Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,775 --> 00:00:11,378
[suena música de suspenso]
2
00:00:15,048 --> 00:00:17,451
[la sirena suena a lo lejos]
3
00:00:31,164 --> 00:00:33,768
[los clientes charlan indistintamente]
4
00:01:05,733 --> 00:01:06,801
[la risa de la mujer hace eco]
5
00:01:06,901 --> 00:01:08,703
[la música se intensifica]
6
00:01:12,072 --> 00:01:15,142
[los sonidos discordantes se superponen]
7
00:01:15,242 --> 00:01:16,945
[la cacofonía aumenta]
8
00:01:17,045 --> 00:01:18,245
[risas fuertes]
9
00:01:18,345 --> 00:01:20,782
[ecos vertidos] [rasguños de pluma]
10
00:01:20,882 --> 00:01:21,983
[el crujido resuena]
11
00:01:22,082 --> 00:01:23,952
[cuchillo chirría] [el tocino cruje]
12
00:01:24,052 --> 00:01:25,787
[ruido]
13
00:01:25,887 --> 00:01:27,989
[candente]
14
00:01:28,088 --> 00:01:29,189
[raspaduras de placa] [golpes de campana]
15
00:01:29,289 --> 00:01:30,725
[suena la campana]
16
00:01:30,825 --> 00:01:32,894
[la música de suspenso continúa]
17
00:01:32,994 --> 00:01:34,629
[Pasos hacen eco]
18
00:01:43,136 --> 00:01:45,272
[suena el teléfono celular]
19
00:01:51,445 --> 00:01:53,213
Hola, cariño. ¿Como te sientes?
20
00:01:53,313 --> 00:01:54,381
[mujer] Estoy bien, amor.
21
00:01:54,481 --> 00:01:56,551
El pequeño ninja, sin embargo,
22
00:01:56,651 --> 00:01:58,620
Me está sacando de quicio.
23
00:01:58,720 --> 00:02:00,922
Diecisiete viajes al baño y contando.
24
00:02:01,022 --> 00:02:02,255
[clics de bisagra]
25
00:02:02,957 --> 00:02:04,692
[la puerta cruje]
26
00:02:06,594 --> 00:02:09,196
Bueno, tal vez ustedes dos deberían estar en casa, y no, ya sabes,
27
00:02:09,296 --> 00:02:11,699
en asignación activa en...
28
00:02:11,799 --> 00:02:13,501
Un lugar no revelado.
29
00:02:13,601 --> 00:02:15,637
Estoy encadenado al escritorio, lo juro.
30
00:02:16,169 --> 00:02:17,270
Una semana más de vigilancia
31
00:02:17,371 --> 00:02:18,940
y embolsamos a este imbécil,
32
00:02:19,040 --> 00:02:20,842
y luego estoy de vuelta en casa,
33
00:02:20,942 --> 00:02:22,309
en pleno modo mamá.
34
00:02:22,409 --> 00:02:24,344
No puedo esperar. Me alegra que hayas llamado.
35
00:02:24,444 --> 00:02:26,480
Quería escuchar tu voz antes de que me quede oscuro.
36
00:02:27,347 --> 00:02:29,751
[pasos ruidosos, eco]
37
00:02:32,219 --> 00:02:33,220
¿Hacia dónde ahora?
38
00:02:33,320 --> 00:02:34,956
"Un lugar no revelado."
39
00:02:35,056 --> 00:02:37,157
Ha-ha. Touche.
40
00:02:37,257 --> 00:02:38,726
[timbre agudo]
41
00:02:38,826 --> 00:02:40,061
¿Pedro?
42
00:02:40,160 --> 00:02:41,863
Los quiero mucho.
43
00:02:41,963 --> 00:02:43,397
Por los siglos de los siglos.
44
00:02:43,965 --> 00:02:44,966
[ruido sordo, eco sordo]
45
00:02:45,066 --> 00:02:46,534
[El timbre agudo continúa]
46
00:02:46,634 --> 00:02:48,235
Tú también, El.
47
00:02:48,335 --> 00:02:49,837
Por los siglos de los siglos.
48
00:02:52,272 --> 00:02:53,641
[el teléfono se cierra]
49
00:02:56,844 --> 00:02:57,879
Hola, papá.
50
00:02:57,979 --> 00:02:59,479
Ah, mierda.
51
00:03:03,084 --> 00:03:04,351
Bonito disfraz.
52
00:03:04,451 --> 00:03:06,319
El bigote realmente te sienta bien.
53
00:03:07,155 --> 00:03:09,023
Te dejaré caer uno de estos días.
54
00:03:09,123 --> 00:03:10,390
No contengas la respiración.
55
00:03:10,490 --> 00:03:13,895
Ey. ¿Te gusta mi sonrisa Colgate?
56
00:03:13,995 --> 00:03:16,363
[ambos riendo]
57
00:03:16,463 --> 00:03:17,565
Aquí.
58
00:03:18,966 --> 00:03:19,934
Recuerdo.
59
00:03:20,935 --> 00:03:22,737
No, gracias.
60
00:03:22,837 --> 00:03:24,438
Haz lo que quieras.
61
00:03:25,606 --> 00:03:27,240
¿Cómo está Elena?
62
00:03:27,340 --> 00:03:29,376
Tan grande como una casa. Ella te saluda, por cierto.
63
00:03:29,476 --> 00:03:32,279
Apuesto a que está lista para que esta parte termine.
64
00:03:33,181 --> 00:03:34,347
¿Te estás tomando un tiempo libre?
65
00:03:34,448 --> 00:03:36,084
Sí. Sólo déjame preguntarle a mi jefe.
66
00:03:36,184 --> 00:03:38,218
Así que me conoces.
67
00:03:38,318 --> 00:03:39,954
Soy un tipo que "la misión es lo primero".
68
00:03:40,054 --> 00:03:42,422
La pregunta más importante es,
69
00:03:42,523 --> 00:03:44,391
¿Estás listo para ser papá?
70
00:03:47,128 --> 00:03:48,228
¿Lo estabas?
71
00:03:50,164 --> 00:03:51,199
No.
72
00:03:51,298 --> 00:03:53,201
¿Quién podría haber estado listo?
73
00:03:53,300 --> 00:03:56,470
Nadie creía que alguna vez te recuperarías, Peter.
74
00:03:56,571 --> 00:03:58,606
Y cuando te vi acostada en esa cama,
75
00:03:58,706 --> 00:04:01,709
Sabía, de alguna manera, que lo harías.
76
00:04:03,044 --> 00:04:05,245
Pero amaba a tus padres.
77
00:04:05,947 --> 00:04:08,049
[mujer grita] Sentí una responsabilidad hacia ti
78
00:04:08,149 --> 00:04:10,017
cuando fueron derribados
79
00:04:10,118 --> 00:04:11,552
por el ataque terrorista.
80
00:04:11,652 --> 00:04:13,554
[la mujer grita] Y yo creí
81
00:04:13,654 --> 00:04:15,890
recuperarías tu audición.
82
00:04:15,990 --> 00:04:17,257
Insistí.
83
00:04:17,357 --> 00:04:19,761
[doctor, haciendo eco] Es extremadamente raro.
84
00:04:19,861 --> 00:04:22,262
La lesión en sus oídos los ha vuelto hipersensibles.
85
00:04:22,362 --> 00:04:23,931
hasta el punto del dolor.
86
00:04:24,031 --> 00:04:25,432
[las gotas hacen eco]
87
00:04:25,533 --> 00:04:27,034
[el monitor emite un pitido constante]
88
00:04:27,135 --> 00:04:28,236
[electricidad crepitando]
89
00:04:28,335 --> 00:04:29,871
¿Para que pueda oír?
90
00:04:29,971 --> 00:04:31,706
Puede oírlo todo.
91
00:04:31,806 --> 00:04:33,074
[rugidos de cacofonía]
92
00:04:33,174 --> 00:04:34,709
Con el tiempo, aprenderá a filtrar
93
00:04:34,809 --> 00:04:36,644
los diferentes sonidos para que pueda funcionar.
94
00:04:36,744 --> 00:04:40,581
Sería una debilidad terrible si no pudiera controlarla.
95
00:04:41,048 --> 00:04:42,482
O una fortaleza.
96
00:04:42,583 --> 00:04:44,417
[lloriquea, luego grita]
97
00:04:44,519 --> 00:04:46,921
[Byrne] Me negué a creer a los detractores,
98
00:04:47,021 --> 00:04:48,355
y mira lo que pasó.
99
00:04:48,455 --> 00:04:50,024
Recuperaste tu audición,
100
00:04:50,124 --> 00:04:51,526
y se convirtió en un activo.
101
00:04:51,626 --> 00:04:54,427
¡Todo duele! ¡Para! Hey Soy yo. Está bien.
102
00:04:54,529 --> 00:04:57,532
Te convertiste en una especie de maravilla en nuestro trabajo.
103
00:04:57,932 --> 00:04:59,466
[llamas rugiendo]
104
00:04:59,567 --> 00:05:02,203
[gemidos] Está bien. Estás seguro.
105
00:05:02,302 --> 00:05:04,437
No puedo tomar el lugar de tu padre,
106
00:05:04,539 --> 00:05:06,107
pero si me das una oportunidad,
107
00:05:06,207 --> 00:05:08,810
tal vez podamos formar nuestra propia familia.
108
00:05:08,910 --> 00:05:10,578
Ya sabes, hay muchas cosas.
109
00:05:10,678 --> 00:05:13,114
Lo haría de nuevo, si tuviera la mitad de la oportunidad,
110
00:05:13,214 --> 00:05:17,450
pero adoptarte, ayudarte a convertirte en el hombre en el que te has convertido...
111
00:05:17,552 --> 00:05:19,486
Eres lo mejor que he hecho en mi vida.
112
00:05:20,688 --> 00:05:22,757
Vas a ser mi legado.
113
00:05:26,527 --> 00:05:29,597
[suena música de suspenso]
114
00:05:30,598 --> 00:05:32,133
Es tan malo como parece.
115
00:05:32,233 --> 00:05:34,434
Información gubernamental, armas,
116
00:05:34,535 --> 00:05:38,573
espionaje corporativo, drogas, lo que sea.
117
00:05:38,673 --> 00:05:40,942
El chico dorado de todos nuestros enemigos.
118
00:05:41,576 --> 00:05:43,845
Está muy bien protegido, Peter.
119
00:05:44,912 --> 00:05:46,180
¿Un reloj biométrico?
120
00:05:46,280 --> 00:05:48,649
Contiene un disco duro con acceso exclusivo.
121
00:05:48,749 --> 00:05:51,919
a sus contactos, información robada y los números de cuenta
122
00:05:52,019 --> 00:05:53,453
de los cientos de millones que ha ganado
123
00:05:53,554 --> 00:05:55,089
vendiendo nuestro país.
124
00:05:55,189 --> 00:05:56,324
Lo queremos todo de vuelta.
125
00:05:56,423 --> 00:05:57,625
Necesitas descargar el contenido.
126
00:05:57,725 --> 00:05:59,492
mientras aún respira.
127
00:05:59,594 --> 00:06:01,963
Está vinculado a un monitor cardíaco en el reloj.
128
00:06:02,063 --> 00:06:03,998
Para,
129
00:06:04,098 --> 00:06:05,833
los datos mueren con él.
130
00:06:06,267 --> 00:06:07,268
Complicado.
131
00:06:07,367 --> 00:06:09,003
Por eso te tengo, Peter.
132
00:06:09,804 --> 00:06:11,672
Mi seguro.
133
00:06:11,772 --> 00:06:12,840
Mi cerrador.
134
00:06:12,940 --> 00:06:15,776
Estoy seguro de que tienes muchos tipos como yo.
135
00:06:15,877 --> 00:06:17,044
Pedro...
136
00:06:18,246 --> 00:06:19,780
no hay nadie como tu.
137
00:06:22,316 --> 00:06:24,318
Él se reunirá esta noche
138
00:06:24,451 --> 00:06:27,688
con un FSB ruso, y eso no puede suceder.
139
00:06:28,356 --> 00:06:30,825
¿Esta noche? Bien. El reloj corre.
140
00:06:30,925 --> 00:06:32,660
No importa la consecuencia. [superpuesta] Consecuencia,
141
00:06:32,760 --> 00:06:34,862
No importa el daño colateral...
142
00:06:35,428 --> 00:06:37,131
Completamos nuestra misión.
143
00:06:37,231 --> 00:06:39,133
Ten cuidado, hijo.
144
00:06:39,233 --> 00:06:40,568
Siempre, papá.
145
00:06:40,668 --> 00:06:42,435
Aprendí del mejor.
146
00:06:44,471 --> 00:06:46,507
[sirena que suena a lo lejos]
147
00:06:47,341 --> 00:06:48,643
[suena la campana del ascensor]
148
00:06:50,410 --> 00:06:52,280
[suena música de suspenso]
149
00:06:52,380 --> 00:06:54,682
[bombilla fluorescente zumbando]
150
00:07:20,574 --> 00:07:22,710
[disyuntores eléctricos golpeando]
151
00:07:23,411 --> 00:07:24,845
[pistolas amartillando]
152
00:07:25,713 --> 00:07:27,081
[suena la campana del ascensor]
153
00:07:27,915 --> 00:07:29,650
[las puertas retumban]
154
00:07:34,388 --> 00:07:35,823
[silbidos de cuerda] [jadeos]
155
00:07:36,489 --> 00:07:37,959
[asfixia]
156
00:07:45,266 --> 00:07:46,801
[jadeando]
157
00:07:48,502 --> 00:07:50,171
[el dispositivo se enciende, emite un pitido]
158
00:07:52,440 --> 00:07:53,941
[jadeando]
159
00:07:59,246 --> 00:08:00,414
[el clic hace eco]
160
00:08:00,514 --> 00:08:02,883
[gruñidos]
161
00:08:05,319 --> 00:08:06,854
[gemidos]
162
00:08:10,124 --> 00:08:11,092
[gemidos]
163
00:08:25,906 --> 00:08:28,109
[jadeando]
164
00:08:33,547 --> 00:08:35,683
[rasguños] [zumbido de oídos]
165
00:08:36,984 --> 00:08:38,119
[grita]
166
00:08:51,532 --> 00:08:53,567
[gemidos]
167
00:08:54,503 --> 00:08:56,270
[silenciamiento]
168
00:08:56,370 --> 00:08:57,772
[jadeos]
169
00:08:58,606 --> 00:08:59,940
[golpes en el cuerpo]
170
00:09:00,041 --> 00:09:02,143
[jadeando, ahogándose]
171
00:09:08,749 --> 00:09:10,818
[contador pitido]
172
00:09:16,557 --> 00:09:17,825
[respiración jadeante de la mujer]
173
00:09:18,492 --> 00:09:19,994
[pasos corriendo acercándose]
174
00:09:20,094 --> 00:09:21,395
Elena?
175
00:09:21,495 --> 00:09:22,897
[pasos corriendo]
176
00:09:22,997 --> 00:09:24,265
[jadeo]
177
00:09:24,365 --> 00:09:26,333
[suena música dramática]
178
00:09:27,502 --> 00:09:29,003
¿Pedro?
179
00:09:29,937 --> 00:09:31,906
Está bien. Es un amigo.
180
00:09:33,274 --> 00:09:34,543
Peter, tienes que dejarlo ir.
181
00:09:34,642 --> 00:09:36,277
[asfixia]
182
00:09:36,911 --> 00:09:38,412
tengo ordenes. Yo también.
183
00:09:38,513 --> 00:09:40,549
Hemos estado construyendo un caso contra este tipo durante ocho meses.
184
00:09:40,648 --> 00:09:42,683
Necesita ser juzgado.
185
00:09:44,018 --> 00:09:45,319
[raspado]
186
00:09:47,221 --> 00:09:48,589
[gemidos]
187
00:09:50,157 --> 00:09:51,292
[Elena jadea]
188
00:09:51,725 --> 00:09:53,661
[gemidos]
189
00:09:57,498 --> 00:09:58,666
[Elena jadea]
190
00:10:03,572 --> 00:10:05,039
[exhala bruscamente]
191
00:10:05,639 --> 00:10:07,108
[suena música de suspenso]
192
00:10:07,208 --> 00:10:08,075
[en voz baja] No.
193
00:10:08,175 --> 00:10:09,410
Elena?
194
00:10:09,511 --> 00:10:11,145
[sollozando]
195
00:10:12,480 --> 00:10:14,181
¡Pedro!
196
00:10:14,281 --> 00:10:16,183
[sollozos] ¡Pedro!
197
00:10:16,283 --> 00:10:18,018
[hiperventilando]
198
00:10:19,320 --> 00:10:20,688
Pedro...
199
00:10:20,788 --> 00:10:22,323
¡Pedro! Pedro...
200
00:10:22,423 --> 00:10:23,824
[resuena el grito] ¡Peter!
201
00:10:26,360 --> 00:10:28,095
[suena música dramática]
202
00:10:44,645 --> 00:10:46,213
[clic eléctrico chisporroteante, luego silencio]
203
00:10:46,313 --> 00:10:48,749
[ruido ambiental bajo]
204
00:10:53,454 --> 00:10:55,890
[se reanuda la música dramática]
205
00:10:57,391 --> 00:10:59,226
[exhala ecos]
206
00:11:03,297 --> 00:11:04,899
[sollozando] ¡No!
207
00:11:05,900 --> 00:11:08,702
[sollozando] ¡Ese es mi bebé!
208
00:11:10,671 --> 00:11:12,206
[gemidos] Ese es mi...
209
00:11:12,306 --> 00:11:14,041
[hace eco] ¡No! ¡Quítate de encima!
210
00:11:14,141 --> 00:11:16,710
Mi vida se está desmoronando por tu culpa,
211
00:11:16,810 --> 00:11:18,312
Por cada maldita mentira que me has dicho.
212
00:11:18,412 --> 00:11:19,514
¡Pedro! ¡Pedro! Escúchame.
213
00:11:19,614 --> 00:11:21,081
Se suponía que ella no debería estar allí.
214
00:11:21,182 --> 00:11:23,117
¡Pensé que estaba detrás de un escritorio, vigilando!
215
00:11:23,217 --> 00:11:25,386
Te sentaste frente a mí en ese restaurante
216
00:11:25,486 --> 00:11:27,589
y me mentiste! No, no lo hice.
217
00:11:27,688 --> 00:11:30,157
Por favor, no dejes que esto nos separe.
218
00:11:30,257 --> 00:11:31,759
He terminado.
219
00:11:32,760 --> 00:11:34,328
Pedro...
220
00:11:35,829 --> 00:11:38,933
¡Pedro! [Elena, sollozando] No, no podemos.
221
00:11:39,033 --> 00:11:41,503
No puedo tener otro bebé.
222
00:11:42,169 --> 00:11:45,172
Y cada vez que te miro...
223
00:11:45,272 --> 00:11:47,642
[llora] Simplemente no puedo.
224
00:11:47,741 --> 00:11:48,976
Elena.
225
00:11:49,076 --> 00:11:50,177
Elena!
226
00:11:54,248 --> 00:11:56,884
[jadeo]
227
00:12:00,888 --> 00:12:03,724
[suena música dramática]
228
00:12:13,234 --> 00:12:14,768
[la música se desvanece]
229
00:12:17,438 --> 00:12:19,373
[teclas tintineando]
230
00:12:21,342 --> 00:12:23,911
[suena música siniestra]
231
00:12:29,883 --> 00:12:32,753
[teléfono suena a través del altavoz]
232
00:12:32,853 --> 00:12:34,255
[Elena] Dennis.
233
00:12:34,355 --> 00:12:35,923
¡Elena, un segundo!
234
00:12:41,295 --> 00:12:43,732
Ey. Voy a ir y atender esta llamada.
235
00:12:43,831 --> 00:12:45,833
Ya vuelvo, ¿vale?
236
00:12:45,933 --> 00:12:47,935
Todo va a estar bien.
237
00:12:51,640 --> 00:12:53,240
[silbido del viento]
238
00:12:53,340 --> 00:12:54,609
Elena?
239
00:12:54,709 --> 00:12:56,043
Recibí la unidad flash que me enviaste.
240
00:12:56,143 --> 00:12:58,345
La información sobre esto es increíble.
241
00:12:58,445 --> 00:13:00,715
Hay 30 niños parte de esta pasantía.
242
00:13:00,814 --> 00:13:01,849
Necesitas oscurecerte.
243
00:13:01,949 --> 00:13:03,284
no puedo creer la agencia
244
00:13:03,384 --> 00:13:05,019
es capaz de algo como esto.
245
00:13:05,119 --> 00:13:06,920
No tienes idea de lo que nuestra agencia es capaz de hacer.
246
00:13:07,021 --> 00:13:09,724
Pobres chicos. ¿Cómo está el chico?
247
00:13:09,823 --> 00:13:12,793
Él está... está bien.
248
00:13:12,893 --> 00:13:14,428
Él sabe que lo protegeré.
249
00:13:14,529 --> 00:13:15,829
Pero Marlene no lo logró.
250
00:13:15,929 --> 00:13:18,966
Lo siento mucho, Dennis.
251
00:13:19,066 --> 00:13:20,735
Escuchar. Creo que podrían saber dónde estamos.
252
00:13:20,834 --> 00:13:22,803
Necesito esas coordenadas de extracción.
253
00:13:22,903 --> 00:13:24,004
Estoy trabajando en las coordenadas ahora.
254
00:13:24,104 --> 00:13:25,906
Simplemente sal de la ciudad.
255
00:13:26,006 --> 00:13:27,875
Bueno. Apurarse. ¡Apurarse!
256
00:13:27,975 --> 00:13:29,577
[clic de bloqueo]
257
00:13:29,678 --> 00:13:32,647
[suena música de suspenso]
258
00:13:32,747 --> 00:13:34,448
[manejar ruidos metálicos]
259
00:13:34,848 --> 00:13:35,849
[Dennis] Hola.
260
00:13:35,949 --> 00:13:37,951
Hey amigo. ¿Cerraste la puerta?
261
00:13:39,119 --> 00:13:41,255
Necesito que abras la puerta.
262
00:13:41,355 --> 00:13:43,692
No podemos estar aquí. Tenemos que irnos.
263
00:13:43,792 --> 00:13:45,159
Ey. Abre la puerta. [manejar ruidos metálicos]
264
00:13:45,259 --> 00:13:46,894
¡Vamos! ¡Abre la puerta! ¡Tenemos que irnos!
265
00:13:46,994 --> 00:13:49,196
¡Tenemos que irnos! ¡Abre la puerta! ¡Ahora!
266
00:13:49,296 --> 00:13:50,497
¡Abre la puerta!
267
00:13:50,598 --> 00:13:51,932
[gallos de pistola]
268
00:13:52,866 --> 00:13:54,034
[cañonazo]
269
00:13:54,134 --> 00:13:55,302
[jadeos]
270
00:13:57,404 --> 00:13:58,439
[disparo] [gemidos]
271
00:13:59,473 --> 00:14:01,008
[teclas tintineando]
272
00:14:10,184 --> 00:14:12,486
[suena música de suspenso]
273
00:14:26,300 --> 00:14:27,334
[tocando]
274
00:14:27,434 --> 00:14:28,536
[clic de bloqueo]
275
00:14:37,846 --> 00:14:39,480
¿Encontraste el disco?
276
00:14:40,414 --> 00:14:42,550
Lo escuché hablando por teléfono.
277
00:14:42,650 --> 00:14:44,853
Se lo envió a otra persona.
278
00:14:44,952 --> 00:14:46,788
[suspira] ¿Quién?
279
00:14:46,887 --> 00:14:48,322
Sólo escuché un nombre:
280
00:14:48,922 --> 00:14:50,290
"Elena."
281
00:14:50,391 --> 00:14:53,026
[Se reproduce música de baile electrónica en los auriculares]
282
00:14:55,295 --> 00:14:57,799
Revisalo. El ritmo mata absolutamente.
283
00:14:57,898 --> 00:15:00,535
[La música electrónica de baile continúa sonando]
284
00:15:03,337 --> 00:15:05,038
[la música se desvanece]
285
00:15:05,807 --> 00:15:07,474
[chillidos de pájaros]
286
00:15:08,743 --> 00:15:10,578
[suena la bocina del tren]
287
00:15:14,582 --> 00:15:16,618
[suena el teléfono celular]
288
00:15:19,687 --> 00:15:22,289
[el timbre continúa]
289
00:15:31,733 --> 00:15:32,634
¿Lucía?
290
00:15:32,734 --> 00:15:34,935
Marca. ¿Adivina qué?
291
00:15:35,737 --> 00:15:37,237
Vendimos uno de tus cuadros.
292
00:15:37,337 --> 00:15:38,305
¿En realidad?
293
00:15:38,405 --> 00:15:40,474
UH Huh. Tengo dinero en efectivo para ti.
294
00:15:40,575 --> 00:15:42,142
Ven esta noche.
295
00:15:42,242 --> 00:15:43,578
Haré que valga la pena.
296
00:15:45,814 --> 00:15:47,481
Oh vamos. Vive un poco.
297
00:15:47,582 --> 00:15:48,783
Yo vivo.
298
00:15:48,883 --> 00:15:50,451
[se burla] Sí, en silencio.
299
00:15:50,552 --> 00:15:52,319
Ah, dices eso como si fuera algo malo.
300
00:15:52,419 --> 00:15:54,455
No hay nada malo en estar tranquilo, Mark.
301
00:15:54,556 --> 00:15:57,157
pero a veces es agradable salir
302
00:15:57,257 --> 00:16:01,128
al resto del mundo en lugar de esconderse en casa.
303
00:16:02,062 --> 00:16:02,996
Entonces...
304
00:16:03,096 --> 00:16:05,032
¿Qué dices?
305
00:16:07,769 --> 00:16:09,136
Si todo bien.
306
00:16:10,672 --> 00:16:12,039
Excelente.
307
00:16:12,139 --> 00:16:14,007
Entonces te veré más tarde.
308
00:16:19,313 --> 00:16:21,448
[grava crujiendo bajo los neumáticos]
309
00:16:21,549 --> 00:16:22,517
[la puerta del vehículo se abre]
310
00:16:23,651 --> 00:16:25,018
[la puerta del vehículo se cierra]
311
00:16:28,790 --> 00:16:30,457
[la grava cruje]
312
00:16:38,499 --> 00:16:39,701
[clics de la hoja]
313
00:16:48,308 --> 00:16:50,778
[suena música de suspenso]
314
00:17:17,972 --> 00:17:20,474
[la música de suspenso se vuelve sombría]
315
00:17:22,944 --> 00:17:24,879
[risas]
316
00:17:24,979 --> 00:17:26,581
[Elena] Casi lo olvido.
317
00:17:28,081 --> 00:17:29,416
¡Feliz cumpleaños, Pedro!
318
00:17:29,517 --> 00:17:31,351
[el papel cruje]
319
00:17:36,390 --> 00:17:39,159
[risas] Tienes que dejar de hacer esto.
320
00:17:39,259 --> 00:17:41,228
Estás pagando el doble de dinero por todo.
321
00:17:41,328 --> 00:17:43,196
Tú eres el que siempre está recibiendo pintura.
322
00:17:43,297 --> 00:17:44,966
por todas tus cosas.
323
00:17:45,065 --> 00:17:48,036
He estado contigo el tiempo suficiente para apreciar el valor de...
324
00:17:48,135 --> 00:17:50,170
[ambos] ...redundancia crítica.
325
00:17:51,104 --> 00:17:53,041
Una de las pocas cosas que aprendí de mi jefe:
326
00:17:53,140 --> 00:17:54,509
tener siempre un respaldo.
327
00:17:55,777 --> 00:17:57,244
Pero...
328
00:17:57,344 --> 00:17:59,379
Solo hay un tú.
329
00:18:00,147 --> 00:18:03,250
[suena una tierna melodía de piano]
330
00:18:55,770 --> 00:18:56,938
[Elena] Dear Peter:
331
00:18:57,038 --> 00:18:58,372
Lo más difícil de ver.
332
00:18:58,472 --> 00:19:00,775
es lo que hay frente a tus ojos.
333
00:19:01,643 --> 00:19:02,777
El.
334
00:19:42,650 --> 00:19:44,752
[la música se desvanece]
335
00:19:47,220 --> 00:19:48,956
[bocina del auto]
336
00:19:49,057 --> 00:19:51,793
[charla confusa cerca]
337
00:19:59,266 --> 00:20:01,035
[suena el timbre de la puerta]
338
00:20:01,135 --> 00:20:01,969
Hola, Marcos.
339
00:20:02,070 --> 00:20:03,504
Nilos.
340
00:20:08,076 --> 00:20:10,410
[suena música de suspenso]
341
00:20:10,511 --> 00:20:12,446
[latidos del corazón]
342
00:20:14,849 --> 00:20:16,584
[traqueteo del carro]
343
00:20:20,755 --> 00:20:22,255
Hombre basura.
344
00:20:23,057 --> 00:20:24,458
[Acento francés] Hola, Mark.
345
00:20:24,559 --> 00:20:27,327
Tengo tus seis, hombre. Tengo tus seis.
346
00:20:27,962 --> 00:20:29,296
¡Ey! ¡Atras, atras!
347
00:20:29,396 --> 00:20:30,765
¿Qué te trae a la ciudad?
348
00:20:30,865 --> 00:20:33,601
¡Lo normal! Preparándose para el apocalipsis.
349
00:20:33,701 --> 00:20:35,970
Tengo mi marcapasos, está todo afinado. Todo afinado.
350
00:20:36,070 --> 00:20:38,405
Además de eso, ocupándome de mis propios asuntos. ¿Y tú?
351
00:20:38,506 --> 00:20:41,274
Mismo. Cuidando el mío. Ah. Elegante.
352
00:20:41,374 --> 00:20:42,877
¡Tengo tus seis, hombre!
353
00:20:42,977 --> 00:20:44,579
Hasta el final, soldado.
354
00:20:44,679 --> 00:20:48,883
Bueno. ¡Hasta el final! ¡Bueno! Esos tontos.
355
00:20:48,983 --> 00:20:51,586
[música rock sonando en el pub]
356
00:20:51,686 --> 00:20:54,822
♪Hoy me despierto♪
357
00:20:55,623 --> 00:20:58,291
♪ Mira la lluvia ♪
358
00:20:59,894 --> 00:21:01,562
♪ Y yo... ♪
359
00:21:06,067 --> 00:21:07,034
¿Cuál?
360
00:21:07,135 --> 00:21:08,703
Los tres perros.
361
00:21:08,803 --> 00:21:09,971
"Lobos."
362
00:21:10,071 --> 00:21:11,072
Lo que sea.
363
00:21:11,172 --> 00:21:12,472
Son cien dólares.
364
00:21:12,573 --> 00:21:14,709
¿Qué hay en la agenda esta noche?
365
00:21:14,809 --> 00:21:16,611
Ah. Sólo una cerveza y luego me tengo que ir a casa.
366
00:21:16,711 --> 00:21:19,514
Dios, tu vida es tan emocionante, Mark.
367
00:21:19,614 --> 00:21:22,083
No sé cómo lo soportas.
368
00:21:22,183 --> 00:21:24,685
Vamos, pasa el rato. Toma dos cervezas.
369
00:21:24,786 --> 00:21:27,387
Están invitadas por la casa, ¿y adivina qué?
370
00:21:27,487 --> 00:21:29,624
Incluso podrías divertirte.
371
00:21:30,558 --> 00:21:33,060
Eres una persona a la que es difícil decirle que no, Lucy.
372
00:21:33,161 --> 00:21:34,529
UH Huh.
373
00:21:34,629 --> 00:21:37,165
Quédate hasta el cierre...
374
00:21:37,265 --> 00:21:38,733
a ver si eso es realmente cierto.
375
00:21:39,432 --> 00:21:41,401
[hombre] ¡Oye, Lucy! ¿Puedo conseguir una maldita cerveza aquí?
376
00:21:41,502 --> 00:21:43,504
¡Detén tus caballos, Al! Ya voy.
377
00:21:44,839 --> 00:21:46,373
Piénsalo.
378
00:21:51,512 --> 00:21:54,282
Uno de estos días compraré un cuadro, Mark.
379
00:21:54,381 --> 00:21:56,851
Sólo espera y veras. ¿Noche temprana?
380
00:21:56,951 --> 00:21:59,386
Sí. Las computadoras no se arreglarán solas.
381
00:21:59,821 --> 00:22:01,155
Noche, amigo mío.
382
00:22:01,589 --> 00:22:03,356
Buenas noches, muchachos.
383
00:22:04,759 --> 00:22:08,029
♪ Eres como un sol de medianoche ♪
384
00:22:08,596 --> 00:22:11,599
♪ Pasando mi noche de invierno ♪
385
00:22:15,203 --> 00:22:18,005
♪ Estoy agradecido por esos días ♪
386
00:22:18,105 --> 00:22:20,308
♪ Que viniste a mi manera ♪
387
00:22:20,407 --> 00:22:25,378
♪ Hace que todo se sienta bien ♪
388
00:22:25,478 --> 00:22:28,381
♪ Sé que tengo que quedarme ♪
389
00:22:28,481 --> 00:22:31,185
♪ De mi lado de la línea ♪
390
00:22:31,586 --> 00:22:34,822
♪ Es tan difícil cuando no puedo tocarte ♪
391
00:22:34,922 --> 00:22:37,925
♪ Estos sentimientos en mi camino... ♪
392
00:22:38,025 --> 00:22:39,560
¿Peter Barrett?
393
00:22:43,231 --> 00:22:44,098
¿Disculpe?
394
00:22:44,198 --> 00:22:45,733
Mi nombre es Sofia...
395
00:22:46,466 --> 00:22:48,502
y mi mamá te llamó Peter.
396
00:22:48,603 --> 00:22:50,137
¿Quién es tu madre?
397
00:22:51,539 --> 00:22:52,573
Elena Maran.
398
00:22:52,673 --> 00:22:54,709
[suena música de suspenso]
399
00:22:57,078 --> 00:22:58,346
Lo lamento. No la conozco.
400
00:22:58,445 --> 00:22:59,780
Mira, mi mamá dijo
401
00:22:59,881 --> 00:23:01,282
si alguna vez le pasó algo,
402
00:23:01,381 --> 00:23:03,851
para dejarlo todo y encontrarte.
403
00:23:03,951 --> 00:23:05,086
"Encuentra a Pedro".
404
00:23:06,187 --> 00:23:07,355
Bueno, entonces te sugiero
405
00:23:07,454 --> 00:23:09,824
Sigue buscando hasta que lo encuentres.
406
00:23:12,526 --> 00:23:14,427
Compré tu cuadro.
407
00:23:14,528 --> 00:23:16,664
Ella dijo que eras un artista.
408
00:23:18,532 --> 00:23:20,400
Sofía, ¿verdad?
409
00:23:21,502 --> 00:23:23,104
Lamento escuchar que tu mamá se fue...
410
00:23:23,204 --> 00:23:25,106
Ella no se fue.
411
00:23:25,206 --> 00:23:27,541
Algo le pasó a ella.
412
00:23:28,576 --> 00:23:30,011
Mi mamá nunca me dejaría.
413
00:23:30,111 --> 00:23:32,280
Escucha, no puedo ayudarte. Quizás pruebe con la policía.
414
00:23:32,380 --> 00:23:34,348
Ella quería que te encontrara.
415
00:23:34,447 --> 00:23:38,386
No, ella quería que encontraras a alguien llamado Peter.
416
00:23:38,485 --> 00:23:39,387
Mi nombre es Marcos.
417
00:23:39,486 --> 00:23:41,789
Ojalá pudiera ser de más ayuda.
418
00:23:41,889 --> 00:23:43,124
Buena suerte.
419
00:23:47,427 --> 00:23:48,729
¿Está todo bien?
420
00:23:48,829 --> 00:23:51,032
Ah sí. Sólo un pequeño malentendido.
421
00:23:52,166 --> 00:23:53,701
Gracias, Lucía.
422
00:23:53,801 --> 00:23:57,004
¿Qué? ¿Te estas yendo? Sí. Buenas noches.
423
00:23:59,240 --> 00:24:01,108
Buenas noches, Marcos.
424
00:24:03,911 --> 00:24:05,012
[en voz baja] Joder.
425
00:24:05,680 --> 00:24:07,982
[Lucy] ¿Estás bien, cariño?
426
00:24:08,082 --> 00:24:09,550
Estoy bien.
427
00:24:10,685 --> 00:24:12,753
Supongo que debería llamar a un taxi.
428
00:24:16,390 --> 00:24:18,526
¿Qué? ¿Estás bromeando?
429
00:24:21,494 --> 00:24:22,897
Está muerto.
430
00:24:23,731 --> 00:24:25,900
Te llamaré un taxi.
431
00:24:28,436 --> 00:24:30,738
[suena música de suspenso]
432
00:24:35,743 --> 00:24:37,678
[el vehículo se acerca]
433
00:24:39,380 --> 00:24:40,781
[el motor se apaga]
434
00:24:57,765 --> 00:25:00,134
[crujido de madera] [resuena un tono estridente]
435
00:25:12,613 --> 00:25:15,016
[Peter] ¿Me estás acosando? [jadeos] ¡Mierda!
436
00:25:16,283 --> 00:25:17,818
¿Acosar mucho a la gente?
437
00:25:19,020 --> 00:25:20,121
¿Cómo me encontraste?
438
00:25:27,495 --> 00:25:29,196
Vi tu matrícula en el estacionamiento.
439
00:25:29,296 --> 00:25:32,166
La CIA de mi mamá. Ella me enseñó a hacerse pasar por un policía.
440
00:25:32,266 --> 00:25:34,535
Acabo de llamar al DMV y pedí su información.
441
00:25:34,635 --> 00:25:35,803
¿En realidad?
442
00:25:37,004 --> 00:25:39,540
No en realidad no. Lucy me dijo dónde vives.
443
00:25:39,640 --> 00:25:41,409
Pero mi mamá me enseñó, si alguna vez lo necesitaba,
444
00:25:41,510 --> 00:25:44,945
pero ni siquiera lo necesitaba, porque, ya sabes... Bueno, Lucy.
445
00:25:46,113 --> 00:25:48,783
Ella es muy bonita, por cierto. Son ustedes...
446
00:25:48,883 --> 00:25:50,184
¿juntos?
447
00:25:51,052 --> 00:25:53,921
Como dije, no puedo ayudarte, así que si no te importa.
448
00:25:54,789 --> 00:25:57,725
Eras de la CIA como mi mamá, ¿verdad?
449
00:26:00,127 --> 00:26:02,696
Realmente lamento lo que estás pasando,
450
00:26:02,797 --> 00:26:05,166
pero no soy el chico que estás buscando.
451
00:26:06,033 --> 00:26:08,602
Tiene que haber una razón por la que ella me envió aquí.
452
00:26:08,702 --> 00:26:10,805
Bueno, ella cometió un error.
453
00:26:10,905 --> 00:26:12,773
Mi nombre es Mark Nicholson.
454
00:26:12,873 --> 00:26:16,577
entonces necesitas llamar a la policía o a la CIA, a quien sea.
455
00:26:16,677 --> 00:26:18,012
Alguien que realmente pueda ayudar.
456
00:26:18,112 --> 00:26:20,047
Oh. Sí.
457
00:26:20,948 --> 00:26:23,984
¿Puedo al menos prestarme un cargador?
458
00:26:25,419 --> 00:26:27,922
[susurro cerca]
459
00:26:36,497 --> 00:26:38,065
[las latas suenan]
460
00:26:39,133 --> 00:26:40,201
Guau.
461
00:26:40,935 --> 00:26:42,837
¿Pintaste todos estos?
462
00:26:45,005 --> 00:26:48,676
Son súper geniales. Muy... Van Gogh.
463
00:26:52,113 --> 00:26:54,315
Tengo ese cargador por aquí en alguna parte.
464
00:27:02,823 --> 00:27:04,892
Eres un muy buen pintor.
465
00:27:06,660 --> 00:27:08,629
Oh, hola, chico. Detener. Esos son privados.
466
00:27:09,363 --> 00:27:11,031
[suena música dramática]
467
00:27:13,067 --> 00:27:14,368
Esta es ella.
468
00:27:15,102 --> 00:27:16,804
¡Esta es mi mama!
469
00:27:16,904 --> 00:27:18,873
Entonces sí la conoces.
470
00:27:20,107 --> 00:27:21,208
¿Por qué mentirías?
471
00:27:22,209 --> 00:27:23,677
Esta es mi madre.
472
00:27:27,648 --> 00:27:29,049
Y tú eres mi padre.
473
00:27:30,284 --> 00:27:31,152
¿Qué?
474
00:27:31,252 --> 00:27:32,621
Me escuchas.
475
00:27:32,720 --> 00:27:34,623
[susurro de ramas]
476
00:27:34,722 --> 00:27:36,490
[silbido del viento]
477
00:27:36,591 --> 00:27:38,225
[suena música de suspenso]
478
00:27:40,094 --> 00:27:41,530
[nieve crujiente]
479
00:27:41,630 --> 00:27:42,531
[el clic hace eco]
480
00:27:42,631 --> 00:27:43,864
Sube las escaleras.
481
00:27:44,599 --> 00:27:45,766
La última puerta a la izquierda es el baño.
482
00:27:45,866 --> 00:27:47,201
Cierra la puerta y métete en la bañera.
483
00:27:47,301 --> 00:27:49,170
[pasos crujientes]
484
00:27:50,704 --> 00:27:52,806
No. No. De ninguna manera. ¡Ahora!
485
00:27:52,907 --> 00:27:56,076
¿Qué? ¿Qué quieres decir con "ahora"? ¿Lo que está sucediendo?
486
00:27:56,443 --> 00:27:57,678
¡Muevete Muevete!
487
00:27:58,580 --> 00:28:00,414
Piso superior. Ahora. ¿Lo que está sucediendo?
488
00:28:02,883 --> 00:28:05,953
[zumbido de oídos] [charla confusa por radio]
489
00:28:17,498 --> 00:28:18,399
[el vidrio se rompe]
490
00:28:24,705 --> 00:28:26,307
[ambos gruñendo]
491
00:28:28,577 --> 00:28:30,010
¡Muevete Muevete!
492
00:28:30,110 --> 00:28:31,979
[gruñidos]
493
00:28:35,550 --> 00:28:37,017
[hombre] ¡Vuelve!
494
00:28:39,153 --> 00:28:40,354
[gemidos]
495
00:28:40,754 --> 00:28:41,789
¡Muevete Muevete muevete!
496
00:28:41,889 --> 00:28:43,190
[disparos rápidos]
497
00:28:44,693 --> 00:28:46,160
¡Cúbrete, cúbrete!
498
00:28:46,260 --> 00:28:47,795
[gemidos]
499
00:28:49,430 --> 00:28:50,831
[el hombre grita]
500
00:28:50,931 --> 00:28:52,866
[respirando pesadamente]
501
00:28:53,467 --> 00:28:54,368
[grietas de huesos]
502
00:28:55,537 --> 00:28:56,937
[el hombre grita]
503
00:29:02,843 --> 00:29:04,144
[hombre] ¡Oye, ve, ve!
504
00:29:04,745 --> 00:29:06,247
[gemidos]
505
00:29:07,414 --> 00:29:08,550
[hombre] ¡Ve, ve!
506
00:29:08,650 --> 00:29:09,950
[Continúan los intensos disparos]
507
00:29:19,661 --> 00:29:20,928
[el hombre grita]
508
00:29:21,028 --> 00:29:22,229
¡Ah!
509
00:29:44,318 --> 00:29:47,321
[hombre] ¡Cuidado con las escaleras! ¡Ve! Ve! Ve!
510
00:29:47,689 --> 00:29:49,189
¡Muevete Muevete!
511
00:29:51,626 --> 00:29:53,060
[suspira frustrado]
512
00:30:04,271 --> 00:30:06,206
[jadeo]
513
00:30:17,519 --> 00:30:18,452
[gemidos]
514
00:30:20,722 --> 00:30:22,289
[gemidos]
515
00:30:28,763 --> 00:30:29,997
[jadeando]
516
00:30:33,334 --> 00:30:34,835
[huesos rompiéndose]
517
00:30:36,904 --> 00:30:38,472
[balazos]
518
00:30:40,809 --> 00:30:42,176
[golpes en el cuerpo]
519
00:30:42,276 --> 00:30:43,410
[zumbido de oídos]
520
00:30:48,783 --> 00:30:50,384
[gotas eco]
521
00:30:51,753 --> 00:30:52,920
[el arma golpea el suelo]
522
00:30:54,021 --> 00:30:56,490
[el rifle suena] Está bien. Está bien.
523
00:30:56,591 --> 00:30:58,660
No no no no no. Yo... yo...
524
00:30:58,760 --> 00:31:01,161
No. Hiciste lo correcto. Estaban aquí para matarme.
525
00:31:01,261 --> 00:31:03,130
¿Y si estuvieran aquí para mí? ¡Probablemente vengan más!
526
00:31:03,230 --> 00:31:04,799
¡No hay nadie más ahí fuera!
527
00:31:04,898 --> 00:31:07,000
¡Sofía! Prometo.
528
00:31:07,101 --> 00:31:09,269
No hay nadie más ahí fuera.
529
00:31:12,607 --> 00:31:13,708
[suspiros]
530
00:31:13,808 --> 00:31:15,309
[Desgarros de velcro]
531
00:31:15,409 --> 00:31:17,545
[suena música sombría]
532
00:31:22,751 --> 00:31:24,318
Eres Peter Barrett.
533
00:31:26,387 --> 00:31:27,789
No importa.
534
00:31:27,921 --> 00:31:29,591
Necesitamos ponerte a salvo.
535
00:31:29,691 --> 00:31:32,960
Creo que conozco a alguien que podría ayudarnos.
536
00:31:55,617 --> 00:31:57,918
[suena música dramática]
537
00:32:02,657 --> 00:32:05,292
Sí. Totalmente no CIA.
538
00:32:05,392 --> 00:32:06,326
Vamos.
539
00:32:22,877 --> 00:32:25,345
[gente charlando indistintamente cerca]
540
00:32:34,288 --> 00:32:35,355
[hacer clic]
541
00:32:35,456 --> 00:32:37,324
[gruñidos]
542
00:32:41,863 --> 00:32:43,964
[disparos] [el hombre gime]
543
00:32:44,699 --> 00:32:46,300
[golpes en el cuerpo]
544
00:32:52,574 --> 00:32:54,642
[golpea] ¿Jefe? ¿Querías verme?
545
00:32:54,742 --> 00:32:55,944
Adelante.
546
00:32:56,043 --> 00:32:57,779
¿Qué sabes sobre Peter Barrett?
547
00:32:57,879 --> 00:32:59,581
¿Peter Barrett?
548
00:33:02,917 --> 00:33:04,384
¿El pintor?
549
00:33:04,485 --> 00:33:06,153
El único.
550
00:33:06,888 --> 00:33:08,489
Simplemente se volvió pícaro.
551
00:33:09,223 --> 00:33:10,592
Ahí va, y...
552
00:33:10,692 --> 00:33:11,759
[disparos] ...bang.
553
00:33:11,860 --> 00:33:13,561
[golpes en el cuerpo]
554
00:33:13,661 --> 00:33:15,128
Jesús.
555
00:33:16,798 --> 00:33:19,534
Pensé que se había desconectado hace años. Jubilado.
556
00:33:19,634 --> 00:33:22,871
Bueno, los ocho agentes federales muertos dirían lo contrario.
557
00:33:22,971 --> 00:33:24,238
¿Por qué ahora, después de todo este tiempo?
558
00:33:24,338 --> 00:33:25,974
Se sospecha que está en posesión
559
00:33:26,073 --> 00:33:27,274
de materiales clasificados,
560
00:33:27,374 --> 00:33:29,443
convirtiéndolo en una amenaza para la seguridad nacional.
561
00:33:29,544 --> 00:33:32,246
Envíe un perímetro de contención alrededor de Cascade.
562
00:33:32,346 --> 00:33:34,516
El Pintor acaba de convertirse en la prioridad número uno.
563
00:33:34,616 --> 00:33:35,750
Cópielo, señora.
564
00:33:35,850 --> 00:33:37,417
Ah, jefe. ¿Lo sabe el viejo?
565
00:33:37,519 --> 00:33:41,488
Está a punto de hacerlo. Y vamos a hacer los honores.
566
00:33:42,824 --> 00:33:44,157
Despedido.
567
00:33:46,728 --> 00:33:48,796
[suena música de suspenso]
568
00:33:52,534 --> 00:33:55,503
[reproducción de música electrónica de baile]
569
00:34:00,575 --> 00:34:03,210
[sonido del teléfono]
570
00:34:07,114 --> 00:34:08,550
[apaga la música]
571
00:34:08,650 --> 00:34:10,250
Ya es hora.
572
00:34:10,718 --> 00:34:11,753
[se ríe suavemente]
573
00:34:11,853 --> 00:34:14,488
[Suena música electrónica tensa]
574
00:34:21,963 --> 00:34:25,399
[Se reanuda la música electrónica de baile]
575
00:34:41,381 --> 00:34:44,018
[Byrne] Bueno, siempre es bueno pasar tiempo contigo.
576
00:34:44,117 --> 00:34:45,385
cara a cara.
577
00:34:45,485 --> 00:34:47,254
Pero nunca obtuvimos los recursos, ¿verdad?
578
00:34:47,354 --> 00:34:49,389
Bueno, siempre hay fondos disponibles.
579
00:34:49,489 --> 00:34:51,291
Depende de dónde lo encuentres.
580
00:34:51,391 --> 00:34:53,493
Oh sí. Tú y yo sabemos mucho sobre eso.
581
00:34:53,595 --> 00:34:54,896
Sí, señor.
582
00:34:54,996 --> 00:34:57,130
Tendremos que retomar esto más tarde.
583
00:34:57,230 --> 00:34:59,099
Vamos a hacer eso.
584
00:35:02,804 --> 00:35:03,671
Noemí.
585
00:35:03,771 --> 00:35:04,606
Buenas tardes.
586
00:35:04,706 --> 00:35:05,773
Este es el agente Kim.
587
00:35:05,873 --> 00:35:07,274
Entra. Me alegro de verte.
588
00:35:07,374 --> 00:35:08,275
Es un honor, señor.
589
00:35:08,375 --> 00:35:09,744
Este es el senador Reaves.
590
00:35:09,844 --> 00:35:11,411
Ladies.
Hi.
591
00:35:11,512 --> 00:35:13,615
Sea suave con él. Lo necesito vivo.
592
00:35:13,715 --> 00:35:15,415
[risas inquietas] Especialmente para la votación de la próxima semana.
593
00:35:15,516 --> 00:35:17,351
Está bien, chico. Bien. Gracias por su apoyo.
594
00:35:17,451 --> 00:35:19,621
Sí. Cuidarse. Salud.
595
00:35:24,157 --> 00:35:27,127
Entonces, ¿supongo que esto no es una llamada social?
596
00:35:27,227 --> 00:35:28,663
Me temo que no.
597
00:35:29,631 --> 00:35:33,200
Ey. Aquí tienes un poco de leche desnatada para tu café con leche desnatada.
598
00:35:33,300 --> 00:35:35,302
No revisé la etiqueta, pero estoy seguro de que está bien.
599
00:35:35,402 --> 00:35:37,538
¿Cuándo fue la última vez que estuvo en contacto con Peter Barrett?
600
00:35:38,973 --> 00:35:40,108
¿Peter Barrett?
601
00:35:40,207 --> 00:35:41,308
El pintor, señor.
602
00:35:41,408 --> 00:35:44,211
Oh, sé quién es, agente Kim.
603
00:35:44,311 --> 00:35:45,980
Es mi hijo, ya ves.
604
00:35:46,446 --> 00:35:49,182
Quiero saber cuándo fue la última vez que hablaste con él.
605
00:35:49,282 --> 00:35:51,853
Han pasado años y lo sabes. ¿Qué pasa?
606
00:35:51,953 --> 00:35:55,455
Su muchacho asesinó a ocho agentes federales a sangre fría.
607
00:35:55,957 --> 00:35:57,290
¿Qué?
608
00:35:58,158 --> 00:35:59,326
¿Agentes federales?
609
00:35:59,426 --> 00:36:00,828
Estaban allí para interrogarlo.
610
00:36:00,928 --> 00:36:02,396
No envías un equipo mojado
611
00:36:02,496 --> 00:36:05,099
interrogar a alguien como Peter, y lo sabes.
612
00:36:05,198 --> 00:36:06,400
¿Y no me llamaste?
613
00:36:06,500 --> 00:36:07,969
Tenemos información que él está en posesión.
614
00:36:08,069 --> 00:36:09,537
de material altamente sensible.
615
00:36:09,637 --> 00:36:11,773
Es una amenaza a la seguridad nacional.
616
00:36:12,707 --> 00:36:13,908
¿Cómo lo encontraste?
617
00:36:14,008 --> 00:36:15,409
La pregunta que deberíamos hacernos
618
00:36:15,510 --> 00:36:17,712
¿Por qué su hijo robaría documentos clasificados?
619
00:36:17,812 --> 00:36:19,681
del gobierno de Estados Unidos?
620
00:36:19,781 --> 00:36:20,982
¿Cuál es su motivo?
621
00:36:21,082 --> 00:36:22,617
¿Se está tendiendo una trampa a Peter?
622
00:36:22,717 --> 00:36:24,384
¿La empresa está cubriendo sus huellas?
623
00:36:24,484 --> 00:36:26,353
¿Y usarte para hacer eso? Ah, no, señor.
624
00:36:26,453 --> 00:36:28,956
Sólo estamos tratando de llegar al fondo de esto.
625
00:36:29,724 --> 00:36:31,425
¿Sabes adónde iría Peter?
626
00:36:31,526 --> 00:36:33,161
¿O qué querría él con esta información?
627
00:36:33,260 --> 00:36:35,930
No sé nada, agente Kim.
628
00:36:36,030 --> 00:36:37,598
Pero llegaré al fondo del asunto.
629
00:36:37,699 --> 00:36:39,967
Llegaré al fondo del asunto.
630
00:36:42,269 --> 00:36:44,939
Y ahora es el momento de que ambos se vayan.
631
00:36:48,275 --> 00:36:49,510
Está ocultando algo.
632
00:36:49,610 --> 00:36:51,311
¿Jefe? Ponle un grifo y una cola a Byrne.
633
00:36:51,411 --> 00:36:54,247
Quiero saber adónde va y con quién habla.
634
00:36:54,949 --> 00:36:56,249
Tengo
635
00:36:59,020 --> 00:37:00,988
[las puertas del auto se cierran] [el motor arranca]
636
00:37:08,361 --> 00:37:10,631
¿Nos escondemos en una tienda de informática?
637
00:37:13,167 --> 00:37:14,736
[el motor se apaga]
638
00:37:14,836 --> 00:37:16,403
Vamos.
639
00:37:24,846 --> 00:37:26,379
[suena el timbre de la puerta]
640
00:37:26,981 --> 00:37:27,882
[clics de bloqueo]
641
00:37:27,982 --> 00:37:29,684
[suena la campana del mostrador]
642
00:37:29,784 --> 00:37:30,952
¿Niles?
643
00:37:31,052 --> 00:37:32,486
Niles!
644
00:37:34,722 --> 00:37:36,456
Marcos, amigo mío.
645
00:37:36,557 --> 00:37:38,391
Eh. Necesito tu ayuda.
646
00:37:38,492 --> 00:37:40,528
Sí, sí. Por supuesto. Por supuesto. ¿Qué necesitas?
647
00:37:40,628 --> 00:37:42,462
Eres bueno con las computadoras, ¿verdad?
648
00:37:44,532 --> 00:37:46,299
Quiero decir, ¿puedes hackear? [se ríe nerviosamente]
649
00:37:46,399 --> 00:37:47,902
Yo no... no sé de qué estás hablando.
650
00:37:48,002 --> 00:37:49,402
porque eso es, uh, ilegal.
651
00:37:49,504 --> 00:37:51,404
Dirijo un negocio legítimo. ¡Whoa Whoa!
652
00:37:51,506 --> 00:37:53,141
Me falta paciencia, Niles.
653
00:37:53,241 --> 00:37:54,575
Un equipo mojado acaba de intentar eliminarnos.
654
00:37:54,675 --> 00:37:56,544
y necesito descubrir qué está pasando,
655
00:37:56,644 --> 00:38:00,014
Entonces necesito que hackees la red de la CIA. Ahora.
656
00:38:00,581 --> 00:38:02,150
¿Q-qué? ¿Hackear a la CIA?
657
00:38:02,250 --> 00:38:03,785
¿Q-qué te hace pensar que puedo hacer eso?
658
00:38:03,885 --> 00:38:05,520
Llámalo una corazonada.
659
00:38:10,290 --> 00:38:12,026
[se burla] Bien.
660
00:38:12,126 --> 00:38:13,493
Sígueme.
661
00:38:14,228 --> 00:38:15,295
[abre la puerta]
662
00:38:15,395 --> 00:38:16,631
Vamos.
663
00:38:17,297 --> 00:38:18,599
[teclas tintineando]
664
00:38:18,699 --> 00:38:20,300
[Niles] Lo ejecutó a través de su sistema.
665
00:38:20,400 --> 00:38:21,669
Por lo general, hay algún tipo de charla,
666
00:38:21,769 --> 00:38:23,336
pero nadie en el lado internacional
667
00:38:23,436 --> 00:38:26,707
No sabe nada sobre una orden de matar o capturar.
668
00:38:26,808 --> 00:38:27,809
¿Qué pasa con mi mamá?
669
00:38:29,911 --> 00:38:32,113
[teclas tintineando]
670
00:38:32,213 --> 00:38:34,414
Nada. Ella sale activa
671
00:38:34,515 --> 00:38:36,349
en misión, a oscuras.
672
00:38:38,019 --> 00:38:39,419
Si algo le pasara,
673
00:38:39,520 --> 00:38:41,289
está más arriba en la cadena alimentaria de lo que puedo llegar.
674
00:38:41,421 --> 00:38:42,757
Bueno, ¿hay algo más?
675
00:38:42,857 --> 00:38:44,258
[suspiros] Sí.
676
00:38:44,357 --> 00:38:47,427
El nombre "Peter Barrett" que me diste...
677
00:38:47,528 --> 00:38:49,197
sale clasificado.
678
00:38:49,297 --> 00:38:50,798
Aunque, sin embargo, existe el nombre.
679
00:38:50,898 --> 00:38:54,367
de su superior aquí, un tal Henry Byrne.
680
00:39:04,344 --> 00:39:05,847
[anillos de línea]
681
00:39:07,715 --> 00:39:08,983
Byrne.
682
00:39:11,351 --> 00:39:12,653
Soy yo.
683
00:39:14,822 --> 00:39:16,023
¿Pedro?
684
00:39:16,824 --> 00:39:19,627
Un equipo de la CIA acaba de intentar matarme.
685
00:39:20,194 --> 00:39:21,929
¿Dónde estás?
686
00:39:22,964 --> 00:39:24,497
¿Puedo confiar en ti?
687
00:39:24,599 --> 00:39:26,433
Escúchame atentamente, Peter.
688
00:39:26,534 --> 00:39:29,436
Dos agentes aparecieron hoy en mi puerta,
689
00:39:29,537 --> 00:39:31,471
preguntando por ti.
690
00:39:31,572 --> 00:39:34,374
Soy el único que puede protegerte.
691
00:39:35,543 --> 00:39:39,347
El parque industrial, cinco millas al norte de Cascade.
692
00:39:39,446 --> 00:39:41,182
Ven solo. Envía un mensaje de texto a este número.
693
00:39:41,282 --> 00:39:42,783
Iré hacia ti.
694
00:39:44,118 --> 00:39:47,154
[suena música dramática]
695
00:39:54,962 --> 00:39:56,597
[el piso cruje]
696
00:39:57,265 --> 00:39:59,901
[la música dramática se vuelve llena de suspenso]
697
00:40:02,103 --> 00:40:03,237
[golpea]
698
00:40:03,337 --> 00:40:04,739
Soy yo.
699
00:40:19,153 --> 00:40:20,420
¿Qué?
700
00:40:21,222 --> 00:40:22,757
Tú sólo, eh...
701
00:40:24,125 --> 00:40:25,458
Nada.
702
00:40:25,559 --> 00:40:27,295
¿Por qué no pudiste simplemente decirme la verdad?
703
00:40:27,395 --> 00:40:28,829
Es complicado.
704
00:40:31,165 --> 00:40:33,868
[gente charlando indistintamente]
705
00:40:38,438 --> 00:40:39,472
¿Jefe?
706
00:40:39,573 --> 00:40:40,641
¿Qué tienes?
707
00:40:40,741 --> 00:40:42,310
Una terminal de agencia sin licencia
708
00:40:42,410 --> 00:40:45,713
Acabo de vivir en Cascade, Oregon, y busqué en la red.
709
00:40:45,813 --> 00:40:49,283
para las palabras clave "Peter Barrett", "Elena" y "Sophia Maran".
710
00:40:49,383 --> 00:40:51,352
Él todavía está ahí.
711
00:40:51,451 --> 00:40:52,787
Buen trabajo, agente Kim.
712
00:40:52,887 --> 00:40:54,989
Haz exámenes a todos. Bloquea esa información.
713
00:40:55,089 --> 00:40:56,157
Estamos en el aire en 90.
714
00:40:57,425 --> 00:40:59,627
Nadie descubre a quién busca Peter.
715
00:40:59,727 --> 00:41:02,462
¿Estoy claro? Señora.
716
00:41:07,301 --> 00:41:08,402
Mirar. Toma esto.
717
00:41:09,070 --> 00:41:10,938
Si nos separamos, podré encontrarte.
718
00:41:12,472 --> 00:41:14,175
[suena música dramática]
719
00:41:21,615 --> 00:41:23,384
¿Qué descubriste?
720
00:41:23,483 --> 00:41:24,986
Nada aún. Él viene aquí.
721
00:41:25,453 --> 00:41:27,888
¿Por qué? Necesitamos encontrar a mi madre.
722
00:41:27,989 --> 00:41:30,191
Byrne es nuestra mejor oportunidad para hacerlo.
723
00:41:33,493 --> 00:41:36,530
Nunca supe nada sobre mi padre.
724
00:41:38,532 --> 00:41:39,967
No hasta hace una semana,
725
00:41:40,067 --> 00:41:41,602
cuando ella me dijo que viniera a buscarte
726
00:41:41,702 --> 00:41:43,537
si alguna vez estuve en problemas.
727
00:41:48,075 --> 00:41:49,744
No puedo ser tu padre.
728
00:41:53,347 --> 00:41:54,682
[la cremallera se abre]
729
00:41:59,286 --> 00:42:01,155
Así te encontré.
730
00:42:01,922 --> 00:42:03,257
[Elena] ¿Qué estás dibujando?
731
00:42:06,193 --> 00:42:07,928
[Pedro] Algo hermoso.
732
00:42:09,563 --> 00:42:10,931
[se ríe suavemente]
733
00:42:11,432 --> 00:42:13,067
¿Realmente me veo así?
734
00:42:13,601 --> 00:42:15,803
Eso es lo que veo cada vez que te miro.
735
00:42:17,838 --> 00:42:20,007
¿Reconoces su letra?
736
00:42:27,748 --> 00:42:30,584
No sé por qué, pero ella quería que estuviera aquí contigo.
737
00:42:37,591 --> 00:42:39,627
[la música se desvanece]
738
00:42:52,940 --> 00:42:56,644
[música de baile electrónica a todo volumen en los auriculares]
739
00:43:06,720 --> 00:43:08,456
[la música se detiene]
740
00:43:08,557 --> 00:43:10,825
Sin ofender, pero ¿en qué estabas pensando?
741
00:43:10,925 --> 00:43:14,061
¿Enviar un montón de cabezas de jarro para acabar con El Pintor?
742
00:43:14,161 --> 00:43:15,496
[chasquido]
743
00:43:16,063 --> 00:43:18,632
Oh. Dejaron todo un desastre. [suspiros]
744
00:43:18,732 --> 00:43:21,570
Envía a la tintorería. Quizás puedan encontrar algo.
745
00:43:21,669 --> 00:43:23,204
No puedo.
746
00:43:24,539 --> 00:43:26,874
¿Sabías que es un pintor real?
747
00:43:26,974 --> 00:43:29,376
¿Con pinturas elegantes y todo? No está mal.
748
00:43:29,477 --> 00:43:31,679
Bonitas líneas, buen color. Derivada de bits.
749
00:43:31,779 --> 00:43:33,681
No es mi gusto, pero...
750
00:43:33,781 --> 00:43:35,550
Siempre pensé que el nombre era una metáfora, ¿sabes?
751
00:43:35,649 --> 00:43:37,519
¿Te gusta el aspecto artístico?
752
00:43:37,618 --> 00:43:40,721
Que es tan bueno que hace obras de arte...
753
00:43:40,821 --> 00:43:42,256
pero con matar gente. [la línea emite un pitido]
754
00:43:42,356 --> 00:43:45,059
¿Hola? ¿Hola? Bueno. Bien...
755
00:43:45,726 --> 00:43:47,695
Fóllame, supongo.
756
00:43:52,399 --> 00:43:55,136
[suena música de suspenso]
757
00:44:14,655 --> 00:44:16,223
[bocina del camión]
758
00:44:19,561 --> 00:44:21,996
[suena música dramática]
759
00:44:32,039 --> 00:44:33,307
Pedro.
760
00:44:40,047 --> 00:44:41,715
¿Por qué la agencia intenta matarme?
761
00:44:41,815 --> 00:44:44,185
¿Qué tal si empezamos con "¿Cómo estás?"
762
00:44:44,285 --> 00:44:46,954
No te he visto en 17 años. Deja la mierda.
763
00:44:47,054 --> 00:44:50,724
Te conozco. Estás al tanto de todo y de todos,
764
00:44:50,824 --> 00:44:52,092
incluyéndome a mí.
765
00:44:55,796 --> 00:44:57,364
¿Qué? me vas a decir
766
00:44:57,464 --> 00:44:59,033
¿Niles no es tu chico?
767
00:45:01,202 --> 00:45:03,837
Me tienes. Estabas en un mal lugar cuando te fuiste.
768
00:45:03,938 --> 00:45:06,273
Por supuesto que iba a utilizar nuestros recursos.
769
00:45:06,373 --> 00:45:07,341
para vigilarte.
770
00:45:07,441 --> 00:45:08,442
¿Qué padre no lo haría?
771
00:45:08,543 --> 00:45:09,944
Tienes que saber, Pedro,
772
00:45:10,044 --> 00:45:12,980
Nunca quise que sucediera como sucedió.
773
00:45:13,080 --> 00:45:14,583
Si pudiera... Sólo cuéntame sobre la gente.
774
00:45:14,683 --> 00:45:15,983
quien vino a matarme.
775
00:45:18,687 --> 00:45:21,755
Hay una agente llamada Naomi Piasecki.
776
00:45:22,489 --> 00:45:24,225
Ella está dirigiendo las cosas. Nunca trabajé con ella
777
00:45:24,325 --> 00:45:28,495
pero tiene fama de ser bastante despiadada.
778
00:45:28,597 --> 00:45:29,964
¿Qué quiere ella conmigo?
779
00:45:30,064 --> 00:45:31,533
[Byrne] Por lo que tengo entendido, ella piensa
780
00:45:31,633 --> 00:45:32,766
estás en posesión de algo
781
00:45:32,866 --> 00:45:34,301
que representa una gran amenaza
782
00:45:34,401 --> 00:45:35,903
a nuestra seguridad nacional.
783
00:45:36,003 --> 00:45:38,005
¿Es eso cierto? ¿Eres?
784
00:45:38,105 --> 00:45:39,240
No.
785
00:45:41,643 --> 00:45:45,547
Bueno, si Piasecki te está lanzando tanta potencia de fuego,
786
00:45:45,647 --> 00:45:47,448
debe ser algo serio.
787
00:45:50,552 --> 00:45:52,253
Tengo otra pregunta.
788
00:45:53,287 --> 00:45:54,656
Dispare.
789
00:45:54,755 --> 00:45:56,790
Estoy feliz de estar contigo.
790
00:45:57,692 --> 00:45:59,393
¿Quién es Sofía?
791
00:45:59,493 --> 00:46:02,296
¿Y por qué dice que es hija de Elena?
792
00:46:04,298 --> 00:46:05,799
¿La hija de elena?
793
00:46:06,233 --> 00:46:07,434
Pedro...
794
00:46:08,402 --> 00:46:10,904
Elena no pudo tener hijos después del incidente.
795
00:46:11,005 --> 00:46:13,240
Bueno, ella se parece a ella...
796
00:46:14,074 --> 00:46:15,976
y ella piensa que soy su padre.
797
00:46:18,379 --> 00:46:20,515
Te están engañando, hijo.
798
00:46:23,951 --> 00:46:25,819
Te están engañando.
799
00:46:28,889 --> 00:46:30,491
[la música se desvanece]
800
00:46:42,537 --> 00:46:43,804
[suspiros]
801
00:46:54,815 --> 00:46:57,552
[suena música siniestra]
802
00:47:06,360 --> 00:47:07,696
[soportes para escopetas]
803
00:47:07,796 --> 00:47:10,097
¿Qué carajo estás haciendo en mi bar?
804
00:47:13,967 --> 00:47:15,202
¡Ponerse de pie!
805
00:47:16,738 --> 00:47:18,272
[suspiros]
806
00:47:20,675 --> 00:47:23,043
¡Muéstrame tus malditas manos!
807
00:47:25,079 --> 00:47:26,880
¿Quieres hacer esto en la oscuridad?
808
00:47:26,980 --> 00:47:28,982
¿O vas a encender algunas luces?
809
00:47:29,083 --> 00:47:31,686
¡No necesito luces para destruirte!
810
00:47:31,786 --> 00:47:33,220
[suspiro exagerado]
811
00:47:33,320 --> 00:47:35,356
Seguro. Pero, eh...
812
00:47:38,058 --> 00:47:39,661
necesitas municiones,
813
00:47:39,761 --> 00:47:41,295
y yo tengo el tuyo.
814
00:47:41,929 --> 00:47:43,430
[vocaliza burlonamente]
815
00:47:43,531 --> 00:47:44,666
[clics del disparador]
816
00:47:44,766 --> 00:47:46,066
[gruñe, luego jadea]
817
00:47:48,869 --> 00:47:50,404
¡Vaya!
818
00:47:50,505 --> 00:47:52,607
[tarareando jubilosamente]
819
00:47:55,309 --> 00:47:56,877
[suspiros]
820
00:47:57,712 --> 00:48:00,447
¡Ay! Suena como si estuviera roto.
821
00:48:01,048 --> 00:48:02,116
¿Qué deseas?
822
00:48:02,216 --> 00:48:05,486
Estoy buscando a alguien.
823
00:48:06,554 --> 00:48:08,122
Un tipo artístico.
824
00:48:09,056 --> 00:48:09,990
No idea, buddy.
825
00:48:10,090 --> 00:48:12,059
Oh, creo que sí.
826
00:48:12,159 --> 00:48:14,529
Mira, yo estaba en su casa,
827
00:48:14,629 --> 00:48:16,363
haciéndole una visita.
828
00:48:17,398 --> 00:48:19,701
Estaba fuera, así que pensé en venir a comprobarlo.
829
00:48:19,801 --> 00:48:21,935
su abrevadero local,
830
00:48:22,035 --> 00:48:23,505
mira lo que aparece.
831
00:48:25,973 --> 00:48:27,241
¡Que te jodan, imbécil!
832
00:48:27,542 --> 00:48:30,645
[jadeos, gemidos]
833
00:48:36,684 --> 00:48:39,153
Tienes que pensar en lo que sale de tu boca a continuación.
834
00:48:40,954 --> 00:48:42,990
[sollozando]
835
00:48:54,368 --> 00:48:57,772
Hola. Se supone que soy tu abuelo.
836
00:48:58,305 --> 00:49:01,074
Sí. Podemos 23andMe el uno al otro más tarde.
837
00:49:01,175 --> 00:49:02,209
¿Dónde está mi mamá?
838
00:49:02,309 --> 00:49:04,512
¿Quién eres realmente, jovencita?
839
00:49:04,612 --> 00:49:05,613
¿Y para quién trabajas?
840
00:49:05,713 --> 00:49:07,314
Baja el arma.
841
00:49:07,849 --> 00:49:09,684
Baja el arma.
842
00:49:09,784 --> 00:49:10,951
Sólo quiero encontrar a mi mamá.
843
00:49:11,051 --> 00:49:12,921
¿Elena es tu mamá? ¡Bueno!
844
00:49:13,020 --> 00:49:15,355
¿Cuándo es su cumpleaños? ¿De que color son sus ojos?
845
00:49:15,456 --> 00:49:17,592
¿Cuál es su segundo nombre? ¿Dónde viviste con ella?
846
00:49:17,692 --> 00:49:20,628
¿Cuál es tu punto de vista, Sofía? Si ese es siquiera tu nombre real.
847
00:49:20,728 --> 00:49:22,329
¿Y qué quieres con mi hijo?
848
00:49:22,429 --> 00:49:27,201
Mi nombre es Sophia Elle Maran, nací el 23 de octubre de 2006.
849
00:49:27,301 --> 00:49:31,205
Mi mamá es Elena Tatiana Maran, pero todos la llaman El.
850
00:49:31,305 --> 00:49:33,775
Su cumpleaños es el 30 de septiembre de 1980.
851
00:49:33,875 --> 00:49:35,476
y sus ojos son marrones.
852
00:49:35,577 --> 00:49:39,413
Vivimos en Seattle, en 5470 Crescent Lane,
853
00:49:39,514 --> 00:49:42,282
en un apartamento de mierda de dos habitaciones.
854
00:49:42,382 --> 00:49:44,886
Ella trabaja para la CIA, en vigilancia,
855
00:49:44,985 --> 00:49:46,386
y estuve ausente la mayor parte de mi infancia.
856
00:49:46,487 --> 00:49:48,489
Me quedé en casa de nuestro vecino,
857
00:49:48,590 --> 00:49:50,357
con su mejor amiga, Janine Whittler,
858
00:49:50,457 --> 00:49:52,861
y su hijo, Steven, quien fue mi primer beso.
859
00:49:53,628 --> 00:49:55,830
Tiene un tatuaje en el interior de su muñeca.
860
00:49:55,930 --> 00:49:57,665
que dice "Milagro".
861
00:49:57,765 --> 00:49:59,968
Apuesto a que no lo sabías.
862
00:50:00,067 --> 00:50:02,770
Entonces, si ya terminaste de hacer tus preguntas estúpidas,
863
00:50:02,871 --> 00:50:05,372
¿Puedes callarte y realmente ayudar?
864
00:50:07,140 --> 00:50:08,643
¿Que quieres que haga?
865
00:50:08,743 --> 00:50:10,210
Haz una llamada. Mira lo que encuentras.
866
00:50:10,310 --> 00:50:13,280
Soy lo más parecido a estar jubilado, Peter.
867
00:50:13,380 --> 00:50:15,917
Trabajo fuera de casa, leyendo expedientes de casos.
868
00:50:16,016 --> 00:50:18,185
y ofrecer asesoramiento a los políticos.
869
00:50:21,021 --> 00:50:22,690
Veré lo que puedo hacer.
870
00:50:25,225 --> 00:50:27,060
[marcando teléfono]
871
00:50:28,863 --> 00:50:31,398
Este es el Operador G...
872
00:50:31,498 --> 00:50:32,767
2418.
873
00:50:32,867 --> 00:50:35,102
Código de acceso "Tifón".
874
00:50:37,037 --> 00:50:40,575
Necesito una verificación del estado de un agente activo:
875
00:50:40,675 --> 00:50:42,010
Elena Maran.
876
00:50:42,109 --> 00:50:43,645
MARÁN.
877
00:50:45,379 --> 00:50:48,048
Actividades especiales. Así es.
878
00:50:51,385 --> 00:50:52,587
Veo.
879
00:50:53,855 --> 00:50:55,690
¿Y los familiares más cercanos?
880
00:50:55,790 --> 00:50:57,825
[suena música sombría]
881
00:51:01,361 --> 00:51:03,731
¿Qué? ¿Qué pasó?
882
00:51:09,971 --> 00:51:12,439
Lo siento cariño. Ella se ha ido.
883
00:51:12,540 --> 00:51:14,074
¿Cómo?
884
00:51:14,742 --> 00:51:15,843
¿Qué quieres decir con que se ha ido?
885
00:51:15,944 --> 00:51:17,745
Al servicio de su país.
886
00:51:17,845 --> 00:51:19,246
Eso es todo lo que dirán.
887
00:51:19,346 --> 00:51:20,782
Lo siento mucho.
888
00:51:23,250 --> 00:51:24,484
[susurros] No.
889
00:51:24,586 --> 00:51:26,219
[sollozo atrapado]
890
00:51:30,725 --> 00:51:32,225
Ey.
891
00:51:33,093 --> 00:51:34,394
¡No! ¡Que te jodan!
892
00:51:35,697 --> 00:51:36,864
¡Y vete a la mierda tú también!
893
00:51:41,002 --> 00:51:43,270
Tiene que haber una razón.
894
00:51:45,138 --> 00:51:46,708
Ella te llamó...
895
00:51:47,575 --> 00:51:48,475
¿no?
896
00:51:49,409 --> 00:51:51,079
Ella te llamó y te dijo
897
00:51:51,178 --> 00:51:52,580
algo que hizo que la mataran.
898
00:51:52,680 --> 00:51:54,716
¡Deja de mentir!
899
00:51:54,816 --> 00:51:56,718
¡Ella te dijo algo!
900
00:51:56,818 --> 00:51:58,987
Ella no lo hizo. Lo juro.
901
00:51:59,087 --> 00:52:01,121
[respiraciones estremecedoras]
902
00:52:02,189 --> 00:52:04,424
Peter, ¿ella no se ha comunicado contigo en absoluto?
903
00:52:13,067 --> 00:52:15,335
¿Puedes cuidar de Sofía? Necesito comprobar algo.
904
00:52:15,435 --> 00:52:18,205
Seguro. No necesito una niñera.
905
00:52:18,305 --> 00:52:21,576
Quizás lo haga. Hazle compañía a un anciano.
906
00:52:22,610 --> 00:52:24,444
Ni siquiera pude despedirme.
907
00:52:25,445 --> 00:52:26,581
Ey.
908
00:52:31,418 --> 00:52:34,187
Voy a descubrir quién te quitó a tu madre.
909
00:52:34,287 --> 00:52:35,790
¿Y luego?
910
00:52:35,890 --> 00:52:37,257
Y luego...
911
00:52:37,357 --> 00:52:39,159
él hará lo que hace.
912
00:52:45,667 --> 00:52:47,167
[la puerta se cierra]
913
00:52:50,772 --> 00:52:52,674
[suena música dramática]
914
00:53:09,456 --> 00:53:10,858
[Elena] Dear Peter:
915
00:53:10,958 --> 00:53:12,292
Lo más difícil de ver.
916
00:53:12,392 --> 00:53:14,529
es lo que hay frente a tus ojos.
917
00:53:14,629 --> 00:53:15,530
El.
918
00:53:16,998 --> 00:53:19,934
[la música dramática se construye lentamente]
919
00:53:53,366 --> 00:53:55,903
[la música dramática se vuelve llena de suspenso]
920
00:54:03,443 --> 00:54:05,312
[el motor arranca]
921
00:54:11,284 --> 00:54:14,021
[Naomi] Informe al equipo que hemos aterrizado y que ahora estamos en camino.
922
00:54:14,122 --> 00:54:15,422
Quiero configurar el comando móvil
923
00:54:15,523 --> 00:54:17,390
y una descarga completa de Spec Ops
924
00:54:17,491 --> 00:54:19,259
en el momento en que llego.
925
00:54:19,359 --> 00:54:21,361
¿Cómo se siente estar de vuelta en el campo, jefe?
926
00:54:21,461 --> 00:54:23,497
Si no estuviera rodeado de completa incompetencia,
927
00:54:23,598 --> 00:54:24,866
No tendría por qué serlo.
928
00:54:25,900 --> 00:54:27,501
[campanadas de alerta de computadora]
929
00:54:27,602 --> 00:54:29,469
[suena música de suspenso]
930
00:54:29,570 --> 00:54:32,039
Intel acaba de recibir. Byrne no está en su residencia.
931
00:54:32,140 --> 00:54:33,975
y no se encuentra por ninguna parte.
932
00:54:34,075 --> 00:54:36,409
Peter debe haber hecho contacto.
933
00:54:36,511 --> 00:54:38,146
Eso convierte a Byrne en cómplice.
934
00:54:38,246 --> 00:54:39,647
Byrne es un hombre de empresa.
935
00:54:39,747 --> 00:54:41,348
Quizás esté intentando traerlo pacíficamente.
936
00:54:41,448 --> 00:54:43,551
Byrne está involucrado.
937
00:54:46,286 --> 00:54:47,722
[timbres del teléfono]
938
00:54:49,257 --> 00:54:50,825
Cambio de planes.
939
00:54:57,330 --> 00:54:59,299
[computadora encendiéndose]
940
00:55:00,400 --> 00:55:02,036
[teclas tintineando]
941
00:55:02,136 --> 00:55:03,805
Y los archivos se descifran.
942
00:55:03,905 --> 00:55:06,874
[suspiros] Los metadatos muestran que son de la CIA,
943
00:55:06,974 --> 00:55:09,309
del servidor de Hidden Hand.
944
00:55:09,409 --> 00:55:12,312
Informes de actuación, estadísticas, registros médicos.
945
00:55:12,412 --> 00:55:14,749
¿Operaciones Negras? Sí.
946
00:55:14,849 --> 00:55:17,985
Vinculado a un proyecto clandestino llamado El Internado.
947
00:55:18,085 --> 00:55:19,253
¿Escuche de eso?
948
00:55:19,352 --> 00:55:21,789
[suena música siniestra]
949
00:55:25,626 --> 00:55:26,928
Abra el archivo que dice--
950
00:55:27,028 --> 00:55:29,797
[música de baile electrónica que resuena en la distancia]
951
00:55:31,265 --> 00:55:33,000
[la música sube de volumen]
952
00:55:33,100 --> 00:55:35,368
[El sonar]
953
00:55:37,437 --> 00:55:39,974
[música de baile electrónica golpeando]
954
00:55:41,108 --> 00:55:42,743
[zumbido de oídos]
955
00:55:42,844 --> 00:55:44,645
¿Qué pasa?
956
00:55:46,914 --> 00:55:49,684
[música haciendo eco]
957
00:55:52,587 --> 00:55:54,989
[capas de música de suspenso]
958
00:56:01,361 --> 00:56:03,564
[soportes para escopetas]
959
00:56:05,266 --> 00:56:06,901
¡Abajo!
960
00:56:08,035 --> 00:56:09,971
[lloriqueando]
961
00:56:10,771 --> 00:56:12,707
[El proyectil resuena en el suelo]
962
00:56:16,811 --> 00:56:18,346
[suspira] Finalmente.
963
00:56:18,445 --> 00:56:19,780
El pintor.
964
00:56:19,881 --> 00:56:21,749
[balazos]
965
00:56:24,652 --> 00:56:27,321
¡Encantado de conocerte también, amigo!
966
00:56:27,420 --> 00:56:30,358
¿Le interesa una verdadera prueba de superioridad?
967
00:56:30,490 --> 00:56:31,993
¡Sin armas!
968
00:56:32,093 --> 00:56:33,794
Combate mano a mano.
969
00:56:33,895 --> 00:56:34,762
¿Me tendiste una trampa?
970
00:56:34,862 --> 00:56:36,463
¡No! ¡Lo juro, no!
971
00:56:37,231 --> 00:56:38,498
¡Está bien!
972
00:56:39,466 --> 00:56:41,501
¡Hazlo a tu manera!
973
00:56:42,203 --> 00:56:43,170
[silbato chirriante]
974
00:56:43,271 --> 00:56:44,906
[gritando]
975
00:56:46,140 --> 00:56:47,808
[zumbido de oídos]
976
00:56:48,910 --> 00:56:50,044
[gemidos]
977
00:56:51,012 --> 00:56:52,146
[cañonazo]
978
00:56:55,983 --> 00:56:57,417
[soportes para escopetas]
979
00:57:11,431 --> 00:57:13,100
[balazos]
980
00:57:21,642 --> 00:57:23,544
[suena la campana]
981
00:57:29,250 --> 00:57:30,518
[suspiros]
982
00:57:30,618 --> 00:57:32,987
[suena música sombría]
983
00:57:44,265 --> 00:57:46,834
[respirando rápidamente]
984
00:57:59,547 --> 00:58:00,414
[jadeos]
985
00:58:00,514 --> 00:58:01,649
Millas.
986
00:58:01,749 --> 00:58:04,652
¿Adónde va El Pintor?
987
00:58:06,120 --> 00:58:07,421
Es Niles.
988
00:58:07,521 --> 00:58:09,323
[tartamudea] No lo sé.
989
00:58:09,423 --> 00:58:11,459
Sinceramente, no lo sé.
990
00:58:11,559 --> 00:58:13,094
Mm... tal vez la Taberna de Lucy.
991
00:58:13,194 --> 00:58:14,628
No, ella es un callejón sin salida.
992
00:58:14,729 --> 00:58:17,131
¿Supongo que se salió con la suya con los datos robados?
993
00:58:18,199 --> 00:58:19,133
Sí.
994
00:58:20,034 --> 00:58:21,168
¿Qué había en él?
995
00:58:24,338 --> 00:58:25,706
Probablemente sea mejor que no lo sepamos.
996
00:58:25,806 --> 00:58:28,976
Especialmente si tiene que ver con The Internship.
997
00:58:35,149 --> 00:58:39,620
[música de baile electrónica reproducida con auriculares]
998
00:59:19,860 --> 00:59:20,961
¿Lucía?
999
00:59:22,029 --> 00:59:23,330
¡Lucía!
1000
00:59:32,840 --> 00:59:35,109
[suena música sombría]
1001
00:59:58,833 --> 01:00:01,001
Lo siento mucho, Lucía.
1002
01:00:18,553 --> 01:00:20,020
[suspiros]
1003
01:00:20,654 --> 01:00:22,289
[se aclara la garganta]
1004
01:00:31,332 --> 01:00:34,068
[jadeando suavemente]
1005
01:00:38,405 --> 01:00:40,641
[inhala profundamente, gruñe]
1006
01:00:49,683 --> 01:00:51,652
[inhala bruscamente]
1007
01:00:56,090 --> 01:00:58,192
[jadeo]
1008
01:01:15,109 --> 01:01:17,378
Peter, si estás viendo esto...
1009
01:01:17,478 --> 01:01:18,846
Bueno, ya sabes lo que significa.
1010
01:01:18,946 --> 01:01:20,681
La evidencia en estos archivos
1011
01:01:20,781 --> 01:01:23,083
vino a mí de dos ex agentes
1012
01:01:23,184 --> 01:01:25,119
Fomentando un activo de 8 años.
1013
01:01:25,219 --> 01:01:28,590
como parte de un programa de formación llamado The Internship.
1014
01:01:28,689 --> 01:01:31,660
Estos agentes intentaron sacar al niño del programa.
1015
01:01:31,792 --> 01:01:32,960
No lo lograron.
1016
01:01:33,060 --> 01:01:35,796
La pasantía roba niños,
1017
01:01:35,896 --> 01:01:37,798
les lava el cerebro, los adoctrina,
1018
01:01:37,898 --> 01:01:39,700
los convierte en asesinos.
1019
01:01:39,800 --> 01:01:42,537
Esta gente hará cualquier cosa y todo.
1020
01:01:42,637 --> 01:01:44,405
para evitar que esto se ponga--
1021
01:01:45,574 --> 01:01:46,740
¡Mierda!
1022
01:01:46,840 --> 01:01:48,510
Lo siento mucho, Pedro.
1023
01:01:48,610 --> 01:01:50,311
por dejarme como lo hice,
1024
01:01:50,411 --> 01:01:54,715
y ahora es demasiado tarde para hacer algo al respecto.
1025
01:01:57,751 --> 01:01:59,386
Te he enviado dos archivos
1026
01:01:59,486 --> 01:02:02,923
en caso de que esto caiga en las manos equivocadas o...
1027
01:02:03,023 --> 01:02:04,593
algo le pasa.
1028
01:02:04,693 --> 01:02:06,093
[risas tristemente]
1029
01:02:06,193 --> 01:02:08,762
"Redundancia crítica". "...redundancia."
1030
01:02:10,431 --> 01:02:12,099
[inhala profundamente]
1031
01:02:12,766 --> 01:02:15,936
La encontré, Peter.
1032
01:02:17,771 --> 01:02:20,975
¡Ella está viva! Nuestro bebé sobrevivió.
1033
01:02:21,075 --> 01:02:23,944
No sé cómo, pero nuestra hija está viva.
1034
01:02:24,044 --> 01:02:25,813
No, no, no, no, no, no.
1035
01:02:25,913 --> 01:02:28,215
Ella está en grave peligro.
1036
01:02:28,315 --> 01:02:31,686
Tienes que encontrarla, Peter. Protegerla.
1037
01:02:31,785 --> 01:02:33,087
Ella está con--
1038
01:02:34,221 --> 01:02:36,390
[el audio falla]
1039
01:02:38,693 --> 01:02:39,793
...peligro.
1040
01:02:39,893 --> 01:02:41,596
Tienes que encontrarla, Peter.
1041
01:02:41,696 --> 01:02:44,398
Protegerla. Ella está con--
1042
01:02:44,498 --> 01:02:46,166
Mierda.
1043
01:02:53,807 --> 01:02:56,010
[suena música tensa]
1044
01:03:11,693 --> 01:03:13,027
[rechinar de llantas]
1045
01:03:17,464 --> 01:03:18,465
[los frenos chirrían]
1046
01:03:25,205 --> 01:03:26,974
[ambos gimen]
1047
01:03:30,878 --> 01:03:31,845
Mierda. Mover.
1048
01:03:31,945 --> 01:03:33,380
¡Vamos, muévete!
1049
01:03:36,751 --> 01:03:39,053
[resuena el grito] ¡Papá!
1050
01:03:40,522 --> 01:03:41,523
¡Entra!
1051
01:03:42,489 --> 01:03:43,957
[rechinar de llantas]
1052
01:03:49,263 --> 01:03:50,164
¿Estás bien?
1053
01:03:50,264 --> 01:03:51,766
Ve tras Sofía.
1054
01:03:51,865 --> 01:03:54,068
Desapareceré por mi cuenta. ¡Ir!
1055
01:03:57,772 --> 01:04:00,341
[suena música tensa]
1056
01:04:46,420 --> 01:04:48,889
[rechinar de llantas]
1057
01:04:49,957 --> 01:04:51,925
¡Manos arriba! ¡Muéstranos tus manos!
1058
01:04:54,428 --> 01:04:55,864
[rechinar de llantas]
1059
01:04:55,963 --> 01:04:58,232
¡Está en movimiento! ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir!
1060
01:04:58,867 --> 01:05:01,101
[chirrido de neumáticos]
1061
01:05:03,904 --> 01:05:05,673
[hombre] ¡Ahora, ahora!
1062
01:05:05,774 --> 01:05:07,074
[charla confusa por radios]
1063
01:05:07,174 --> 01:05:08,676
[hombre] ¡Míralo! ¡Fácil!
1064
01:05:08,777 --> 01:05:11,078
¡Ningún lugar a donde ir! ¡Sal del camión!
1065
01:05:11,178 --> 01:05:12,913
[hombre por radio] ¡Mantengan sus posiciones!
1066
01:05:13,013 --> 01:05:16,016
[la música de suspenso continúa]
1067
01:05:17,351 --> 01:05:19,453
Todas las unidades, eliminen el objetivo.
1068
01:05:19,554 --> 01:05:21,623
[clics que hacen eco]
1069
01:05:31,031 --> 01:05:32,867
[cesan los disparos]
1070
01:05:32,966 --> 01:05:34,168
[hombre] El pintor se ha ido, jefe.
1071
01:05:34,268 --> 01:05:35,436
Repito: el pintor ha desaparecido.
1072
01:05:35,537 --> 01:05:36,270
[en voz baja] Joder.
1073
01:05:36,370 --> 01:05:38,038
¿Qué diablos fue eso, jefe?
1074
01:05:38,138 --> 01:05:39,507
¡Equipo Zeta, adelante!
1075
01:05:39,607 --> 01:05:40,809
Y encuéntralo.
1076
01:05:40,909 --> 01:05:42,342
¡Ir! ¡Múdate, muévete!
1077
01:05:42,443 --> 01:05:44,344
¡Ve! Ve! Ve!
1078
01:05:44,445 --> 01:05:47,715
Haga su maldito trabajo, agente Kim, y tráigame a The Painter.
1079
01:05:49,450 --> 01:05:50,585
Tengo
1080
01:05:51,719 --> 01:05:54,121
[charla confusa por radio]
1081
01:05:56,356 --> 01:05:58,025
[jadeo]
1082
01:06:00,027 --> 01:06:02,362
[el lobo aúlla en la distancia]
1083
01:06:12,574 --> 01:06:15,409
[pasos] [parloteo confuso]
1084
01:06:18,178 --> 01:06:19,379
[la charla continúa]
1085
01:06:21,348 --> 01:06:22,817
[Hombre basura] Tengo tus seis.
1086
01:06:22,917 --> 01:06:25,587
Tengo tus seis. Vienes conmigo.
1087
01:06:25,687 --> 01:06:29,256
Ven conmigo ahora. Estarás a salvo conmigo.
1088
01:06:29,356 --> 01:06:31,559
[hace eco] Estarás a salvo conmigo.
1089
01:06:33,260 --> 01:06:35,697
On y est presque.
1090
01:06:37,030 --> 01:06:38,432
On y est presque.
1091
01:06:38,533 --> 01:06:40,200
Está bien, mi hermano.
1092
01:06:40,835 --> 01:06:43,303
[El hombre basura suspira]
1093
01:06:46,206 --> 01:06:48,676
Ya está. Esperar.
1094
01:06:49,142 --> 01:06:50,979
[hombres charlando indistintamente]
1095
01:06:51,078 --> 01:06:53,480
[hombre] No hay señales de él.
1096
01:06:53,581 --> 01:06:55,015
[suena el teléfono celular]
1097
01:06:55,115 --> 01:06:57,284
[hombre] La escuchaste. Vamos.
1098
01:06:59,587 --> 01:07:01,556
El pintor no aparece por ningún lado.
1099
01:07:01,656 --> 01:07:04,057
Hemos buscado en toda el área en un radio de una milla.
1100
01:07:04,157 --> 01:07:05,560
¿Me estás diciendo que simplemente desapareció?
1101
01:07:05,660 --> 01:07:08,630
Aún no tengo una explicación racional, jefe.
1102
01:07:08,730 --> 01:07:10,932
Tenemos una unidad K-9 en camino.
1103
01:07:11,031 --> 01:07:13,100
Todavía tenemos a la niña.
1104
01:07:13,200 --> 01:07:14,636
Puedo trabajar con eso.
1105
01:07:14,736 --> 01:07:17,204
Empaquételo y bloquee la siguiente ubicación.
1106
01:07:17,304 --> 01:07:19,273
Cópielo, señora.
1107
01:07:19,373 --> 01:07:21,208
¡Bueno! ¡Vamos gente!
1108
01:07:21,308 --> 01:07:22,777
¡Estamos en marcha!
1109
01:07:22,877 --> 01:07:24,144
¡La escuchaste! ¡Mudarse!
1110
01:07:24,244 --> 01:07:27,180
[suena música dramática]
1111
01:07:30,217 --> 01:07:31,886
Está todo bien, hombre.
1112
01:07:31,986 --> 01:07:34,288
Te curaré en poco tiempo.
1113
01:07:36,056 --> 01:07:38,760
Todo estará bien. No te preocupes.
1114
01:07:49,102 --> 01:07:50,470
[gruñe suavemente]
1115
01:07:51,573 --> 01:07:54,341
¡Ey! Bienvenido de nuevo. Bienvenido de nuevo.
1116
01:07:54,441 --> 01:07:57,011
Mmm, todo está bien, ¿sí?
1117
01:07:57,110 --> 01:07:58,412
¿Eres médico?
1118
01:07:58,513 --> 01:07:59,379
Oh, yo soy...
1119
01:07:59,479 --> 01:08:01,214
He sido muchas cosas...
1120
01:08:02,082 --> 01:08:03,551
[sin acento francés] ...hijo.
1121
01:08:04,986 --> 01:08:06,688
[Peter] Siempre supe que eras tú.
1122
01:08:06,788 --> 01:08:08,455
No te creo.
1123
01:08:08,556 --> 01:08:11,526
Mi arritmia. Eso es lo que me delató todos estos años.
1124
01:08:11,626 --> 01:08:13,861
No hay nada como un marcapasos viejo
1125
01:08:13,962 --> 01:08:15,262
para camuflar los latidos de mi corazón.
1126
01:08:15,362 --> 01:08:18,465
Aquí. Ten un recuerdo.
1127
01:08:19,033 --> 01:08:20,400
[risas]
1128
01:08:21,936 --> 01:08:23,303
¿Estás listo?
1129
01:08:27,107 --> 01:08:28,610
¡Otro recuerdo!
1130
01:08:31,045 --> 01:08:32,080
¿Como estoy?
1131
01:08:32,179 --> 01:08:33,982
Como nuevo, gracias a mí.
1132
01:08:34,082 --> 01:08:35,315
No se rompió nada.
1133
01:08:35,717 --> 01:08:38,853
¡Vaya, espera, espera! Tómalo con calma. Tómalo con calma.
1134
01:08:39,319 --> 01:08:40,855
[jadeando suavemente]
1135
01:08:40,955 --> 01:08:42,222
Aquí vamos.
1136
01:08:45,059 --> 01:08:46,594
¿Cuanto tiempo estuve fuera?
1137
01:08:47,194 --> 01:08:49,631
Unas tres horas, más o menos.
1138
01:08:49,731 --> 01:08:51,899
Aquí hay algunos analgésicos.
1139
01:08:52,000 --> 01:08:54,368
Aquí. Toma una bebida.
1140
01:08:56,604 --> 01:08:58,039
Bien.
1141
01:08:58,138 --> 01:08:59,874
¡Ey!
1142
01:08:59,974 --> 01:09:01,441
[risas]
1143
01:09:02,844 --> 01:09:04,411
Sin fugas.
1144
01:09:04,512 --> 01:09:05,412
Bien.
1145
01:09:05,513 --> 01:09:06,881
[risas]
1146
01:09:08,683 --> 01:09:09,751
Gracias.
1147
01:09:11,786 --> 01:09:13,487
Un placer, hijo.
1148
01:09:14,454 --> 01:09:16,090
Mientras dormías la siesta,
1149
01:09:16,189 --> 01:09:18,626
¿Descubriste lo que quieren?
1150
01:09:18,726 --> 01:09:20,193
¿Tienes una computadora?
1151
01:09:21,261 --> 01:09:23,031
[la alarma de retroceso del vehículo suena]
1152
01:09:23,131 --> 01:09:25,533
[charla confusa cerca]
1153
01:09:28,201 --> 01:09:31,338
[clics del interruptor] [crepitaciones de electricidad]
1154
01:09:34,274 --> 01:09:37,177
[respirando pesadamente]
1155
01:09:37,277 --> 01:09:39,246
[la puerta se abre]
1156
01:09:41,783 --> 01:09:43,117
¿Quieres un refresco?
1157
01:09:43,216 --> 01:09:44,786
¿Algo para comer?
1158
01:09:44,886 --> 01:09:46,286
¿Quién carajo eres tú?
1159
01:09:46,386 --> 01:09:47,487
Cuida tu boca, jovencita.
1160
01:09:47,588 --> 01:09:49,157
Soy el jefe de sección Piasecki.
1161
01:09:49,256 --> 01:09:51,592
Este es el agente especial Kim, de la CIA.
1162
01:09:52,259 --> 01:09:53,460
¿Cómo te llamas?
1163
01:09:57,131 --> 01:09:58,465
Sé que tienes miedo
1164
01:09:58,566 --> 01:10:00,568
pero aquí somos los buenos.
1165
01:10:01,435 --> 01:10:03,671
Ahora, ¿cuál es su relación con Peter Barrett?
1166
01:10:06,974 --> 01:10:08,676
¿Te secuestró?
1167
01:10:08,776 --> 01:10:10,477
¿Mantenerte como rehén?
1168
01:10:12,113 --> 01:10:13,581
¿Como si me secuestraras?
1169
01:10:20,955 --> 01:10:22,222
[Naomi] Déjalos.
1170
01:10:22,322 --> 01:10:24,257
Por su propia seguridad.
1171
01:10:26,293 --> 01:10:29,030
Estás aquí porque los hombres con los que estabas son fugitivos buscados.
1172
01:10:29,130 --> 01:10:31,933
y nos preguntamos cómo encaja usted en esa ecuación.
1173
01:10:32,033 --> 01:10:33,366
[Kim] Sólo necesitamos que respondas
1174
01:10:33,467 --> 01:10:35,435
Unas cuantas preguntas sobre Peter, eso es todo.
1175
01:10:36,303 --> 01:10:37,805
¿Te lastimó?
1176
01:10:38,606 --> 01:10:39,741
No.
1177
01:10:43,111 --> 01:10:44,812
Mi nombre es Sofia.
1178
01:10:46,346 --> 01:10:49,416
Mi madre es la agente especial Elena Maran.
1179
01:10:49,917 --> 01:10:51,485
Elena Maran?
1180
01:10:52,153 --> 01:10:53,688
No sabía que tenía una hija.
1181
01:10:53,788 --> 01:10:56,624
Ella trabajó para mí durante años, pero...
1182
01:10:56,724 --> 01:10:58,593
Nunca mencioné nada sobre ti.
1183
01:10:58,693 --> 01:11:00,528
Sí. Ahora ya no puede, ¿verdad?
1184
01:11:01,662 --> 01:11:02,930
Sabes.
1185
01:11:04,665 --> 01:11:07,635
Lamento mucho lo que pasó.
1186
01:11:08,636 --> 01:11:11,304
¿Es por eso que la mataste? Por qué dirías eso?
1187
01:11:11,404 --> 01:11:13,207
Tal vez porque enviaste un montón de imbéciles.
1188
01:11:13,306 --> 01:11:14,542
para matarme a mí y a mi papá.
1189
01:11:14,642 --> 01:11:15,777
¿Tu papá?
1190
01:11:17,211 --> 01:11:19,479
¿Tu padre es Peter Barrett?
1191
01:11:19,580 --> 01:11:21,448
Esto se vuelve más interesante minuto a minuto.
1192
01:11:21,549 --> 01:11:22,717
El te dijo eso?
1193
01:11:25,385 --> 01:11:29,489
Sophia, la CIA no quiere matarte a ti ni a Peter.
1194
01:11:30,224 --> 01:11:34,195
El objetivo era interrogarlo pacíficamente,
1195
01:11:34,294 --> 01:11:35,830
y reaccionó con violencia.
1196
01:11:35,930 --> 01:11:38,733
Es curioso, porque yo estuve allí.
1197
01:11:38,833 --> 01:11:42,069
Y fue "disparar primero, hacer preguntas después".
1198
01:11:42,170 --> 01:11:44,939
¿Dijo o tenía algo sobre él?
1199
01:11:45,039 --> 01:11:46,808
como una unidad flash?
1200
01:11:50,978 --> 01:11:53,014
[suena música de suspenso]
1201
01:11:58,186 --> 01:12:00,922
Creo que hay más en esto de lo que nos estás contando.
1202
01:12:01,956 --> 01:12:03,591
No sé una mierda.
1203
01:12:04,391 --> 01:12:06,493
Sólo quiero saber qué le pasó a mi mamá.
1204
01:12:06,594 --> 01:12:07,695
Mmm.
1205
01:12:08,763 --> 01:12:11,364
Déjame recordarte que ocultar el paradero de una persona
1206
01:12:11,464 --> 01:12:14,569
tiene algunas consecuencias muy graves.
1207
01:12:17,605 --> 01:12:19,339
No me asustas.
1208
01:12:20,942 --> 01:12:22,043
No te preocupes.
1209
01:12:23,177 --> 01:12:24,946
Aún hay tiempo.
1210
01:12:26,814 --> 01:12:28,216
¡Todos fuera!
1211
01:12:28,816 --> 01:12:30,751
Jefe, eso va en contra del protocolo.
1212
01:12:30,852 --> 01:12:33,486
No recuerdo haberle pedido su opinión, agente Kim.
1213
01:12:44,298 --> 01:12:45,867
Ahora...
1214
01:12:46,366 --> 01:12:47,935
¿donde estábamos?
1215
01:12:50,503 --> 01:12:53,741
Este disco está bastante estropeado, Peter.
1216
01:12:57,111 --> 01:12:58,012
[teclas tintineando]
1217
01:13:00,982 --> 01:13:02,817
Bingo. Estaban en.
1218
01:13:03,985 --> 01:13:05,853
[repicar]
1219
01:13:07,788 --> 01:13:10,658
Pedro, ¿viste esto? Están reclutando niños.
1220
01:13:10,758 --> 01:13:13,794
Los están robando y los están criando con padres de agencia.
1221
01:13:13,895 --> 01:13:15,663
Los están cegando temporalmente
1222
01:13:15,763 --> 01:13:17,464
por lo que desarrollan demasiado sus otros sentidos.
1223
01:13:17,565 --> 01:13:18,966
Ella los está convirtiendo en ti.
1224
01:13:19,066 --> 01:13:20,101
"Ella"?
1225
01:13:20,201 --> 01:13:21,702
Noemí Piasecki.
1226
01:13:22,336 --> 01:13:24,605
Debe haberse vuelto rebelde hace años.
1227
01:13:25,506 --> 01:13:27,875
¿Que está pasando aqui? ¿Lo que está sucediendo?
1228
01:13:27,975 --> 01:13:31,145
Esta cosa tiene algún tipo de virus codificado.
1229
01:13:31,245 --> 01:13:33,014
¡Tira del disco! [tartamudea]
1230
01:13:33,114 --> 01:13:34,215
[Byrne] ¡Oh, mierda!
1231
01:13:34,315 --> 01:13:35,783
[alerta a todo volumen]
1232
01:13:35,883 --> 01:13:37,852
¡Maldita sea!
1233
01:13:37,952 --> 01:13:38,920
¡Lo perdimos todo!
1234
01:13:39,020 --> 01:13:41,689
¡Mierda! ¡Hemos perdido todo!
1235
01:13:41,789 --> 01:13:44,225
¡Lo perdimos! Intentaron matarte por esto.
1236
01:13:44,325 --> 01:13:46,527
y ahora es... ahora es...
1237
01:13:46,627 --> 01:13:48,029
¡ahora se ha ido!
1238
01:13:48,963 --> 01:13:50,631
Pedro, lo siento mucho.
1239
01:13:54,467 --> 01:13:55,937
¿Por qué estás sonriendo?
1240
01:13:57,104 --> 01:13:58,639
"Redundancia crítica".
1241
01:14:03,744 --> 01:14:04,712
¿Qué?
1242
01:14:05,346 --> 01:14:06,647
Hay una copia.
1243
01:14:08,382 --> 01:14:10,851
Bueno, ¡vamos a buscarlo! Aún no.
1244
01:14:10,952 --> 01:14:13,521
Le debo a Elena recuperar a Sophia primero.
1245
01:14:15,623 --> 01:14:17,058
[timbres del teléfono]
1246
01:14:17,158 --> 01:14:19,527
[pitido suavemente]
1247
01:14:20,261 --> 01:14:22,797
[suena música de suspenso]
1248
01:14:27,935 --> 01:14:29,170
[las bisagras crujen]
1249
01:14:35,209 --> 01:14:37,511
¿Te importa si tomo prestadas algunas cosas?
1250
01:14:43,351 --> 01:14:45,485
[Kim] ¡Necesitamos desempacarlo ahora!
1251
01:14:46,120 --> 01:14:48,055
¿Cómo vamos? Muéstrame.
1252
01:14:48,155 --> 01:14:50,091
Muéstrame esto. Bien, necesitamos más que esto.
1253
01:14:50,191 --> 01:14:51,959
Necesito más ángulos.
1254
01:14:53,327 --> 01:14:54,628
¡Vamos! ¡Subamos estas imágenes!
1255
01:14:54,729 --> 01:14:56,630
Los necesitábamos ayer.
1256
01:14:56,731 --> 01:14:58,766
¿A que se debió todo eso? Fuera de mi camino.
1257
01:14:58,866 --> 01:15:00,434
Ella es una niña. Ella tiene derechos.
1258
01:15:00,634 --> 01:15:02,837
No se puede interrogar a un menor sin otro agente.
1259
01:15:02,937 --> 01:15:05,473
Todo lo que ella dijo será inadmisible.
1260
01:15:05,573 --> 01:15:08,342
Nuestra responsabilidad es detener a un fugitivo peligroso.
1261
01:15:08,442 --> 01:15:10,111
de matar a nadie más.
1262
01:15:10,978 --> 01:15:12,480
Voy a tener que reportar esto.
1263
01:15:12,580 --> 01:15:14,548
Lo llamaré y lo reportaré yo mismo.
1264
01:15:14,648 --> 01:15:16,283
después de que la amenaza sea neutralizada!
1265
01:15:16,384 --> 01:15:19,320
¿Registraste siquiera a la chica antes de detenerla?
1266
01:15:19,420 --> 01:15:20,554
Por supuesto. ¿En realidad?
1267
01:15:20,654 --> 01:15:22,656
¿Entonces qué carajo es esto?
1268
01:15:24,992 --> 01:15:26,193
Fallar.
1269
01:15:26,293 --> 01:15:27,528
[grita] ¡Atención a todos!
1270
01:15:27,628 --> 01:15:29,430
El pintor está llegando.
1271
01:15:29,530 --> 01:15:33,000
Necesito verlo antes de que ponga un pie en estas instalaciones.
1272
01:15:33,100 --> 01:15:34,402
¿Estoy claro?
1273
01:15:34,502 --> 01:15:36,137
¡Mover! [hombre] ¡La escuchaste! ¡Vamos!
1274
01:15:36,237 --> 01:15:39,340
Equipos de interceptación, en posición. El Pintor llega caliente.
1275
01:15:39,440 --> 01:15:43,077
Estamos en código rojo. Repito, código rojo.
1276
01:15:43,844 --> 01:15:45,980
[charla confusa por radios]
1277
01:15:47,281 --> 01:15:50,284
[teclas que suenan rápidamente] [conversaciones confusas]
1278
01:15:51,786 --> 01:15:53,287
Voy a ir por aquí.
1279
01:15:54,922 --> 01:15:56,223
[hombre] ¡La escuchaste! ¡Vamos!
1280
01:15:57,258 --> 01:15:58,759
[ambos gimen]
1281
01:15:58,993 --> 01:16:01,262
[Kim] Esquina suroeste. ¡Necesito equipos en la esquina suroeste!
1282
01:16:01,362 --> 01:16:03,130
¡Estamos vacíos allí!
1283
01:16:04,231 --> 01:16:06,400
El norte es bueno. Pero necesitamos el lado oeste.
1284
01:16:06,500 --> 01:16:07,635
Lado oeste, por favor.
1285
01:16:11,205 --> 01:16:14,642
Está bien. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévelo!
1286
01:16:14,742 --> 01:16:17,611
¡Esquina suroeste! ¡Necesitamos equipos en la esquina suroeste!
1287
01:16:17,711 --> 01:16:19,814
[hombre] ¡Esquina suroeste! ¡Mover!
1288
01:16:19,914 --> 01:16:21,882
[gruñidos]
1289
01:16:21,982 --> 01:16:24,151
[gemidos] [electricidad crepitando]
1290
01:16:24,251 --> 01:16:26,353
[interruptores haciendo clic]
1291
01:16:26,454 --> 01:16:29,123
[suena música de suspenso]
1292
01:16:29,223 --> 01:16:31,325
Perímetro a mi alrededor. ¡Ahora!
1293
01:16:34,095 --> 01:16:36,864
[hombre] ¡Ustedes dos, conmigo! Formación defensiva.
1294
01:16:37,631 --> 01:16:40,034
¡Sostener! ¡Mantén tu posición!
1295
01:16:55,416 --> 01:16:57,017
[clic] [hombre] ¡Atención!
1296
01:16:57,118 --> 01:16:58,719
[explosión]
1297
01:17:02,189 --> 01:17:03,558
[estallido de disparos] [hombre] ¡Tenemos un hombre caído!
1298
01:17:03,657 --> 01:17:05,126
[disparos rápidos]
1299
01:17:05,226 --> 01:17:06,961
[gritos ininteligibles]
1300
01:17:11,899 --> 01:17:13,868
[hombre] ¿Dónde está? [gemidos]
1301
01:17:15,169 --> 01:17:16,437
¡Jefe!
1302
01:17:16,538 --> 01:17:17,771
[clics del gatillo] ¡Mierda!
1303
01:17:17,872 --> 01:17:19,940
Mover. [Continúan los disparos]
1304
01:17:20,040 --> 01:17:22,109
[hombre] ¡Más abajo! ¿Dónde está?
1305
01:17:22,209 --> 01:17:23,844
¿Alguien le ha echado un ojo?
1306
01:17:28,617 --> 01:17:30,651
[Continúan los disparos]
1307
01:17:48,269 --> 01:17:50,137
[disparos rápidos]
1308
01:17:50,804 --> 01:17:53,741
[suena música tensa]
1309
01:17:59,747 --> 01:18:01,916
[respirando pesadamente]
1310
01:18:02,651 --> 01:18:04,418
[pasos acercándose]
1311
01:18:05,920 --> 01:18:08,289
Necesitamos trasladarte a un lugar más seguro, Sophia.
1312
01:18:08,389 --> 01:18:10,257
[disparos en la distancia] ¿Por qué me ayudas?
1313
01:18:10,357 --> 01:18:13,260
La situación se ha salido de control.
1314
01:18:14,962 --> 01:18:16,631
Es demasiado peligroso para ti aquí.
1315
01:18:16,730 --> 01:18:19,733
¿Qué pasa con mi papá? ¿El está bien?
1316
01:18:24,838 --> 01:18:26,840
Tenemos que irnos ahora.
1317
01:18:27,509 --> 01:18:29,043
[Sofía] Está bien. Bueno.
1318
01:18:32,446 --> 01:18:34,748
[hombre] ¡Vamos! Vamos. ¡Ir!
1319
01:18:40,487 --> 01:18:41,590
[hombre] ¡Sigue adelante! ¡Ojos arriba!
1320
01:18:41,690 --> 01:18:42,990
Hay un arma aquí abajo.
1321
01:18:46,093 --> 01:18:48,229
Cuida tus rincones. ¡Muevete Muevete!
1322
01:18:48,329 --> 01:18:50,764
[ambos gruñendo]
1323
01:18:52,833 --> 01:18:54,768
[el hombre gime]
1324
01:18:56,737 --> 01:18:58,806
[hombres gimiendo]
1325
01:19:02,577 --> 01:19:03,744
[gemidos]
1326
01:19:20,894 --> 01:19:22,763
[hombre] ¡Por aquí! ¡Mover!
1327
01:19:24,465 --> 01:19:26,100
[gruñidos]
1328
01:19:29,704 --> 01:19:31,972
[la música termina abruptamente]
1329
01:19:41,650 --> 01:19:43,585
¿Y adónde crees que vas?
1330
01:19:43,685 --> 01:19:45,886
Trasladándola a un lugar más seguro.
1331
01:19:46,387 --> 01:19:48,322
[música tensa sonando]
1332
01:19:54,763 --> 01:19:56,297
Ven conmigo.
1333
01:19:57,298 --> 01:19:58,799
Ustedes dos.
1334
01:20:21,021 --> 01:20:23,390
[hombres gimiendo]
1335
01:20:24,793 --> 01:20:26,561
[gritos confusos]
1336
01:20:28,228 --> 01:20:29,396
[gemidos]
1337
01:20:30,598 --> 01:20:31,498
[gemidos]
1338
01:20:37,371 --> 01:20:39,907
[suena música tensa]
1339
01:20:47,181 --> 01:20:48,449
Yo me encargo desde aquí.
1340
01:20:49,383 --> 01:20:51,619
[zumbido de oídos] [Kim] No puedo dejar que hagas eso.
1341
01:20:51,720 --> 01:20:54,656
Estás ignorando una orden directa de un superior.
1342
01:20:54,756 --> 01:20:56,323
¡Quédate quieto, agente Kim!
1343
01:20:56,423 --> 01:20:58,992
¡Se acabó, Piasecki! Toda esta operación ha terminado.
1344
01:20:59,093 --> 01:21:00,595
La voy a acoger y podemos...
1345
01:21:00,695 --> 01:21:02,463
[ecos de disparo]
1346
01:21:05,834 --> 01:21:07,034
[jadeos]
1347
01:21:07,935 --> 01:21:09,236
[el cuerpo golpea el suelo]
1348
01:21:11,840 --> 01:21:14,108
[portapistolas] Muévete.
1349
01:21:26,954 --> 01:21:28,122
Vamos, chico. Mover.
1350
01:21:31,593 --> 01:21:32,926
Déjala ir.
1351
01:21:34,228 --> 01:21:35,129
Papá.
1352
01:21:38,700 --> 01:21:40,100
[silbidos de aire]
1353
01:21:41,301 --> 01:21:42,436
¡Pintor!
1354
01:21:42,537 --> 01:21:44,004
Terminemos esto.
1355
01:21:45,673 --> 01:21:47,241
[Sofía susurra] Papá.
1356
01:21:48,843 --> 01:21:51,378
[imita el disparo] ¿En serio? Vamos. ¿Me vas a disparar?
1357
01:21:51,478 --> 01:21:54,014
Eso es muy aburrido. Vamos a jugar un juego.
1358
01:21:54,114 --> 01:21:56,417
¿Quién es el mejor pasante?
1359
01:21:56,518 --> 01:21:57,918
Paciente cero...
1360
01:21:58,018 --> 01:21:59,319
¿O el nuevo y mejorado?
1361
01:21:59,420 --> 01:22:00,988
No estoy aquí para tus hitos.
1362
01:22:01,088 --> 01:22:02,524
[disparos rápidos]
1363
01:22:07,695 --> 01:22:10,264
¿En realidad? me vas a privar
1364
01:22:10,364 --> 01:22:13,400
de la oportunidad de demostrar que soy mejor que tú?
1365
01:22:13,500 --> 01:22:16,970
Eso es... No, eso es... Eso es justo. Eso tiene sentido.
1366
01:22:17,906 --> 01:22:20,174
[suena música de suspenso]
1367
01:22:26,013 --> 01:22:27,314
[clics del disparador]
1368
01:22:36,156 --> 01:22:38,292
[respirando pesadamente]
1369
01:22:39,092 --> 01:22:40,528
No quiero hacer esto, chico.
1370
01:22:40,628 --> 01:22:42,129
Estas personas, ellos...
1371
01:22:42,229 --> 01:22:45,667
te secuestró, te torturó, te lavó el cerebro,
1372
01:22:45,767 --> 01:22:49,203
todo para convertirte en algo que nunca debiste ser.
1373
01:22:49,303 --> 01:22:50,605
A mí.
1374
01:22:53,641 --> 01:22:55,275
¿Cuál es tu nombre real?
1375
01:22:56,210 --> 01:22:59,346
Es... es Daniel.
1376
01:22:59,446 --> 01:23:01,850
Bueno, no tiene por qué ser así, Daniel.
1377
01:23:01,950 --> 01:23:03,818
Puedes tener una vida entera.
1378
01:23:03,918 --> 01:23:05,452
Enamórate, ten hijos.
1379
01:23:05,553 --> 01:23:07,822
Pero tienes que tomar esa decisión por ti mismo.
1380
01:23:07,922 --> 01:23:09,490
Eso suena bien.
1381
01:23:10,123 --> 01:23:11,992
[risas]
1382
01:23:13,126 --> 01:23:15,062
Pero me gusta quien soy.
1383
01:23:15,730 --> 01:23:17,599
Ya basta de fiesta de lástima.
1384
01:23:17,699 --> 01:23:19,166
Y no sientas lástima por mí.
1385
01:23:19,266 --> 01:23:22,002
Claro, todo el asunto de la ceguera forzada fue una mierda,
1386
01:23:22,102 --> 01:23:23,872
pero me hizo especial.
1387
01:23:23,972 --> 01:23:25,138
Y para que conste,
1388
01:23:25,239 --> 01:23:28,041
No me obligaron a ser como tú.
1389
01:23:28,141 --> 01:23:29,511
[grietas en el cuello]
1390
01:23:30,043 --> 01:23:31,111
Me obligaron a ser mejor.
1391
01:23:31,211 --> 01:23:34,281
[la música de suspenso se intensifica]
1392
01:23:43,658 --> 01:23:45,593
[gruñidos]
1393
01:23:59,841 --> 01:24:01,776
[ambos gruñendo]
1394
01:24:16,189 --> 01:24:17,759
[La hoja suena en el suelo]
1395
01:24:23,430 --> 01:24:25,065
[La hoja suena en el suelo]
1396
01:24:34,509 --> 01:24:35,843
¡Vaya!
1397
01:24:35,944 --> 01:24:37,477
¡Vamos!
1398
01:24:37,579 --> 01:24:38,613
[exhala profundamente]
1399
01:24:41,749 --> 01:24:45,218
Sabes, Elena tenía más lucha que tú.
1400
01:24:45,319 --> 01:24:47,655
Ella realmente arriesgó su cuello.
1401
01:24:48,355 --> 01:24:50,592
[suena música intensa]
1402
01:24:52,026 --> 01:24:53,493
[se ríe suavemente]
1403
01:24:55,530 --> 01:24:56,731
[gruñidos]
1404
01:24:58,098 --> 01:25:00,535
[gruñe enojado] [resuena con dificultad]
1405
01:25:06,007 --> 01:25:06,941
[jadeos]
1406
01:25:07,041 --> 01:25:08,843
[jadeo]
1407
01:25:18,452 --> 01:25:22,422
[zumbido de oídos] [Naomi] Peter, ven a buscarnos.
1408
01:25:25,893 --> 01:25:27,595
[Sofía] ¡Papá!
1409
01:25:28,161 --> 01:25:29,864
¡Papá, por favor!
1410
01:25:32,432 --> 01:25:34,468
Papá, ¿puedes oírme?
1411
01:25:36,104 --> 01:25:37,772
[la música se desvanece]
1412
01:25:59,393 --> 01:26:01,461
[zumbido de oídos] [Naomi] ¿Por qué te tomó tanto tiempo?
1413
01:26:05,499 --> 01:26:09,202
He estado esperando mucho tiempo para conocerte, Painter.
1414
01:26:11,204 --> 01:26:13,875
[suena música de suspenso]
1415
01:26:13,975 --> 01:26:16,844
Debes ser Naomi Piasecki.
1416
01:26:16,944 --> 01:26:19,781
Mmm. ¿Byrne te habló de mí?
1417
01:26:20,848 --> 01:26:22,550
Dijo que eras despiadado.
1418
01:26:22,650 --> 01:26:23,785
[reír]
1419
01:26:23,885 --> 01:26:26,186
Soy un poco más que eso.
1420
01:26:26,286 --> 01:26:29,389
Dios, Byrne nunca dejaría de hablar de ti.
1421
01:26:29,489 --> 01:26:32,126
Todos esos años que trabajé para él, él seguía y seguía,
1422
01:26:32,225 --> 01:26:33,961
cómo fuiste el mejor que jamás haya sido,
1423
01:26:34,062 --> 01:26:35,495
y lo mejor que jamás haya visto.
1424
01:26:35,596 --> 01:26:38,198
Jesucristo, me dieron ganas de vomitar.
1425
01:26:45,540 --> 01:26:46,908
¿Qué? ¿Crees que eres el único?
1426
01:26:47,008 --> 01:26:48,543
¿Que sabe esquivar una bala?
1427
01:26:49,276 --> 01:26:50,511
Eres un pasante.
1428
01:26:50,611 --> 01:26:53,981
Soy el jefe interno, ¿ves?
1429
01:26:54,082 --> 01:26:56,951
Solían llamarme Mimic. Ahora me llaman el jefe.
1430
01:26:58,452 --> 01:26:59,721
[Sofía jadeando] ¡Papá!
1431
01:27:07,260 --> 01:27:09,564
Tira el arma, Peter.
1432
01:27:10,732 --> 01:27:11,999
Juego terminado.
1433
01:27:21,743 --> 01:27:23,410
¿Estás bien?
1434
01:27:25,980 --> 01:27:27,682
¿Dónde está esa unidad flash?
1435
01:27:29,917 --> 01:27:32,385
[balazos]
1436
01:27:34,387 --> 01:27:36,724
¡Bajalo! ¡Bajalo!
1437
01:27:36,824 --> 01:27:37,792
¡Bajalo!
1438
01:27:41,162 --> 01:27:42,930
Te dije que tenía tus seis, hijo.
1439
01:27:45,967 --> 01:27:47,267
¿Qué estás haciendo, Pedro?
1440
01:27:48,870 --> 01:27:51,172
Piasecki no dirige The Internship.
1441
01:27:51,271 --> 01:27:52,874
Ella trabaja para ti.
1442
01:27:52,974 --> 01:27:55,576
La pasantía es tuya. Siempre ha sido tuyo.
1443
01:27:55,676 --> 01:27:57,712
Es lo único que tiene sentido.
1444
01:27:57,812 --> 01:28:00,313
Eso es absurdo, Peter. ¡No me mientas!
1445
01:28:00,413 --> 01:28:02,083
Me dijiste que nunca trabajaste con ella.
1446
01:28:02,183 --> 01:28:03,651
pero ella seguro parece conocerte.
1447
01:28:03,751 --> 01:28:06,254
Ella es una pasante. Ella no empezó el programa.
1448
01:28:06,353 --> 01:28:08,488
¡No podría haberlo hecho! ¿Y crees que fui yo?
1449
01:28:08,589 --> 01:28:11,092
¿Quién más podría ser? Debes haber estado entrenándola.
1450
01:28:11,192 --> 01:28:13,861
En la época en que comencé a matar gente para la CIA.
1451
01:28:13,961 --> 01:28:15,730
Viste en lo que me había convertido.
1452
01:28:15,830 --> 01:28:17,799
Pensaste que podrías hacerlo de nuevo.
1453
01:28:17,899 --> 01:28:20,500
Bueno. Me tienes.
1454
01:28:21,269 --> 01:28:23,303
Hay demasiada supervisión aquí
1455
01:28:23,403 --> 01:28:25,305
para que yo pueda seguir adelante.
1456
01:28:25,405 --> 01:28:27,809
Voy a nombrarte jefe de sección.
1457
01:28:27,909 --> 01:28:29,677
y me voy a retirar
1458
01:28:30,343 --> 01:28:32,079
y gestionar las cosas desde fuera.
1459
01:28:33,948 --> 01:28:36,349
[suena música dramática]
1460
01:28:37,518 --> 01:28:38,686
¿Qué está sucediendo?
1461
01:28:38,786 --> 01:28:40,521
Aléjate de él y ven a mí.
1462
01:28:40,621 --> 01:28:41,989
Espera, espera, espera. Papá--
1463
01:28:42,089 --> 01:28:43,724
¡Déjala ir! Papá.
1464
01:28:43,825 --> 01:28:45,760
No quería que llegara a esto, Peter.
1465
01:28:45,860 --> 01:28:47,695
Te quería fuera de esto. "Fuera de esto"?
1466
01:28:47,795 --> 01:28:49,297
Ha estado intentando matarme desde que esto empezó.
1467
01:28:49,396 --> 01:28:50,731
Eso está bastante lejos de ser "excluido".
1468
01:28:50,832 --> 01:28:52,399
Habrías estado muerto si fuera por mí.
1469
01:28:52,499 --> 01:28:54,168
¿Quieres callarte? [Sofía jadea]
1470
01:28:54,268 --> 01:28:56,838
[Byrne] Mi subordinado puede haber sido un poco demasiado entusiasta.
1471
01:28:56,938 --> 01:28:58,272
Pido disculpas.
1472
01:28:58,371 --> 01:29:00,440
Necesito la ubicación de esa copia de seguridad, Peter.
1473
01:29:00,541 --> 01:29:02,710
Sophia y yo daremos un agradable paseo en coche.
1474
01:29:02,810 --> 01:29:05,613
y una vez que esté en mis manos, la recuperarás.
1475
01:29:05,713 --> 01:29:08,182
Estás robando y torturando niños.
1476
01:29:08,282 --> 01:29:10,051
¡Estoy haciendo lo necesario!
1477
01:29:10,151 --> 01:29:12,687
¿Crees que nuestros enemigos no están haciendo lo mismo y peor?
1478
01:29:12,787 --> 01:29:14,522
Estoy protegiendo a nuestra nación, Peter,
1479
01:29:14,622 --> 01:29:17,158
para que la gente pueda dormir tranquilamente por la noche.
1480
01:29:17,258 --> 01:29:19,861
Se trata de tu legado. Nada mas.
1481
01:29:19,961 --> 01:29:21,662
Ah, Pedro.
1482
01:29:21,762 --> 01:29:24,031
Se suponía que serías mi legado.
1483
01:29:25,432 --> 01:29:26,901
Ahora ella es.
1484
01:29:29,237 --> 01:29:31,839
[suena música siniestra]
1485
01:29:39,814 --> 01:29:42,884
No tienes que escucharlo, Sophia.
1486
01:29:42,984 --> 01:29:44,919
Yo soy tu padre.
1487
01:29:45,019 --> 01:29:46,320
¿De qué está hablando?
1488
01:29:46,419 --> 01:29:48,923
Oh, ¿qué mejor tapadera que la verdad?
1489
01:29:49,023 --> 01:29:50,423
Sí, él es tu padre,
1490
01:29:50,524 --> 01:29:52,159
pero tú me perteneces, Sofía.
1491
01:29:52,260 --> 01:29:54,729
No, no lo haces.
1492
01:29:55,563 --> 01:29:57,464
Sólo dale la unidad flash.
1493
01:29:58,065 --> 01:29:59,399
No puedo hacer eso.
1494
01:30:01,602 --> 01:30:03,470
[Byrne] ¿Ves, Peter?
1495
01:30:03,571 --> 01:30:06,574
¿Verás? ¡Las prácticas funcionan!
1496
01:30:06,674 --> 01:30:08,876
Y tú eras el prototipo, el catalizador.
1497
01:30:08,976 --> 01:30:11,812
durante todo el programa, y eres magnífico, Peter.
1498
01:30:11,913 --> 01:30:14,048
Superaste todas las expectativas.
1499
01:30:14,148 --> 01:30:15,482
¿Pero realmente pensaste
1500
01:30:15,583 --> 01:30:17,484
que iba a confiar en un solo hombre,
1501
01:30:17,585 --> 01:30:19,887
cuando necesitaba un ejército?
1502
01:30:20,521 --> 01:30:21,923
¡Este es el futuro!
1503
01:30:22,023 --> 01:30:25,326
Y tú eres el pasado, pero somos una familia.
1504
01:30:25,425 --> 01:30:26,493
Ella es tu propia nieta.
1505
01:30:26,594 --> 01:30:28,562
No quería que llegara a esto.
1506
01:30:28,663 --> 01:30:31,165
Cuando eliminé esos archivos, pensé que se había acabado.
1507
01:30:31,265 --> 01:30:34,168
pero Elena tuvo que enviarte ese estúpido duplicado.
1508
01:30:34,268 --> 01:30:36,737
Nunca digas su nombre.
1509
01:30:40,440 --> 01:30:42,410
No me importa si muero,
1510
01:30:42,510 --> 01:30:44,879
pero no puedes pasar tu vida leal a un hombre
1511
01:30:44,979 --> 01:30:48,282
quien te separó de tu familia, de tus verdaderos padres...
1512
01:30:48,382 --> 01:30:49,283
de tu madre.
1513
01:30:49,383 --> 01:30:51,886
¡No! ¡Quítate de encima!
1514
01:30:51,986 --> 01:30:54,055
[Elena sollozando] ¡No!
1515
01:30:54,155 --> 01:30:56,123
[suena música de suspenso]
1516
01:31:05,866 --> 01:31:07,401
[Byrne] Hola, cariño. Ey.
1517
01:31:07,500 --> 01:31:08,869
[gemidos]
1518
01:31:12,773 --> 01:31:15,242
[Peter] Byrne te robó cuando naciste.
1519
01:31:15,343 --> 01:31:16,811
Creemos que estabas muerto.
1520
01:31:16,911 --> 01:31:18,612
Y cuando tu mamá se enteró de ti...
1521
01:31:18,713 --> 01:31:20,881
Maldito pedazo de mierda, ¿cómo pudiste?
1522
01:31:20,982 --> 01:31:23,851
¡Todos estos años y la tuviste todo el tiempo!
1523
01:31:23,951 --> 01:31:25,186
¡Maldito enfermo!
1524
01:31:25,286 --> 01:31:27,588
¡Tu propia nieta!
1525
01:31:27,688 --> 01:31:29,957
Elena, hay muchas cosas que no sabes.
1526
01:31:30,057 --> 01:31:32,093
Necesitamos hablar. A la mierda tu charla.
1527
01:31:32,193 --> 01:31:34,462
¡Dame a mi hija ahora!
1528
01:31:37,965 --> 01:31:39,133
Elena.
1529
01:31:41,501 --> 01:31:43,137
No me vas a disparar.
1530
01:31:45,539 --> 01:31:47,775
[sollozos]
1531
01:31:51,512 --> 01:31:54,048
Peter lo sabrá todo pronto.
1532
01:31:54,148 --> 01:31:55,049
y cuando lo haga...
1533
01:31:55,149 --> 01:31:56,751
[jadeando]
1534
01:32:00,254 --> 01:32:01,622
El la mató.
1535
01:32:02,289 --> 01:32:06,727
Murió intentando protegerte de este monstruo.
1536
01:32:07,428 --> 01:32:09,430
Sólo ven conmigo.
1537
01:32:09,530 --> 01:32:11,599
Dejaremos todo esto atrás.
1538
01:32:11,699 --> 01:32:13,734
Ella es una pasante, Peter.
1539
01:32:13,834 --> 01:32:17,271
Está entrenada en guerra psicológica avanzada.
1540
01:32:17,371 --> 01:32:21,175
Nuevo y mejorado. Ella no tiene ninguna de tus debilidades.
1541
01:32:22,009 --> 01:32:22,910
El tiene razón.
1542
01:32:23,744 --> 01:32:24,879
Eres más fuerte que yo.
1543
01:32:24,979 --> 01:32:26,614
Pero lo que él llama mi debilidad
1544
01:32:26,714 --> 01:32:29,984
es el amor que le tuve a tu madre,
1545
01:32:30,084 --> 01:32:31,185
que tengo para ti.
1546
01:32:31,285 --> 01:32:32,620
Y su amor por ti
1547
01:32:32,720 --> 01:32:34,088
es lo que nos unió.
1548
01:32:34,188 --> 01:32:35,456
todavía tienes una opción
1549
01:32:35,556 --> 01:32:36,557
en quién te conviertes.
1550
01:32:36,657 --> 01:32:38,292
[Byrne] Ya basta de esto.
1551
01:32:38,392 --> 01:32:39,794
¿No me darás la evidencia?
1552
01:32:39,894 --> 01:32:42,630
Muere contigo. Interno...
1553
01:32:42,730 --> 01:32:45,534
completar la misión. Terminar con el objetivo.
1554
01:32:45,633 --> 01:32:48,602
El día más feliz de mi vida fue cuando me enteré.
1555
01:32:48,702 --> 01:32:50,404
tu madre estaba embarazada de ti.
1556
01:32:50,504 --> 01:32:53,574
Tienes sus ojos y su voluntad...
1557
01:32:54,175 --> 01:32:55,042
su fuerza.
1558
01:32:55,142 --> 01:32:56,410
Interno.
1559
01:32:56,511 --> 01:32:58,179
[Peter] Su temperamento.
1560
01:33:01,215 --> 01:33:02,650
Y su coraje.
1561
01:33:05,219 --> 01:33:06,754
[Byrne] Pasante.
1562
01:33:09,957 --> 01:33:11,025
¡Interno!
1563
01:33:12,359 --> 01:33:13,260
¡Interno!
1564
01:33:17,665 --> 01:33:19,033
[gemidos]
1565
01:33:20,034 --> 01:33:21,802
[jadeando]
1566
01:33:26,340 --> 01:33:29,009
[jadea] [Naomi respira pesadamente]
1567
01:33:32,379 --> 01:33:34,248
[gorgoteos]
1568
01:33:34,348 --> 01:33:36,317
Ella todavía...
1569
01:33:36,417 --> 01:33:38,752
la hija de su padre.
1570
01:33:51,899 --> 01:33:54,068
Estaba adelantado a su tiempo.
1571
01:33:54,969 --> 01:33:56,737
Pero su tiempo ha terminado.
1572
01:33:58,038 --> 01:34:00,941
Estaba pensando demasiado en pequeño.
1573
01:34:02,042 --> 01:34:03,844
Pensando que mis hermanos y hermanas y yo
1574
01:34:03,944 --> 01:34:05,547
son meros asesinos,
1575
01:34:05,646 --> 01:34:08,249
cuando hay mucho más de lo que somos capaces.
1576
01:34:10,718 --> 01:34:12,386
No puedo esperar para conocerlos.
1577
01:34:17,758 --> 01:34:19,293
Voy a necesitar la unidad flash...
1578
01:34:21,896 --> 01:34:24,231
y vendré por ello.
1579
01:34:29,003 --> 01:34:30,471
La próxima vez que te vea,
1580
01:34:30,572 --> 01:34:31,805
Puede que no recuerde que eres mi padre.
1581
01:34:31,906 --> 01:34:34,041
No olvidaré que eres mi hija...
1582
01:34:35,109 --> 01:34:36,777
pero te estaré esperando.
1583
01:34:40,582 --> 01:34:42,016
Con.
1584
01:34:42,683 --> 01:34:43,751
¿Qué?
1585
01:34:43,851 --> 01:34:45,719
Así te llamamos.
1586
01:34:46,453 --> 01:34:48,389
Después de la abuela de Elena.
1587
01:34:48,489 --> 01:34:51,158
Ese es tu verdadero nombre, Lena.
1588
01:34:53,727 --> 01:34:55,329
Con.
1589
01:34:59,601 --> 01:35:01,570
Prefiero El pretendiente.
1590
01:35:01,670 --> 01:35:04,705
[música sombría sonando]
1591
01:35:13,881 --> 01:35:16,116
[Naomi gime]
1592
01:35:16,217 --> 01:35:17,251
Ayúdame.
1593
01:35:17,351 --> 01:35:19,186
[quejidos]
1594
01:35:23,791 --> 01:35:25,726
Ayudar a sí mismo.
1595
01:35:28,762 --> 01:35:30,931
Vete a la mierda, Pedro.
1596
01:35:31,031 --> 01:35:32,099
[jadeos]
1597
01:35:37,572 --> 01:35:40,040
[suena música dramática]
1598
01:36:12,373 --> 01:36:13,708
[teclas tintineando]
1599
01:36:13,807 --> 01:36:14,942
[campanadas]
1600
01:36:15,109 --> 01:36:16,810
Peter, si estás viendo esto...
1601
01:36:16,910 --> 01:36:19,313
[avance rápido] ... ella está con Byrne.
1602
01:36:19,413 --> 01:36:21,949
Ese hijo de puta nos robó a nuestra hija.
1603
01:36:22,049 --> 01:36:24,051
y voy a enfrentarlo, pero...
1604
01:36:24,985 --> 01:36:27,021
Pero si me pasa algo,
1605
01:36:27,121 --> 01:36:29,490
Tienes que ser tú quien termine esto.
1606
01:36:30,759 --> 01:36:32,159
no creo que haya suficientes palabras
1607
01:36:32,259 --> 01:36:34,596
para que te diga lo que necesito decirte,
1608
01:36:34,696 --> 01:36:37,931
pero déjenme comenzar diciendo que esta unidad contiene expedientes
1609
01:36:38,032 --> 01:36:40,801
en cada pasante hay...
1610
01:36:40,901 --> 01:36:42,202
como nuestra hija.
1611
01:36:43,037 --> 01:36:45,640
Tienes que ayudarla, Peter.
1612
01:36:45,740 --> 01:36:47,474
[zumbido de oídos] [portaje de rifles]
1613
01:36:47,575 --> 01:36:49,476
[la música de suspenso se intensifica]
1614
01:36:49,577 --> 01:36:51,513
Tienes que ayudarlos a todos.
1615
01:37:03,057 --> 01:37:05,459
[suena música dramática]
1616
01:37:23,844 --> 01:37:26,347
[suena música electrónica dramática]
1617
01:38:05,919 --> 01:38:09,423
[Suena música dramática con ritmo acelerado]
1618
01:38:34,047 --> 01:38:36,518
[suena música de suspenso]
1619
01:39:26,801 --> 01:39:29,369
[suena música de suspenso]
1620
01:39:55,530 --> 01:39:57,565
[la música se desvanece]111592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.