679 to keep an eye on you. 770 00:45:07,714 --> 00:45:08,779 What father wouldn't? 771 00:45:08,814 --> 00:45:10,418 You got to know, Peter, 772 00:45:10,453 --> 00:45:13,454 I never meant for it to go down the way it did. 773 00:45:13,489 --> 00:45:14,961 If I could-- Just tell me about the people 774 00:45:14,996 --> 00:45:16,127 who came to kill me. 775 00:45:19,000 --> 00:45:22,100 There's an agent named Naomi Piasecki. 776 00:45:23,002 --> 00:45:24,762 She's running things. I never worked with her, 777 00:45:24,797 --> 00:45:28,843 but she has a reputation for being rather ruthless. 778 00:45:28,878 --> 00:45:30,438 What does she want with me? 779 00:45:30,473 --> 00:45:31,912 [Byrne] From what I gather, she thinks 780 00:45:31,947 --> 00:45:33,210 you're in possession of something 781 00:45:33,245 --> 00:45:34,607 that poses a major threat 782 00:45:34,642 --> 00:45:36,378 to our national security. 783 00:45:36,413 --> 00:45:38,248 Is that true? Are you? 784 00:45:38,283 --> 00:45:39,447 No. 785 00:45:42,188 --> 00:45:45,926 Well, if Piasecki's throwing this much firepower at you, 786 00:45:45,961 --> 00:45:47,686 it must be something serious. 787 00:45:50,823 --> 00:45:52,460 I have another question. 788 00:45:53,496 --> 00:45:55,067 Fire away. 789 00:45:55,102 --> 00:45:56,871 I'm just happy to be with you. 790 00:45:58,006 --> 00:45:59,973 Who is Sophia, 791 00:46:00,008 --> 00:46:02,503 and why is she saying that she's Elena's daughter? 792 00:46:04,507 --> 00:46:05,880 Elena's daughter? 793 00:46:06,443 --> 00:46:07,673 Peter... 794 00:46:08,874 --> 00:46:11,347 Elena couldn't have children after the incident. 795 00:46:11,382 --> 00:46:13,415 Well, she looks just like her... 796 00:46:14,484 --> 00:46:16,121 and she thinks I'm her father. 797 00:46:18,587 --> 00:46:20,785 You're being played, son. 798 00:46:24,329 --> 00:46:25,900 You're being played. 799 00:46:29,235 --> 00:46:30,729 [music fades] 800 00:46:42,809 --> 00:46:43,885 [sighs] 801 00:46:55,162 --> 00:46:57,789 [ominous music plays] 802 00:47:06,569 --> 00:47:08,074 [shotgun racks] 803 00:47:08,109 --> 00:47:10,241 What the fuck are you doing in my bar? 804 00:47:14,346 --> 00:47:15,378 Stand up! 805 00:47:17,052 --> 00:47:18,447 [sighs] 806 00:47:20,946 --> 00:47:23,188 Show me your fucking hands! 807 00:47:25,456 --> 00:47:27,324 Do you want to do this in the dark, 808 00:47:27,359 --> 00:47:29,425 or are you gonna turn some lights on? 809 00:47:29,460 --> 00:47:32,065 I don't need lights to blast you! 810 00:47:32,100 --> 00:47:33,495 [exaggerated sigh] 811 00:47:33,530 --> 00:47:35,563 Sure. But, uh... 812 00:47:38,436 --> 00:47:40,040 you do need ammunition, 813 00:47:40,075 --> 00:47:41,470 and I have yours. 814 00:47:42,275 --> 00:47:43,736 [vocalizes tauntingly] 815 00:47:43,771 --> 00:47:45,045 [trigger clicks] 816 00:47:45,080 --> 00:47:46,178 [grunts, then gasps] 817 00:47:49,216 --> 00:47:50,710 Whoo! 818 00:47:50,745 --> 00:47:52,877 [humming jubilantly] 819 00:47:55,486 --> 00:47:56,958 [sighs] 820 00:47:57,983 --> 00:48:00,654 Ouch! That sounds like it's broken. 821 00:48:01,426 --> 00:48:02,590 What do you want? 822 00:48:02,625 --> 00:48:05,692 I am looking for someone. 823 00:48:06,794 --> 00:48:08,266 An artistic type. 824 00:48:09,434 --> 00:48:11,434 No idea, buddy. 825 00:48:11,434 --> 00:48:12,534 Oh, I think you do. 826 00:48:12,569 --> 00:48:14,866 See, I was up at his house, 827 00:48:14,901 --> 00:48:16,538 paying him a visit. 828 00:48:17,838 --> 00:48:20,080 He was out, so I thought I'd come check 829 00:48:20,115 --> 00:48:22,346 his local watering hole, 830 00:48:22,381 --> 00:48:23,710 see what turns up. 831 00:48:26,319 --> 00:48:27,417 Fuck you, asshole! 832 00:48:27,786 --> 00:48:30,915 [gasps, whimpers] 833 00:48:37,198 --> 00:48:39,297 You need to think about what comes out of your mouth next. 834 00:48:41,301 --> 00:48:43,070 [sobbing] 835 00:48:54,809 --> 00:48:58,052 Hello. I'm supposedly your grandfather. 836 00:48:58,721 --> 00:49:01,517 Yeah. We can 23andMe each other later. 837 00:49:01,552 --> 00:49:02,683 Where's my mom? 838 00:49:02,718 --> 00:49:04,817 Who are you really, young lady? 839 00:49:04,852 --> 00:49:05,950 And who are you working for? 840 00:49:05,985 --> 00:49:07,490 Put the gun down. 841 00:49:08,163 --> 00:49:10,020 Put the gun down. 842 00:49:10,055 --> 00:49:11,362 I just want to find my mom. 843 00:49:11,397 --> 00:49:13,331 Elena's your mom? Okay! 844 00:49:13,366 --> 00:49:15,861 When's her birthday? What color are her eyes? 845 00:49:15,896 --> 00:49:18,171 What's her middle name? Where did you live with her? 846 00:49:18,206 --> 00:49:20,965 What's your angle, Sophia? If that's even your real name. 847 00:49:21,000 --> 00:49:22,835 And what do you want with my son? 848 00:49:22,870 --> 00:49:27,675 My name is Sophia Elle Maran, born October 23rd, 2006. 849 00:49:27,710 --> 00:49:31,679 My mom is Elena Tatiana Maran, but everybody calls her El. 850 00:49:31,714 --> 00:49:34,154 Her birthday is September 30th, 1980, 851 00:49:34,189 --> 00:49:36,013 and her eyes are brown. 852 00:49:36,048 --> 00:49:39,951 We live in Seattle, at 5470 Crescent Lane, 853 00:49:39,986 --> 00:49:42,789 in a shitty two-bedroom apartment. 854 00:49:42,824 --> 00:49:45,297 She works for the CIA, in surveillance, 855 00:49:45,332 --> 00:49:46,892 and was gone most of my childhood. 856 00:49:46,927 --> 00:49:49,026 I stayed at our neighbor's house, 857 00:49:49,061 --> 00:49:50,830 with her best friend, Janine Whittler, 858 00:49:50,865 --> 00:49:53,173 and her son, Steven, who was my first kiss. 859 00:49:54,109 --> 00:49:56,209 She has a tattoo on the inside of her wrist 860 00:49:56,244 --> 00:49:58,002 that says "Miracle." 861 00:49:58,037 --> 00:50:00,378 Bet you didn't know that. 862 00:50:00,413 --> 00:50:03,150 So if you're done asking your stupid questions, 863 00:50:03,185 --> 00:50:05,548 can you shut up and actually help? 864 00:50:07,486 --> 00:50:08,980 What do you want me to do? 865 00:50:09,015 --> 00:50:10,685 Make a call. See what you find. 866 00:50:10,720 --> 00:50:13,754 I'm the nearest thing to retired, Peter. 867 00:50:13,789 --> 00:50:16,328 I work out of the house, reading case files 868 00:50:16,363 --> 00:50:18,297 and offering advice to politicians. 869 00:50:21,368 --> 00:50:22,928 I'll see what I can do. 870 00:50:25,603 --> 00:50:27,141 [dialing phone] 871 00:50:29,134 --> 00:50:31,673 This is Operator G... 872 00:50:31,708 --> 00:50:33,103 2418. 873 00:50:33,138 --> 00:50:35,182 Access code "Typhoon." 874 00:50:37,384 --> 00:50:40,880 I need a status check on an active agent: 875 00:50:40,915 --> 00:50:42,420 Elena Maran. 876 00:50:42,455 --> 00:50:43,883 M-A-R-A-N. 877 00:50:45,788 --> 00:50:48,129 Special Activities. That's right. 878 00:50:51,563 --> 00:50:52,793 I see. 879 00:50:54,126 --> 00:50:56,027 And next of kin? 880 00:50:56,062 --> 00:50:58,095 [somber music plays] 881 00:51:01,771 --> 00:51:03,969 What? What happened? 882 00:51:10,285 --> 00:51:12,681 I'm sorry, dear. She's gone. 883 00:51:12,716 --> 00:51:14,155 How? 884 00:51:14,982 --> 00:51:16,223 What do you mean, gone? 885 00:51:16,258 --> 00:51:18,082 In service of her country. 886 00:51:18,117 --> 00:51:19,688 That's all they'll say. 887 00:51:19,723 --> 00:51:21,019 I'm so, so sorry. 888 00:51:23,628 --> 00:51:24,759 [whispers] No. 889 00:51:24,794 --> 00:51:26,332 [sob catches] 890 00:51:30,965 --> 00:51:32,338 Hey. 891 00:51:33,407 --> 00:51:34,538 No! Fuck you! 892 00:51:35,904 --> 00:51:37,134 And fuck you, too! 893 00:51:41,316 --> 00:51:43,382 There has to be a reason. 894 00:51:45,485 --> 00:51:46,913 She called you... 895 00:51:47,784 --> 00:51:49,784 didn't she? 896 00:51:49,819 --> 00:51:51,489 She called you and she told you 897 00:51:51,524 --> 00:51:52,853 something that got her killed. 898 00:51:52,888 --> 00:51:55,020 Stop lying! 899 00:51:55,055 --> 00:51:57,022 She told you something! 900 00:51:57,057 --> 00:51:59,365 She didn't. I swear. 901 00:51:59,400 --> 00:52:01,202 [shuddering breaths] 902 00:52:02,535 --> 00:52:04,568 Peter, she hasn't communicated with you at all? 903 00:52:13,645 --> 00:52:15,810 Can you look after Sophia? I need to check on something. 904 00:52:15,845 --> 00:52:18,648 Sure. I don't need a babysitter. 905 00:52:18,683 --> 00:52:21,750 Maybe I do. Keep an old man company. 906 00:52:23,050 --> 00:52:24,588 I never even got to say goodbye. 907 00:52:25,591 --> 00:52:26,755 Hey. 908 00:52:31,828 --> 00:52:34,598 I'm gonna find out who took your mother away from you. 909 00:52:34,633 --> 00:52:36,127 And then? 910 00:52:36,162 --> 00:52:37,667 And then... 911 00:52:37,702 --> 00:52:39,240 he'll do what he does. 912 00:52:45,875 --> 00:52:47,248 [door closes] 913 00:52:51,012 --> 00:52:52,880 [dramatic music plays] 914 00:53:09,866 --> 00:53:11,195 [Elena] Dear Peter: 915 00:53:11,230 --> 00:53:12,735 The hardest thing to see 916 00:53:12,770 --> 00:53:14,770 is what is in front of your eyes. 917 00:53:14,805 --> 00:53:16,805 El. 918 00:53:17,269 --> 00:53:20,204 [dramatic music builds slowly] 919 00:53:53,745 --> 00:53:56,141 [dramatic music turns suspenseful] 920 00:54:03,821 --> 00:54:05,425 [engine starts] 921 00:54:11,862 --> 00:54:14,401 [Naomi] Let the team know we've landed and are now en route. 922 00:54:14,436 --> 00:54:15,864 I want mobile command set up 923 00:54:15,899 --> 00:54:17,800 and a complete download from Spec Ops 924 00:54:17,835 --> 00:54:19,670 the minute I arrive. 925 00:54:19,705 --> 00:54:21,804 How's it feel to be back in the field, chief? 926 00:54:21,839 --> 00:54:23,971 If I wasn't surrounded by complete incompetence, 927 00:54:24,006 --> 00:54:25,104 I wouldn't have to be. 928 00:54:26,140 --> 00:54:27,975 [computer alert chimes] 929 00:54:28,010 --> 00:54:29,944 [suspenseful music plays] 930 00:54:29,979 --> 00:54:32,419 Intel just received. Byrne is not at his residence 931 00:54:32,454 --> 00:54:34,311 and is nowhere to be found. 932 00:54:34,346 --> 00:54:36,852 Peter must've made contact. 933 00:54:36,887 --> 00:54:38,524 That makes Byrne an accomplice. 934 00:54:38,559 --> 00:54:40,152 Byrne's a company man. 935 00:54:40,187 --> 00:54:41,791 Maybe he's trying to bring him in peacefully. 936 00:54:41,826 --> 00:54:43,694 Byrne is involved. 937 00:54:46,633 --> 00:54:47,896 [phone chimes] 938 00:54:49,570 --> 00:54:51,031 Change of plans. 939 00:54:57,677 --> 00:54:59,380 [computer powering up] 940 00:55:00,746 --> 00:55:02,372 [keys clacking] 941 00:55:02,407 --> 00:55:04,341 And the files are decrypted. 942 00:55:04,376 --> 00:55:07,179 [sighs] Metadata shows they're CIA, 943 00:55:07,214 --> 00:55:09,720 from Hidden Hand's server. 944 00:55:09,755 --> 00:55:12,723 Action reports, statistics, medical records. 945 00:55:12,758 --> 00:55:15,253 Black Operations? Yeah. 946 00:55:15,288 --> 00:55:18,322 Tied to a clandestine project called The Internship. 947 00:55:18,357 --> 00:55:19,664 Heard of it? 948 00:55:19,699 --> 00:55:21,996 [ominous music plays] 949 00:55:26,035 --> 00:55:27,507 Open the file that says-- 950 00:55:27,542 --> 00:55:29,971 [electronic dance music echoing in distance] 951 00:55:31,579 --> 00:55:33,337 [music grows louder] 952 00:55:33,372 --> 00:55:35,449 [ringing] 953 00:55:37,783 --> 00:55:40,212 [electronic dance music thumping] 954 00:55:41,380 --> 00:55:43,017 [ears ringing] 955 00:55:43,052 --> 00:55:44,788 Uh, what's up? 956 00:55:47,122 --> 00:55:49,859 [music echoing] 957 00:55:52,963 --> 00:55:55,227 [suspenseful music layers over] 958 00:56:01,675 --> 00:56:03,675 [shotgun racks] 959 00:56:05,580 --> 00:56:07,107 Down! 960 00:56:08,275 --> 00:56:10,176 [whimpering] 961 00:56:11,212 --> 00:56:12,882 [shell clatters on ground] 962 00:56:16,987 --> 00:56:18,756 [sighs] Finally. 963 00:56:18,791 --> 00:56:20,054 The Painter. 964 00:56:20,089 --> 00:56:21,924 [gunshots] 965 00:56:25,028 --> 00:56:27,732 Nice to meet you, too, pal! 966 00:56:27,767 --> 00:56:30,768 Care for a true test of superiority? 967 00:56:30,803 --> 00:56:32,297 No weapons! 968 00:56:32,332 --> 00:56:34,068 Hand-to-hand combat. 969 00:56:34,103 --> 00:56:36,103 Did you set me up? 970 00:56:36,103 --> 00:56:36,543 No! I swear, no! 971 00:56:37,502 --> 00:56:38,611 All right! 972 00:56:39,812 --> 00:56:41,614 Have it your way! 973 00:56:42,474 --> 00:56:43,517 [whistle screeching] 974 00:56:43,552 --> 00:56:45,112 [screaming] 975 00:56:46,412 --> 00:56:47,983 [ears ringing] 976 00:56:49,118 --> 00:56:50,282 [groaning] 977 00:56:51,219 --> 00:56:52,416 [gunshot] 978 00:56:56,191 --> 00:56:57,498 [shotgun racks] 979 00:57:11,778 --> 00:57:13,338 [gunshots] 980 00:57:22,019 --> 00:57:23,656 [bell jingles] 981 00:57:29,521 --> 00:57:30,960 [sighs] 982 00:57:30,995 --> 00:57:33,193 [grim music plays] 983 00:57:44,536 --> 00:57:47,009 [breathing rapidly] 984 00:57:59,892 --> 00:58:01,892 [gasps] 985 00:58:01,892 --> 00:58:02,123 Miles. 986 00:58:02,158 --> 00:58:04,763 Where is The Painter going? 987 00:58:06,360 --> 00:58:07,832 It's Niles. 988 00:58:07,867 --> 00:58:09,702 [stammers] I don't know. 989 00:58:09,737 --> 00:58:11,869 Honestly, I don't know. 990 00:58:11,904 --> 00:58:13,398 M-m-maybe Lucy's Tavern. 991 00:58:13,433 --> 00:58:15,070 No, she's a dead end. 992 00:58:15,105 --> 00:58:17,369 I assume he got away with the stolen data? 993 00:58:18,438 --> 00:58:20,438 Yeah. 994 00:58:20,438 --> 00:58:21,406 What was on it? 995 00:58:24,609 --> 00:58:26,180 Probably better we don't know. 996 00:58:26,215 --> 00:58:29,183 Especially if has to do with The Internship. 997 00:58:35,620 --> 00:58:39,732 [electronic dance music playing over headphones] 998 00:59:20,005 --> 00:59:21,136 Lucy? 999 00:59:22,205 --> 00:59:23,600 Lucy! 1000 00:59:33,216 --> 00:59:35,315 [somber music plays] 1001 00:59:59,209 --> 01:00:01,176 I'm so sorry, Lucy. 1002 01:00:18,866 --> 01:00:20,195 [sighs] 1003 01:00:21,000 --> 01:00:22,527 [clears throat] 1004 01:00:31,571 --> 01:00:34,242 [gasping softly] 1005 01:00:38,677 --> 01:00:40,721 [inhales sharply, grunts] 1006 01:00:50,029 --> 01:00:51,732 [inhales sharply] 1007 01:00:56,266 --> 01:00:58,398 [panting] 1008 01:01:15,549 --> 01:01:17,714 Peter, if you're watching this... 1009 01:01:17,749 --> 01:01:19,320 well, you know what it means. 1010 01:01:19,355 --> 01:01:21,091 The evidence in these files 1011 01:01:21,126 --> 01:01:23,588 came to me from two former agents 1012 01:01:23,623 --> 01:01:25,623 fostering an 8-year-old asset 1013 01:01:25,658 --> 01:01:29,231 as part of a training program called The Internship. 1014 01:01:29,266 --> 01:01:32,069 These agents tried to get the child out of the program. 1015 01:01:32,104 --> 01:01:33,433 They didn't make it. 1016 01:01:33,468 --> 01:01:36,238 The Internship steals children, 1017 01:01:36,273 --> 01:01:38,240 brainwashes, indoctrinates them, 1018 01:01:38,275 --> 01:01:40,110 turns them into assassins. 1019 01:01:40,145 --> 01:01:42,915 These people will do anything and everything 1020 01:01:42,950 --> 01:01:44,642 to keep this from getting-- 1021 01:01:45,887 --> 01:01:47,183 Fuck! 1022 01:01:47,218 --> 01:01:48,888 I'm so sorry, Peter, 1023 01:01:48,923 --> 01:01:50,890 for leaving the way I did, 1024 01:01:50,925 --> 01:01:54,795 and now it's too late for me to do anything about it. 1025 01:01:58,097 --> 01:01:59,965 I've sent you two files, 1026 01:02:00,000 --> 01:02:03,397 in case this falls into the wrong hands or... 1027 01:02:03,432 --> 01:02:04,970 something happens to it. 1028 01:02:05,005 --> 01:02:06,598 [chuckles sadly] 1029 01:02:06,633 --> 01:02:08,842 "Critical redundancy." "...redundancy." 1030 01:02:10,670 --> 01:02:12,274 [inhales deeply] 1031 01:02:13,112 --> 01:02:16,080 I found her, Peter. 1032 01:02:18,117 --> 01:02:21,448 She's alive! Our baby survived. 1033 01:02:21,483 --> 01:02:24,418 I don't know how, but our daughter is alive. 1034 01:02:24,453 --> 01:02:26,255 No, no, no, no, no, no. 1035 01:02:26,290 --> 01:02:28,752 She's in grave danger. 1036 01:02:28,787 --> 01:02:32,096 You have to find her, Peter. Protect her. 1037 01:02:32,131 --> 01:02:33,229 She's with-- 1038 01:02:34,397 --> 01:02:36,628 [audio fails] 1039 01:02:39,006 --> 01:02:40,203 ...danger. 1040 01:02:40,238 --> 01:02:41,974 You have to find her, Peter. 1041 01:02:42,009 --> 01:02:44,702 Protect her. She's with-- 1042 01:02:44,737 --> 01:02:46,341 Fuck. 1043 01:02:54,153 --> 01:02:56,153 [tense music plays] 1044 01:03:12,006 --> 01:03:13,170 [tires screeching] 1045 01:03:17,704 --> 01:03:19,704 [brakes squeal] 1046 01:03:25,382 --> 01:03:27,085 [both groan] 1047 01:03:31,223 --> 01:03:32,288 Shit. Move. 1048 01:03:32,323 --> 01:03:33,586 Come on, move! 1049 01:03:37,064 --> 01:03:39,196 [scream echoes] Dad! 1050 01:03:40,760 --> 01:03:42,760 Get in! 1051 01:03:42,760 --> 01:03:44,069 [tires screeching] 1052 01:03:49,439 --> 01:03:51,439 You okay? 1053 01:03:51,439 --> 01:03:52,176 Go after Sophia. 1054 01:03:52,211 --> 01:03:54,211 I'll disappear on my own. Go! 1055 01:03:58,085 --> 01:04:00,547 [tense music plays] 1056 01:04:46,628 --> 01:04:48,969 [tires screeching] 1057 01:04:50,302 --> 01:04:52,005 Hands up! Show us your hands! 1058 01:04:54,636 --> 01:04:56,273 [tires screeching] 1059 01:04:56,308 --> 01:04:58,374 He's on the move! Go! Go! Go! 1060 01:04:59,179 --> 01:05:01,245 [tires screech] 1061 01:05:04,217 --> 01:05:06,019 [man] Now, now! 1062 01:05:06,054 --> 01:05:07,515 [indistinct chatter over radios] 1063 01:05:07,550 --> 01:05:09,055 [man] Watch it! Easy! 1064 01:05:09,090 --> 01:05:11,552 No place to go! Get out of the truck! 1065 01:05:11,587 --> 01:05:13,323 [man over radio] Hold your positions! 1066 01:05:13,358 --> 01:05:16,128 [suspenseful music continues] 1067 01:05:17,791 --> 01:05:19,758 All units, eliminate the target. 1068 01:05:19,793 --> 01:05:21,859 [clicks echoing] 1069 01:05:31,376 --> 01:05:33,277 [gunfire ceases] 1070 01:05:33,312 --> 01:05:34,641 [man] Painter's gone, chief. 1071 01:05:34,676 --> 01:05:35,708 Repeat: Painter has vanished. 1072 01:05:35,743 --> 01:05:36,775 [softly] Fuck. 1073 01:05:36,810 --> 01:05:38,480 What the hell was that, chief? 1074 01:05:38,515 --> 01:05:39,811 Zeta team, move in! 1075 01:05:39,846 --> 01:05:41,186 And find him. 1076 01:05:41,221 --> 01:05:42,616 Go! Move in, move in! 1077 01:05:42,651 --> 01:05:44,849 Go, go, go! 1078 01:05:44,884 --> 01:05:47,984 Do your fucking job, Agent Kim, and bring me The Painter. 1079 01:05:49,658 --> 01:05:50,822 Ma'am. 1080 01:05:51,990 --> 01:05:54,232 [indistinct chatter over radio] 1081 01:05:56,533 --> 01:05:58,137 [panting] 1082 01:06:00,372 --> 01:06:02,537 [wolf howls in distance] 1083 01:06:13,044 --> 01:06:15,583 [footsteps] [indistinct chattering] 1084 01:06:18,555 --> 01:06:20,555 [chattering continues] 1085 01:06:21,756 --> 01:06:23,195 [Junk Man] I got your six. 1086 01:06:23,230 --> 01:06:26,165 I got your six. You come with me. 1087 01:06:26,200 --> 01:06:29,729 Come with me now. You'll be safe with me. 1088 01:06:29,764 --> 01:06:31,764 [echoes] You'll be safe with me. 1089 01:06:33,669 --> 01:06:35,933 On y est presque. 1090 01:06:37,376 --> 01:06:38,705 On y est presque. 1091 01:06:38,740 --> 01:06:40,311 Okay, my brother. 1092 01:06:41,105 --> 01:06:43,446 [Junk Man sighing] 1093 01:06:46,583 --> 01:06:48,913 Ca y est. Wait. 1094 01:06:49,482 --> 01:06:51,388 [men chattering indistinctly] 1095 01:06:51,423 --> 01:06:53,753 [man] No sign of him. 1096 01:06:53,788 --> 01:06:55,425 [cell phone ringing] 1097 01:06:55,460 --> 01:06:57,427 [man] You heard her. Let's go. 1098 01:07:00,058 --> 01:07:02,091 The Painter is nowhere to be found. 1099 01:07:02,126 --> 01:07:04,500 We've searched the entire area in a one-mile radius. 1100 01:07:04,535 --> 01:07:06,062 You're telling me he just vanished? 1101 01:07:06,097 --> 01:07:08,933 I don't have a rational explanation yet, chief. 1102 01:07:08,968 --> 01:07:11,309 We have a K-9 unit en route. 1103 01:07:11,344 --> 01:07:13,542 We still have the girl. 1104 01:07:13,577 --> 01:07:15,214 I can work with that. 1105 01:07:15,249 --> 01:07:17,645 Pack it up and lock down the next location. 1106 01:07:17,680 --> 01:07:19,746 Copy that, ma'am. 1107 01:07:19,781 --> 01:07:21,649 Okay! Let's go, people! 1108 01:07:21,684 --> 01:07:23,112 We are on the move! 1109 01:07:23,147 --> 01:07:24,586 You heard her! Move out! 1110 01:07:24,621 --> 01:07:27,292 [dramatic music plays] 1111 01:07:30,594 --> 01:07:32,264 It's all good, man. 1112 01:07:32,299 --> 01:07:34,431 I'll have you patched up in no time. 1113 01:07:36,369 --> 01:07:38,996 Tout ira bien. Don't worry. 1114 01:07:49,448 --> 01:07:50,645 [grunts softly] 1115 01:07:52,011 --> 01:07:54,814 Hey! Welcome back. Welcome back. 1116 01:07:54,849 --> 01:07:57,421 Mm, tout va bien, oui? 1117 01:07:57,456 --> 01:07:58,653 You're a medic? 1118 01:07:58,688 --> 01:07:59,885 Oh, I'm... 1119 01:07:59,920 --> 01:08:01,326 I've been a lot of things... 1120 01:08:02,395 --> 01:08:03,757 [without French accent] ...son. 1121 01:08:05,299 --> 01:08:06,991 [Peter] I always knew it was you. 1122 01:08:07,026 --> 01:08:08,960 I don't believe you. 1123 01:08:08,995 --> 01:08:12,029 My arrhythmia. That's what gave me away all these years. 1124 01:08:12,064 --> 01:08:14,240 There's nothing like an old pacemaker 1125 01:08:14,275 --> 01:08:15,703 to camouflage my heartbeat. 1126 01:08:15,738 --> 01:08:18,640 Here. Have a souvenir. 1127 01:08:19,346 --> 01:08:20,543 [chuckles] 1128 01:08:22,206 --> 01:08:23,414 Are you ready? 1129 01:08:27,420 --> 01:08:28,815 Another souvenir! 1130 01:08:31,358 --> 01:08:32,489 How am I? 1131 01:08:32,524 --> 01:08:34,359 Good as new, thanks to me. 1132 01:08:34,394 --> 01:08:35,690 Nothing broke. 1133 01:08:36,192 --> 01:08:39,089 Whoa, whoa, whoa! Take it easy. Take it easy. 1134 01:08:39,696 --> 01:08:41,190 [gasping softly] 1135 01:08:41,225 --> 01:08:42,334 There we go. 1136 01:08:45,372 --> 01:08:46,767 How long was I out? 1137 01:08:47,536 --> 01:08:49,902 About three hours, give or take. 1138 01:08:49,937 --> 01:08:52,278 Here's some pain meds. 1139 01:08:52,313 --> 01:08:54,511 Here. Have a drink. 1140 01:08:56,812 --> 01:08:58,416 Good. 1141 01:08:58,451 --> 01:09:00,209 Hey! 1142 01:09:00,244 --> 01:09:01,584 [laughs] 1143 01:09:03,082 --> 01:09:04,653 No leaks. 1144 01:09:04,688 --> 01:09:06,688 Good. 1145 01:09:06,688 --> 01:09:07,150 [laughs] 1146 01:09:08,890 --> 01:09:09,988 Thank you. 1147 01:09:12,025 --> 01:09:13,629 My pleasure, son. 1148 01:09:14,863 --> 01:09:16,500 While you were napping, 1149 01:09:16,535 --> 01:09:18,898 did you figure out what they want? 1150 01:09:18,933 --> 01:09:20,273 You got a computer? 1151 01:09:21,606 --> 01:09:23,408 [vehicle backup alarm beeps] 1152 01:09:23,443 --> 01:09:25,707 [indistinct chatter nearby] 1153 01:09:28,547 --> 01:09:31,449 [switch clicks] [electricity crackles] 1154 01:09:34,619 --> 01:09:37,587 [breathing heavily] 1155 01:09:37,622 --> 01:09:39,325 [door opens] 1156 01:09:41,989 --> 01:09:43,527 You want a soda? 1157 01:09:43,562 --> 01:09:45,089 Something to eat? 1158 01:09:45,124 --> 01:09:46,728 Who the fuck are you? 1159 01:09:46,763 --> 01:09:47,960 Watch your mouth, young lady. 1160 01:09:47,995 --> 01:09:49,566 I'm Section Chief Piasecki, 1161 01:09:49,601 --> 01:09:51,766 this is Special Agent Kim, CIA. 1162 01:09:52,571 --> 01:09:53,603 What's your name? 1163 01:09:57,444 --> 01:09:58,938 I know you're scared, 1164 01:09:58,973 --> 01:10:00,742 but we're the good guys here. 1165 01:10:01,811 --> 01:10:03,877 Now, what's your involvement with Peter Barrett? 1166 01:10:07,245 --> 01:10:08,948 Did he kidnap you? 1167 01:10:08,983 --> 01:10:10,620 Hold you hostage? 1168 01:10:12,426 --> 01:10:13,755 Like you kidnapped me? 1169 01:10:21,193 --> 01:10:22,632 [Naomi] Leave them. 1170 01:10:22,667 --> 01:10:24,337 For her own safety. 1171 01:10:26,836 --> 01:10:29,639 You're here because the men you were with are wanted fugitives, 1172 01:10:29,674 --> 01:10:32,268 and we're just wondering how you fit into that equation. 1173 01:10:32,303 --> 01:10:33,808 [Kim] We just need you to answer 1174 01:10:33,843 --> 01:10:35,546 a few questions about Peter, that's all. 1175 01:10:36,648 --> 01:10:38,010 Did he hurt you? 1176 01:10:38,782 --> 01:10:39,946 No. 1177 01:10:43,391 --> 01:10:45,017 My name is Sophia. 1178 01:10:46,691 --> 01:10:49,527 My mother is Special Agent Elena Maran. 1179 01:10:50,156 --> 01:10:51,628 Elena Maran? 1180 01:10:52,466 --> 01:10:54,224 I didn't know she had a daughter. 1181 01:10:54,259 --> 01:10:57,128 She worked under me for years, but... 1182 01:10:57,163 --> 01:10:59,097 never mentioned a thing about you. 1183 01:10:59,132 --> 01:11:00,670 Yeah. Now she can't, can she? 1184 01:11:01,838 --> 01:11:03,167 You know. 1185 01:11:05,105 --> 01:11:07,809 I am so sorry about what happened. 1186 01:11:09,043 --> 01:11:11,714 Is that why you killed her? Why would you say that? 1187 01:11:11,749 --> 01:11:13,617 Maybe because you sent a bunch of assholes 1188 01:11:13,652 --> 01:11:14,783 to kill me and my dad. 1189 01:11:14,818 --> 01:11:15,982 Your dad? 1190 01:11:17,524 --> 01:11:19,953 Your dad is Peter Barrett? 1191 01:11:19,988 --> 01:11:21,889 This gets more interesting by the minute. 1192 01:11:21,924 --> 01:11:23,924 Did he tell you that? 1193 01:11:25,730 --> 01:11:29,864 Sophia, the CIA doesn't want to kill you or Peter. 1194 01:11:30,800 --> 01:11:34,572 The goal was to bring him in for questioning peacefully, 1195 01:11:34,607 --> 01:11:36,134 and he reacted with violence. 1196 01:11:36,169 --> 01:11:39,269 Funny, 'cause I was there. 1197 01:11:39,304 --> 01:11:42,448 And it was "shoot first, ask questions later." 1198 01:11:42,483 --> 01:11:45,242 Did he say or have anything on him, 1199 01:11:45,277 --> 01:11:47,013 like a flash drive? 1200 01:11:51,217 --> 01:11:53,250 [suspenseful music plays] 1201 01:11:58,730 --> 01:12:01,126 I think there's more to this than what you're telling us. 1202 01:12:02,195 --> 01:12:03,733 I don't know shit. 1203 01:12:04,736 --> 01:12:06,703 I just want to find out what happened to my mom. 1204 01:12:06,738 --> 01:12:07,869 Hmm. 1205 01:12:09,202 --> 01:12:11,807 Let me remind you, withholding a person's whereabouts 1206 01:12:11,842 --> 01:12:14,711 has some very serious consequences. 1207 01:12:18,013 --> 01:12:19,419 You don't scare me. 1208 01:12:21,181 --> 01:12:22,279 Don't worry. 1209 01:12:23,447 --> 01:12:25,183 There's still time. 1210 01:12:27,022 --> 01:12:28,494 Everyone out! 1211 01:12:29,255 --> 01:12:31,255 Chief, that's against protocol. 1212 01:12:31,290 --> 01:12:33,598 I don't recall asking your opinion, Agent Kim. 1213 01:12:44,611 --> 01:12:46,072 Now... 1214 01:12:46,679 --> 01:12:48,140 where were we? 1215 01:12:50,881 --> 01:12:53,915 This drive is pretty banged up, Peter. 1216 01:12:57,349 --> 01:12:59,349 [keys clacking] 1217 01:13:01,221 --> 01:13:02,990 Bingo. We're in. 1218 01:13:04,224 --> 01:13:06,059 [chiming] 1219 01:13:08,195 --> 01:13:11,130 Peter, did you see this? They're recruiting kids. 1220 01:13:11,165 --> 01:13:14,298 They're stealing them, raising them with agency parents. 1221 01:13:14,333 --> 01:13:16,135 They're temporarily blinding them 1222 01:13:16,170 --> 01:13:17,906 so they over-develop their other senses. 1223 01:13:17,941 --> 01:13:19,270 She's turning them into you. 1224 01:13:19,305 --> 01:13:20,436 "She"? 1225 01:13:20,471 --> 01:13:21,844 Naomi Piasecki. 1226 01:13:22,649 --> 01:13:24,748 She must've gone rogue years ago. 1227 01:13:25,850 --> 01:13:28,411 What's going on here? What's happening? 1228 01:13:28,446 --> 01:13:31,480 This thing has some kind of virus coded into it. 1229 01:13:31,515 --> 01:13:33,317 Pull the drive! [stammers] 1230 01:13:33,352 --> 01:13:34,593 [Byrne] Oh, shit! 1231 01:13:34,628 --> 01:13:36,023 [alert blaring] 1232 01:13:36,058 --> 01:13:38,124 Goddamn it! 1233 01:13:38,159 --> 01:13:39,455 We lost everything! 1234 01:13:39,490 --> 01:13:42,161 Shit! We've lost every fucking thing! 1235 01:13:42,196 --> 01:13:44,603 We lost it! They tried to kill you over this, 1236 01:13:44,638 --> 01:13:46,935 and now it's... now it's... 1237 01:13:46,970 --> 01:13:48,233 now it's gone! 1238 01:13:49,170 --> 01:13:50,774 Peter, I'm so sorry. 1239 01:13:54,813 --> 01:13:56,142 What are you smiling about? 1240 01:13:57,343 --> 01:13:58,782 "Critical redundancy." 1241 01:14:03,888 --> 01:14:05,888 What? 1242 01:14:05,888 --> 01:14:06,790 There's a copy. 1243 01:14:08,695 --> 01:14:11,355 Well, let's go get it! Not yet. 1244 01:14:11,390 --> 01:14:13,632 I owe it to Elena to get Sophia back first. 1245 01:14:15,999 --> 01:14:17,361 [phone chimes] 1246 01:14:17,396 --> 01:14:19,638 [beeping softly] 1247 01:14:20,531 --> 01:14:22,971 [suspenseful music plays] 1248 01:14:28,143 --> 01:14:29,406 [hinges creak] 1249 01:14:35,447 --> 01:14:37,590 Mind if I borrow a few things? 1250 01:14:43,664 --> 01:14:45,565 [Kim] We need that unpacked now! 1251 01:14:46,359 --> 01:14:48,634 How we doing? Show me. 1252 01:14:48,669 --> 01:14:50,394 Show me this. Okay, we need more than this. 1253 01:14:50,429 --> 01:14:52,132 I need more angles. 1254 01:14:53,597 --> 01:14:55,069 Come on! Let's get these visuals up! 1255 01:14:55,104 --> 01:14:57,071 We needed them up yesterday. 1256 01:14:57,106 --> 01:14:59,238 What was that all about? Out of my way. 1257 01:14:59,273 --> 01:15:00,745 She's a kid. She has rights. 1258 01:15:01,013 --> 01:15:03,341 You cannot question a minor without another agent. 1259 01:15:03,376 --> 01:15:05,882 Everything she said will be inadmissible. 1260 01:15:05,917 --> 01:15:08,720 Our responsibility is to stop a dangerous fugitive 1261 01:15:08,755 --> 01:15:10,348 from killing anyone else. 1262 01:15:11,417 --> 01:15:12,889 I'm gonna have to call this in. 1263 01:15:12,924 --> 01:15:14,990 I'm gonna call it in and report it myself 1264 01:15:15,025 --> 01:15:16,893 after the threat is neutralized! 1265 01:15:16,928 --> 01:15:19,698 Did you even search the girl before you put her in holding? 1266 01:15:19,733 --> 01:15:20,996 Of course. Really? 1267 01:15:21,031 --> 01:15:22,767 Then what the fuck is this? 1268 01:15:25,200 --> 01:15:26,529 Fail. 1269 01:15:26,564 --> 01:15:27,937 [shouts] Attention, everyone! 1270 01:15:27,972 --> 01:15:30,071 The Painter is incoming. 1271 01:15:30,106 --> 01:15:33,272 I need eyes on him before he steps foot into this facility. 1272 01:15:33,307 --> 01:15:34,779 Am I clear? 1273 01:15:34,814 --> 01:15:36,715 Move! [man] You heard her! Let's go! 1274 01:15:36,750 --> 01:15:39,718 Intercept teams, into position. The Painter is coming in hot. 1275 01:15:39,753 --> 01:15:43,282 We are code red. I repeat, code red. 1276 01:15:44,252 --> 01:15:46,153 [indistinct chatter over radios] 1277 01:15:47,794 --> 01:15:50,553 [keys clacking rapidly] [indistinct conversations] 1278 01:15:52,161 --> 01:15:53,556 I'm gonna go over here. 1279 01:15:55,329 --> 01:15:56,460 [man] You heard her! Let's go! 1280 01:15:57,496 --> 01:15:59,133 [both groan] 1281 01:15:59,435 --> 01:16:01,597 [Kim] Southwest corner. I need teams on the southwest corner! 1282 01:16:01,632 --> 01:16:03,335 We are empty over there! 1283 01:16:04,745 --> 01:16:06,778 North is good. We need the west side, though. 1284 01:16:06,813 --> 01:16:08,813 West side, please. 1285 01:16:11,675 --> 01:16:15,083 All right. Let's go! Let's go! Come on! Move it! 1286 01:16:15,118 --> 01:16:18,020 Southwest corner! We need teams on the southwest corner! 1287 01:16:18,055 --> 01:16:20,055 [man] Southwest corner! Move! 1288 01:16:20,090 --> 01:16:22,387 [grunting] 1289 01:16:22,422 --> 01:16:24,455 [groaning] [electricity crackling] 1290 01:16:24,490 --> 01:16:26,732 [breakers clicking] 1291 01:16:26,767 --> 01:16:29,427 [suspenseful music plays] 1292 01:16:29,462 --> 01:16:31,561 Perimeter around me. Now! 1293 01:16:34,533 --> 01:16:37,006 [man] You two, with me! Defensive formation. 1294 01:16:37,976 --> 01:16:40,207 Hold! Hold your position! 1295 01:16:55,686 --> 01:16:57,290 [click] [man] Heads up! 1296 01:16:57,325 --> 01:16:58,830 [explosion] 1297 01:17:02,660 --> 01:17:03,967 [gunfire burst] [man] We have a man down! 1298 01:17:04,002 --> 01:17:05,430 [rapid gunfire] 1299 01:17:05,465 --> 01:17:07,102 [indistinct yelling] 1300 01:17:12,307 --> 01:17:14,010 [man] Where is he? [groans] 1301 01:17:15,376 --> 01:17:16,815 Chief! 1302 01:17:16,850 --> 01:17:18,212 [trigger clicks] Shit! 1303 01:17:18,247 --> 01:17:20,445 Move. [gunfire continues] 1304 01:17:20,480 --> 01:17:22,381 [man] More down! Where is he? 1305 01:17:22,416 --> 01:17:23,987 Anyone got eyes on him? 1306 01:17:28,928 --> 01:17:30,730 [gunfire continues] 1307 01:17:48,475 --> 01:17:50,310 [rapid gunfire] 1308 01:17:51,181 --> 01:17:53,852 [tense music plays] 1309 01:18:00,091 --> 01:18:02,058 [breathing heavily] 1310 01:18:02,962 --> 01:18:04,687 [footsteps approaching] 1311 01:18:06,295 --> 01:18:08,867 We need to move you to a more secure location, Sophia. 1312 01:18:08,902 --> 01:18:10,836 [gunfire in distance] Why are you helping me? 1313 01:18:10,871 --> 01:18:13,465 The situation has gotten out of control. 1314 01:18:15,370 --> 01:18:17,040 It is too dangerous for you here. 1315 01:18:17,075 --> 01:18:19,812 What about my dad? Is he okay? 1316 01:18:25,215 --> 01:18:26,951 We need to go now. 1317 01:18:27,778 --> 01:18:29,217 [Sophia] Okay. Okay. 1318 01:18:32,684 --> 01:18:34,827 [man] Come on! Let's go. Go! 1319 01:18:40,758 --> 01:18:41,966 [man] Keep going! Eyes up! 1320 01:18:42,001 --> 01:18:43,132 There's a weapon down here. 1321 01:18:46,500 --> 01:18:48,533 Watch your corners. Move, move! 1322 01:18:48,568 --> 01:18:50,843 [both grunting] 1323 01:18:53,177 --> 01:18:54,847 [man groans] 1324 01:18:57,082 --> 01:18:58,917 [men groaning] 1325 01:19:02,846 --> 01:19:04,846 [groans] 1326 01:19:21,238 --> 01:19:22,842 [man] This way! Move! 1327 01:19:24,703 --> 01:19:26,241 [grunting] 1328 01:19:30,016 --> 01:19:32,082 [music ends abruptly] 1329 01:19:41,929 --> 01:19:43,962 And where do you think you're going? 1330 01:19:43,997 --> 01:19:45,997 Moving her to a safer location. 1331 01:19:46,626 --> 01:19:48,527 [tense music playing] 1332 01:19:55,074 --> 01:19:56,502 Come with me. 1333 01:19:57,505 --> 01:19:58,878 Both of you. 1334 01:20:21,397 --> 01:20:23,595 [men groaning] 1335 01:20:25,104 --> 01:20:26,829 [indistinct shouting] 1336 01:20:28,404 --> 01:20:29,601 [groaning] 1337 01:20:30,868 --> 01:20:32,868 [groans] 1338 01:20:37,578 --> 01:20:39,985 [tense music plays] 1339 01:20:47,588 --> 01:20:48,686 I'll take it from here. 1340 01:20:49,854 --> 01:20:52,228 [ears ringing] [Kim] I can't let you do that. 1341 01:20:52,263 --> 01:20:55,033 You're disregarding a direct order from a superior. 1342 01:20:55,068 --> 01:20:56,859 Stand the fuck down, Agent Kim. 1343 01:20:56,894 --> 01:20:59,433 It's over, Piasecki! This whole operation is over. 1344 01:20:59,468 --> 01:21:00,929 I am taking her in, and we can-- 1345 01:21:00,964 --> 01:21:02,700 [gunshot echoes] 1346 01:21:06,145 --> 01:21:08,145 [gasps] 1347 01:21:08,279 --> 01:21:09,410 [body hits ground] 1348 01:21:12,151 --> 01:21:14,250 [pistol racks] Move. 1349 01:21:27,298 --> 01:21:29,298 Come on, kid. Move. 1350 01:21:31,830 --> 01:21:33,005 Let her go. 1351 01:21:34,404 --> 01:21:36,404 Dad. 1352 01:21:38,969 --> 01:21:40,243 [air whistles] 1353 01:21:41,477 --> 01:21:42,740 Painter! 1354 01:21:42,775 --> 01:21:44,115 Let's finish this. 1355 01:21:45,943 --> 01:21:47,415 [Sophia whispers] Dad. 1356 01:21:49,386 --> 01:21:51,914 [imitates gunshot] Really? Come on. You're gonna shoot me? 1357 01:21:51,949 --> 01:21:54,455 That's so boring. Let's play a game. 1358 01:21:54,490 --> 01:21:56,721 Who is the better intern? 1359 01:21:56,756 --> 01:21:58,327 Patient Zero... 1360 01:21:58,362 --> 01:21:59,823 or the new-and-improved? 1361 01:21:59,858 --> 01:22:01,429 I'm not here for your milestones. 1362 01:22:01,464 --> 01:22:02,760 [rapid gunfire] 1363 01:22:07,965 --> 01:22:10,768 Really? You're gonna deprive me 1364 01:22:10,803 --> 01:22:13,936 of the opportunity to prove that I'm better than you? 1365 01:22:13,971 --> 01:22:17,049 That's... No, that's... That's fair. That makes sense. 1366 01:22:18,217 --> 01:22:20,316 [suspenseful music plays] 1367 01:22:26,357 --> 01:22:27,488 [trigger clicks] 1368 01:22:36,532 --> 01:22:38,433 [breathing heavily] 1369 01:22:39,469 --> 01:22:40,831 I don't want to do this, kid. 1370 01:22:40,866 --> 01:22:42,602 These people, they... 1371 01:22:42,637 --> 01:22:46,276 kidnapped you, tortured you, brainwashed you, 1372 01:22:46,311 --> 01:22:49,444 all to make you something you were never supposed to be. 1373 01:22:49,479 --> 01:22:50,841 Me. 1374 01:22:53,879 --> 01:22:55,417 What's your real name? 1375 01:22:56,585 --> 01:22:59,850 It's... It's Daniel. 1376 01:22:59,885 --> 01:23:02,226 Well, it doesn't have to go down like this, Daniel. 1377 01:23:02,261 --> 01:23:04,195 You can go have a whole life. 1378 01:23:04,230 --> 01:23:05,988 Fall in love, have kids. 1379 01:23:06,023 --> 01:23:08,199 But you got to make that choice for yourself. 1380 01:23:08,234 --> 01:23:09,695 That does sound nice. 1381 01:23:10,500 --> 01:23:12,071 [chuckles] 1382 01:23:13,470 --> 01:23:15,173 But I like who I am. 1383 01:23:16,000 --> 01:23:17,901 So enough with the pity party. 1384 01:23:17,936 --> 01:23:19,639 And don't feel sorry for me. 1385 01:23:19,674 --> 01:23:22,411 Sure, the whole forced-blindness thing kind of sucked, 1386 01:23:22,446 --> 01:23:24,248 but it made me special. 1387 01:23:24,283 --> 01:23:25,579 And for the record, 1388 01:23:25,614 --> 01:23:28,483 they didn't force me to be like you. 1389 01:23:28,518 --> 01:23:29,715 [neck cracks] 1390 01:23:30,388 --> 01:23:31,552 They forced me to be better. 1391 01:23:31,587 --> 01:23:34,423 [suspenseful music intensifies] 1392 01:23:43,896 --> 01:23:45,797 [grunting] 1393 01:24:00,110 --> 01:24:02,011 [both grunting] 1394 01:24:16,533 --> 01:24:17,994 [blade clatters on ground] 1395 01:24:23,837 --> 01:24:25,144 [blade clatters on ground] 1396 01:24:34,683 --> 01:24:36,188 Whoo! 1397 01:24:36,223 --> 01:24:37,750 Come on! 1398 01:24:37,785 --> 01:24:38,817 [exhales deeply] 1399 01:24:42,262 --> 01:24:45,659 You know, Elena had more fight in her than you do. 1400 01:24:45,694 --> 01:24:47,859 She really stuck her neck out there. 1401 01:24:48,763 --> 01:24:50,796 [intense music plays] 1402 01:24:52,338 --> 01:24:53,667 [chuckles softly] 1403 01:24:55,704 --> 01:24:56,967 [grunts] 1404 01:24:58,410 --> 01:25:00,707 [grunts angrily] [wheezes] 1405 01:25:06,319 --> 01:25:08,319 [gasps] 1406 01:25:08,319 --> 01:25:09,078 [panting] 1407 01:25:18,859 --> 01:25:22,564 [ears ringing] [Naomi] Peter, come find us. 1408 01:25:26,163 --> 01:25:27,800 [Sophia] Dad! 1409 01:25:28,506 --> 01:25:30,132 Dad, please! 1410 01:25:32,840 --> 01:25:34,642 Dad, can you hear me? 1411 01:25:36,415 --> 01:25:38,008 [music fades] 1412 01:25:59,768 --> 01:26:01,603 [ears ringing] [Naomi] What took you so long? 1413 01:26:05,906 --> 01:26:09,281 I've been waiting a long time to meet you, Painter. 1414 01:26:11,549 --> 01:26:14,209 [suspenseful music plays] 1415 01:26:14,244 --> 01:26:17,179 You must be Naomi Piasecki. 1416 01:26:17,214 --> 01:26:20,017 Hmm. Byrne told you about me? 1417 01:26:21,086 --> 01:26:22,822 He said you were ruthless. 1418 01:26:22,857 --> 01:26:24,087 [laughing] 1419 01:26:24,122 --> 01:26:26,595 I'm a little more than that. 1420 01:26:26,630 --> 01:26:29,862 God, Byrne would never shut up about you. 1421 01:26:29,897 --> 01:26:32,535 All those years I worked for him, he'd go on and on, 1422 01:26:32,570 --> 01:26:34,339 how you were the best that ever was, 1423 01:26:34,374 --> 01:26:35,967 and the best he ever saw. 1424 01:26:36,002 --> 01:26:38,277 Jesus Christ, it made me want to puke. 1425 01:26:45,946 --> 01:26:47,242 What, you think you're the only one 1426 01:26:47,277 --> 01:26:48,716 that knows how to dodge a bullet? 1427 01:26:49,620 --> 01:26:51,015 You're an Intern. 1428 01:26:51,050 --> 01:26:54,590 I'm the Head Intern, see? 1429 01:26:54,625 --> 01:26:57,186 They used to call me Mimic. Now they call me the boss. 1430 01:26:58,827 --> 01:26:59,925 [Sophia panting] Dad! 1431 01:27:07,539 --> 01:27:09,704 Toss the weapon, Peter. 1432 01:27:10,938 --> 01:27:12,267 Game's over. 1433 01:27:21,949 --> 01:27:23,520 You okay? 1434 01:27:26,250 --> 01:27:27,854 Now where's that flash drive? 1435 01:27:30,155 --> 01:27:32,496 [gunshots] 1436 01:27:34,764 --> 01:27:36,995 Put it down! Put it down! 1437 01:27:37,030 --> 01:27:39,030 Put it down! 1438 01:27:41,474 --> 01:27:43,166 Told you I had your six, son. 1439 01:27:46,204 --> 01:27:47,346 What are you doing, Peter? 1440 01:27:49,339 --> 01:27:51,548 Piasecki isn't running The Internship. 1441 01:27:51,583 --> 01:27:53,451 She works for you. 1442 01:27:53,486 --> 01:27:56,047 The Internship's yours. It's always been yours. 1443 01:27:56,082 --> 01:27:58,247 It's the only thing that makes sense. 1444 01:27:58,282 --> 01:28:00,755 That's absurd, Peter. Don't lie to me! 1445 01:28:00,790 --> 01:28:02,460 You told me you never worked with her, 1446 01:28:02,495 --> 01:28:04,154 but she sure seems to know you. 1447 01:28:04,189 --> 01:28:06,662 She's an Intern. She didn't start the program. 1448 01:28:06,697 --> 01:28:08,961 She couldn't have! And you think it was me? 1449 01:28:08,996 --> 01:28:11,700 Who else could it be? You must've been training her 1450 01:28:11,735 --> 01:28:14,164 around the time I started to kill people for the CIA. 1451 01:28:14,199 --> 01:28:16,265 You saw what I'd become. 1452 01:28:16,300 --> 01:28:18,069 You figured you could do it again. 1453 01:28:18,104 --> 01:28:20,643 Okay. You got me. 1454 01:28:21,580 --> 01:28:23,712 There's too much oversight here 1455 01:28:23,747 --> 01:28:25,714 for me to stay on any further. 1456 01:28:25,749 --> 01:28:28,079 I'm going to make you section chief, 1457 01:28:28,114 --> 01:28:29,850 and I'm going to retire 1458 01:28:30,688 --> 01:28:32,347 and run things from the outside. 1459 01:28:34,186 --> 01:28:36,428 [dramatic music plays] 1460 01:28:37,893 --> 01:28:39,189 What's going on? 1461 01:28:39,224 --> 01:28:40,993 Step away from him and come to me. 1462 01:28:41,028 --> 01:28:42,324 Whoa, whoa, whoa. Dad-- 1463 01:28:42,359 --> 01:28:44,227 Let her go! Dad. 1464 01:28:44,262 --> 01:28:46,295 I didn't want it to come to this, Peter. 1465 01:28:46,330 --> 01:28:48,165 I wanted you out of this. "Out of this"? 1466 01:28:48,200 --> 01:28:49,705 She's been trying to kill me since this started. 1467 01:28:49,740 --> 01:28:51,234 That's pretty fuckin' far from "out." 1468 01:28:51,269 --> 01:28:52,840 You would've been dead if it was up to me. 1469 01:28:52,875 --> 01:28:54,809 Will you shut up? [Sophia gasps] 1470 01:28:54,844 --> 01:28:57,141 [Byrne] My underling may have been a little overzealous. 1471 01:28:57,176 --> 01:28:58,681 I apologize. 1472 01:28:58,716 --> 01:29:00,881 I need the location of that backup, Peter. 1473 01:29:00,916 --> 01:29:03,213 Sophia and I will take a nice little drive, 1474 01:29:03,248 --> 01:29:06,084 and once it's in my hands, you'll get her back. 1475 01:29:06,119 --> 01:29:08,559 You're stealing and torturing children. 1476 01:29:08,594 --> 01:29:10,660 I'm doing what's necessary! 1477 01:29:10,695 --> 01:29:13,190 You think our enemies aren't doing the same and worse? 1478 01:29:13,225 --> 01:29:14,994 I am protecting our nation, Peter, 1479 01:29:15,029 --> 01:29:17,535 so people can sleep peacefully at night. 1480 01:29:17,570 --> 01:29:20,164 This is about your legacy. Nothing more. 1481 01:29:20,199 --> 01:29:22,100 Oh, Peter. 1482 01:29:22,135 --> 01:29:24,267 You were supposed to be my legacy. 1483 01:29:25,776 --> 01:29:27,105 Now she is. 1484 01:29:29,549 --> 01:29:32,011 [ominous music plays] 1485 01:29:40,252 --> 01:29:43,154 You don't have to listen to him, Sophia. 1486 01:29:43,189 --> 01:29:45,222 I am your father. 1487 01:29:45,257 --> 01:29:46,729 What is he talking about? 1488 01:29:46,764 --> 01:29:49,226 Oh, what better cover than the truth? 1489 01:29:49,261 --> 01:29:50,832 Yes, he is your father, 1490 01:29:50,867 --> 01:29:52,537 but you belong to me, Sophia. 1491 01:29:52,572 --> 01:29:54,869 No. You don't. 1492 01:29:55,938 --> 01:29:57,575 Just give him the flash drive. 1493 01:29:58,303 --> 01:29:59,478 I can't do that. 1494 01:30:01,977 --> 01:30:03,911 [Byrne] You see, Peter? 1495 01:30:03,946 --> 01:30:07,013 You see? Internship works! 1496 01:30:07,048 --> 01:30:09,411 And you were the prototype, the catalyst 1497 01:30:09,446 --> 01:30:12,315 for the entire program, and you are magnificent, Peter. 1498 01:30:12,350 --> 01:30:14,383 You surpassed every expectation. 1499 01:30:14,418 --> 01:30:15,923 But did you really think 1500 01:30:15,958 --> 01:30:17,925 that I was gonna rely on just one man, 1501 01:30:17,960 --> 01:30:20,059 when I needed an army? 1502 01:30:20,864 --> 01:30:22,457 This is the future! 1503 01:30:22,492 --> 01:30:25,735 And you are the past, but we are one family. 1504 01:30:25,770 --> 01:30:26,934 She's your own granddaughter. 1505 01:30:26,969 --> 01:30:28,969 I didn't want it to come to this. 1506 01:30:29,004 --> 01:30:31,774 When I deleted those files, I thought it was over, 1507 01:30:31,809 --> 01:30:34,502 but Elena had to send you that stupid duplicate. 1508 01:30:34,537 --> 01:30:36,878 Don't you ever say her name. 1509 01:30:40,785 --> 01:30:42,818 I don't care if I die, 1510 01:30:42,853 --> 01:30:45,414 but you can't spend your life loyal to a man 1511 01:30:45,449 --> 01:30:48,659 who took you from your family, from your real parents... 1512 01:30:48,694 --> 01:30:50,694 from your mother. 1513 01:30:50,694 --> 01:30:52,157 No! Get off me! 1514 01:30:52,192 --> 01:30:54,357 [Elena sobbing] No! 1515 01:30:54,392 --> 01:30:56,359 [suspenseful music plays] 1516 01:31:06,305 --> 01:31:07,810 [Byrne] Hi, sweetie. Hey. 1517 01:31:07,845 --> 01:31:09,042 [wailing] 1518 01:31:13,180 --> 01:31:15,620 [Peter] Byrne stole you from us when you were born. 1519 01:31:15,655 --> 01:31:17,314 Let us believe you were dead. 1520 01:31:17,349 --> 01:31:19,052 And when your mom found out about you... 1521 01:31:19,087 --> 01:31:21,384 You fucking piece of shit, how could you? 1522 01:31:21,419 --> 01:31:24,123 All these years, and you had her the whole time! 1523 01:31:24,158 --> 01:31:25,520 You sick fuck! 1524 01:31:25,555 --> 01:31:28,028 Your own granddaughter! 1525 01:31:28,063 --> 01:31:30,492 Elena, there's much you don't know. 1526 01:31:30,527 --> 01:31:32,395 We need to talk. Fuck your talk. 1527 01:31:32,430 --> 01:31:34,573 Give me my daughter now! 1528 01:31:38,172 --> 01:31:39,369 Elena. 1529 01:31:41,846 --> 01:31:43,373 You're not gonna shoot me. 1530 01:31:45,883 --> 01:31:47,916 [sobs] 1531 01:31:51,856 --> 01:31:54,351 Peter's gonna know everything soon, 1532 01:31:54,386 --> 01:31:56,386 and when he does-- 1533 01:31:56,386 --> 01:31:56,892 [gasping] 1534 01:32:00,491 --> 01:32:01,963 He killed her. 1535 01:32:02,799 --> 01:32:06,836 She died trying to protect you from this monster. 1536 01:32:07,740 --> 01:32:09,839 Just come with me. 1537 01:32:09,874 --> 01:32:12,039 We'll put this all behind us. 1538 01:32:12,074 --> 01:32:14,206 She's an Intern, Peter. 1539 01:32:14,241 --> 01:32:17,880 She's trained in advanced psychological warfare. 1540 01:32:17,915 --> 01:32:21,411 New and improved. She has none of your weaknesses. 1541 01:32:22,216 --> 01:32:24,216 He's right. 1542 01:32:24,216 --> 01:32:25,382 You're stronger than me. 1543 01:32:25,417 --> 01:32:27,054 But what he calls my weakness 1544 01:32:27,089 --> 01:32:30,255 is the love that I had for your mother, 1545 01:32:30,290 --> 01:32:31,487 that I have for you. 1546 01:32:31,522 --> 01:32:33,060 And her love for you 1547 01:32:33,095 --> 01:32:34,391 is what brought us together. 1548 01:32:34,426 --> 01:32:35,865 You still have a choice 1549 01:32:35,900 --> 01:32:36,965 in who you become. 1550 01:32:37,000 --> 01:32:38,626 [Byrne] Enough of this. 1551 01:32:38,661 --> 01:32:40,265 You won't give me the evidence? 1552 01:32:40,300 --> 01:32:43,070 It dies with you. Intern... 1553 01:32:43,105 --> 01:32:45,941 complete the mission. Terminate the target. 1554 01:32:45,976 --> 01:32:49,010 The happiest day of my life was when I found out 1555 01:32:49,045 --> 01:32:50,781 your mother was pregnant with you. 1556 01:32:50,816 --> 01:32:53,652 You have her eyes and her will... 1557 01:32:54,413 --> 01:32:56,413 her strength. 1558 01:32:56,413 --> 01:32:56,787 Intern. 1559 01:32:56,822 --> 01:32:58,415 [Peter] Her temper. 1560 01:33:01,453 --> 01:33:02,760 And her courage. 1561 01:33:05,457 --> 01:33:06,863 [Byrne] Intern. 1562 01:33:10,132 --> 01:33:11,197 Intern! 1563 01:33:12,629 --> 01:33:14,629 Intern! 1564 01:33:18,008 --> 01:33:19,205 [groans] 1565 01:33:20,208 --> 01:33:21,911 [gasping] 1566 01:33:26,610 --> 01:33:29,182 [gasps] [Naomi breathes heavily] 1567 01:33:32,649 --> 01:33:34,550 [gurgles] 1568 01:33:34,585 --> 01:33:36,651 She's still... 1569 01:33:36,686 --> 01:33:38,862 her father's daughter. 1570 01:33:52,306 --> 01:33:54,240 He was ahead of his time. 1571 01:33:55,375 --> 01:33:56,847 But his time is over. 1572 01:33:58,444 --> 01:34:01,082 He was thinking way too small. 1573 01:34:02,448 --> 01:34:04,316 Thinking that my brothers and sisters and I 1574 01:34:04,351 --> 01:34:05,955 are merely assassins, 1575 01:34:05,990 --> 01:34:08,485 when there is so much more we are capable of. 1576 01:34:11,061 --> 01:34:12,654 I can't wait to meet them. 1577 01:34:18,101 --> 01:34:19,529 I'm gonna need the flash drive... 1578 01:34:22,237 --> 01:34:24,435 and I will be coming for it. 1579 01:34:29,409 --> 01:34:30,848 The next time I see you, 1580 01:34:30,883 --> 01:34:32,245 I might not remember you're my father. 1581 01:34:32,280 --> 01:34:34,214 I won't forget you're my daughter... 1582 01:34:35,547 --> 01:34:36,887 but I'll be waiting for you. 1583 01:34:40,893 --> 01:34:42,189 Lena. 1584 01:34:42,994 --> 01:34:44,191 What? 1585 01:34:44,226 --> 01:34:45,797 That's what we named you. 1586 01:34:46,723 --> 01:34:48,723 After Elena's grandmother. 1587 01:34:48,758 --> 01:34:51,363 That's your real name, Lena. 1588 01:34:54,071 --> 01:34:55,565 Lena. 1589 01:34:59,912 --> 01:35:01,945 I prefer The Pretender. 1590 01:35:01,980 --> 01:35:04,783 [grim music playing] 1591 01:35:14,256 --> 01:35:16,388 [Naomi groaning] 1592 01:35:16,423 --> 01:35:17,554 Help me. 1593 01:35:17,589 --> 01:35:19,358 [whimpers] 1594 01:35:24,134 --> 01:35:25,804 Help yourself. 1595 01:35:29,073 --> 01:35:31,139 Fuck you, Peter. 1596 01:35:31,174 --> 01:35:32,272 [gasps] 1597 01:35:37,840 --> 01:35:40,181 [dramatic music plays] 1598 01:36:12,578 --> 01:36:14,116 [keys clacking] 1599 01:36:14,151 --> 01:36:15,480 [chimes] 1600 01:36:15,515 --> 01:36:17,251 Peter, if you're watching this... 1601 01:36:17,286 --> 01:36:19,847 [fast forwarding] ...she's with Byrne. 1602 01:36:19,882 --> 01:36:22,388 That son of a bitch stole our daughter, 1603 01:36:22,423 --> 01:36:24,192 and I'm going to confront him, but... 1604 01:36:25,360 --> 01:36:27,492 But if anything happens to me, 1605 01:36:27,527 --> 01:36:29,725 you have to be the one to finish this. 1606 01:36:31,069 --> 01:36:32,662 I don't think there are enough words 1607 01:36:32,697 --> 01:36:35,203 for me to tell you what I need to tell you, 1608 01:36:35,238 --> 01:36:38,371 but let me start by saying this drive contains dossiers 1609 01:36:38,406 --> 01:36:41,209 on every Intern there is... 1610 01:36:41,244 --> 01:36:42,375 like our daughter. 1611 01:36:43,411 --> 01:36:46,016 You have to help her, Peter. 1612 01:36:46,051 --> 01:36:47,809 [ears ringing] [rifle racking] 1613 01:36:47,844 --> 01:36:49,811 [suspenseful music intensifies] 1614 01:36:49,846 --> 01:36:51,747 You have to help them all. 1615 01:37:03,431 --> 01:37:05,695 [dramatic music plays] 1616 01:37:24,155 --> 01:37:26,551 [dramatic electronic music plays] 1617 01:38:06,263 --> 01:38:09,627 [up-tempo dramatic music plays] 1618 01:38:34,423 --> 01:38:36,753 [suspenseful music plays] 1619 01:39:27,069 --> 01:39:29,542 [suspenseful music plays] 1620 01:39:55,735 --> 01:39:57,768 [music fades] 107539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.