All language subtitles for Stargate.Atlantis.S03E13.720p.BluRay.x264-CLUE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,197 --> 00:00:09,201 WEIR: This hero you speak of, he doesn't happen to have a name, does he? 2 00:00:09,368 --> 00:00:13,331 TEYLA: No, the Athosian who spoke to me of his deeds simply referred to him... 3 00:00:13,497 --> 00:00:15,416 ...as a great hero of the town. 4 00:00:15,583 --> 00:00:19,253 A warrior who possesses almost superhuman-like powers. 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,255 WEIR: We've sent teams to this planet before. 6 00:00:21,422 --> 00:00:23,215 They're good traders and kind people. 7 00:00:23,382 --> 00:00:26,302 I don't recall there being many superheroes. 8 00:00:26,469 --> 00:00:27,929 Sounds like one of my people. 9 00:00:28,095 --> 00:00:32,516 WEIR: Well, whoever it is, it would be nice to have someone like that on our side. 10 00:00:32,683 --> 00:00:36,520 If the rumors are true, sounds to me someone's imagination's run a little wild. 11 00:00:36,687 --> 00:00:40,232 As I said, my fellow Athosian who spoke to me of this hero... 12 00:00:40,399 --> 00:00:43,319 ...saw him in action against several armed men. 13 00:00:43,486 --> 00:00:44,820 I do that all the time. 14 00:00:44,987 --> 00:00:47,698 - Where's McKay? McKAY: I'm here, I'm here. 15 00:00:47,865 --> 00:00:49,784 I had to get my autograph book in case... 16 00:00:49,951 --> 00:00:52,912 ...Teyla's superhero turned out to be the real deal. 17 00:00:53,079 --> 00:00:54,330 Well, at the very least... 18 00:00:54,497 --> 00:00:57,625 ...see if you can establish trade relations with the townspeople. 19 00:00:57,792 --> 00:00:59,460 We will. 20 00:00:59,627 --> 00:01:01,295 Dial the gate. 21 00:01:08,219 --> 00:01:10,888 SHEPPARD: My childhood hero was Evel Knievel. 22 00:01:11,055 --> 00:01:12,181 TEYLA: Was he not evil? 23 00:01:12,348 --> 00:01:13,683 SHEPPARD: No, that was just his name. 24 00:01:13,849 --> 00:01:17,687 He was a daredevil, which isn't a kind of a devil. 25 00:01:17,853 --> 00:01:19,981 He jumped motorcycles over things. 26 00:01:20,147 --> 00:01:23,359 DEX: Why? SHEPPARD: Just because. 27 00:01:23,526 --> 00:01:25,236 Didn't always make it, either. 28 00:01:25,403 --> 00:01:28,656 TEYLA: And you greatly admired this behavior? 29 00:01:28,823 --> 00:01:30,533 SHEPPARD: No, I just... 30 00:01:31,117 --> 00:01:35,413 Look, at least my hero is human. McKay's is Batman. 31 00:01:35,580 --> 00:01:37,582 McKAY: Misunderstood and unappreciated by many. 32 00:01:37,748 --> 00:01:41,043 His most formidable weapon was the power of his brilliant mind. 33 00:01:41,210 --> 00:01:44,589 Not just a hero, a superhero. 34 00:01:45,256 --> 00:01:47,758 Dougy Angus, the Highland giant. 35 00:01:47,925 --> 00:01:50,469 Not only a hero, but a legend in Scotland. 36 00:01:50,636 --> 00:01:53,556 Namakaeha Towrik, my first unit commander. 37 00:01:53,723 --> 00:01:56,183 He once fought and killed 12 enemy soldiers... 38 00:01:56,350 --> 00:01:59,020 ...gutting them with his bare hands. 39 00:01:59,186 --> 00:02:00,563 He was also a funny guy too. 40 00:02:00,730 --> 00:02:03,649 Yes, I can imagine the jokes and the entrails flying. 41 00:02:05,484 --> 00:02:06,819 Good day, travelers. 42 00:02:06,986 --> 00:02:08,404 Good day to you. 43 00:02:08,571 --> 00:02:10,615 This is your first visit to our village? 44 00:02:11,073 --> 00:02:14,285 Several of my people have said that you are good and fair traders. 45 00:02:14,452 --> 00:02:15,578 We are. 46 00:02:16,078 --> 00:02:19,415 My fellow Athosians also speak of a great hero who protects this town. 47 00:02:19,582 --> 00:02:23,294 Rumor has it he's a warrior with some impressive kills, including the Wraith. 48 00:02:23,461 --> 00:02:25,004 This is true. 49 00:02:25,171 --> 00:02:28,257 Then there's a good chance he is one of my people. 50 00:02:28,424 --> 00:02:29,926 Can you take us to him? 51 00:02:31,177 --> 00:02:33,596 Of course. This way. 52 00:02:37,975 --> 00:02:39,644 [PEOPLE LAUGHING] 53 00:02:43,397 --> 00:02:49,111 Here he is. The mightiest of heroes, our champion protector. 54 00:02:49,695 --> 00:02:53,074 - Lucius Luvin. - Well. 55 00:02:53,908 --> 00:02:56,452 Will you look who it is. 56 00:02:56,619 --> 00:02:59,205 DEX: You've got to be kidding me. 57 00:04:02,560 --> 00:04:06,355 LUCIUS: As I lay there, the Iratus bug's tendrils... 58 00:04:06,522 --> 00:04:10,735 ...just grasping my throat, choking me. 59 00:04:10,902 --> 00:04:15,406 I could feel my very life essence ebb and wane. 60 00:04:16,198 --> 00:04:21,662 With every passing second, I could feel myself drawing closer to death. 61 00:04:21,829 --> 00:04:24,707 Had I been the only one in that building... 62 00:04:24,874 --> 00:04:29,795 ...the only one in that burning building, I would have surrendered... 63 00:04:29,962 --> 00:04:33,299 ...and allowed sleep to overtake me. 64 00:04:33,466 --> 00:04:37,261 But there were women and children there with me whose very survival... 65 00:04:37,428 --> 00:04:41,515 ...lay in my hands, and I'm not about to let them down. 66 00:04:42,558 --> 00:04:48,314 So I reached deep down within me, and I summoned whatever strength I had... 67 00:04:48,481 --> 00:04:51,901 ...and I grabbed that bug, and I ripped him away... 68 00:04:52,068 --> 00:04:57,698 ...and through sheer force of will, I began to choke him, and... 69 00:04:57,865 --> 00:04:59,909 Ow, ow! Ow! Ow! 70 00:05:00,910 --> 00:05:03,788 - I thought that wasn't gonna hurt. - I lied. 71 00:05:03,996 --> 00:05:05,248 Ow. 72 00:05:06,332 --> 00:05:10,878 And I sprang up, and I led them all to safety. 73 00:05:11,045 --> 00:05:12,338 [CROWD CHEERING] 74 00:05:12,505 --> 00:05:14,507 Thank you. Thank you very much. 75 00:05:14,674 --> 00:05:17,843 Thank you. I appreciate it. Thanks very much. 76 00:05:20,471 --> 00:05:21,931 How? 77 00:05:22,431 --> 00:05:23,641 What? 78 00:05:23,808 --> 00:05:25,810 How'd you lead the people to safety? 79 00:05:26,269 --> 00:05:28,562 You said the way out was blocked. 80 00:05:29,730 --> 00:05:32,191 Well, you were listening. That's good. 81 00:05:32,358 --> 00:05:34,193 That's good, because it was. 82 00:05:34,360 --> 00:05:37,071 It was blocked, until... 83 00:05:37,238 --> 00:05:40,741 ...I cleared a path through the burning wreckage... 84 00:05:40,908 --> 00:05:43,744 ...and ignoring the searing heat... 85 00:05:43,911 --> 00:05:46,622 ...and the flames that were just... 86 00:05:46,789 --> 00:05:48,666 ...swirling and swirling... 87 00:05:48,833 --> 00:05:50,918 - But how did you...? - Okay, that's enough... 88 00:05:51,085 --> 00:05:52,378 ...reminiscing for today. 89 00:05:52,545 --> 00:05:56,757 There's plenty more where that story came from. When we gather tomorrow... 90 00:05:56,924 --> 00:06:00,928 ...I'll tell you about how I was almost seduced by a beautiful Ancient. 91 00:06:01,095 --> 00:06:02,471 BECKETT: Sounds entertaining. 92 00:06:02,638 --> 00:06:05,224 Yeah, you'd think, but between you and me, not much. 93 00:06:05,850 --> 00:06:09,478 You know, your stories are awfully fascinating and familiar. 94 00:06:10,146 --> 00:06:11,814 All right. 95 00:06:11,981 --> 00:06:14,233 I admit, I took some inspiration... 96 00:06:14,400 --> 00:06:18,529 ...from some of the mission reports that I perused while I was on Atlantis... 97 00:06:18,696 --> 00:06:23,117 ...but I spiced them. A little story here, a bit of a story there. 98 00:06:23,284 --> 00:06:24,660 All right, I'm done here. 99 00:06:24,827 --> 00:06:28,497 No, you're not gonna find any trace of that special herb in my system. 100 00:06:28,664 --> 00:06:31,918 I learned my lesson the last time, thanks to all of you. 101 00:06:32,084 --> 00:06:33,961 You mean these people are not drugged... 102 00:06:34,128 --> 00:06:38,257 ...they simply adore you for who you are? 103 00:06:39,091 --> 00:06:41,677 Yeah. Isn't that great? 104 00:06:43,679 --> 00:06:44,805 You don't believe me. 105 00:06:44,972 --> 00:06:48,434 Lucius, I have a lab set up, so I think I'll just run the test anyway. 106 00:06:48,601 --> 00:06:49,894 You're wasting your time. 107 00:06:50,061 --> 00:06:51,437 In all modesty... 108 00:06:51,896 --> 00:06:54,357 ...these people love me, pure and true. 109 00:06:54,523 --> 00:06:57,360 Lucius, you can't say anything modestly. 110 00:06:57,944 --> 00:06:59,904 I saved them. 111 00:07:01,197 --> 00:07:05,243 A couple of months ago, these ruffians come into town, start causing trouble. 112 00:07:05,701 --> 00:07:07,536 I beat them up, I chase them away... 113 00:07:07,703 --> 00:07:10,164 ...and all of a sudden I'm the town hero. 114 00:07:10,331 --> 00:07:11,582 They're giving me gifts... 115 00:07:11,749 --> 00:07:14,335 ...the women, they're throwing themselves at me. 116 00:07:14,502 --> 00:07:17,922 Just like the old days, except better, because now they're not drugged. 117 00:07:18,089 --> 00:07:20,258 Hang on, hang on. So you beat them up? 118 00:07:20,424 --> 00:07:21,592 LUCIUS: Yes, me. 119 00:07:22,677 --> 00:07:24,804 - I did. - How'd you manage that? 120 00:07:24,971 --> 00:07:28,516 It's not so hard when you're invincible. 121 00:07:29,267 --> 00:07:30,559 I'm invincible. 122 00:07:30,768 --> 00:07:31,811 [CHUCKLES] 123 00:07:31,978 --> 00:07:33,104 Right. 124 00:07:33,271 --> 00:07:35,106 All right. 125 00:07:35,273 --> 00:07:38,025 Looks like this is gonna take some convincing. 126 00:07:38,985 --> 00:07:40,861 Now, let me see. 127 00:07:43,906 --> 00:07:48,828 Perfect. Hey, time for a demonstration. 128 00:07:50,913 --> 00:07:52,206 TEYLA: What is he...? 129 00:07:55,459 --> 00:07:56,627 Let it go. 130 00:07:57,128 --> 00:07:58,879 Trust me. Drop it. 131 00:08:04,635 --> 00:08:07,930 GIRL: Oh, my God. - Oh, my God. 132 00:08:12,476 --> 00:08:13,561 Hit me. 133 00:08:13,728 --> 00:08:14,895 - Don't. - Come on, hit me. 134 00:08:15,062 --> 00:08:16,230 I wouldn't. 135 00:08:16,397 --> 00:08:17,982 I'm telling you, don't. 136 00:08:18,941 --> 00:08:20,860 Ah! Ah! 137 00:08:22,028 --> 00:08:25,740 See? Invincible. 138 00:08:25,907 --> 00:08:27,575 I can't be vinced. 139 00:08:33,122 --> 00:08:37,001 LUCIUS: As it turns out, I had this personal shield all along. 140 00:08:37,168 --> 00:08:40,254 It was a gift from one of my admirers back at the old village... 141 00:08:40,421 --> 00:08:43,174 ...before I was forced to pack up and leave, thank you. 142 00:08:43,341 --> 00:08:46,218 I didn't even know what it was until I went to Atlantis... 143 00:08:46,385 --> 00:08:50,056 ...perused some of the reports about the Ancient devices that you discovered. 144 00:08:50,222 --> 00:08:52,808 You did an awful lot of perusing while you were on the base. 145 00:08:53,517 --> 00:08:55,770 I peruse. It's a gift. 146 00:08:57,939 --> 00:08:59,232 Hey, sweetheart. 147 00:08:59,398 --> 00:09:01,609 - Say you come by my place tonight? - No, thanks. 148 00:09:01,776 --> 00:09:03,778 Wait, wait, wait. 149 00:09:04,612 --> 00:09:06,030 I'm the town hero. 150 00:09:06,197 --> 00:09:07,323 That was ages ago. 151 00:09:09,325 --> 00:09:11,160 Let me tell you something. 152 00:09:11,327 --> 00:09:13,204 You're only as good as your last rescue. 153 00:09:13,371 --> 00:09:15,289 How is it that you're able to operate... 154 00:09:15,456 --> 00:09:17,541 ...Ancient technology without the ATA gene? 155 00:09:17,708 --> 00:09:20,753 Oh, that was easy. All I did was find a guy with the gene... 156 00:09:20,920 --> 00:09:22,630 ...have him initiate the device. 157 00:09:22,797 --> 00:09:27,134 It took a long time, but once it was done, I could activate this thing anytime. 158 00:09:27,301 --> 00:09:30,638 Fascinating. You do know those things run out of juice eventually? 159 00:09:30,805 --> 00:09:35,017 Come on. These Ancient things last forever. 160 00:09:36,477 --> 00:09:39,522 Lunch is on me. I'm gonna go take a walk. 161 00:09:40,356 --> 00:09:44,652 If I don't see you before you leave, well, then I'll just talk to you later. 162 00:09:44,819 --> 00:09:46,821 We're not going until we get those results. 163 00:09:46,988 --> 00:09:49,073 Whatever you want. 164 00:09:49,740 --> 00:09:51,492 People to save. 165 00:09:57,957 --> 00:10:00,376 Well, what do you think? 166 00:10:00,543 --> 00:10:05,506 TEYLA: Perhaps he's learned a lesson. - He's Lucius. Are you kidding me? 167 00:10:05,673 --> 00:10:09,468 Well, he's made a lot of mistakes in the past, but, well, who hasn't? 168 00:10:09,635 --> 00:10:11,095 Why are you looking at me? 169 00:10:11,262 --> 00:10:15,057 He's trying to do something good in order to get people to like him this time. 170 00:10:15,224 --> 00:10:19,020 Well, I've completed my tests. Looks like Lucius is telling the truth. 171 00:10:19,478 --> 00:10:21,856 No traces of the drug in his system. He's clean. 172 00:10:22,523 --> 00:10:24,942 - That's our cue to leave. McKAY: Wait, wait, wait. 173 00:10:25,109 --> 00:10:28,154 I'm the only one that thinks he's taking advantage of people. 174 00:10:28,321 --> 00:10:30,323 You want another crack at that shield. 175 00:10:30,489 --> 00:10:34,327 You're damn right I do. Look, it could come in extremely handy. 176 00:10:34,493 --> 00:10:35,870 He's practically wasting it. 177 00:10:40,583 --> 00:10:42,084 Where's Lucius? 178 00:10:42,251 --> 00:10:46,005 He went out for a stroll. He should be returning shortly. 179 00:10:46,172 --> 00:10:50,051 Well, whenever he gets back, tell him we said goodbye. 180 00:10:51,802 --> 00:10:53,387 AMARIS: All right. 181 00:10:53,554 --> 00:10:55,056 I think we're making a mistake. 182 00:10:55,222 --> 00:10:57,725 We'll have the Athosians keep an eye out on everyone. 183 00:10:57,892 --> 00:11:00,269 If anything gets out of control, we'll come back. 184 00:11:00,603 --> 00:11:02,521 [WOMAN SCREAMING] 185 00:11:16,744 --> 00:11:19,538 Drop your weapons or die where you stand. 186 00:11:25,711 --> 00:11:27,463 I said drop your weapons. 187 00:11:27,630 --> 00:11:31,175 We're not looking for a fight. We're just passing through town. 188 00:11:31,801 --> 00:11:34,428 I've got two on my right, and one straight dead ahead. 189 00:11:34,595 --> 00:11:36,889 Two at 12 o'clock, one behind the fruit stand. 190 00:11:37,056 --> 00:11:40,142 If we act now we risk injuring innocent villagers. 191 00:11:40,309 --> 00:11:42,061 And us. We risk injuring us. 192 00:11:42,228 --> 00:11:44,146 I can take mine before they get a shot. 193 00:11:44,313 --> 00:11:47,358 There may be others hidden where we cannot see. 194 00:11:47,525 --> 00:11:49,026 It's your call. 195 00:11:51,779 --> 00:11:53,030 SHEPPARD: Here's the thing. 196 00:11:54,574 --> 00:11:58,786 If we all start shooting at each other somebody's bound to get hurt. 197 00:11:58,953 --> 00:12:01,372 I can pretty much guarantee you'll be one of them. 198 00:12:01,539 --> 00:12:04,208 Are you this hero we've heard rumors of? 199 00:12:05,418 --> 00:12:07,128 No. 200 00:12:08,588 --> 00:12:11,757 Come here. Come. 201 00:12:11,924 --> 00:12:13,509 Come on. 202 00:12:14,176 --> 00:12:15,636 Then lower your weapons. 203 00:12:26,397 --> 00:12:27,607 Okay. 204 00:12:27,773 --> 00:12:29,775 DEX: Sheppard? - Trust me on this one. 205 00:12:40,661 --> 00:12:42,663 HAEMON: So where is this hero? 206 00:12:44,540 --> 00:12:48,210 One who'd surely stop us from emptying the town's coffers... 207 00:12:48,377 --> 00:12:50,254 ...helping ourselves to its women... 208 00:12:50,421 --> 00:12:53,049 ...and burning it to the ground once we're done. 209 00:12:56,844 --> 00:13:00,097 So tell me, where is he? 210 00:13:00,723 --> 00:13:04,685 Where is this brave hero who would keep us from destroying everything? 211 00:13:04,852 --> 00:13:06,646 LUCIUS: He's right here. 212 00:13:06,938 --> 00:13:08,648 [PEOPLE CHEERING] 213 00:13:15,655 --> 00:13:19,325 For I am the man you seek. 214 00:13:19,784 --> 00:13:20,826 Kill him. 215 00:13:45,309 --> 00:13:48,688 Get out. Don't come back. 216 00:13:48,854 --> 00:13:52,108 For so long as I protect these people... 217 00:13:52,984 --> 00:13:55,069 ...this town shall be safe. 218 00:13:55,278 --> 00:13:56,320 [PEOPLE CHEERING] 219 00:13:56,487 --> 00:13:59,407 MAN 1: Lucius! MAN 2: Lucius! 220 00:14:05,580 --> 00:14:08,749 CROWD [CHANTING]: Lucius, Lucius, Lucius! 221 00:14:10,126 --> 00:14:11,210 [ALL LAUGHING] 222 00:14:11,377 --> 00:14:14,130 LUCIUS: So I finish off the last Wraith guard... 223 00:14:14,297 --> 00:14:16,632 ...I turn around, I look at the queen, and I say: 224 00:14:16,799 --> 00:14:20,511 ๏ฟฝ You know, if you were 20 pounds heavier, you'd look like my ex-wife. ๏ฟฝ 225 00:14:20,678 --> 00:14:22,430 [ALL LAUGHING] 226 00:14:22,597 --> 00:14:25,891 I said that because she was just so fat. 227 00:14:26,058 --> 00:14:29,353 Hey, Colonel Sheppard. Hey, come in. Sit down, sit down. Make way. 228 00:14:29,520 --> 00:14:32,356 - Let him have a seat. - No, no, we have to go. 229 00:14:32,523 --> 00:14:33,608 You're sure? 230 00:14:33,774 --> 00:14:36,277 They're making a schnitzel in my honor tonight. 231 00:14:36,444 --> 00:14:38,279 No, we gotta get back. 232 00:14:38,946 --> 00:14:41,699 I guess the only thing left to do is for you to thank me. 233 00:14:41,866 --> 00:14:42,950 What for? 234 00:14:43,659 --> 00:14:45,411 For saving your lives. 235 00:14:47,246 --> 00:14:49,540 - Thank you. - Please. 236 00:14:49,707 --> 00:14:51,751 - It was nothing. - Yeah, it was nothing. 237 00:14:51,918 --> 00:14:54,837 What are you talking about, "It was nothing"? 238 00:14:55,004 --> 00:14:57,048 These people had you on your knees. 239 00:14:58,007 --> 00:15:01,302 - Yes, they did. LUCIUS: Well... 240 00:15:02,470 --> 00:15:03,763 ...you're welcome. 241 00:15:05,181 --> 00:15:08,100 Be careful on the way back to the gate... 242 00:15:08,267 --> 00:15:11,395 ...because there's talk of some angry raiders in the area. 243 00:15:11,562 --> 00:15:14,357 No, no, no, let's go. 244 00:15:16,984 --> 00:15:21,530 You know what? I'm gonna go out for a walk, take a look around... 245 00:15:21,697 --> 00:15:24,659 ...make sure those ruffians are gone for good, all right? 246 00:15:24,825 --> 00:15:29,247 Don't you worry, I'll be back. 247 00:16:09,954 --> 00:16:11,747 LUCIUS: Nice job, everybody. 248 00:16:12,415 --> 00:16:15,126 - Very convincing. HAEMON: A little too convincing. 249 00:16:15,835 --> 00:16:18,713 You took out three of Lanko's teeth, broke Fortnum's wrist. 250 00:16:18,879 --> 00:16:21,132 Hey, I had to make it look good. 251 00:16:21,716 --> 00:16:24,468 Here's a little something that may make it worthwhile. 252 00:16:30,516 --> 00:16:32,351 This isn't the amount we agreed on. 253 00:16:33,352 --> 00:16:35,688 Yeah, well, to tell you the truth... 254 00:16:35,855 --> 00:16:38,691 ...you guys didn't really seem to have your hearts in it. 255 00:16:38,858 --> 00:16:40,318 We made a deal. 256 00:16:40,902 --> 00:16:43,988 Well, maybe next time you'll make more of an effort. 257 00:16:44,614 --> 00:16:47,241 How dare you speak down to us? 258 00:16:47,825 --> 00:16:50,494 We were elite soldiers in the Genii army. 259 00:16:50,661 --> 00:16:52,246 Cowan's personal guard. 260 00:16:52,413 --> 00:16:55,458 Yeah, you were. Now you're mercenaries. 261 00:16:55,625 --> 00:17:00,046 Come on, as far as jobs-for-hire go, this wasn't so bad. 262 00:17:00,212 --> 00:17:04,467 You come in, you scare a few people, you take a few punches, then you leave. 263 00:17:04,634 --> 00:17:11,307 You get paid, nobody gets hurt. Well, except for Lanko... 264 00:17:12,099 --> 00:17:15,728 ...and of course, Fortnum, with his gimpy wrist. 265 00:17:15,895 --> 00:17:16,979 Sorry about that. 266 00:17:18,272 --> 00:17:21,651 We may have been forced from our homes when Ladon Radim took power... 267 00:17:23,110 --> 00:17:25,029 ...we're still Genii. 268 00:17:25,196 --> 00:17:28,741 One of these days we'll march into the capital and retake what was ours. 269 00:17:28,908 --> 00:17:31,619 Yeah, well, good luck with that. 270 00:17:48,052 --> 00:17:49,720 [PEOPLE LAUGHING] 271 00:17:53,557 --> 00:17:56,727 Kick it. Kick it. 272 00:17:56,894 --> 00:18:00,231 Oh, please, come on. There you go. Yeah. 273 00:18:00,398 --> 00:18:03,442 Anybody else? Anybody else wanna take a crack at me, huh? 274 00:18:03,609 --> 00:18:07,697 Hey. Hey, what are you doing back here? I thought you left town. 275 00:18:07,863 --> 00:18:10,658 We were leaving when we ran into this gentleman who has... 276 00:18:10,825 --> 00:18:12,785 ...a very interesting story to tell. 277 00:18:12,952 --> 00:18:15,830 Speaking of stories, did I ever tell the story about... 278 00:18:15,997 --> 00:18:18,666 ...the time I was on this planet made entirely of lava... 279 00:18:18,833 --> 00:18:20,918 There's no point in pretending, Lucius. 280 00:18:21,085 --> 00:18:22,628 You lied to these people. 281 00:18:22,795 --> 00:18:24,797 SHEPPARD: This man's not a hero. 282 00:18:24,964 --> 00:18:28,634 He paid those men to show up, then made it look like he came to your rescue. 283 00:18:28,801 --> 00:18:32,430 It's true. It was all a setup to make him look like he saved the town. 284 00:18:33,139 --> 00:18:34,807 Deceiver. 285 00:18:35,933 --> 00:18:38,185 You do have every right to be upset with him. 286 00:18:38,352 --> 00:18:41,230 Not him. You. 287 00:18:41,397 --> 00:18:42,773 Me? 288 00:18:42,940 --> 00:18:46,152 Unable to accept the shame of surrendering to those raiders... 289 00:18:46,319 --> 00:18:48,905 ...he chooses to besmirch our Lucius. 290 00:18:49,363 --> 00:18:52,199 The whole thing was an act. The guns weren't even loaded. 291 00:18:52,366 --> 00:18:54,911 If it were not for Lucius you would all be dead. 292 00:18:55,077 --> 00:18:56,495 MAN 1: Yeah. - No, he tricked you. 293 00:18:56,662 --> 00:18:59,415 - You don't know him like we do. - We're the good guys. 294 00:18:59,582 --> 00:19:02,585 - Oh, please. MAN 2: Get out of here. 295 00:19:02,752 --> 00:19:06,005 MAN 3: Go. Leave. You're not welcome here. 296 00:19:06,172 --> 00:19:10,509 Go away. Go back to where you came from. 297 00:19:14,055 --> 00:19:17,475 LUCIUS: Listen, I want to apologize for the whole angry mob thing. 298 00:19:17,642 --> 00:19:19,685 TEYLA: I suppose we should be grateful. 299 00:19:19,852 --> 00:19:21,979 McKAY: Yes, well, he did stop them from swarming us. 300 00:19:22,146 --> 00:19:24,815 Just consider it my way of saying all is forgiven. 301 00:19:24,982 --> 00:19:28,694 - All right, I'm putting a stop to this. - Oh, come on, they just got started. 302 00:19:28,861 --> 00:19:31,781 I'm not talking about the foot massage. 303 00:19:32,240 --> 00:19:35,034 Actually, I am talking about the foot massage. 304 00:19:35,201 --> 00:19:38,246 All right, all right. Girls, come back later, all right? 305 00:19:39,038 --> 00:19:42,375 This little scam of yours... 306 00:19:42,541 --> 00:19:44,502 Scam? What scam? 307 00:19:44,669 --> 00:19:47,088 You are taking advantage of these people. 308 00:19:47,255 --> 00:19:50,299 It looks that way, but I was being honest about those thugs... 309 00:19:50,466 --> 00:19:52,843 ...that attacked this village a couple months ago. 310 00:19:53,010 --> 00:19:54,929 This is a nice town, nice people. 311 00:19:55,096 --> 00:19:57,431 They needed somebody to save them, so I did. 312 00:19:57,598 --> 00:19:59,141 I was a hero. 313 00:19:59,308 --> 00:20:00,893 - Today's incident... - Performance. 314 00:20:01,060 --> 00:20:04,021 It was just my way of reminding them of that fact. 315 00:20:04,188 --> 00:20:07,316 I insisted the guns not be loaded so nobody would get hurt. 316 00:20:07,483 --> 00:20:09,068 - That was nice of you. LUCIUS: Yeah. 317 00:20:09,235 --> 00:20:11,946 - You had to go and figure it out. - Go out there now... 318 00:20:12,113 --> 00:20:14,031 ...and come clean with these people. 319 00:20:14,198 --> 00:20:16,409 - Or else. - Or else what? 320 00:20:16,951 --> 00:20:20,329 Ah-ah-ah. No, you can't threaten me on account of my shield. 321 00:20:20,496 --> 00:20:21,831 They won't believe you. 322 00:20:21,998 --> 00:20:24,792 You're trying to figure out a way to hurt me, aren't you? 323 00:20:25,251 --> 00:20:26,502 Yep. 324 00:20:26,669 --> 00:20:29,088 Yeah, well, you keep thinking, big boy, because... 325 00:20:29,297 --> 00:20:31,465 [GUNFIRE & PEOPLE SCREAMING] 326 00:20:32,758 --> 00:20:35,344 It's not me this time, I swear. 327 00:20:40,099 --> 00:20:42,602 [GUNFIRE & PEOPLE SCREAMING] 328 00:20:47,690 --> 00:20:49,942 Kolya. 329 00:21:10,087 --> 00:21:12,173 SHEPPARD: The soldiers are Genii, and they're part... 330 00:21:12,340 --> 00:21:14,550 I know all about Kolya and the Genii. 331 00:21:14,717 --> 00:21:16,844 When I was on Atlantis, I perused... 332 00:21:17,011 --> 00:21:19,388 Mission reports. Right, right. 333 00:21:19,555 --> 00:21:22,183 - This is very bad. - No, no, this is great. 334 00:21:22,350 --> 00:21:25,728 This'll be an opportunity for me to solidify my place in the community. 335 00:21:25,895 --> 00:21:29,232 - They'll give me a parade after this one. SHEPPARD: Hey, hang on. 336 00:21:29,398 --> 00:21:31,651 You're not taking on Kolya and his men. 337 00:21:31,817 --> 00:21:33,986 Why? They can't hurt me. I've got the shield. 338 00:21:34,153 --> 00:21:37,281 And if they burn the town down around you out of spite? 339 00:21:37,448 --> 00:21:39,033 Well, that'd be petty of them. 340 00:21:39,200 --> 00:21:40,660 Yeah, well, they're like that. 341 00:21:40,826 --> 00:21:43,246 DEX: Obviously somebody tipped them off that we're here. 342 00:21:43,412 --> 00:21:47,917 - So go ahead, shoot them. - Good idea. 343 00:21:48,084 --> 00:21:50,044 TEYLA: Colonel, you can't. - Just Kolya. 344 00:21:50,211 --> 00:21:53,923 - The shooting will not stop them. - She's right. We'll have to kill them all. 345 00:21:54,090 --> 00:21:56,801 - I'm all right with that, by the way. - Good, let's do it. 346 00:21:56,968 --> 00:21:58,052 - John. - What? 347 00:21:58,219 --> 00:22:00,930 - You can't. - Oh, I'm pretty sure I can. In fact... 348 00:22:01,097 --> 00:22:04,559 If we open fire with them, many of these townspeople will be killed. 349 00:22:04,725 --> 00:22:07,520 They do not deserve to die because of us. 350 00:22:07,687 --> 00:22:12,567 If they search the town and cannot find us, then they will simply move on. 351 00:22:12,733 --> 00:22:16,320 Nobody gets hurt. That's my vote, and my heartfelt recommendation. 352 00:22:16,487 --> 00:22:17,738 You want to hide. 353 00:22:17,905 --> 00:22:19,824 We could call it strategic concealment. 354 00:22:19,991 --> 00:22:23,995 - I got just the place. SHEPPARD: Well, I'm sure you do. 355 00:22:25,162 --> 00:22:26,664 Here. 356 00:22:32,211 --> 00:22:33,546 See, I like to entertain... 357 00:22:33,713 --> 00:22:37,341 ...and on occasion a husband will get angry, come looking for his wife... 358 00:22:37,508 --> 00:22:40,845 ...so to avoid an awkward scenario... - Okay, we get it. 359 00:22:48,311 --> 00:22:51,230 LUCIUS: I'll let you know when the bad guys clear out. 360 00:22:52,732 --> 00:22:56,235 Don't screw around, Lucius, all right? Tell them we've moved on. 361 00:22:56,402 --> 00:23:00,031 Once they get out of town or out in the open we'll deal with it ourselves. 362 00:23:00,197 --> 00:23:02,199 It's no time to be a hero, you understand? 363 00:23:02,366 --> 00:23:04,118 - Perfectly. - I'm serious. 364 00:23:04,869 --> 00:23:07,538 I can see that. No heroics. 365 00:23:29,477 --> 00:23:31,520 LUCIUS: All right, that's enough. 366 00:23:33,147 --> 00:23:37,526 Take your men and get out. This town is under my protection. 367 00:23:37,693 --> 00:23:38,945 Is it? 368 00:23:39,695 --> 00:23:40,905 It is. 369 00:23:41,072 --> 00:23:43,449 So you got two choices: 370 00:23:43,616 --> 00:23:46,077 You can either leave, or I'll make you leave. 371 00:23:52,833 --> 00:23:54,710 Interesting. 372 00:23:55,336 --> 00:23:58,339 - Is that the best you can do? - As a matter of fact... 373 00:23:59,423 --> 00:24:01,300 ...no, it isn't. 374 00:24:01,926 --> 00:24:04,220 [GASPING & COUGHING] 375 00:24:07,014 --> 00:24:10,893 I admit, I got a shield, but I gotta breathe. 376 00:24:11,686 --> 00:24:13,104 I should've thought of that. 377 00:24:13,604 --> 00:24:15,523 Not so invincible now, are we, hero? 378 00:24:17,441 --> 00:24:20,695 - You led them here? - They've been looking for Sheppard. 379 00:24:20,861 --> 00:24:23,823 - We had a deal. HAEMON: I saw an opportunity, I took it. 380 00:24:23,990 --> 00:24:25,908 No different than what you did. 381 00:24:26,075 --> 00:24:27,410 But I didn't hurt anybody. 382 00:24:27,577 --> 00:24:31,080 All right, that guy, Lanko, and the one with the gimpy wrist. 383 00:24:31,247 --> 00:24:34,000 Look, I don't wanna hurt you or anyone in this town. 384 00:24:34,166 --> 00:24:35,918 All I want is Sheppard and his team. 385 00:24:36,377 --> 00:24:38,546 But I told you, you missed them. 386 00:24:39,213 --> 00:24:42,675 Maybe if you hurry, you can get them before they get to the gate. 387 00:24:42,842 --> 00:24:45,094 My men are already guarding the gate. 388 00:24:45,678 --> 00:24:48,055 I'll ask you once more. Where are they? 389 00:24:48,848 --> 00:24:50,057 I don't know. 390 00:24:51,893 --> 00:24:53,644 I don't. 391 00:24:54,353 --> 00:24:57,607 Well, then we'll have to do a thorough job of searching the area... 392 00:24:58,774 --> 00:25:01,068 ...which could take hours. 393 00:25:01,819 --> 00:25:03,696 How long can you hold your breath? 394 00:25:37,104 --> 00:25:40,066 Well, that didn't take too long. 395 00:25:40,233 --> 00:25:42,151 All right, let's get out of this town... 396 00:25:42,318 --> 00:25:45,655 ...and set up a decent ambush without all these people around. 397 00:25:54,664 --> 00:25:56,457 They weren't there. 398 00:25:56,958 --> 00:25:58,501 Really? 399 00:26:00,253 --> 00:26:03,965 That's weird. I wonder where they could've gone. 400 00:26:04,799 --> 00:26:07,760 That personal shield of yours is very interesting. 401 00:26:07,927 --> 00:26:09,345 Yeah. 402 00:26:09,512 --> 00:26:13,891 If we were to bury you alive, it would protect you from the weight of the soil... 403 00:26:14,058 --> 00:26:15,685 ...but you would still suffocate. 404 00:26:15,851 --> 00:26:18,145 A fascinating way to die, don't you think? 405 00:26:18,312 --> 00:26:20,731 I gotta tell you, it's not that fascinating to me. 406 00:26:21,399 --> 00:26:23,192 It is to me. 407 00:26:25,361 --> 00:26:28,281 Wait, wait, you can't kill me. Look, I'm the perfect bait. 408 00:26:29,115 --> 00:26:32,660 If Sheppard finds out that I'm in trouble he's gonna come rescue me. 409 00:26:32,827 --> 00:26:34,245 We're really close. 410 00:26:34,412 --> 00:26:35,496 You and Sheppard? 411 00:26:35,663 --> 00:26:38,207 - Yeah. - I don't think so. 412 00:26:38,874 --> 00:26:43,546 Then Weir, or Rodney, or Carson. We're like the best of friends. 413 00:26:44,088 --> 00:26:47,883 - And how is it you know them so well? - I spent some time in Atlantis. 414 00:26:48,050 --> 00:26:51,470 It's the nicest place I've ever been. Best time I ever had. 415 00:26:51,637 --> 00:26:54,098 I remember it like I was there this morning. 416 00:26:54,640 --> 00:26:56,350 Tell me more. 417 00:26:58,477 --> 00:27:03,983 So I finish off the last Wraith guard, and I turn to the queen, and I say: 418 00:27:04,150 --> 00:27:08,821 ๏ฟฝ If you were 20 pounds heavier you'd look like my ex-wife. ๏ฟฝ 419 00:27:09,030 --> 00:27:11,449 [ALL LAUGHING] 420 00:27:11,908 --> 00:27:16,203 Of course, my ex-wife was a knockout, but where's the funny in that? 421 00:27:16,412 --> 00:27:18,122 [ALL LAUGHING] 422 00:27:18,497 --> 00:27:21,208 That personal shield is amazing. You mind if I try it? 423 00:27:21,375 --> 00:27:23,169 - Yeah, go ahead. - I'll give it back. 424 00:27:23,377 --> 00:27:25,046 [LAUGHING] 425 00:27:25,212 --> 00:27:28,424 Got you. What, you think I'd let you have this? 426 00:27:28,591 --> 00:27:31,969 - You'd kill me right on the spot. - Yeah, slit your throat from ear to ear. 427 00:27:32,136 --> 00:27:34,013 [ALL LAUGHING] 428 00:27:35,973 --> 00:27:39,810 Good times. Good times. 429 00:27:39,977 --> 00:27:44,565 I love hearing about your former wives, but I'd rather hear more about Atlantis. 430 00:27:44,732 --> 00:27:47,485 - I told you everything already. - In that case... 431 00:27:48,027 --> 00:27:51,864 ...it's getting late, and I could use some rest before the funeral. 432 00:27:52,657 --> 00:27:55,076 Funeral? Oh, no. 433 00:27:55,243 --> 00:27:58,204 Oh, no, don't bury me alive. Please. I don't deserve that. 434 00:27:58,371 --> 00:28:01,999 Nobody deserves that. I deserve banishment. That's what l... 435 00:28:02,166 --> 00:28:04,919 SHEPPARD: Lucius. - What are you doing here? 436 00:28:05,086 --> 00:28:07,630 Kolya's got all the exits out of town covered... 437 00:28:07,797 --> 00:28:10,216 ...and rumor has it they were gonna bury you alive. 438 00:28:10,383 --> 00:28:13,552 - I can't believe it. You came to save me? - Yeah, neither can I. 439 00:28:13,719 --> 00:28:17,390 - Let's go. - I can't, I'm tied to the chair. 440 00:28:21,894 --> 00:28:23,604 Oh, no. 441 00:28:23,771 --> 00:28:25,064 Good luck with that shield. 442 00:28:25,231 --> 00:28:27,733 Wait, wait. Come on, untie me. 443 00:28:36,200 --> 00:28:37,785 McKAY: Ow. 444 00:28:59,849 --> 00:29:01,309 MAN: We have them. 445 00:29:06,272 --> 00:29:08,149 [LUCIUS COUGHING] 446 00:29:10,192 --> 00:29:11,986 What, are you crazy? 447 00:29:12,153 --> 00:29:13,571 You could've killed me. 448 00:29:13,738 --> 00:29:16,616 That shield of yours impresses me more and more. 449 00:29:17,033 --> 00:29:18,743 You did your part, Lucius. 450 00:29:19,702 --> 00:29:21,120 You get to live another day. 451 00:29:27,001 --> 00:29:28,085 Sheppard? 452 00:29:28,252 --> 00:29:29,670 He got away. 453 00:29:35,801 --> 00:29:37,887 That's unfortunate. 454 00:29:38,596 --> 00:29:40,514 [CLICK] 455 00:29:43,893 --> 00:29:45,436 Thanks for sparing me, sir. 456 00:29:46,103 --> 00:29:47,730 Don't disappoint me again. 457 00:29:52,235 --> 00:29:53,569 Secure the prisoners. 458 00:29:53,736 --> 00:29:56,405 Perhaps they'll be more effective bait. 459 00:29:58,616 --> 00:30:00,826 Get this fixed. 460 00:30:36,070 --> 00:30:39,282 - Do you think he got away? - If they'd captured the colonel... 461 00:30:39,448 --> 00:30:43,077 ...wouldn't he be here with us? - He'll be back in a Jumper in no time. 462 00:30:48,040 --> 00:30:51,460 Your friend escaped the village. They are still looking for him. 463 00:30:51,627 --> 00:30:55,131 If they haven't found him, chances are he managed to slip the perimeter. 464 00:30:55,298 --> 00:30:58,175 Yes, he and Lucius are no doubt plotting our rescue. 465 00:30:58,342 --> 00:30:59,719 Lucius? 466 00:30:59,885 --> 00:31:01,429 He would not abandon us. 467 00:31:01,596 --> 00:31:04,640 Sure. Like he wouldn't sell us out while we try to rescue him. 468 00:31:04,807 --> 00:31:06,225 He would never do that. 469 00:31:06,392 --> 00:31:08,728 Okay, you know what? Just stop it, all right? 470 00:31:08,895 --> 00:31:10,605 Lucius is not a superhero. 471 00:31:11,355 --> 00:31:13,232 Batman, that's a superhero. 472 00:31:13,733 --> 00:31:14,859 I don't understand. 473 00:31:15,026 --> 00:31:17,653 Your people cannot place their future in Lucius'hands. 474 00:31:17,820 --> 00:31:21,198 The time has come for you to save yourselves. 475 00:31:22,700 --> 00:31:25,703 We have no hope of defeating these soldiers. 476 00:31:25,870 --> 00:31:27,413 You will with our help. 477 00:31:27,955 --> 00:31:29,624 Then why did you not do so before? 478 00:31:29,790 --> 00:31:32,126 We were concerned for the safety of the village. 479 00:31:32,293 --> 00:31:34,045 - Now we don't care. - Okay, just... 480 00:31:34,211 --> 00:31:37,256 ...pretend he didn't say that, and then just let us out of here. 481 00:31:39,842 --> 00:31:42,011 No, it's too dangerous. 482 00:31:42,511 --> 00:31:45,348 Best to wait for Lucius to return, then he'll save us all. 483 00:31:45,514 --> 00:31:49,018 No, wait. Lucius isn't a hero. 484 00:32:01,572 --> 00:32:02,657 [CRACKLING] 485 00:32:02,823 --> 00:32:06,077 Don't, don't. I swear I didn't know about the bomb. 486 00:32:06,244 --> 00:32:08,871 - I don't know what they were doing. - How'd you get out? 487 00:32:09,038 --> 00:32:12,375 Everybody's looking for you. I walked unnoticed. Isn't that something? 488 00:32:12,541 --> 00:32:14,669 - What are we gonna do? - What are we gonna do? 489 00:32:14,835 --> 00:32:16,379 I'll tell you what I'm gonna do. 490 00:32:16,545 --> 00:32:19,882 I'll get by Kolya's men, get to the gate and call for reinforcements. 491 00:32:20,049 --> 00:32:21,092 Reinforcements? 492 00:32:21,259 --> 00:32:24,303 - What do you say we get off this planet? - My team is back there. 493 00:32:24,470 --> 00:32:26,305 So is a guy who wants to bury me alive. 494 00:32:26,472 --> 00:32:28,432 You're done playing hero now, are you? 495 00:32:28,599 --> 00:32:31,269 You can leave as soon as we get to the gate. Keep up. 496 00:32:31,435 --> 00:32:34,480 - You're angry. See, that's anger. - Shut up. 497 00:32:43,114 --> 00:32:45,366 You're not trying to dig your way out of here? 498 00:32:45,533 --> 00:32:47,827 Find another spoon. This will go twice as fast. 499 00:32:47,994 --> 00:32:49,495 Someone's coming. 500 00:32:54,333 --> 00:32:58,045 I have to give Colonel Sheppard credit. No one's caused me this much trouble. 501 00:32:59,338 --> 00:33:01,507 Unfortunately, I'm going to have to kill him. 502 00:33:01,674 --> 00:33:04,010 - Funny, he says the same about you. - Really? 503 00:33:05,052 --> 00:33:06,387 I'm flattered. 504 00:33:06,554 --> 00:33:08,556 You can't kill him if you can't catch him. 505 00:33:08,723 --> 00:33:10,516 I will, eventually. 506 00:33:10,683 --> 00:33:11,726 McKAY: And what about us? 507 00:33:11,893 --> 00:33:15,313 How do we fit into your evil plans for galactic domination? 508 00:33:15,479 --> 00:33:17,982 You'll be allowed to stay alive for the time being... 509 00:33:18,149 --> 00:33:21,444 ...unless you were stupid enough to eat the meal you were served. 510 00:33:21,611 --> 00:33:22,945 [KOLYA LAUGHS] 511 00:33:23,112 --> 00:33:24,280 I'm just kidding. 512 00:33:25,114 --> 00:33:27,033 - Oh, thank God. - In fact... 513 00:33:27,199 --> 00:33:30,202 ...I intend to send you back, in exchange for a few things. 514 00:33:30,369 --> 00:33:32,872 There is no way Dr. Weir will cut a deal with you... 515 00:33:33,039 --> 00:33:35,708 ...even if our lives are in danger. You know that. 516 00:33:35,875 --> 00:33:39,253 In the past, I may have been a little too ambitious with my demands. 517 00:33:39,712 --> 00:33:43,507 This time, however, I have no intention of backing Dr. Weir into a corner. 518 00:33:43,674 --> 00:33:47,553 After all, what's a small number of your P90s, a few grenades... 519 00:33:47,720 --> 00:33:50,431 ...and some ammunition in exchange for your lives? 520 00:33:50,890 --> 00:33:52,350 And who knows... 521 00:33:52,516 --> 00:33:54,518 ...if we're successful in toppling Ladon... 522 00:33:54,685 --> 00:33:57,647 ...and I assume rightful leadership of the Genii... 523 00:33:57,813 --> 00:34:00,816 ...we could end up allies. - That's not gonna happen, Kolya. 524 00:34:00,983 --> 00:34:03,736 While we're standing here having this little chat... 525 00:34:03,903 --> 00:34:07,990 ...no doubt Colonel Sheppard reached the Stargate and contacted Atlantis. 526 00:34:08,157 --> 00:34:11,911 In just a matter of minutes, this village will be swarming with our people. 527 00:34:12,078 --> 00:34:16,374 And I can guarantee you that's not going to happen either. 528 00:34:33,933 --> 00:34:35,851 LUCIUS: I don't believe this. 529 00:34:37,228 --> 00:34:39,939 It's like the worst day you could imagine. 530 00:34:40,106 --> 00:34:44,402 KOLYA [ON RADIO]: Colonel Sheppard? I'm going to assume you can hear me. 531 00:34:44,569 --> 00:34:45,945 I'm also going to assume... 532 00:34:46,112 --> 00:34:48,823 ...if you haven't reached the gate by now, you soon will. 533 00:34:48,990 --> 00:34:54,245 So I wanna save you some trouble. My men have secured the gate. 534 00:34:54,954 --> 00:34:57,456 There's no way you're getting through. 535 00:34:58,708 --> 00:35:00,918 Come back and face me, colonel... 536 00:35:03,004 --> 00:35:05,006 ...or I'll start killing your friends. 537 00:35:11,137 --> 00:35:13,139 Which one of them shall we kill first? 538 00:35:16,434 --> 00:35:18,477 I'm leaning toward Dr. McKay, myself. 539 00:35:22,189 --> 00:35:24,400 - Colonel? SHEPPARD: Kolya, this is Sheppard. 540 00:35:24,567 --> 00:35:26,736 - I'm coming back. - Don't keep me waiting. 541 00:35:26,903 --> 00:35:28,446 McKAY: That's what this is all about? 542 00:35:28,613 --> 00:35:31,782 - Killing Sheppard? - Absolutely, Dr. McKay. 543 00:35:31,949 --> 00:35:33,576 But don't feel left out. 544 00:35:33,743 --> 00:35:37,872 If I don't get those weapons from Dr. Weir, I intend to kill you as well. 545 00:35:41,959 --> 00:35:43,252 I'm coming with you. 546 00:35:43,419 --> 00:35:45,254 - Are you sure? - No. 547 00:35:46,255 --> 00:35:49,467 Yeah, I am, I am. I'm coming with you, just... 548 00:35:49,634 --> 00:35:51,677 - Yes or no? - Don't pressure me like this. 549 00:35:51,844 --> 00:35:54,347 I'm gonna come with you... I'll help you out, okay? 550 00:35:54,513 --> 00:35:56,474 They better give me a parade for this. 551 00:36:06,484 --> 00:36:08,361 McKAY: What's going on? 552 00:36:10,154 --> 00:36:11,739 HAEMON: Out. 553 00:36:13,950 --> 00:36:15,534 Let's go. 554 00:36:26,629 --> 00:36:28,005 LUCIUS: I'm just spitballing here. 555 00:36:28,172 --> 00:36:29,674 What if we hugged each other... 556 00:36:29,840 --> 00:36:33,135 ...and the device would, you know, help us with... 557 00:36:33,302 --> 00:36:34,845 SHEPPARD: I don't like that idea. - I know. 558 00:36:35,012 --> 00:36:36,847 SHEPPARD: It's not possible. - It doesn't work. 559 00:36:37,014 --> 00:36:38,057 Okay, here's one. 560 00:36:38,224 --> 00:36:42,311 What if I swung from a clock tower on a long rope, right into town? 561 00:36:42,478 --> 00:36:44,772 - And? - I don't know, that's all I have. 562 00:36:44,939 --> 00:36:47,024 - I could set myself on fire. - I like that. 563 00:36:47,191 --> 00:36:50,570 Okay. I could run naked. Oh, I know. I have one. 564 00:36:50,736 --> 00:36:53,155 What if I got on your shoulders? We have a cloak. 565 00:36:53,322 --> 00:36:55,324 Some religious thing, they could be afraid of giants. 566 00:36:55,783 --> 00:36:57,702 Okay, what if we build a tunnel? 567 00:36:57,868 --> 00:37:02,081 Okay, we could tunnel, or a boulder. A huge boulder. 568 00:37:02,248 --> 00:37:04,125 I'm camouflaged, I'm protected. 569 00:37:04,292 --> 00:37:08,963 Now the boulder protects you. Or a magnifying glass... 570 00:37:09,130 --> 00:37:11,549 ...and some tape. - I have an idea, Lucius. 571 00:37:11,716 --> 00:37:13,676 Some poisoned tape. 572 00:37:19,056 --> 00:37:22,226 AMARIS: Lucius. - I knew you'd return to save us. 573 00:37:22,810 --> 00:37:26,898 I've returned, but you people, you're gonna have to save yourselves. 574 00:37:27,064 --> 00:37:29,233 WOMAN: What? - You do not wish to help us? 575 00:37:29,400 --> 00:37:31,819 Oh, no, no, of course I wanna help, it's just... 576 00:37:31,986 --> 00:37:34,864 Look, what if I wasn't here? What would you do then? 577 00:37:36,574 --> 00:37:38,075 Wait for you to come back? 578 00:37:38,242 --> 00:37:40,077 All right, there's the problem. 579 00:37:41,454 --> 00:37:43,831 What if I didn't know that you were in trouble... 580 00:37:43,998 --> 00:37:46,626 ...or I couldn't get back in time? What would you do? 581 00:37:46,792 --> 00:37:49,503 You're a great group of people, it's a lovely town... 582 00:37:49,670 --> 00:37:52,381 ...but there's a lot of horrible people out there... 583 00:37:52,548 --> 00:37:56,010 ...so you've gotta fend for yourselves. Starting today. 584 00:37:56,510 --> 00:38:00,014 WOMAN: I understand what he's saying. LUCIUS: You do? 585 00:38:00,473 --> 00:38:03,726 By allowing him to assume the responsibility of protecting us... 586 00:38:03,893 --> 00:38:06,270 ...we're surrendering our independence. 587 00:38:06,437 --> 00:38:07,521 That's right. 588 00:38:07,688 --> 00:38:10,024 Right? So in exchange... 589 00:38:10,191 --> 00:38:13,819 ...for the convenience of having someone safeguard our town... 590 00:38:13,986 --> 00:38:17,406 ...we're giving up the very part of ourselves we seek to protect. 591 00:38:17,573 --> 00:38:18,824 Listen. She's smart. 592 00:38:19,283 --> 00:38:23,079 We need to regain our strength and our independence... 593 00:38:23,246 --> 00:38:25,373 ...by taking responsibility for our lives... 594 00:38:25,539 --> 00:38:27,250 ...and the lives of our neighbors. - Yep. 595 00:38:27,416 --> 00:38:30,503 After today, we will no longer be dependent on one man. 596 00:38:30,962 --> 00:38:34,590 There will be no champion protector, for it will fall to us to protect... 597 00:38:34,757 --> 00:38:38,094 Well, okay, hold on. Wait, wait, wait. You're getting carried away. 598 00:38:38,261 --> 00:38:39,804 Independence is a great thing... 599 00:38:39,971 --> 00:38:42,473 ...but so is the comfort of having somebody there... 600 00:38:42,640 --> 00:38:44,100 ...to pick up the slack, okay? 601 00:38:44,267 --> 00:38:46,644 You don't wanna be doing it all the time. 602 00:38:46,811 --> 00:38:48,646 You've got jobs, or you have hobbies. 603 00:38:49,105 --> 00:38:51,190 Beardo here, he likes to fish, right? 604 00:38:51,357 --> 00:38:53,943 You don't wanna be bothered by having to rise up... 605 00:38:54,110 --> 00:38:56,654 ...save the village every day, you know what I mean? 606 00:38:56,821 --> 00:38:59,115 But that's a thought for another day, okay? 607 00:38:59,282 --> 00:39:01,701 Today, you're gonna have to fight for yourselves. 608 00:39:01,867 --> 00:39:05,121 Okay? So remember what you said about strength, and integrity... 609 00:39:05,288 --> 00:39:07,456 ...and responsibility. So you get out there... 610 00:39:07,623 --> 00:39:12,295 ...and you fight for your town. Go to the alleys, spread the word. Now, go. 611 00:39:12,461 --> 00:39:14,630 Get out, get out. Okay, yes, rally. 612 00:39:14,797 --> 00:39:17,508 Rallying is good. Okay. Get out. 613 00:39:17,675 --> 00:39:20,553 MAN: Gather us all together. Gather the mass. 614 00:39:21,387 --> 00:39:23,055 Colonel Sheppard? 615 00:39:23,222 --> 00:39:25,516 HAEMON: Maybe he changed his mind. 616 00:39:27,226 --> 00:39:29,353 You're out of time, colonel. 617 00:39:30,354 --> 00:39:31,731 Dr. McKay. 618 00:39:31,898 --> 00:39:33,399 - Me first. - No, me. 619 00:39:33,566 --> 00:39:35,776 - I'll do it. - I'm... 620 00:39:36,652 --> 00:39:38,946 Well, how positively moving. 621 00:39:39,113 --> 00:39:41,532 I almost wish I could shoot you all at once. 622 00:39:41,699 --> 00:39:43,409 SHEPPARD: Kolya! 623 00:39:50,583 --> 00:39:53,085 I should've killed you when we first met, colonel. 624 00:39:53,252 --> 00:39:56,589 - It would have saved me a lot of trouble. - The feeling's mutual. 625 00:40:03,804 --> 00:40:05,514 Goodbye, Sheppard. 626 00:40:15,775 --> 00:40:20,112 Well, now that you got that out of your system. 627 00:40:22,531 --> 00:40:24,617 Oh, crap. 628 00:40:26,202 --> 00:40:27,286 Reload. 629 00:40:28,579 --> 00:40:30,206 LUCIUS: Don't bother. 630 00:40:33,542 --> 00:40:36,295 You should have left town when you had the chance. 631 00:40:36,504 --> 00:40:39,215 [PEOPLE MURMURING] 632 00:40:40,299 --> 00:40:42,301 MAN: Drop your weapons. 633 00:40:53,729 --> 00:40:56,440 I'm sure you're thinking the same thing right about now. 634 00:40:59,485 --> 00:41:05,491 If I gave you the opportunity to surrender, I don't suppose you'd take it. 635 00:41:06,951 --> 00:41:08,578 [CHUCKLES] 636 00:41:09,620 --> 00:41:11,998 I didn't think so. 637 00:41:36,439 --> 00:41:38,774 SHEPPARD: Put down your weapons. 638 00:41:40,776 --> 00:41:41,861 MAN: Put your hands up. 639 00:42:01,756 --> 00:42:03,716 LUCIUS: Sure you can't stay for some schnitzel? 640 00:42:03,883 --> 00:42:05,968 This is a party for you as much as anybody. 641 00:42:06,135 --> 00:42:08,054 SHEPPARD: You guys have a good time. We're overdue. 642 00:42:08,221 --> 00:42:09,555 LUCIUS: Well, thanks for everything. 643 00:42:09,722 --> 00:42:12,266 Just remember, stay out of trouble or we'll be back. 644 00:42:12,433 --> 00:42:13,768 Oh, Colonel Sheppard? 645 00:42:15,645 --> 00:42:19,357 - Aren't you forgetting something? - Oh, yeah. 646 00:42:19,899 --> 00:42:22,610 I did say I'd give that back to you, didn't I? 647 00:42:22,777 --> 00:42:24,487 Yes, you did. 648 00:42:26,322 --> 00:42:27,615 You're a good man. 649 00:42:28,115 --> 00:42:30,076 You're an honest man. 650 00:42:30,243 --> 00:42:32,161 And you made me a better man myself. 651 00:42:32,328 --> 00:42:34,789 - You know that, don't you? - Good. 652 00:42:34,956 --> 00:42:36,332 Bye, Lucius. 653 00:42:38,793 --> 00:42:40,920 You said that personal shield was depleted. 654 00:42:41,087 --> 00:42:42,129 Oh, yeah. 655 00:42:42,296 --> 00:42:45,508 - Then it is worthless? - Pretty much. 656 00:42:45,675 --> 00:42:47,343 BECKETT: You're not gonna tell Lucius? - No. 657 00:42:47,510 --> 00:42:51,514 LUCIUS: Kick me as hard as you can. Ow! Ow! Ow! 658 00:42:51,681 --> 00:42:54,016 SHEPPARD: He'll figure it out. 659 00:42:56,400 --> 00:43:06,400 corrections and synchro by THU22 53039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.