All language subtitles for The Chosen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,042 --> 00:00:45,000
1917 y�l�nda
2
00:00:45,583 --> 00:00:47,333
Rus Devrimi ba�ar�yla sonu�lan�r.
3
00:00:48,792 --> 00:00:54,083
Lenin'in yan� s�ra, devrimin ana
karakterlerinden biri de Trotsky'd�r.
4
00:00:55,833 --> 00:00:58,625
Trotsky, K�z�l Ordu'nun kurucusudur
5
00:00:59,125 --> 00:01:02,083
ve devrim hareketini yok etmeye �al��an
6
00:01:02,292 --> 00:01:05,625
14'e yak�n orduyu bozguna u�ratm��t�r.
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,875
Stalin ba�a ge�ti�i zaman
8
00:01:09,292 --> 00:01:13,292
Trotsky, ona ve onun canice
y�ntemlerine kar�� koymaktan geri durmaz.
9
00:01:13,667 --> 00:01:17,750
Zira bu y�ntemleri, devrime kar��
ihanet olarak d���nmektedir.
10
00:01:23,917 --> 00:01:25,750
S�rg�ne g�nderilip i�kence g�ren
11
00:01:26,208 --> 00:01:31,750
Trotsky ve kar�s� Natalia,
1936 y�l�nda Meksika'ya var�rlar.
12
00:01:32,250 --> 00:01:35,625
Onlar� bar�nd�rma cesaretini g�steren
yegane �lkeye...
13
00:01:39,417 --> 00:01:41,542
MEKS�KA, 1937
14
00:01:44,250 --> 00:01:49,292
Buradan, IV. Uluslararas� Kom�nist
�rg�t�'n� ba�latt�.
15
00:01:49,875 --> 00:01:53,500
Devrimci gayenin ger�ek ruhunu
yeniden canland�rmay� ve
16
00:01:53,667 --> 00:01:58,333
Stalin rejimini sonland�rmay� ama�layan
bir �rg�t.
17
00:01:59,833 --> 00:02:02,167
1937 y�l�nda
18
00:02:02,875 --> 00:02:06,625
muhalifinin uluslararas� ba�lamda
etkinli�inin artmas�ndan korkan Stalin
19
00:02:07,417 --> 00:02:12,958
gizli ve �l�mc�l polis te�kilat� olan
GPU'ya son bir emir verir.
20
00:02:13,083 --> 00:02:15,000
"Trotsky'i �ld�r�n!"
21
00:03:48,000 --> 00:03:51,542
-Ben, Albay Leandro Sanchez Salazar.
-Aya�a kalk!
22
00:03:53,583 --> 00:03:56,958
B�ylesi talihsiz ko�ullar alt�nda
kar��la�t���m�z i�in �zg�n�m.
23
00:03:57,375 --> 00:03:59,042
Neden burada oldu�umu bilmiyorum...
24
00:03:59,625 --> 00:04:01,333
ve neden d�v�ld��� m� de...
25
00:04:01,458 --> 00:04:02,625
�spanyal�...
26
00:04:03,500 --> 00:04:05,667
Neden kendi �lkende kalmad�n?
27
00:04:05,792 --> 00:04:07,583
Senin sava�ta oldu�un yer, oras�
28
00:04:08,958 --> 00:04:10,250
Meksika de�il.
29
00:04:10,375 --> 00:04:13,792
Seni g�nderenlerle konu�ma
f�rsat� bulursan
30
00:04:13,917 --> 00:04:17,458
Albay Salazar'�n bekliyor olaca��n�
s�yle onlara.
31
00:04:18,667 --> 00:04:22,625
Misafirimize herhangi bir zarar�n
gelmesini �nlemek i�in...
32
00:04:23,625 --> 00:04:24,958
Bay Leon Trotsky.
33
00:04:27,000 --> 00:04:28,667
�SPANYA, 1937
34
00:04:29,042 --> 00:04:30,500
Siperlere girin!
35
00:04:30,625 --> 00:04:32,542
Herkes siperlere!
36
00:04:32,708 --> 00:04:34,500
Herkes siperlere!
37
00:04:37,458 --> 00:04:39,792
Pozisyonlar�n�z� koruyun!
38
00:04:39,917 --> 00:04:41,708
Siperlere girin!
39
00:04:47,542 --> 00:04:48,542
Ram�n!
40
00:04:49,333 --> 00:04:51,458
Seni serseri! Ne yapt���n� san�yorsun,
Ram�n?
41
00:04:51,583 --> 00:04:53,375
Ram�n'u koruyun!
42
00:04:54,042 --> 00:04:55,833
Ate� etmeyi kesmeyin!
43
00:04:56,750 --> 00:04:58,500
Biri ona yard�m etsin!
44
00:04:59,542 --> 00:05:01,875
Ate�! Ate�!
45
00:05:02,833 --> 00:05:04,208
Getirdik!
46
00:05:05,042 --> 00:05:07,500
Al�n onu! Hemen revire g�t�r�n, �abuk!
47
00:05:07,833 --> 00:05:08,792
Seni ahmak!
48
00:05:08,917 --> 00:05:10,667
Seni hemen burac�kta tutuklamal�y�m!
49
00:05:10,792 --> 00:05:12,417
Emirlere kar�� gelerek sava�� kazanamay�z!
50
00:05:12,542 --> 00:05:14,083
Onu �ld�rmek �zereydiler, y�zba��!
51
00:05:14,625 --> 00:05:15,917
�ld�rmek �zereydiler.
52
00:05:17,375 --> 00:05:18,792
O �oktan �ld�.
53
00:05:25,167 --> 00:05:27,750
Seni hemen tutuklamam gerek ama
bunu yapmayaca��m.
54
00:05:28,917 --> 00:05:30,833
Az �nce iyi haberler ald�m.
55
00:05:32,833 --> 00:05:34,458
Ben art�k bir babay�m; k�z babas�...
56
00:05:34,583 --> 00:05:35,875
Tebrikler, y�zba��!
57
00:05:38,583 --> 00:05:39,750
Sonra kutlar�z.
58
00:05:49,708 --> 00:05:50,750
Y�zba��!
59
00:05:51,375 --> 00:05:52,417
Y�zba��!
60
00:05:53,167 --> 00:05:54,667
Doktor!
61
00:05:55,667 --> 00:05:57,083
Doktor! Kahretsin!
62
00:06:33,625 --> 00:06:34,625
Y�zba��!
63
00:06:35,042 --> 00:06:36,042
Y�zba��!
64
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
K�z arkada��nla g�r��ecek misin?
65
00:06:48,417 --> 00:06:49,500
K�z arkada��mla m�?
66
00:06:51,625 --> 00:06:53,333
Ke�ke burada olsayd�.
67
00:06:55,458 --> 00:06:59,625
Ak�am yeme�ine her zaman giyinip
ku�anarak gelen bir tek sen vars�n.
68
00:07:07,625 --> 00:07:09,167
Ben �l�yorum, Ram�n.
69
00:07:10,958 --> 00:07:12,958
O �erefsizler beni �ld�rd�.
70
00:07:13,458 --> 00:07:16,833
�lmeyeceksin. Ambulans birazdan gelecek.
Seni ger�ek bir hastaneye g�nderecekler.
71
00:07:17,958 --> 00:07:19,250
Tek pi�manl���m...
72
00:07:21,250 --> 00:07:23,625
k�z�m� bir kez bile
kucaklayamayacak olmam.
73
00:07:25,333 --> 00:07:26,542
Y�zba��...
74
00:07:29,708 --> 00:07:31,625
Cepheye ilk geldi�im g�n� hat�rl�yorum.
75
00:07:35,042 --> 00:07:37,458
Bir grup g�n�ll�yle birlikte
Barselona'dan gelmi�tik.
76
00:07:39,833 --> 00:07:43,833
Hepimiz sava��n sadece birka� hafta
s�rece�ini d���n�yorduk.
77
00:07:43,958 --> 00:07:48,917
Bu y�zden, s�rekli her �eye g�l�yor ve
�ark�lar s�yl�yorduk.
78
00:07:49,917 --> 00:07:51,917
Ate� etmeyi b�rak, �o�umuz neredeyse
t�fekleri
79
00:07:52,042 --> 00:07:53,917
tutam�yorduk bile.
80
00:07:55,917 --> 00:07:58,667
��te o zaman, sen bizi bir araya getirdin.
81
00:07:59,375 --> 00:08:01,125
Her zaman g�l�mseyerek...
82
00:08:01,917 --> 00:08:03,292
'Serseriler' diyerek...
83
00:08:06,083 --> 00:08:10,125
�o�umuzun bir daha asla e�lerimizi
�ocuklar�m�z�, ailelerimizi
84
00:08:10,833 --> 00:08:12,958
sevgililerimizi g�remeyece�imizi s�yledin.
85
00:08:13,375 --> 00:08:15,167
��nk� �o�umuz cephede �lecektik.
86
00:08:15,500 --> 00:08:17,208
Ama bu �l�mler sayesinde...
87
00:08:18,208 --> 00:08:20,167
�ocuklar�m�z daha adaletli bir d�nyada
ya�ayacaklar
88
00:08:20,292 --> 00:08:23,000
hi�bir s�n�f ayr�m�, s�m�r� olmadan.
89
00:08:24,083 --> 00:08:25,792
Ve rahipler olmadan.
90
00:08:26,167 --> 00:08:27,417
Rahipler de olmadan...
91
00:08:30,083 --> 00:08:31,958
Ve bu, �lmeye de�er bir �ey.
92
00:08:33,833 --> 00:08:36,417
Daha az rahibin ve daha �ok adaletin
oldu�u bir d�nya i�in.
93
00:09:07,250 --> 00:09:08,917
�yi i� ��kar�yorsun.
94
00:09:11,042 --> 00:09:13,000
Ama sava�lar sadece cephelerde, a� kalarak
95
00:09:13,125 --> 00:09:14,417
ve donarak kazan�lmaz.
96
00:09:16,542 --> 00:09:17,792
Bu y�zden buraday�m.
97
00:09:18,250 --> 00:09:20,667
Bence bizimle �al���rsan daha �ok i�e
yarayabilirsin.
98
00:09:22,167 --> 00:09:23,333
Hay�r.
99
00:09:24,292 --> 00:09:25,583
Sanm�yorum.
100
00:09:27,167 --> 00:09:30,000
Benim yerim buras�, bu cephe.
101
00:09:33,625 --> 00:09:37,208
Bir kom�nistin nerede i�e yarayaca��n�
sadece parti bilir ve buna o karar verir.
102
00:09:44,583 --> 00:09:45,917
Anne...
103
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Pablo'nun �l�m� i�in �ok �zg�n�m.
104
00:09:54,875 --> 00:09:56,250
Karde�in, �imdi bir kahraman oldu.
105
00:09:59,458 --> 00:10:02,750
Umar�m benim sonum da onun gibi olmas�n
diye beni uzakla�t�rmaya �al��m�yorsundur.
106
00:10:10,708 --> 00:10:12,167
Ho��a kal, o�lum.
107
00:10:21,375 --> 00:10:24,000
-Yolda�!
-Bekle...
108
00:10:25,208 --> 00:10:26,958
Senden bir iyilik isteyebilir miyim?
109
00:10:38,625 --> 00:10:40,708
D�RT AY SONRA
110
00:10:40,917 --> 00:10:42,625
Patronun kim?
111
00:10:44,917 --> 00:10:48,125
L�tfen, size yalvar�yorum.
B�rak�n gideyim.
112
00:10:50,083 --> 00:10:52,583
Bana kimin i�in �al��t���n� s�yle,
seni b�rakay�m.
113
00:10:52,833 --> 00:10:55,000
Sadece basit bir cevap.
114
00:10:56,250 --> 00:10:57,875
L�tfen...
115
00:11:00,958 --> 00:11:02,958
Pek�l�...
116
00:11:05,625 --> 00:11:07,083
�imdi bitti.
117
00:11:07,833 --> 00:11:09,500
Senin kim oldu�unu biliyoruz.
118
00:11:09,875 --> 00:11:11,583
�smin, Ram�n Mercader.
119
00:11:11,708 --> 00:11:13,542
Sovyetler Birli�i i�in �al���yorsun.
120
00:11:13,875 --> 00:11:16,917
-Patronunun ismi, Kotov.
-Bu, sa�mal�k...
121
00:11:21,667 --> 00:11:23,375
Be�e kadar say�p ate� edece�im.
122
00:11:23,708 --> 00:11:26,125
Her �eyi itiraf etsen iyi olur.
123
00:11:29,333 --> 00:11:30,333
Bir...
124
00:11:31,792 --> 00:11:33,042
�ki...
125
00:11:33,542 --> 00:11:34,667
��...
126
00:11:35,167 --> 00:11:36,167
D�rt...
127
00:11:42,583 --> 00:11:46,708
Ben, Kotov. Bug�nden itibaren
benim emirlerim alt�ndas�n.
128
00:11:53,542 --> 00:11:56,458
RUSYA
129
00:11:59,625 --> 00:12:01,417
�lerlemene izin verildi.
130
00:12:02,125 --> 00:12:03,625
Bu bile tek ba��na ba�ar� say�l�r.
131
00:12:07,417 --> 00:12:09,208
Art�k devam edip etmemek senin elinde.
132
00:12:11,000 --> 00:12:12,250
Karar vermen gerekiyor.
133
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
Ram�n...
134
00:12:19,625 --> 00:12:21,250
bir kere girdin mi bir daha ��kamazs�n.
135
00:12:21,500 --> 00:12:23,750
Asla! �yice d���n.
136
00:12:24,125 --> 00:12:25,417
Anne...
137
00:12:26,667 --> 00:12:29,125
Devrim ve parti i�in en iyi olan neyse
onu yapaca��m.
138
00:12:33,583 --> 00:12:36,000
Uzun bir s�re burada yaln�z
kalmak zorundas�n.
139
00:12:36,625 --> 00:12:39,833
E�itmenlerinle e�itimin d���nda ba�ka
hi�bir �ey konu�amazs�n.
140
00:12:41,167 --> 00:12:43,958
Bu y�zden, bir arkada�a ihtiyac�n
olaca��n� d���nd�k.
141
00:13:02,667 --> 00:13:04,000
�smi, Brunete.
142
00:13:07,792 --> 00:13:10,500
�smin, Jacques Mornard ve sen Br�ksel'de
143
00:13:10,625 --> 00:13:13,625
22 Aral�k'ta d�nyaya geldin.
144
00:13:13,750 --> 00:13:16,333
Noel'den birka� g�n �nce do�dun.
145
00:13:16,458 --> 00:13:20,250
Uzun ve simsiyah sa�lar�n vard�.
Evimizin yak�n�ndaki okula gittin.
146
00:13:20,375 --> 00:13:21,833
Evin yak�n�ndaki bir Jesuit okulunda
147
00:13:21,958 --> 00:13:23,083
��renim g�rd�m.
148
00:13:23,208 --> 00:13:29,167
Yazlar�, b�y�kbaban�n k��k�n�n oradaki
sahilde ge�irdin.
149
00:13:30,167 --> 00:13:34,292
Ad�m, Jacques Mornard. 32 y�l �nce
Br�ksel'de do�dum.
150
00:13:38,375 --> 00:13:41,250
K��lar�, ate� �n�nde kitap okurduk.
151
00:13:41,667 --> 00:13:45,167
Aya gitmeyi ya da d�nyay� dola�may�
�ok isterdim.
152
00:13:45,292 --> 00:13:47,292
Jules Verne'nin �yk�lerindeki gibi...
153
00:13:53,167 --> 00:13:55,500
Benim gibi keskin zekal� ve gelecek
vaat eden bir gen� adam.
154
00:13:55,625 --> 00:13:57,667
Annem, benim en iyi dostum ve
koruyucum oldu.
155
00:13:57,792 --> 00:14:00,042
Restorana gitti�in zaman, bir sigara
yakmal�s�n.
156
00:14:00,167 --> 00:14:01,417
Han�mlar bundan �ok ho�lan�r.
157
00:14:05,083 --> 00:14:07,958
Harita okuyaca��n zaman, g�zl���n� tak.
158
00:14:08,083 --> 00:14:09,875
Daha �ekici g�r�nmeni sa�layacakt�r.
159
00:14:10,000 --> 00:14:12,792
Hangi restoranda oldu�unu bana
g�sterebilir misin?
160
00:14:15,250 --> 00:14:19,708
Ad�m, Jacques Mornard. 32 y�l �nce
Br�ksel'de do�dum.
161
00:14:19,833 --> 00:14:23,000
Annem bana bu gibi durumlarda nas�l
davranaca��m� ��retti.
162
00:14:32,333 --> 00:14:35,917
Seni her zaman mutlu bir �ocuk olarak
hat�rlayaca��m.
163
00:14:37,708 --> 00:14:40,333
�smim, Jacques Mornard ve Br�ksel'de
do�dum.
164
00:14:40,458 --> 00:14:42,875
Sen h�l� benim en sevdi�im o�lumsun.
165
00:14:49,792 --> 00:14:52,458
-Bu imkans�z!
-Bence bu eti kesmek
166
00:14:52,583 --> 00:14:54,250
senin i�in kar��la�aca��n en zorlu s�nav.
167
00:14:57,417 --> 00:14:59,417
-Emrinize haz�r�z, General!
-Rahat.
168
00:14:59,542 --> 00:15:03,125
Efendim, size Bel�ikal� yolda��m�z
Jacques Mornard'� tan��t�ray�m.
169
00:15:03,542 --> 00:15:04,708
Bel�ika m�?
170
00:15:04,833 --> 00:15:08,708
Y�llarca Br�ksel'deki el�ilikte
askeri ata�e olarak g�rev yapt�m.
171
00:15:10,292 --> 00:15:12,792
-Kahve i�in size kat�lsam sorun olur mu?
-L�tfen...
172
00:15:13,833 --> 00:15:16,125
Bel�ika ile ilgili �ok g�zel an�lar�m var.
173
00:15:17,542 --> 00:15:19,792
M�tevaz� ve k�lt�r� olan bir �lke.
174
00:15:21,167 --> 00:15:23,833
Siz nerede okumu�tunuz, Bay Mornard?
175
00:15:24,542 --> 00:15:25,583
Jesuit okulunda.
176
00:15:25,917 --> 00:15:27,292
-Ger�ekten mi?
-Evet.
177
00:15:28,792 --> 00:15:31,125
Muhafazak�r bir Katolik aileye mensup
olmal�s�n�z.
178
00:15:31,708 --> 00:15:36,083
Hay�r, asl�nda, okudu�um okul evimize
�ok yak�nd�. O y�zden...
179
00:15:36,917 --> 00:15:43,417
�yiymi�! Ama o civarda bir Jesuit okulu
oldu�unu hi� hat�rlam�yorum.
180
00:15:46,500 --> 00:15:48,917
Her �eyi hat�rlamak imkans�zd�r,
�yle de�il mi?
181
00:15:49,042 --> 00:15:53,417
Ama g�zlemlemek ve hat�rlamak benim i�imin
bir par�as�.
182
00:15:54,042 --> 00:15:56,000
Ve �yle bir okul oldu�unu hat�rlam�yorum.
183
00:16:01,208 --> 00:16:04,667
-Bu ger�ekten �nemli mi?
-Ben yalan s�ylemiyorum.
184
00:16:07,500 --> 00:16:09,583
Efendim, ben de yalan s�yledi�inizi
s�ylemiyorum.
185
00:16:09,708 --> 00:16:14,625
Benim demek istedi�im ya siz ya da ben,
birimiz yalan s�yl�yoruz.
186
00:16:19,875 --> 00:16:20,917
Cevap verin!
187
00:16:24,250 --> 00:16:27,542
Do�ru nerede, Bay Mornard?
188
00:16:30,250 --> 00:16:34,458
Do�runun ya da ger�e�in nerede oldu�unu
bilmiyor musunuz?
189
00:16:41,125 --> 00:16:42,958
�yle bir �ey yok.
190
00:16:44,083 --> 00:16:46,208
Onlar sadece, her bireye g�re uydurulan
191
00:16:46,333 --> 00:16:49,000
�znel alg�lardan ibaret.
192
00:16:49,292 --> 00:16:51,833
Bu y�zden, yalan s�ylemek
193
00:16:51,958 --> 00:16:53,625
do�ruyu s�ylemekten daha kolayd�r.
194
00:16:53,750 --> 00:16:58,917
Yalan s�yleyen ki�i, uydurmakta ve
uydurduklar�na �ekil vermekte �zg�rd�r.
195
00:16:59,083 --> 00:17:03,083
Do�ruyu s�yleyen ki�i ise an�lar�n�n
mahkumudur.
196
00:17:04,833 --> 00:17:08,625
Siz sadece kendi ger�e�iniz oldu�unu
d���n�yorsunuz.
197
00:17:09,042 --> 00:17:11,083
Sizin se�ti�iniz!
198
00:17:12,583 --> 00:17:15,375
Asla ondan �a�may�n.
199
00:17:16,333 --> 00:17:19,167
B�ylece, herkes onu kabul edecektir.
200
00:17:19,750 --> 00:17:22,500
Ayr�ca, belki bilmek istersiniz.
201
00:17:25,375 --> 00:17:28,333
Sizin o sevimli, m�tevaz� ve
k�lt�rel �lkenize
202
00:17:28,458 --> 00:17:33,208
gitme �erefine hi� nail olmad�m ben.
203
00:17:35,250 --> 00:17:36,625
Hi�...
204
00:17:39,542 --> 00:17:41,542
Siz devam edin.
205
00:17:46,250 --> 00:17:48,333
Aylar s�ren s�k� �al��man�n ard�ndan
206
00:17:48,458 --> 00:17:50,167
e�itiminiz nihayet sona erdi.
207
00:17:50,292 --> 00:17:53,708
Kom�nist Partisi ad�na, �abalar�n�z i�in
m�te�ekkirim.
208
00:17:53,833 --> 00:17:55,833
Gelecekteki hizmetleriniz
209
00:17:56,333 --> 00:18:00,708
t�m Sovyet d�nyas�na b�y�k katk�
sa�layacakt�r.
210
00:18:00,833 --> 00:18:02,708
Ya�as�n Devrim!
211
00:18:02,833 --> 00:18:04,792
Emek�ilere hizmet i�in!
212
00:18:05,042 --> 00:18:06,042
Rahat!
213
00:18:08,708 --> 00:18:10,500
Tebrikler, yolda�!
214
00:18:21,583 --> 00:18:23,792
G�reve ba�lamaya haz�rs�n.
215
00:18:24,792 --> 00:18:27,000
Fakat g�revle ilgili sana sadece
k�smi bilgi verilecek.
216
00:18:29,750 --> 00:18:31,458
Bu, yeni �niforman.
217
00:18:41,250 --> 00:18:43,417
Zaman� geldi�inde sana
218
00:18:43,542 --> 00:18:44,875
gereken bilgiyi verece�iz.
219
00:18:45,500 --> 00:18:47,667
Ne kadar az bilirsen,
o kadar �ok g�vende olursun.
220
00:18:50,667 --> 00:18:51,583
�erefe.
221
00:18:51,708 --> 00:18:54,750
Terfi edi�ine ve g�revinin ba�ar�s�na!
222
00:18:55,000 --> 00:18:57,250
GPU'ya ho� geldin!
223
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Otur l�tfen.
224
00:19:14,208 --> 00:19:16,250
Asla iz b�rakmamal�s�n.
225
00:19:16,375 --> 00:19:19,542
Hi�bir �ey senin burayla bir ili�kin
oldu�unu g�stermemeli.
226
00:19:29,708 --> 00:19:30,667
Neden?
227
00:19:30,792 --> 00:19:33,500
Senin g�revin, soru sormak de�il.
228
00:19:33,625 --> 00:19:35,167
Sadece emirlere itaat etmek.
229
00:19:35,500 --> 00:19:39,167
��phe diye bir �ey yoktur ��nk� bizim
yerimize d���nen biri var.
230
00:19:40,708 --> 00:19:42,875
Bize zaferi getirecek olan da bu i�te.
231
00:20:05,958 --> 00:20:08,208
Ram�n Mercader �ld�.
232
00:20:08,750 --> 00:20:11,833
Sen art�k Jacques Mornard's�n.
233
00:20:21,625 --> 00:20:22,958
Pasaport
234
00:20:27,792 --> 00:20:29,833
Paris'e ho� geldiniz, Bay Mornard.
235
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
S�radaki!
236
00:20:48,708 --> 00:20:50,708
L'AURORE KURU TEM�ZLEME
Per�embe
237
00:20:56,292 --> 00:20:57,333
Te�ekk�r ederim.
238
00:21:19,292 --> 00:21:21,250
Ruby Weill
Kontes Kahve D�kk�n�
239
00:21:22,250 --> 00:21:24,500
Belki de... Montmartre.
240
00:21:24,708 --> 00:21:26,333
Buyurun, han�mlar!
241
00:21:27,417 --> 00:21:29,625
-Umar�m be�enirsiniz.
-�ok te�ekk�r ederiz.
242
00:21:29,750 --> 00:21:32,458
Dergilerdeki o yak���kl� beylerin hepsi
nerede?
243
00:21:32,583 --> 00:21:36,375
Sab�rl� olun, k���k han�m. Paris sizi
hayal k�r�kl���na u�ratmayacakt�r.
244
00:21:39,958 --> 00:21:42,042
-Ruby!
-�z�r dilerim...
245
00:21:42,833 --> 00:21:44,792
Biliyorum; sadece bir an i�in d���nemedim.
246
00:21:47,333 --> 00:21:49,958
-Olamaz! Umar�m beni g�rmemi�tir.
-Kim?
247
00:21:50,083 --> 00:21:51,333
Kap�daki adam.
248
00:21:56,083 --> 00:21:58,583
-Kim ki o?
-�ok s�k�c� biri.
249
00:21:59,000 --> 00:22:01,458
Ruby! Seni g�rmek ne g�zel! Paris'te
oldu�unu bilmiyordum!
250
00:22:01,583 --> 00:22:02,833
Ben de seni bilmiyordum.
251
00:22:03,625 --> 00:22:05,042
Buraya geleli birka� g�n oldu.
252
00:22:05,167 --> 00:22:07,292
Seni arkada��mla tan��t�ray�m:
Sylvia Ageloff.
253
00:22:07,417 --> 00:22:10,000
-Jacques Mornard, memnun oldum.
-Ben de memnun oldum.
254
00:22:10,625 --> 00:22:13,000
-Birini mi bekliyorsunuz?
-Hay�r!
255
00:22:13,333 --> 00:22:15,750
-Size kat�lmamda bir sak�nca var m�?
-Elbette, otur l�tfen.
256
00:22:15,875 --> 00:22:16,958
Te�ekk�r ederim.
257
00:22:17,083 --> 00:22:19,458
Seni burada g�rece�im hi� akl�ma gelmezdi.
258
00:22:20,000 --> 00:22:21,333
Asl�nda, burada ya��yorum.
259
00:22:21,458 --> 00:22:23,125
-Ger�ekten mi?
-Evet.
260
00:22:25,083 --> 00:22:28,042
Peki... Sizi Paris'e hangi r�zg�r att�?
261
00:22:29,625 --> 00:22:31,167
-Beni mi?
-Evet.
262
00:22:32,292 --> 00:22:36,917
Paris'i hep g�rmek istemi�imdir.
Yani bir nevi, keyfi bir gezi.
263
00:22:37,542 --> 00:22:39,750
-Bu ilk mi?
-Evet, ilk...
264
00:22:39,958 --> 00:22:43,417
O halde, size etraf� gezdirme �erefini
bah�ederseniz �ok bahtiyar olurum.
265
00:22:43,542 --> 00:22:47,125
Ama Eyfel Kulesi'nden daha fazlas�n�
g�rmek isteriz.
266
00:22:47,708 --> 00:22:49,083
Elbette!
267
00:22:51,708 --> 00:22:55,625
Te�ekk�r ediyorum, dostlar�m!
Hepiniz Coq'a ho� geldiniz!
268
00:22:56,333 --> 00:22:58,500
Ve bizzat New York'un i�inden gelen
269
00:22:58,625 --> 00:23:03,750
yeni dans ��lg�nl��� 'Boogie-Woogie'
kar��n�zda!
270
00:23:14,292 --> 00:23:15,708
Bana nas�l dans edilece�ini g�ster.
271
00:23:17,750 --> 00:23:19,375
Ben... Bilmi...
272
00:23:19,500 --> 00:23:22,083
New Yorklusun; Boogie-Woogie dans�n�
biliyor olmal�s�n.
273
00:23:22,542 --> 00:23:24,417
-Hadi!
-Ruby! Hey...
274
00:23:27,250 --> 00:23:29,875
Hay�r, ben ger�ekten... Ger�ekten nas�l
yap�ld���n� bilmiyorum.
275
00:23:45,958 --> 00:23:47,125
Ruby'ye bak.
276
00:23:49,458 --> 00:23:51,958
-Sarho� oldu�unu s�ylemi�tim.
-Evet.
277
00:23:54,833 --> 00:23:57,625
-E�leniyor musun?
-Evet...
278
00:24:05,792 --> 00:24:06,875
Ya�mur!
279
00:24:09,583 --> 00:24:11,125
-�yi misin sen?
-Nas�ls�n?
280
00:24:11,625 --> 00:24:15,167
-�yi, iyiyim...
-Hadi, gidelim.
281
00:24:18,750 --> 00:24:21,625
�yiyim ben, iyiyim.
282
00:24:22,792 --> 00:24:23,958
O iyi.
283
00:24:26,083 --> 00:24:28,583
Uyanmayacak m�s�n?
D��ar�da harika bir hava var.
284
00:24:28,708 --> 00:24:32,083
-Benim i�in hen�z �ok erken.
-Zavall� Ruby...
285
00:24:32,292 --> 00:24:35,167
-�ok fazla i�tim.
-Muhtemelen...
286
00:24:41,792 --> 00:24:44,417
-G�nayd�n, efendim!
-Te�ekk�r ederim.
287
00:24:50,875 --> 00:24:55,333
Jacques g�ndermi�. Ak�am yeme�i i�in
bizi almaya gelecekmi�.
288
00:24:56,250 --> 00:24:58,833
Bel�ikal�ya bak, hi� zaman kaybetmiyor!
289
00:25:04,500 --> 00:25:05,750
G�nayd�n, efendim!
290
00:25:06,250 --> 00:25:09,167
-Han�mefendileri haberdar ettik.
-Te�ekk�r ederim.
291
00:25:09,917 --> 00:25:12,292
Ger�ekten d��ar� ��kt���nda daha iyi
olaca��n� d���n�yorum.
292
00:25:12,417 --> 00:25:14,083
Hem, yemek de e�lenceli ge�ecektir.
293
00:25:14,208 --> 00:25:16,875
-Bu halde d��ar� ��kamam.
-Emin misin?
294
00:25:18,417 --> 00:25:19,833
�ok iyi hissetmiyorum.
295
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Tamam, o zaman ben de seninle kal�r�m.
296
00:25:23,708 --> 00:25:28,125
Sa�malama! Paris'in tad�n� ��kar ve
bunu benim i�in yap.
297
00:25:28,708 --> 00:25:30,292
Kimsenin sana k�r�ld��� falan yok.
298
00:25:34,250 --> 00:25:35,792
Senden bir iyilik isteyebilir miyim?
299
00:25:36,417 --> 00:25:38,125
Evet, elbette!
300
00:25:40,625 --> 00:25:42,292
Benim rujumdan s�r.
301
00:25:42,792 --> 00:25:44,750
Birazc�k renk, seni daha da
g�zelle�tirecektir.
302
00:25:47,875 --> 00:25:49,417
Hay�r, bence sadece...
303
00:25:49,542 --> 00:25:51,167
Umar�m hemen iyile�ir.
304
00:25:51,792 --> 00:25:54,542
Bir �ey olmad���na eminim. �nden buyur...
305
00:26:13,792 --> 00:26:14,792
G�nayd�n.
306
00:26:16,333 --> 00:26:17,667
Kahvalt� haz�r.
307
00:26:22,167 --> 00:26:25,667
-Biraz daha ister misin?
-Yeterli, te�ekk�r ederim.
308
00:26:34,375 --> 00:26:37,417
-Annem.
-Bizi g�rseydi kim bilir ne d���n�rd�?
309
00:26:37,542 --> 00:26:40,125
Bir yabanc�y� eve getirdi�im i�in
dikkatsizce davrand���m�.
310
00:26:41,708 --> 00:26:43,458
Hakk�nda neredeyse hi�bir �ey bilmiyorum.
311
00:26:45,000 --> 00:26:47,250
-Anlatacak �ok bir �ey yok.
-�yle mi?
312
00:26:53,833 --> 00:26:55,208
Psikolo�um.
313
00:26:55,458 --> 00:26:57,708
Brooklyn'de okullarda �ocuklar �zerinde
�al���yorum.
314
00:26:57,833 --> 00:27:00,625
�o�u neredeyse hi� �ngilizce bilmeyen
g��men �ocuklar...
315
00:27:01,792 --> 00:27:04,000
Anlayamad�klar� bir d�nyan�n i�inde
kaybolmu� durumdalar
316
00:27:04,125 --> 00:27:06,333
ve fakirlik de cabas�.
317
00:27:06,833 --> 00:27:08,917
Onlara yard�mc� olmaya �al���yorum.
318
00:27:09,167 --> 00:27:10,833
Bazen bunu ba�ar�yorum.
319
00:27:26,083 --> 00:27:27,542
-Bu, sen misin?
-Benim.
320
00:27:27,958 --> 00:27:31,167
Alt� ya��ndayken... Saint-�tienne'deydim.
321
00:27:31,958 --> 00:27:35,167
Hayat�m�n �o�unu, seyahatlerinde anneme
e�lik ederek ge�irdim.
322
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
Maalesef dostlar�mla �ok fazla vakit
ge�iremedim.
323
00:27:41,500 --> 00:27:43,417
Paris'te ne kadar kalacaks�n?
324
00:27:44,125 --> 00:27:46,833
Do�rusunu istersen, kendimi biraz su�lu
hissediyorum.
325
00:27:48,167 --> 00:27:50,042
Sana t�m ger�e�i s�ylemedim.
326
00:27:52,375 --> 00:27:53,333
Peki...
327
00:27:53,458 --> 00:27:56,792
Asl�nda, IV. Uluslararas�'na kat�lmak i�in
Paris'e geldim.
328
00:28:01,042 --> 00:28:02,458
Onun ne oldu�unu biliyor musun?
329
00:28:02,917 --> 00:28:03,917
Hay�r.
330
00:28:04,750 --> 00:28:07,917
Yeni bir evrensel fuar falan m�?
331
00:28:09,917 --> 00:28:10,917
Hay�r.
332
00:28:12,625 --> 00:28:15,500
Lev Davidovich taraf�ndan ba�lat�lan
bir hareket.
333
00:28:19,375 --> 00:28:20,417
Trotsky.
334
00:28:21,042 --> 00:28:22,042
Tamam.
335
00:28:22,333 --> 00:28:26,583
Dikkatli davranmam gerekiyor ��nk�
Trotsky'nin bir�ok d��man� var.
336
00:28:27,167 --> 00:28:28,500
Birka� g�n �nce
337
00:28:28,625 --> 00:28:30,125
Seine Nehri'nde, sekreterine ait
338
00:28:30,250 --> 00:28:32,458
i�kence edilerek kafas� kesilen bir ceset
buldular.
339
00:28:32,708 --> 00:28:34,417
��te bu y�zden
340
00:28:34,542 --> 00:28:37,208
dikkatli olmak zorunday�m.
Fazla bir �ey s�yleyemem.
341
00:28:37,750 --> 00:28:40,125
Benimleyken sana bir �ey olmas�na asla
izin vermem.
342
00:28:44,583 --> 00:28:46,875
Bir �eye ba�l� olan insanlara hayran�m.
343
00:28:48,792 --> 00:28:51,000
�imdiye kadar b�yle bir �eye hi�
sahip olmad�m.
344
00:28:59,292 --> 00:29:00,750
Birka� hafta daha burada olaca��m.
345
00:29:00,875 --> 00:29:03,208
Ama endi�elenme, senden hi�bir talebim
olmayacak.
346
00:29:04,083 --> 00:29:07,125
Saf gibi g�r�nd���m� biliyorum,
belki de �yleyimdir
347
00:29:07,250 --> 00:29:10,500
ama durumun fark�nday�m.
348
00:29:10,792 --> 00:29:13,083
-Sadece bir yaz a�k�y�m.
-Yan�l�yorsun.
349
00:29:18,833 --> 00:29:20,458
Kesinlikle yan�l�yorsun.
350
00:29:25,250 --> 00:29:27,542
Benden kurtulman o kadar kolay olmayacak.
351
00:29:29,375 --> 00:29:30,792
Sevgili Sylvia
352
00:29:31,333 --> 00:29:33,000
S�rekli seni d���n�yorum.
353
00:29:33,417 --> 00:29:35,375
Senin yan�nda y�r�d���m� hayal ediyorum.
354
00:29:36,250 --> 00:29:39,333
Seninle ayn� havay� soludu�umu, seninle
hayat� payla�t���m�...
355
00:29:40,750 --> 00:29:44,583
Birlikte ge�irdi�imiz g�nler, hayat�m�n
en g�zel g�nleriydi.
356
00:29:45,458 --> 00:29:49,333
Fark�nda olmadan, ilk tan��t���m�z kafeye
gidip seni ar�yorum
357
00:29:50,042 --> 00:29:52,458
ya da birlikte y�r�d���m�z parklarda
geziyorum.
358
00:29:54,083 --> 00:29:57,500
Hayat�m �ok monoton; sadece foto�raf��l�k
hayat�ma biraz renk kat�yor.
359
00:29:58,292 --> 00:30:00,958
Ke�ke her �eyi b�rak�p, seni aramaya
gelebilsem.
360
00:30:01,083 --> 00:30:04,167
Belki de yapar�m; her ne kadar ��lg�nca
g�r�nse de...
361
00:30:05,042 --> 00:30:06,833
Sen de benim gibi hissediyor musun?
362
00:30:08,042 --> 00:30:10,167
-Ho� geldin, Sylvia.
-Merhaba!
363
00:30:10,292 --> 00:30:12,542
Nas�ls�n? G�n�n nas�ld�?
364
00:30:12,958 --> 00:30:15,208
-G�zel. Seninki?
-G�zel.
365
00:30:20,583 --> 00:30:22,583
Ben odama gidiyorum.
366
00:30:23,208 --> 00:30:24,583
Sylvia!
367
00:30:24,708 --> 00:30:28,250
San�r�m Avrupa'dan sana bir mektup geldi.
368
00:30:32,417 --> 00:30:33,417
Te�ekk�r ederim.
369
00:30:35,917 --> 00:30:39,125
Paris'e d�nmen m�mk�n de�il mi?
370
00:30:41,167 --> 00:30:46,000
Seni yeniden g�rmeyi hayal ediyorum ve
ilk f�rsatta bunu yapmay� umuyorum.
371
00:30:47,083 --> 00:30:48,542
En k�sa zamanda cevab�n� bekliyorum.
372
00:30:48,667 --> 00:30:51,667
Yaln�zl���m�n tek ilac�,
senin mektuplar�n...
373
00:30:52,583 --> 00:30:53,792
Seni seviyorum.
374
00:30:54,500 --> 00:30:55,625
Jacques.
375
00:30:57,417 --> 00:30:58,833
Sevgili Jacques,
376
00:31:00,333 --> 00:31:03,167
S�rekli akl�nda oldu�umu bilmek beni �ok
mutlu ediyor
377
00:31:03,292 --> 00:31:05,500
ve seni beklemem i�in bana g�� veriyor.
378
00:31:07,042 --> 00:31:08,625
Her g�n mektubunu bekliyorum.
379
00:31:08,750 --> 00:31:14,083
Mektubun geldi�i zaman ise her �eyi
b�rak�p tekrar tekrar mektubunu okuyorum.
380
00:31:16,042 --> 00:31:18,000
Burada yap�lacak �ok i� var.
381
00:31:18,833 --> 00:31:21,708
M�lteci aileler i�in yard�m merkezleri
kuruyoruz.
382
00:31:22,708 --> 00:31:25,000
Olmayan yerlerde birka� okul a�may�
ba�ard�k.
383
00:31:25,125 --> 00:31:26,458
�imdi daha �ok �ocu�un
384
00:31:26,583 --> 00:31:28,625
e�itim alaca�� bir yerleri var.
385
00:31:28,917 --> 00:31:33,833
Seninle ge�irdi�imiz g�nleri d���nmek
bana yeniden hayat veriyor.
386
00:31:35,208 --> 00:31:37,792
Seni seviyorum, seni seviyorum.
387
00:31:38,333 --> 00:31:39,292
Seni seviyorum.
388
00:31:39,417 --> 00:31:40,417
Sylvia.
389
00:31:43,458 --> 00:31:45,083
�lk kurban, a��na d��t�.
390
00:31:46,208 --> 00:31:47,875
Ondan istedi�in her �eyi alacaks�n.
391
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Evet.
392
00:31:56,792 --> 00:31:59,000
Onunla g�r��meyi b�rakmal�s�n.
393
00:31:59,958 --> 00:32:02,208
Art�k sadece g�revine yo�unla�.
394
00:32:02,875 --> 00:32:04,542
��leden sonra yapaca��m.
395
00:32:04,917 --> 00:32:06,208
Ben senin i�in yapar�m.
396
00:32:07,583 --> 00:32:08,708
Peki, �imdi?
397
00:32:08,833 --> 00:32:11,333
Bekleyece�iz. Sen ate�i k�r�klemeye
devam et.
398
00:32:11,458 --> 00:32:13,750
Do�ru zaman geldi�inde, Meksika'ya
gideceksin.
399
00:32:14,208 --> 00:32:15,500
O da pe�inden gelecek.
400
00:32:21,833 --> 00:32:24,458
MEKS�KA, OCAK 1940
401
00:32:25,958 --> 00:32:27,000
Sylvia?
402
00:32:28,250 --> 00:32:29,333
Jacques?
403
00:32:35,375 --> 00:32:36,583
Seni �ok �zledim.
404
00:33:04,417 --> 00:33:06,375
�ok g�zel, Jacques.
405
00:33:07,167 --> 00:33:09,000
Buradaki ismim, Frank Jackson.
406
00:33:09,917 --> 00:33:12,667
Kanada pasaportuna sahip olmam beni
Avrupa'daki sava�tan uzak tutuyor.
407
00:33:15,208 --> 00:33:16,750
Annemin fikriydi.
408
00:33:17,208 --> 00:33:18,708
Jackson...
409
00:33:20,708 --> 00:33:21,958
Jack!
410
00:33:24,958 --> 00:33:26,583
Neyle u�ra��yorsun, Jack?
411
00:33:27,083 --> 00:33:28,042
S�k�c�...
412
00:33:28,167 --> 00:33:32,167
Ben... �ikago'daki bir �irket ad�na
ham madde ihracat� yap�yorum.
413
00:33:35,958 --> 00:33:40,000
�lgi �ekici bir i� de�il ama...
Paras� iyi.
414
00:33:42,167 --> 00:33:43,750
Geldi�im i�in mutlu musun?
415
00:33:44,333 --> 00:33:45,625
�yle oldu�umu biliyorsun.
416
00:33:45,750 --> 00:33:48,208
O zaman, s�yle! Bunu duymaktan asla
b�kmam!
417
00:33:56,833 --> 00:33:58,917
Perdeleri �ekebilir misin?
418
00:34:00,792 --> 00:34:01,833
Elbette.
419
00:34:42,458 --> 00:34:45,000
Emrinizdeyim, Albay Siqueiros!
420
00:34:46,542 --> 00:34:47,542
Selam, dostum!
421
00:34:47,708 --> 00:34:50,208
-Homero!
-Ho� geldin, serseri!
422
00:34:50,333 --> 00:34:51,792
Seni g�rmek �ok g�zel!
423
00:34:51,917 --> 00:34:53,417
Usta Siqueiros!
424
00:34:56,917 --> 00:34:58,250
Hangi r�zg�r att� seni buraya?
425
00:34:58,375 --> 00:34:59,875
Birka� arkada�la birlikte geldim.
426
00:35:00,167 --> 00:35:02,042
Senden bir tablo sat�n almak istiyorlar.
427
00:35:03,833 --> 00:35:05,292
Caridad!
428
00:35:08,042 --> 00:35:09,792
Sava�� neden kaybettik?
429
00:35:09,917 --> 00:35:12,250
��nk� Hitler ve Mussolini, Franco'yu
desteklediler,
430
00:35:12,375 --> 00:35:13,708
Avrupa'y� korkuttular
431
00:35:13,833 --> 00:35:15,208
ve Cumhuriyet b�l�nd�.
432
00:35:15,375 --> 00:35:16,458
Yeterli de�il mi?
433
00:35:17,125 --> 00:35:20,333
�ok fazla hain oldu�u i�in de kaybettik.
434
00:35:20,458 --> 00:35:24,167
-Ve en zararl�s� da burada.
-Bu y�zden, konu�maya geldik.
435
00:35:32,208 --> 00:35:34,833
Madem art�k birlikte ya��yoruz,
evlenebiliriz.
436
00:35:40,583 --> 00:35:42,625
�nce annemle tan��man� isterim.
437
00:35:44,792 --> 00:35:45,958
Bu, �nemli mi?
438
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Evet.
439
00:35:55,292 --> 00:35:57,708
Bana telefonda s�yleyemedi�in �u i� neydi?
440
00:35:59,250 --> 00:36:01,417
Trotsky i�in �al��aca��m.
441
00:36:01,750 --> 00:36:05,667
G�nde birka� saat... Geri kalan zaman
bizim olacak.
442
00:36:06,375 --> 00:36:07,667
Tehlikeli de�il mi?
443
00:36:09,708 --> 00:36:11,542
M��terilerimden birinden sana
bir i� ayarlayabilirim
444
00:36:11,667 --> 00:36:16,000
-ya da sekreterim olarak �al��abilirsin.
-Anlam�yorsun.
445
00:36:17,833 --> 00:36:19,375
Bu, bir i�ten daha fazlas�...
446
00:36:19,792 --> 00:36:22,625
Bu, belirli fikirler u�runa kendini
adamak; bir �e�it m�cadele.
447
00:36:22,750 --> 00:36:26,000
Biliyorum, sadece sana bir �ey olacak diye
endi�eleniyorum.
448
00:36:26,292 --> 00:36:29,542
Ben... Bana s�yledi�in �eyleri
unutam�yorum.
449
00:36:33,375 --> 00:36:36,333
��te bu y�zden, m�cadeleyi s�rd�rmek
�ok �nemli.
450
00:36:39,083 --> 00:36:43,542
Dahas�, ihtiyar kendini nas�l
koruyaca��n� da ��rendi.
451
00:37:03,417 --> 00:37:04,750
-Dikkat et.
-G�r���r�z.
452
00:37:06,292 --> 00:37:07,292
Te�ekk�r ederim.
453
00:37:11,667 --> 00:37:12,833
G�zel araba!
454
00:37:15,417 --> 00:37:17,125
Araban�n g�zel oldu�unu s�yledi!
455
00:37:19,875 --> 00:37:22,500
Te�ekk�r ederim, sa� olun. �yledir.
456
00:37:23,208 --> 00:37:25,500
Arabaya bak�l�rsa olduk�a paran var
demektir.
457
00:37:26,000 --> 00:37:28,042
Hay�r, asl�nda, �irket �d�yor.
458
00:37:28,708 --> 00:37:29,792
Hey, bekle!
459
00:37:49,750 --> 00:37:52,042
Arabanla bir resim �ekilmemin
sak�ncas� var m�?
460
00:37:56,083 --> 00:37:57,375
Babam i�in...
461
00:38:51,792 --> 00:38:53,833
-�ok bekledin mi?
-Hay�r, �ok de�il.
462
00:38:53,958 --> 00:38:54,958
De�il mi?
463
00:38:55,083 --> 00:38:56,708
T�m g�n� g�mr�kte ge�irdim.
464
00:38:56,833 --> 00:39:00,125
�zin i�lemi y�z�nden iki vagon muz
neredeyse telef oluyordu. Berbatt�.
465
00:39:00,667 --> 00:39:01,917
Senin g�n�n nas�ld�?
466
00:39:02,042 --> 00:39:03,417
Olduk�a yo�undu.
467
00:39:03,542 --> 00:39:07,750
Stalin yanl�s� medya, durmadan ihtiyara
sald�rd�. Biz de kar��l�k verdik.
468
00:39:10,333 --> 00:39:13,750
Pardon, unuttum.
Sen siyasetle ilgilenmiyordun.
469
00:39:14,458 --> 00:39:16,917
Sabah, benim i�in tehlikeli olaca��
konusunda beni uyarmad�n.
470
00:39:17,042 --> 00:39:18,000
Ne demek istiyorsun?
471
00:39:18,125 --> 00:39:20,458
Tetik�ilerden bahsediyorum. Bir tanesi
makineli t�fekle geldi.
472
00:39:20,583 --> 00:39:24,000
-Hat�ra foto�raf istedi.
-O, Bob Sheldon'du.
473
00:39:24,917 --> 00:39:27,500
New York'tan yeni geldi�ini s�yledi bana.
474
00:39:27,625 --> 00:39:29,750
K���k bir �ocuk gibi; �ok komik biri.
475
00:39:29,875 --> 00:39:33,375
Evet ama t�fe�ini sana do�rulttu�unda
de�il. �nan bana.
476
00:39:33,833 --> 00:39:35,125
Jack!
477
00:39:36,417 --> 00:39:40,125
Onlardan korkmana gerek yok;
tehlikeli de�iller.
478
00:39:40,250 --> 00:39:42,042
Sadece Trotsky'nin izinden gidiyorlar.
479
00:39:42,542 --> 00:39:44,875
Kimisi, hayat�nda ilk kez silah tutuyor.
480
00:39:45,125 --> 00:39:46,042
�lk kez mi?
481
00:39:46,167 --> 00:39:49,125
Bir g�n o silahlar� kullanmalar�
gerekti�inde ne yaparlar bilmiyorum ama...
482
00:39:49,625 --> 00:39:51,375
k�sa bir s�re sonra onlarla tan��acaks�n.
483
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
Te�ekk�r ederim.
484
00:40:02,208 --> 00:40:03,333
Evet.
485
00:40:03,708 --> 00:40:04,708
Te�ekk�rler!
486
00:40:05,708 --> 00:40:07,250
Te�ekk�r ederim.
487
00:40:07,583 --> 00:40:09,792
-Bu sizin i�in...
-Te�ekk�r ederim.
488
00:40:10,292 --> 00:40:12,625
-Ve bu da senin i�in...
-Harika kokuyor!
489
00:40:13,333 --> 00:40:14,583
Hey, hey, Jack!
490
00:40:16,500 --> 00:40:17,833
-Bir tane?
-Hay�r.
491
00:40:18,333 --> 00:40:19,375
Jack...
492
00:40:20,083 --> 00:40:22,292
-Sadece bir resim...
-Hay�r, resim falan istemiyorum.
493
00:40:22,750 --> 00:40:24,500
Jack, resminin �ekilmesini istemiyor.
494
00:40:24,625 --> 00:40:25,875
Sadece bir resim...
495
00:40:26,000 --> 00:40:27,375
L�tfen...
496
00:40:29,125 --> 00:40:30,542
Jack, bizimkini �ek.
497
00:40:31,125 --> 00:40:32,125
Elbette.
498
00:40:32,458 --> 00:40:33,500
Bakal�m...
499
00:40:39,375 --> 00:40:40,375
Bir tane daha?
500
00:40:41,000 --> 00:40:41,958
Jack.
501
00:40:42,083 --> 00:40:43,958
-Hey, bir tane?
-Hay�r...
502
00:40:44,083 --> 00:40:45,542
Otto, hadi! L�tfen...
503
00:40:46,125 --> 00:40:47,208
Hay�r, yapma!
504
00:40:57,417 --> 00:40:59,083
Sizin i�in
palanquetas ...
505
00:40:59,667 --> 00:41:00,792
sizin i�in
alegr�as ...
506
00:41:01,250 --> 00:41:02,958
sizin i�in
pepitorias .
507
00:41:06,417 --> 00:41:09,292
Kadeh kald�rmak istiyorum.
Meksika'n�n �erefine!
508
00:41:09,500 --> 00:41:10,417
Harika!
509
00:41:10,542 --> 00:41:12,750
Ger�ek bir devrimci �lkenin �erefine!
510
00:41:12,875 --> 00:41:14,583
Trotsky'ye kucak
a�an tek �lkenin �erefine!
511
00:41:14,708 --> 00:41:17,042
Buray� seviyorum; buras� �ok...
�ok canl� bir yer!
512
00:41:17,167 --> 00:41:18,500
Enerji dolu!
513
00:41:18,917 --> 00:41:21,458
-Meksika'n�n �erefine!
-Meksika'n�n �erefine!
514
00:41:22,708 --> 00:41:25,417
Bana daha �ok geri kalm�� ve ilkel
bir �lke gibi g�r�n�yor.
515
00:41:26,583 --> 00:41:32,167
Ayr�ca, konu�ma tarzlar� beni hayrete
d���rd�. �ok yabanice...
516
00:41:32,708 --> 00:41:35,583
�spanyolcada, �ngilizcenin zarafeti de yok
517
00:41:35,708 --> 00:41:40,125
Almancan�n
pr�zision de,
Frans�zcan�n
musicalit� de...
518
00:41:40,750 --> 00:41:44,208
Pepitoria ve
Tlalpe�o suyu haz�rlay�n!
519
00:41:47,542 --> 00:41:48,625
Demek istedi�ini anl�yorum.
520
00:41:48,750 --> 00:41:52,167
��phesiz, onlar�n seninle ayn� okullara
gitme gibi bir �anslar� olmad�.
521
00:41:53,042 --> 00:41:55,167
-Otto! Sadece �aka yap�yordu.
-�yle mi?
522
00:41:55,333 --> 00:41:59,500
Hay�r, Otto hakl� ama kimseye
hakaret etme niyetinde de�ildim.
523
00:42:02,167 --> 00:42:05,250
Devrim i�in g�sterdi�iniz �aba ve
fedak�rl��a hayran kald�m
524
00:42:05,375 --> 00:42:07,417
ama �ahsen, devrim gibi �eylere
inanm�yorum.
525
00:42:07,542 --> 00:42:10,583
Neticede, her �ey ayn� kal�yor; bir k�s�m
�stte ve bir k�s�m altta.
526
00:42:10,708 --> 00:42:13,167
Ayn� yere gelmek i�in neden kan
d�k�ls�n ki?
527
00:42:13,292 --> 00:42:16,625
Mazlumlar�n, daha iyi bir hayat i�in
verdikleri kavgay� kabul etmiyor musun?
528
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Hay�r, �ylesine s�yl�yorum.
529
00:42:18,250 --> 00:42:22,083
Bu onun d���ncesi, b�rak�n konu�sun.
Herkes cesaret edemez.
530
00:42:22,208 --> 00:42:24,542
S�n�f m�cadelesi ve o kan olmadan...
531
00:42:25,042 --> 00:42:27,250
-daima k�le olarak kal�r�z.
-Kesinlikle!
532
00:42:30,125 --> 00:42:33,750
-O insanlar� nas�l tan�ml�yorsunuz?
-Konu bu de�il!
533
00:42:34,083 --> 00:42:36,667
Otto, bu sadece bir fikir...
534
00:42:40,708 --> 00:42:42,125
Ama o zirvedeki adam...
535
00:42:42,250 --> 00:42:44,917
Belki de tarihe bir de �b�r taraf�ndan
bakmal�s�n.
536
00:42:45,292 --> 00:42:47,500
�o�unuz beni, �ok fazla i�en, fakir
537
00:42:47,625 --> 00:42:50,083
ve cahil bir adam olarak
d���n�yorsunuzdur.
538
00:42:50,208 --> 00:42:51,458
-Evet.
-Evet.
539
00:42:52,667 --> 00:42:57,042
Ama... Eminim ki ben hayata di�er
taraf�ndan bakabilirim.
540
00:42:58,292 --> 00:43:02,625
�lgini �ekece�ini d���nd���m
baz� kitaplar�m var, dostum.
541
00:43:04,292 --> 00:43:05,625
Hesab�n�z!
542
00:43:06,583 --> 00:43:09,792
Hay�r. L�tfen. Ben �deyece�im.
543
00:43:10,458 --> 00:43:12,250
Bana tahamm�l ederek �ok kibarca
davrand�n�z.
544
00:43:12,375 --> 00:43:14,083
En az�ndan, bu kadar�n� yapay�m.
545
00:43:14,833 --> 00:43:16,292
-L�tfen...
-�ok te�ekk�rler.
546
00:43:16,417 --> 00:43:17,417
Rica ederim.
547
00:43:20,167 --> 00:43:21,292
Sa� ol.
548
00:43:49,083 --> 00:43:50,375
Bu, Harold Robbins.
549
00:43:51,167 --> 00:43:53,250
�ocuk ya�tan itibaren m�cadelenin
bir par�as�.
550
00:43:53,375 --> 00:43:55,917
Birka� kez hapse girmi� ve Sing Sing'de
iki y�l yatm��.
551
00:43:56,042 --> 00:43:57,958
G�venli�in ba��nda o var.
552
00:43:58,292 --> 00:44:01,708
Bu, Otto. Hayat� boyunca hainin
yan�nda kalm�� ve onu hi� b�rakmam��.
553
00:44:02,083 --> 00:44:04,375
�ok ��pheli biri; ger�ek bir tehlike
arz edebilir.
554
00:44:04,792 --> 00:44:06,042
Bu ise Sheldon; yeni adamlardan...
555
00:44:06,167 --> 00:44:08,792
Onun hakk�nda �ok bir bilgim yok.
Zarars�z g�r�n�yor.
556
00:44:08,917 --> 00:44:10,500
Bir maceran�n i�inde oldu�unu san�yor.
557
00:44:12,458 --> 00:44:13,917
�yi i� ��kard�n.
558
00:44:15,833 --> 00:44:19,042
T�m g�n�m� otelde t�k�l� kalarak ge�irmek
istemiyorum.
559
00:44:19,167 --> 00:44:21,542
Ne kadar az ��karsan o kadar iyi.
560
00:44:21,667 --> 00:44:24,917
Etrafta �ok fazla �spanyol m�lteci var;
biri seni tan�yabilir.
561
00:44:25,042 --> 00:44:27,042
Plana dahil olmak istiyorum.
562
00:44:27,167 --> 00:44:30,542
-Beklemede iyi de�ilimdir.
-Beklemek, bizim i�in bir par�as�.
563
00:44:33,125 --> 00:44:34,125
Ram�n.
564
00:44:34,667 --> 00:44:36,458
Sekreteri sevmiyor musun?
565
00:44:37,833 --> 00:44:39,792
Senin g�revin, onunla birlikte olmak.
566
00:44:44,167 --> 00:44:46,250
Bel�ika'da i�ler d�zelmedi
567
00:44:46,375 --> 00:44:49,125
ve Sedan sava��n�n ba�ar�s�zl�kla
sonu�land��� belirtildi.
568
00:44:49,292 --> 00:44:53,292
Br�ksel'den sadece birka� kilometre �tede
�etin bir sava� vuku bulmakta.
569
00:44:53,417 --> 00:44:55,250
Ba�bakan Churchill, �lkenin devam� i�in
570
00:44:55,375 --> 00:44:57,833
makam�nda sabit bir duru� sergiliyor.
571
00:44:59,417 --> 00:45:00,792
�n�m�zde �ok
572
00:45:00,917 --> 00:45:03,750
ama �ok uzun aylar s�recek
bir m�cadele var.
573
00:45:05,250 --> 00:45:07,208
Politikam�z�n ne oldu�unu mu soruyorsunuz?
574
00:45:07,833 --> 00:45:09,542
L�tfen...
575
00:45:11,750 --> 00:45:13,083
�arlatan!
576
00:45:14,333 --> 00:45:16,250
O �arlatan ve onun Avrupal� m�ttefikleri
577
00:45:16,375 --> 00:45:18,625
canavara kar�� g�zlerini tamamen yumdular.
578
00:45:20,542 --> 00:45:23,000
Y�llard�r onu besleyip duruyorlard�.
579
00:45:23,458 --> 00:45:24,458
Ama �imdi...
580
00:45:24,583 --> 00:45:28,208
nas�l ki pen�elerini kendi v�cutlar�nda
hissettiler, a�lay�p dururlar b�yle.
581
00:45:28,333 --> 00:45:31,667
Hitler, �spanya'y� bombalarken
neredeydiler?
582
00:45:34,417 --> 00:45:35,458
Te�ekk�rler.
583
00:45:35,625 --> 00:45:37,958
Hay�r, hen�z bitirmedik.
584
00:45:38,500 --> 00:45:39,917
-Affedersiniz!
-Te�ekk�rler.
585
00:45:40,042 --> 00:45:41,042
Rica ederim.
586
00:45:42,042 --> 00:45:43,833
Her �ey bitti mi o zaman?
587
00:45:44,458 --> 00:45:46,375
Hay�r, sevgili Rosmer.
588
00:45:46,708 --> 00:45:50,583
M�cadeleyi devam ettirecek bir ki�i
oldu�u s�rece
589
00:45:50,792 --> 00:45:52,375
hi�bir �ey bitmi� say�lmaz.
590
00:45:53,125 --> 00:45:55,375
O zaman, Meksika'da olanlar� unutmayal�m.
591
00:45:55,750 --> 00:45:58,333
Meksika Kom�nist Partisi ve onun
ba�lant�lar�...
592
00:45:58,875 --> 00:46:01,792
yolda� Trotsky'yi s�rekli �a��r�p
duruyorlar.
593
00:46:01,917 --> 00:46:05,833
O bir i�aret. Bir yerde bunu yapmay�
keseceklerdir.
594
00:46:09,042 --> 00:46:12,208
Lev, o zaman gelmeden �nce
595
00:46:12,333 --> 00:46:15,000
belki de bize biraz daha zaman
ay�rmal�s�n.
596
00:46:18,000 --> 00:46:20,167
L�tfen, sen bizi mazur g�r.
597
00:46:21,125 --> 00:46:23,667
Bu ya�ta, bu tarz �eyler seni
endi�elendirmemeli.
598
00:46:24,333 --> 00:46:25,375
Natalia.
599
00:46:25,917 --> 00:46:29,875
Sen h�l� �imdiye kadar tan�d���m
en g�zel kad�ns�n.
600
00:46:33,667 --> 00:46:37,583
G�zel olan, Sylvia. Ayr�ca, �ok da ne�eli!
601
00:46:37,750 --> 00:46:39,417
I��l ���l par�ld�yorsun!
602
00:46:40,208 --> 00:46:42,625
San�r�m bunun bir nedeni olmal�.
603
00:46:45,167 --> 00:46:47,167
Evet. �smi, Jack.
604
00:46:47,333 --> 00:46:49,250
�� i�in Meksika'ya geldi.
605
00:46:49,833 --> 00:46:52,542
Ama siyasetle �ok fazla ilgilenmiyor.
606
00:46:54,125 --> 00:46:57,667
-Birbirinizi seviyor musunuz?
-Hem de �ok!
607
00:46:57,792 --> 00:46:59,000
��te bu, en iyi siyaset.
608
00:47:03,208 --> 00:47:04,792
Albay Salazar geldi.
609
00:47:05,792 --> 00:47:07,000
�zninizle.
610
00:47:11,500 --> 00:47:13,042
Onunla nerede tan��t�n�z?
611
00:47:14,208 --> 00:47:16,458
Paris'te, bir y�l� ge�ti.
612
00:47:16,583 --> 00:47:17,833
Tuhaf.
613
00:47:19,333 --> 00:47:20,542
Tuhaf olan nedir?
614
00:47:20,667 --> 00:47:22,917
Meksika'ya gelmek i�in
Paris'ten ayr�lmas�.
615
00:47:24,625 --> 00:47:25,792
Neden tuhaf?
616
00:47:26,792 --> 00:47:29,042
Hi�birimiz Meksika'da do�mad�k.
617
00:47:34,792 --> 00:47:37,000
G�rd���m kadar�yla, seni gece g�nd�z
korusunlar diye
618
00:47:37,125 --> 00:47:39,375
g�revlendirdi�im polislere g�venmiyorsun.
619
00:47:40,583 --> 00:47:44,667
Neden korkuyorsun? Yukar�dan seni
bombalayacaklar�ndan falan m�?
620
00:47:45,292 --> 00:47:48,208
-Evet.
-Sakin ol, Bay Leon.
621
00:47:48,333 --> 00:47:50,292
Bana sakin olmam� s�yleme!
622
00:47:51,167 --> 00:47:54,792
Bir sald�r� haz�rlan�yor ve sen bunu
hi� de anlam�� gibi g�r�nm�yorsun.
623
00:48:09,583 --> 00:48:11,042
O adam kimdi?
624
00:48:11,833 --> 00:48:13,625
Gizli polis te�kil�t�n�n �efi.
625
00:48:16,000 --> 00:48:17,458
Ne varm�� burada?
626
00:48:19,667 --> 00:48:21,458
-Trotsky okuyorsun!
-Evet, Robbins �d�n� verdi.
627
00:48:21,583 --> 00:48:24,083
-Robbins verdi.
-Evet, bu y�zden okuyorum.
628
00:48:24,208 --> 00:48:25,542
Bu y�zden... Tamam.
629
00:48:27,792 --> 00:48:29,708
Annen i�in �ok endi�eli olmal�s�n.
630
00:48:31,833 --> 00:48:34,875
-Neden endi�eleneyim?
-Hitler, Bel�ika'y� i�gal etti.
631
00:48:40,958 --> 00:48:43,417
Evet... Durum berbat.
632
00:48:43,833 --> 00:48:46,833
Ama neyse ki birka� ay �nce
Frans�z Rivieras�'na ta��nd�.
633
00:48:48,625 --> 00:48:50,917
-�yi olmu�.
-Evet.
634
00:48:52,333 --> 00:48:54,875
-O polis niye gelmi�?
-Kendisi, albay.
635
00:48:55,500 --> 00:48:58,708
Unutmu�um, Meksika'da herkesin ya albay
ya da...
636
00:48:58,833 --> 00:49:00,125
Trotsky onu g�rmek istedi.
637
00:49:00,458 --> 00:49:03,125
Baz� GPU ajanlar�n�n �ehre geldi�ini
��rendik.
638
00:49:25,708 --> 00:49:26,792
Te�ekk�r ederim, efendim.
639
00:49:53,875 --> 00:49:57,750
Polisin bu iddialara inand���n�
sanm�yoruz...
640
00:49:58,417 --> 00:50:00,042
ama yine de durum tehlikeli.
641
00:50:00,167 --> 00:50:02,500
-Daha fazlas�n� ��renmeye �al��aca��m.
-Hay�r.
642
00:50:02,625 --> 00:50:05,125
�lgilenmiyormu� gibi davranmaya devam et.
643
00:50:06,042 --> 00:50:08,083
Bu, operasyonun durdurulaca��
anlam�na m� geliyor?
644
00:50:08,458 --> 00:50:10,125
�leriki a�amaya ge�ildi.
645
00:50:12,000 --> 00:50:13,375
Ne yapmam gerekiyor?
646
00:50:13,833 --> 00:50:15,167
Sen i�ini �oktan yapt�n.
647
00:50:15,958 --> 00:50:18,542
Senin g�revin �ok �nemliydi.
648
00:50:19,333 --> 00:50:21,875
Benden daha fazlas�n�n beklendi�ini
san�yordum.
649
00:50:27,625 --> 00:50:29,583
Bir saatin i�lemesi i�in
650
00:50:29,917 --> 00:50:32,292
t�m par�alar gereklidir.
651
00:50:33,625 --> 00:50:36,958
�n�m�zdeki birka� gece oteldeki odandan
hi� ayr�lma.
652
00:50:37,667 --> 00:50:40,083
Ayr�ca, sekreteri de yaln�z b�rakma.
653
00:50:58,958 --> 00:51:01,667
MEKS�KO, 24 MAYIS 1940
654
00:51:03,458 --> 00:51:04,958
Dikkat!
655
00:51:07,042 --> 00:51:10,583
En �nemli olaylar�ndan birine dahil
olabilmemiz i�in tarih bizi �a��r�yor.
656
00:51:10,917 --> 00:51:15,750
Devrimden do�an en b�y�k hainlerden
birinin hayat�na son verece�iz.
657
00:51:16,417 --> 00:51:18,583
Yaz�k ki burada, Meksika'da saklan�yor
658
00:51:18,708 --> 00:51:21,750
ve yine burada, can�n� verecek.
659
00:51:22,250 --> 00:51:25,083
Rus Devrimi haininden bahsediyorum!
660
00:51:25,500 --> 00:51:27,167
Leon Trotsky!
661
00:51:27,583 --> 00:51:29,625
Trotsky'ye �l�m!
662
00:51:29,750 --> 00:51:33,458
-Ya�as�n Sovyetler Birli�i!
-Ya�as�n!
663
00:51:33,875 --> 00:51:35,292
�erefe, yolda�lar�m!
664
00:51:35,417 --> 00:51:36,417
Devrim!
665
00:51:51,500 --> 00:51:52,833
O tarafa!
666
00:52:25,917 --> 00:52:27,083
Askerler!
667
00:52:32,042 --> 00:52:33,042
Alo...
668
00:52:34,833 --> 00:52:35,875
Seni ar�yorlar.
669
00:52:38,083 --> 00:52:40,125
Alo? Evet?
670
00:52:44,292 --> 00:52:45,875
Hemen geliyorum.
671
00:52:46,292 --> 00:52:47,542
Ne oldu?
672
00:52:59,000 --> 00:53:00,708
65 tane, Albay!
673
00:53:00,833 --> 00:53:02,167
Ne d���n�yorsun, Balderas?
674
00:53:02,833 --> 00:53:06,083
Sizin gibi d���n�yorum, Albay.
Herkes gibi...
675
00:53:07,583 --> 00:53:09,167
Bu sahte bir sald�r�.
676
00:53:09,542 --> 00:53:12,167
B�ylesi bir sald�r�dan kimse hayatta
kalamazd�.
677
00:53:16,250 --> 00:53:20,042
T�m bu vah�etin ard�nda kimin
olabilece�ine dair bir fikriniz var m�,
678
00:53:20,167 --> 00:53:21,000
Bay Le�n?
679
00:53:21,333 --> 00:53:24,333
Kimin yapt���ndan eminim ve nerede
bulabilece�inizden de...
680
00:53:25,500 --> 00:53:27,667
O halde s�yleyin, Bay Le�n.
681
00:53:32,333 --> 00:53:34,292
Joseph Stalin
682
00:53:34,708 --> 00:53:37,167
ve kendisini Moskova'da bulabilirsiniz.
683
00:53:37,417 --> 00:53:39,583
Beni uzakla�t�rmaya �al��m�yorsunuz,
de�il mi?
684
00:53:40,833 --> 00:53:44,375
Meksika Kom�nist Partisi'ne bakt���n�zda
Stalin'in GPU ajanlar�yla kar��la��rs�n�z.
685
00:53:44,958 --> 00:53:46,917
Onlar planlad�.
686
00:53:51,125 --> 00:53:53,042
Bir �eye ihtiyac�n olursa ben otelde
bekleyece�im.
687
00:53:53,167 --> 00:53:55,167
Neler oldu�unu ��renir ��renmez
seni arar�m.
688
00:54:12,750 --> 00:54:15,833
B�rak�n beni! �ekin ellerinizi �zerimden!
689
00:54:16,833 --> 00:54:19,500
�ekin ellerinizi dedim!
B�rak�n, b�rak�n beni!
690
00:54:19,625 --> 00:54:23,167
Biz masumuz! Bizler iyi kom�nistleriz!
691
00:54:24,458 --> 00:54:26,292
Su�lu olan, Stalin!
692
00:54:27,583 --> 00:54:29,375
B�rak�n beni! Biz masumuz!
693
00:54:35,875 --> 00:54:37,333
Tutuklananlar kim?
694
00:54:37,458 --> 00:54:38,417
Leon nerede?
695
00:54:38,542 --> 00:54:40,542
Bize neler oldu�unu anlat�r m�s�n�z?
696
00:54:41,750 --> 00:54:43,417
Soru�turma bitene kadar
697
00:54:43,542 --> 00:54:45,500
hi�bir resmi a��klama yapma yetkimiz yok.
698
00:54:45,875 --> 00:54:48,208
D�nya, olanlar� ��renmek i�in bekliyor!
699
00:54:48,333 --> 00:54:52,042
Tek s�yleyebilece�im, ne Bay Leon
ne de bir ba�kas� yaraland�.
700
00:54:52,750 --> 00:54:54,250
Bay Leon ile g�r��ebilir miyiz?
701
00:54:54,625 --> 00:54:56,583
Bu benim elimde de�il, arkada�lar.
702
00:54:57,708 --> 00:55:00,833
Do�ru de�il! Haberler,
hi�biri do�ru de�il!
703
00:55:01,250 --> 00:55:04,208
Silah at��lar�ndan titredi�ini g�rd�m!
704
00:55:04,875 --> 00:55:07,292
Peki, bu sabah bas�na konu�an kimdi?
705
00:55:08,208 --> 00:55:11,500
�l�p �lmedi�ini kontrol eden oldu mu?
706
00:55:12,167 --> 00:55:14,250
Elektrikler kesilmi�ti. Peki, neden?
707
00:55:14,375 --> 00:55:15,583
Neden kesilmi�ti? Neden?
708
00:55:15,792 --> 00:55:18,833
Alarmlar devreye girmesin diye ben kestim.
709
00:55:19,542 --> 00:55:21,417
Moskova'ya rapor vermen gerek.
710
00:55:21,542 --> 00:55:24,125
Moskova her �eyi biliyor zaten.
711
00:55:24,583 --> 00:55:28,625
�u an t�m d�nya otok�leri bizim
ba�ar�s�zl���m�z� ilan ediyordur.
712
00:55:29,208 --> 00:55:30,250
Sizi temin ederim...
713
00:55:31,083 --> 00:55:33,292
...t�m �arj�rlerimizi
o yataklara bo�altt�k.
714
00:55:34,375 --> 00:55:35,583
�lm�� olmal�.
715
00:55:35,708 --> 00:55:38,833
Peki, ya yataklar�nda de�illerdiyse?
716
00:55:40,083 --> 00:55:42,083
�ayet �nceden bir uyar� ald�ysa...
717
00:55:42,542 --> 00:55:44,917
...yataklar� bo�altm�� olmal�lar.
718
00:55:47,375 --> 00:55:49,250
Hedefi sadece biz biliyorduk.
719
00:55:55,083 --> 00:55:56,208
Sheldon.
720
00:55:57,250 --> 00:55:58,708
Onu biz se�medik.
721
00:55:59,125 --> 00:56:01,167
Direkt New York'tan geldi.
722
00:56:06,208 --> 00:56:08,917
O halde, kim oldu�unu ��renmemiz gerek.
723
00:56:10,292 --> 00:56:12,042
O i�i bana b�rak�n, l�tfen.
724
00:56:15,333 --> 00:56:16,333
Durun!
725
00:56:16,833 --> 00:56:18,208
Buraya park edemezsiniz.
726
00:56:18,333 --> 00:56:19,417
E�im burada �al���yor.
727
00:56:19,542 --> 00:56:21,292
Kusura bakmay�n, efendim.
728
00:56:21,417 --> 00:56:23,042
-Devam edin!
-Tamam.
729
00:56:23,167 --> 00:56:24,250
�avu�!
730
00:56:24,750 --> 00:56:26,750
Sorun de�il. Kendisi dostumuzdur.
731
00:56:30,458 --> 00:56:32,667
��eride beklesen iyi olur;
neler olabilece�ini bilmiyoruz.
732
00:56:32,792 --> 00:56:34,125
Herkes nas�l?
733
00:56:34,875 --> 00:56:37,583
Hepimiz iyiyiz. Ama yeniden
deneyeceklerdir, hem de �ok ge�meden.
734
00:56:38,500 --> 00:56:41,208
O serseriler, Sheldon'u ald�lar.
En k�t�s�n�n olmas�ndan korkuyoruz.
735
00:56:41,750 --> 00:56:42,917
Neden �yle diyorsunuz?
736
00:56:44,417 --> 00:56:45,917
O bir tan�k, Jack.
737
00:56:47,292 --> 00:56:48,958
Asla ya�amas�na izin vermeyeceklerdir.
738
00:56:52,250 --> 00:56:55,583
Melquiades, Sylvia'y� almaya gider misin?
739
00:56:55,875 --> 00:56:56,875
�zninizle.
740
00:56:58,792 --> 00:57:01,042
Sylvia i�in �ok endi�eliyim.
741
00:57:02,917 --> 00:57:06,250
Bu �artlar alt�nda �imdi s�yleyeceklerim
bencilce gelebilir ama...
742
00:57:09,125 --> 00:57:10,625
ona bir �ey olmas�n� istemiyorum.
743
00:57:10,750 --> 00:57:12,792
Bir dahaki sefere ne olacak?
Bomba ya da ba�ka bir sald�r�?
744
00:57:12,917 --> 00:57:15,583
Jack, utanmana gerek yok.
745
00:57:16,667 --> 00:57:19,792
Ben de olsam endi�elenirdim.
Ama dersimizi ald�k.
746
00:57:21,125 --> 00:57:24,042
Duvarlar �r�p elektrik verece�iz...
747
00:57:24,750 --> 00:57:27,625
ve kap�lar� sa�lamla�t�rarak g�venli�i iki
kat�na ��karaca��z.
748
00:57:28,375 --> 00:57:32,625
Hi�bir GPU serserisi, ihtiyar� b�rak
incitmeyi...
749
00:57:33,500 --> 00:57:34,792
onun yan�na bile yakla�amayacak.
750
00:57:43,375 --> 00:57:46,042
Seni ak�am yeme�ine ��karacak birine
ihtiyac�n var m�?
751
00:57:48,417 --> 00:57:52,417
Bu imk�ns�z! �htiyar hen�z yazmay�
bitirmedi.
752
00:57:52,667 --> 00:57:55,667
Herkes yazd�klar�n� bekliyor ve benim de
�evirilerini yapmam gerekiyor.
753
00:57:55,792 --> 00:57:57,625
Ayr�ca, Rosmers de burada.
754
00:57:57,958 --> 00:58:00,333
�ki g�n i�inde, Veracruz'daki bir bota
yeti�meleri gerek.
755
00:58:00,583 --> 00:58:03,875
Yaln�z gitmemeleri i�in bir yol bulmaya
�al���yoruz.
756
00:58:05,625 --> 00:58:06,667
Onlar� ben g�t�rebilirim.
757
00:58:08,042 --> 00:58:09,708
Senden b�yle bir �ey isteyemeyiz.
758
00:58:09,833 --> 00:58:11,167
Elbette, isteyebilirsiniz!
759
00:58:12,125 --> 00:58:14,000
�imdi, ��k�p yemek yiyebilir miyiz?
760
00:58:14,458 --> 00:58:17,833
�mk�ns�z, Jack. Ben de bunu her �eyden �ok
isterdim.
761
00:58:18,917 --> 00:58:22,542
Beni bekleme. ��im uzun s�recek ve
muhtemelen de burada sabahlayaca��m.
762
00:58:34,958 --> 00:58:39,917
Rosmers'i Veracruz'a g�t�rmem gerekiyor.
Ne yapmal�y�m?
763
00:58:48,292 --> 00:58:50,208
Efendim, gazeteniz...
764
00:59:14,708 --> 00:59:16,167
K�RALIK
765
00:59:42,667 --> 00:59:43,667
Sylvia.
766
00:59:44,250 --> 00:59:45,333
Selam!
767
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
Natalia, ihtiyar�n daha fazla �al��mas�n�
engelledi.
768
00:59:48,792 --> 00:59:50,583
Hepimiz ona minnettar�z.
769
00:59:53,167 --> 00:59:55,125
Yeme�i bensiz yedin mi?
770
00:59:55,250 --> 00:59:56,958
Biraz y�r�mem gerekti.
771
01:00:01,000 --> 01:00:03,333
-�yi misin sen?
-Evet.
772
01:00:05,500 --> 01:00:06,708
G�n�n nas�ld�?
773
01:00:06,958 --> 01:00:10,333
Veracruz'a kadar Rosmers'e e�lik edece�in
i�in Trotsky sana �ok m�te�ekkir.
774
01:00:11,167 --> 01:00:13,792
Bizi... �aya davet ettiler.
775
01:00:15,208 --> 01:00:16,458
G�zel olur.
776
01:00:21,208 --> 01:00:23,042
Bazen korkuyorum.
777
01:00:27,500 --> 01:00:28,708
Neden?
778
01:00:31,833 --> 01:00:32,833
Senin...
779
01:00:33,792 --> 01:00:35,375
hayat�nda yer edinememekten.
780
01:00:39,292 --> 01:00:41,792
Annenin, ho�lanaca�� bir k�z de�ilim.
781
01:00:42,958 --> 01:00:44,083
Belki...
782
01:00:45,625 --> 01:00:47,750
sen de �yle d���n�yorsundur ve...
783
01:00:48,375 --> 01:00:50,625
beni incitmemek i�in
bana s�ylemiyorsundur.
784
01:00:52,250 --> 01:00:54,042
Neden senden ho�lanmas�n ki?
785
01:00:55,292 --> 01:00:58,125
Onunla ayn� s�n�ftan ve ya ayn� d�nyadan
bile de�ilim.
786
01:00:59,583 --> 01:01:00,583
Ayr�ca, Yahudi'yim.
787
01:01:01,750 --> 01:01:04,792
-Bunun ne �nemi var?
-�u an, Avrupa'da, bu �nemli.
788
01:01:04,917 --> 01:01:07,167
-Benim i�in de�il.
-Peki, ya annen i�in?
789
01:01:08,042 --> 01:01:09,875
E�er bu kadar eminsen, benimle evlenirdin.
790
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Sylvia...
791
01:01:11,125 --> 01:01:13,667
Benim i�in bunun bir �nemi yok ama...
792
01:01:13,792 --> 01:01:17,250
G�nlerdir huzursuzsun.
Bir sorun var, de�il mi?
793
01:01:19,667 --> 01:01:21,917
Annem d���nda benim i�in
sadece sen vars�n.
794
01:01:24,833 --> 01:01:27,542
E�er seni endi�elendiren buysa...
795
01:01:28,708 --> 01:01:29,917
evlenelim.
796
01:01:52,542 --> 01:01:53,542
Sheldon.
797
01:01:53,958 --> 01:01:55,792
-Her �ey yolunda m�?
-Kaybol.
798
01:01:57,083 --> 01:01:58,125
�yi g�r�n�yorsun.
799
01:01:58,375 --> 01:01:59,750
Nereye gideyim?
800
01:02:01,042 --> 01:02:02,208
Pislik herif...
801
01:02:02,333 --> 01:02:04,500
Nerede oldu�umu biliyorsun...
802
01:02:05,208 --> 01:02:08,208
Cephede, ate� hatt�nda...
803
01:02:08,458 --> 01:02:10,250
-Helal!
-Evet.
804
01:02:12,083 --> 01:02:13,250
�erefe!
805
01:02:16,625 --> 01:02:18,375
�spanya'ya gitmeliydim.
806
01:02:19,167 --> 01:02:22,042
D�nya, Hitler'in izlerini orada
durdurmal�yd�!
807
01:02:26,750 --> 01:02:30,708
Kendimize s�rekli sordu�umuz bir �ey var.
808
01:02:31,417 --> 01:02:33,917
Y�zlerce kez ate� ettik
809
01:02:34,042 --> 01:02:35,875
ve hi�biri, Trotsky'i yaralamad� bile.
810
01:02:37,125 --> 01:02:38,375
Bu nas�l olabilir?
811
01:02:39,958 --> 01:02:44,167
��nk� o gece, sarho� olmayan tek ki�i
Trotsky'di.
812
01:02:49,875 --> 01:02:51,458
S�yleyece�in tek �ey bu mu?
813
01:02:52,750 --> 01:02:54,125
Bu, benim g�rd���m.
814
01:02:58,125 --> 01:03:00,375
Ne kadar daha burada kalmam gerekiyor?
815
01:03:01,083 --> 01:03:02,417
Neden geldi�imizi san�yorsun?
816
01:03:02,542 --> 01:03:04,708
Senin yolculu�unu d�zenlemek i�in
buraday�z!
817
01:03:05,917 --> 01:03:08,125
-�erefe!
-�erefe!
818
01:03:10,417 --> 01:03:13,417
Trotsky, Stalin ve GPU'yu su�luyor!
Yaz�yor! Yaz�yor!
819
01:03:13,542 --> 01:03:16,083
Trotsky, tutuklamalar� protesto ediyor!
820
01:03:16,208 --> 01:03:17,292
Trotsky, Stalin ve...
821
01:03:17,417 --> 01:03:21,458
Polisin ihmalk�rl���, GPU'ya izlerini yok
etmesi i�in yeterli zaman� verdi.
822
01:03:21,792 --> 01:03:25,833
Ajanlar� yakalamak neredeyse imk�ns�z
hale geldi.
823
01:03:26,083 --> 01:03:27,917
Yap�lan hatalar�n say�s�...
824
01:03:29,417 --> 01:03:31,667
O ihtiyar ke�iyi susturmal�y�z, Albay.
825
01:03:34,708 --> 01:03:35,958
Ba�kan'la g�r��meniz nas�ld�?
826
01:03:36,083 --> 01:03:37,958
Trotsky'nin adamlar�n� sal�n.
827
01:03:38,083 --> 01:03:40,042
-Efendim?
-Duydunuz. S�f�rdan ba�layaca��z.
828
01:03:40,667 --> 01:03:44,542
Siqueiros'u ve onlara yard�m eden t�m
kom�nistleri tutuklay�n.
829
01:03:45,833 --> 01:03:48,167
-Emredersiniz, Albay!
-Ne dedi�imi duydunuz mu?
830
01:03:48,292 --> 01:03:50,167
-Evet, efendim.
-O halde, neyi bekliyorsunuz?
831
01:03:56,250 --> 01:03:58,042
Ayr�ca, Sheldon'u da bul bana.
832
01:04:14,083 --> 01:04:15,958
�abuk!
833
01:04:16,750 --> 01:04:18,250
Hey, sen! Hareket et!
834
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
S�radaki! Ge� �uraya!
835
01:04:33,250 --> 01:04:34,208
Evet?
836
01:04:34,333 --> 01:04:36,833
�a��rd���n�z taksi geldi, efendim.
837
01:04:39,583 --> 01:04:41,667
Bir yanl��l�k olmal�. Ben taksi falan
�a��rmad�m.
838
01:04:41,792 --> 01:04:44,458
Bay Frank Jackson'� almaya geldi�ini
s�yl�yor.
839
01:04:45,500 --> 01:04:47,208
Ona ne dememi istersiniz, efendim?
840
01:05:28,042 --> 01:05:31,000
D�n geceki sald�r�dan beri biri s�rekli
beni takip ediyor.
841
01:05:32,333 --> 01:05:33,625
Polis olabilir mi?
842
01:05:33,750 --> 01:05:36,417
Polis olsayd�, �imdiye kadar tutuklanm��
olurdun.
843
01:05:36,958 --> 01:05:40,000
Bizi if�a ediyorsun.
844
01:05:40,583 --> 01:05:43,583
GPU, ne hatay� ne de zay�fl���
845
01:05:43,708 --> 01:05:44,875
mazur g�r�r.
846
01:05:46,917 --> 01:05:49,125
Beni bulmaya gelmemeliydin.
847
01:05:51,250 --> 01:05:53,708
Sebepsiz yere otelden ayr�lmamal�s�n.
848
01:05:53,833 --> 01:05:56,208
-Ben hapiste de�ilim.
-Sen g�revdesin.
849
01:05:57,875 --> 01:06:01,000
-Beni izledi�inizi hi� d���nmezdim.
-Hepimiz izleniyoruz.
850
01:06:01,250 --> 01:06:03,792
Her zaman aram�zda muhbirler vard�r.
851
01:06:04,333 --> 01:06:06,583
-Kimseye g�venme.
-Size de mi?
852
01:06:07,542 --> 01:06:09,958
-Anneme de mi?
-Kim bilir?
853
01:06:10,750 --> 01:06:13,542
Belki de muhbir sensindir.
854
01:06:15,333 --> 01:06:19,125
�u an senin i�in en b�y�k tehlike, sensin.
855
01:06:25,833 --> 01:06:27,625
Sheldon'� neden ald�n�z?
856
01:06:29,833 --> 01:06:32,625
Onu korumak i�in. O da bizim yolda��m�z.
Kap�lar� bize o a�t�.
857
01:06:32,750 --> 01:06:33,875
Peki, �imdi nerede?
858
01:06:34,667 --> 01:06:38,333
New York'ta.. T�m bu olaylar�n durulmas�n�
bekliyor.
859
01:06:50,167 --> 01:06:52,083
Ama en az�ndan, bu �ekilde g�vende
olaca��z.
860
01:06:53,000 --> 01:06:55,250
T�m pencerelere yapacaklar m� bunu?
861
01:06:55,375 --> 01:06:57,167
Evet, t�m pencerelere.
862
01:07:00,333 --> 01:07:04,083
Lev, seni Frank Jackson ile tan��t�ray�m.
863
01:07:06,167 --> 01:07:08,042
Tan��t���m�za memnun oldum.
864
01:07:08,167 --> 01:07:10,750
Yard�m�n�z i�in bizzat te�ekk�r etmek
istiyordum.
865
01:07:10,875 --> 01:07:12,833
Rica ederim. Yapt���m, okyanusta
bir damla sadece...
866
01:07:12,958 --> 01:07:16,917
Bazen k���k hareketler, tarihin seyrini
de�i�tirebilir.
867
01:07:18,250 --> 01:07:19,375
Bak...
868
01:07:19,792 --> 01:07:22,375
bizi sokmak istedikleri durum bu mu?
869
01:07:22,875 --> 01:07:27,958
Var olan hi�bir duvar, a��lma ger�e�ini
yok edemez.
870
01:07:28,125 --> 01:07:31,000
Bu taraftan l�tfen,
bah�ede �ay haz�rlad�m.
871
01:07:31,875 --> 01:07:33,875
Ger�ek, devrimin yolunu a�ar.
872
01:07:35,208 --> 01:07:36,833
Kitaplar�n�zdan birinde okumu�tum.
873
01:07:38,000 --> 01:07:40,333
Siyasetle ilgilenmedi�ini san�yordum.
874
01:07:40,667 --> 01:07:43,083
Onu etkileyen bir �eyler olmu�.
875
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Oturun, l�tfen.
876
01:07:51,500 --> 01:07:56,250
�imdiye kadar size kar�� hep sab�rl�
davrand�m.
877
01:07:57,875 --> 01:08:01,500
Ama �ayet sorunumuzu ��zemezsek
878
01:08:02,667 --> 01:08:06,625
sizin de, benim de hi� ho�umuza gitmeyecek
879
01:08:07,375 --> 01:08:13,125
y�ntemlere ba�vurmak zorunda
b�rakacaks�n�z beni.
880
01:08:15,083 --> 01:08:16,292
�nan�n bana.
881
01:08:17,125 --> 01:08:21,000
�imdi size kay�p birinin foto�raf�n�
g�sterece�im.
882
01:08:22,625 --> 01:08:27,792
Sizden foto�rafa dikkatlice bakman�z�
ve sonras�nda ise bana
883
01:08:30,042 --> 01:08:33,333
onun nerede oldu�unu bilip bilmedi�inizi
s�ylemenizi istiyorum.
884
01:08:38,167 --> 01:08:39,167
Hay�r, efendim.
885
01:08:40,792 --> 01:08:41,792
Hay�r, efendim.
886
01:08:42,083 --> 01:08:43,250
Hay�r.
887
01:09:04,833 --> 01:09:05,833
Hay�r.
888
01:09:19,583 --> 01:09:21,083
Nereden geliyorsun sen?
889
01:09:24,042 --> 01:09:25,667
Neden b�yle giyindin?
890
01:09:26,750 --> 01:09:28,542
Ben bir ressam�m, efendim.
891
01:09:28,833 --> 01:09:31,000
Siqueiros'un at�lyesinde �al���yor, Albay.
892
01:09:33,000 --> 01:09:34,542
Aptal oldu�umu mu san�yorsun?
893
01:09:36,750 --> 01:09:38,333
Elbette hay�r, efendim.
894
01:09:38,750 --> 01:09:41,375
Yalan s�yledi�ini kilometrelerce �teden
bile anlayabilirim.
895
01:09:42,000 --> 01:09:46,458
Size sadece ger�e�i s�yledi�ime
yemin ederim, Albay.
896
01:09:49,875 --> 01:09:52,500
Tahmin edece�in gibi Moskova'da
b�y�k bir endi�e h�kim.
897
01:09:53,333 --> 01:09:55,125
Senden beklenen �ey bu de�ildi.
898
01:09:57,250 --> 01:09:58,542
Seni sevdi�imi bilirsin
899
01:09:58,958 --> 01:10:00,708
ama bu ba�ar�s�zl���n� affetmezler.
900
01:10:00,833 --> 01:10:02,667
Ben de olsam affetmezdim.
901
01:10:02,792 --> 01:10:04,208
Anlad���na sevindim.
902
01:10:04,333 --> 01:10:08,083
Bir hata y�z�nden operasyonun ba�ar�s�z
olmas�n� da affedemem.
903
01:10:08,833 --> 01:10:09,958
Hata?
904
01:10:11,042 --> 01:10:12,833
Her �ey mahvoldu.
905
01:10:12,958 --> 01:10:14,708
Daha k�t�s� olamazd�.
906
01:10:14,833 --> 01:10:17,000
Hainin h�l� hayatta olmas�n� ge�tim
907
01:10:17,208 --> 01:10:18,750
Stalin'i de if�a ettiniz.
908
01:10:18,875 --> 01:10:20,042
Dinlemelisiniz.
909
01:10:20,750 --> 01:10:23,583
-Neyi?
-Kotov'un Moskova'da ne s�yleyece�ini.
910
01:10:26,958 --> 01:10:28,000
Pek�l�...
911
01:10:29,500 --> 01:10:30,708
Teorin nedir?
912
01:10:30,833 --> 01:10:32,458
Teorilerden bahsetmiyoruz.
913
01:10:32,583 --> 01:10:35,000
Ate� etmemiz i�in bizi bo� yataklara
y�nlendirdiler.
914
01:10:35,292 --> 01:10:37,542
Trotsky o gece orada uyumuyordu.
915
01:10:37,833 --> 01:10:39,500
Birisi onu uyarm��t�.
916
01:10:41,708 --> 01:10:42,667
Kan�tlayabilir misiniz?
917
01:10:42,792 --> 01:10:44,792
H�l� hayatta oldu�u ger�e�i,
bunu kan�tl�yor.
918
01:10:46,292 --> 01:10:48,083
Peki, onu kim uyarm�� olabilir?
919
01:10:49,000 --> 01:10:50,083
Sheldon...
920
01:10:50,667 --> 01:10:53,250
Bize New York'tan g�nderdi�iniz
o g�venilir adam�n�z.
921
01:11:04,833 --> 01:11:05,833
Tamam.
922
01:11:06,167 --> 01:11:07,958
Ger�e�i ortaya ��karmak i�in
bir yolumuz var.
923
01:11:08,958 --> 01:11:10,042
Bana Sheldon'� getirin.
924
01:11:13,000 --> 01:11:14,042
O �ld�.
925
01:11:15,333 --> 01:11:16,458
Anlam�yorum:
926
01:11:16,583 --> 01:11:18,875
Siz emirlere mi uyuyorsunuz yoksa
kafan�za g�re mi hareket ediyorsunuz?
927
01:11:19,292 --> 01:11:21,000
Ka�maya �al��t�.
928
01:11:21,458 --> 01:11:24,208
Ba�arsayd�, ba��m�za daha da b�y�k
bir sorun a��l�rd�.
929
01:11:34,292 --> 01:11:35,500
Bana inanm�yor musunuz?
930
01:11:36,208 --> 01:11:37,875
Benim neye inand���m �nemli de�il.
931
01:11:38,292 --> 01:11:40,042
Hepimiz i�in en iyi olan� d���nmeliyiz.
932
01:11:40,167 --> 01:11:44,458
Belki de a��klama yapmak i�in Moskova'ya
birlikte gitmemiz en iyisi.
933
01:11:56,458 --> 01:11:57,458
Ne yapabiliriz?
934
01:11:57,917 --> 01:12:00,292
�imdi ona yakla�mak daha da zorla�t�.
935
01:12:00,542 --> 01:12:03,125
Ama bizden birini i�lerine ald�lar.
936
01:12:04,750 --> 01:12:07,625
Sadece bir muhbir; hen�z hareket i�in
haz�r de�il.
937
01:12:08,042 --> 01:12:10,042
Haz�rl�k konusunda hepimizden daha iyi.
938
01:12:11,000 --> 01:12:12,417
O se�ildi.
939
01:12:29,625 --> 01:12:30,708
Gidelim!
940
01:12:59,750 --> 01:13:02,083
Bir g�rev i�in seni d���n�yoruz.
941
01:13:08,667 --> 01:13:10,500
Orada kal, seni pislik!
942
01:13:28,917 --> 01:13:31,667
�imdi neyle kar�� kar��ya oldu�unuzu
anlad�n�z m�, Albay?
943
01:13:34,875 --> 01:13:36,167
Sizi temin ederim...
944
01:13:37,917 --> 01:13:39,542
Siqueiros en k�sa zamanda yakalanacak.
945
01:13:41,417 --> 01:13:43,417
Siqueiros sadece bir kukla.
946
01:13:43,708 --> 01:13:48,167
Stalin'in GPU te�kil�t�ndaki katilleri
bulman�z gerek.
947
01:13:48,292 --> 01:13:50,458
Ajanlar� h�l� burada...
948
01:13:51,417 --> 01:13:54,333
Meksika'da ve yeniden deneyeceklerdir.
949
01:13:55,375 --> 01:13:56,708
Fakat bir dahaki sefere...
950
01:13:58,875 --> 01:14:00,458
ba�ar�l� olacaklard�r.
951
01:14:10,625 --> 01:14:11,792
Albay...
952
01:14:13,917 --> 01:14:16,583
elime baz� g�venilir bilgiler ula�t�...
953
01:14:18,792 --> 01:14:21,667
arad���n�z adamlar�n �spanya'dan
geldiklerine dair.
954
01:14:22,667 --> 01:14:24,000
Onlar� bulaca��m.
955
01:14:24,917 --> 01:14:27,125
Onlar da hen�z kiminle u�ra�t�klar�n�
bilmiyorlar.
956
01:14:45,042 --> 01:14:46,375
Neden yaln�zs�n?
957
01:14:51,083 --> 01:14:53,417
Bilirsin, bana Barselona'y� hat�rlat�yor.
958
01:14:53,542 --> 01:14:55,292
�smim, Chavita.
959
01:14:57,250 --> 01:14:58,750
Senin ismin yok mu?
960
01:15:09,500 --> 01:15:10,500
Ram�n!
961
01:15:11,042 --> 01:15:12,042
Ram�n!
962
01:15:12,708 --> 01:15:13,750
Ram�n!
963
01:15:14,708 --> 01:15:15,833
Ram�n!
964
01:15:16,292 --> 01:15:18,583
-Beni hat�rlamad�n m�?
-Y�zba��!
965
01:15:18,708 --> 01:15:20,917
Hay�r, y�zba�� de�il. Art�k askerde
de�iliz.
966
01:15:21,042 --> 01:15:23,125
-Sava� bitti, Ram�n.
-Biraz acelem var.
967
01:15:23,250 --> 01:15:25,250
Sana ula�mam i�in bana numaran� ver.
968
01:15:25,458 --> 01:15:27,750
-Ne numaras�! Gel gidip bir �eyler i�elim!
-Olmaz.
969
01:15:28,375 --> 01:15:29,750
Ger�ekten, gelemem.
970
01:15:32,875 --> 01:15:34,208
Gitmesine izin verme.
971
01:15:41,250 --> 01:15:42,333
Y�zba��!
972
01:15:43,125 --> 01:15:44,125
Y�zba��!
973
01:16:00,458 --> 01:16:02,167
-Limonatan�z, efendim...
-Hesap...
974
01:16:02,458 --> 01:16:04,292
ve sizin konya��n�z.
975
01:16:08,583 --> 01:16:09,708
Ne kadar sevimli.
976
01:16:10,792 --> 01:16:12,208
K�z�ma saklayaca��m.
977
01:16:12,500 --> 01:16:14,292
Senin sayende bir babas� var.
978
01:16:18,542 --> 01:16:20,375
-Demek hi� evlenmedin.
-Hay�r.
979
01:16:20,917 --> 01:16:23,333
Sava�tan sonra o Rusya'ya ka�t�, ben de
Fransa'ya gittim.
980
01:16:23,458 --> 01:16:24,417
Vay be...
981
01:16:24,542 --> 01:16:26,458
D�nyan�n bu taraf�na d��t���m�z i�in
�ok �ansl�y�z.
982
01:16:26,583 --> 01:16:28,292
Moskova'dansa k�z�m� burada b�y�tmeyi
isterdim.
983
01:16:28,417 --> 01:16:31,250
Ne demek istiyorsun?
Art�k sava�maya de�mez mi yani?
984
01:16:32,375 --> 01:16:34,375
Hay�r, dostum. Hay�r.
985
01:16:35,000 --> 01:16:39,042
Ac� ve adaletsizlik aynen kal�yor.
Her zamankinden �ok devrime ihtiya� var.
986
01:16:40,333 --> 01:16:43,250
-Seni anlam�yorum.
-Kand�r�ld�k, Ram�n.
987
01:16:44,000 --> 01:16:48,042
Biz bir cennet i�in sava��yorduk ama
esas�nda Stalin'in g�c� i�in sava�m���z.
988
01:16:49,708 --> 01:16:52,375
-Trotsky gibi konu�uyorsun.
-Trotsky bitiriliyor.
989
01:16:52,500 --> 01:16:54,208
Ho�, belki i�ler daha da iyiye gider.
990
01:16:56,167 --> 01:16:58,792
Ama bu bizi ay�r�r ve zay�flat�r.
991
01:17:03,292 --> 01:17:05,833
Bizi zay�flatan �ey, korku.
Kal�plar�n d���na ��kma korkusu.
992
01:17:05,958 --> 01:17:08,042
Ben h�l�, Barselona'da oldu�u gibi,
bir kom�nistim.
993
01:17:08,167 --> 01:17:10,292
Belki �ncekinden de fazla! Ama Kom�nizm
art�k Moskova'da de�il.
994
01:17:10,417 --> 01:17:13,458
Nerede oldu�unu sorma ��nk� ben de
bilmiyorum. Ama Moskova'da de�il.
995
01:17:14,958 --> 01:17:16,333
Burada bile...
996
01:17:16,583 --> 01:17:18,625
kiminle konu�tu�una dikkat et.
997
01:17:18,750 --> 01:17:21,167
Seni direkt hain ve fa�ist olarak
adland�rabilirler.
998
01:17:21,292 --> 01:17:23,667
��te o zaman, �ok daha k�t� �eylerle
kar��la�abilirsin.
999
01:17:24,542 --> 01:17:26,500
-Hesab�n�z, efendim.
-Bir dahaki senden olsun.
1000
01:17:26,667 --> 01:17:27,708
Anla�t�k.
1001
01:17:39,917 --> 01:17:40,958
Hay�r, te�ekk�rler.
1002
01:17:46,583 --> 01:17:48,583
��lerinin yolunda gitmesine sevindim,
Ram�n.
1003
01:17:49,000 --> 01:17:51,833
Yeni bir ba�lang�� i�in Meksika
g�zel bir yer.
1004
01:17:54,292 --> 01:17:55,333
Affedersiniz!
1005
01:17:55,458 --> 01:17:57,083
Ate�iniz var m�?
1006
01:17:57,208 --> 01:17:59,667
-Evet.
-Buyurun.
1007
01:18:00,042 --> 01:18:01,375
Te�ekk�rler.
1008
01:18:01,500 --> 01:18:03,250
Sigara i�mek i�in sab�rs�zlan�yordum.
1009
01:18:03,375 --> 01:18:05,333
Rica ederim. Kibritler sizde kals�n.
Bende var.
1010
01:18:05,458 --> 01:18:07,000
Birlikte bir �eyler i�elim mi?
1011
01:18:08,875 --> 01:18:11,208
Belki daha sonra. �u an arkada��m yan�mda.
1012
01:18:11,333 --> 01:18:12,750
O da gelsin.
1013
01:18:14,167 --> 01:18:15,917
B�rak�n beni, �imdi olmaz dedim!
1014
01:18:16,500 --> 01:18:17,500
Ram�n!
1015
01:18:17,917 --> 01:18:20,250
Ram�n, yard�m et!
Ram�n, beni almalar�na izin verme!
1016
01:18:40,542 --> 01:18:41,542
Ram�n?
1017
01:18:43,875 --> 01:18:45,375
Ben Ram�n de�ilim.
1018
01:18:48,417 --> 01:18:50,417
Benim ad�m, Jacques Mornard.
1019
01:19:19,958 --> 01:19:21,500
Sylvia, neyin var?
1020
01:19:26,458 --> 01:19:28,083
Sheldon'� bulmu�lar.
1021
01:19:29,750 --> 01:19:31,042
�ld�r�lm��.
1022
01:19:34,333 --> 01:19:35,750
Nas�l? Bu imk�ns�z.
1023
01:20:08,500 --> 01:20:09,958
Bence bu, tamamen bir paranoya.
1024
01:20:10,083 --> 01:20:13,333
G�venli�i iki kat�na ��kard�k ve adamlar�n
hepsini kendi ellerimizle se�tik.
1025
01:20:14,500 --> 01:20:16,792
Birinin Bay Leon'a zarar vermesi imk�ns�z.
1026
01:20:17,083 --> 01:20:19,125
Bence ihtiyar sadece korkuyor.
1027
01:20:20,292 --> 01:20:21,625
Ona inan�yorum.
1028
01:20:23,083 --> 01:20:25,792
Onu yeniden �ld�rmeyi deneyecekler ve
bunu yak�nda yapacaklar.
1029
01:20:26,042 --> 01:20:27,375
Ama nas�l?
1030
01:20:27,833 --> 01:20:28,958
��erden.
1031
01:20:30,167 --> 01:20:34,500
Ka� tane koruma g�nderdi�imizi
umursam�yorlar bile...
1032
01:20:35,208 --> 01:20:37,167
��nk� katil, �oktan i�eri s�zd�.
1033
01:20:37,792 --> 01:20:38,833
Kim?
1034
01:20:39,417 --> 01:20:40,792
Bir �spanyal� oldu�u kesin.
1035
01:20:40,917 --> 01:20:42,542
Ama hi� �spanyal� yok ki...
1036
01:20:43,042 --> 01:20:45,833
sadece Amerikan, Alman ve Polonyal� var.
1037
01:20:45,958 --> 01:20:47,958
Kimliklerini kontrol edin.
1038
01:20:48,500 --> 01:20:50,208
Gelen ziyaret�ilerini de...
1039
01:20:51,667 --> 01:20:54,167
Sabahtan beri sizi bekleyen bir bayan var.
1040
01:20:54,625 --> 01:20:57,125
Me�gul oldu�unuzu s�yledik ama �srar etti.
1041
01:20:57,500 --> 01:21:00,125
Parktaki havuzda
bo�ulan adam�n kar�s�ym��.
1042
01:21:00,250 --> 01:21:01,875
Orada nas�l bo�ulmu�?
1043
01:21:02,625 --> 01:21:04,375
K�rk�t�k sarho�mu�.
1044
01:21:05,125 --> 01:21:07,833
Neden e�inizin cinayete kurban gitti�ini
d���n�yorsunuz?
1045
01:21:08,417 --> 01:21:10,083
E�im asla i�ki i�mezdi.
1046
01:21:11,958 --> 01:21:14,958
Kad�nlar her zaman kocalar�n�n
ne yapt�klar�n� bilmezler.
1047
01:21:15,208 --> 01:21:18,167
Onu tan�m�yorsunuz. Ben 20 y�l� a�k�n
bir s�redir onunla beraberim.
1048
01:21:19,417 --> 01:21:21,375
E�im ailesi ve dostlar�yla...
1049
01:21:22,250 --> 01:21:24,375
her zaman bir b�t�n halindeydi.
1050
01:21:24,667 --> 01:21:25,958
�lkeleriyle...
1051
01:21:26,750 --> 01:21:27,917
Ne t�r ilkeler?
1052
01:21:30,083 --> 01:21:32,208
�nand��� daha iyi bir d�nya i�in
m�cadele ederdi.
1053
01:21:33,333 --> 01:21:34,542
Kom�nistti.
1054
01:21:45,792 --> 01:21:47,125
Bu ona ait de�il.
1055
01:22:03,375 --> 01:22:04,542
Harika!
1056
01:22:08,250 --> 01:22:10,500
Bu darbeyle hi� kimse hayatta kalamaz.
1057
01:22:14,792 --> 01:22:16,750
Sheldon'�n �lmesi gerekli miydi?
1058
01:22:19,458 --> 01:22:22,083
Sheldon masummu� gibi konu�uyorsun.
1059
01:22:22,750 --> 01:22:25,667
E�er �yle inan�yorsan, tamamen kendini
kand�r�yorsun demektir.
1060
01:22:26,167 --> 01:22:29,292
GPU i�erisinde hi�birimiz masum de�iliz.
1061
01:22:30,292 --> 01:22:33,208
Hepimiz sadece puan topluyoruz...
1062
01:22:33,542 --> 01:22:35,875
ve ayn� �ey her an hepimizin ba��na
gelebilir.
1063
01:22:36,000 --> 01:22:37,250
Peki, ya Carles?
1064
01:22:38,083 --> 01:22:39,292
Onun su�u neydi?
1065
01:22:39,583 --> 01:22:41,917
�spanya'da ka� tane kom�nist �ld�?
1066
01:22:43,000 --> 01:22:44,167
Binlerce...
1067
01:22:44,875 --> 01:22:46,500
Onlar�n su�u neydi?
1068
01:22:47,667 --> 01:22:50,333
Bir sebep i�in �len birinin su�lu olmas�na
gerek var m�?
1069
01:22:53,125 --> 01:22:54,875
Y�zba��n �ld�yse �ayet
1070
01:22:55,667 --> 01:22:57,708
demek ki iyi bir sebebi vard�.
1071
01:22:57,833 --> 01:22:59,375
Y�zba�� iyi bir kom�nistti, anne.
1072
01:22:59,500 --> 01:23:01,250
O zaman, bunu anlar.
1073
01:23:02,250 --> 01:23:04,375
�yi bir kom�nist,
kendini feda etmeyi bilir.
1074
01:23:05,333 --> 01:23:06,667
Senin karde�in biliyordu.
1075
01:23:08,000 --> 01:23:09,125
Peki ya sen?
1076
01:23:18,875 --> 01:23:20,000
Tanr�m!
1077
01:23:20,125 --> 01:23:22,417
Terlemene �a��rmad�m.
Ya�murluk ister misin?
1078
01:23:23,667 --> 01:23:26,458
A�ustos ay�nday�z ve Meksika'day�z.
Neden bu kadar �st �ste giyiniyorsun?
1079
01:23:26,583 --> 01:23:29,375
��leden sonra �ok ya�mur ya��yor,
biliyorsun.
1080
01:23:29,500 --> 01:23:30,708
�una bir bak.
1081
01:23:31,792 --> 01:23:34,792
Ola ki biri, d��ardan el bombas� atarsa,
bu onlar� durduracak.
1082
01:23:35,250 --> 01:23:37,333
�htiyar� el bombas�yla �ld�rmeyeceklerdir.
1083
01:23:42,292 --> 01:23:43,333
Jackson!
1084
01:23:45,125 --> 01:23:46,792
Pasaportunu bana vermen gerekiyor.
1085
01:23:48,500 --> 01:23:49,500
Polis...
1086
01:23:49,958 --> 01:23:52,167
i�eri giren herkesin detayl� bilgisini
istiyor.
1087
01:23:56,250 --> 01:23:58,083
Giderken sana geri veririm.
1088
01:24:06,625 --> 01:24:08,167
Burada ne yap�yorsun?
1089
01:24:08,958 --> 01:24:10,708
Sylvia ile birlikte gelmedin mi?
1090
01:24:11,500 --> 01:24:14,208
Ailesine hediye almak i�in
al��veri�e gitti.
1091
01:24:15,375 --> 01:24:18,042
Bildi�iniz �zere birka� g�n i�inde
New York'a gidece�iz.
1092
01:24:18,417 --> 01:24:20,167
Merhaba, Jackson.
1093
01:24:26,167 --> 01:24:28,625
Bir makale yazd�m...
1094
01:24:29,875 --> 01:24:31,458
ve sizin de fikrinizi almak istiyorum.
1095
01:24:44,458 --> 01:24:46,625
Ofisime gidersek daha iyi olur.
1096
01:24:54,333 --> 01:24:55,375
Ge� l�tfen.
1097
01:26:02,000 --> 01:26:06,458
Biraz kar���k... Durumu ifade etmek i�in
daha basit bir yol bulmal�s�n.
1098
01:26:06,875 --> 01:26:08,417
D�zenleyip size geri veririm.
1099
01:26:08,542 --> 01:26:10,250
Daktilo kullan.
1100
01:26:12,583 --> 01:26:14,542
El yaz�n� �ok zor okuyorum.
1101
01:26:17,875 --> 01:26:20,042
Bu adam hi� ho�uma gitmiyor.
1102
01:26:20,750 --> 01:26:23,667
-Paris'te e�itim g�rm��t�, de�il mi?
-Neden?
1103
01:26:25,042 --> 01:26:27,375
Benimle oldu�u s�re boyunca
bir kez bile �apkas�n� ��karmad�
1104
01:26:27,500 --> 01:26:30,083
ve masam�n ucuna oturdu.
1105
01:26:31,000 --> 01:26:33,417
Hi�bir Frans�z bu �ekilde davranmaz.
1106
01:26:33,542 --> 01:26:36,458
Onu hi� sevmedim zaten. Biraz tuhaf.
1107
01:26:37,500 --> 01:26:39,667
Onu bir daha buraya davet etmemeliyiz.
1108
01:26:41,958 --> 01:26:44,292
Korkular�m�za esir olursak...
1109
01:26:44,958 --> 01:26:47,792
o zaman, evimiz bir hapishaneye d�n���r
1110
01:26:47,917 --> 01:26:50,708
ve b�ylesi bir zevki Stalin'e asla vermem.
1111
01:26:51,667 --> 01:26:52,625
Evet!
1112
01:26:52,750 --> 01:26:54,708
Evet, o! Eminim!
1113
01:26:55,500 --> 01:26:57,125
Nas�l eminsin?
1114
01:26:57,792 --> 01:27:01,000
��nk� buraya gelen m��terilerin hepsi
bira ya da alkol i�er.
1115
01:27:01,333 --> 01:27:03,208
Bir tek o limonata i�ti.
1116
01:27:04,042 --> 01:27:05,167
Yaln�z m�yd�?
1117
01:27:05,417 --> 01:27:06,333
Hay�r, hay�r!
1118
01:27:06,458 --> 01:27:09,917
�u masada oturdu,
yan�nda ba�ka bir bey daha vard�...
1119
01:27:10,208 --> 01:27:11,542
o da �spanyol'du.
1120
01:27:13,083 --> 01:27:17,292
Garsonun anlatt��� adam�n e�k�lini
t�m ekiplere da��t�n.
1121
01:27:18,792 --> 01:27:21,333
Onu kim bulursa, terfi alacak.
1122
01:27:21,583 --> 01:27:22,542
Bir bakal�m...
1123
01:27:22,667 --> 01:27:24,250
Yakla��k 30 ya�lar�nda
1124
01:27:24,375 --> 01:27:26,292
metal �er�eveli g�zl�kleri olan
1125
01:27:26,417 --> 01:27:27,500
beyaz tenli ve koyu sa�l�...
1126
01:27:27,625 --> 01:27:28,958
En �nemli �eyi unutma!
1127
01:27:29,250 --> 01:27:30,958
-�spanyal�.
-Emredersiniz, efendim.
1128
01:27:31,583 --> 01:27:34,167
Greta bize veda etmek istiyor.
1129
01:27:35,500 --> 01:27:37,042
Yar�n i�in bir ��le yeme�i ayarlad�m.
1130
01:27:37,167 --> 01:27:39,542
Otto da gelecek. Sorun olur mu?
1131
01:27:48,125 --> 01:27:50,083
Seni hasta yapan, bu �ehir mi?
1132
01:27:53,125 --> 01:27:55,333
New York'ta i� bulman
�ok zor olmayacakt�r.
1133
01:27:56,042 --> 01:27:58,333
Hayat�n� ya�amak i�in
annene ihtiyac�n yok.
1134
01:28:02,542 --> 01:28:04,917
Benimle kalman �ok ho�umuza gider.
1135
01:28:05,042 --> 01:28:07,167
Evet, gelebilirsen �ok g�zel olur.
1136
01:28:07,292 --> 01:28:08,958
Hay�r, ama... New York...
1137
01:28:09,083 --> 01:28:12,792
Gemiye binmemiz gerek. Biliyorsun,
beni deniz tutuyor. Ben ger�ekten...
1138
01:28:12,917 --> 01:28:15,250
-Bence bahane uyduruyorsun.
-Hay�r, ger�ekten! Biliyorsun.
1139
01:28:15,750 --> 01:28:18,208
-Tamam, gelece�iz...
-Onu ikna edebilirsin.
1140
01:28:18,333 --> 01:28:19,583
-Evet.
-Elbette, gelece�iz.
1141
01:28:19,958 --> 01:28:22,125
Demek yak�nda evleniyorsunuz. Harika!
1142
01:28:22,250 --> 01:28:23,250
Evet.
1143
01:28:23,917 --> 01:28:27,042
Haz�r m�s�n? Gitmeye haz�r m�s�n?
Herkese veda ettin mi?
1144
01:28:27,292 --> 01:28:30,292
��leden sonra Natalia ve Lev'e
veda edece�iz.
1145
01:28:31,083 --> 01:28:32,708
�ok zor olacak ama...
1146
01:28:32,958 --> 01:28:34,875
Sana s�ylemek istedi�im bir �ey var.
1147
01:28:35,958 --> 01:28:37,333
Sana hi� g�venmedim.
1148
01:28:38,792 --> 01:28:41,292
O kadar kusursuzsun ki her �ey
bir yalan gibi geliyor.
1149
01:28:43,667 --> 01:28:44,958
Gitti�in zaman sevinece�im.
1150
01:28:48,750 --> 01:28:50,833
Tabii, hatal�ysam �ok daha mutlu olurum.
1151
01:28:51,292 --> 01:28:53,417
Sylvia iyi bir adam� hak ediyor.
1152
01:28:54,667 --> 01:28:56,333
Birka� dakika i�inde bir toplant�m var.
1153
01:28:56,458 --> 01:28:57,792
�� i�tir.
1154
01:29:01,083 --> 01:29:02,542
Ben �deyece�imi s�yledim!
1155
01:29:08,500 --> 01:29:11,542
-Burada bulu�al�m m�?
-Tamam, saat be�te g�r���r�z.
1156
01:29:22,333 --> 01:29:24,083
H�l� benimle evlenmek istiyor musun?
1157
01:29:24,208 --> 01:29:25,583
Her zamankinden �ok!
1158
01:29:26,667 --> 01:29:28,000
Bir saat i�inde seni al�r�m.
1159
01:29:30,458 --> 01:29:32,250
-�yi g�nler.
-�yi g�nler.
1160
01:30:04,708 --> 01:30:06,333
Yapabilir miyim bilmiyorum.
1161
01:30:09,875 --> 01:30:11,500
Korkmak i�in art�k �ok ge�.
1162
01:30:11,750 --> 01:30:12,958
Korkmuyorum!
1163
01:30:14,042 --> 01:30:16,583
��phelerim var ve t�m g�c�m� emiyorlar.
1164
01:30:19,250 --> 01:30:21,250
Seni ��pheye d���ren ne?
1165
01:30:28,458 --> 01:30:30,375
�len herkes hain de�il.
1166
01:30:31,750 --> 01:30:34,125
O konuyu kapat art�k.
1167
01:30:34,500 --> 01:30:35,875
Biz, bize d���ne yapmak zorunday�z.
1168
01:30:36,000 --> 01:30:37,583
Peki, ya hata yap�yorsak?
1169
01:30:37,958 --> 01:30:40,583
Emek�i s�n�f�n� b�len biri hain
de�il midir?
1170
01:30:40,917 --> 01:30:42,375
Trotsky, Hitler'in adam�.
1171
01:30:42,500 --> 01:30:44,083
O yalanlar sadece bizim medyada bas�l�yor.
1172
01:30:44,208 --> 01:30:45,417
Siz de �ok iyi biliyorsunuz!
1173
01:30:45,542 --> 01:30:48,458
D��manlar�m�z� yok etmek i�in yalanlar�
kullanmam�z tuhaf m� sence?
1174
01:30:49,250 --> 01:30:51,625
Ger�ek, bazen g�c�m�z�n yetmedi�i
bir l�ksten ibarettir.
1175
01:30:51,750 --> 01:30:54,042
Bu kadar yalan�n aras�nda kaybolmad�k m�?
1176
01:30:56,750 --> 01:30:58,250
Hi� ��pheye d��mediniz mi?
1177
01:30:59,083 --> 01:31:02,083
Kimsenin bizim ��phelerimizle
ilgilendi�ini mi san�yorsun?
1178
01:31:03,667 --> 01:31:06,875
Partiye hizmet i�in e�itildik;
sorgulamak i�in de�il.
1179
01:31:07,000 --> 01:31:09,333
Biz onun, alt tabakas�ndakileriz.
1180
01:31:10,042 --> 01:31:12,500
Sistemden ka��� yolu yok.
1181
01:31:12,625 --> 01:31:15,792
��nk� onu sorgulamak,
d��manla ortak olmak demektir.
1182
01:31:16,375 --> 01:31:20,417
Alternatifimiz yok: �taat ya da ihanet.
1183
01:31:21,208 --> 01:31:24,458
Ve ne sen ne de ben
d��manla ortak olaca��z.
1184
01:31:26,375 --> 01:31:28,375
�imdi ��phelerini yok et.
1185
01:31:29,125 --> 01:31:33,000
Bir hain olmadan �nce Trotsky,
harika bir devrimciydi.
1186
01:31:33,417 --> 01:31:37,042
Devrim zaferinin fedak�rl�k gerektirdi�ini
biliyordu.
1187
01:31:41,083 --> 01:31:42,500
�imdi ise bir d��man.
1188
01:31:46,625 --> 01:31:47,667
O�lum...
1189
01:31:55,583 --> 01:31:56,958
seninle gurur duyuyorum.
1190
01:31:57,708 --> 01:32:00,583
Senin ismin, en b�y�k kahramanlar�m�zla
birlikte an�lacak.
1191
01:32:03,417 --> 01:32:05,667
Her �ey planland��� gibi gidecek.
1192
01:32:17,375 --> 01:32:18,417
Evet...
1193
01:32:37,417 --> 01:32:39,500
Namluya mermi s�r�l�.
1194
01:32:39,625 --> 01:32:40,833
Kullanmaktan �ekinme.
1195
01:32:41,333 --> 01:32:43,042
��k��a varana kadar yan�nda bulunsun
1196
01:32:43,167 --> 01:32:45,167
ve biri seni durdurmaya kalkarsa vur onu.
1197
01:32:45,458 --> 01:32:47,417
Sen haz�rs�n ama onlar de�iller.
1198
01:32:47,625 --> 01:32:49,833
Etkili olmasa da sessiz.
1199
01:32:49,958 --> 01:32:51,708
��i bitirmek i�in ihtiyac�n olabilir.
1200
01:32:54,083 --> 01:32:55,333
Sekreter...
1201
01:32:56,208 --> 01:32:58,208
Kendi kendine o eve gitmeyece�inden
emin misin?
1202
01:33:36,958 --> 01:33:37,958
�avu�.
1203
01:33:38,583 --> 01:33:39,792
Bunu dinleyin.
1204
01:33:40,583 --> 01:33:43,625
Ya�: 30 civar�nda.
1205
01:33:44,292 --> 01:33:46,292
Avrupal� bir g�r�n�me sahip.
1206
01:33:46,417 --> 01:33:49,583
Metal �er�eveli g�zl�k tak�yor.
1207
01:33:50,250 --> 01:33:52,542
Koyu sa�l� ve a��k tenli.
1208
01:33:53,042 --> 01:33:55,208
1,80 boylar�nda...
1209
01:33:55,708 --> 01:33:59,167
Atletik bir v�cuda sahip.
1210
01:34:00,125 --> 01:34:02,542
Zarif bir �ekilde giyiniyor
1211
01:34:02,667 --> 01:34:04,917
ve gri bir kurdelesi olan
1212
01:34:05,042 --> 01:34:07,125
ayn� renkte bir �apka tak�yor.
1213
01:34:09,625 --> 01:34:11,542
�spanya vatanda��.
1214
01:34:11,833 --> 01:34:13,833
Albay'�n arad��� �spanyol'un e�k�li bu.
1215
01:34:16,333 --> 01:34:17,833
G�ne� �ok k�zd�r�yor, de�il mi?
1216
01:34:20,750 --> 01:34:22,125
Direkt tepemizde parl�yor!
1217
01:34:24,292 --> 01:34:25,792
Affedersiniz, ben...
1218
01:34:27,167 --> 01:34:29,292
G�ne� diyorum, g�ne�... Anlam�yor musun?
1219
01:34:31,542 --> 01:34:32,625
G�ne�...
1220
01:34:34,208 --> 01:34:35,750
�ok s�cak, yak�yor!
1221
01:34:36,375 --> 01:34:38,500
Buyurun, i�eri girin!
1222
01:34:40,125 --> 01:34:41,208
�zninizle...
1223
01:34:41,917 --> 01:34:44,083
Kahretsin! �spanyol olsayd�,
hemen yakalard�k!
1224
01:35:03,125 --> 01:35:04,292
Sylvia geldi mi?
1225
01:35:05,917 --> 01:35:06,917
Hay�r.
1226
01:35:28,750 --> 01:35:31,000
Birisi onlara �slak ot yedirmi�
1227
01:35:31,125 --> 01:35:33,417
o y�zden b�yle �i�mi�ler.
1228
01:35:34,750 --> 01:35:38,792
Bu s�cakta neden o ya�murlu�u
yan�nda ta��yorsun?
1229
01:35:40,875 --> 01:35:42,458
Ya�mur ya�abilir, biliyorsunuz
1230
01:35:42,583 --> 01:35:44,500
ve ben de so�uk almak istemem.
1231
01:35:45,167 --> 01:35:46,625
�yi g�r�nm�yorsun.
1232
01:35:47,417 --> 01:35:48,875
�yi hissetmiyorum.
1233
01:35:49,792 --> 01:35:51,083
Biraz �ay ister misin?
1234
01:35:52,958 --> 01:35:55,750
Bir bardak suyu tercih ederim;
a�z�m kurudu.
1235
01:36:11,667 --> 01:36:12,708
Te�ekk�r ederim.
1236
01:36:13,833 --> 01:36:15,833
Makaleni g�ster bakal�m.
1237
01:36:33,625 --> 01:36:35,708
-Sylvia, selam!
-Merhaba!
1238
01:36:36,208 --> 01:36:37,833
Jack buradad�r diye d���nm��t�m.
1239
01:36:37,958 --> 01:36:39,917
Seni otelden almayacak m�yd�?
1240
01:36:40,042 --> 01:36:44,208
Gelmedi, aramad� da. �ok tuhaf.
Jack her zaman �ok dakiktir.
1241
01:36:44,333 --> 01:36:46,083
Saati unutmu� olabilir.
1242
01:36:46,458 --> 01:36:49,167
Gel bir fincan kahve i�elim,
aceleye gerek yok.
1243
01:36:49,292 --> 01:36:50,833
Eminim iyidir.
1244
01:38:28,750 --> 01:38:29,875
Neydi o?
1245
01:38:42,708 --> 01:38:46,000
Oradan ���l�k sesi geldi!
1246
01:38:55,542 --> 01:38:57,125
Tanr�m! Ne oldu?
1247
01:38:57,625 --> 01:38:59,042
Jackson yapt�.
1248
01:39:15,083 --> 01:39:16,833
Lev... Lev...
1249
01:39:17,792 --> 01:39:18,833
Lev...
1250
01:39:20,125 --> 01:39:22,083
Onu �ld�rmesinler.
1251
01:39:22,500 --> 01:39:25,667
Durdur onlar�; onu dinlemeliyiz.
1252
01:39:31,208 --> 01:39:32,417
Natalia.
1253
01:39:34,208 --> 01:39:35,250
Seni seviyorum.
1254
01:39:36,958 --> 01:39:38,333
Lev...
1255
01:39:50,375 --> 01:39:51,708
Sence...
1256
01:39:53,000 --> 01:39:54,042
yapt� m�?
1257
01:40:20,167 --> 01:40:22,042
�htiyar� �ld�rmeye �al��m��lar.
1258
01:40:25,833 --> 01:40:27,083
Jack'ten bir haber var m�?
1259
01:40:29,583 --> 01:40:31,083
Taksi �a��rmal�y�z!
1260
01:40:35,625 --> 01:40:37,000
Jackson yapm��.
1261
01:40:37,417 --> 01:40:39,250
�htiyar� �ld�rmeye �al��m��.
1262
01:40:51,917 --> 01:40:53,583
Ad�m, Jacques Mornard.
1263
01:40:55,042 --> 01:40:57,333
Trotsky takip�ilerindenim ve
Bel�ika vatanda��y�m.
1264
01:41:00,250 --> 01:41:03,500
Beni kand�rmaya �al��t��� i�in Trotsky'yi
�ld�rmek istedim.
1265
01:41:04,667 --> 01:41:05,750
Nas�l?
1266
01:41:07,500 --> 01:41:09,917
Sevdi�im kad�n� terk etmemi istedi.
1267
01:41:11,833 --> 01:41:12,833
Sylvia'y�...
1268
01:41:14,500 --> 01:41:16,792
ve Moskova'ya gidip Stalin'i
�ld�rmemi istedi.
1269
01:41:21,417 --> 01:41:23,167
Cinayetten su�lan�yorsunuz.
1270
01:41:24,833 --> 01:41:27,000
Trotsky az �nce �ld�.
1271
01:41:42,542 --> 01:41:44,458
Benden ne istiyorsunuz �imdi?
1272
01:41:45,667 --> 01:41:48,125
Bu adam� tan�y�p tan�mad���n�
bilmek istiyoruz.
1273
01:42:15,042 --> 01:42:17,500
Bu adam�n kim oldu�unu biliyor musun?
1274
01:42:32,583 --> 01:42:34,917
O bir arkada�l�k haini...
1275
01:42:36,542 --> 01:42:37,583
a�k haini.
1276
01:42:41,792 --> 01:42:43,750
Tam bir korkak ve katil!
1277
01:42:44,125 --> 01:42:45,833
L�tfen, b�rak�n beni!
1278
01:42:48,583 --> 01:42:51,000
Korkak! O bir korkak!
1279
01:42:51,417 --> 01:42:54,958
Korkak! Seni hain!
1280
01:42:55,333 --> 01:42:57,125
O bir korkak!
1281
01:42:57,667 --> 01:42:59,000
Korkak!
1282
01:43:13,083 --> 01:43:15,833
�smim, Jacques Mornard ve
Bel�ika vatanda��y�m.
1283
01:43:16,667 --> 01:43:18,625
El�ilik bunu reddediyor.
1284
01:43:21,292 --> 01:43:22,750
Nedenini anlayam�yorum.
1285
01:43:24,167 --> 01:43:26,292
Seni Meksika'ya kim g�nderdi?
1286
01:43:28,708 --> 01:43:31,542
Annem, Avrupa'daki sava�tan uzak
kalmam� istedi.
1287
01:43:32,000 --> 01:43:33,292
Yalan!
1288
01:43:33,667 --> 01:43:36,042
�smim, Jacques Mornard ve
Bel�ika vatanda��y�m.
1289
01:43:36,500 --> 01:43:39,667
Annem, Avrupa'daki sava�tan uzak
kalmam� istedi.
1290
01:43:39,917 --> 01:43:44,083
Ger�e�i s�yleyene kadar seni
b�rakmayaca��z.
1291
01:43:45,333 --> 01:43:46,542
Ad�n ne?
1292
01:43:47,833 --> 01:43:50,500
�smim, Jacques Mornard ve
Bel�ika vatanda��y�m.
1293
01:43:53,083 --> 01:43:56,083
�smim, Jacques Mornard ve
Bel�ika vatanda��y�m.
1294
01:43:56,542 --> 01:43:59,250
Annem hi�bir �eyden eksik kalmamam i�in
her �eyi yapt�.
1295
01:43:59,708 --> 01:44:01,000
Sen bir yalanc�s�n!
1296
01:44:01,667 --> 01:44:03,375
Annen yok senin!
1297
01:44:03,917 --> 01:44:05,875
S�yledi�in her �ey yalan!
1298
01:44:06,000 --> 01:44:08,292
Ben size inan�yorum, Bay Mornard.
1299
01:44:10,958 --> 01:44:13,458
�ok g�zel bir anneniz oldu�una inan�yorum.
1300
01:44:14,292 --> 01:44:18,292
Ama anlamad���m tek bir �ey var.
1301
01:44:21,125 --> 01:44:23,708
Neden size yard�m etmeye gelmedi?
1302
01:44:26,542 --> 01:44:29,708
Anneniz �u an nerede?
1303
01:44:39,792 --> 01:44:41,667
Sizi unuttu mu?
1304
01:44:47,958 --> 01:44:49,875
Sizi terk mi etti?
1305
01:44:53,750 --> 01:44:54,792
Hay�r!
1306
01:44:58,708 --> 01:44:59,708
Hay�r!
1307
01:45:06,458 --> 01:45:08,125
Annem benimle gurur duyuyor.
1308
01:45:13,375 --> 01:45:15,750
Ben onun hep en sevdi�i o�luydum.
1309
01:45:19,708 --> 01:45:23,583
K���kl���mden beri beni en g�zel
sinemalara g�t�r�rd�.
1310
01:45:26,167 --> 01:45:27,292
Milan...
1311
01:45:30,250 --> 01:45:31,250
Londra...
1312
01:45:34,167 --> 01:45:35,375
Paris.
1313
01:45:38,208 --> 01:45:41,208
Ram�n Mercader 20 y�l hapse mahkum edildi
1314
01:45:41,333 --> 01:45:45,083
ve 20 y�l boyunca, Bel�ika vatanda��
oldu�unu
1315
01:45:45,208 --> 01:45:47,333
isminin Jacques Mornard oldu�unu
iddia etti.
1316
01:45:47,458 --> 01:45:50,083
Serbest kald���nda Moskova'ya gitti
1317
01:45:50,208 --> 01:45:53,583
ve Sovyetler Birli�i kahramanl�k madalyas�
olan Alt�n Y�ld�z'la �ereflendirildi.
1318
01:45:53,708 --> 01:45:57,500
Bir kom�nistin elde edece�i
en b�y�k �eref madalyas�na...
1319
01:45:57,833 --> 01:46:00,958
1978 y�l�nda, Havana'da �ld�.
1320
01:46:02,458 --> 01:46:04,125
Duru�malardan sonra
1321
01:46:04,250 --> 01:46:06,792
Sylvia Ageloff ortadan kayboldu
1322
01:46:07,042 --> 01:46:10,958
ve asla r�portaj vermedi
ve resminin �ekilmesini de engelledi.
1323
01:46:11,458 --> 01:46:16,417
1995 y�l�nda, 95 ya��ndayken
Brooklyn'de �ld�.
1324
01:46:17,583 --> 01:46:20,500
Caridad, Moskova'da Lenin Ni�an� ve
1325
01:46:20,625 --> 01:46:24,667
l�ks bir konak ile �d�llendirildi fakat
Sovyetler Birli�i'nde hayat �yle zordu ki
1326
01:46:24,792 --> 01:46:27,708
Paris'e gitmeyi tercih etti
1327
01:46:27,833 --> 01:46:32,125
ve K�ba El�ili�i'nde alt d�zey
bir memur olarak �al��t�.
1328
01:46:32,250 --> 01:46:35,208
1975 y�l�nda Paris'te �ld�.
1329
01:46:35,875 --> 01:46:38,333
Nahum Eitingon, nam� di�er Kotov
1330
01:46:38,458 --> 01:46:41,417
Sovyetler Birli�i'nde hapse at�ld�.
1331
01:46:41,542 --> 01:46:44,542
Stalin'in �l�m�nden sonra serbest
b�rak�ld� ve Stalinci olarak su�lan�p
1332
01:46:44,667 --> 01:46:46,375
tekrar hapse at�ld�.
1333
01:46:46,500 --> 01:46:50,333
Moskova'da zar zor ge�indi�i
k���k bir evde hayat� son buldu.
1334
01:46:51,833 --> 01:46:54,292
Natalia hayat�n�n geri kalan�n�
1335
01:46:54,417 --> 01:46:57,458
e�i ve kendinin savundu�u idealler
u�runa sava�arak ge�irdi.
1336
01:46:57,583 --> 01:47:02,042
K�lleri, Trotsky'nin k�llerinin yan�nda
1337
01:47:02,167 --> 01:47:05,208
Meksika'n�n Coyoac�n �ehrindeki
evlerinde yer al�yor.
1338
01:50:44,750 --> 01:50:47,458
Alt yaz� �evirmeni: B��ra Seher KABAKU�
106745