All language subtitles for The.Painter.2024.1080p.WEB.H264-EDITH.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,775 --> 00:00:11,378 [suena música de suspenso] 2 00:00:15,048 --> 00:00:17,451 [la sirena suena a lo lejos] 3 00:00:31,164 --> 00:00:33,768 [los clientes charlan indistintamente] 4 00:01:05,733 --> 00:01:06,801 [la risa de la mujer hace eco] 5 00:01:06,901 --> 00:01:08,703 [la música se intensifica] 6 00:01:12,072 --> 00:01:15,142 [los sonidos discordantes se superponen] 7 00:01:15,242 --> 00:01:16,945 [la cacofonía aumenta] 8 00:01:17,045 --> 00:01:18,245 [risas fuertes] 9 00:01:18,345 --> 00:01:20,782 [ecos vertidos] [rasguños de pluma] 10 00:01:20,882 --> 00:01:21,983 [el crujido resuena] 11 00:01:22,082 --> 00:01:23,952 [cuchillo chirría] [el tocino cruje] 12 00:01:24,052 --> 00:01:25,787 [ruido] 13 00:01:25,887 --> 00:01:27,989 [candente] 14 00:01:28,088 --> 00:01:29,189 [raspaduras de placa] [golpes de campana] 15 00:01:29,289 --> 00:01:30,725 [suena la campana] 16 00:01:30,825 --> 00:01:32,894 [la música de suspenso continúa] 17 00:01:32,994 --> 00:01:34,629 [Pasos hacen eco] 18 00:01:43,136 --> 00:01:45,272 [suena el teléfono celular] 19 00:01:51,445 --> 00:01:53,213 Hola, cariño. ¿Como te sientes? 20 00:01:53,313 --> 00:01:54,381 [mujer] Estoy bien, amor. 21 00:01:54,481 --> 00:01:56,551 El pequeño ninja, sin embargo, 22 00:01:56,651 --> 00:01:58,620 Me está sacando de quicio. 23 00:01:58,720 --> 00:02:00,922 Diecisiete viajes al baño y contando. 24 00:02:01,022 --> 00:02:02,255 [clics de bisagra] 25 00:02:02,957 --> 00:02:04,692 [la puerta cruje] 26 00:02:06,594 --> 00:02:09,196 Bueno, tal vez ustedes dos deberían estar en casa, y no, ya sabes, 27 00:02:09,296 --> 00:02:11,699 en asignación activa en... 28 00:02:11,799 --> 00:02:13,501 Un lugar no revelado. 29 00:02:13,601 --> 00:02:15,637 Estoy encadenado al escritorio, lo juro. 30 00:02:16,169 --> 00:02:17,270 Una semana más de vigilancia 31 00:02:17,371 --> 00:02:18,940 y embolsamos a este imbécil, 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,842 y luego estoy de vuelta en casa, 33 00:02:20,942 --> 00:02:22,309 en pleno modo mamá. 34 00:02:22,409 --> 00:02:24,344 No puedo esperar. Me alegra que hayas llamado. 35 00:02:24,444 --> 00:02:26,480 Quería escuchar tu voz antes de que me quede oscuro. 36 00:02:27,347 --> 00:02:29,751 [pasos ruidosos, eco] 37 00:02:32,219 --> 00:02:33,220 ¿Hacia dónde ahora? 38 00:02:33,320 --> 00:02:34,956 "Un lugar no revelado." 39 00:02:35,056 --> 00:02:37,157 Ha-ha. Touche. 40 00:02:37,257 --> 00:02:38,726 [timbre agudo] 41 00:02:38,826 --> 00:02:40,061 ¿Pedro? 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,863 Los quiero mucho. 43 00:02:41,963 --> 00:02:43,397 Por los siglos de los siglos. 44 00:02:43,965 --> 00:02:44,966 [ruido sordo, eco sordo] 45 00:02:45,066 --> 00:02:46,534 [El timbre agudo continúa] 46 00:02:46,634 --> 00:02:48,235 Tú también, El. 47 00:02:48,335 --> 00:02:49,837 Por los siglos de los siglos. 48 00:02:52,272 --> 00:02:53,641 [el teléfono se cierra] 49 00:02:56,844 --> 00:02:57,879 Hola, papá. 50 00:02:57,979 --> 00:02:59,479 Ah, mierda. 51 00:03:03,084 --> 00:03:04,351 Bonito disfraz. 52 00:03:04,451 --> 00:03:06,319 El bigote realmente te sienta bien. 53 00:03:07,155 --> 00:03:09,023 Te dejaré caer uno de estos días. 54 00:03:09,123 --> 00:03:10,390 No contengas la respiración. 55 00:03:10,490 --> 00:03:13,895 Ey. ¿Te gusta mi sonrisa Colgate? 56 00:03:13,995 --> 00:03:16,363 [ambos riendo] 57 00:03:16,463 --> 00:03:17,565 Aquí. 58 00:03:18,966 --> 00:03:19,934 Recuerdo. 59 00:03:20,935 --> 00:03:22,737 No, gracias. 60 00:03:22,837 --> 00:03:24,438 Haz lo que quieras. 61 00:03:25,606 --> 00:03:27,240 ¿Cómo está Elena? 62 00:03:27,340 --> 00:03:29,376 Tan grande como una casa. Ella te saluda, por cierto. 63 00:03:29,476 --> 00:03:32,279 Apuesto a que está lista para que esta parte termine. 64 00:03:33,181 --> 00:03:34,347 ¿Te estás tomando un tiempo libre? 65 00:03:34,448 --> 00:03:36,084 Sí. Sólo déjame preguntarle a mi jefe. 66 00:03:36,184 --> 00:03:38,218 Así que me conoces. 67 00:03:38,318 --> 00:03:39,954 Soy un tipo que "la misión es lo primero". 68 00:03:40,054 --> 00:03:42,422 La pregunta más importante es, 69 00:03:42,523 --> 00:03:44,391 ¿Estás listo para ser papá? 70 00:03:47,128 --> 00:03:48,228 ¿Lo estabas? 71 00:03:50,164 --> 00:03:51,199 No. 72 00:03:51,298 --> 00:03:53,201 ¿Quién podría haber estado listo? 73 00:03:53,300 --> 00:03:56,470 Nadie creía que alguna vez te recuperarías, Peter. 74 00:03:56,571 --> 00:03:58,606 Y cuando te vi acostada en esa cama, 75 00:03:58,706 --> 00:04:01,709 Sabía, de alguna manera, que lo harías. 76 00:04:03,044 --> 00:04:05,245 Pero amaba a tus padres. 77 00:04:05,947 --> 00:04:08,049 [mujer grita] Sentí una responsabilidad hacia ti 78 00:04:08,149 --> 00:04:10,017 cuando fueron derribados 79 00:04:10,118 --> 00:04:11,552 por el ataque terrorista. 80 00:04:11,652 --> 00:04:13,554 [la mujer grita] Y yo creí 81 00:04:13,654 --> 00:04:15,890 recuperarías tu audición. 82 00:04:15,990 --> 00:04:17,257 Insistí. 83 00:04:17,357 --> 00:04:19,761 [doctor, haciendo eco] Es extremadamente raro. 84 00:04:19,861 --> 00:04:22,262 La lesión en sus oídos los ha vuelto hipersensibles. 85 00:04:22,362 --> 00:04:23,931 hasta el punto del dolor. 86 00:04:24,031 --> 00:04:25,432 [las gotas hacen eco] 87 00:04:25,533 --> 00:04:27,034 [el monitor emite un pitido constante] 88 00:04:27,135 --> 00:04:28,236 [electricidad crepitando] 89 00:04:28,335 --> 00:04:29,871 ¿Para que pueda oír? 90 00:04:29,971 --> 00:04:31,706 Puede oírlo todo. 91 00:04:31,806 --> 00:04:33,074 [rugidos de cacofonía] 92 00:04:33,174 --> 00:04:34,709 Con el tiempo, aprenderá a filtrar 93 00:04:34,809 --> 00:04:36,644 los diferentes sonidos para que pueda funcionar. 94 00:04:36,744 --> 00:04:40,581 Sería una debilidad terrible si no pudiera controlarla. 95 00:04:41,048 --> 00:04:42,482 O una fortaleza. 96 00:04:42,583 --> 00:04:44,417 [lloriquea, luego grita] 97 00:04:44,519 --> 00:04:46,921 [Byrne] Me negué a creer a los detractores, 98 00:04:47,021 --> 00:04:48,355 y mira lo que pasó. 99 00:04:48,455 --> 00:04:50,024 Recuperaste tu audición, 100 00:04:50,124 --> 00:04:51,526 y se convirtió en un activo. 101 00:04:51,626 --> 00:04:54,427 ¡Todo duele! ¡Para! Hey Soy yo. Está bien. 102 00:04:54,529 --> 00:04:57,532 Te convertiste en una especie de maravilla en nuestro trabajo. 103 00:04:57,932 --> 00:04:59,466 [llamas rugiendo] 104 00:04:59,567 --> 00:05:02,203 [gemidos] Está bien. Estás seguro. 105 00:05:02,302 --> 00:05:04,437 No puedo tomar el lugar de tu padre, 106 00:05:04,539 --> 00:05:06,107 pero si me das una oportunidad, 107 00:05:06,207 --> 00:05:08,810 tal vez podamos formar nuestra propia familia. 108 00:05:08,910 --> 00:05:10,578 Ya sabes, hay muchas cosas. 109 00:05:10,678 --> 00:05:13,114 Lo haría de nuevo, si tuviera la mitad de la oportunidad, 110 00:05:13,214 --> 00:05:17,450 pero adoptarte, ayudarte a convertirte en el hombre en el que te has convertido... 111 00:05:17,552 --> 00:05:19,486 Eres lo mejor que he hecho en mi vida. 112 00:05:20,688 --> 00:05:22,757 Vas a ser mi legado. 113 00:05:26,527 --> 00:05:29,597 [suena música de suspenso] 114 00:05:30,598 --> 00:05:32,133 Es tan malo como parece. 115 00:05:32,233 --> 00:05:34,434 Información gubernamental, armas, 116 00:05:34,535 --> 00:05:38,573 espionaje corporativo, drogas, lo que sea. 117 00:05:38,673 --> 00:05:40,942 El chico dorado de todos nuestros enemigos. 118 00:05:41,576 --> 00:05:43,845 Está muy bien protegido, Peter. 119 00:05:44,912 --> 00:05:46,180 ¿Un reloj biométrico? 120 00:05:46,280 --> 00:05:48,649 Contiene un disco duro con acceso exclusivo. 121 00:05:48,749 --> 00:05:51,919 a sus contactos, información robada y los números de cuenta 122 00:05:52,019 --> 00:05:53,453 de los cientos de millones que ha ganado 123 00:05:53,554 --> 00:05:55,089 vendiendo nuestro país. 124 00:05:55,189 --> 00:05:56,324 Lo queremos todo de vuelta. 125 00:05:56,423 --> 00:05:57,625 Necesitas descargar el contenido. 126 00:05:57,725 --> 00:05:59,492 mientras aún respira. 127 00:05:59,594 --> 00:06:01,963 Está vinculado a un monitor cardíaco en el reloj. 128 00:06:02,063 --> 00:06:03,998 Para, 129 00:06:04,098 --> 00:06:05,833 los datos mueren con él. 130 00:06:06,267 --> 00:06:07,268 Complicado. 131 00:06:07,367 --> 00:06:09,003 Por eso te tengo, Peter. 132 00:06:09,804 --> 00:06:11,672 Mi seguro. 133 00:06:11,772 --> 00:06:12,840 Mi cerrador. 134 00:06:12,940 --> 00:06:15,776 Estoy seguro de que tienes muchos tipos como yo. 135 00:06:15,877 --> 00:06:17,044 Pedro... 136 00:06:18,246 --> 00:06:19,780 no hay nadie como tu. 137 00:06:22,316 --> 00:06:24,318 Él se reunirá esta noche 138 00:06:24,451 --> 00:06:27,688 con un FSB ruso, y eso no puede suceder. 139 00:06:28,356 --> 00:06:30,825 ¿Esta noche? Bien. El reloj corre. 140 00:06:30,925 --> 00:06:32,660 No importa la consecuencia. [superpuesta] Consecuencia, 141 00:06:32,760 --> 00:06:34,862 No importa el daño colateral... 142 00:06:35,428 --> 00:06:37,131 Completamos nuestra misión. 143 00:06:37,231 --> 00:06:39,133 Ten cuidado, hijo. 144 00:06:39,233 --> 00:06:40,568 Siempre, papá. 145 00:06:40,668 --> 00:06:42,435 Aprendí del mejor. 146 00:06:44,471 --> 00:06:46,507 [sirena que suena a lo lejos] 147 00:06:47,341 --> 00:06:48,643 [suena la campana del ascensor] 148 00:06:50,410 --> 00:06:52,280 [suena música de suspenso] 149 00:06:52,380 --> 00:06:54,682 [bombilla fluorescente zumbando] 150 00:07:20,574 --> 00:07:22,710 [disyuntores eléctricos golpeando] 151 00:07:23,411 --> 00:07:24,845 [pistolas amartillando] 152 00:07:25,713 --> 00:07:27,081 [suena la campana del ascensor] 153 00:07:27,915 --> 00:07:29,650 [las puertas retumban] 154 00:07:34,388 --> 00:07:35,823 [silbidos de cuerda] [jadeos] 155 00:07:36,489 --> 00:07:37,959 [asfixia] 156 00:07:45,266 --> 00:07:46,801 [jadeando] 157 00:07:48,502 --> 00:07:50,171 [el dispositivo se enciende, emite un pitido] 158 00:07:52,440 --> 00:07:53,941 [jadeando] 159 00:07:59,246 --> 00:08:00,414 [el clic hace eco] 160 00:08:00,514 --> 00:08:02,883 [gruñidos] 161 00:08:05,319 --> 00:08:06,854 [gemidos] 162 00:08:10,124 --> 00:08:11,092 [gemidos] 163 00:08:25,906 --> 00:08:28,109 [jadeando] 164 00:08:33,547 --> 00:08:35,683 [rasguños] [zumbido de oídos] 165 00:08:36,984 --> 00:08:38,119 [grita] 166 00:08:51,532 --> 00:08:53,567 [gemidos] 167 00:08:54,503 --> 00:08:56,270 [silenciamiento] 168 00:08:56,370 --> 00:08:57,772 [jadeos] 169 00:08:58,606 --> 00:08:59,940 [golpes en el cuerpo] 170 00:09:00,041 --> 00:09:02,143 [jadeando, ahogándose] 171 00:09:08,749 --> 00:09:10,818 [contador pitido] 172 00:09:16,557 --> 00:09:17,825 [respiración jadeante de la mujer] 173 00:09:18,492 --> 00:09:19,994 [pasos corriendo acercándose] 174 00:09:20,094 --> 00:09:21,395 Elena? 175 00:09:21,495 --> 00:09:22,897 [pasos corriendo] 176 00:09:22,997 --> 00:09:24,265 [jadeo] 177 00:09:24,365 --> 00:09:26,333 [suena música dramática] 178 00:09:27,502 --> 00:09:29,003 ¿Pedro? 179 00:09:29,937 --> 00:09:31,906 Está bien. Es un amigo. 180 00:09:33,274 --> 00:09:34,543 Peter, tienes que dejarlo ir. 181 00:09:34,642 --> 00:09:36,277 [asfixia] 182 00:09:36,911 --> 00:09:38,412 tengo ordenes. Yo también. 183 00:09:38,513 --> 00:09:40,549 Hemos estado construyendo un caso contra este tipo durante ocho meses. 184 00:09:40,648 --> 00:09:42,683 Necesita ser juzgado. 185 00:09:44,018 --> 00:09:45,319 [raspado] 186 00:09:47,221 --> 00:09:48,589 [gemidos] 187 00:09:50,157 --> 00:09:51,292 [Elena jadea] 188 00:09:51,725 --> 00:09:53,661 [gemidos] 189 00:09:57,498 --> 00:09:58,666 [Elena jadea] 190 00:10:03,572 --> 00:10:05,039 [exhala bruscamente] 191 00:10:05,639 --> 00:10:07,108 [suena música de suspenso] 192 00:10:07,208 --> 00:10:08,075 [en voz baja] No. 193 00:10:08,175 --> 00:10:09,410 Elena? 194 00:10:09,511 --> 00:10:11,145 [sollozando] 195 00:10:12,480 --> 00:10:14,181 ¡Pedro! 196 00:10:14,281 --> 00:10:16,183 [sollozos] ¡Pedro! 197 00:10:16,283 --> 00:10:18,018 [hiperventilando] 198 00:10:19,320 --> 00:10:20,688 Pedro... 199 00:10:20,788 --> 00:10:22,323 ¡Pedro! Pedro... 200 00:10:22,423 --> 00:10:23,824 [resuena el grito] ¡Peter! 201 00:10:26,360 --> 00:10:28,095 [suena música dramática] 202 00:10:44,645 --> 00:10:46,213 [clic eléctrico chisporroteante, luego silencio] 203 00:10:46,313 --> 00:10:48,749 [ruido ambiental bajo] 204 00:10:53,454 --> 00:10:55,890 [se reanuda la música dramática] 205 00:10:57,391 --> 00:10:59,226 [exhala ecos] 206 00:11:03,297 --> 00:11:04,899 [sollozando] ¡No! 207 00:11:05,900 --> 00:11:08,702 [sollozando] ¡Ese es mi bebé! 208 00:11:10,671 --> 00:11:12,206 [gemidos] Ese es mi... 209 00:11:12,306 --> 00:11:14,041 [hace eco] ¡No! ¡Quítate de encima! 210 00:11:14,141 --> 00:11:16,710 Mi vida se está desmoronando por tu culpa, 211 00:11:16,810 --> 00:11:18,312 Por cada maldita mentira que me has dicho. 212 00:11:18,412 --> 00:11:19,514 ¡Pedro! ¡Pedro! Escúchame. 213 00:11:19,614 --> 00:11:21,081 Se suponía que ella no debería estar allí. 214 00:11:21,182 --> 00:11:23,117 ¡Pensé que estaba detrás de un escritorio, vigilando! 215 00:11:23,217 --> 00:11:25,386 Te sentaste frente a mí en ese restaurante 216 00:11:25,486 --> 00:11:27,589 y me mentiste! No, no lo hice. 217 00:11:27,688 --> 00:11:30,157 Por favor, no dejes que esto nos separe. 218 00:11:30,257 --> 00:11:31,759 He terminado. 219 00:11:32,760 --> 00:11:34,328 Pedro... 220 00:11:35,829 --> 00:11:38,933 ¡Pedro! [Elena, sollozando] No, no podemos. 221 00:11:39,033 --> 00:11:41,503 No puedo tener otro bebé. 222 00:11:42,169 --> 00:11:45,172 Y cada vez que te miro... 223 00:11:45,272 --> 00:11:47,642 [llora] Simplemente no puedo. 224 00:11:47,741 --> 00:11:48,976 Elena. 225 00:11:49,076 --> 00:11:50,177 Elena! 226 00:11:54,248 --> 00:11:56,884 [jadeo] 227 00:12:00,888 --> 00:12:03,724 [suena música dramática] 228 00:12:13,234 --> 00:12:14,768 [la música se desvanece] 229 00:12:17,438 --> 00:12:19,373 [teclas tintineando] 230 00:12:21,342 --> 00:12:23,911 [suena música siniestra] 231 00:12:29,883 --> 00:12:32,753 [teléfono suena a través del altavoz] 232 00:12:32,853 --> 00:12:34,255 [Elena] Dennis. 233 00:12:34,355 --> 00:12:35,923 ¡Elena, un segundo! 234 00:12:41,295 --> 00:12:43,732 Ey. Voy a ir y atender esta llamada. 235 00:12:43,831 --> 00:12:45,833 Ya vuelvo, ¿vale? 236 00:12:45,933 --> 00:12:47,935 Todo va a estar bien. 237 00:12:51,640 --> 00:12:53,240 [silbido del viento] 238 00:12:53,340 --> 00:12:54,609 Elena? 239 00:12:54,709 --> 00:12:56,043 Recibí la unidad flash que me enviaste. 240 00:12:56,143 --> 00:12:58,345 La información sobre esto es increíble. 241 00:12:58,445 --> 00:13:00,715 Hay 30 niños parte de esta pasantía. 242 00:13:00,814 --> 00:13:01,849 Necesitas oscurecerte. 243 00:13:01,949 --> 00:13:03,284 no puedo creer la agencia 244 00:13:03,384 --> 00:13:05,019 es capaz de algo como esto. 245 00:13:05,119 --> 00:13:06,920 No tienes idea de lo que nuestra agencia es capaz de hacer. 246 00:13:07,021 --> 00:13:09,724 Pobres chicos. ¿Cómo está el chico? 247 00:13:09,823 --> 00:13:12,793 Él está... está bien. 248 00:13:12,893 --> 00:13:14,428 Él sabe que lo protegeré. 249 00:13:14,529 --> 00:13:15,829 Pero Marlene no lo logró. 250 00:13:15,929 --> 00:13:18,966 Lo siento mucho, Dennis. 251 00:13:19,066 --> 00:13:20,735 Escuchar. Creo que podrían saber dónde estamos. 252 00:13:20,834 --> 00:13:22,803 Necesito esas coordenadas de extracción. 253 00:13:22,903 --> 00:13:24,004 Estoy trabajando en las coordenadas ahora. 254 00:13:24,104 --> 00:13:25,906 Simplemente sal de la ciudad. 255 00:13:26,006 --> 00:13:27,875 Bueno. Apurarse. ¡Apurarse! 256 00:13:27,975 --> 00:13:29,577 [clic de bloqueo] 257 00:13:29,678 --> 00:13:32,647 [suena música de suspenso] 258 00:13:32,747 --> 00:13:34,448 [manejar ruidos metálicos] 259 00:13:34,848 --> 00:13:35,849 [Dennis] Hola. 260 00:13:35,949 --> 00:13:37,951 Hey amigo. ¿Cerraste la puerta? 261 00:13:39,119 --> 00:13:41,255 Necesito que abras la puerta. 262 00:13:41,355 --> 00:13:43,692 No podemos estar aquí. Tenemos que irnos. 263 00:13:43,792 --> 00:13:45,159 Ey. Abre la puerta. [manejar ruidos metálicos] 264 00:13:45,259 --> 00:13:46,894 ¡Vamos! ¡Abre la puerta! ¡Tenemos que irnos! 265 00:13:46,994 --> 00:13:49,196 ¡Tenemos que irnos! ¡Abre la puerta! ¡Ahora! 266 00:13:49,296 --> 00:13:50,497 ¡Abre la puerta! 267 00:13:50,598 --> 00:13:51,932 [gallos de pistola] 268 00:13:52,866 --> 00:13:54,034 [cañonazo] 269 00:13:54,134 --> 00:13:55,302 [jadeos] 270 00:13:57,404 --> 00:13:58,439 [disparo] [gemidos] 271 00:13:59,473 --> 00:14:01,008 [teclas tintineando] 272 00:14:10,184 --> 00:14:12,486 [suena música de suspenso] 273 00:14:26,300 --> 00:14:27,334 [tocando] 274 00:14:27,434 --> 00:14:28,536 [clic de bloqueo] 275 00:14:37,846 --> 00:14:39,480 ¿Encontraste el disco? 276 00:14:40,414 --> 00:14:42,550 Lo escuché hablando por teléfono. 277 00:14:42,650 --> 00:14:44,853 Se lo envió a otra persona. 278 00:14:44,952 --> 00:14:46,788 [suspira] ¿Quién? 279 00:14:46,887 --> 00:14:48,322 Sólo escuché un nombre: 280 00:14:48,922 --> 00:14:50,290 "Elena." 281 00:14:50,391 --> 00:14:53,026 [Se reproduce música de baile electrónica en los auriculares] 282 00:14:55,295 --> 00:14:57,799 Revisalo. El ritmo mata absolutamente. 283 00:14:57,898 --> 00:15:00,535 [La música electrónica de baile continúa sonando] 284 00:15:03,337 --> 00:15:05,038 [la música se desvanece] 285 00:15:05,807 --> 00:15:07,474 [chillidos de pájaros] 286 00:15:08,743 --> 00:15:10,578 [suena la bocina del tren] 287 00:15:14,582 --> 00:15:16,618 [suena el teléfono celular] 288 00:15:19,687 --> 00:15:22,289 [el timbre continúa] 289 00:15:31,733 --> 00:15:32,634 ¿Lucía? 290 00:15:32,734 --> 00:15:34,935 Marca. ¿Adivina qué? 291 00:15:35,737 --> 00:15:37,237 Vendimos uno de tus cuadros. 292 00:15:37,337 --> 00:15:38,305 ¿En realidad? 293 00:15:38,405 --> 00:15:40,474 UH Huh. Tengo dinero en efectivo para ti. 294 00:15:40,575 --> 00:15:42,142 Ven esta noche. 295 00:15:42,242 --> 00:15:43,578 Haré que valga la pena. 296 00:15:45,814 --> 00:15:47,481 Oh vamos. Vive un poco. 297 00:15:47,582 --> 00:15:48,783 Yo vivo. 298 00:15:48,883 --> 00:15:50,451 [se burla] Sí, en silencio. 299 00:15:50,552 --> 00:15:52,319 Ah, dices eso como si fuera algo malo. 300 00:15:52,419 --> 00:15:54,455 No hay nada malo en estar tranquilo, Mark. 301 00:15:54,556 --> 00:15:57,157 pero a veces es agradable salir 302 00:15:57,257 --> 00:16:01,128 al resto del mundo en lugar de esconderse en casa. 303 00:16:02,062 --> 00:16:02,996 Entonces... 304 00:16:03,096 --> 00:16:05,032 ¿Qué dices? 305 00:16:07,769 --> 00:16:09,136 Si todo bien. 306 00:16:10,672 --> 00:16:12,039 Excelente. 307 00:16:12,139 --> 00:16:14,007 Entonces te veré más tarde. 308 00:16:19,313 --> 00:16:21,448 [grava crujiendo bajo los neumáticos] 309 00:16:21,549 --> 00:16:22,517 [la puerta del vehículo se abre] 310 00:16:23,651 --> 00:16:25,018 [la puerta del vehículo se cierra] 311 00:16:28,790 --> 00:16:30,457 [la grava cruje] 312 00:16:38,499 --> 00:16:39,701 [clics de la hoja] 313 00:16:48,308 --> 00:16:50,778 [suena música de suspenso] 314 00:17:17,972 --> 00:17:20,474 [la música de suspenso se vuelve sombría] 315 00:17:22,944 --> 00:17:24,879 [risas] 316 00:17:24,979 --> 00:17:26,581 [Elena] Casi lo olvido. 317 00:17:28,081 --> 00:17:29,416 ¡Feliz cumpleaños, Pedro! 318 00:17:29,517 --> 00:17:31,351 [el papel cruje] 319 00:17:36,390 --> 00:17:39,159 [risas] Tienes que dejar de hacer esto. 320 00:17:39,259 --> 00:17:41,228 Estás pagando el doble de dinero por todo. 321 00:17:41,328 --> 00:17:43,196 Tú eres el que siempre está recibiendo pintura. 322 00:17:43,297 --> 00:17:44,966 por todas tus cosas. 323 00:17:45,065 --> 00:17:48,036 He estado contigo el tiempo suficiente para apreciar el valor de... 324 00:17:48,135 --> 00:17:50,170 [ambos] ...redundancia crítica. 325 00:17:51,104 --> 00:17:53,041 Una de las pocas cosas que aprendí de mi jefe: 326 00:17:53,140 --> 00:17:54,509 tener siempre un respaldo. 327 00:17:55,777 --> 00:17:57,244 Pero... 328 00:17:57,344 --> 00:17:59,379 Solo hay un tú. 329 00:18:00,147 --> 00:18:03,250 [suena una tierna melodía de piano] 330 00:18:55,770 --> 00:18:56,938 [Elena] Dear Peter: 331 00:18:57,038 --> 00:18:58,372 Lo más difícil de ver. 332 00:18:58,472 --> 00:19:00,775 es lo que hay frente a tus ojos. 333 00:19:01,643 --> 00:19:02,777 El. 334 00:19:42,650 --> 00:19:44,752 [la música se desvanece] 335 00:19:47,220 --> 00:19:48,956 [bocina del auto] 336 00:19:49,057 --> 00:19:51,793 [charla confusa cerca] 337 00:19:59,266 --> 00:20:01,035 [suena el timbre de la puerta] 338 00:20:01,135 --> 00:20:01,969 Hola, Marcos. 339 00:20:02,070 --> 00:20:03,504 Nilos. 340 00:20:08,076 --> 00:20:10,410 [suena música de suspenso] 341 00:20:10,511 --> 00:20:12,446 [latidos del corazón] 342 00:20:14,849 --> 00:20:16,584 [traqueteo del carro] 343 00:20:20,755 --> 00:20:22,255 Hombre basura. 344 00:20:23,057 --> 00:20:24,458 [Acento francés] Hola, Mark. 345 00:20:24,559 --> 00:20:27,327 Tengo tus seis, hombre. Tengo tus seis. 346 00:20:27,962 --> 00:20:29,296 ¡Ey! ¡Atras, atras! 347 00:20:29,396 --> 00:20:30,765 ¿Qué te trae a la ciudad? 348 00:20:30,865 --> 00:20:33,601 ¡Lo normal! Preparándose para el apocalipsis. 349 00:20:33,701 --> 00:20:35,970 Tengo mi marcapasos, está todo afinado. Todo afinado. 350 00:20:36,070 --> 00:20:38,405 Además de eso, ocupándome de mis propios asuntos. ¿Y tú? 351 00:20:38,506 --> 00:20:41,274 Mismo. Cuidando el mío. Ah. Elegante. 352 00:20:41,374 --> 00:20:42,877 ¡Tengo tus seis, hombre! 353 00:20:42,977 --> 00:20:44,579 Hasta el final, soldado. 354 00:20:44,679 --> 00:20:48,883 Bueno. ¡Hasta el final! ¡Bueno! Esos tontos. 355 00:20:48,983 --> 00:20:51,586 [música rock sonando en el pub] 356 00:20:51,686 --> 00:20:54,822 ♪Hoy me despierto♪ 357 00:20:55,623 --> 00:20:58,291 ♪ Mira la lluvia ♪ 358 00:20:59,894 --> 00:21:01,562 ♪ Y yo... ♪ 359 00:21:06,067 --> 00:21:07,034 ¿Cuál? 360 00:21:07,135 --> 00:21:08,703 Los tres perros. 361 00:21:08,803 --> 00:21:09,971 "Lobos." 362 00:21:10,071 --> 00:21:11,072 Lo que sea. 363 00:21:11,172 --> 00:21:12,472 Son cien dólares. 364 00:21:12,573 --> 00:21:14,709 ¿Qué hay en la agenda esta noche? 365 00:21:14,809 --> 00:21:16,611 Ah. Sólo una cerveza y luego me tengo que ir a casa. 366 00:21:16,711 --> 00:21:19,514 Dios, tu vida es tan emocionante, Mark. 367 00:21:19,614 --> 00:21:22,083 No sé cómo lo soportas. 368 00:21:22,183 --> 00:21:24,685 Vamos, pasa el rato. Toma dos cervezas. 369 00:21:24,786 --> 00:21:27,387 Están invitadas por la casa, ¿y adivina qué? 370 00:21:27,487 --> 00:21:29,624 Incluso podrías divertirte. 371 00:21:30,558 --> 00:21:33,060 Eres una persona a la que es difícil decirle que no, Lucy. 372 00:21:33,161 --> 00:21:34,529 UH Huh. 373 00:21:34,629 --> 00:21:37,165 Quédate hasta el cierre... 374 00:21:37,265 --> 00:21:38,733 a ver si eso es realmente cierto. 375 00:21:39,432 --> 00:21:41,401 [hombre] ¡Oye, Lucy! ¿Puedo conseguir una maldita cerveza aquí? 376 00:21:41,502 --> 00:21:43,504 ¡Detén tus caballos, Al! Ya voy. 377 00:21:44,839 --> 00:21:46,373 Piénsalo. 378 00:21:51,512 --> 00:21:54,282 Uno de estos días compraré un cuadro, Mark. 379 00:21:54,381 --> 00:21:56,851 Sólo espera y veras. ¿Noche temprana? 380 00:21:56,951 --> 00:21:59,386 Sí. Las computadoras no se arreglarán solas. 381 00:21:59,821 --> 00:22:01,155 Noche, amigo mío. 382 00:22:01,589 --> 00:22:03,356 Buenas noches, muchachos. 383 00:22:04,759 --> 00:22:08,029 ♪ Eres como un sol de medianoche ♪ 384 00:22:08,596 --> 00:22:11,599 ♪ Pasando mi noche de invierno ♪ 385 00:22:15,203 --> 00:22:18,005 ♪ Estoy agradecido por esos días ♪ 386 00:22:18,105 --> 00:22:20,308 ♪ Que viniste a mi manera ♪ 387 00:22:20,407 --> 00:22:25,378 ♪ Hace que todo se sienta bien ♪ 388 00:22:25,478 --> 00:22:28,381 ♪ Sé que tengo que quedarme ♪ 389 00:22:28,481 --> 00:22:31,185 ♪ De mi lado de la línea ♪ 390 00:22:31,586 --> 00:22:34,822 ♪ Es tan difícil cuando no puedo tocarte ♪ 391 00:22:34,922 --> 00:22:37,925 ♪ Estos sentimientos en mi camino... ♪ 392 00:22:38,025 --> 00:22:39,560 ¿Peter Barrett? 393 00:22:43,231 --> 00:22:44,098 ¿Disculpe? 394 00:22:44,198 --> 00:22:45,733 Mi nombre es Sofia... 395 00:22:46,466 --> 00:22:48,502 y mi mamá te llamó Peter. 396 00:22:48,603 --> 00:22:50,137 ¿Quién es tu madre? 397 00:22:51,539 --> 00:22:52,573 Elena Maran. 398 00:22:52,673 --> 00:22:54,709 [suena música de suspenso] 399 00:22:57,078 --> 00:22:58,346 Lo lamento. No la conozco. 400 00:22:58,445 --> 00:22:59,780 Mira, mi mamá dijo 401 00:22:59,881 --> 00:23:01,282 si alguna vez le pasó algo, 402 00:23:01,381 --> 00:23:03,851 para dejarlo todo y encontrarte. 403 00:23:03,951 --> 00:23:05,086 "Encuentra a Pedro". 404 00:23:06,187 --> 00:23:07,355 Bueno, entonces te sugiero 405 00:23:07,454 --> 00:23:09,824 Sigue buscando hasta que lo encuentres. 406 00:23:12,526 --> 00:23:14,427 Compré tu cuadro. 407 00:23:14,528 --> 00:23:16,664 Ella dijo que eras un artista. 408 00:23:18,532 --> 00:23:20,400 Sofía, ¿verdad? 409 00:23:21,502 --> 00:23:23,104 Lamento escuchar que tu mamá se fue... 410 00:23:23,204 --> 00:23:25,106 Ella no se fue. 411 00:23:25,206 --> 00:23:27,541 Algo le pasó a ella. 412 00:23:28,576 --> 00:23:30,011 Mi mamá nunca me dejaría. 413 00:23:30,111 --> 00:23:32,280 Escucha, no puedo ayudarte. Quizás pruebe con la policía. 414 00:23:32,380 --> 00:23:34,348 Ella quería que te encontrara. 415 00:23:34,447 --> 00:23:38,386 No, ella quería que encontraras a alguien llamado Peter. 416 00:23:38,485 --> 00:23:39,387 Mi nombre es Marcos. 417 00:23:39,486 --> 00:23:41,789 Ojalá pudiera ser de más ayuda. 418 00:23:41,889 --> 00:23:43,124 Buena suerte. 419 00:23:47,427 --> 00:23:48,729 ¿Está todo bien? 420 00:23:48,829 --> 00:23:51,032 Ah sí. Sólo un pequeño malentendido. 421 00:23:52,166 --> 00:23:53,701 Gracias, Lucía. 422 00:23:53,801 --> 00:23:57,004 ¿Qué? ¿Te estas yendo? Sí. Buenas noches. 423 00:23:59,240 --> 00:24:01,108 Buenas noches, Marcos. 424 00:24:03,911 --> 00:24:05,012 [en voz baja] Joder. 425 00:24:05,680 --> 00:24:07,982 [Lucy] ¿Estás bien, cariño? 426 00:24:08,082 --> 00:24:09,550 Estoy bien. 427 00:24:10,685 --> 00:24:12,753 Supongo que debería llamar a un taxi. 428 00:24:16,390 --> 00:24:18,526 ¿Qué? ¿Estás bromeando? 429 00:24:21,494 --> 00:24:22,897 Está muerto. 430 00:24:23,731 --> 00:24:25,900 Te llamaré un taxi. 431 00:24:28,436 --> 00:24:30,738 [suena música de suspenso] 432 00:24:35,743 --> 00:24:37,678 [el vehículo se acerca] 433 00:24:39,380 --> 00:24:40,781 [el motor se apaga] 434 00:24:57,765 --> 00:25:00,134 [crujido de madera] [resuena un tono estridente] 435 00:25:12,613 --> 00:25:15,016 [Peter] ¿Me estás acosando? [jadeos] ¡Mierda! 436 00:25:16,283 --> 00:25:17,818 ¿Acosar mucho a la gente? 437 00:25:19,020 --> 00:25:20,121 ¿Cómo me encontraste? 438 00:25:27,495 --> 00:25:29,196 Vi tu matrícula en el estacionamiento. 439 00:25:29,296 --> 00:25:32,166 La CIA de mi mamá. Ella me enseñó a hacerse pasar por un policía. 440 00:25:32,266 --> 00:25:34,535 Acabo de llamar al DMV y pedí su información. 441 00:25:34,635 --> 00:25:35,803 ¿En realidad? 442 00:25:37,004 --> 00:25:39,540 No en realidad no. Lucy me dijo dónde vives. 443 00:25:39,640 --> 00:25:41,409 Pero mi mamá me enseñó, si alguna vez lo necesitaba, 444 00:25:41,510 --> 00:25:44,945 pero ni siquiera lo necesitaba, porque, ya sabes... Bueno, Lucy. 445 00:25:46,113 --> 00:25:48,783 Ella es muy bonita, por cierto. Son ustedes... 446 00:25:48,883 --> 00:25:50,184 ¿juntos? 447 00:25:51,052 --> 00:25:53,921 Como dije, no puedo ayudarte, así que si no te importa. 448 00:25:54,789 --> 00:25:57,725 Eras de la CIA como mi mamá, ¿verdad? 449 00:26:00,127 --> 00:26:02,696 Realmente lamento lo que estás pasando, 450 00:26:02,797 --> 00:26:05,166 pero no soy el chico que estás buscando. 451 00:26:06,033 --> 00:26:08,602 Tiene que haber una razón por la que ella me envió aquí. 452 00:26:08,702 --> 00:26:10,805 Bueno, ella cometió un error. 453 00:26:10,905 --> 00:26:12,773 Mi nombre es Mark Nicholson. 454 00:26:12,873 --> 00:26:16,577 entonces necesitas llamar a la policía o a la CIA, a quien sea. 455 00:26:16,677 --> 00:26:18,012 Alguien que realmente pueda ayudar. 456 00:26:18,112 --> 00:26:20,047 Oh. Sí. 457 00:26:20,948 --> 00:26:23,984 ¿Puedo al menos prestarme un cargador? 458 00:26:25,419 --> 00:26:27,922 [susurro cerca] 459 00:26:36,497 --> 00:26:38,065 [las latas suenan] 460 00:26:39,133 --> 00:26:40,201 Guau. 461 00:26:40,935 --> 00:26:42,837 ¿Pintaste todos estos? 462 00:26:45,005 --> 00:26:48,676 Son súper geniales. Muy... Van Gogh. 463 00:26:52,113 --> 00:26:54,315 Tengo ese cargador por aquí en alguna parte. 464 00:27:02,823 --> 00:27:04,892 Eres un muy buen pintor. 465 00:27:06,660 --> 00:27:08,629 Oh, hola, chico. Detener. Esos son privados. 466 00:27:09,363 --> 00:27:11,031 [suena música dramática] 467 00:27:13,067 --> 00:27:14,368 Esta es ella. 468 00:27:15,102 --> 00:27:16,804 ¡Esta es mi mama! 469 00:27:16,904 --> 00:27:18,873 Entonces sí la conoces. 470 00:27:20,107 --> 00:27:21,208 ¿Por qué mentirías? 471 00:27:22,209 --> 00:27:23,677 Esta es mi madre. 472 00:27:27,648 --> 00:27:29,049 Y tú eres mi padre. 473 00:27:30,284 --> 00:27:31,152 ¿Qué? 474 00:27:31,252 --> 00:27:32,621 Me escuchas. 475 00:27:32,720 --> 00:27:34,623 [susurro de ramas] 476 00:27:34,722 --> 00:27:36,490 [silbido del viento] 477 00:27:36,591 --> 00:27:38,225 [suena música de suspenso] 478 00:27:40,094 --> 00:27:41,530 [nieve crujiente] 479 00:27:41,630 --> 00:27:42,531 [el clic hace eco] 480 00:27:42,631 --> 00:27:43,864 Sube las escaleras. 481 00:27:44,599 --> 00:27:45,766 La última puerta a la izquierda es el baño. 482 00:27:45,866 --> 00:27:47,201 Cierra la puerta y métete en la bañera. 483 00:27:47,301 --> 00:27:49,170 [pasos crujientes] 484 00:27:50,704 --> 00:27:52,806 No. No. De ninguna manera. ¡Ahora! 485 00:27:52,907 --> 00:27:56,076 ¿Qué? ¿Qué quieres decir con "ahora"? ¿Lo que está sucediendo? 486 00:27:56,443 --> 00:27:57,678 ¡Muevete Muevete! 487 00:27:58,580 --> 00:28:00,414 Piso superior. Ahora. ¿Lo que está sucediendo? 488 00:28:02,883 --> 00:28:05,953 [zumbido de oídos] [charla confusa por radio] 489 00:28:17,498 --> 00:28:18,399 [el vidrio se rompe] 490 00:28:24,705 --> 00:28:26,307 [ambos gruñendo] 491 00:28:28,577 --> 00:28:30,010 ¡Muevete Muevete! 492 00:28:30,110 --> 00:28:31,979 [gruñidos] 493 00:28:35,550 --> 00:28:37,017 [hombre] ¡Vuelve! 494 00:28:39,153 --> 00:28:40,354 [gemidos] 495 00:28:40,754 --> 00:28:41,789 ¡Muevete Muevete muevete! 496 00:28:41,889 --> 00:28:43,190 [disparos rápidos] 497 00:28:44,693 --> 00:28:46,160 ¡Cúbrete, cúbrete! 498 00:28:46,260 --> 00:28:47,795 [gemidos] 499 00:28:49,430 --> 00:28:50,831 [el hombre grita] 500 00:28:50,931 --> 00:28:52,866 [respirando pesadamente] 501 00:28:53,467 --> 00:28:54,368 [grietas de huesos] 502 00:28:55,537 --> 00:28:56,937 [el hombre grita] 503 00:29:02,843 --> 00:29:04,144 [hombre] ¡Oye, ve, ve! 504 00:29:04,745 --> 00:29:06,247 [gemidos] 505 00:29:07,414 --> 00:29:08,550 [hombre] ¡Ve, ve! 506 00:29:08,650 --> 00:29:09,950 [Continúan los intensos disparos] 507 00:29:19,661 --> 00:29:20,928 [el hombre grita] 508 00:29:21,028 --> 00:29:22,229 ¡Ah! 509 00:29:44,318 --> 00:29:47,321 [hombre] ¡Cuidado con las escaleras! ¡Ve! Ve! Ve! 510 00:29:47,689 --> 00:29:49,189 ¡Muevete Muevete! 511 00:29:51,626 --> 00:29:53,060 [suspira frustrado] 512 00:30:04,271 --> 00:30:06,206 [jadeo] 513 00:30:17,519 --> 00:30:18,452 [gemidos] 514 00:30:20,722 --> 00:30:22,289 [gemidos] 515 00:30:28,763 --> 00:30:29,997 [jadeando] 516 00:30:33,334 --> 00:30:34,835 [huesos rompiéndose] 517 00:30:36,904 --> 00:30:38,472 [balazos] 518 00:30:40,809 --> 00:30:42,176 [golpes en el cuerpo] 519 00:30:42,276 --> 00:30:43,410 [zumbido de oídos] 520 00:30:48,783 --> 00:30:50,384 [gotas eco] 521 00:30:51,753 --> 00:30:52,920 [el arma golpea el suelo] 522 00:30:54,021 --> 00:30:56,490 [el rifle suena] Está bien. Está bien. 523 00:30:56,591 --> 00:30:58,660 No no no no no. Yo... yo... 524 00:30:58,760 --> 00:31:01,161 No. Hiciste lo correcto. Estaban aquí para matarme. 525 00:31:01,261 --> 00:31:03,130 ¿Y si estuvieran aquí para mí? ¡Probablemente vengan más! 526 00:31:03,230 --> 00:31:04,799 ¡No hay nadie más ahí fuera! 527 00:31:04,898 --> 00:31:07,000 ¡Sofía! Prometo. 528 00:31:07,101 --> 00:31:09,269 No hay nadie más ahí fuera. 529 00:31:12,607 --> 00:31:13,708 [suspiros] 530 00:31:13,808 --> 00:31:15,309 [Desgarros de velcro] 531 00:31:15,409 --> 00:31:17,545 [suena música sombría] 532 00:31:22,751 --> 00:31:24,318 Eres Peter Barrett. 533 00:31:26,387 --> 00:31:27,789 No importa. 534 00:31:27,921 --> 00:31:29,591 Necesitamos ponerte a salvo. 535 00:31:29,691 --> 00:31:32,960 Creo que conozco a alguien que podría ayudarnos. 536 00:31:55,617 --> 00:31:57,918 [suena música dramática] 537 00:32:02,657 --> 00:32:05,292 Sí. Totalmente no CIA. 538 00:32:05,392 --> 00:32:06,326 Vamos. 539 00:32:22,877 --> 00:32:25,345 [gente charlando indistintamente cerca] 540 00:32:34,288 --> 00:32:35,355 [hacer clic] 541 00:32:35,456 --> 00:32:37,324 [gruñidos] 542 00:32:41,863 --> 00:32:43,964 [disparos] [el hombre gime] 543 00:32:44,699 --> 00:32:46,300 [golpes en el cuerpo] 544 00:32:52,574 --> 00:32:54,642 [golpea] ¿Jefe? ¿Querías verme? 545 00:32:54,742 --> 00:32:55,944 Adelante. 546 00:32:56,043 --> 00:32:57,779 ¿Qué sabes sobre Peter Barrett? 547 00:32:57,879 --> 00:32:59,581 ¿Peter Barrett? 548 00:33:02,917 --> 00:33:04,384 ¿El pintor? 549 00:33:04,485 --> 00:33:06,153 El único. 550 00:33:06,888 --> 00:33:08,489 Simplemente se volvió pícaro. 551 00:33:09,223 --> 00:33:10,592 Ahí va, y... 552 00:33:10,692 --> 00:33:11,759 [disparos] ...bang. 553 00:33:11,860 --> 00:33:13,561 [golpes en el cuerpo] 554 00:33:13,661 --> 00:33:15,128 Jesús. 555 00:33:16,798 --> 00:33:19,534 Pensé que se había desconectado hace años. Jubilado. 556 00:33:19,634 --> 00:33:22,871 Bueno, los ocho agentes federales muertos dirían lo contrario. 557 00:33:22,971 --> 00:33:24,238 ¿Por qué ahora, después de todo este tiempo? 558 00:33:24,338 --> 00:33:25,974 Se sospecha que está en posesión 559 00:33:26,073 --> 00:33:27,274 de materiales clasificados, 560 00:33:27,374 --> 00:33:29,443 convirtiéndolo en una amenaza para la seguridad nacional. 561 00:33:29,544 --> 00:33:32,246 Envíe un perímetro de contención alrededor de Cascade. 562 00:33:32,346 --> 00:33:34,516 El Pintor acaba de convertirse en la prioridad número uno. 563 00:33:34,616 --> 00:33:35,750 Cópielo, señora. 564 00:33:35,850 --> 00:33:37,417 Ah, jefe. ¿Lo sabe el viejo? 565 00:33:37,519 --> 00:33:41,488 Está a punto de hacerlo. Y vamos a hacer los honores. 566 00:33:42,824 --> 00:33:44,157 Despedido. 567 00:33:46,728 --> 00:33:48,796 [suena música de suspenso] 568 00:33:52,534 --> 00:33:55,503 [reproducción de música electrónica de baile] 569 00:34:00,575 --> 00:34:03,210 [sonido del teléfono] 570 00:34:07,114 --> 00:34:08,550 [apaga la música] 571 00:34:08,650 --> 00:34:10,250 Ya es hora. 572 00:34:10,718 --> 00:34:11,753 [se ríe suavemente] 573 00:34:11,853 --> 00:34:14,488 [Suena música electrónica tensa] 574 00:34:21,963 --> 00:34:25,399 [Se reanuda la música electrónica de baile] 575 00:34:41,381 --> 00:34:44,018 [Byrne] Bueno, siempre es bueno pasar tiempo contigo. 576 00:34:44,117 --> 00:34:45,385 cara a cara. 577 00:34:45,485 --> 00:34:47,254 Pero nunca obtuvimos los recursos, ¿verdad? 578 00:34:47,354 --> 00:34:49,389 Bueno, siempre hay fondos disponibles. 579 00:34:49,489 --> 00:34:51,291 Depende de dónde lo encuentres. 580 00:34:51,391 --> 00:34:53,493 Oh sí. Tú y yo sabemos mucho sobre eso. 581 00:34:53,595 --> 00:34:54,896 Sí, señor. 582 00:34:54,996 --> 00:34:57,130 Tendremos que retomar esto más tarde. 583 00:34:57,230 --> 00:34:59,099 Vamos a hacer eso. 584 00:35:02,804 --> 00:35:03,671 Noemí. 585 00:35:03,771 --> 00:35:04,606 Buenas tardes. 586 00:35:04,706 --> 00:35:05,773 Este es el agente Kim. 587 00:35:05,873 --> 00:35:07,274 Entra. Me alegro de verte. 588 00:35:07,374 --> 00:35:08,275 Es un honor, señor. 589 00:35:08,375 --> 00:35:09,744 Este es el senador Reaves. 590 00:35:09,844 --> 00:35:11,411 Ladies. Hi. 591 00:35:11,512 --> 00:35:13,615 Sea suave con él. Lo necesito vivo. 592 00:35:13,715 --> 00:35:15,415 [risas inquietas] Especialmente para la votación de la próxima semana. 593 00:35:15,516 --> 00:35:17,351 Está bien, chico. Bien. Gracias por su apoyo. 594 00:35:17,451 --> 00:35:19,621 Sí. Cuidarse. Salud. 595 00:35:24,157 --> 00:35:27,127 Entonces, ¿supongo que esto no es una llamada social? 596 00:35:27,227 --> 00:35:28,663 Me temo que no. 597 00:35:29,631 --> 00:35:33,200 Ey. Aquí tienes un poco de leche desnatada para tu café con leche desnatada. 598 00:35:33,300 --> 00:35:35,302 No revisé la etiqueta, pero estoy seguro de que está bien. 599 00:35:35,402 --> 00:35:37,538 ¿Cuándo fue la última vez que estuvo en contacto con Peter Barrett? 600 00:35:38,973 --> 00:35:40,108 ¿Peter Barrett? 601 00:35:40,207 --> 00:35:41,308 El pintor, señor. 602 00:35:41,408 --> 00:35:44,211 Oh, sé quién es, agente Kim. 603 00:35:44,311 --> 00:35:45,980 Es mi hijo, ya ves. 604 00:35:46,446 --> 00:35:49,182 Quiero saber cuándo fue la última vez que hablaste con él. 605 00:35:49,282 --> 00:35:51,853 Han pasado años y lo sabes. ¿Qué pasa? 606 00:35:51,953 --> 00:35:55,455 Su muchacho asesinó a ocho agentes federales a sangre fría. 607 00:35:55,957 --> 00:35:57,290 ¿Qué? 608 00:35:58,158 --> 00:35:59,326 ¿Agentes federales? 609 00:35:59,426 --> 00:36:00,828 Estaban allí para interrogarlo. 610 00:36:00,928 --> 00:36:02,396 No envías un equipo mojado 611 00:36:02,496 --> 00:36:05,099 interrogar a alguien como Peter, y lo sabes. 612 00:36:05,198 --> 00:36:06,400 ¿Y no me llamaste? 613 00:36:06,500 --> 00:36:07,969 Tenemos información que él está en posesión. 614 00:36:08,069 --> 00:36:09,537 de material altamente sensible. 615 00:36:09,637 --> 00:36:11,773 Es una amenaza a la seguridad nacional. 616 00:36:12,707 --> 00:36:13,908 ¿Cómo lo encontraste? 617 00:36:14,008 --> 00:36:15,409 La pregunta que deberíamos hacernos 618 00:36:15,510 --> 00:36:17,712 ¿Por qué su hijo robaría documentos clasificados? 619 00:36:17,812 --> 00:36:19,681 del gobierno de Estados Unidos? 620 00:36:19,781 --> 00:36:20,982 ¿Cuál es su motivo? 621 00:36:21,082 --> 00:36:22,617 ¿Se está tendiendo una trampa a Peter? 622 00:36:22,717 --> 00:36:24,384 ¿La empresa está cubriendo sus huellas? 623 00:36:24,484 --> 00:36:26,353 ¿Y usarte para hacer eso? Ah, no, señor. 624 00:36:26,453 --> 00:36:28,956 Sólo estamos tratando de llegar al fondo de esto. 625 00:36:29,724 --> 00:36:31,425 ¿Sabes adónde iría Peter? 626 00:36:31,526 --> 00:36:33,161 ¿O qué querría él con esta información? 627 00:36:33,260 --> 00:36:35,930 No sé nada, agente Kim. 628 00:36:36,030 --> 00:36:37,598 Pero llegaré al fondo del asunto. 629 00:36:37,699 --> 00:36:39,967 Llegaré al fondo del asunto. 630 00:36:42,269 --> 00:36:44,939 Y ahora es el momento de que ambos se vayan. 631 00:36:48,275 --> 00:36:49,510 Está ocultando algo. 632 00:36:49,610 --> 00:36:51,311 ¿Jefe? Ponle un grifo y una cola a Byrne. 633 00:36:51,411 --> 00:36:54,247 Quiero saber adónde va y con quién habla. 634 00:36:54,949 --> 00:36:56,249 Tengo 635 00:36:59,020 --> 00:37:00,988 [las puertas del auto se cierran] [el motor arranca] 636 00:37:08,361 --> 00:37:10,631 ¿Nos escondemos en una tienda de informática? 637 00:37:13,167 --> 00:37:14,736 [el motor se apaga] 638 00:37:14,836 --> 00:37:16,403 Vamos. 639 00:37:24,846 --> 00:37:26,379 [suena el timbre de la puerta] 640 00:37:26,981 --> 00:37:27,882 [clics de bloqueo] 641 00:37:27,982 --> 00:37:29,684 [suena la campana del mostrador] 642 00:37:29,784 --> 00:37:30,952 ¿Niles? 643 00:37:31,052 --> 00:37:32,486 Niles! 644 00:37:34,722 --> 00:37:36,456 Marcos, amigo mío. 645 00:37:36,557 --> 00:37:38,391 Eh. Necesito tu ayuda. 646 00:37:38,492 --> 00:37:40,528 Sí, sí. Por supuesto. Por supuesto. ¿Qué necesitas? 647 00:37:40,628 --> 00:37:42,462 Eres bueno con las computadoras, ¿verdad? 648 00:37:44,532 --> 00:37:46,299 Quiero decir, ¿puedes hackear? [se ríe nerviosamente] 649 00:37:46,399 --> 00:37:47,902 Yo no... no sé de qué estás hablando. 650 00:37:48,002 --> 00:37:49,402 porque eso es, uh, ilegal. 651 00:37:49,504 --> 00:37:51,404 Dirijo un negocio legítimo. ¡Whoa Whoa! 652 00:37:51,506 --> 00:37:53,141 Me falta paciencia, Niles. 653 00:37:53,241 --> 00:37:54,575 Un equipo mojado acaba de intentar eliminarnos. 654 00:37:54,675 --> 00:37:56,544 y necesito descubrir qué está pasando, 655 00:37:56,644 --> 00:38:00,014 Entonces necesito que hackees la red de la CIA. Ahora. 656 00:38:00,581 --> 00:38:02,150 ¿Q-qué? ¿Hackear a la CIA? 657 00:38:02,250 --> 00:38:03,785 ¿Q-qué te hace pensar que puedo hacer eso? 658 00:38:03,885 --> 00:38:05,520 Llámalo una corazonada. 659 00:38:10,290 --> 00:38:12,026 [se burla] Bien. 660 00:38:12,126 --> 00:38:13,493 Sígueme. 661 00:38:14,228 --> 00:38:15,295 [abre la puerta] 662 00:38:15,395 --> 00:38:16,631 Vamos. 663 00:38:17,297 --> 00:38:18,599 [teclas tintineando] 664 00:38:18,699 --> 00:38:20,300 [Niles] Lo ejecutó a través de su sistema. 665 00:38:20,400 --> 00:38:21,669 Por lo general, hay algún tipo de charla, 666 00:38:21,769 --> 00:38:23,336 pero nadie en el lado internacional 667 00:38:23,436 --> 00:38:26,707 No sabe nada sobre una orden de matar o capturar. 668 00:38:26,808 --> 00:38:27,809 ¿Qué pasa con mi mamá? 669 00:38:29,911 --> 00:38:32,113 [teclas tintineando] 670 00:38:32,213 --> 00:38:34,414 Nada. Ella sale activa 671 00:38:34,515 --> 00:38:36,349 en misión, a oscuras. 672 00:38:38,019 --> 00:38:39,419 Si algo le pasara, 673 00:38:39,520 --> 00:38:41,289 está más arriba en la cadena alimentaria de lo que puedo llegar. 674 00:38:41,421 --> 00:38:42,757 Bueno, ¿hay algo más? 675 00:38:42,857 --> 00:38:44,258 [suspiros] Sí. 676 00:38:44,357 --> 00:38:47,427 El nombre "Peter Barrett" que me diste... 677 00:38:47,528 --> 00:38:49,197 sale clasificado. 678 00:38:49,297 --> 00:38:50,798 Aunque, sin embargo, existe el nombre. 679 00:38:50,898 --> 00:38:54,367 de su superior aquí, un tal Henry Byrne. 680 00:39:04,344 --> 00:39:05,847 [anillos de línea] 681 00:39:07,715 --> 00:39:08,983 Byrne. 682 00:39:11,351 --> 00:39:12,653 Soy yo. 683 00:39:14,822 --> 00:39:16,023 ¿Pedro? 684 00:39:16,824 --> 00:39:19,627 Un equipo de la CIA acaba de intentar matarme. 685 00:39:20,194 --> 00:39:21,929 ¿Dónde estás? 686 00:39:22,964 --> 00:39:24,497 ¿Puedo confiar en ti? 687 00:39:24,599 --> 00:39:26,433 Escúchame atentamente, Peter. 688 00:39:26,534 --> 00:39:29,436 Dos agentes aparecieron hoy en mi puerta, 689 00:39:29,537 --> 00:39:31,471 preguntando por ti. 690 00:39:31,572 --> 00:39:34,374 Soy el único que puede protegerte. 691 00:39:35,543 --> 00:39:39,347 El parque industrial, cinco millas al norte de Cascade. 692 00:39:39,446 --> 00:39:41,182 Ven solo. Envía un mensaje de texto a este número. 693 00:39:41,282 --> 00:39:42,783 Iré hacia ti. 694 00:39:44,118 --> 00:39:47,154 [suena música dramática] 695 00:39:54,962 --> 00:39:56,597 [el piso cruje] 696 00:39:57,265 --> 00:39:59,901 [la música dramática se vuelve llena de suspenso] 697 00:40:02,103 --> 00:40:03,237 [golpea] 698 00:40:03,337 --> 00:40:04,739 Soy yo. 699 00:40:19,153 --> 00:40:20,420 ¿Qué? 700 00:40:21,222 --> 00:40:22,757 Tú sólo, eh... 701 00:40:24,125 --> 00:40:25,458 Nada. 702 00:40:25,559 --> 00:40:27,295 ¿Por qué no pudiste simplemente decirme la verdad? 703 00:40:27,395 --> 00:40:28,829 Es complicado. 704 00:40:31,165 --> 00:40:33,868 [gente charlando indistintamente] 705 00:40:38,438 --> 00:40:39,472 ¿Jefe? 706 00:40:39,573 --> 00:40:40,641 ¿Qué tienes? 707 00:40:40,741 --> 00:40:42,310 Una terminal de agencia sin licencia 708 00:40:42,410 --> 00:40:45,713 Acabo de vivir en Cascade, Oregon, y busqué en la red. 709 00:40:45,813 --> 00:40:49,283 para las palabras clave "Peter Barrett", "Elena" y "Sophia Maran". 710 00:40:49,383 --> 00:40:51,352 Él todavía está ahí. 711 00:40:51,451 --> 00:40:52,787 Buen trabajo, agente Kim. 712 00:40:52,887 --> 00:40:54,989 Haz exámenes a todos. Bloquea esa información. 713 00:40:55,089 --> 00:40:56,157 Estamos en el aire en 90. 714 00:40:57,425 --> 00:40:59,627 Nadie descubre a quién busca Peter. 715 00:40:59,727 --> 00:41:02,462 ¿Estoy claro? Señora. 716 00:41:07,301 --> 00:41:08,402 Mirar. Toma esto. 717 00:41:09,070 --> 00:41:10,938 Si nos separamos, podré encontrarte. 718 00:41:12,472 --> 00:41:14,175 [suena música dramática] 719 00:41:21,615 --> 00:41:23,384 ¿Qué descubriste? 720 00:41:23,483 --> 00:41:24,986 Nada aún. Él viene aquí. 721 00:41:25,453 --> 00:41:27,888 ¿Por qué? Necesitamos encontrar a mi madre. 722 00:41:27,989 --> 00:41:30,191 Byrne es nuestra mejor oportunidad para hacerlo. 723 00:41:33,493 --> 00:41:36,530 Nunca supe nada sobre mi padre. 724 00:41:38,532 --> 00:41:39,967 No hasta hace una semana, 725 00:41:40,067 --> 00:41:41,602 cuando ella me dijo que viniera a buscarte 726 00:41:41,702 --> 00:41:43,537 si alguna vez estuve en problemas. 727 00:41:48,075 --> 00:41:49,744 No puedo ser tu padre. 728 00:41:53,347 --> 00:41:54,682 [la cremallera se abre] 729 00:41:59,286 --> 00:42:01,155 Así te encontré. 730 00:42:01,922 --> 00:42:03,257 [Elena] ¿Qué estás dibujando? 731 00:42:06,193 --> 00:42:07,928 [Pedro] Algo hermoso. 732 00:42:09,563 --> 00:42:10,931 [se ríe suavemente] 733 00:42:11,432 --> 00:42:13,067 ¿Realmente me veo así? 734 00:42:13,601 --> 00:42:15,803 Eso es lo que veo cada vez que te miro. 735 00:42:17,838 --> 00:42:20,007 ¿Reconoces su letra? 736 00:42:27,748 --> 00:42:30,584 No sé por qué, pero ella quería que estuviera aquí contigo. 737 00:42:37,591 --> 00:42:39,627 [la música se desvanece] 738 00:42:52,940 --> 00:42:56,644 [música de baile electrónica a todo volumen en los auriculares] 739 00:43:06,720 --> 00:43:08,456 [la música se detiene] 740 00:43:08,557 --> 00:43:10,825 Sin ofender, pero ¿en qué estabas pensando? 741 00:43:10,925 --> 00:43:14,061 ¿Enviar un montón de cabezas de jarro para acabar con El Pintor? 742 00:43:14,161 --> 00:43:15,496 [chasquido] 743 00:43:16,063 --> 00:43:18,632 Oh. Dejaron todo un desastre. [suspiros] 744 00:43:18,732 --> 00:43:21,570 Envía a la tintorería. Quizás puedan encontrar algo. 745 00:43:21,669 --> 00:43:23,204 No puedo. 746 00:43:24,539 --> 00:43:26,874 ¿Sabías que es un pintor real? 747 00:43:26,974 --> 00:43:29,376 ¿Con pinturas elegantes y todo? No está mal. 748 00:43:29,477 --> 00:43:31,679 Bonitas líneas, buen color. Derivada de bits. 749 00:43:31,779 --> 00:43:33,681 No es mi gusto, pero... 750 00:43:33,781 --> 00:43:35,550 Siempre pensé que el nombre era una metáfora, ¿sabes? 751 00:43:35,649 --> 00:43:37,519 ¿Te gusta el aspecto artístico? 752 00:43:37,618 --> 00:43:40,721 Que es tan bueno que hace obras de arte... 753 00:43:40,821 --> 00:43:42,256 pero con matar gente. [la línea emite un pitido] 754 00:43:42,356 --> 00:43:45,059 ¿Hola? ¿Hola? Bueno. Bien... 755 00:43:45,726 --> 00:43:47,695 Fóllame, supongo. 756 00:43:52,399 --> 00:43:55,136 [suena música de suspenso] 757 00:44:14,655 --> 00:44:16,223 [bocina del camión] 758 00:44:19,561 --> 00:44:21,996 [suena música dramática] 759 00:44:32,039 --> 00:44:33,307 Pedro. 760 00:44:40,047 --> 00:44:41,715 ¿Por qué la agencia intenta matarme? 761 00:44:41,815 --> 00:44:44,185 ¿Qué tal si empezamos con "¿Cómo estás?" 762 00:44:44,285 --> 00:44:46,954 No te he visto en 17 años. Deja la mierda. 763 00:44:47,054 --> 00:44:50,724 Te conozco. Estás al tanto de todo y de todos, 764 00:44:50,824 --> 00:44:52,092 incluyéndome a mí. 765 00:44:55,796 --> 00:44:57,364 ¿Qué? me vas a decir 766 00:44:57,464 --> 00:44:59,033 ¿Niles no es tu chico? 767 00:45:01,202 --> 00:45:03,837 Me tienes. Estabas en un mal lugar cuando te fuiste. 768 00:45:03,938 --> 00:45:06,273 Por supuesto que iba a utilizar nuestros recursos. 769 00:45:06,373 --> 00:45:07,341 para vigilarte. 770 00:45:07,441 --> 00:45:08,442 ¿Qué padre no lo haría? 771 00:45:08,543 --> 00:45:09,944 Tienes que saber, Pedro, 772 00:45:10,044 --> 00:45:12,980 Nunca quise que sucediera como sucedió. 773 00:45:13,080 --> 00:45:14,583 Si pudiera... Sólo cuéntame sobre la gente. 774 00:45:14,683 --> 00:45:15,983 quien vino a matarme. 775 00:45:18,687 --> 00:45:21,755 Hay una agente llamada Naomi Piasecki. 776 00:45:22,489 --> 00:45:24,225 Ella está dirigiendo las cosas. Nunca trabajé con ella 777 00:45:24,325 --> 00:45:28,495 pero tiene fama de ser bastante despiadada. 778 00:45:28,597 --> 00:45:29,964 ¿Qué quiere ella conmigo? 779 00:45:30,064 --> 00:45:31,533 [Byrne] Por lo que tengo entendido, ella piensa 780 00:45:31,633 --> 00:45:32,766 estás en posesión de algo 781 00:45:32,866 --> 00:45:34,301 que representa una gran amenaza 782 00:45:34,401 --> 00:45:35,903 a nuestra seguridad nacional. 783 00:45:36,003 --> 00:45:38,005 ¿Es eso cierto? ¿Eres? 784 00:45:38,105 --> 00:45:39,240 No. 785 00:45:41,643 --> 00:45:45,547 Bueno, si Piasecki te está lanzando tanta potencia de fuego, 786 00:45:45,647 --> 00:45:47,448 debe ser algo serio. 787 00:45:50,552 --> 00:45:52,253 Tengo otra pregunta. 788 00:45:53,287 --> 00:45:54,656 Dispare. 789 00:45:54,755 --> 00:45:56,790 Estoy feliz de estar contigo. 790 00:45:57,692 --> 00:45:59,393 ¿Quién es Sofía? 791 00:45:59,493 --> 00:46:02,296 ¿Y por qué dice que es hija de Elena? 792 00:46:04,298 --> 00:46:05,799 ¿La hija de elena? 793 00:46:06,233 --> 00:46:07,434 Pedro... 794 00:46:08,402 --> 00:46:10,904 Elena no pudo tener hijos después del incidente. 795 00:46:11,005 --> 00:46:13,240 Bueno, ella se parece a ella... 796 00:46:14,074 --> 00:46:15,976 y ella piensa que soy su padre. 797 00:46:18,379 --> 00:46:20,515 Te están engañando, hijo. 798 00:46:23,951 --> 00:46:25,819 Te están engañando. 799 00:46:28,889 --> 00:46:30,491 [la música se desvanece] 800 00:46:42,537 --> 00:46:43,804 [suspiros] 801 00:46:54,815 --> 00:46:57,552 [suena música siniestra] 802 00:47:06,360 --> 00:47:07,696 [soportes para escopetas] 803 00:47:07,796 --> 00:47:10,097 ¿Qué carajo estás haciendo en mi bar? 804 00:47:13,967 --> 00:47:15,202 ¡Ponerse de pie! 805 00:47:16,738 --> 00:47:18,272 [suspiros] 806 00:47:20,675 --> 00:47:23,043 ¡Muéstrame tus malditas manos! 807 00:47:25,079 --> 00:47:26,880 ¿Quieres hacer esto en la oscuridad? 808 00:47:26,980 --> 00:47:28,982 ¿O vas a encender algunas luces? 809 00:47:29,083 --> 00:47:31,686 ¡No necesito luces para destruirte! 810 00:47:31,786 --> 00:47:33,220 [suspiro exagerado] 811 00:47:33,320 --> 00:47:35,356 Seguro. Pero, eh... 812 00:47:38,058 --> 00:47:39,661 necesitas municiones, 813 00:47:39,761 --> 00:47:41,295 y yo tengo el tuyo. 814 00:47:41,929 --> 00:47:43,430 [vocaliza burlonamente] 815 00:47:43,531 --> 00:47:44,666 [clics del disparador] 816 00:47:44,766 --> 00:47:46,066 [gruñe, luego jadea] 817 00:47:48,869 --> 00:47:50,404 ¡Vaya! 818 00:47:50,505 --> 00:47:52,607 [tarareando jubilosamente] 819 00:47:55,309 --> 00:47:56,877 [suspiros] 820 00:47:57,712 --> 00:48:00,447 ¡Ay! Suena como si estuviera roto. 821 00:48:01,048 --> 00:48:02,116 ¿Qué deseas? 822 00:48:02,216 --> 00:48:05,486 Estoy buscando a alguien. 823 00:48:06,554 --> 00:48:08,122 Un tipo artístico. 824 00:48:09,056 --> 00:48:09,990 No idea, buddy. 825 00:48:10,090 --> 00:48:12,059 Oh, creo que sí. 826 00:48:12,159 --> 00:48:14,529 Mira, yo estaba en su casa, 827 00:48:14,629 --> 00:48:16,363 haciéndole una visita. 828 00:48:17,398 --> 00:48:19,701 Estaba fuera, así que pensé en venir a comprobarlo. 829 00:48:19,801 --> 00:48:21,935 su abrevadero local, 830 00:48:22,035 --> 00:48:23,505 mira lo que aparece. 831 00:48:25,973 --> 00:48:27,241 ¡Que te jodan, imbécil! 832 00:48:27,542 --> 00:48:30,645 [jadeos, gemidos] 833 00:48:36,684 --> 00:48:39,153 Tienes que pensar en lo que sale de tu boca a continuación. 834 00:48:40,954 --> 00:48:42,990 [sollozando] 835 00:48:54,368 --> 00:48:57,772 Hola. Se supone que soy tu abuelo. 836 00:48:58,305 --> 00:49:01,074 Sí. Podemos 23andMe el uno al otro más tarde. 837 00:49:01,175 --> 00:49:02,209 ¿Dónde está mi mamá? 838 00:49:02,309 --> 00:49:04,512 ¿Quién eres realmente, jovencita? 839 00:49:04,612 --> 00:49:05,613 ¿Y para quién trabajas? 840 00:49:05,713 --> 00:49:07,314 Baja el arma. 841 00:49:07,849 --> 00:49:09,684 Baja el arma. 842 00:49:09,784 --> 00:49:10,951 Sólo quiero encontrar a mi mamá. 843 00:49:11,051 --> 00:49:12,921 ¿Elena es tu mamá? ¡Bueno! 844 00:49:13,020 --> 00:49:15,355 ¿Cuándo es su cumpleaños? ¿De que color son sus ojos? 845 00:49:15,456 --> 00:49:17,592 ¿Cuál es su segundo nombre? ¿Dónde viviste con ella? 846 00:49:17,692 --> 00:49:20,628 ¿Cuál es tu punto de vista, Sofía? Si ese es siquiera tu nombre real. 847 00:49:20,728 --> 00:49:22,329 ¿Y qué quieres con mi hijo? 848 00:49:22,429 --> 00:49:27,201 Mi nombre es Sophia Elle Maran, nací el 23 de octubre de 2006. 849 00:49:27,301 --> 00:49:31,205 Mi mamá es Elena Tatiana Maran, pero todos la llaman El. 850 00:49:31,305 --> 00:49:33,775 Su cumpleaños es el 30 de septiembre de 1980. 851 00:49:33,875 --> 00:49:35,476 y sus ojos son marrones. 852 00:49:35,577 --> 00:49:39,413 Vivimos en Seattle, en 5470 Crescent Lane, 853 00:49:39,514 --> 00:49:42,282 en un apartamento de mierda de dos habitaciones. 854 00:49:42,382 --> 00:49:44,886 Ella trabaja para la CIA, en vigilancia, 855 00:49:44,985 --> 00:49:46,386 y estuve ausente la mayor parte de mi infancia. 856 00:49:46,487 --> 00:49:48,489 Me quedé en casa de nuestro vecino, 857 00:49:48,590 --> 00:49:50,357 con su mejor amiga, Janine Whittler, 858 00:49:50,457 --> 00:49:52,861 y su hijo, Steven, quien fue mi primer beso. 859 00:49:53,628 --> 00:49:55,830 Tiene un tatuaje en el interior de su muñeca. 860 00:49:55,930 --> 00:49:57,665 que dice "Milagro". 861 00:49:57,765 --> 00:49:59,968 Apuesto a que no lo sabías. 862 00:50:00,067 --> 00:50:02,770 Entonces, si ya terminaste de hacer tus preguntas estúpidas, 863 00:50:02,871 --> 00:50:05,372 ¿Puedes callarte y realmente ayudar? 864 00:50:07,140 --> 00:50:08,643 ¿Que quieres que haga? 865 00:50:08,743 --> 00:50:10,210 Haz una llamada. Mira lo que encuentras. 866 00:50:10,310 --> 00:50:13,280 Soy lo más parecido a estar jubilado, Peter. 867 00:50:13,380 --> 00:50:15,917 Trabajo fuera de casa, leyendo expedientes de casos. 868 00:50:16,016 --> 00:50:18,185 y ofrecer asesoramiento a los políticos. 869 00:50:21,021 --> 00:50:22,690 Veré lo que puedo hacer. 870 00:50:25,225 --> 00:50:27,060 [marcando teléfono] 871 00:50:28,863 --> 00:50:31,398 Este es el Operador G... 872 00:50:31,498 --> 00:50:32,767 2418. 873 00:50:32,867 --> 00:50:35,102 Código de acceso "Tifón". 874 00:50:37,037 --> 00:50:40,575 Necesito una verificación del estado de un agente activo: 875 00:50:40,675 --> 00:50:42,010 Elena Maran. 876 00:50:42,109 --> 00:50:43,645 MARÁN. 877 00:50:45,379 --> 00:50:48,048 Actividades especiales. Así es. 878 00:50:51,385 --> 00:50:52,587 Veo. 879 00:50:53,855 --> 00:50:55,690 ¿Y los familiares más cercanos? 880 00:50:55,790 --> 00:50:57,825 [suena música sombría] 881 00:51:01,361 --> 00:51:03,731 ¿Qué? ¿Qué pasó? 882 00:51:09,971 --> 00:51:12,439 Lo siento cariño. Ella se ha ido. 883 00:51:12,540 --> 00:51:14,074 ¿Cómo? 884 00:51:14,742 --> 00:51:15,843 ¿Qué quieres decir con que se ha ido? 885 00:51:15,944 --> 00:51:17,745 Al servicio de su país. 886 00:51:17,845 --> 00:51:19,246 Eso es todo lo que dirán. 887 00:51:19,346 --> 00:51:20,782 Lo siento mucho. 888 00:51:23,250 --> 00:51:24,484 [susurros] No. 889 00:51:24,586 --> 00:51:26,219 [sollozo atrapado] 890 00:51:30,725 --> 00:51:32,225 Ey. 891 00:51:33,093 --> 00:51:34,394 ¡No! ¡Que te jodan! 892 00:51:35,697 --> 00:51:36,864 ¡Y vete a la mierda tú también! 893 00:51:41,002 --> 00:51:43,270 Tiene que haber una razón. 894 00:51:45,138 --> 00:51:46,708 Ella te llamó... 895 00:51:47,575 --> 00:51:48,475 ¿no? 896 00:51:49,409 --> 00:51:51,079 Ella te llamó y te dijo 897 00:51:51,178 --> 00:51:52,580 algo que hizo que la mataran. 898 00:51:52,680 --> 00:51:54,716 ¡Deja de mentir! 899 00:51:54,816 --> 00:51:56,718 ¡Ella te dijo algo! 900 00:51:56,818 --> 00:51:58,987 Ella no lo hizo. Lo juro. 901 00:51:59,087 --> 00:52:01,121 [respiraciones estremecedoras] 902 00:52:02,189 --> 00:52:04,424 Peter, ¿ella no se ha comunicado contigo en absoluto? 903 00:52:13,067 --> 00:52:15,335 ¿Puedes cuidar de Sofía? Necesito comprobar algo. 904 00:52:15,435 --> 00:52:18,205 Seguro. No necesito una niñera. 905 00:52:18,305 --> 00:52:21,576 Quizás lo haga. Hazle compañía a un anciano. 906 00:52:22,610 --> 00:52:24,444 Ni siquiera pude despedirme. 907 00:52:25,445 --> 00:52:26,581 Ey. 908 00:52:31,418 --> 00:52:34,187 Voy a descubrir quién te quitó a tu madre. 909 00:52:34,287 --> 00:52:35,790 ¿Y luego? 910 00:52:35,890 --> 00:52:37,257 Y luego... 911 00:52:37,357 --> 00:52:39,159 él hará lo que hace. 912 00:52:45,667 --> 00:52:47,167 [la puerta se cierra] 913 00:52:50,772 --> 00:52:52,674 [suena música dramática] 914 00:53:09,456 --> 00:53:10,858 [Elena] Dear Peter: 915 00:53:10,958 --> 00:53:12,292 Lo más difícil de ver. 916 00:53:12,392 --> 00:53:14,529 es lo que hay frente a tus ojos. 917 00:53:14,629 --> 00:53:15,530 El. 918 00:53:16,998 --> 00:53:19,934 [la música dramática se construye lentamente] 919 00:53:53,366 --> 00:53:55,903 [la música dramática se vuelve llena de suspenso] 920 00:54:03,443 --> 00:54:05,312 [el motor arranca] 921 00:54:11,284 --> 00:54:14,021 [Naomi] Informe al equipo que hemos aterrizado y que ahora estamos en camino. 922 00:54:14,122 --> 00:54:15,422 Quiero configurar el comando móvil 923 00:54:15,523 --> 00:54:17,390 y una descarga completa de Spec Ops 924 00:54:17,491 --> 00:54:19,259 en el momento en que llego. 925 00:54:19,359 --> 00:54:21,361 ¿Cómo se siente estar de vuelta en el campo, jefe? 926 00:54:21,461 --> 00:54:23,497 Si no estuviera rodeado de completa incompetencia, 927 00:54:23,598 --> 00:54:24,866 No tendría por qué serlo. 928 00:54:25,900 --> 00:54:27,501 [campanadas de alerta de computadora] 929 00:54:27,602 --> 00:54:29,469 [suena música de suspenso] 930 00:54:29,570 --> 00:54:32,039 Intel acaba de recibir. Byrne no está en su residencia. 931 00:54:32,140 --> 00:54:33,975 y no se encuentra por ninguna parte. 932 00:54:34,075 --> 00:54:36,409 Peter debe haber hecho contacto. 933 00:54:36,511 --> 00:54:38,146 Eso convierte a Byrne en cómplice. 934 00:54:38,246 --> 00:54:39,647 Byrne es un hombre de empresa. 935 00:54:39,747 --> 00:54:41,348 Quizás esté intentando traerlo pacíficamente. 936 00:54:41,448 --> 00:54:43,551 Byrne está involucrado. 937 00:54:46,286 --> 00:54:47,722 [timbres del teléfono] 938 00:54:49,257 --> 00:54:50,825 Cambio de planes. 939 00:54:57,330 --> 00:54:59,299 [computadora encendiéndose] 940 00:55:00,400 --> 00:55:02,036 [teclas tintineando] 941 00:55:02,136 --> 00:55:03,805 Y los archivos se descifran. 942 00:55:03,905 --> 00:55:06,874 [suspiros] Los metadatos muestran que son de la CIA, 943 00:55:06,974 --> 00:55:09,309 del servidor de Hidden Hand. 944 00:55:09,409 --> 00:55:12,312 Informes de actuación, estadísticas, registros médicos. 945 00:55:12,412 --> 00:55:14,749 ¿Operaciones Negras? Sí. 946 00:55:14,849 --> 00:55:17,985 Vinculado a un proyecto clandestino llamado El Internado. 947 00:55:18,085 --> 00:55:19,253 ¿Escuche de eso? 948 00:55:19,352 --> 00:55:21,789 [suena música siniestra] 949 00:55:25,626 --> 00:55:26,928 Abra el archivo que dice-- 950 00:55:27,028 --> 00:55:29,797 [música de baile electrónica que resuena en la distancia] 951 00:55:31,265 --> 00:55:33,000 [la música sube de volumen] 952 00:55:33,100 --> 00:55:35,368 [El sonar] 953 00:55:37,437 --> 00:55:39,974 [música de baile electrónica golpeando] 954 00:55:41,108 --> 00:55:42,743 [zumbido de oídos] 955 00:55:42,844 --> 00:55:44,645 ¿Qué pasa? 956 00:55:46,914 --> 00:55:49,684 [música haciendo eco] 957 00:55:52,587 --> 00:55:54,989 [capas de música de suspenso] 958 00:56:01,361 --> 00:56:03,564 [soportes para escopetas] 959 00:56:05,266 --> 00:56:06,901 ¡Abajo! 960 00:56:08,035 --> 00:56:09,971 [lloriqueando] 961 00:56:10,771 --> 00:56:12,707 [El proyectil resuena en el suelo] 962 00:56:16,811 --> 00:56:18,346 [suspira] Finalmente. 963 00:56:18,445 --> 00:56:19,780 El pintor. 964 00:56:19,881 --> 00:56:21,749 [balazos] 965 00:56:24,652 --> 00:56:27,321 ¡Encantado de conocerte también, amigo! 966 00:56:27,420 --> 00:56:30,358 ¿Le interesa una verdadera prueba de superioridad? 967 00:56:30,490 --> 00:56:31,993 ¡Sin armas! 968 00:56:32,093 --> 00:56:33,794 Combate mano a mano. 969 00:56:33,895 --> 00:56:34,762 ¿Me tendiste una trampa? 970 00:56:34,862 --> 00:56:36,463 ¡No! ¡Lo juro, no! 971 00:56:37,231 --> 00:56:38,498 ¡Está bien! 972 00:56:39,466 --> 00:56:41,501 ¡Hazlo a tu manera! 973 00:56:42,203 --> 00:56:43,170 [silbato chirriante] 974 00:56:43,271 --> 00:56:44,906 [gritando] 975 00:56:46,140 --> 00:56:47,808 [zumbido de oídos] 976 00:56:48,910 --> 00:56:50,044 [gemidos] 977 00:56:51,012 --> 00:56:52,146 [cañonazo] 978 00:56:55,983 --> 00:56:57,417 [soportes para escopetas] 979 00:57:11,431 --> 00:57:13,100 [balazos] 980 00:57:21,642 --> 00:57:23,544 [suena la campana] 981 00:57:29,250 --> 00:57:30,518 [suspiros] 982 00:57:30,618 --> 00:57:32,987 [suena música sombría] 983 00:57:44,265 --> 00:57:46,834 [respirando rápidamente] 984 00:57:59,547 --> 00:58:00,414 [jadeos] 985 00:58:00,514 --> 00:58:01,649 Millas. 986 00:58:01,749 --> 00:58:04,652 ¿Adónde va El Pintor? 987 00:58:06,120 --> 00:58:07,421 Es Niles. 988 00:58:07,521 --> 00:58:09,323 [tartamudea] No lo sé. 989 00:58:09,423 --> 00:58:11,459 Sinceramente, no lo sé. 990 00:58:11,559 --> 00:58:13,094 Mm... tal vez la Taberna de Lucy. 991 00:58:13,194 --> 00:58:14,628 No, ella es un callejón sin salida. 992 00:58:14,729 --> 00:58:17,131 ¿Supongo que se salió con la suya con los datos robados? 993 00:58:18,199 --> 00:58:19,133 Sí. 994 00:58:20,034 --> 00:58:21,168 ¿Qué había en él? 995 00:58:24,338 --> 00:58:25,706 Probablemente sea mejor que no lo sepamos. 996 00:58:25,806 --> 00:58:28,976 Especialmente si tiene que ver con The Internship. 997 00:58:35,149 --> 00:58:39,620 [música de baile electrónica reproducida con auriculares] 998 00:59:19,860 --> 00:59:20,961 ¿Lucía? 999 00:59:22,029 --> 00:59:23,330 ¡Lucía! 1000 00:59:32,840 --> 00:59:35,109 [suena música sombría] 1001 00:59:58,833 --> 01:00:01,001 Lo siento mucho, Lucía. 1002 01:00:18,553 --> 01:00:20,020 [suspiros] 1003 01:00:20,654 --> 01:00:22,289 [se aclara la garganta] 1004 01:00:31,332 --> 01:00:34,068 [jadeando suavemente] 1005 01:00:38,405 --> 01:00:40,641 [inhala profundamente, gruñe] 1006 01:00:49,683 --> 01:00:51,652 [inhala bruscamente] 1007 01:00:56,090 --> 01:00:58,192 [jadeo] 1008 01:01:15,109 --> 01:01:17,378 Peter, si estás viendo esto... 1009 01:01:17,478 --> 01:01:18,846 Bueno, ya sabes lo que significa. 1010 01:01:18,946 --> 01:01:20,681 La evidencia en estos archivos 1011 01:01:20,781 --> 01:01:23,083 vino a mí de dos ex agentes 1012 01:01:23,184 --> 01:01:25,119 Fomentando un activo de 8 años. 1013 01:01:25,219 --> 01:01:28,590 como parte de un programa de formación llamado The Internship. 1014 01:01:28,689 --> 01:01:31,660 Estos agentes intentaron sacar al niño del programa. 1015 01:01:31,792 --> 01:01:32,960 No lo lograron. 1016 01:01:33,060 --> 01:01:35,796 La pasantía roba niños, 1017 01:01:35,896 --> 01:01:37,798 les lava el cerebro, los adoctrina, 1018 01:01:37,898 --> 01:01:39,700 los convierte en asesinos. 1019 01:01:39,800 --> 01:01:42,537 Esta gente hará cualquier cosa y todo. 1020 01:01:42,637 --> 01:01:44,405 para evitar que esto se ponga-- 1021 01:01:45,574 --> 01:01:46,740 ¡Mierda! 1022 01:01:46,840 --> 01:01:48,510 Lo siento mucho, Pedro. 1023 01:01:48,610 --> 01:01:50,311 por dejarme como lo hice, 1024 01:01:50,411 --> 01:01:54,715 y ahora es demasiado tarde para hacer algo al respecto. 1025 01:01:57,751 --> 01:01:59,386 Te he enviado dos archivos 1026 01:01:59,486 --> 01:02:02,923 en caso de que esto caiga en las manos equivocadas o... 1027 01:02:03,023 --> 01:02:04,593 algo le pasa. 1028 01:02:04,693 --> 01:02:06,093 [risas tristemente] 1029 01:02:06,193 --> 01:02:08,762 "Redundancia crítica". "...redundancia." 1030 01:02:10,431 --> 01:02:12,099 [inhala profundamente] 1031 01:02:12,766 --> 01:02:15,936 La encontré, Peter. 1032 01:02:17,771 --> 01:02:20,975 ¡Ella está viva! Nuestro bebé sobrevivió. 1033 01:02:21,075 --> 01:02:23,944 No sé cómo, pero nuestra hija está viva. 1034 01:02:24,044 --> 01:02:25,813 No, no, no, no, no, no. 1035 01:02:25,913 --> 01:02:28,215 Ella está en grave peligro. 1036 01:02:28,315 --> 01:02:31,686 Tienes que encontrarla, Peter. Protegerla. 1037 01:02:31,785 --> 01:02:33,087 Ella está con-- 1038 01:02:34,221 --> 01:02:36,390 [el audio falla] 1039 01:02:38,693 --> 01:02:39,793 ...peligro. 1040 01:02:39,893 --> 01:02:41,596 Tienes que encontrarla, Peter. 1041 01:02:41,696 --> 01:02:44,398 Protegerla. Ella está con-- 1042 01:02:44,498 --> 01:02:46,166 Mierda. 1043 01:02:53,807 --> 01:02:56,010 [suena música tensa] 1044 01:03:11,693 --> 01:03:13,027 [rechinar de llantas] 1045 01:03:17,464 --> 01:03:18,465 [los frenos chirrían] 1046 01:03:25,205 --> 01:03:26,974 [ambos gimen] 1047 01:03:30,878 --> 01:03:31,845 Mierda. Mover. 1048 01:03:31,945 --> 01:03:33,380 ¡Vamos, muévete! 1049 01:03:36,751 --> 01:03:39,053 [resuena el grito] ¡Papá! 1050 01:03:40,522 --> 01:03:41,523 ¡Entra! 1051 01:03:42,489 --> 01:03:43,957 [rechinar de llantas] 1052 01:03:49,263 --> 01:03:50,164 ¿Estás bien? 1053 01:03:50,264 --> 01:03:51,766 Ve tras Sofía. 1054 01:03:51,865 --> 01:03:54,068 Desapareceré por mi cuenta. ¡Ir! 1055 01:03:57,772 --> 01:04:00,341 [suena música tensa] 1056 01:04:46,420 --> 01:04:48,889 [rechinar de llantas] 1057 01:04:49,957 --> 01:04:51,925 ¡Manos arriba! ¡Muéstranos tus manos! 1058 01:04:54,428 --> 01:04:55,864 [rechinar de llantas] 1059 01:04:55,963 --> 01:04:58,232 ¡Está en movimiento! ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! 1060 01:04:58,867 --> 01:05:01,101 [chirrido de neumáticos] 1061 01:05:03,904 --> 01:05:05,673 [hombre] ¡Ahora, ahora! 1062 01:05:05,774 --> 01:05:07,074 [charla confusa por radios] 1063 01:05:07,174 --> 01:05:08,676 [hombre] ¡Míralo! ¡Fácil! 1064 01:05:08,777 --> 01:05:11,078 ¡Ningún lugar a donde ir! ¡Sal del camión! 1065 01:05:11,178 --> 01:05:12,913 [hombre por radio] ¡Mantengan sus posiciones! 1066 01:05:13,013 --> 01:05:16,016 [la música de suspenso continúa] 1067 01:05:17,351 --> 01:05:19,453 Todas las unidades, eliminen el objetivo. 1068 01:05:19,554 --> 01:05:21,623 [clics que hacen eco] 1069 01:05:31,031 --> 01:05:32,867 [cesan los disparos] 1070 01:05:32,966 --> 01:05:34,168 [hombre] El pintor se ha ido, jefe. 1071 01:05:34,268 --> 01:05:35,436 Repito: el pintor ha desaparecido. 1072 01:05:35,537 --> 01:05:36,270 [en voz baja] Joder. 1073 01:05:36,370 --> 01:05:38,038 ¿Qué diablos fue eso, jefe? 1074 01:05:38,138 --> 01:05:39,507 ¡Equipo Zeta, adelante! 1075 01:05:39,607 --> 01:05:40,809 Y encuéntralo. 1076 01:05:40,909 --> 01:05:42,342 ¡Ir! ¡Múdate, muévete! 1077 01:05:42,443 --> 01:05:44,344 ¡Ve! Ve! Ve! 1078 01:05:44,445 --> 01:05:47,715 Haga su maldito trabajo, agente Kim, y tráigame a The Painter. 1079 01:05:49,450 --> 01:05:50,585 Tengo 1080 01:05:51,719 --> 01:05:54,121 [charla confusa por radio] 1081 01:05:56,356 --> 01:05:58,025 [jadeo] 1082 01:06:00,027 --> 01:06:02,362 [el lobo aúlla en la distancia] 1083 01:06:12,574 --> 01:06:15,409 [pasos] [parloteo confuso] 1084 01:06:18,178 --> 01:06:19,379 [la charla continúa] 1085 01:06:21,348 --> 01:06:22,817 [Hombre basura] Tengo tus seis. 1086 01:06:22,917 --> 01:06:25,587 Tengo tus seis. Vienes conmigo. 1087 01:06:25,687 --> 01:06:29,256 Ven conmigo ahora. Estarás a salvo conmigo. 1088 01:06:29,356 --> 01:06:31,559 [hace eco] Estarás a salvo conmigo. 1089 01:06:33,260 --> 01:06:35,697 On y est presque. 1090 01:06:37,030 --> 01:06:38,432 On y est presque. 1091 01:06:38,533 --> 01:06:40,200 Está bien, mi hermano. 1092 01:06:40,835 --> 01:06:43,303 [El hombre basura suspira] 1093 01:06:46,206 --> 01:06:48,676 Ya está. Esperar. 1094 01:06:49,142 --> 01:06:50,979 [hombres charlando indistintamente] 1095 01:06:51,078 --> 01:06:53,480 [hombre] No hay señales de él. 1096 01:06:53,581 --> 01:06:55,015 [suena el teléfono celular] 1097 01:06:55,115 --> 01:06:57,284 [hombre] La escuchaste. Vamos. 1098 01:06:59,587 --> 01:07:01,556 El pintor no aparece por ningún lado. 1099 01:07:01,656 --> 01:07:04,057 Hemos buscado en toda el área en un radio de una milla. 1100 01:07:04,157 --> 01:07:05,560 ¿Me estás diciendo que simplemente desapareció? 1101 01:07:05,660 --> 01:07:08,630 Aún no tengo una explicación racional, jefe. 1102 01:07:08,730 --> 01:07:10,932 Tenemos una unidad K-9 en camino. 1103 01:07:11,031 --> 01:07:13,100 Todavía tenemos a la niña. 1104 01:07:13,200 --> 01:07:14,636 Puedo trabajar con eso. 1105 01:07:14,736 --> 01:07:17,204 Empaquételo y bloquee la siguiente ubicación. 1106 01:07:17,304 --> 01:07:19,273 Cópielo, señora. 1107 01:07:19,373 --> 01:07:21,208 ¡Bueno! ¡Vamos gente! 1108 01:07:21,308 --> 01:07:22,777 ¡Estamos en marcha! 1109 01:07:22,877 --> 01:07:24,144 ¡La escuchaste! ¡Mudarse! 1110 01:07:24,244 --> 01:07:27,180 [suena música dramática] 1111 01:07:30,217 --> 01:07:31,886 Está todo bien, hombre. 1112 01:07:31,986 --> 01:07:34,288 Te curaré en poco tiempo. 1113 01:07:36,056 --> 01:07:38,760 Todo estará bien. No te preocupes. 1114 01:07:49,102 --> 01:07:50,470 [gruñe suavemente] 1115 01:07:51,573 --> 01:07:54,341 ¡Ey! Bienvenido de nuevo. Bienvenido de nuevo. 1116 01:07:54,441 --> 01:07:57,011 Mmm, todo está bien, ¿sí? 1117 01:07:57,110 --> 01:07:58,412 ¿Eres médico? 1118 01:07:58,513 --> 01:07:59,379 Oh, yo soy... 1119 01:07:59,479 --> 01:08:01,214 He sido muchas cosas... 1120 01:08:02,082 --> 01:08:03,551 [sin acento francés] ...hijo. 1121 01:08:04,986 --> 01:08:06,688 [Peter] Siempre supe que eras tú. 1122 01:08:06,788 --> 01:08:08,455 No te creo. 1123 01:08:08,556 --> 01:08:11,526 Mi arritmia. Eso es lo que me delató todos estos años. 1124 01:08:11,626 --> 01:08:13,861 No hay nada como un marcapasos viejo 1125 01:08:13,962 --> 01:08:15,262 para camuflar los latidos de mi corazón. 1126 01:08:15,362 --> 01:08:18,465 Aquí. Ten un recuerdo. 1127 01:08:19,033 --> 01:08:20,400 [risas] 1128 01:08:21,936 --> 01:08:23,303 ¿Estás listo? 1129 01:08:27,107 --> 01:08:28,610 ¡Otro recuerdo! 1130 01:08:31,045 --> 01:08:32,080 ¿Como estoy? 1131 01:08:32,179 --> 01:08:33,982 Como nuevo, gracias a mí. 1132 01:08:34,082 --> 01:08:35,315 No se rompió nada. 1133 01:08:35,717 --> 01:08:38,853 ¡Vaya, espera, espera! Tómalo con calma. Tómalo con calma. 1134 01:08:39,319 --> 01:08:40,855 [jadeando suavemente] 1135 01:08:40,955 --> 01:08:42,222 Aquí vamos. 1136 01:08:45,059 --> 01:08:46,594 ¿Cuanto tiempo estuve fuera? 1137 01:08:47,194 --> 01:08:49,631 Unas tres horas, más o menos. 1138 01:08:49,731 --> 01:08:51,899 Aquí hay algunos analgésicos. 1139 01:08:52,000 --> 01:08:54,368 Aquí. Toma una bebida. 1140 01:08:56,604 --> 01:08:58,039 Bien. 1141 01:08:58,138 --> 01:08:59,874 ¡Ey! 1142 01:08:59,974 --> 01:09:01,441 [risas] 1143 01:09:02,844 --> 01:09:04,411 Sin fugas. 1144 01:09:04,512 --> 01:09:05,412 Bien. 1145 01:09:05,513 --> 01:09:06,881 [risas] 1146 01:09:08,683 --> 01:09:09,751 Gracias. 1147 01:09:11,786 --> 01:09:13,487 Un placer, hijo. 1148 01:09:14,454 --> 01:09:16,090 Mientras dormías la siesta, 1149 01:09:16,189 --> 01:09:18,626 ¿Descubriste lo que quieren? 1150 01:09:18,726 --> 01:09:20,193 ¿Tienes una computadora? 1151 01:09:21,261 --> 01:09:23,031 [la alarma de retroceso del vehículo suena] 1152 01:09:23,131 --> 01:09:25,533 [charla confusa cerca] 1153 01:09:28,201 --> 01:09:31,338 [clics del interruptor] [crepitaciones de electricidad] 1154 01:09:34,274 --> 01:09:37,177 [respirando pesadamente] 1155 01:09:37,277 --> 01:09:39,246 [la puerta se abre] 1156 01:09:41,783 --> 01:09:43,117 ¿Quieres un refresco? 1157 01:09:43,216 --> 01:09:44,786 ¿Algo para comer? 1158 01:09:44,886 --> 01:09:46,286 ¿Quién carajo eres tú? 1159 01:09:46,386 --> 01:09:47,487 Cuida tu boca, jovencita. 1160 01:09:47,588 --> 01:09:49,157 Soy el jefe de sección Piasecki. 1161 01:09:49,256 --> 01:09:51,592 Este es el agente especial Kim, de la CIA. 1162 01:09:52,259 --> 01:09:53,460 ¿Cómo te llamas? 1163 01:09:57,131 --> 01:09:58,465 Sé que tienes miedo 1164 01:09:58,566 --> 01:10:00,568 pero aquí somos los buenos. 1165 01:10:01,435 --> 01:10:03,671 Ahora, ¿cuál es su relación con Peter Barrett? 1166 01:10:06,974 --> 01:10:08,676 ¿Te secuestró? 1167 01:10:08,776 --> 01:10:10,477 ¿Mantenerte como rehén? 1168 01:10:12,113 --> 01:10:13,581 ¿Como si me secuestraras? 1169 01:10:20,955 --> 01:10:22,222 [Naomi] Déjalos. 1170 01:10:22,322 --> 01:10:24,257 Por su propia seguridad. 1171 01:10:26,293 --> 01:10:29,030 Estás aquí porque los hombres con los que estabas son fugitivos buscados. 1172 01:10:29,130 --> 01:10:31,933 y nos preguntamos cómo encaja usted en esa ecuación. 1173 01:10:32,033 --> 01:10:33,366 [Kim] Sólo necesitamos que respondas 1174 01:10:33,467 --> 01:10:35,435 Unas cuantas preguntas sobre Peter, eso es todo. 1175 01:10:36,303 --> 01:10:37,805 ¿Te lastimó? 1176 01:10:38,606 --> 01:10:39,741 No. 1177 01:10:43,111 --> 01:10:44,812 Mi nombre es Sofia. 1178 01:10:46,346 --> 01:10:49,416 Mi madre es la agente especial Elena Maran. 1179 01:10:49,917 --> 01:10:51,485 Elena Maran? 1180 01:10:52,153 --> 01:10:53,688 No sabía que tenía una hija. 1181 01:10:53,788 --> 01:10:56,624 Ella trabajó para mí durante años, pero... 1182 01:10:56,724 --> 01:10:58,593 Nunca mencioné nada sobre ti. 1183 01:10:58,693 --> 01:11:00,528 Sí. Ahora ya no puede, ¿verdad? 1184 01:11:01,662 --> 01:11:02,930 Sabes. 1185 01:11:04,665 --> 01:11:07,635 Lamento mucho lo que pasó. 1186 01:11:08,636 --> 01:11:11,304 ¿Es por eso que la mataste? Por qué dirías eso? 1187 01:11:11,404 --> 01:11:13,207 Tal vez porque enviaste un montón de imbéciles. 1188 01:11:13,306 --> 01:11:14,542 para matarme a mí y a mi papá. 1189 01:11:14,642 --> 01:11:15,777 ¿Tu papá? 1190 01:11:17,211 --> 01:11:19,479 ¿Tu padre es Peter Barrett? 1191 01:11:19,580 --> 01:11:21,448 Esto se vuelve más interesante minuto a minuto. 1192 01:11:21,549 --> 01:11:22,717 El te dijo eso? 1193 01:11:25,385 --> 01:11:29,489 Sophia, la CIA no quiere matarte a ti ni a Peter. 1194 01:11:30,224 --> 01:11:34,195 El objetivo era interrogarlo pacíficamente, 1195 01:11:34,294 --> 01:11:35,830 y reaccionó con violencia. 1196 01:11:35,930 --> 01:11:38,733 Es curioso, porque yo estuve allí. 1197 01:11:38,833 --> 01:11:42,069 Y fue "disparar primero, hacer preguntas después". 1198 01:11:42,170 --> 01:11:44,939 ¿Dijo o tenía algo sobre él? 1199 01:11:45,039 --> 01:11:46,808 como una unidad flash? 1200 01:11:50,978 --> 01:11:53,014 [suena música de suspenso] 1201 01:11:58,186 --> 01:12:00,922 Creo que hay más en esto de lo que nos estás contando. 1202 01:12:01,956 --> 01:12:03,591 No sé una mierda. 1203 01:12:04,391 --> 01:12:06,493 Sólo quiero saber qué le pasó a mi mamá. 1204 01:12:06,594 --> 01:12:07,695 Mmm. 1205 01:12:08,763 --> 01:12:11,364 Déjame recordarte que ocultar el paradero de una persona 1206 01:12:11,464 --> 01:12:14,569 tiene algunas consecuencias muy graves. 1207 01:12:17,605 --> 01:12:19,339 No me asustas. 1208 01:12:20,942 --> 01:12:22,043 No te preocupes. 1209 01:12:23,177 --> 01:12:24,946 Aún hay tiempo. 1210 01:12:26,814 --> 01:12:28,216 ¡Todos fuera! 1211 01:12:28,816 --> 01:12:30,751 Jefe, eso va en contra del protocolo. 1212 01:12:30,852 --> 01:12:33,486 No recuerdo haberle pedido su opinión, agente Kim. 1213 01:12:44,298 --> 01:12:45,867 Ahora... 1214 01:12:46,366 --> 01:12:47,935 ¿donde estábamos? 1215 01:12:50,503 --> 01:12:53,741 Este disco está bastante estropeado, Peter. 1216 01:12:57,111 --> 01:12:58,012 [teclas tintineando] 1217 01:13:00,982 --> 01:13:02,817 Bingo. Estaban en. 1218 01:13:03,985 --> 01:13:05,853 [repicar] 1219 01:13:07,788 --> 01:13:10,658 Pedro, ¿viste esto? Están reclutando niños. 1220 01:13:10,758 --> 01:13:13,794 Los están robando y los están criando con padres de agencia. 1221 01:13:13,895 --> 01:13:15,663 Los están cegando temporalmente 1222 01:13:15,763 --> 01:13:17,464 por lo que desarrollan demasiado sus otros sentidos. 1223 01:13:17,565 --> 01:13:18,966 Ella los está convirtiendo en ti. 1224 01:13:19,066 --> 01:13:20,101 "Ella"? 1225 01:13:20,201 --> 01:13:21,702 Noemí Piasecki. 1226 01:13:22,336 --> 01:13:24,605 Debe haberse vuelto rebelde hace años. 1227 01:13:25,506 --> 01:13:27,875 ¿Que está pasando aqui? ¿Lo que está sucediendo? 1228 01:13:27,975 --> 01:13:31,145 Esta cosa tiene algún tipo de virus codificado. 1229 01:13:31,245 --> 01:13:33,014 ¡Tira del disco! [tartamudea] 1230 01:13:33,114 --> 01:13:34,215 [Byrne] ¡Oh, mierda! 1231 01:13:34,315 --> 01:13:35,783 [alerta a todo volumen] 1232 01:13:35,883 --> 01:13:37,852 ¡Maldita sea! 1233 01:13:37,952 --> 01:13:38,920 ¡Lo perdimos todo! 1234 01:13:39,020 --> 01:13:41,689 ¡Mierda! ¡Hemos perdido todo! 1235 01:13:41,789 --> 01:13:44,225 ¡Lo perdimos! Intentaron matarte por esto. 1236 01:13:44,325 --> 01:13:46,527 y ahora es... ahora es... 1237 01:13:46,627 --> 01:13:48,029 ¡ahora se ha ido! 1238 01:13:48,963 --> 01:13:50,631 Pedro, lo siento mucho. 1239 01:13:54,467 --> 01:13:55,937 ¿Por qué estás sonriendo? 1240 01:13:57,104 --> 01:13:58,639 "Redundancia crítica". 1241 01:14:03,744 --> 01:14:04,712 ¿Qué? 1242 01:14:05,346 --> 01:14:06,647 Hay una copia. 1243 01:14:08,382 --> 01:14:10,851 Bueno, ¡vamos a buscarlo! Aún no. 1244 01:14:10,952 --> 01:14:13,521 Le debo a Elena recuperar a Sophia primero. 1245 01:14:15,623 --> 01:14:17,058 [timbres del teléfono] 1246 01:14:17,158 --> 01:14:19,527 [pitido suavemente] 1247 01:14:20,261 --> 01:14:22,797 [suena música de suspenso] 1248 01:14:27,935 --> 01:14:29,170 [las bisagras crujen] 1249 01:14:35,209 --> 01:14:37,511 ¿Te importa si tomo prestadas algunas cosas? 1250 01:14:43,351 --> 01:14:45,485 [Kim] ¡Necesitamos desempacarlo ahora! 1251 01:14:46,120 --> 01:14:48,055 ¿Cómo vamos? Muéstrame. 1252 01:14:48,155 --> 01:14:50,091 Muéstrame esto. Bien, necesitamos más que esto. 1253 01:14:50,191 --> 01:14:51,959 Necesito más ángulos. 1254 01:14:53,327 --> 01:14:54,628 ¡Vamos! ¡Subamos estas imágenes! 1255 01:14:54,729 --> 01:14:56,630 Los necesitábamos ayer. 1256 01:14:56,731 --> 01:14:58,766 ¿A que se debió todo eso? Fuera de mi camino. 1257 01:14:58,866 --> 01:15:00,434 Ella es una niña. Ella tiene derechos. 1258 01:15:00,634 --> 01:15:02,837 No se puede interrogar a un menor sin otro agente. 1259 01:15:02,937 --> 01:15:05,473 Todo lo que ella dijo será inadmisible. 1260 01:15:05,573 --> 01:15:08,342 Nuestra responsabilidad es detener a un fugitivo peligroso. 1261 01:15:08,442 --> 01:15:10,111 de matar a nadie más. 1262 01:15:10,978 --> 01:15:12,480 Voy a tener que reportar esto. 1263 01:15:12,580 --> 01:15:14,548 Lo llamaré y lo reportaré yo mismo. 1264 01:15:14,648 --> 01:15:16,283 después de que la amenaza sea neutralizada! 1265 01:15:16,384 --> 01:15:19,320 ¿Registraste siquiera a la chica antes de detenerla? 1266 01:15:19,420 --> 01:15:20,554 Por supuesto. ¿En realidad? 1267 01:15:20,654 --> 01:15:22,656 ¿Entonces qué carajo es esto? 1268 01:15:24,992 --> 01:15:26,193 Fallar. 1269 01:15:26,293 --> 01:15:27,528 [grita] ¡Atención a todos! 1270 01:15:27,628 --> 01:15:29,430 El pintor está llegando. 1271 01:15:29,530 --> 01:15:33,000 Necesito verlo antes de que ponga un pie en estas instalaciones. 1272 01:15:33,100 --> 01:15:34,402 ¿Estoy claro? 1273 01:15:34,502 --> 01:15:36,137 ¡Mover! [hombre] ¡La escuchaste! ¡Vamos! 1274 01:15:36,237 --> 01:15:39,340 Equipos de interceptación, en posición. El Pintor llega caliente. 1275 01:15:39,440 --> 01:15:43,077 Estamos en código rojo. Repito, código rojo. 1276 01:15:43,844 --> 01:15:45,980 [charla confusa por radios] 1277 01:15:47,281 --> 01:15:50,284 [teclas que suenan rápidamente] [conversaciones confusas] 1278 01:15:51,786 --> 01:15:53,287 Voy a ir por aquí. 1279 01:15:54,922 --> 01:15:56,223 [hombre] ¡La escuchaste! ¡Vamos! 1280 01:15:57,258 --> 01:15:58,759 [ambos gimen] 1281 01:15:58,993 --> 01:16:01,262 [Kim] Esquina suroeste. ¡Necesito equipos en la esquina suroeste! 1282 01:16:01,362 --> 01:16:03,130 ¡Estamos vacíos allí! 1283 01:16:04,231 --> 01:16:06,400 El norte es bueno. Pero necesitamos el lado oeste. 1284 01:16:06,500 --> 01:16:07,635 Lado oeste, por favor. 1285 01:16:11,205 --> 01:16:14,642 Está bien. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévelo! 1286 01:16:14,742 --> 01:16:17,611 ¡Esquina suroeste! ¡Necesitamos equipos en la esquina suroeste! 1287 01:16:17,711 --> 01:16:19,814 [hombre] ¡Esquina suroeste! ¡Mover! 1288 01:16:19,914 --> 01:16:21,882 [gruñidos] 1289 01:16:21,982 --> 01:16:24,151 [gemidos] [electricidad crepitando] 1290 01:16:24,251 --> 01:16:26,353 [interruptores haciendo clic] 1291 01:16:26,454 --> 01:16:29,123 [suena música de suspenso] 1292 01:16:29,223 --> 01:16:31,325 Perímetro a mi alrededor. ¡Ahora! 1293 01:16:34,095 --> 01:16:36,864 [hombre] ¡Ustedes dos, conmigo! Formación defensiva. 1294 01:16:37,631 --> 01:16:40,034 ¡Sostener! ¡Mantén tu posición! 1295 01:16:55,416 --> 01:16:57,017 [clic] [hombre] ¡Atención! 1296 01:16:57,118 --> 01:16:58,719 [explosión] 1297 01:17:02,189 --> 01:17:03,558 [estallido de disparos] [hombre] ¡Tenemos un hombre caído! 1298 01:17:03,657 --> 01:17:05,126 [disparos rápidos] 1299 01:17:05,226 --> 01:17:06,961 [gritos ininteligibles] 1300 01:17:11,899 --> 01:17:13,868 [hombre] ¿Dónde está? [gemidos] 1301 01:17:15,169 --> 01:17:16,437 ¡Jefe! 1302 01:17:16,538 --> 01:17:17,771 [clics del gatillo] ¡Mierda! 1303 01:17:17,872 --> 01:17:19,940 Mover. [Continúan los disparos] 1304 01:17:20,040 --> 01:17:22,109 [hombre] ¡Más abajo! ¿Dónde está? 1305 01:17:22,209 --> 01:17:23,844 ¿Alguien le ha echado un ojo? 1306 01:17:28,617 --> 01:17:30,651 [Continúan los disparos] 1307 01:17:48,269 --> 01:17:50,137 [disparos rápidos] 1308 01:17:50,804 --> 01:17:53,741 [suena música tensa] 1309 01:17:59,747 --> 01:18:01,916 [respirando pesadamente] 1310 01:18:02,651 --> 01:18:04,418 [pasos acercándose] 1311 01:18:05,920 --> 01:18:08,289 Necesitamos trasladarte a un lugar más seguro, Sophia. 1312 01:18:08,389 --> 01:18:10,257 [disparos en la distancia] ¿Por qué me ayudas? 1313 01:18:10,357 --> 01:18:13,260 La situación se ha salido de control. 1314 01:18:14,962 --> 01:18:16,631 Es demasiado peligroso para ti aquí. 1315 01:18:16,730 --> 01:18:19,733 ¿Qué pasa con mi papá? ¿El está bien? 1316 01:18:24,838 --> 01:18:26,840 Tenemos que irnos ahora. 1317 01:18:27,509 --> 01:18:29,043 [Sofía] Está bien. Bueno. 1318 01:18:32,446 --> 01:18:34,748 [hombre] ¡Vamos! Vamos. ¡Ir! 1319 01:18:40,487 --> 01:18:41,590 [hombre] ¡Sigue adelante! ¡Ojos arriba! 1320 01:18:41,690 --> 01:18:42,990 Hay un arma aquí abajo. 1321 01:18:46,093 --> 01:18:48,229 Cuida tus rincones. ¡Muevete Muevete! 1322 01:18:48,329 --> 01:18:50,764 [ambos gruñendo] 1323 01:18:52,833 --> 01:18:54,768 [el hombre gime] 1324 01:18:56,737 --> 01:18:58,806 [hombres gimiendo] 1325 01:19:02,577 --> 01:19:03,744 [gemidos] 1326 01:19:20,894 --> 01:19:22,763 [hombre] ¡Por aquí! ¡Mover! 1327 01:19:24,465 --> 01:19:26,100 [gruñidos] 1328 01:19:29,704 --> 01:19:31,972 [la música termina abruptamente] 1329 01:19:41,650 --> 01:19:43,585 ¿Y adónde crees que vas? 1330 01:19:43,685 --> 01:19:45,886 Trasladándola a un lugar más seguro. 1331 01:19:46,387 --> 01:19:48,322 [música tensa sonando] 1332 01:19:54,763 --> 01:19:56,297 Ven conmigo. 1333 01:19:57,298 --> 01:19:58,799 Ustedes dos. 1334 01:20:21,021 --> 01:20:23,390 [hombres gimiendo] 1335 01:20:24,793 --> 01:20:26,561 [gritos confusos] 1336 01:20:28,228 --> 01:20:29,396 [gemidos] 1337 01:20:30,598 --> 01:20:31,498 [gemidos] 1338 01:20:37,371 --> 01:20:39,907 [suena música tensa] 1339 01:20:47,181 --> 01:20:48,449 Yo me encargo desde aquí. 1340 01:20:49,383 --> 01:20:51,619 [zumbido de oídos] [Kim] No puedo dejar que hagas eso. 1341 01:20:51,720 --> 01:20:54,656 Estás ignorando una orden directa de un superior. 1342 01:20:54,756 --> 01:20:56,323 ¡Quédate quieto, agente Kim! 1343 01:20:56,423 --> 01:20:58,992 ¡Se acabó, Piasecki! Toda esta operación ha terminado. 1344 01:20:59,093 --> 01:21:00,595 La voy a acoger y podemos... 1345 01:21:00,695 --> 01:21:02,463 [ecos de disparo] 1346 01:21:05,834 --> 01:21:07,034 [jadeos] 1347 01:21:07,935 --> 01:21:09,236 [el cuerpo golpea el suelo] 1348 01:21:11,840 --> 01:21:14,108 [portapistolas] Muévete. 1349 01:21:26,954 --> 01:21:28,122 Vamos, chico. Mover. 1350 01:21:31,593 --> 01:21:32,926 Déjala ir. 1351 01:21:34,228 --> 01:21:35,129 Papá. 1352 01:21:38,700 --> 01:21:40,100 [silbidos de aire] 1353 01:21:41,301 --> 01:21:42,436 ¡Pintor! 1354 01:21:42,537 --> 01:21:44,004 Terminemos esto. 1355 01:21:45,673 --> 01:21:47,241 [Sofía susurra] Papá. 1356 01:21:48,843 --> 01:21:51,378 [imita el disparo] ¿En serio? Vamos. ¿Me vas a disparar? 1357 01:21:51,478 --> 01:21:54,014 Eso es muy aburrido. Vamos a jugar un juego. 1358 01:21:54,114 --> 01:21:56,417 ¿Quién es el mejor pasante? 1359 01:21:56,518 --> 01:21:57,918 Paciente cero... 1360 01:21:58,018 --> 01:21:59,319 ¿O el nuevo y mejorado? 1361 01:21:59,420 --> 01:22:00,988 No estoy aquí para tus hitos. 1362 01:22:01,088 --> 01:22:02,524 [disparos rápidos] 1363 01:22:07,695 --> 01:22:10,264 ¿En realidad? me vas a privar 1364 01:22:10,364 --> 01:22:13,400 de la oportunidad de demostrar que soy mejor que tú? 1365 01:22:13,500 --> 01:22:16,970 Eso es... No, eso es... Eso es justo. Eso tiene sentido. 1366 01:22:17,906 --> 01:22:20,174 [suena música de suspenso] 1367 01:22:26,013 --> 01:22:27,314 [clics del disparador] 1368 01:22:36,156 --> 01:22:38,292 [respirando pesadamente] 1369 01:22:39,092 --> 01:22:40,528 No quiero hacer esto, chico. 1370 01:22:40,628 --> 01:22:42,129 Estas personas, ellos... 1371 01:22:42,229 --> 01:22:45,667 te secuestró, te torturó, te lavó el cerebro, 1372 01:22:45,767 --> 01:22:49,203 todo para convertirte en algo que nunca debiste ser. 1373 01:22:49,303 --> 01:22:50,605 A mí. 1374 01:22:53,641 --> 01:22:55,275 ¿Cuál es tu nombre real? 1375 01:22:56,210 --> 01:22:59,346 Es... es Daniel. 1376 01:22:59,446 --> 01:23:01,850 Bueno, no tiene por qué ser así, Daniel. 1377 01:23:01,950 --> 01:23:03,818 Puedes tener una vida entera. 1378 01:23:03,918 --> 01:23:05,452 Enamórate, ten hijos. 1379 01:23:05,553 --> 01:23:07,822 Pero tienes que tomar esa decisión por ti mismo. 1380 01:23:07,922 --> 01:23:09,490 Eso suena bien. 1381 01:23:10,123 --> 01:23:11,992 [risas] 1382 01:23:13,126 --> 01:23:15,062 Pero me gusta quien soy. 1383 01:23:15,730 --> 01:23:17,599 Ya basta de fiesta de lástima. 1384 01:23:17,699 --> 01:23:19,166 Y no sientas lástima por mí. 1385 01:23:19,266 --> 01:23:22,002 Claro, todo el asunto de la ceguera forzada fue una mierda, 1386 01:23:22,102 --> 01:23:23,872 pero me hizo especial. 1387 01:23:23,972 --> 01:23:25,138 Y para que conste, 1388 01:23:25,239 --> 01:23:28,041 No me obligaron a ser como tú. 1389 01:23:28,141 --> 01:23:29,511 [grietas en el cuello] 1390 01:23:30,043 --> 01:23:31,111 Me obligaron a ser mejor. 1391 01:23:31,211 --> 01:23:34,281 [la música de suspenso se intensifica] 1392 01:23:43,658 --> 01:23:45,593 [gruñidos] 1393 01:23:59,841 --> 01:24:01,776 [ambos gruñendo] 1394 01:24:16,189 --> 01:24:17,759 [La hoja suena en el suelo] 1395 01:24:23,430 --> 01:24:25,065 [La hoja suena en el suelo] 1396 01:24:34,509 --> 01:24:35,843 ¡Vaya! 1397 01:24:35,944 --> 01:24:37,477 ¡Vamos! 1398 01:24:37,579 --> 01:24:38,613 [exhala profundamente] 1399 01:24:41,749 --> 01:24:45,218 Sabes, Elena tenía más lucha que tú. 1400 01:24:45,319 --> 01:24:47,655 Ella realmente arriesgó su cuello. 1401 01:24:48,355 --> 01:24:50,592 [suena música intensa] 1402 01:24:52,026 --> 01:24:53,493 [se ríe suavemente] 1403 01:24:55,530 --> 01:24:56,731 [gruñidos] 1404 01:24:58,098 --> 01:25:00,535 [gruñe enojado] [resuena con dificultad] 1405 01:25:06,007 --> 01:25:06,941 [jadeos] 1406 01:25:07,041 --> 01:25:08,843 [jadeo] 1407 01:25:18,452 --> 01:25:22,422 [zumbido de oídos] [Naomi] Peter, ven a buscarnos. 1408 01:25:25,893 --> 01:25:27,595 [Sofía] ¡Papá! 1409 01:25:28,161 --> 01:25:29,864 ¡Papá, por favor! 1410 01:25:32,432 --> 01:25:34,468 Papá, ¿puedes oírme? 1411 01:25:36,104 --> 01:25:37,772 [la música se desvanece] 1412 01:25:59,393 --> 01:26:01,461 [zumbido de oídos] [Naomi] ¿Por qué te tomó tanto tiempo? 1413 01:26:05,499 --> 01:26:09,202 He estado esperando mucho tiempo para conocerte, Painter. 1414 01:26:11,204 --> 01:26:13,875 [suena música de suspenso] 1415 01:26:13,975 --> 01:26:16,844 Debes ser Naomi Piasecki. 1416 01:26:16,944 --> 01:26:19,781 Mmm. ¿Byrne te habló de mí? 1417 01:26:20,848 --> 01:26:22,550 Dijo que eras despiadado. 1418 01:26:22,650 --> 01:26:23,785 [reír] 1419 01:26:23,885 --> 01:26:26,186 Soy un poco más que eso. 1420 01:26:26,286 --> 01:26:29,389 Dios, Byrne nunca dejaría de hablar de ti. 1421 01:26:29,489 --> 01:26:32,126 Todos esos años que trabajé para él, él seguía y seguía, 1422 01:26:32,225 --> 01:26:33,961 cómo fuiste el mejor que jamás haya sido, 1423 01:26:34,062 --> 01:26:35,495 y lo mejor que jamás haya visto. 1424 01:26:35,596 --> 01:26:38,198 Jesucristo, me dieron ganas de vomitar. 1425 01:26:45,540 --> 01:26:46,908 ¿Qué? ¿Crees que eres el único? 1426 01:26:47,008 --> 01:26:48,543 ¿Que sabe esquivar una bala? 1427 01:26:49,276 --> 01:26:50,511 Eres un pasante. 1428 01:26:50,611 --> 01:26:53,981 Soy el jefe interno, ¿ves? 1429 01:26:54,082 --> 01:26:56,951 Solían llamarme Mimic. Ahora me llaman el jefe. 1430 01:26:58,452 --> 01:26:59,721 [Sofía jadeando] ¡Papá! 1431 01:27:07,260 --> 01:27:09,564 Tira el arma, Peter. 1432 01:27:10,732 --> 01:27:11,999 Juego terminado. 1433 01:27:21,743 --> 01:27:23,410 ¿Estás bien? 1434 01:27:25,980 --> 01:27:27,682 ¿Dónde está esa unidad flash? 1435 01:27:29,917 --> 01:27:32,385 [balazos] 1436 01:27:34,387 --> 01:27:36,724 ¡Bajalo! ¡Bajalo! 1437 01:27:36,824 --> 01:27:37,792 ¡Bajalo! 1438 01:27:41,162 --> 01:27:42,930 Te dije que tenía tus seis, hijo. 1439 01:27:45,967 --> 01:27:47,267 ¿Qué estás haciendo, Pedro? 1440 01:27:48,870 --> 01:27:51,172 Piasecki no dirige The Internship. 1441 01:27:51,271 --> 01:27:52,874 Ella trabaja para ti. 1442 01:27:52,974 --> 01:27:55,576 La pasantía es tuya. Siempre ha sido tuyo. 1443 01:27:55,676 --> 01:27:57,712 Es lo único que tiene sentido. 1444 01:27:57,812 --> 01:28:00,313 Eso es absurdo, Peter. ¡No me mientas! 1445 01:28:00,413 --> 01:28:02,083 Me dijiste que nunca trabajaste con ella. 1446 01:28:02,183 --> 01:28:03,651 pero ella seguro parece conocerte. 1447 01:28:03,751 --> 01:28:06,254 Ella es una pasante. Ella no empezó el programa. 1448 01:28:06,353 --> 01:28:08,488 ¡No podría haberlo hecho! ¿Y crees que fui yo? 1449 01:28:08,589 --> 01:28:11,092 ¿Quién más podría ser? Debes haber estado entrenándola. 1450 01:28:11,192 --> 01:28:13,861 En la época en que comencé a matar gente para la CIA. 1451 01:28:13,961 --> 01:28:15,730 Viste en lo que me había convertido. 1452 01:28:15,830 --> 01:28:17,799 Pensaste que podrías hacerlo de nuevo. 1453 01:28:17,899 --> 01:28:20,500 Bueno. Me tienes. 1454 01:28:21,269 --> 01:28:23,303 Hay demasiada supervisión aquí 1455 01:28:23,403 --> 01:28:25,305 para que yo pueda seguir adelante. 1456 01:28:25,405 --> 01:28:27,809 Voy a nombrarte jefe de sección. 1457 01:28:27,909 --> 01:28:29,677 y me voy a retirar 1458 01:28:30,343 --> 01:28:32,079 y gestionar las cosas desde fuera. 1459 01:28:33,948 --> 01:28:36,349 [suena música dramática] 1460 01:28:37,518 --> 01:28:38,686 ¿Qué está sucediendo? 1461 01:28:38,786 --> 01:28:40,521 Aléjate de él y ven a mí. 1462 01:28:40,621 --> 01:28:41,989 Espera, espera, espera. Papá-- 1463 01:28:42,089 --> 01:28:43,724 ¡Déjala ir! Papá. 1464 01:28:43,825 --> 01:28:45,760 No quería que llegara a esto, Peter. 1465 01:28:45,860 --> 01:28:47,695 Te quería fuera de esto. "Fuera de esto"? 1466 01:28:47,795 --> 01:28:49,297 Ha estado intentando matarme desde que esto empezó. 1467 01:28:49,396 --> 01:28:50,731 Eso está bastante lejos de ser "excluido". 1468 01:28:50,832 --> 01:28:52,399 Habrías estado muerto si fuera por mí. 1469 01:28:52,499 --> 01:28:54,168 ¿Quieres callarte? [Sofía jadea] 1470 01:28:54,268 --> 01:28:56,838 [Byrne] Mi subordinado puede haber sido un poco demasiado entusiasta. 1471 01:28:56,938 --> 01:28:58,272 Pido disculpas. 1472 01:28:58,371 --> 01:29:00,440 Necesito la ubicación de esa copia de seguridad, Peter. 1473 01:29:00,541 --> 01:29:02,710 Sophia y yo daremos un agradable paseo en coche. 1474 01:29:02,810 --> 01:29:05,613 y una vez que esté en mis manos, la recuperarás. 1475 01:29:05,713 --> 01:29:08,182 Estás robando y torturando niños. 1476 01:29:08,282 --> 01:29:10,051 ¡Estoy haciendo lo necesario! 1477 01:29:10,151 --> 01:29:12,687 ¿Crees que nuestros enemigos no están haciendo lo mismo y peor? 1478 01:29:12,787 --> 01:29:14,522 Estoy protegiendo a nuestra nación, Peter, 1479 01:29:14,622 --> 01:29:17,158 para que la gente pueda dormir tranquilamente por la noche. 1480 01:29:17,258 --> 01:29:19,861 Se trata de tu legado. Nada mas. 1481 01:29:19,961 --> 01:29:21,662 Ah, Pedro. 1482 01:29:21,762 --> 01:29:24,031 Se suponía que serías mi legado. 1483 01:29:25,432 --> 01:29:26,901 Ahora ella es. 1484 01:29:29,237 --> 01:29:31,839 [suena música siniestra] 1485 01:29:39,814 --> 01:29:42,884 No tienes que escucharlo, Sophia. 1486 01:29:42,984 --> 01:29:44,919 Yo soy tu padre. 1487 01:29:45,019 --> 01:29:46,320 ¿De qué está hablando? 1488 01:29:46,419 --> 01:29:48,923 Oh, ¿qué mejor tapadera que la verdad? 1489 01:29:49,023 --> 01:29:50,423 Sí, él es tu padre, 1490 01:29:50,524 --> 01:29:52,159 pero tú me perteneces, Sofía. 1491 01:29:52,260 --> 01:29:54,729 No, no lo haces. 1492 01:29:55,563 --> 01:29:57,464 Sólo dale la unidad flash. 1493 01:29:58,065 --> 01:29:59,399 No puedo hacer eso. 1494 01:30:01,602 --> 01:30:03,470 [Byrne] ¿Ves, Peter? 1495 01:30:03,571 --> 01:30:06,574 ¿Verás? ¡Las prácticas funcionan! 1496 01:30:06,674 --> 01:30:08,876 Y tú eras el prototipo, el catalizador. 1497 01:30:08,976 --> 01:30:11,812 durante todo el programa, y ​​eres magnífico, Peter. 1498 01:30:11,913 --> 01:30:14,048 Superaste todas las expectativas. 1499 01:30:14,148 --> 01:30:15,482 ¿Pero realmente pensaste 1500 01:30:15,583 --> 01:30:17,484 que iba a confiar en un solo hombre, 1501 01:30:17,585 --> 01:30:19,887 cuando necesitaba un ejército? 1502 01:30:20,521 --> 01:30:21,923 ¡Este es el futuro! 1503 01:30:22,023 --> 01:30:25,326 Y tú eres el pasado, pero somos una familia. 1504 01:30:25,425 --> 01:30:26,493 Ella es tu propia nieta. 1505 01:30:26,594 --> 01:30:28,562 No quería que llegara a esto. 1506 01:30:28,663 --> 01:30:31,165 Cuando eliminé esos archivos, pensé que se había acabado. 1507 01:30:31,265 --> 01:30:34,168 pero Elena tuvo que enviarte ese estúpido duplicado. 1508 01:30:34,268 --> 01:30:36,737 Nunca digas su nombre. 1509 01:30:40,440 --> 01:30:42,410 No me importa si muero, 1510 01:30:42,510 --> 01:30:44,879 pero no puedes pasar tu vida leal a un hombre 1511 01:30:44,979 --> 01:30:48,282 quien te separó de tu familia, de tus verdaderos padres... 1512 01:30:48,382 --> 01:30:49,283 de tu madre. 1513 01:30:49,383 --> 01:30:51,886 ¡No! ¡Quítate de encima! 1514 01:30:51,986 --> 01:30:54,055 [Elena sollozando] ¡No! 1515 01:30:54,155 --> 01:30:56,123 [suena música de suspenso] 1516 01:31:05,866 --> 01:31:07,401 [Byrne] Hola, cariño. Ey. 1517 01:31:07,500 --> 01:31:08,869 [gemidos] 1518 01:31:12,773 --> 01:31:15,242 [Peter] Byrne te robó cuando naciste. 1519 01:31:15,343 --> 01:31:16,811 Creemos que estabas muerto. 1520 01:31:16,911 --> 01:31:18,612 Y cuando tu mamá se enteró de ti... 1521 01:31:18,713 --> 01:31:20,881 Maldito pedazo de mierda, ¿cómo pudiste? 1522 01:31:20,982 --> 01:31:23,851 ¡Todos estos años y la tuviste todo el tiempo! 1523 01:31:23,951 --> 01:31:25,186 ¡Maldito enfermo! 1524 01:31:25,286 --> 01:31:27,588 ¡Tu propia nieta! 1525 01:31:27,688 --> 01:31:29,957 Elena, hay muchas cosas que no sabes. 1526 01:31:30,057 --> 01:31:32,093 Necesitamos hablar. A la mierda tu charla. 1527 01:31:32,193 --> 01:31:34,462 ¡Dame a mi hija ahora! 1528 01:31:37,965 --> 01:31:39,133 Elena. 1529 01:31:41,501 --> 01:31:43,137 No me vas a disparar. 1530 01:31:45,539 --> 01:31:47,775 [sollozos] 1531 01:31:51,512 --> 01:31:54,048 Peter lo sabrá todo pronto. 1532 01:31:54,148 --> 01:31:55,049 y cuando lo haga... 1533 01:31:55,149 --> 01:31:56,751 [jadeando] 1534 01:32:00,254 --> 01:32:01,622 El la mató. 1535 01:32:02,289 --> 01:32:06,727 Murió intentando protegerte de este monstruo. 1536 01:32:07,428 --> 01:32:09,430 Sólo ven conmigo. 1537 01:32:09,530 --> 01:32:11,599 Dejaremos todo esto atrás. 1538 01:32:11,699 --> 01:32:13,734 Ella es una pasante, Peter. 1539 01:32:13,834 --> 01:32:17,271 Está entrenada en guerra psicológica avanzada. 1540 01:32:17,371 --> 01:32:21,175 Nuevo y mejorado. Ella no tiene ninguna de tus debilidades. 1541 01:32:22,009 --> 01:32:22,910 El tiene razón. 1542 01:32:23,744 --> 01:32:24,879 Eres más fuerte que yo. 1543 01:32:24,979 --> 01:32:26,614 Pero lo que él llama mi debilidad 1544 01:32:26,714 --> 01:32:29,984 es el amor que le tuve a tu madre, 1545 01:32:30,084 --> 01:32:31,185 que tengo para ti. 1546 01:32:31,285 --> 01:32:32,620 Y su amor por ti 1547 01:32:32,720 --> 01:32:34,088 es lo que nos unió. 1548 01:32:34,188 --> 01:32:35,456 todavía tienes una opción 1549 01:32:35,556 --> 01:32:36,557 en quién te conviertes. 1550 01:32:36,657 --> 01:32:38,292 [Byrne] Ya basta de esto. 1551 01:32:38,392 --> 01:32:39,794 ¿No me darás la evidencia? 1552 01:32:39,894 --> 01:32:42,630 Muere contigo. Interno... 1553 01:32:42,730 --> 01:32:45,534 completar la misión. Terminar con el objetivo. 1554 01:32:45,633 --> 01:32:48,602 El día más feliz de mi vida fue cuando me enteré. 1555 01:32:48,702 --> 01:32:50,404 tu madre estaba embarazada de ti. 1556 01:32:50,504 --> 01:32:53,574 Tienes sus ojos y su voluntad... 1557 01:32:54,175 --> 01:32:55,042 su fuerza. 1558 01:32:55,142 --> 01:32:56,410 Interno. 1559 01:32:56,511 --> 01:32:58,179 [Peter] Su temperamento. 1560 01:33:01,215 --> 01:33:02,650 Y su coraje. 1561 01:33:05,219 --> 01:33:06,754 [Byrne] Pasante. 1562 01:33:09,957 --> 01:33:11,025 ¡Interno! 1563 01:33:12,359 --> 01:33:13,260 ¡Interno! 1564 01:33:17,665 --> 01:33:19,033 [gemidos] 1565 01:33:20,034 --> 01:33:21,802 [jadeando] 1566 01:33:26,340 --> 01:33:29,009 [jadea] [Naomi respira pesadamente] 1567 01:33:32,379 --> 01:33:34,248 [gorgoteos] 1568 01:33:34,348 --> 01:33:36,317 Ella todavía... 1569 01:33:36,417 --> 01:33:38,752 la hija de su padre. 1570 01:33:51,899 --> 01:33:54,068 Estaba adelantado a su tiempo. 1571 01:33:54,969 --> 01:33:56,737 Pero su tiempo ha terminado. 1572 01:33:58,038 --> 01:34:00,941 Estaba pensando demasiado en pequeño. 1573 01:34:02,042 --> 01:34:03,844 Pensando que mis hermanos y hermanas y yo 1574 01:34:03,944 --> 01:34:05,547 son meros asesinos, 1575 01:34:05,646 --> 01:34:08,249 cuando hay mucho más de lo que somos capaces. 1576 01:34:10,718 --> 01:34:12,386 No puedo esperar para conocerlos. 1577 01:34:17,758 --> 01:34:19,293 Voy a necesitar la unidad flash... 1578 01:34:21,896 --> 01:34:24,231 y vendré por ello. 1579 01:34:29,003 --> 01:34:30,471 La próxima vez que te vea, 1580 01:34:30,572 --> 01:34:31,805 Puede que no recuerde que eres mi padre. 1581 01:34:31,906 --> 01:34:34,041 No olvidaré que eres mi hija... 1582 01:34:35,109 --> 01:34:36,777 pero te estaré esperando. 1583 01:34:40,582 --> 01:34:42,016 Con. 1584 01:34:42,683 --> 01:34:43,751 ¿Qué? 1585 01:34:43,851 --> 01:34:45,719 Así te llamamos. 1586 01:34:46,453 --> 01:34:48,389 Después de la abuela de Elena. 1587 01:34:48,489 --> 01:34:51,158 Ese es tu verdadero nombre, Lena. 1588 01:34:53,727 --> 01:34:55,329 Con. 1589 01:34:59,601 --> 01:35:01,570 Prefiero El pretendiente. 1590 01:35:01,670 --> 01:35:04,705 [música sombría sonando] 1591 01:35:13,881 --> 01:35:16,116 [Naomi gime] 1592 01:35:16,217 --> 01:35:17,251 Ayúdame. 1593 01:35:17,351 --> 01:35:19,186 [quejidos] 1594 01:35:23,791 --> 01:35:25,726 Ayudar a sí mismo. 1595 01:35:28,762 --> 01:35:30,931 Vete a la mierda, Pedro. 1596 01:35:31,031 --> 01:35:32,099 [jadeos] 1597 01:35:37,572 --> 01:35:40,040 [suena música dramática] 1598 01:36:12,373 --> 01:36:13,708 [teclas tintineando] 1599 01:36:13,807 --> 01:36:14,942 [campanadas] 1600 01:36:15,109 --> 01:36:16,810 Peter, si estás viendo esto... 1601 01:36:16,910 --> 01:36:19,313 [avance rápido] ... ella está con Byrne. 1602 01:36:19,413 --> 01:36:21,949 Ese hijo de puta nos robó a nuestra hija. 1603 01:36:22,049 --> 01:36:24,051 y voy a enfrentarlo, pero... 1604 01:36:24,985 --> 01:36:27,021 Pero si me pasa algo, 1605 01:36:27,121 --> 01:36:29,490 Tienes que ser tú quien termine esto. 1606 01:36:30,759 --> 01:36:32,159 no creo que haya suficientes palabras 1607 01:36:32,259 --> 01:36:34,596 para que te diga lo que necesito decirte, 1608 01:36:34,696 --> 01:36:37,931 pero déjenme comenzar diciendo que esta unidad contiene expedientes 1609 01:36:38,032 --> 01:36:40,801 en cada pasante hay... 1610 01:36:40,901 --> 01:36:42,202 como nuestra hija. 1611 01:36:43,037 --> 01:36:45,640 Tienes que ayudarla, Peter. 1612 01:36:45,740 --> 01:36:47,474 [zumbido de oídos] [portaje de rifles] 1613 01:36:47,575 --> 01:36:49,476 [la música de suspenso se intensifica] 1614 01:36:49,577 --> 01:36:51,513 Tienes que ayudarlos a todos. 1615 01:37:03,057 --> 01:37:05,459 [suena música dramática] 1616 01:37:23,844 --> 01:37:26,347 [suena música electrónica dramática] 1617 01:38:05,919 --> 01:38:09,423 [Suena música dramática con ritmo acelerado] 1618 01:38:34,047 --> 01:38:36,518 [suena música de suspenso] 1619 01:39:26,801 --> 01:39:29,369 [suena música de suspenso] 1620 01:39:55,530 --> 01:39:57,565 [la música se desvanece]111592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.