All language subtitles for Stargate.SG-1.S05E11.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,128 --> 00:03:00,172
Ninjoja.
2
00:03:09,213 --> 00:03:12,341
Suomentanut Mentori
3
00:04:11,234 --> 00:04:13,394
Rikospaikkatutkijat
eivät löytäneet mitään.
4
00:04:13,404 --> 00:04:18,074
Naapurin mukaan majuri Carter
lähti lauantaina klo 8.30.
5
00:04:18,199 --> 00:04:20,774
Yli 48 tuntia sitten.
6
00:04:20,785 --> 00:04:25,582
Poliisi löysi Samin auton
läheisen kuntokerhon pihalta.
7
00:04:26,206 --> 00:04:28,876
- Onko muuta?
- Ei todistajia.
8
00:04:31,337 --> 00:04:34,672
Meillä ei ole toimivaltaa
tämän laitoksen ulkopuolella.
9
00:04:34,964 --> 00:04:40,427
Tiedän.
Voimme kai silti etsiä?
10
00:05:08,327 --> 00:05:11,111
- Huomenta, majuri.
- Mitä tämä on? Missä olen?
11
00:05:11,121 --> 00:05:13,790
- Sairaalassa.
- Mitä tapahtui?
12
00:05:13,874 --> 00:05:16,032
Meidän täytyy vain
tehdä pari testiä.
13
00:05:16,042 --> 00:05:19,045
Mitä testejä?
Miksi olen lepositeissä?
14
00:05:19,127 --> 00:05:22,631
Lopettakaa!
Ei!
15
00:05:31,598 --> 00:05:34,433
Jalat, minä sanoin!
Katsokaa hänen jalkojaan.
16
00:05:34,517 --> 00:05:37,687
Ihan valtavat jalat!
17
00:05:37,770 --> 00:05:41,564
Niin suurijalkaiseen
mieheen ei ole luottamista.
18
00:05:41,690 --> 00:05:43,817
Moi vaan.
19
00:05:44,234 --> 00:05:47,569
Mene pois.
Tavarat ovat minun.
20
00:05:47,654 --> 00:05:50,990
Haluan vain esittää
pari kysymystä.
21
00:05:51,072 --> 00:05:53,158
Onko dollaria?
22
00:05:54,325 --> 00:05:58,621
- Tässä on kaksi.
- Kiitti.
23
00:05:59,080 --> 00:06:02,958
- Olitko täällä lauantaina?
- Miksi kertoisin?
24
00:06:04,168 --> 00:06:07,839
- Annoin kaksi dollaria.
- Luulin anteliaisuudeksi.
25
00:06:10,507 --> 00:06:13,426
Kuinka antelias
minun pitää olla?
26
00:06:19,723 --> 00:06:22,184
- Oletko poliisi?
- Ilmavoimista.
27
00:06:22,310 --> 00:06:26,104
- Eversti Jack O'Neill.
- Minä olin Vietnamissa.
28
00:06:26,229 --> 00:06:30,608
- Missä komppaniassa?
- Lomalla vain. Kauan sitten.
29
00:06:34,528 --> 00:06:39,449
Ystäväni katosi
täältä lauantaiaamuna.
30
00:06:39,574 --> 00:06:43,077
Vaalea nainen,
noin 175 cm.
31
00:06:44,120 --> 00:06:48,082
- Et uskoisi jos kertoisin.
- Miksen?
32
00:06:48,707 --> 00:06:53,794
Olen vain hullu vaari jolla
on tölkkejä ostoskärryssä.
33
00:06:55,297 --> 00:07:00,051
Minä olen kyyninen upseeri
jolla on kaappi täynnä lehtiä.
34
00:07:01,594 --> 00:07:03,679
Saanko ne?
35
00:07:05,096 --> 00:07:07,181
Mitä tiedät?
36
00:07:07,265 --> 00:07:10,184
Hän oli sinnikäs.
Tappeli vastaan.
37
00:07:10,894 --> 00:07:15,023
- Kenen kanssa?
- Kolmen tai neljän ninjan.
38
00:07:15,105 --> 00:07:19,026
Se kävi äkkiä. He ottivat
hänet valkoiseen pakettiautoon.
39
00:07:20,361 --> 00:07:25,239
Olen sanonut poliisille ninjoista
mutta eivät he kuuntele.
40
00:07:33,413 --> 00:07:38,252
- Kiitos.
- Aiothan tuoda ne lehdet?
41
00:07:39,086 --> 00:07:40,962
Varmasti.
42
00:07:46,676 --> 00:07:50,011
Luuletko Maybournen
pitävän Godzilla-elokuvista?
43
00:07:50,094 --> 00:07:55,267
- Hän varmaan pitää Mothrasta.
- En tajua.
44
00:07:55,391 --> 00:07:59,353
NID:n agentit lähettävät
salaviestejä näille sivuille.
45
00:07:59,478 --> 00:08:02,814
Jos tunnen Maybournen,
hän tarkkailee kamujaan.
46
00:08:02,898 --> 00:08:05,650
Millaisen viestin
haluat lähettää?
47
00:08:05,775 --> 00:08:09,904
Kirjoita
"Hutch, meidän on juteltava."
48
00:08:11,072 --> 00:08:15,367
Allekirjoitus "Starsky".
Hän ymmärtää kyllä.
49
00:08:29,421 --> 00:08:33,340
Verikokeen tulokset tulivat.
Haluatte nähdä tämän.
50
00:08:33,466 --> 00:08:38,388
Löysimme oudon proteiinin ja
tuntematonta raskasmetallia.
51
00:08:38,513 --> 00:08:42,725
- Miten niin tuntematonta?
- En ole nähnyt sitä ennen.
52
00:08:42,808 --> 00:08:46,728
Tulokset on paras tarkistaa
Phoenixin labrassa.
53
00:08:54,401 --> 00:08:59,907
Hän on vahva.
Annoin valtavan annoksen.
54
00:09:02,700 --> 00:09:05,098
No niin, majuri.
55
00:09:39,942 --> 00:09:43,778
Terve, Jack.
Älä käänny ympäri.
56
00:09:50,076 --> 00:09:54,163
Harry.
Missä olet ollut?
57
00:09:54,246 --> 00:09:57,082
Et koskaan
kirjoita tai soita.
58
00:09:57,249 --> 00:10:00,502
- Minulla on ase.
- Samoin.
59
00:10:00,668 --> 00:10:03,535
Yritän suojella sinua.
Olen etsintäkuulutettu.
60
00:10:03,545 --> 00:10:08,259
- Sinun pitäisi pidättää minut.
- Aina sinä ajattelet muita.
61
00:10:09,051 --> 00:10:11,970
- Miten löysit minut?
- Leikin lapsena piilosta.
62
00:10:12,095 --> 00:10:17,140
Minä löysin kaikki muut,
mutta he eivät minua.
63
00:10:17,474 --> 00:10:22,688
- Koska he eivät halunneet.
- Mitä tarvitset, Jack?
64
00:10:22,770 --> 00:10:26,148
- Carter on kateissa.
- Onko?
65
00:10:26,692 --> 00:10:29,860
Jotkut sieppasivat hänet
täältä neljä päivää sitten.
66
00:10:29,986 --> 00:10:33,947
- Arvelin vanhoja kavereitasi.
- En käyttäisi sitä sanaa.
67
00:10:35,283 --> 00:10:39,494
- Mitä tiedät?
- Valitan.
68
00:10:40,996 --> 00:10:45,207
Et palannut maahan
vain tavataksesi minut.
69
00:10:45,916 --> 00:10:49,753
NID voi haluta Carterin
sadasta eri syystä, -
70
00:10:49,878 --> 00:10:53,631
mutta en tiedä missä hän
on tai miksi hänet vietiin.
71
00:10:53,756 --> 00:10:55,956
Mikset kysy NID:ltä?
72
00:10:55,967 --> 00:10:58,886
Kiitti vaan.
En tullut ajatelleeksi.
73
00:11:00,387 --> 00:11:04,516
- Kokeile käyttäjä 4574:ää.
- Mitä se tarkoittaa?
74
00:11:04,641 --> 00:11:07,560
- Kunpa voisin jäädä.
- Harry...
75
00:11:09,187 --> 00:11:12,982
- Puhumme nyt Carterista.
- Tiedän.
76
00:11:13,107 --> 00:11:16,110
Olen tosiaan pahoillani.
77
00:11:16,652 --> 00:11:20,155
Tiedät miten tätä pelataan
ja ketä tässä on mukana.
78
00:11:20,280 --> 00:11:25,285
Valmistaudu siihen,
ettei Carter ehkä palaa.
79
00:11:33,751 --> 00:11:38,254
Eikö hän sanonut muuta?
Käyttäjä 4574.
80
00:11:40,465 --> 00:11:43,384
Taidamme tietää kuka se on.
81
00:11:52,808 --> 00:11:56,520
- Eversti O'Neill odottaa.
- Tiedän.
82
00:11:56,646 --> 00:11:59,564
Anteeksi häiriö,
mutta hän alkaa olla...
83
00:11:59,689 --> 00:12:02,087
Sana on vihainen.
84
00:12:02,610 --> 00:12:05,946
Niin käy kun joutuu
odottamaan pari tuntia.
85
00:12:07,029 --> 00:12:10,115
Tervetuloa Pentagoniin,
eversti.
86
00:12:11,825 --> 00:12:13,910
Kiitos, Dolores.
87
00:12:14,954 --> 00:12:17,445
Suokaa anteeksi.
Minulla on paljon tehtävää.
88
00:12:17,455 --> 00:12:22,543
Kyse on ihmishengestä.
Ikävä ryövätä kalkkunaleipäsi.
89
00:12:22,669 --> 00:12:24,826
Itse asiassa siinä
oli kinkkua ja juustoa.
90
00:12:24,837 --> 00:12:28,799
Ja te taisitte tuhlata
reissun Washingtoniin.
91
00:12:28,924 --> 00:12:31,009
En usko.
92
00:12:32,177 --> 00:12:37,139
Luin hiljattain
majuri Carterin katoamisesta.
93
00:12:37,265 --> 00:12:41,894
Mietinpä, liittyvätkö
hohtavat muukalaiset siihen.
94
00:12:41,977 --> 00:12:46,815
Simmons, en odota sinun
kertovan mitä on tekeillä, -
95
00:12:47,065 --> 00:12:49,932
mutta takaan,
ettei tämä ollut hukkareissu.
96
00:12:49,943 --> 00:12:55,446
Tarvittaessa tutkin koko homman
ja sinun yhteytesi siihen.
97
00:12:55,531 --> 00:12:58,450
Miksi luulette minun
liittyvän tähän jotenkin?
98
00:12:58,534 --> 00:13:00,932
Luotettava lähde kertoi.
99
00:13:03,454 --> 00:13:05,613
Taidan tietää
kehen viittaatte.
100
00:13:05,623 --> 00:13:08,543
Väitättekö, että luotatte
tuomittuun maanpetturiin?
101
00:13:08,793 --> 00:13:11,076
Enemmän kuin sinuun.
102
00:13:11,086 --> 00:13:15,214
Mielipiteenne minusta ja tästä
järjestöstä on tahriintunut -
103
00:13:15,339 --> 00:13:18,009
tarkoittamanne
miehen tekojen takia.
104
00:13:18,426 --> 00:13:25,683
- Epäilen hänen toimineen yksin.
- NID on laillinen järjestö, -
105
00:13:25,807 --> 00:13:28,810
jota kansan äänestämä
hallitus rahoittaa.
106
00:13:28,894 --> 00:13:30,885
Tuo kuulostaa tutulta.
107
00:13:30,896 --> 00:13:35,816
- Mandaattimme on selvä.
- Selitä vielä kerran.
108
00:13:38,319 --> 00:13:44,365
Olemme salaisia operaatioita
valvovia siviilejä.
109
00:13:46,534 --> 00:13:48,932
Kuka valvoo teitä?
110
00:13:50,996 --> 00:13:55,125
Emme ole koskemattomia.
On ollut rikkomuksia, -
111
00:13:55,250 --> 00:13:57,950
mutta niiden tekijät
toimivat luvatta.
112
00:13:57,961 --> 00:14:02,757
Heidät tuodaan oikeuden
eteen avullanne tai ilman.
113
00:14:02,882 --> 00:14:05,884
- Maybourne syyttää sinua.
- Niinkö?
114
00:14:06,010 --> 00:14:10,639
Eikö hän voisi sillä peitellä
omaa osallistumistaan?
115
00:14:10,764 --> 00:14:14,267
- Kaipaan vakuuksia.
- Jäljitimme pankkisiirron, -
116
00:14:14,392 --> 00:14:17,728
joka tehtiin eräälle
Maybournen ulkomaantileistä.
117
00:14:17,812 --> 00:14:22,274
Siirto tehtiin firmasta
Cayman-saarilla.
118
00:14:23,108 --> 00:14:25,402
3 miljoonaa taalaa?
119
00:14:25,569 --> 00:14:30,323
Saa miettimään millä hän
ansaitsi sellaiset rahat.
120
00:14:31,657 --> 00:14:33,743
Eikö totta?
121
00:15:11,359 --> 00:15:16,406
Maybournelle maksanut firma
on Zetatronin tytäryhtiö.
122
00:15:16,530 --> 00:15:20,576
- Kuulostaa tutulta.
- Sitä johtaa Adrian Conrad.
123
00:15:21,702 --> 00:15:26,247
Hän rikastui kuituoptisilla
kanava-adaptereilla -
124
00:15:26,330 --> 00:15:29,416
ja nosti varat ennen kuin
tekniikan pörssi romahti.
125
00:15:29,541 --> 00:15:33,754
Nyt hän on mukana kaikessa
satamista urheiluvaatteisiin.
126
00:15:33,880 --> 00:15:36,162
Mikä on hänen
yhteytensä Maybourneen?
127
00:15:36,172 --> 00:15:39,759
Entiset vakoojat myyvät usein
tietoja yksityiselle sektorille.
128
00:15:39,885 --> 00:15:45,723
Hänellä on tietoja SGC:stä
ja TP-1:n jäsenistä.
129
00:15:45,848 --> 00:15:49,351
Conrad on ollut poissa
julkisuudesta puoli vuotta.
130
00:15:49,476 --> 00:15:53,021
Viimeksi hän esiintyi videolla
Seattlen päätoimistosta -
131
00:15:53,146 --> 00:15:57,441
Zetatronin osakaskokoukseen.
- Se ei paljoa auta.
132
00:15:57,525 --> 00:16:02,778
Voin kertoa kuka valtuutti
maksun: Diana Mendez.
133
00:16:02,905 --> 00:16:07,534
Conradin assistentti ja
hänet viimeksi nähnyt ihminen.
134
00:16:14,623 --> 00:16:18,501
- Myöhään töissä?
- Miten pääsit tänne?
135
00:16:18,627 --> 00:16:23,715
Kyky hiiviskellä oli
pakollinen edellisessä työssäni.
136
00:16:23,839 --> 00:16:25,924
Mitä haluat?
137
00:16:27,218 --> 00:16:30,136
Tietoja erään ilmavoimien
majurin katoamisesta.
138
00:16:30,221 --> 00:16:34,140
- En tiedä mitä tarkoitat.
- Sitten haluan nähdä pomosi.
139
00:16:34,265 --> 00:16:36,871
Hän ei ole saatavilla.
140
00:16:37,685 --> 00:16:41,064
Entisen ammattini
toinen pakollinen taito -
141
00:16:41,189 --> 00:16:44,108
oli moraalisen omatunnon
täydellinen puute.
142
00:16:45,859 --> 00:16:49,570
Se antaa vapauden
tehdä mitä täytyy.
143
00:16:55,284 --> 00:16:57,442
Uhkaukset eivät
muuta tietojani.
144
00:16:57,452 --> 00:17:02,707
Hän katosi diilimme jälkeen.
En usko sitä sattumaksi.
145
00:17:02,832 --> 00:17:05,751
Adrian ei olisi sekaantunut
mihinkään sellaiseen.
146
00:17:09,922 --> 00:17:12,841
Kertoiko hän mitä
ostat hänelle?
147
00:17:13,300 --> 00:17:19,305
Jotakin 10 miljoonan arvoista
Venäjän armeijan tiedustelulta, -
148
00:17:19,389 --> 00:17:22,391
josta palkkasi vähennettiin.
149
00:17:22,600 --> 00:17:26,562
- En tiedä mitä se oli.
- Yllättävää.
150
00:17:26,687 --> 00:17:30,731
Luulin työsuhteenne
olevan hyvin läheinen.
151
00:17:32,776 --> 00:17:36,112
Teen työni enkä
esitä kysymyksiä.
152
00:17:36,195 --> 00:17:40,241
Entä jos se oli uraania
terroristien ydinpommiin?
153
00:17:40,366 --> 00:17:43,743
- Riittäisikö uskollisuutesi?
- Valehtelet.
154
00:17:44,286 --> 00:17:49,249
- Ehkä.
- Teit osasi ja sait maksun.
155
00:17:49,331 --> 00:17:53,127
Minun puolestani
yhteistyömme on päättynyt.
156
00:18:17,440 --> 00:18:21,485
- Harry.
- Jack, älä matki minua.
157
00:18:21,611 --> 00:18:23,768
Pidä sitä kunnianosoituksena.
158
00:18:23,778 --> 00:18:26,354
Mitä nyt? Luulin meidän
luottavan toisiimme.
159
00:18:26,364 --> 00:18:28,971
Valehtelit minulle.
Autoon siitä.
160
00:19:07,734 --> 00:19:10,341
Tervehdys taas,
majuri Carter.
161
00:19:11,488 --> 00:19:13,886
Jos ei haittaa, -
162
00:19:14,657 --> 00:19:17,264
haluaisin esittää
pari kysymystä.
163
00:19:20,703 --> 00:19:24,165
En tainnut mainita kuinka
ilahduttavaa tämä on minulle.
164
00:19:29,169 --> 00:19:35,008
Kunpa olosuhteet
olisivat toiset, mutta...
165
00:19:41,013 --> 00:19:44,183
Olet hyvin
ainutlaatuinen ihminen.
166
00:19:44,267 --> 00:19:47,894
Sinä voit olla vain
lääketieteen tulevaisuuteen.
167
00:19:49,521 --> 00:19:52,523
Olette tehneet
suuren virheen.
168
00:19:52,607 --> 00:19:57,236
Tiedämme, että olit
muukalaissymbiootin isäntä.
169
00:19:57,571 --> 00:19:59,989
Olen fyysikko.
170
00:20:03,116 --> 00:20:05,785
Tutkin ulkoavaruuden
tutkatelemetriaa.
171
00:20:07,871 --> 00:20:12,708
Älä tuhlaa aikaani
naurettavalla peitetarinalla.
172
00:20:17,671 --> 00:20:20,340
Kerro kaikki
tietosi symbiootista.
173
00:20:24,177 --> 00:20:27,263
- Hän ei kerro mitään.
- Entä testit?
174
00:20:27,346 --> 00:20:30,265
On pari johtolankaa,
mutta ei mitään varmaa.
175
00:20:30,390 --> 00:20:33,143
- Aikamme loppuu.
- Tiedän.
176
00:20:33,268 --> 00:20:36,813
Meidän täytyy ehkä
aikaistaa istutusta.
177
00:20:51,075 --> 00:20:56,497
En valehdellut. En tiennyt
Carterin sieppauksen syytä.
178
00:20:56,581 --> 00:20:59,500
Mitä varten ne
3 miljoonaa ovat?
179
00:20:59,791 --> 00:21:03,920
Hankin jotakin venäläisiltä
ja myin Zetatronille.
180
00:21:04,046 --> 00:21:05,922
Mitä?
181
00:21:06,672 --> 00:21:08,715
- Symbiootin.
- Mitä?
182
00:21:08,840 --> 00:21:11,676
Toisen suorittamansa
tehtävän aikana -
183
00:21:11,801 --> 00:21:14,889
venäläiset törmäsivät jaffoihin.
- Luin sen raportin.
184
00:21:15,096 --> 00:21:19,392
Raportissa ei lukenut,
että yksi jaffa jäi eloon.
185
00:21:19,476 --> 00:21:21,967
Hän on ollut vankeudessa
siitä lähtien.
186
00:21:21,977 --> 00:21:24,594
Niitä tyyppejä
on pakko rakastaa.
187
00:21:24,605 --> 00:21:27,942
- Venäläisiä vai jaffoja?
- Molempia.
188
00:21:29,150 --> 00:21:32,320
Ilmeisesti symbiootti
oli aikuistumassa.
189
00:21:32,445 --> 00:21:35,781
Oletin Zetatronin haluavan
sen biotekniikan osastolleen.
190
00:21:35,949 --> 00:21:38,700
Miksi siis siepata Carter?
191
00:21:38,827 --> 00:21:42,662
Carterissa oli symbiootti
ja hän jäi kertomaan siitä.
192
00:21:43,997 --> 00:21:47,250
- Mistä he sen tietävät?
- En tiedä.
193
00:21:47,375 --> 00:21:51,337
En myöskään tiedä miten
he tiesivät yhteyksistäni.
194
00:21:51,462 --> 00:21:55,215
Mutta en kysele turhia
saadessani sellaiset rahat.
195
00:21:55,340 --> 00:21:56,904
Mikset?
196
00:21:57,092 --> 00:22:01,930
- En uskonut näin käyvän.
- Mitä luulit tapahtuvan?
197
00:22:02,055 --> 00:22:05,558
Oikeissa käsissä symbiootti
auttaisi läpimurroissa.
198
00:22:05,683 --> 00:22:08,352
Oletko nyt
jokin ihmisystävä?
199
00:22:10,604 --> 00:22:13,022
Aiotko vangita minut?
200
00:22:13,148 --> 00:22:17,068
Oikeastaan se halu
ampua sinut on palannut.
201
00:22:18,569 --> 00:22:21,321
- Tarvitset minua vielä.
- Miksi?
202
00:22:21,446 --> 00:22:25,491
Koska tiedän kuka lääkäri
otti symbiootin vastaan.
203
00:23:10,616 --> 00:23:14,202
- Olemme melko hyvä tiimi.
- Suu tukkoon.
204
00:23:14,327 --> 00:23:18,622
Jos väsyt SGC:hen,
voisit ansaita paljon rahaa.
205
00:23:18,789 --> 00:23:23,335
Älä anna minulle toista
syytä ampua sinua.
206
00:23:30,132 --> 00:23:32,218
Pääsin sisälle.
207
00:23:35,762 --> 00:23:38,160
Adrian Conradin
lääkäritiedot.
208
00:23:46,772 --> 00:23:52,027
Conradilla on harvinainen tauti,
Burchardtin syndrooma.
209
00:23:52,152 --> 00:23:56,863
Se vie immuunijärjestelmän ja
altistaa monille sairauksille.
210
00:23:56,989 --> 00:23:59,826
Siihen ei ole
parannuskeinoa.
211
00:23:59,951 --> 00:24:03,995
- Paitsi symbiootin voimat.
- Se toimisi vain istuttamalla.
212
00:24:04,330 --> 00:24:08,792
He voivat tutkia symbiootin
parantavia ominaisuuksia.
213
00:24:08,917 --> 00:24:13,379
Carterin kokemus Jolinarista
tekee hänestä arvokkaan.
214
00:24:13,838 --> 00:24:18,843
- Voiko se onnistua?
- Olemme tutkineet tätä.
215
00:24:18,968 --> 00:24:22,720
Olisin yllättynyt jos he
löytävät vastaukset nopeasti.
216
00:24:22,846 --> 00:24:26,975
Jos he yrittävät pelastaa tämän
miehen, heidän aikansa loppuu.
217
00:24:27,057 --> 00:24:31,854
- Miten löydämme hänet?
- Hän tarvitsee hoitoa.
218
00:24:31,979 --> 00:24:35,691
Hän on jossakin sairaalassa
tai varustetussa laitoksessa.
219
00:24:35,815 --> 00:24:38,109
Jokin St.
220
00:24:39,402 --> 00:24:42,654
Tarkistin sen firman
omistustietoja...
221
00:24:42,780 --> 00:24:48,284
St. Christina's.
Suljettu sairaala Seattlessa.
222
00:24:52,622 --> 00:24:56,542
Otan yhteyden viranomaisiin.
Tavatkaa O'Neill siellä.
223
00:24:57,167 --> 00:25:01,546
Kone on valmis lähtöön kun
ennätätte lentokentälle.
224
00:25:29,196 --> 00:25:33,492
Majuri Carter on kateissa.
Hän ei ole ehtinyt kauas.
225
00:26:07,688 --> 00:26:10,294
Uloskäynnit on suljettu,
majuri.
226
00:26:11,858 --> 00:26:18,656
- Kuka olet? Miksi olen täällä?
- Olen Adrian Conrad.
227
00:26:19,865 --> 00:26:22,472
Olet täällä minun takiani.
228
00:26:23,243 --> 00:26:26,079
Perääntykää
tai ammun hänet.
229
00:26:26,163 --> 00:26:27,904
Siitä vain.
230
00:26:27,914 --> 00:26:30,917
Jos päästän sinut,
kuolen kuitenkin.
231
00:26:32,460 --> 00:26:36,046
Jos lasket aseen, -
232
00:26:36,421 --> 00:26:39,341
saatamme molemmat
selvitä tästä elossa.
233
00:27:20,002 --> 00:27:23,589
Olen pahoillani tästä,
mutta vaihtoehtoni loppuvat.
234
00:27:24,590 --> 00:27:27,758
- Mitä?
- Immuunijärjestelmäni ei toimi.
235
00:27:27,842 --> 00:27:31,512
- Vahinko on peruuttamaton.
- En välitä! Et saa...
236
00:27:31,637 --> 00:27:35,849
Ihmisrotu on edistynyt koska
jotkut rikkoivat sääntöjä -
237
00:27:35,974 --> 00:27:40,645
ja vaaransivat kaiken koska
heillä ei ollut vaihtoehtoa.
238
00:27:41,313 --> 00:27:45,441
Minut voi pelastaa vain
muukalaissymbiootti.
239
00:27:45,524 --> 00:27:47,682
Kutsutte niitä goa'uldeiksi.
240
00:27:47,693 --> 00:27:51,988
- Miten tiedät siitä?
- Tiedämme kaiken Tähtiportista.
241
00:27:52,614 --> 00:27:56,826
Tiedät siis myös, että
olisit vanki omassa kehossasi.
242
00:27:56,951 --> 00:28:00,037
Siksi etsimme tapaa
saada se poistettua.
243
00:28:00,162 --> 00:28:03,415
- Sinä olet avain siihen.
- Lääketiede ei pysty siihen.
244
00:28:03,665 --> 00:28:07,377
Selvisit kohtaamisestasi
Jolinarin kanssa.
245
00:28:08,002 --> 00:28:11,339
Se oli eri asia.
Symbiootti teki päätöksen.
246
00:28:11,422 --> 00:28:15,801
Ehkä, mutta kokemasi prosessi
voi antaa meille vastaukset.
247
00:28:16,260 --> 00:28:19,596
Kyky poistaa symbiootti
ihmiskehosta -
248
00:28:19,721 --> 00:28:22,098
olisi valtaisa läpimurto.
249
00:28:22,557 --> 00:28:25,559
Monet älykkäät ihmiset
etsivät keinoa jo.
250
00:28:25,935 --> 00:28:28,854
Ehkä he eivät ole
riittävän epätoivoisia.
251
00:28:30,648 --> 00:28:32,733
Hra Conrad.
252
00:29:03,176 --> 00:29:06,345
Pulssi on heikko,
verenpaine laskee.
253
00:29:06,430 --> 00:29:08,931
Aika loppuu.
254
00:29:09,098 --> 00:29:12,268
- Tehdään istutus.
- Ette voi.
255
00:29:12,351 --> 00:29:15,770
- Ette saa sitä koskaan pois.
- Löydämme keinon.
256
00:29:15,895 --> 00:29:18,898
Ette tiedä onko
parantuminen lopullista.
257
00:29:18,982 --> 00:29:22,152
Olemme varmoja, että
symbiootin parannettua taudin...
258
00:29:24,987 --> 00:29:26,864
Diana.
259
00:29:29,866 --> 00:29:35,538
- Kaikki on hyvin.
- Adrian, et saa tehdä tätä.
260
00:29:35,663 --> 00:29:38,270
Se on ainoa mahdollisuus.
261
00:29:42,086 --> 00:29:45,005
Meidän täytyy laittaa
hänet lepositeisiin.
262
00:30:06,733 --> 00:30:09,818
Suojatkaa uloskäynnit.
Ja vahtikaa joku häntä.
263
00:30:09,902 --> 00:30:13,529
Tämä on minun syyni, Jack.
Anna minun korjata se.
264
00:30:14,740 --> 00:30:17,825
Hyvä on. Ota liivit.
Tulet mukaani.
265
00:30:17,909 --> 00:30:20,828
- Saanko aseeni takaisin?
- Menkää. Et!
266
00:30:22,163 --> 00:30:25,082
Daniel ja Teal'c,
hoitakaa etuovi.
267
00:30:47,184 --> 00:30:49,853
Verenpaine vakaantuu.
268
00:30:49,978 --> 00:30:54,232
- Elonmerkit palautuvat
normaaleiksi. - Uskomatonta.
269
00:30:58,611 --> 00:31:00,488
Diana.
270
00:31:03,532 --> 00:31:07,452
- Miltä tuntuu?
- Tuska on...
271
00:31:07,578 --> 00:31:09,975
Se on poissa.
272
00:31:11,039 --> 00:31:13,958
Meidän täytyy
tehdä kaikki testit.
273
00:31:16,877 --> 00:31:21,131
- Kuinka kauan?
- Mihin?
274
00:31:24,592 --> 00:31:28,972
Kauanko hän joutuu
olemaan se sisällään?
275
00:31:29,055 --> 00:31:32,975
- Emme tiedä mitä vaikutuksia...
- En välitä! Ottakaa se pois.
276
00:31:33,308 --> 00:31:38,063
- Sen kanssa on pieni ongelma.
- Mitä tarkoitat?
277
00:31:38,187 --> 00:31:41,566
Majuri Carterin testitulosten
mukaan hän on avain -
278
00:31:41,691 --> 00:31:44,610
turvalliseen poistoprosessiin.
- Hyvä.
279
00:31:44,736 --> 00:31:48,321
Valitettavasti tiedämme vain
vastausten olevan olemassa.
280
00:31:48,447 --> 00:31:52,658
- Emme vain saa niitä.
- Miksette?
281
00:31:52,784 --> 00:31:56,912
Koska Adrian ei hyväksynyt
tarvittavaa metodia.
282
00:31:57,329 --> 00:31:59,572
Mitä se tarkoittaa?
283
00:31:59,582 --> 00:32:04,462
Meidän täytyisi tutkia
majurin aivokudosta.
284
00:32:12,259 --> 00:32:14,657
Tehkää mitä täytyy.
285
00:32:33,737 --> 00:32:36,739
- Voinko auttaa?
- Sain sähköiskun.
286
00:32:36,823 --> 00:32:40,368
- Mene jonnekin muualle.
- Minulla on vakuutus.
287
00:32:43,954 --> 00:32:47,207
- Tämä sairaala on suljettu.
- Sanoin saaneeni sähköiskun.
288
00:32:47,332 --> 00:32:50,585
- Tiedätkö miltä se tuntuu?
- En.
289
00:32:54,839 --> 00:32:56,924
Hiukan tuolta.
290
00:33:09,102 --> 00:33:10,977
Liikkumatta!
291
00:33:13,606 --> 00:33:15,691
Kuka olet?
292
00:33:18,610 --> 00:33:21,008
Mitä teet täällä?
293
00:33:24,073 --> 00:33:26,993
Haluatko minun vahtivan
selustaasi vai et?
294
00:33:36,041 --> 00:33:39,211
Tiedän tämän olleen
vaikeaa sinulle, Diana.
295
00:33:40,629 --> 00:33:45,008
- Haluan vain sinun toipuvan.
- Olen jo toipunut.
296
00:33:46,634 --> 00:33:50,388
Päästä minut irti
niin näytän sinulle.
297
00:33:51,264 --> 00:33:55,392
- En voi tehdä sitä.
- Olen ollut kauan hoidossa.
298
00:33:55,517 --> 00:33:59,104
Haluan vain mennä ulos
hengittämään raitista ilmaa.
299
00:33:59,229 --> 00:34:03,442
- Sinussa on se otus.
- Se ei hallitse minua.
300
00:34:03,524 --> 00:34:06,527
Minä hallitsen sitä.
Etkö huomaa?
301
00:34:06,944 --> 00:34:09,613
Diana, ole kiltti.
302
00:34:09,696 --> 00:34:12,449
Majuri Carteria ei tarvitse
tappaa. Olen kunnossa.
303
00:34:12,532 --> 00:34:16,411
- Kaikki järjestyy.
- Kunpa voisin uskoa.
304
00:34:16,536 --> 00:34:18,621
Katso minua.
305
00:34:18,996 --> 00:34:21,999
Tunnet minut paremmin
kuin kukaan muu.
306
00:34:24,001 --> 00:34:28,547
Tein tämän sinun takiasi.
Jotta voisimme olla yhdessä.
307
00:34:29,714 --> 00:34:33,843
Päästä toinen käsi jotta
voin koskettaa kasvojasi.
308
00:35:02,452 --> 00:35:06,872
Mitä nyt?
Mitä te teette?
309
00:35:11,210 --> 00:35:13,608
Aiotte tappaa minut.
310
00:35:13,669 --> 00:35:16,755
Voisimme pelastaa
miljoonia henkiä.
311
00:35:16,839 --> 00:35:20,884
Seis! Pudota se!
Älä edes pelleile!
312
00:35:21,009 --> 00:35:23,345
Laske se.
313
00:35:23,470 --> 00:35:25,868
Tänne. Seinää vasten.
314
00:35:27,682 --> 00:35:30,102
Oletko kunnossa?
315
00:35:31,685 --> 00:35:34,605
- Oikein dramaattista. Kiitos.
- Ei mitään.
316
00:35:34,855 --> 00:35:37,774
Käsirautojen avaimet
ovat hänen taskussaan.
317
00:35:45,031 --> 00:35:47,522
Daniel, löysimme Carterin.
Hän on kunnossa.
318
00:35:47,533 --> 00:35:50,993
Hyvä. Mutta meillä
on toinen ongelma.
319
00:36:04,172 --> 00:36:08,802
Se on Conradissa. He yrittivät
löytää poistotavan avullani.
320
00:36:08,884 --> 00:36:10,969
Pystytkö töihin?
321
00:36:17,058 --> 00:36:20,229
- Jää vahtimaan heitä.
- Sopii.
322
00:36:22,605 --> 00:36:27,277
- Olet kai täällä kun palaan?
- Kyllä vain.
323
00:36:40,538 --> 00:36:43,458
Daniel ja Teal'c,
tutkikaa ylemmät kerrokset.
324
00:39:42,698 --> 00:39:45,096
Minne olet menossa?
325
00:39:49,996 --> 00:39:55,251
- Ammu niin tapat isäntäni.
- Älä pakota minua.
326
00:40:05,427 --> 00:40:07,825
Jos haluat elää, -
327
00:40:08,389 --> 00:40:10,474
tulet mukaani.
328
00:40:58,056 --> 00:41:02,269
O'Neilliä on ammuttu.
Olemme boilerihuoneessa.
329
00:41:02,352 --> 00:41:06,647
Eversti O'Neilliä on ammuttu.
Tarvitsemme ambulanssin.
330
00:41:10,651 --> 00:41:13,049
Sir, oletko kunnossa?
331
00:41:14,529 --> 00:41:16,813
Minua on ammuttu.
332
00:41:16,823 --> 00:41:19,742
Tiedän.
Liivisi pysäytti yhden luodin.
333
00:41:19,784 --> 00:41:25,080
- Haluan hihat liiviini.
- Apua on tulossa.
334
00:41:25,205 --> 00:41:28,667
En pilaile.
Näissä pitäisi olla hihat.
335
00:41:29,043 --> 00:41:32,046
- Näitkö ampujan?
- En.
336
00:41:32,463 --> 00:41:34,505
Sinnittele.
337
00:41:38,384 --> 00:41:41,303
Uskomatonta,
että se nilkki ampui minua!
338
00:41:41,763 --> 00:41:44,212
Emme tiedä sen
olleen Maybourne.
339
00:41:44,222 --> 00:41:47,225
Emme myöskään tiedä miten
hän ja Adrian Conrad -
340
00:41:47,309 --> 00:41:49,706
pääsivät piiritetystä
sairaalasta.
341
00:41:49,769 --> 00:41:53,314
Paikalliset viranomaiset
myöntävät ehkä mokanneensa.
342
00:41:53,439 --> 00:41:55,482
Ehkä?
343
00:41:55,608 --> 00:41:59,903
FBI ja Interpol on hälytetty,
mutta emme voi kertoa kaikkea.
344
00:41:59,986 --> 00:42:03,531
Mutta meillä on goa'uld
vapaana jossakin.
345
00:42:23,840 --> 00:42:28,719
- Odotan parempaa kohtelua.
- Tällä erää et voi muuta.
346
00:42:28,845 --> 00:42:32,264
Mutta kun alat toteuttaa
omaa osaasi sopimuksesta, -
347
00:42:32,390 --> 00:42:35,726
voin ehkä siirtää sinut
parempiin tiloihin.
348
00:42:35,851 --> 00:42:40,605
Teillä ei ole tarjota
mitään vaihdossa tiedoistani.
349
00:42:41,981 --> 00:42:44,901
En olisi siitä niin varma.
28225