All language subtitles for The.Brothers.Sun.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,916 --> 00:00:07,916 ["Starry Night" by Peggy Gou playing] 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,625 The sit-down went on for hours. 3 00:00:26,708 --> 00:00:29,625 The restaurant had to send people to the market to get more food, 4 00:00:29,708 --> 00:00:32,125 but your dad never ate a bite. 5 00:00:32,208 --> 00:00:34,969 Ba thinks it's a sign of weakness to eat in front of your adversaries. 6 00:00:35,041 --> 00:00:37,708 Finally, they reach an agreement, and we all exhale. 7 00:00:37,791 --> 00:00:39,416 No one has to die. 8 00:00:40,583 --> 00:00:41,458 [sighs] 9 00:00:41,541 --> 00:00:45,083 But then, the waiter drops the check. 10 00:00:45,166 --> 00:00:46,833 - Uh-oh. - What? 11 00:00:46,916 --> 00:00:49,625 It's considered an insult to not let someone pay. 12 00:00:49,708 --> 00:00:52,748 Big Sun and the head of the Shan-shen Hui both have their hands on the check. 13 00:00:52,791 --> 00:00:53,958 Neither let go. 14 00:00:54,041 --> 00:00:56,500 Big Sun slaps the other guy. Everyone pulls their gun out. 15 00:00:56,583 --> 00:00:59,291 Pointing at each other, screaming, cursing, and I'm like, "Oh shit!" 16 00:00:59,375 --> 00:01:02,166 - "We'll die over who pays for dumplings." - What happened? 17 00:01:03,250 --> 00:01:04,416 [in Mandarin] Mrs. Sun. 18 00:01:05,750 --> 00:01:07,458 [in English] She comes storming in. 19 00:01:07,541 --> 00:01:09,958 She starts going off on all of the Shan-shen Hui. 20 00:01:10,041 --> 00:01:12,833 "I know your mother. What would she think of you acting like this?" 21 00:01:12,916 --> 00:01:14,833 Or, "Look at your disrespect." 22 00:01:14,916 --> 00:01:19,125 She undressed every one of them till they backed down and let Big Sun pay. 23 00:01:19,208 --> 00:01:21,125 Now, I don't care how big your gun is. 24 00:01:21,208 --> 00:01:24,458 No one stands a chance against a Taiwanese mama. 25 00:01:24,541 --> 00:01:25,750 [Bruce] Mmm. 26 00:01:26,541 --> 00:01:28,708 Didn't Ba take out the heads of the Shan-shen Hui? 27 00:01:28,791 --> 00:01:31,000 Mmm. A month or so later. 28 00:01:31,083 --> 00:01:34,416 That whole meeting was a setup to ID the players. 29 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 But once they let Big Sun pay, he knew they were weak. 30 00:01:38,791 --> 00:01:40,541 I never heard that story before. 31 00:01:40,625 --> 00:01:42,625 Your mother and father were a good team then. 32 00:01:42,708 --> 00:01:45,375 - They built the Jade Dragons together. - That was a long time ago. 33 00:01:46,875 --> 00:01:49,166 [in Mandarin] You weren't so fat then. 34 00:01:50,791 --> 00:01:51,833 [in English] Jeez. 35 00:01:51,916 --> 00:01:53,875 [laughing] 36 00:01:53,958 --> 00:01:54,958 [in Mandarin] Fuck. 37 00:01:56,750 --> 00:01:57,791 How I've missed you. 38 00:02:01,250 --> 00:02:02,666 [in English] Time to talk business. 39 00:02:02,750 --> 00:02:05,291 Bruce, take your plate and go sit by the TV. 40 00:02:07,750 --> 00:02:09,291 I think Bruce should stay. 41 00:02:09,916 --> 00:02:12,625 Bruce is not part of this. Bruce will never be part of this. 42 00:02:12,708 --> 00:02:16,916 Bruce has proven that he's useful. Not typical, but useful. 43 00:02:18,416 --> 00:02:19,583 [sighs] 44 00:02:20,125 --> 00:02:24,333 Uh... If me listening increases my risk of being tortured and-slash-or killed, 45 00:02:24,416 --> 00:02:26,916 then, no, I am super not useful. 46 00:02:28,041 --> 00:02:29,041 See? 47 00:02:30,125 --> 00:02:32,291 And, TK, you go too. 48 00:02:32,791 --> 00:02:34,791 No listening to what we're saying. 49 00:02:42,583 --> 00:02:43,916 [Bruce sighs] 50 00:02:48,000 --> 00:02:51,291 A piece of willow tree wrapped in yellow gauze was sent to Yuan. 51 00:02:51,791 --> 00:02:54,791 That means Sleepy Chan will meet. 52 00:02:55,416 --> 00:02:58,541 He's bringing his son, Drowsy Lee, and his crew along with him. 53 00:02:58,625 --> 00:03:01,416 Sleepy is one of the most powerful Triad ghosts. 54 00:03:02,208 --> 00:03:06,750 A meeting like this is historic. Hasn't happened in over 20 years. 55 00:03:06,833 --> 00:03:10,291 You ripped down his pants when you made a mess of his seafood man in L.A. 56 00:03:10,375 --> 00:03:12,666 Now his naked ass is hanging out for everyone to see. 57 00:03:12,750 --> 00:03:14,166 He has to accept the Square. 58 00:03:14,750 --> 00:03:16,541 Sorry, what's a Square? 59 00:03:16,625 --> 00:03:18,375 - [Mama] I said no listening. - Sorry. 60 00:03:18,458 --> 00:03:21,416 - We're, like, three feet away! - A Square is a Triad meeting. 61 00:03:23,458 --> 00:03:26,041 Like two triangles make a square. 62 00:03:26,750 --> 00:03:29,083 [laughs] Geometry's crazy, dude. 63 00:03:29,625 --> 00:03:30,625 Ow. 64 00:03:31,041 --> 00:03:32,916 How do we know he's not coming to kill us? 65 00:03:33,000 --> 00:03:36,375 - Making a move at a Square is off-limits. - But not unprecedented. 66 00:03:36,958 --> 00:03:40,791 With respect, probably not a good idea for Sun Tai Tai to be there. 67 00:03:41,291 --> 00:03:44,375 Like, what if this was what Sleepy wanted all along? 68 00:03:44,458 --> 00:03:47,125 Get her out in the open and terminate her. 69 00:03:47,708 --> 00:03:51,041 - Why would they wanna take out Mom? - It doesn't matter. 70 00:03:51,125 --> 00:03:53,125 I am going. 71 00:03:53,208 --> 00:03:57,291 Anyone that wants to get to my mother has to go through me. She's going. 72 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Everything has to be very organized, down to the last detail. 73 00:04:03,041 --> 00:04:07,291 Neutral ground. Indoors. Detached building at least 300 feet from the next building. 74 00:04:07,375 --> 00:04:09,833 Multiple exits and an open rooftop. 75 00:04:10,333 --> 00:04:12,333 He's already proven he likes to blow shit up. 76 00:04:12,833 --> 00:04:14,333 [tense music playing] 77 00:04:20,791 --> 00:04:22,833 Um... Ka Spa would work. 78 00:04:24,166 --> 00:04:26,541 - It's this 24-hour Korean spa. - [sighs] 79 00:04:26,625 --> 00:04:29,666 You have to change into these terrible Ka Spa shorts and sandals, 80 00:04:29,750 --> 00:04:31,416 so no one can sneak any weapons in. 81 00:04:31,500 --> 00:04:34,375 And... and fighting in sandals must be impossible. 82 00:04:34,458 --> 00:04:36,166 I hooped in flip-flops once. 83 00:04:36,250 --> 00:04:38,250 - That's it. - Ah, it just tore my feet up. 84 00:04:38,750 --> 00:04:40,208 - Go to your room. - Okay. 85 00:04:40,291 --> 00:04:42,250 [Blood Boots] This is actually perfect. 86 00:04:42,750 --> 00:04:46,625 Full of civilians. It's bright. And the food looks pretty good. 87 00:04:48,666 --> 00:04:49,958 [TK] And... 88 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 thank the Lord for Terrence Kang. 89 00:04:56,541 --> 00:04:57,625 Terrence Kang. 90 00:04:58,166 --> 00:05:00,041 TK. It's my real name. 91 00:05:01,166 --> 00:05:02,166 Huh. 92 00:05:03,541 --> 00:05:06,958 This spot is right in the cleavage of K-Town. 93 00:05:07,875 --> 00:05:12,416 Which means all y'all Chinese folks are so damn lucky 94 00:05:12,500 --> 00:05:16,000 to have a friend from the land of the morning calm. 95 00:05:17,916 --> 00:05:20,083 The crew that runs that area are my boys. 96 00:05:20,583 --> 00:05:23,875 I can set up a meeting so that we can make sure it's all good. 97 00:05:24,375 --> 00:05:27,291 I'd feel a lot more comfortable knowing we have their blessing. 98 00:05:32,500 --> 00:05:35,041 Right on. Bruce and I will go talk to them tomorrow. 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,500 No, you will go talk to them. 100 00:05:37,291 --> 00:05:38,916 Bruce will go to school. 101 00:05:39,500 --> 00:05:41,000 - [Bruce] Huh. - [sighs] 102 00:05:42,791 --> 00:05:44,041 [phone chimes] 103 00:05:44,125 --> 00:05:46,458 It's from Sleepy's son, Drowsy Lee. 104 00:05:47,541 --> 00:05:49,541 Sleepy Chan has landed in L.A. 105 00:05:50,583 --> 00:05:52,583 [ominous music playing] 106 00:05:55,250 --> 00:05:56,416 [sighs] 107 00:06:10,000 --> 00:06:13,541 [Bruce] I know my mom told you to be here, but I can look after myself. 108 00:06:13,625 --> 00:06:14,708 [Blood Boots] You're right. 109 00:06:14,791 --> 00:06:17,708 If your mum tells me to watch you, then I'm watching you. 110 00:06:19,791 --> 00:06:21,750 {\an8}Do you always do whatever my mom says? 111 00:06:21,833 --> 00:06:25,291 {\an8}Well, between you and me, she was the real brains of the Jade Dragons. 112 00:06:25,375 --> 00:06:27,125 {\an8}Me? I don't like to think too much. 113 00:06:27,208 --> 00:06:31,166 {\an8}It was nice for someone smart to tell me what to do, because she's always right. 114 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 {\an8}[woman] Next? 115 00:06:35,041 --> 00:06:37,291 - [clears throat] Hey... - No. No way. 116 00:06:37,375 --> 00:06:38,583 - Come on! - Mm-mmm. 117 00:06:38,666 --> 00:06:41,500 Please! I have enough to back pay for the whole semester. 118 00:06:41,583 --> 00:06:44,375 You're what we like to call "in arrears." 119 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 Do you know what that means? 120 00:06:46,958 --> 00:06:49,416 - No? - It means get out. Next. 121 00:06:49,500 --> 00:06:51,250 You're kicking me out? 122 00:06:52,416 --> 00:06:54,833 That... is... 123 00:06:54,916 --> 00:06:56,208 [scoffs] 124 00:06:56,291 --> 00:06:57,541 ...racist. 125 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 I'm Korean. 126 00:07:00,875 --> 00:07:03,583 Exactly. You're... you're probably punishing me 127 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 for my ancestors' war crimes against your ancestors. 128 00:07:06,875 --> 00:07:08,416 And, hey, if so, 129 00:07:09,125 --> 00:07:11,333 for the record, we are sorry... 130 00:07:11,416 --> 00:07:13,583 Bruce, you've been late on every single payment. 131 00:07:14,166 --> 00:07:17,208 And you'll probably be late next semester. And next semester. 132 00:07:17,291 --> 00:07:20,291 - And the next semester... - We will pay for three semesters up-front. 133 00:07:21,541 --> 00:07:23,541 [suspenseful music playing] 134 00:07:25,416 --> 00:07:26,541 Keep the change. 135 00:07:26,625 --> 00:07:29,541 - [Bruce laughs] - And, uh... we are sorry. 136 00:07:32,833 --> 00:07:34,000 It's water under the bridge. 137 00:07:34,083 --> 00:07:35,500 [in Korean] We are sorry. 138 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 [Bruce chuckles] Oh! 139 00:07:38,583 --> 00:07:41,250 [in English] Dude! That was awesome! 140 00:07:41,333 --> 00:07:43,000 Man, look at this place. 141 00:07:43,083 --> 00:07:45,750 - Ah! - All the fresh air, and the learning. 142 00:07:46,333 --> 00:07:47,541 What is that smell? 143 00:07:48,041 --> 00:07:50,125 Churros. There's a guy with a cart. 144 00:07:51,875 --> 00:07:53,500 Ah! Hey. 145 00:07:54,250 --> 00:07:57,041 Can I... can I ask your advice about something? 146 00:07:58,875 --> 00:08:01,500 I think Charles wants me to be at the Ka Spa meeting. 147 00:08:02,083 --> 00:08:04,208 I know he does. You're his brother. 148 00:08:05,541 --> 00:08:06,791 The family needs you. 149 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 Yeah, I get that, but 150 00:08:11,416 --> 00:08:13,875 I don't want anything to do with the shady life. 151 00:08:13,958 --> 00:08:16,333 Except for when it pays for your school in cash. 152 00:08:17,291 --> 00:08:18,791 Okay, fair. 153 00:08:19,583 --> 00:08:23,958 But... my mom is pretty adamant about me staying out of it. 154 00:08:24,041 --> 00:08:25,500 A rock and a hard place. 155 00:08:25,583 --> 00:08:28,750 But you said to always listen to my mom, and she's always right. 156 00:08:28,833 --> 00:08:30,291 Yeah, but so is Charles. 157 00:08:30,958 --> 00:08:34,333 [sighs] Okay, well, what if I just wanna do what I want? 158 00:08:34,416 --> 00:08:36,208 We have a word for that in Taiwan. 159 00:08:36,791 --> 00:08:38,000 American. 160 00:08:38,083 --> 00:08:40,625 Either way, gotta choose for yourself, xiao di. 161 00:08:40,708 --> 00:08:42,833 [sighs] It's not really my thing. 162 00:08:42,916 --> 00:08:44,208 What? Being a man? 163 00:08:44,708 --> 00:08:45,791 [clang] 164 00:08:46,916 --> 00:08:48,041 [Grace] Hey, Bruce! 165 00:08:52,708 --> 00:08:53,708 She likes you. 166 00:08:55,000 --> 00:08:57,680 - Have you asked her out yet? - Uh... Oh crap, she's coming our way. 167 00:08:57,708 --> 00:09:00,083 - Please don't do anything embarrassing. - You first. 168 00:09:00,166 --> 00:09:01,750 [both giggle] 169 00:09:01,833 --> 00:09:03,458 - [Grace] Hey, Bruce. - [Bruce] Hey. 170 00:09:03,541 --> 00:09:05,083 Hi. Who's your friend? 171 00:09:05,166 --> 00:09:07,583 Uh... He's my... uncle. 172 00:09:08,083 --> 00:09:09,583 Uncle Blood Boots. 173 00:09:10,666 --> 00:09:12,041 - [chuckles] - [man] Grace! 174 00:09:12,125 --> 00:09:13,725 - Come on. Toss it back! - [Grace laughs] 175 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 What are you doing? 176 00:09:15,333 --> 00:09:17,833 He's just pissed 'cause I keep beating his ass. 177 00:09:17,916 --> 00:09:19,291 You wanna walk the course? 178 00:09:19,875 --> 00:09:21,875 - Uh... - Go ahead. I'll follow close behind. 179 00:09:21,958 --> 00:09:24,500 - Okay. It's a little weird, but okay. - [chuckles] 180 00:09:24,583 --> 00:09:27,000 - I'm gonna grab my Frisbee real quick. - Okay. 181 00:09:27,083 --> 00:09:28,083 Huh. Okay! 182 00:09:30,041 --> 00:09:34,041 Did your mom and brother tell you I met them the other day? They're really nice. 183 00:09:34,125 --> 00:09:35,833 - [Bruce] Really? - [Grace] No. [laughs] 184 00:09:35,916 --> 00:09:38,125 But I'm not gonna tell you your family are dicks. 185 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 - Oh! - [both laugh] 186 00:09:44,250 --> 00:09:45,458 [clang] 187 00:09:45,541 --> 00:09:46,375 Wow. 188 00:09:46,458 --> 00:09:48,958 Okay. You're, like, really good at this game. 189 00:09:49,041 --> 00:09:51,416 - [chuckles] It's all in the wrists. - [laughs] 190 00:09:51,916 --> 00:09:53,041 [Blood Boots yells] 191 00:09:53,125 --> 00:09:54,625 - [sighing] - [Bruce] Uh... 192 00:09:55,791 --> 00:09:59,375 I... I guess he thinks it's a good time to stretch. 193 00:10:00,000 --> 00:10:02,125 [laughs] My parents do that all the time. 194 00:10:02,208 --> 00:10:06,083 Like lunges at the supermarket, or hip thrusts in parking lots. 195 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 - It's actually a great use of idle time. - Do you know that meme account... 196 00:10:09,666 --> 00:10:12,125 - Asians Exercising in Public! Yes! - Ah! In Public! 197 00:10:12,208 --> 00:10:13,083 Yeah. 198 00:10:13,166 --> 00:10:14,708 [upbeat pop music playing] 199 00:10:16,041 --> 00:10:18,666 - Wanna hang out sometime? - Wanna follow each other on Insta... 200 00:10:18,750 --> 00:10:20,833 No! No, no, your thing. Let's do that. 201 00:10:20,916 --> 00:10:22,500 - Okay. - [both laugh] 202 00:10:22,583 --> 00:10:26,125 Uh, I have this improv show tonight at Groundlings if you wanna come. 203 00:10:27,333 --> 00:10:30,708 I'm not on the team yet. Uh, tonight is kind of a tryout. 204 00:10:30,791 --> 00:10:31,916 Yeah. 205 00:10:32,000 --> 00:10:35,958 I like the idea of something totally new created by very talented people 206 00:10:36,041 --> 00:10:39,750 who are risking everything to make this world a happier place. 207 00:10:42,166 --> 00:10:47,125 That is the most sincere description of improv I think I've ever heard. 208 00:10:47,208 --> 00:10:51,958 I also like that there's a potential for total and life-altering humiliation. 209 00:10:54,208 --> 00:10:56,625 - I'll see you tonight. - Yeah. Doors open at 8:00. 210 00:11:02,833 --> 00:11:04,541 - [buzzer sounds] - [door opens] 211 00:11:05,791 --> 00:11:06,791 [door closes] 212 00:11:06,875 --> 00:11:08,041 [ominous music playing] 213 00:11:09,041 --> 00:11:11,625 These were found at that kid's birthday party. 214 00:11:11,708 --> 00:11:14,083 And on some of the bodies at the Sure Sure Club. 215 00:11:14,583 --> 00:11:18,083 Something that differentiates friends and foes once things get hectic. 216 00:11:21,916 --> 00:11:24,250 [Alexis gasps] Shit, it's a QR code. 217 00:11:25,250 --> 00:11:27,166 Could be some entry point into a network. 218 00:11:30,166 --> 00:11:31,500 [sighs] Come on. 219 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 There's nothing. 220 00:11:35,958 --> 00:11:39,750 Wait. There was a Huawei phone from the Sure Sure scene. Let me see it. 221 00:11:41,250 --> 00:11:43,416 I'll be super careful. I promise. 222 00:11:46,541 --> 00:11:47,583 [Mark sighs] 223 00:11:47,666 --> 00:11:49,041 [tense music playing] 224 00:11:53,958 --> 00:11:56,458 I'll only give you the phone if you put the bag down. 225 00:11:56,541 --> 00:11:58,833 Okay, now I'm feeling harassed and judged. 226 00:11:58,916 --> 00:12:02,291 Last time you came in eating those, you got powder all over my desk. 227 00:12:02,375 --> 00:12:05,000 I got it on my hands, and when I went to take a leak, 228 00:12:05,083 --> 00:12:07,250 it felt like I was wearing a burning condom. 229 00:12:07,333 --> 00:12:08,416 Ew. 230 00:12:08,500 --> 00:12:13,958 Yeah, and if anyone comes in here and sees processed Korean fire dust everywhere, 231 00:12:14,041 --> 00:12:17,833 they'll know I was the one who let you in to see this stuff when I shouldn't have. 232 00:12:22,625 --> 00:12:24,208 Ugh. This is trash. You... 233 00:12:25,375 --> 00:12:28,250 You're not making any friends doing all of this, you know? 234 00:12:29,500 --> 00:12:30,958 I hear your coworkers 235 00:12:31,500 --> 00:12:35,750 are having to pick up your normal cases while you chase this Triad thing. 236 00:12:35,833 --> 00:12:38,791 Look, we both build cases, right? 237 00:12:39,625 --> 00:12:44,000 We're just having a disagreement about where the starting point is. Come on. 238 00:12:45,833 --> 00:12:47,833 [rustling] 239 00:12:51,333 --> 00:12:52,750 [pinging] 240 00:12:54,166 --> 00:12:56,041 Ah, fuck, it's locked. 241 00:13:01,916 --> 00:13:02,916 No. 242 00:13:03,375 --> 00:13:04,791 Absolutely not. 243 00:13:05,541 --> 00:13:06,875 Mark that I'm taking this. 244 00:13:06,958 --> 00:13:08,625 [suspenseful music playing] 245 00:13:21,666 --> 00:13:23,291 [tense music playing] 246 00:13:26,583 --> 00:13:27,625 [man] We're closed. 247 00:13:28,125 --> 00:13:30,750 Annyeonghaseyo. The boss is expecting us. 248 00:13:31,500 --> 00:13:32,708 [whispers] Come on. 249 00:13:40,708 --> 00:13:41,833 All right, come on. 250 00:13:42,875 --> 00:13:44,416 You sure you got this covered? 251 00:13:44,916 --> 00:13:46,708 In SGV, you may be king. 252 00:13:47,416 --> 00:13:49,291 These motherfuckers here are my boys. 253 00:13:49,791 --> 00:13:50,791 Come on. 254 00:13:58,708 --> 00:14:00,708 [in Korean] Hello, Boss! 255 00:14:01,208 --> 00:14:02,541 I am Terrence Kang. 256 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 My brother used to do deliveries for you. 257 00:14:06,083 --> 00:14:07,333 You know Jonathan? 258 00:14:07,416 --> 00:14:08,625 Until he got arrested 259 00:14:08,708 --> 00:14:11,833 selling stolen air conditioners to undercover police. 260 00:14:12,375 --> 00:14:15,166 Fuck! Your brother is a dumbass. 261 00:14:15,791 --> 00:14:17,583 I hear you are a dumbass too? 262 00:14:19,750 --> 00:14:21,583 [in English] I thought you said you got this. 263 00:14:22,333 --> 00:14:23,833 I... I do. 264 00:14:25,750 --> 00:14:27,750 [dramatic music playing] 265 00:14:34,500 --> 00:14:35,750 [in Korean] No... I mean, 266 00:14:35,833 --> 00:14:39,166 I was just saying that you and me... we good, you know? Like, we down. 267 00:14:39,250 --> 00:14:41,750 [boss] Bitch. No, we not down. 268 00:14:42,541 --> 00:14:46,041 I said yes to this meeting to show respect to the Jade Dragons. 269 00:14:47,125 --> 00:14:49,125 [man] Smart play, Boss. 270 00:14:52,208 --> 00:14:54,458 [boss] Long time no see, Drowsy Lee. 271 00:14:55,208 --> 00:15:00,625 We wouldn't want to show disrespect and stir the infamous Chairleg temper. 272 00:15:03,250 --> 00:15:05,333 [in English] I didn't know you spoke Korean, Drowsy. 273 00:15:05,416 --> 00:15:07,291 I took two years when I studied at Oxford. 274 00:15:07,375 --> 00:15:10,291 Mandarin, English, French, and Russian will only get you so far. 275 00:15:10,375 --> 00:15:11,375 Wow. 276 00:15:12,750 --> 00:15:17,375 Your hair looks perfect, Drowsy. Like Ekin Cheng in Young and Dangerous. 277 00:15:18,333 --> 00:15:19,333 You humble me. 278 00:15:20,666 --> 00:15:22,750 You guys gonna suck each other's dicks here, 279 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 or you want me to get you a room? 280 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 You speak English? 281 00:15:26,833 --> 00:15:29,000 I was born in Pomona, dick face! 282 00:15:30,166 --> 00:15:33,666 Brother of dumbass, who's also a dumbass, 283 00:15:33,750 --> 00:15:36,541 said you want permission to have a meeting at Ka Spa. 284 00:15:36,625 --> 00:15:38,125 We need neutral ground. 285 00:15:38,625 --> 00:15:40,333 - No weapons. - No attention. 286 00:15:42,458 --> 00:15:44,458 [tense music playing] 287 00:16:08,666 --> 00:16:10,666 I don't want any Chinese bullshit. 288 00:16:11,333 --> 00:16:13,333 You can have your Square in my territory, 289 00:16:13,416 --> 00:16:16,375 but I want collateral in case things go bullshit. 290 00:16:16,458 --> 00:16:20,458 We can have cash in an escrow account in half an hour. 200,000. 291 00:16:20,958 --> 00:16:25,208 200,000 is asshole money to you. You won't mind handing it over 292 00:16:25,291 --> 00:16:28,000 if it means you get to fuck each other up at my place. 293 00:16:28,500 --> 00:16:29,875 I want human collateral. 294 00:16:34,750 --> 00:16:36,750 - You can have him. - What? 295 00:16:36,833 --> 00:16:38,291 [stifling laughter] 296 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 Yes, perfect. 297 00:16:43,083 --> 00:16:45,041 Dumbass stays with us. 298 00:16:46,916 --> 00:16:49,250 Look, I don't wanna be difficult or nothin', 299 00:16:49,333 --> 00:16:52,000 but I feel my skills are wasted if I'm just a hostage. 300 00:16:52,791 --> 00:16:54,416 People like you, TK. 301 00:16:55,291 --> 00:16:59,250 You'll keep everyone relaxed so I don't have to worry about them at the meeting. 302 00:16:59,750 --> 00:17:01,708 You're the only one I trust with this. 303 00:17:04,875 --> 00:17:06,726 - Aye aye, captain. - You gotta stop doing that. 304 00:17:06,750 --> 00:17:09,291 Oh, right, sorry. Okay. Okay. 305 00:17:09,375 --> 00:17:11,041 [tense music continues] 306 00:17:16,041 --> 00:17:17,041 [Drowsy] Hey. 307 00:17:23,125 --> 00:17:24,791 I'm sorry about your father. 308 00:17:30,416 --> 00:17:32,333 Make sure you remember how to smoke. 309 00:17:33,125 --> 00:17:34,166 [Charles snorts] 310 00:17:36,666 --> 00:17:37,666 One final item. 311 00:17:40,875 --> 00:17:42,791 Sleepy agrees to all of the terms. 312 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Except one. 313 00:17:49,625 --> 00:17:51,458 [Mama humming] 314 00:18:11,333 --> 00:18:12,833 Did they agree to it? 315 00:18:13,958 --> 00:18:14,958 Yes. 316 00:18:15,541 --> 00:18:18,958 Then we need to go over the details again and then again. 317 00:18:19,458 --> 00:18:23,958 Sleepy will ask for more than he deserves. He's always been a piggy. 318 00:18:24,458 --> 00:18:26,000 They agreed to everything... 319 00:18:27,500 --> 00:18:28,625 with one exception. 320 00:18:36,291 --> 00:18:39,208 He said it would be an insult 321 00:18:39,291 --> 00:18:42,333 to have a woman at the center of such a historic meeting. 322 00:18:47,791 --> 00:18:49,041 Maybe Xing was right. 323 00:18:50,041 --> 00:18:51,750 It's too risky to have you there. 324 00:18:52,625 --> 00:18:54,583 If anything was to happen to you, 325 00:18:54,666 --> 00:18:56,958 all the Triads would align to tear us apart. 326 00:19:08,250 --> 00:19:09,583 I will go make dinner. 327 00:19:13,000 --> 00:19:14,541 [crickets chirping] 328 00:19:14,625 --> 00:19:16,166 [Charles, in Mandarin] Seize the day. 329 00:19:16,833 --> 00:19:17,833 Decide your path. 330 00:19:19,291 --> 00:19:20,583 Live in the moment. 331 00:19:21,833 --> 00:19:23,833 - Cheers! - Cheers! 332 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Cheers! 333 00:19:24,958 --> 00:19:26,125 [in English] Oh yeah! 334 00:19:26,208 --> 00:19:27,666 [Charles] Tonight, we live. 335 00:19:28,166 --> 00:19:31,208 - I got us a hookup at a club called Leo. - Wait, Leo? 336 00:19:31,291 --> 00:19:35,083 Wh... It's, like, harder to get in there than to become an astronaut. 337 00:19:35,166 --> 00:19:39,041 I heard some nights, it's empty because no one cool enough to get in shows up. 338 00:19:39,125 --> 00:19:40,958 - I'm coming. - Absolutely not! 339 00:19:41,041 --> 00:19:42,458 You have your show. 340 00:19:42,541 --> 00:19:46,166 You promised me to focus only on school and the improv. 341 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 It's just improv. No "the." 342 00:19:47,583 --> 00:19:51,125 Yes, your clown show is so much more important than family business. 343 00:19:51,208 --> 00:19:52,291 Go memorize your lines. 344 00:19:52,375 --> 00:19:55,750 - There are no lines. - What show has no lines? Are you a mime? 345 00:19:55,833 --> 00:19:59,166 It has no lines because they make it up as they go along. 346 00:19:59,250 --> 00:20:01,625 It's silly, but he likes it. 347 00:20:01,708 --> 00:20:06,666 Well, I love silly. If he likes it too, then I wanna be there to support xiao di. 348 00:20:06,750 --> 00:20:08,583 - Really? - I wanna see your show. 349 00:20:08,666 --> 00:20:10,833 - Will it be like Hamilton? - She's obsessed. 350 00:20:10,916 --> 00:20:12,000 No, it's not Hamilton. 351 00:20:12,083 --> 00:20:14,958 ♪ Hey, yo, I'm just like my country I'm young, scrappy, and hungry ♪ 352 00:20:15,041 --> 00:20:17,125 ♪ And I'm not throwin' away my shot ♪ 353 00:20:17,208 --> 00:20:20,000 ♪ I'mma get a scholarship To King's College... ♪ 354 00:20:20,083 --> 00:20:22,833 - What is happening? - ♪ But, dang, I amaze and astonish ♪ 355 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 [Blood Boots laughs] 356 00:20:25,125 --> 00:20:26,250 Look at us. 357 00:20:27,083 --> 00:20:28,333 All supporting Bruce. 358 00:20:33,291 --> 00:20:34,750 [in Mandarin] Mrs. Sun, get dressed. 359 00:20:34,833 --> 00:20:36,791 [in English] No, the improv isn't for me. 360 00:20:36,875 --> 00:20:39,541 I don't like anything that happens without a plan. 361 00:20:40,375 --> 00:20:42,166 I'm gonna go and play mahjong, 362 00:20:42,250 --> 00:20:45,458 and see if Sleepy's soldiers talk too much. 363 00:20:45,541 --> 00:20:46,625 [chuckles] 364 00:20:47,166 --> 00:20:48,916 - [in Mandarin] Mrs. Sun. - [Mama chuckles] 365 00:20:49,416 --> 00:20:51,666 [in English] Always looking to get the advantage. 366 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 Hmm. 367 00:20:58,750 --> 00:21:00,166 [Blood Boots sighs] 368 00:21:01,000 --> 00:21:02,250 You had no choice. 369 00:21:06,583 --> 00:21:08,833 [man] Welcome to the Groundlings Theater. 370 00:21:08,916 --> 00:21:11,833 - [cheering and applause] - Please, silence your cellphones. 371 00:21:11,916 --> 00:21:15,000 Ah! Welcome, everyone, to the Groundlings Theater! 372 00:21:15,500 --> 00:21:17,583 - Thank you! - Woo-hoo! 373 00:21:17,666 --> 00:21:18,958 Thank you so much for coming. 374 00:21:19,041 --> 00:21:22,000 To kick us off, can I get a one-word suggestion from the audience? 375 00:21:22,083 --> 00:21:23,083 - Purple! - Beyoncé! 376 00:21:23,125 --> 00:21:25,000 Monkey! Raccoon! 377 00:21:25,083 --> 00:21:27,333 Raccoon! I like it. Let's see where it goes. 378 00:21:31,958 --> 00:21:35,000 Hey, Mom. Can I keep this pet I found in the forest? 379 00:21:35,083 --> 00:21:38,875 No, you cannot keep another raccoon. We've got ten squirrels... 380 00:21:38,958 --> 00:21:39,875 [sounds fade] 381 00:21:39,958 --> 00:21:41,708 [muffled laughter] 382 00:21:44,583 --> 00:21:46,000 [quiet, ominous music playing] 383 00:22:03,916 --> 00:22:05,041 [clears throat] 384 00:22:09,583 --> 00:22:10,666 Uh... 385 00:22:16,500 --> 00:22:18,500 [music intensifying] 386 00:22:21,708 --> 00:22:22,791 [sounds return] 387 00:22:22,875 --> 00:22:24,041 It's day 700. 388 00:22:25,291 --> 00:22:27,791 We've developed a raccoon potion. 389 00:22:28,583 --> 00:22:32,666 We've exterminated the human population. Long live the raccoons! 390 00:22:36,500 --> 00:22:39,458 - Long live the raccoons! - [somber ambient music playing] 391 00:22:39,541 --> 00:22:41,333 [sounds fade] 392 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 [man] Purple! 393 00:22:42,500 --> 00:22:44,625 [all chittering] 394 00:22:47,166 --> 00:22:48,916 [cheering] 395 00:22:51,208 --> 00:22:53,333 - [Blood Boots] You were amazing, xiao di. - Really? 396 00:22:53,416 --> 00:22:55,083 - My man. - Ah! Thanks. 397 00:22:55,958 --> 00:22:57,166 Not enough rapping. 398 00:22:58,375 --> 00:22:59,666 Okay. Noted. 399 00:22:59,750 --> 00:23:01,875 Hey! I'm sorry, can I borrow him? 400 00:23:05,166 --> 00:23:06,958 - Okay, Bruce? - [Bruce] Oh. 401 00:23:07,458 --> 00:23:08,458 - [clears throat] - Hey... 402 00:23:08,541 --> 00:23:09,666 - Hmm? - I, uh... 403 00:23:09,750 --> 00:23:12,291 I don't know how else to tell you this, but, uh... 404 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 we want you on the team. 405 00:23:14,333 --> 00:23:16,000 - Are you serious? - Yeah. 406 00:23:16,083 --> 00:23:17,583 - Yes! - Are you sure? 407 00:23:17,666 --> 00:23:20,916 Because improv isn't a hobby. It's a lifestyle. We meet every day. 408 00:23:21,416 --> 00:23:24,166 There's a corporate gig tomorrow morning. Are you free? 409 00:23:27,958 --> 00:23:30,666 Uh... yeah! No, totally! [chuckles] 410 00:23:30,750 --> 00:23:33,833 - I'm, uh... free as a bird! - Okay. Right answer. 411 00:23:34,875 --> 00:23:36,791 We leave at 5:00 a.m. It's three hours away. 412 00:23:37,291 --> 00:23:38,791 - Okay. - Hey. Hi! 413 00:23:38,875 --> 00:23:39,750 - Hey! - Sorry. 414 00:23:39,833 --> 00:23:41,267 - You were hilarious. - Oh, thank you! 415 00:23:41,291 --> 00:23:44,583 I, um... I forgot to get you flowers, so I got you a drink. 416 00:23:46,125 --> 00:23:49,458 Ah! How did you know I love drink? 417 00:23:51,250 --> 00:23:55,041 Um, speaking of drink, we're all headed out to Leo. 418 00:23:55,125 --> 00:23:56,416 You should come with us. 419 00:23:57,166 --> 00:23:58,458 - I'll go. - Yeah? 420 00:23:58,541 --> 00:23:59,833 - Yeah. - Oh my God! 421 00:23:59,916 --> 00:24:00,791 - Okay. - Okay. 422 00:24:00,875 --> 00:24:02,583 - Perfect! - Cool! 423 00:24:02,666 --> 00:24:04,466 - Right now? Okay. - Yeah, I'm parked outside. 424 00:24:04,541 --> 00:24:05,791 Okay! [chuckles] 425 00:24:10,625 --> 00:24:12,625 [in Mandarin] Ah, youth, my brother. 426 00:24:12,708 --> 00:24:13,958 Remember those days? 427 00:24:16,125 --> 00:24:18,125 ["Raingurl" by Yaeji playing] 428 00:24:19,375 --> 00:24:22,125 ♪ Make it rain, make it rain, girl Make it rain ♪ 429 00:24:22,208 --> 00:24:24,916 ♪ Make it rain, girl, make it rain Make it rain, girl ♪ 430 00:24:25,000 --> 00:24:27,583 ♪ Make it rain, make it rain, girl Make it rain ♪ 431 00:24:27,666 --> 00:24:30,375 ♪ Make it rain, girl, make it rain Make it rain, girl ♪ 432 00:24:30,458 --> 00:24:33,458 ♪ Make it rain, make it rain, girl Make it rain ♪ 433 00:24:33,541 --> 00:24:35,000 ♪ Make it rain, girl, make it... ♪ 434 00:24:37,958 --> 00:24:40,250 - [woman] Whoo! - ♪ What if it's just me? ♪ 435 00:24:40,333 --> 00:24:42,333 [Bruce] Yeah, that's it! Let's dance! 436 00:24:43,583 --> 00:24:44,791 Yes! Yes! 437 00:24:45,916 --> 00:24:47,166 ♪ As real as it can be... ♪ 438 00:24:47,916 --> 00:24:48,958 Ah! 439 00:24:53,583 --> 00:24:56,375 Hey! Hey, what's the deal with Mom? 440 00:24:56,458 --> 00:25:00,791 And... and everyone trying to protect her like she's the queen on a chessboard? 441 00:25:02,833 --> 00:25:04,666 You need to decide who you are. 442 00:25:06,208 --> 00:25:09,416 You can't enjoy free bottle service and having your tuition paid for 443 00:25:09,500 --> 00:25:11,166 if you're not gonna do your part. 444 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 Mom would kill me if I went. 445 00:25:13,250 --> 00:25:17,458 You had no problem lying to Mom about improv because that was for you. 446 00:25:19,916 --> 00:25:22,166 What would I even do at this Square? 447 00:25:24,041 --> 00:25:26,250 Our father may never recover. 448 00:25:27,125 --> 00:25:29,958 That means every burden might eventually be mine. 449 00:25:30,958 --> 00:25:33,166 I'm going to need people I can trust. 450 00:25:33,958 --> 00:25:35,583 Your eyes have been opened, 451 00:25:36,291 --> 00:25:38,208 but you need to open them wider. 452 00:25:39,500 --> 00:25:42,166 Protecting the family is everything. 453 00:25:45,833 --> 00:25:46,833 Okay. 454 00:25:51,500 --> 00:25:52,833 How is me, 455 00:25:53,875 --> 00:25:56,083 a freaking medical student, 456 00:25:56,583 --> 00:26:00,041 at a historically dangerous meeting of skilled criminals, 457 00:26:00,541 --> 00:26:01,541 protecting me? 458 00:26:02,041 --> 00:26:06,583 Like, I'm "the family" too, you know? 459 00:26:06,666 --> 00:26:08,916 I won't let anything happen to you. 460 00:26:13,416 --> 00:26:15,166 I don't want to be a gangster. 461 00:26:18,041 --> 00:26:20,291 I'm just asking you to be my brother. 462 00:26:23,791 --> 00:26:27,083 Hey! Hey, you've been sitting here for way too long. Come on! 463 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 ["Risky Business" by Zhu playing] 464 00:26:36,583 --> 00:26:37,583 Yeah! 465 00:26:44,375 --> 00:26:45,375 [yelling] 466 00:26:54,666 --> 00:26:56,041 Your double eyelids. 467 00:26:56,833 --> 00:26:58,416 They're deep as hell. 468 00:26:58,500 --> 00:27:00,583 [laughs] Are they real or fake? 469 00:27:00,666 --> 00:27:05,208 - These lids are 100% au naturel, baby. - Oh, man. 470 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 - [chuckles] - You're lucky. I use eyelid tape. 471 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 What? 472 00:27:12,583 --> 00:27:14,250 That's nuts! 473 00:27:16,583 --> 00:27:17,583 You wanna see it? 474 00:27:18,083 --> 00:27:19,416 Oh wow. 475 00:27:19,500 --> 00:27:21,625 Which version of me do you like better? 476 00:27:23,750 --> 00:27:25,041 I like both! 477 00:27:25,750 --> 00:27:26,916 [laughs] 478 00:27:30,750 --> 00:27:32,708 What's the deal with your family? 479 00:27:34,458 --> 00:27:37,958 Uncle Blood Boots. Comped bottle service at Leo. 480 00:27:38,041 --> 00:27:41,916 You and your brother seem like you grew up in completely different houses. 481 00:27:44,333 --> 00:27:47,916 It's complicated. Would it be okay if we didn't talk about it? 482 00:27:48,000 --> 00:27:49,166 Yeah, of course. 483 00:27:49,666 --> 00:27:51,958 I'm just saying, you seem different from them. 484 00:27:52,875 --> 00:27:54,541 Like you're your own person. 485 00:27:55,083 --> 00:27:56,125 In a good way. 486 00:28:11,041 --> 00:28:12,041 Um... 487 00:28:12,916 --> 00:28:13,750 - My eye... - What? 488 00:28:13,833 --> 00:28:15,750 My eyelid tape was on your chin. 489 00:28:16,875 --> 00:28:18,375 - Oh! Oh shit. - Sorry. 490 00:28:18,458 --> 00:28:19,458 - Oh. - Yeah. 491 00:28:19,541 --> 00:28:20,833 [both giggling] 492 00:28:30,083 --> 00:28:31,375 [line ringing] 493 00:28:31,458 --> 00:28:33,666 This is Alexis Kong. Leave a message. 494 00:28:33,750 --> 00:28:35,000 - [bleep] - Alexis. 495 00:28:36,833 --> 00:28:38,041 Just saying hi. 496 00:28:39,708 --> 00:28:40,708 Hi. 497 00:28:43,583 --> 00:28:45,708 - [music playing] - [Charles] Just saying hi. 498 00:28:47,166 --> 00:28:48,166 Hi. 499 00:28:53,000 --> 00:28:54,458 {\an8}[phone vibrates] 500 00:29:33,791 --> 00:29:34,791 [chuckles] 501 00:29:37,250 --> 00:29:39,208 [woman] Ms. Kong, we're ready for you. 502 00:30:00,791 --> 00:30:04,708 - [Bruce] Oh, that smells so good. Ah! - [Blood Boots laughs] 503 00:30:05,333 --> 00:30:10,000 Man, tonight was the best! We should go out like this all the time. 504 00:30:10,083 --> 00:30:11,083 Nah, xiao di. 505 00:30:11,625 --> 00:30:14,041 We only party like this before a big Triad event 506 00:30:14,125 --> 00:30:16,250 in case one of us doesn't survive tomorrow. 507 00:30:16,750 --> 00:30:20,500 If you do come tomorrow, make sure you stand up straight. 508 00:30:20,583 --> 00:30:23,250 - Shoulders back like you give a fuck. - Mmm. 509 00:30:25,958 --> 00:30:26,958 [sighs] 510 00:30:27,583 --> 00:30:28,583 Hey. 511 00:30:29,750 --> 00:30:32,291 Do you think my dad would like me? 512 00:30:33,708 --> 00:30:34,750 You're his son. 513 00:30:35,458 --> 00:30:37,041 Big Sun has no memory. 514 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 He has no expectations. 515 00:30:38,708 --> 00:30:41,500 He likes men who take action if that action serves him, 516 00:30:41,583 --> 00:30:44,291 and he hates men who take action if it gets in his way. 517 00:30:51,916 --> 00:30:52,833 Ah. 518 00:30:52,916 --> 00:30:54,000 [in Spanish] Thank you. 519 00:30:54,083 --> 00:30:56,083 [quiet ambient music playing] 520 00:31:00,791 --> 00:31:02,831 [in Mandarin] You have liked to make everything neat 521 00:31:02,875 --> 00:31:04,791 before going to bed since you were a child. 522 00:31:20,791 --> 00:31:22,333 [in English] If you discover 523 00:31:22,416 --> 00:31:25,833 that it's Sleepy Chan who has been behind all this, 524 00:31:27,333 --> 00:31:30,416 if he shot your father, set people after us, 525 00:31:30,500 --> 00:31:32,791 and signaled war on our name... 526 00:31:33,375 --> 00:31:35,833 I know this meeting was made in peace, 527 00:31:36,541 --> 00:31:39,000 but you know exactly what you must do tomorrow. 528 00:31:40,958 --> 00:31:42,166 Take action 529 00:31:42,666 --> 00:31:43,750 and end this. 530 00:31:45,458 --> 00:31:47,458 If Sleepy Chan was responsible, 531 00:31:48,500 --> 00:31:49,875 he won't leave there alive. 532 00:32:00,666 --> 00:32:04,083 - These are all from this week? - There's a whole other room with more. 533 00:32:04,958 --> 00:32:06,166 [sighs] Jesus. 534 00:32:06,833 --> 00:32:10,916 So, um... is this legal? Trying to open someone's phone postmortem? 535 00:32:11,000 --> 00:32:13,541 There's no invasion of privacy for the dead. 536 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 - I just need one goddamn match. - [dings] 537 00:32:16,333 --> 00:32:19,083 Tell me about it. [laughs] I'm on Hinge all day. 538 00:32:19,166 --> 00:32:21,291 And Tinder. And Coffee Meets Bagel. 539 00:32:21,791 --> 00:32:26,125 I only match with freaks with Indian fetishes, or worse, coroner fetishes. 540 00:32:27,833 --> 00:32:30,166 Sorry, I don't get to talk to that many people. 541 00:32:30,833 --> 00:32:32,416 Oh, let me get those for you. 542 00:32:35,541 --> 00:32:39,541 All those gross fetish dudes remind me that even if I find the love of my life, 543 00:32:39,625 --> 00:32:41,875 I'll never really know if they like me for me. 544 00:32:41,958 --> 00:32:43,375 It's dehumanizing. 545 00:32:45,416 --> 00:32:46,708 Right. [sighs] 546 00:32:47,500 --> 00:32:51,166 When I match with an Asian fetish freak, I just lean into it. 547 00:32:51,250 --> 00:32:54,000 Just chat with them until their grossest shit comes out, 548 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 - then post it online. - [chimes] 549 00:32:56,625 --> 00:32:57,625 Oh my God! 550 00:33:05,916 --> 00:33:06,916 [phone chimes] 551 00:33:09,875 --> 00:33:10,875 What? 552 00:33:18,041 --> 00:33:19,750 You did all this for a chat room? 553 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 What? Fuck! No... 554 00:33:28,625 --> 00:33:30,375 Mark, I connected to their network. 555 00:33:30,458 --> 00:33:32,476 - Something happening at Ka Spa at 6:00. - Slow down. 556 00:33:32,500 --> 00:33:36,375 - Get a whole unit there now. - Not based on a guess from a deputy DA. 557 00:33:36,458 --> 00:33:39,458 - It's not a guess. I saw it! - I believe you. I don't have authority. 558 00:33:39,541 --> 00:33:42,208 - I can swing by... - Oh, for fuck's sakes. I'll do it myself. 559 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 [dramatic music playing] 560 00:33:49,291 --> 00:33:50,416 [man grunting in pain] 561 00:33:57,166 --> 00:33:58,666 [keys jangle] 562 00:34:05,958 --> 00:34:07,791 [attacker yells] 563 00:34:07,875 --> 00:34:09,708 [grunting] 564 00:34:13,958 --> 00:34:15,250 [groaning] 565 00:34:17,166 --> 00:34:18,958 [tires squealing] 566 00:34:27,916 --> 00:34:29,250 [phone vibrates] 567 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 [sighs] 568 00:34:39,916 --> 00:34:44,375 I don't know if I'm choosing to be here or doing what I think you want me to do. 569 00:34:45,250 --> 00:34:46,291 Doesn't matter. 570 00:34:47,500 --> 00:34:49,000 I don't wanna die, though. 571 00:34:49,500 --> 00:34:51,208 You're not gonna die today. 572 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 [Bruce sighs] 573 00:35:02,833 --> 00:35:03,958 [in Mandarin] Brother. 574 00:35:05,583 --> 00:35:09,375 If things go wrong today, you look after Bruce and my mother first. 575 00:35:09,458 --> 00:35:11,916 Don't worry about me or anything else, understood? 576 00:35:12,916 --> 00:35:15,500 The Sun family will always be my family. 577 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 [tense music playing] 578 00:35:35,083 --> 00:35:36,416 [in English] Only Charles. 579 00:35:40,500 --> 00:35:41,875 Everyone else can fuck off. 580 00:35:45,500 --> 00:35:46,916 These are the new rules. 581 00:35:58,541 --> 00:35:59,833 Where's my brother? 582 00:36:00,833 --> 00:36:01,833 He'll be fine... 583 00:36:03,000 --> 00:36:04,250 if you do what I say. 584 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 If anything funny happens, 585 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 kill them all... 586 00:36:12,958 --> 00:36:14,583 but leave this one for me. 587 00:36:22,541 --> 00:36:23,583 [Drowsy] Hmm! 588 00:36:48,500 --> 00:36:49,583 Who is this? 589 00:36:50,416 --> 00:36:52,000 What the shit? What the... 590 00:36:52,083 --> 00:36:54,125 What? Who... who are you? 591 00:36:54,208 --> 00:36:55,791 Who... Wh... 592 00:36:57,500 --> 00:36:59,083 [Charles] Hello? Who's there? 593 00:36:59,166 --> 00:37:01,000 Charles? Is that you? 594 00:37:01,750 --> 00:37:03,208 I'm here. Just... 595 00:37:03,708 --> 00:37:04,916 Are you okay? 596 00:37:05,000 --> 00:37:06,458 What's going on? 597 00:37:06,541 --> 00:37:08,541 [man, in Mandarin] If he doesn't tempt fate, 598 00:37:08,625 --> 00:37:13,208 the god, Guan Yu, will be with him. 599 00:37:16,708 --> 00:37:19,416 [in English] Hey... hey, I think it's Sleepy. 600 00:37:20,708 --> 00:37:22,708 Oh yeah. He does look kinda sleepy. 601 00:37:22,791 --> 00:37:24,458 Uh, and I'm in a room 602 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 with a bunch of pits, uh, filled with clay balls. 603 00:37:28,250 --> 00:37:30,875 Oh, uh, no, thanks. I don't... I don't smoke. 604 00:37:30,958 --> 00:37:35,250 No, no. It's an old tradition. They want to use you as a negotiator. 605 00:37:35,750 --> 00:37:39,208 Grab it with your index and middle finger of your right hand only. 606 00:37:43,750 --> 00:37:45,250 Okay. Um... 607 00:37:46,125 --> 00:37:50,166 Then press your knuckles into his thumb. Then put the cigarette into your pocket. 608 00:37:52,208 --> 00:37:53,666 Okay. Uh... 609 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 Right. Right. 610 00:37:56,166 --> 00:37:57,166 Oh shit. 611 00:38:00,041 --> 00:38:01,083 Okay. Um... 612 00:38:01,875 --> 00:38:04,041 - [sighs] - Did you do it? Did he nod? 613 00:38:04,666 --> 00:38:07,500 Yep. Yeah, he's got great neck muscles. 614 00:38:08,791 --> 00:38:10,551 [in Mandarin] Know the person, not the heart. 615 00:38:10,625 --> 00:38:12,708 [in English] What is he saying? I can't hear. 616 00:38:12,791 --> 00:38:15,208 [in Mandarin] This idiot is merely a buffer, so listen. 617 00:38:15,291 --> 00:38:17,916 [in English] Something about idiots? And listening... to Dad's... 618 00:38:18,000 --> 00:38:20,458 [in Mandarin] I'm not responsible for your father. 619 00:38:20,541 --> 00:38:22,958 Flies can never infest an egg without cracks. 620 00:38:23,041 --> 00:38:24,125 ...eggs! 621 00:38:24,208 --> 00:38:25,351 [in English] Dad... To Dad... 622 00:38:25,375 --> 00:38:26,708 Uh... Dad's eggs. 623 00:38:26,791 --> 00:38:29,875 God damn it, Bruce. Why would it be... [sighs] 624 00:38:29,958 --> 00:38:32,078 When viewed horizontally, Mount Lu looks like a range. 625 00:38:32,125 --> 00:38:33,325 Along the ridge, it is a peak. 626 00:38:33,375 --> 00:38:35,642 When viewed from various angles, Mount Lu looks different. 627 00:38:35,666 --> 00:38:38,309 One can't see the true face of Mount Lu. Because one is in Mount Lu. 628 00:38:38,333 --> 00:38:41,208 [in English] Mountains! Okay, he's talking about mountains. 629 00:38:41,291 --> 00:38:42,811 [Sleepy] But I am not in the mountain. 630 00:38:42,875 --> 00:38:45,166 - He's saying the word mountain a lot. - Bruce, focus. 631 00:38:45,250 --> 00:38:47,875 [in Mandarin] To understand our true enemy is to... 632 00:38:47,958 --> 00:38:51,083 Our true enemies are understanding the... 633 00:38:51,166 --> 00:38:52,625 Luo Luo. 634 00:38:54,000 --> 00:38:57,833 [in English] Uh, wh... Um, sorry... What... what was the last word? LOL? 635 00:38:57,916 --> 00:38:59,541 - LOL? - [Charles] Bruce! 636 00:38:59,625 --> 00:39:00,666 [sighs] 637 00:39:01,666 --> 00:39:03,666 [in Mandarin] I've traveled all this way 638 00:39:03,750 --> 00:39:05,875 to tell you we have a shared enemy, Little Sun. 639 00:39:05,958 --> 00:39:07,625 One that is both old and new 640 00:39:07,708 --> 00:39:09,892 and will put us all at risk if we do not fight together. 641 00:39:09,916 --> 00:39:11,958 - [in English] We must fight to, um... - [rustling] 642 00:39:25,125 --> 00:39:26,541 [screams] Oh! Oh! 643 00:39:28,125 --> 00:39:29,000 [in English] Oh! Help! 644 00:39:29,083 --> 00:39:31,250 [Bruce wailing] 645 00:39:31,333 --> 00:39:33,333 - Bruce? Bruce! - [Bruce] Help! Help! Help! 646 00:39:34,083 --> 00:39:36,083 [suspenseful music playing] 647 00:39:47,375 --> 00:39:48,375 Bruce! 648 00:39:48,958 --> 00:39:49,958 Bruce! 649 00:39:52,333 --> 00:39:53,916 [Bruce] Oh my God! Ah! 650 00:39:54,625 --> 00:39:55,791 Fuck! Fuck! 651 00:39:57,375 --> 00:39:58,375 [yells] 652 00:40:00,291 --> 00:40:01,291 Oh God! 653 00:40:03,958 --> 00:40:05,291 Charles, be careful! 654 00:40:09,500 --> 00:40:11,375 - Bruce, get out of here! - What about you? 655 00:40:11,458 --> 00:40:12,833 Go to Blood Boots now! 656 00:40:15,291 --> 00:40:16,375 Go! 657 00:40:31,416 --> 00:40:34,291 [screaming] 658 00:40:37,208 --> 00:40:38,208 [in Mandarin] Fuck. 659 00:40:44,125 --> 00:40:46,125 [Boccherini's "Minuet" playing] 660 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 [Bruce yelling] 661 00:40:52,833 --> 00:40:54,166 We're all gonna die! 662 00:40:54,916 --> 00:40:57,750 - Where's Charles? - He told me to find you and get out! 663 00:41:04,500 --> 00:41:06,083 [Bruce yelping] 664 00:41:23,333 --> 00:41:25,291 [in Mandarin] These are not my guys. 665 00:41:25,375 --> 00:41:26,583 Bring it on, then! 666 00:41:33,541 --> 00:41:34,916 [in English] Oh shit! 667 00:41:51,250 --> 00:41:52,375 How's my hair look? 668 00:41:52,458 --> 00:41:53,541 Like Ekin Cheng. 669 00:41:53,625 --> 00:41:54,625 Good. 670 00:42:00,333 --> 00:42:01,583 - [clang] - [groans] 671 00:42:02,833 --> 00:42:04,916 [Bruce screaming] 672 00:42:08,666 --> 00:42:09,666 Come on! 673 00:42:54,791 --> 00:42:56,458 Leave one alive to question! 674 00:43:04,666 --> 00:43:05,875 [Xing chuckles] 675 00:43:05,958 --> 00:43:07,875 - [Bruce mumbling] - [Xing] Ha! Come on. 676 00:43:14,291 --> 00:43:15,583 [growling] 677 00:43:19,750 --> 00:43:22,250 [suspenseful music playing] 678 00:43:24,541 --> 00:43:27,208 - Charles! - Don't worry about me! Go! 679 00:43:49,125 --> 00:43:50,625 - Who do you work for? - [laughs] 680 00:43:52,375 --> 00:43:54,166 What do the red ribbons mean? 681 00:43:55,250 --> 00:43:56,541 [chuckles] 682 00:44:01,083 --> 00:44:03,333 [in Mandarin] The riddance of evil must be thorough. 683 00:44:05,125 --> 00:44:06,416 [laughs] 684 00:44:15,666 --> 00:44:17,333 [coughing] 685 00:44:20,125 --> 00:44:21,250 [groans] 686 00:44:22,250 --> 00:44:23,250 [in English] Fuck. 687 00:44:25,250 --> 00:44:26,333 [groans] 688 00:44:26,416 --> 00:44:28,083 [sirens approaching] 689 00:44:28,708 --> 00:44:29,875 [moans] 690 00:44:50,000 --> 00:44:52,750 [ominous music playing] 691 00:45:31,250 --> 00:45:32,250 [music ends] 51779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.