All language subtitles for Stargate.Atlantis.S03E12.720p.BluRay.x264-CLUE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,217 --> 00:00:04,171 NARRATOR: Previously on Stargate Atlantis: 2 00:00:06,222 --> 00:00:09,971 I know definitely that the Jumper is somewhere in this area. 3 00:00:10,852 --> 00:00:13,557 Friendly? Or are you hungry? 4 00:00:13,772 --> 00:00:16,559 Must be broadcasting at a frequency you can hear. 5 00:00:16,775 --> 00:00:19,182 SHEPPARD: Sending through 1000. 6 00:00:19,402 --> 00:00:20,433 ZELENKA: Your sea monster. 7 00:00:20,612 --> 00:00:23,862 It's still swimming around in circles in the same area which means... 8 00:00:24,032 --> 00:00:26,523 I have the Jumper. The animal is circling around it. 9 00:00:26,743 --> 00:00:29,613 SHEPPARD: All you have to do is open your door, walk to my Jumper. 10 00:00:33,583 --> 00:00:35,955 McKAY: Hey, pal. You won't get to eat me today. 11 00:00:36,169 --> 00:00:39,040 - He's the reason we found you. McKAY: Really? 12 00:00:41,299 --> 00:00:43,422 SHEPPARD: How did the camping go? ZELENKA: Oh, splendid. 13 00:00:43,635 --> 00:00:46,042 I was able to run ground-penetrating radar tests... 14 00:00:46,221 --> 00:00:49,387 ...to test the dielectric permittivity of the region's subsurface. 15 00:00:49,557 --> 00:00:50,968 Sweet. 16 00:00:51,935 --> 00:00:54,177 What about you? How was the hunting? 17 00:00:54,354 --> 00:00:55,634 If there was any game... 18 00:00:55,814 --> 00:00:58,352 ...it was scared off by the noises the machines made. 19 00:00:58,525 --> 00:01:00,932 I said I was sorry. It was necessary for the tests. 20 00:01:01,111 --> 00:01:02,653 You volunteered to go. 21 00:01:02,821 --> 00:01:05,572 Well, if I do something like that again, shoot me. 22 00:01:05,740 --> 00:01:09,192 He was like this all night, you know, very agitated. Had me scared. 23 00:01:10,203 --> 00:01:14,117 He'll be all right. Get him home, get him a nice warm bath, hot meal... 24 00:01:14,290 --> 00:01:15,322 Oh, no. 25 00:01:15,917 --> 00:01:17,993 - What? - Where's Atlantis? 26 00:01:20,296 --> 00:01:22,704 - It should be right in front of us. - Why isn't it? 27 00:01:22,924 --> 00:01:24,122 I don't know. 28 00:01:24,342 --> 00:01:25,505 Is it cloaked? 29 00:01:25,677 --> 00:01:27,337 No. They would have radioed us. 30 00:01:27,512 --> 00:01:29,588 - What are you saying, we're lost? - Wait. 31 00:01:29,764 --> 00:01:32,635 Adjust your heading 40 degrees south. 32 00:01:35,854 --> 00:01:37,846 The navigation system is off. 33 00:01:38,690 --> 00:01:40,065 - Why? ZELENKA: I don't know. 34 00:01:40,233 --> 00:01:42,226 It could be any of a number of reasons... 35 00:01:42,402 --> 00:01:45,901 ...clock drift, the fluctuations in the magnetosphere from the sunspots. 36 00:01:46,072 --> 00:01:47,270 There it is. 37 00:01:47,449 --> 00:01:49,026 [ZELENKA SPEAKING IN CZECH] 38 00:01:49,284 --> 00:01:51,526 See? No harm, no foul. 39 00:01:53,663 --> 00:01:57,162 You might want to take Teyla up on her offer for meditation lessons. 40 00:01:57,333 --> 00:02:00,999 - You could use a little unwinding. - Just land this thing. 41 00:02:04,090 --> 00:02:07,044 TEYLA: And then slowly exhale... 42 00:02:08,136 --> 00:02:11,837 ...allowing each breath to cleanse you... 43 00:02:12,223 --> 00:02:16,636 ...restoring your body and spirit. 44 00:02:19,022 --> 00:02:22,687 Feel your mind clearing... 45 00:02:24,069 --> 00:02:28,280 ...open to all that surrounds you. 46 00:02:29,365 --> 00:02:32,569 Embrace the silence. 47 00:02:33,703 --> 00:02:36,028 [DEX SNORING] 48 00:02:37,540 --> 00:02:39,248 Ronon? 49 00:02:40,543 --> 00:02:42,287 [DEX SNORING] 50 00:03:01,064 --> 00:03:02,772 [WOMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 51 00:03:04,109 --> 00:03:06,434 [WOMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 52 00:03:06,611 --> 00:03:08,402 I'm sorry, I do not understand. 53 00:04:24,439 --> 00:04:25,981 McKAY: �lizabeth. Did you get my e-mail? 54 00:04:27,650 --> 00:04:30,106 Which e-mail? One of the seven today? 55 00:04:30,278 --> 00:04:32,152 Or one of the 18 yesterday? 56 00:04:32,322 --> 00:04:34,279 I know I'm being unusually persistent... 57 00:04:34,449 --> 00:04:36,655 ...but that should underscore its importance. 58 00:04:36,826 --> 00:04:40,491 We cannot keep all three ZPMs from the Replicator takeover, Rodney. 59 00:04:40,663 --> 00:04:43,333 We get one. I don't know how to make it clearer for you. 60 00:04:43,500 --> 00:04:46,454 I felt if I could just outline the reasons for keeping them. 61 00:04:46,628 --> 00:04:49,379 - You know, bullet point, very brief. - It was 26 pages. 62 00:04:49,547 --> 00:04:51,873 But if we hope to persuade Stargate Command... 63 00:04:52,050 --> 00:04:56,463 Okay, so tell me. Who would you deprive of the other ZPMs? 64 00:04:56,638 --> 00:04:57,669 The Antarctic outpost? 65 00:04:57,847 --> 00:04:59,840 No, they need it to protect Earth. 66 00:05:00,016 --> 00:05:01,095 How about the Odyssey? 67 00:05:01,309 --> 00:05:04,393 They're getting the ZPM to help in their fight against the Ori. 68 00:05:04,562 --> 00:05:07,350 Already we have enough power now to raise the shield... 69 00:05:07,565 --> 00:05:10,650 ...and cloak the city and dial home. 70 00:05:10,819 --> 00:05:13,025 Can you start seeing the glass as half-full? 71 00:05:13,238 --> 00:05:15,693 You mean one-third full. 72 00:05:16,616 --> 00:05:20,115 - No more e-mails. - Right. 73 00:05:43,601 --> 00:05:45,677 [DEX GRUNTING] 74 00:05:50,108 --> 00:05:51,271 I'm sorry. 75 00:05:51,901 --> 00:05:53,360 You weren't expecting that? 76 00:05:57,449 --> 00:05:58,480 [TEYLA LAUGHING] 77 00:05:58,658 --> 00:06:01,778 I was tired. It was a long day. 78 00:06:02,203 --> 00:06:05,038 - And to be honest, l... - You don't care much for meditation. 79 00:06:05,206 --> 00:06:07,116 Never could sit still long enough for it. 80 00:06:07,292 --> 00:06:10,376 All the more reason for you to consider... 81 00:06:17,594 --> 00:06:18,839 What is it? 82 00:06:20,889 --> 00:06:22,762 [WOMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 83 00:06:22,932 --> 00:06:24,213 That woman. 84 00:06:27,145 --> 00:06:28,639 What woman? 85 00:06:29,522 --> 00:06:32,357 [WOMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 86 00:06:49,584 --> 00:06:50,864 [GROANING] 87 00:06:51,044 --> 00:06:52,289 [GASPING] 88 00:06:53,296 --> 00:06:55,454 Hey, hey. What's wrong? 89 00:06:58,176 --> 00:06:59,504 What? 90 00:07:15,402 --> 00:07:16,682 McKAY: Hm. 91 00:07:20,532 --> 00:07:23,948 Hey. How long have you been standing there? 92 00:07:24,119 --> 00:07:26,574 - Hour or so. - What? Why didn't you say anything? 93 00:07:26,746 --> 00:07:29,996 I feel like a... Oh, it's the kidding. 94 00:07:30,166 --> 00:07:33,167 - What did you wanna show me? - Right there. 95 00:07:35,088 --> 00:07:39,750 - Wow, all that water. - Just wait for it. 96 00:07:45,682 --> 00:07:48,552 That's my friend. He's back. 97 00:07:54,357 --> 00:07:57,275 The scan's clean. No sign of any physical abnormality. 98 00:07:57,444 --> 00:07:59,851 We've seen devices that mess with people's minds... 99 00:08:00,029 --> 00:08:01,405 ...cause them to hallucinate. 100 00:08:01,614 --> 00:08:04,818 They've had corresponding neural activity to indicate a problem. 101 00:08:05,243 --> 00:08:08,078 No, I'm afraid for the moment there doesn't appear to be... 102 00:08:08,246 --> 00:08:10,737 ...any physiological reasons for her hallucinations. 103 00:08:10,957 --> 00:08:12,997 Then why did she see what she saw? 104 00:08:13,668 --> 00:08:14,866 I don't quite know. 105 00:08:15,086 --> 00:08:17,756 Many ancestors died here recently. 106 00:08:17,922 --> 00:08:21,837 During the Replicator invasion, the crew of the Tria were all murdered. 107 00:08:22,010 --> 00:08:25,343 Perhaps they attempted to ascend but were prevented from doing so. 108 00:08:25,555 --> 00:08:31,059 Trapped between this plane of existence and the next. 109 00:08:31,895 --> 00:08:33,472 You mean ghosts? 110 00:08:34,189 --> 00:08:37,106 If you ask me, it's too much meditation. 111 00:08:39,277 --> 00:08:41,151 - Is she gonna be okay? - I don't know. 112 00:08:41,321 --> 00:08:43,563 She just needs rest. We've been through a lot... 113 00:08:43,740 --> 00:08:45,234 - There you are. - I told you... 114 00:08:45,408 --> 00:08:47,235 - No, not you. Sheppard. - Thank you. 115 00:08:47,410 --> 00:08:51,408 Not that I don't wanna talk to you, in fact, you'll find it interesting as... 116 00:08:51,581 --> 00:08:52,744 What are you saying? 117 00:08:52,916 --> 00:08:55,241 Check it out. I found it in the Ancient database. 118 00:08:55,502 --> 00:08:58,123 They've a subsection on indigenous Lantian animal life. 119 00:08:58,338 --> 00:09:01,541 Did you know there was a lobster-like crustacean the size of a Buick? 120 00:09:01,716 --> 00:09:05,796 - Hm. And what is that? - That's Rodney's whale friend. 121 00:09:05,970 --> 00:09:08,592 But not actually a whale. Whale-like, but not a mammal. 122 00:09:08,765 --> 00:09:11,885 - It's a fish. A big fish. SHEPPARD: Ancients have a name for it? 123 00:09:12,060 --> 00:09:13,851 Yeah. Flagisallus. 124 00:09:14,521 --> 00:09:16,312 They were terrible at naming things. 125 00:09:16,481 --> 00:09:19,814 - I've just called it whale, for now. - And why are you studying this? 126 00:09:19,984 --> 00:09:21,977 McKAY: Because he's there now, circling the city. 127 00:09:22,153 --> 00:09:24,276 Probably the whale that saved me last year... 128 00:09:24,447 --> 00:09:26,274 ...when I was trapped in that Jumper. 129 00:09:26,449 --> 00:09:28,406 I thought Zelenka and I saved you. 130 00:09:28,576 --> 00:09:31,328 You did, technically, only after Sam led you to me. 131 00:09:32,414 --> 00:09:34,038 Sam? 132 00:09:34,707 --> 00:09:37,911 It's the whale. I named him after Samantha Carter. 133 00:09:38,086 --> 00:09:39,545 It's for personal reasons. 134 00:09:39,713 --> 00:09:42,120 You named him after Samantha Carter. 135 00:09:42,340 --> 00:09:43,715 Well, Sam's a boy's name too. 136 00:09:45,093 --> 00:09:48,343 And how do you know he's a he? 137 00:09:48,555 --> 00:09:51,390 Because I cross-referenced the renderings in the database... 138 00:09:51,558 --> 00:09:55,057 ...with the whale outside and you'll see, the males have a prominent... 139 00:09:55,228 --> 00:09:57,933 It's okay. Never mind. I'll take your word for it. 140 00:09:58,106 --> 00:10:01,142 I trust this little diversion isn't cutting into your work time? 141 00:10:01,359 --> 00:10:04,443 Oh, no, of course not. No, I'm just dabbling in my free time. 142 00:10:05,071 --> 00:10:08,156 All right then, boys, dabble away. 143 00:10:08,491 --> 00:10:11,907 So these whales, did the Ancients say they're good eating? 144 00:10:12,078 --> 00:10:14,616 - Oh, you wouldn't. - I would. 145 00:10:39,230 --> 00:10:41,556 [WOMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 146 00:10:58,541 --> 00:11:00,368 Hello? 147 00:11:01,336 --> 00:11:03,044 Wait. 148 00:11:10,553 --> 00:11:11,668 [GROANING] 149 00:11:13,681 --> 00:11:16,967 [WOMAN SPEAKING IN SCREECHY FOREIGN LANGUAGE] 150 00:11:18,728 --> 00:11:20,887 KATE: You don't understand what the woman is saying? 151 00:11:21,064 --> 00:11:23,637 No. I believe she's speaking in the ancestral tongue. 152 00:11:25,276 --> 00:11:28,194 You said she's afraid of the burned man? 153 00:11:28,405 --> 00:11:31,939 No. It is my sense that she's trying to help him. 154 00:11:32,117 --> 00:11:34,026 Whatever it is she fears, I do not know. 155 00:11:34,452 --> 00:11:37,287 - Did you try to talk to her? - Yes. 156 00:11:37,497 --> 00:11:40,996 But she seems unaware of me. It is as if I'm not even there. 157 00:11:42,085 --> 00:11:46,083 If these are apparitions, why do you think they're appearing to you? 158 00:11:50,009 --> 00:11:52,251 Too much meditation. 159 00:11:52,429 --> 00:11:54,172 Something Ronon said to me. 160 00:11:55,181 --> 00:11:57,851 Well, there are those who believe that meditation... 161 00:11:58,017 --> 00:12:00,935 ...is a way of opening a door to the spiritual world. 162 00:12:02,480 --> 00:12:06,810 If these are ancestors trapped between planes of existence... 163 00:12:06,985 --> 00:12:10,151 ...perhaps they're trying to communicate something to me. 164 00:12:12,198 --> 00:12:15,982 Maybe they believe I can help them to move on. 165 00:12:19,080 --> 00:12:21,750 KATE: I don't know why she's experiencing these visions. 166 00:12:21,958 --> 00:12:25,208 She's always been one to shoulder a lot of emotional responsibility. 167 00:12:25,378 --> 00:12:26,707 She may be carrying guilt... 168 00:12:26,880 --> 00:12:29,371 ...over what happened to the Ancients here recently. 169 00:12:29,549 --> 00:12:31,755 - Why? It wasn't her fault. - No, of course not. 170 00:12:31,926 --> 00:12:34,714 But somewhere deep inside her she may feel complicit... 171 00:12:34,888 --> 00:12:37,094 ...in the actions that led up to their murders. 172 00:12:37,265 --> 00:12:40,183 I'll continue working with her, see if I can sort things out. 173 00:12:40,351 --> 00:12:42,677 I'll make sure she gets rest even if it means... 174 00:12:42,854 --> 00:12:44,514 ...taking her off the next mission. 175 00:12:44,689 --> 00:12:47,394 Oh, she does seem tired. She hasn't been sleeping well... 176 00:12:47,567 --> 00:12:49,773 ...and she's been complaining of headaches. 177 00:12:49,986 --> 00:12:52,145 Dr. Beckett gave her a clean bill of health. 178 00:12:52,322 --> 00:12:55,323 Well, we'll just keep an eye on her. Hopefully it'll all pass. 179 00:12:56,076 --> 00:12:57,700 Let's hope so. Thank you. 180 00:13:05,710 --> 00:13:07,786 [GROANING] 181 00:13:19,265 --> 00:13:23,927 KATE: Now both of you are seeing them? Why do you suppose that is? 182 00:13:24,104 --> 00:13:25,764 Well, that's why we've come to you. 183 00:13:25,939 --> 00:13:28,430 Perhaps they believe that appearing to two people... 184 00:13:28,608 --> 00:13:31,395 ...will increase the chance their message will be heard. 185 00:13:31,569 --> 00:13:35,188 Lf, in fact, they are trying to communicate something to us. 186 00:13:35,365 --> 00:13:37,488 Or maybe it's just the power of suggestion. 187 00:13:38,368 --> 00:13:41,203 It's been documented that when one person sees a ghost... 188 00:13:41,371 --> 00:13:44,621 ...it won't be long before others around them see it too. 189 00:13:44,791 --> 00:13:47,875 You said it yourself. You've all been through a lot recently. 190 00:13:48,044 --> 00:13:50,203 When's the last time you took a day off? 191 00:13:52,799 --> 00:13:56,499 Exactly. Have you seen any more apparitions? 192 00:13:56,678 --> 00:13:59,347 - Not recently. - How are the headaches? 193 00:13:59,514 --> 00:14:01,305 Still have them. 194 00:14:01,474 --> 00:14:02,933 Have you been able to sleep? 195 00:14:05,061 --> 00:14:08,098 Perhaps Dr. Beckett can prescribe something for you. 196 00:14:08,273 --> 00:14:09,731 For both of you. 197 00:14:13,987 --> 00:14:16,276 Here you are. You are not going to believe this. 198 00:14:16,448 --> 00:14:18,487 I've been monitoring Sam on the scanners... 199 00:14:18,658 --> 00:14:20,069 Stop calling him that. 200 00:14:20,243 --> 00:14:21,488 - Why? - It's creepy. 201 00:14:21,661 --> 00:14:25,611 No, it's not. Here he is, circling the city. He won't leave. 202 00:14:25,790 --> 00:14:30,286 - You didn't feed him, did you? - No. Look, now, if I widen the scan... 203 00:14:31,963 --> 00:14:34,632 SHEPPARD: Another whale. - Yeah, probably the mother. 204 00:14:34,799 --> 00:14:36,708 That guy's the size of a football field. 205 00:14:36,885 --> 00:14:38,213 A Canadian football field. 206 00:14:38,386 --> 00:14:40,462 - So the first one was a baby? - Yeah. 207 00:14:40,638 --> 00:14:43,758 Hey, want to take a closer look? 208 00:14:44,017 --> 00:14:45,476 McKAY: Uh... 209 00:14:49,314 --> 00:14:51,556 Radek. Didn't know anyone was here. 210 00:14:51,733 --> 00:14:53,725 - Do you need to use the Jumper? - Yeah. 211 00:14:53,902 --> 00:14:56,819 Gonna check out some whales. Rodney's on his way. 212 00:14:56,988 --> 00:15:00,191 He's taking some Dramamine, but, yeah, we can take another Jumper. 213 00:15:00,366 --> 00:15:03,652 Just be careful. I'm not sure if I fixed the navigational glitch. 214 00:15:03,828 --> 00:15:05,904 The other Jumpers might be affected as well. 215 00:15:06,081 --> 00:15:08,453 We won't go far. We'll stay within sight. 216 00:15:08,625 --> 00:15:11,080 Plus, you'll be tracking us from the control room. 217 00:15:11,252 --> 00:15:14,206 I will? Oh, yes, I will. 218 00:15:14,381 --> 00:15:16,088 Did you say whales? 219 00:15:16,800 --> 00:15:18,424 These should help. 220 00:15:19,052 --> 00:15:20,961 But don't take them until you can have... 221 00:15:21,137 --> 00:15:23,889 ...at least eight hours of uninterrupted rest. 222 00:15:24,057 --> 00:15:26,892 Around here? When does that ever happen? 223 00:15:27,060 --> 00:15:28,720 Both Dr. Heightmeyer and I think... 224 00:15:28,895 --> 00:15:31,516 ...you should take the time to make it happen. 225 00:15:31,898 --> 00:15:36,110 - All right. Thank you, Carson. - Thank you. 226 00:15:43,618 --> 00:15:46,987 [PEOPLE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 227 00:15:53,169 --> 00:15:54,201 [GROANING] 228 00:16:19,988 --> 00:16:22,194 - You all right? - Yeah, I'm fine. 229 00:16:22,365 --> 00:16:25,117 I just... I never feel safe in these things underwater. 230 00:16:25,285 --> 00:16:26,945 But in space you're okay? 231 00:16:27,120 --> 00:16:29,409 Yeah, of course I am. Why wouldn't I be? 232 00:16:30,290 --> 00:16:33,244 - Zelenka, are you there? ZELENKA [ON RADIO]: I'm here. Hello. 233 00:16:33,460 --> 00:16:37,956 The whales are deeper, less than a kilometer, in your 2:00 position. 234 00:16:41,718 --> 00:16:43,461 Oh, there they are. 235 00:16:43,636 --> 00:16:46,174 Should have a visual on them any moment now. 236 00:16:55,315 --> 00:16:56,939 McKAY: There's Sam. 237 00:16:57,817 --> 00:17:00,439 And there's Mama. 238 00:17:01,654 --> 00:17:03,980 We need to get a closer look. 239 00:17:07,285 --> 00:17:09,741 [PEOPLE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 240 00:17:14,959 --> 00:17:18,293 [PEOPLE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 241 00:17:22,967 --> 00:17:24,711 Ronon? 242 00:17:26,179 --> 00:17:28,136 You saw them too. 243 00:17:39,192 --> 00:17:40,817 McKAY: All right, not too close, okay? 244 00:17:40,985 --> 00:17:43,108 We still have no idea what these things eat. 245 00:17:43,279 --> 00:17:44,987 What? What is it? 246 00:17:45,490 --> 00:17:48,906 Nothing. Just got a headache all of a sudden. 247 00:17:53,081 --> 00:17:56,616 - Where'd they go? - I don't know. 248 00:17:59,170 --> 00:18:00,748 [WHALE MURMURING] 249 00:18:02,132 --> 00:18:03,377 Oh. 250 00:18:03,550 --> 00:18:07,499 - They're right in front of you. - Yeah, well, we're aware of that. 251 00:18:07,721 --> 00:18:09,512 [WHALE MURMURING] 252 00:18:09,681 --> 00:18:12,468 - What's wrong? - Now my head's hurting too. 253 00:18:12,642 --> 00:18:14,765 - That's not a coincidence. - I don't think so. 254 00:18:14,936 --> 00:18:16,311 - I'm pulling back. - Good idea. 255 00:18:16,479 --> 00:18:18,768 Perhaps it's the whales' echolocation mechanism. 256 00:18:18,940 --> 00:18:21,063 It's creating uncomfortable vibrations... 257 00:18:21,276 --> 00:18:25,024 Yes, Radek, we are moving away. Try to keep up, okay? 258 00:18:25,488 --> 00:18:27,113 Oh, my. 259 00:18:27,282 --> 00:18:28,361 SHEPPARD: My what? 260 00:18:29,117 --> 00:18:31,240 I'm detecting several more whales. 261 00:18:31,453 --> 00:18:32,947 How many more? 262 00:18:33,496 --> 00:18:35,619 Dozens more. 263 00:18:35,832 --> 00:18:38,584 They're still several kilometers away from you... 264 00:18:39,085 --> 00:18:41,042 ...but they're heading towards you. 265 00:18:41,379 --> 00:18:43,372 [WHALE MURMURING] 266 00:18:43,590 --> 00:18:45,463 - Rodney. - What? 267 00:18:45,633 --> 00:18:47,875 Your nose is bleeding. 268 00:18:49,304 --> 00:18:50,466 Oh. 269 00:18:53,850 --> 00:18:55,130 Now you're all seeing them? 270 00:18:55,310 --> 00:18:57,599 I just got word that other people in the city... 271 00:18:57,771 --> 00:18:59,348 ...are starting to see them too. 272 00:18:59,522 --> 00:19:02,013 Some see the burned man, others the Ancient woman... 273 00:19:02,192 --> 00:19:05,146 ...and a few, such as Ronon, see what appear to be scientists. 274 00:19:05,320 --> 00:19:06,648 Something's going on here. 275 00:19:06,863 --> 00:19:08,654 Two things remain constant. 276 00:19:08,823 --> 00:19:12,109 All of the apparitions are Ancients, and they seem pretty worried. 277 00:19:12,327 --> 00:19:15,826 It is as if they are trying to warn us about something. 278 00:19:16,456 --> 00:19:18,947 ZELENKA [ON RADIO]: Dr. Weir. - Yes, Radek? 279 00:19:19,125 --> 00:19:21,960 You'd better come to the control room, right away. 280 00:19:22,170 --> 00:19:23,913 Be right there. 281 00:19:24,422 --> 00:19:25,501 WEIR: What's their status? 282 00:19:25,673 --> 00:19:27,547 They're moving away from the whales. 283 00:19:27,717 --> 00:19:29,924 Hopefully that will alleviate their pain. 284 00:19:30,095 --> 00:19:32,004 John, this is �lizabeth. 285 00:19:32,180 --> 00:19:33,295 How are you holding up? 286 00:19:33,473 --> 00:19:37,091 Other than feeling like my head's about to explode, I'm fine. 287 00:19:37,310 --> 00:19:39,303 [WHALE MURMURING] 288 00:19:39,479 --> 00:19:41,555 I thought we were moving away from them. 289 00:19:41,731 --> 00:19:44,685 I'm trying to, but they're cutting us off. 290 00:19:44,859 --> 00:19:45,939 WEIR: What happened? 291 00:19:46,111 --> 00:19:48,684 These whales are getting way too close. 292 00:19:51,658 --> 00:19:52,903 Oh, crap. 293 00:19:53,076 --> 00:19:54,404 John, what's going on there? 294 00:19:54,577 --> 00:19:55,692 Rodney's passed out. 295 00:19:55,912 --> 00:19:58,581 His ears are bleeding. We gotta get out of the water. 296 00:19:58,790 --> 00:20:00,699 Medical team to Jumper bay. 297 00:20:01,793 --> 00:20:03,501 John, are you all right? 298 00:20:06,297 --> 00:20:07,957 John. 299 00:20:16,516 --> 00:20:18,722 SHEPPARD: We're out of the water. Rodney's in trouble. 300 00:20:18,893 --> 00:20:21,728 - Have a medical team ready. - Already done. 301 00:20:22,272 --> 00:20:24,597 [BLEEPING] 302 00:20:32,490 --> 00:20:34,198 Their eardrums have been perforated. 303 00:20:34,367 --> 00:20:35,398 How? 304 00:20:35,577 --> 00:20:39,242 The whales are emitting an intense, low-frequency pulse, like a sonar... 305 00:20:39,414 --> 00:20:40,659 ...as well as an EM field. 306 00:20:40,832 --> 00:20:42,706 The combination is dangerous to humans. 307 00:20:42,876 --> 00:20:44,418 Particularly in close proximity. 308 00:20:44,627 --> 00:20:46,585 [YELLING] It's the whales. 309 00:20:46,796 --> 00:20:48,504 Hearing's been impaired. It'll heal. 310 00:20:48,673 --> 00:20:52,007 It's their echolocation. It's creating very powerful vibrations. 311 00:20:52,177 --> 00:20:54,050 The closer we got, the worse it became... 312 00:20:54,220 --> 00:20:55,928 Yes, yes, Rodney, we know. 313 00:20:56,097 --> 00:20:57,426 Oh. 314 00:20:58,391 --> 00:21:01,061 - What? - They should rest. 315 00:21:01,227 --> 00:21:03,801 Agreed. I'll come back. 316 00:21:07,567 --> 00:21:10,438 ZELENKA: The whales are approaching from every direction. 317 00:21:10,612 --> 00:21:13,067 It appears that they're converging on Atlantis. 318 00:21:13,531 --> 00:21:17,066 - We're their destination? - Yes, it appears so. 319 00:21:17,243 --> 00:21:20,577 The signals they emit are their way of communicating with each other. 320 00:21:20,747 --> 00:21:22,407 The closer they get to the city... 321 00:21:22,582 --> 00:21:25,203 ...the more it may affect the people living here. 322 00:21:25,377 --> 00:21:28,330 - Even above the waterline? TEYLA: We are already being affected. 323 00:21:28,505 --> 00:21:30,462 Several are experiencing headaches... 324 00:21:30,632 --> 00:21:33,123 ...not as severe as Dr. McKay's or Col. Sheppard's. 325 00:21:33,301 --> 00:21:36,385 - If these whales get any closer... - Turn on the shield. 326 00:21:36,596 --> 00:21:38,090 Aye. 327 00:21:40,141 --> 00:21:42,015 These apparitions we've been seeing... 328 00:21:42,185 --> 00:21:46,135 ...if they are indeed trying to warn us of something, perhaps this is it. 329 00:21:47,190 --> 00:21:48,732 I first saw the Ancient woman... 330 00:21:48,900 --> 00:21:51,308 ...at the same time Rodney saw the first whale. 331 00:22:02,580 --> 00:22:04,538 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 332 00:22:14,259 --> 00:22:16,501 The pain's going away. 333 00:22:16,845 --> 00:22:19,514 I think my hearing's getting better too. 334 00:22:20,014 --> 00:22:21,674 What about you? 335 00:22:23,560 --> 00:22:25,387 Rodney. 336 00:22:28,565 --> 00:22:30,723 Canadian Football League's a joke. 337 00:22:34,487 --> 00:22:36,195 Celine Dion is overrated. 338 00:22:37,991 --> 00:22:40,398 Zelenka is smarter than you are. 339 00:22:40,618 --> 00:22:41,863 Hey. 340 00:22:42,036 --> 00:22:44,278 I found mention of a biolab in the database. 341 00:22:44,456 --> 00:22:47,955 Ancient scientists used it to study animal life. We should check it out. 342 00:22:48,126 --> 00:22:49,620 Okay. 343 00:22:49,878 --> 00:22:51,538 Meredith. 344 00:22:52,839 --> 00:22:54,666 How's it going? 345 00:22:55,383 --> 00:22:57,839 More people are falling ill. Headaches, nosebleeds. 346 00:22:58,011 --> 00:23:01,676 I'm giving everyone painkillers until we figure out how to stop this. 347 00:23:01,848 --> 00:23:02,963 How are you feeling? 348 00:23:03,141 --> 00:23:05,714 My head's throbbing a bit, but I'll manage. You? 349 00:23:06,311 --> 00:23:08,138 I'm fine. 350 00:23:08,855 --> 00:23:10,183 Here. Painkillers. 351 00:23:10,982 --> 00:23:14,517 - Just in case. - Thank you. I hope it doesn't get... 352 00:23:15,195 --> 00:23:16,653 Hey, hey. What's this? 353 00:23:17,280 --> 00:23:20,530 That's a damn good question. Who said you could get out of bed? 354 00:23:20,700 --> 00:23:22,111 We're feeling a lot better. 355 00:23:22,285 --> 00:23:24,159 I beg to differ. Back to bed. 356 00:23:24,329 --> 00:23:26,405 - We need to check out a lab. - What lab? 357 00:23:26,581 --> 00:23:29,154 It's a biolab. It turned up in my whale research. 358 00:23:29,334 --> 00:23:31,457 It's in one of the flooded areas of the city. 359 00:23:31,628 --> 00:23:32,707 Formerly flooded. 360 00:23:32,921 --> 00:23:35,246 With the area repaired, we're able to access it. 361 00:23:35,465 --> 00:23:39,379 The Ancient biologists used it to study animal life on the planet. 362 00:23:39,552 --> 00:23:41,296 There may be more information stored. 363 00:23:41,596 --> 00:23:44,799 Such as, how to tell these whales how to get out of here. 364 00:23:45,016 --> 00:23:48,681 But we won't know that for sure until I can have a look at it. 365 00:23:51,648 --> 00:23:52,727 All right. 366 00:23:55,568 --> 00:23:57,561 MAN [ON RADIO]: Dr. Weir? 367 00:23:58,071 --> 00:24:01,155 - Go ahead. - Daedalus just arrived in orbit. 368 00:24:01,324 --> 00:24:04,076 They're requesting permission to beam people down. 369 00:24:07,247 --> 00:24:08,326 What do you mean, no? 370 00:24:08,498 --> 00:24:10,989 WEIR: I'm afraid things down here might get a lot worse... 371 00:24:11,167 --> 00:24:12,626 ... before they get any better. 372 00:24:12,794 --> 00:24:16,578 It's safer for you to stay up there until we can sort this problem out. 373 00:24:30,061 --> 00:24:32,433 [WOMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 374 00:24:34,315 --> 00:24:36,806 TEYLA: I'm sorry, I do not understand. 375 00:24:36,985 --> 00:24:38,693 [HIGH-PITCHED NOISE] 376 00:24:43,324 --> 00:24:44,949 [PEOPLE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 377 00:24:45,160 --> 00:24:47,698 [HIGH-PITCHED NOISE] 378 00:24:52,083 --> 00:24:53,198 [GROANING] 379 00:24:56,755 --> 00:24:59,709 Come on. Gotta get you to the infirmary. 380 00:25:11,603 --> 00:25:13,476 This is it. 381 00:25:24,824 --> 00:25:28,656 All right. Let's see. 382 00:25:38,463 --> 00:25:40,752 [GARBLED NOISE] 383 00:25:45,303 --> 00:25:48,968 - Did you put up the shield? WEIR: Yes, but it only extends so far. 384 00:25:49,182 --> 00:25:51,969 And the whales'signals seem to be able to penetrate it. 385 00:25:52,143 --> 00:25:54,765 We might manage it if there were only a few whales... 386 00:25:54,979 --> 00:25:57,305 ...but we're talking hundreds now. 387 00:25:57,524 --> 00:25:59,232 They're swimming closer as we speak. 388 00:25:59,442 --> 00:26:02,360 WEIR: Dr. McKay is checking out an Ancient biolab. 389 00:26:02,529 --> 00:26:05,862 Hopefully there'll be information there that could lead to a solution. 390 00:26:06,032 --> 00:26:07,230 And if there isn't? 391 00:26:07,867 --> 00:26:10,904 We'll consider evacuating Atlantis until the whales leave. 392 00:26:11,121 --> 00:26:12,781 Supposing they don't leave? 393 00:26:13,832 --> 00:26:15,207 What are you suggesting? 394 00:26:15,750 --> 00:26:18,324 You've got plenty of drones in your arsenal. 395 00:26:18,670 --> 00:26:22,502 - You're saying we should kill them? - Before they kill you. 396 00:26:22,716 --> 00:26:24,792 McKAY: They're not trying to kill us. 397 00:26:25,009 --> 00:26:27,880 It's quite the opposite. I think they're trying to help us. 398 00:26:28,054 --> 00:26:31,055 WEIR: Help us? - Come on. You should see this. 399 00:26:31,599 --> 00:26:34,933 - I see your hearing is improved. - What? 400 00:26:36,020 --> 00:26:37,728 What is he...? 401 00:26:38,273 --> 00:26:41,309 It's like a receiver calibrated to the specific frequencies... 402 00:26:41,484 --> 00:26:43,311 ...on which the whales communicate. 403 00:26:43,486 --> 00:26:46,938 Ancients designed it to study whales so they could learn their songs. 404 00:26:47,115 --> 00:26:48,775 They were studying the language... 405 00:26:48,950 --> 00:26:51,951 ...trying to assign frequencies to emotions and identify moods. 406 00:26:52,162 --> 00:26:55,661 All sorts of tree-huggy stuff. Tell them about the ghosts. 407 00:26:55,832 --> 00:26:59,995 Not ghosts. Image projections. There appears to be a causal relationship. 408 00:27:00,170 --> 00:27:02,577 They may be what's been projecting the images... 409 00:27:02,756 --> 00:27:06,125 ...and this receiver should be able to interpret them. 410 00:27:06,342 --> 00:27:09,925 Seems we've been going backwards. The ghosts aren't warning us. 411 00:27:10,096 --> 00:27:11,425 - They're not? McKAY: No. 412 00:27:11,598 --> 00:27:14,349 No, the whales may be using the images to warn us. 413 00:27:14,559 --> 00:27:15,839 About what? 414 00:27:16,061 --> 00:27:18,730 Yeah, well, that... That I don't know yet. 415 00:27:18,938 --> 00:27:23,351 Judging from the way this machine is freaking out, it can't be good. 416 00:27:35,914 --> 00:27:37,622 BECKETT: All right. 417 00:27:41,628 --> 00:27:43,537 How are you faring? 418 00:27:45,548 --> 00:27:46,580 [GROANING] 419 00:27:46,841 --> 00:27:48,383 I keep seeing them. 420 00:27:48,593 --> 00:27:50,550 Aye. 421 00:27:51,388 --> 00:27:53,012 [GROANING] 422 00:27:54,099 --> 00:27:55,807 Me too. 423 00:27:57,685 --> 00:27:59,345 I just spoke with Colonel Caldwell. 424 00:27:59,521 --> 00:28:02,890 The Daedalus infirmary is ready to beam up the sickest of the patients. 425 00:28:03,066 --> 00:28:05,355 Good. Teyla should be amongst the first to go. 426 00:28:05,568 --> 00:28:09,400 - No. I'm staying. BECKETT: You're far too sick, dear. 427 00:28:10,031 --> 00:28:11,276 He's a pilot. 428 00:28:13,118 --> 00:28:14,861 The burned man. 429 00:28:15,078 --> 00:28:17,201 I just noticed his uniform. 430 00:28:17,414 --> 00:28:19,905 He is an Ancient pilot. 431 00:28:22,127 --> 00:28:23,372 - Carson. - Aye. 432 00:28:23,545 --> 00:28:25,205 Your nose. 433 00:28:26,881 --> 00:28:31,093 Oh, bloody hell. Excuse me. 434 00:28:40,895 --> 00:28:42,010 How's he doing? 435 00:28:42,188 --> 00:28:45,723 I don't know. He's taking a while, a lot longer than he usually takes. 436 00:28:46,192 --> 00:28:47,984 He can hear you, you know. 437 00:28:48,153 --> 00:28:49,611 Yeah, we know. 438 00:28:49,821 --> 00:28:52,608 Okay, let's have a listen. 439 00:28:53,199 --> 00:28:54,314 [BEEP] 440 00:28:54,951 --> 00:28:56,991 [GARBLED SPEECH] 441 00:28:58,705 --> 00:29:01,659 - Who's that? - The woman, the Ancient woman. 442 00:29:01,875 --> 00:29:04,366 - That's her voice, I'm sure. SHEPPARD: She's speaking Ancient? 443 00:29:04,544 --> 00:29:06,833 No. I mean, it doesn't sound like the language. 444 00:29:07,005 --> 00:29:10,588 The phonetic rhythm is similar but I don't recognize any of the words. 445 00:29:10,759 --> 00:29:12,336 That's because it's gibberish. 446 00:29:12,552 --> 00:29:15,008 To be more accurate, it's an attempt at mimicry. 447 00:29:15,180 --> 00:29:18,015 Look, it turns out the receiver is also a transmitter. 448 00:29:18,224 --> 00:29:21,925 They weren't just trying to learn, they were attempting to teach theirs... 449 00:29:22,103 --> 00:29:24,096 ...by sending auditory and visual signals. 450 00:29:24,272 --> 00:29:27,024 While doing that, they experienced a traumatic moment... 451 00:29:27,192 --> 00:29:29,683 ...which the whales stored in their genetic memory. 452 00:29:29,861 --> 00:29:32,778 - The images we've been seeing? - Exactly. Reruns. 453 00:29:32,947 --> 00:29:35,865 Now, unfortunately, these whales are several generations... 454 00:29:36,034 --> 00:29:39,782 ...removed from the incident, they're finding the language a tough go. 455 00:29:39,954 --> 00:29:42,445 It's like trying to sing the lyrics to "Macarena." 456 00:29:42,624 --> 00:29:45,578 You sound out words, but you have no idea what you're singing. 457 00:29:45,752 --> 00:29:47,910 Okay, so this traumatic event... 458 00:29:48,088 --> 00:29:50,460 I'm assuming it's the war against the Wraith. 459 00:29:50,632 --> 00:29:52,423 That would be my assumption, yes. 460 00:29:52,634 --> 00:29:55,339 The whales are trying to warn us it might happen again? 461 00:29:55,512 --> 00:29:58,466 - I don't know. Possibly. - So what? The Wraith might attack. 462 00:29:58,640 --> 00:30:01,391 - Tell us something we don't know. - Interesting thing is... 463 00:30:01,559 --> 00:30:04,679 ...Ancients seemed aware of the whales'deficient mimicry skills. 464 00:30:04,854 --> 00:30:08,354 So they incorporated an acoustic language filter into the receiver. 465 00:30:08,525 --> 00:30:10,932 That's what's been taking me so long to figure out. 466 00:30:11,152 --> 00:30:12,481 Well, did you figure it out? 467 00:30:12,695 --> 00:30:15,187 Let's have a listen, shall we? 468 00:30:17,367 --> 00:30:20,321 [GARBLED SPEECH] 469 00:30:20,620 --> 00:30:23,289 - I guess the answer's no. - Well, just hang on, hang on. 470 00:30:23,456 --> 00:30:26,576 If l... Right. 471 00:30:28,086 --> 00:30:31,122 [WOMAN SPEAKING IN ANCIENT] 472 00:30:32,424 --> 00:30:34,879 Hey, wait a minute. Play that back again. 473 00:30:36,136 --> 00:30:39,505 [WOMAN SPEAKING IN ANCIENT] 474 00:30:39,681 --> 00:30:42,931 This is Ancient. At least I can make out a few of the words now. 475 00:30:43,143 --> 00:30:46,927 Incursus? Something was attacked or overtaken. 476 00:30:47,147 --> 00:30:49,554 - Meaning Atlantis. - No. I don't think so. 477 00:30:49,733 --> 00:30:52,224 - Adarus? - What's Adarus? 478 00:30:52,444 --> 00:30:53,902 I don't know. 479 00:30:57,157 --> 00:30:58,983 ZELENKA: They've arrived. 480 00:30:59,451 --> 00:31:01,443 Hundreds of them. 481 00:31:01,995 --> 00:31:05,031 CALDWELL [ON RADIO]: Dr. Weir. - Go ahead, colonel. 482 00:31:05,248 --> 00:31:08,166 The sick patients have been beamed up. Infirmary's filled. 483 00:31:08,334 --> 00:31:11,786 Thank you. Unfortunately, more people are falling ill down here. 484 00:31:11,963 --> 00:31:13,872 So it's not making much of a dent. 485 00:31:14,090 --> 00:31:16,628 Whether these creatures are communicating or not... 486 00:31:16,801 --> 00:31:19,127 ...you have to deal with them. If they don't... 487 00:31:19,304 --> 00:31:22,673 I'm sure there are options besides killing them. 488 00:31:23,016 --> 00:31:24,807 - What's wrong? - We figured it out. 489 00:31:24,976 --> 00:31:26,387 I did most of the figuring... 490 00:31:26,561 --> 00:31:29,099 Adarus is a ship. We found it in the Ancient database. 491 00:31:29,272 --> 00:31:33,139 It's an Ancient science vessel. About 15,000 years ago, it ran into trouble. 492 00:31:33,318 --> 00:31:35,773 The entire crew was killed except for the pilot. 493 00:31:35,945 --> 00:31:39,397 The burned man. Teyla noticed the uniform. He was an Ancient pilot. 494 00:31:39,616 --> 00:31:41,655 - Which would explain the burns. - What does? 495 00:31:41,826 --> 00:31:44,496 Ship got hit by a blast of radiation from the sun. 496 00:31:44,662 --> 00:31:46,205 It's a coronal mass ejection... 497 00:31:46,372 --> 00:31:49,457 ...on a scale that dwarfs anything our sun has ever emitted. 498 00:31:49,667 --> 00:31:52,040 Apparently, the sun in this system goes through... 499 00:31:52,212 --> 00:31:55,497 ...an unusually turbulent sunspot cycle every 15,000 years or so. 500 00:31:55,673 --> 00:31:58,509 Ancients have records of this class of CME occurring twice. 501 00:31:58,718 --> 00:32:00,675 The ship was very close to the sun. 502 00:32:00,845 --> 00:32:03,597 It was a massive prominence. It arced up, and collapsed... 503 00:32:03,765 --> 00:32:05,473 ...when the magnetic field weakened. 504 00:32:05,642 --> 00:32:10,220 An intense proton stream traveling at over 4000 kilometers per second. 505 00:32:10,438 --> 00:32:11,897 Most of the crew was killed... 506 00:32:12,065 --> 00:32:15,019 ...the pilot opened up a hyperspace window as they were hit. 507 00:32:15,235 --> 00:32:17,939 He flew the ship here, jumping ahead of the radiation... 508 00:32:18,113 --> 00:32:19,192 ...to warn everyone. 509 00:32:19,364 --> 00:32:23,575 They raised the shield, extended it to protect a large portion of the planet. 510 00:32:23,785 --> 00:32:25,991 What? This is going to happen soon? 511 00:32:26,162 --> 00:32:29,863 Not soon. It's happening right now. 512 00:32:41,845 --> 00:32:43,636 How are you doing? 513 00:32:44,597 --> 00:32:46,804 I have felt better. 514 00:32:46,975 --> 00:32:50,225 - You need any more pain medicine? - No. 515 00:32:51,396 --> 00:32:53,851 It does not seem to help anymore. 516 00:32:54,023 --> 00:32:57,439 Well, just hang on. You're gonna be fine. 517 00:32:58,236 --> 00:33:01,023 Teyla, look at me. 518 00:33:01,197 --> 00:33:02,526 Look at me. 519 00:33:02,699 --> 00:33:04,656 You gotta hold on. 520 00:33:06,244 --> 00:33:08,616 You gotta teach me those meditation lessons. 521 00:33:11,249 --> 00:33:13,206 You are hopeless. 522 00:33:13,418 --> 00:33:16,585 Yeah, I know. 523 00:33:21,009 --> 00:33:22,633 Teyla. 524 00:33:23,970 --> 00:33:25,595 Nurse. 525 00:33:29,434 --> 00:33:31,889 McKAY: The magnetic field is already beginning to weaken. 526 00:33:32,062 --> 00:33:35,727 When that prominence collapses, the coronal mass ejection will occur. 527 00:33:35,899 --> 00:33:39,517 It'll erupt from a very small area, a mere pinprick in comparison... 528 00:33:39,694 --> 00:33:43,443 ...to the total sun surface, but it'll immediately begin to fan out. 529 00:33:43,656 --> 00:33:46,361 Within a few million miles, the blast will cut a swath... 530 00:33:46,534 --> 00:33:48,361 ...wide enough to take out this planet. 531 00:33:48,536 --> 00:33:49,568 How much time? 532 00:33:49,746 --> 00:33:53,329 It will collapse any moment. Less than an hour before radiation hits. 533 00:33:53,541 --> 00:33:56,246 - Why didn't we notice this? McKAY: These things happen quickly. 534 00:33:56,419 --> 00:33:59,337 This kind of sunspot cycle is chaotic, impossible to predict. 535 00:33:59,506 --> 00:34:02,341 That caused the glitch in the Jumper's navigational system. 536 00:34:02,509 --> 00:34:05,759 Not to mention our focus was on attack from the Wraith, not the sun. 537 00:34:05,929 --> 00:34:07,838 The whales were aware this was happening? 538 00:34:08,014 --> 00:34:10,256 - A lot of animals: Whales, dolphins... - Pigeons. 539 00:34:10,433 --> 00:34:12,758 - -Are affected by anomalies in the magnetosphere. 540 00:34:12,936 --> 00:34:15,427 It's as if their internal compasses are somehow... 541 00:34:15,605 --> 00:34:17,728 Pigeons? 542 00:34:18,233 --> 00:34:21,436 Yeah, homing pigeons. Yes, I used to raise them before coming here. 543 00:34:21,611 --> 00:34:24,067 We'd consult solar charts before our pigeon races. 544 00:34:24,239 --> 00:34:26,112 - Pigeon races. - Rodney. 545 00:34:26,574 --> 00:34:29,196 It's still a mystery how they sense this trouble... 546 00:34:29,369 --> 00:34:30,946 ...but they do well before we do. 547 00:34:31,162 --> 00:34:32,241 What are our options? 548 00:34:32,414 --> 00:34:34,655 Raise the shield, stretch it wide enough... 549 00:34:34,833 --> 00:34:36,872 ...to protect a portion of the planet. 550 00:34:37,043 --> 00:34:41,504 Attenuated, more of a thin bubble, it was able to block enough radiation. 551 00:34:41,673 --> 00:34:43,749 We have found evidence of mass extinction... 552 00:34:43,925 --> 00:34:47,092 ...on other parts of the planet. - Wow. Now we know what caused it. 553 00:34:47,262 --> 00:34:49,931 Okay, so our shield is already activated. What else? 554 00:34:50,140 --> 00:34:53,805 Small problem. The Ancients had three ZPMs at their disposal. 555 00:34:53,977 --> 00:34:56,053 We, as you know, only have one. 556 00:34:56,229 --> 00:34:58,518 Maybe I was insistent on keeping them because... 557 00:34:58,690 --> 00:35:01,477 ...I, too, am able to sense trouble on the horizon. 558 00:35:01,693 --> 00:35:02,855 Just like a pigeon. 559 00:35:03,069 --> 00:35:06,272 So we just need to get the other two ZPMs back here temporarily. 560 00:35:06,448 --> 00:35:09,448 The Odyssey's away. In the time it would take them to return... 561 00:35:09,617 --> 00:35:11,195 ...the blast wave would hit us. 562 00:35:11,411 --> 00:35:13,569 How far can we extend the shield with one ZPM? 563 00:35:13,788 --> 00:35:17,288 Enough to cover the city and perhaps a bit of the ocean surrounding it. 564 00:35:17,500 --> 00:35:20,074 - We should evacuate. McKAY: We can't gate to Earth. 565 00:35:20,295 --> 00:35:22,371 We need the ZPM's power for the shield. 566 00:35:22,964 --> 00:35:25,372 - The intergalactic bridge? - Midway isn't completed. 567 00:35:25,550 --> 00:35:28,385 We'd need to ferry people by Jumper. Again, no time. 568 00:35:28,553 --> 00:35:31,887 We'll send everyone to the Alpha site, pick them up when it's over. 569 00:35:32,057 --> 00:35:33,467 I don't think you understand. 570 00:35:33,683 --> 00:35:36,886 Look, the shield will protect the city from the initial blast, yes. 571 00:35:37,062 --> 00:35:40,395 The entire ecosystem of this planet will be damaged beyond recovery... 572 00:35:40,565 --> 00:35:41,810 ...for hundreds of years. 573 00:35:42,233 --> 00:35:45,234 We're talking no plant life, which means no breathable air. 574 00:35:55,955 --> 00:35:57,663 SHEPPARD: Beckett. 575 00:35:58,124 --> 00:35:59,203 �lizabeth. 576 00:36:01,544 --> 00:36:02,920 Damn it. 577 00:36:10,720 --> 00:36:14,421 Sergeant Bale. Developed an aneurysm from the pressure. First fatality. 578 00:36:22,232 --> 00:36:25,398 - How is she? - Out of time. 579 00:36:25,568 --> 00:36:27,727 I guess we all are. 580 00:36:28,154 --> 00:36:29,186 Sheppard. 581 00:36:31,991 --> 00:36:33,272 You got a plan? 582 00:36:35,370 --> 00:36:36,994 Sure. 583 00:36:40,583 --> 00:36:44,248 ZELENKA: Look at them seeking shelter underneath the umbrella of the city. 584 00:36:45,046 --> 00:36:47,335 No. We don't have nearly enough power. 585 00:36:47,507 --> 00:36:50,627 We can extend the shield 20 kilometers beyond the city, maybe. 586 00:36:50,802 --> 00:36:53,340 There's no way of knowing whether we can sustain it... 587 00:36:53,513 --> 00:36:55,506 ...under a radiation blast of 50,000 rem. 588 00:36:55,682 --> 00:36:57,473 Colonel Caldwell, this is Sheppard. 589 00:36:58,017 --> 00:37:00,390 - Go ahead, Colonel. - I think we have a plan. 590 00:37:01,396 --> 00:37:02,475 We do? 591 00:37:03,022 --> 00:37:05,395 McKAY: This is not a good plan. SHEPPARD: Sure it is. 592 00:37:05,608 --> 00:37:07,601 You realize how close we'll get to the sun? 593 00:37:07,777 --> 00:37:09,022 Pretty damn close. 594 00:37:09,195 --> 00:37:12,030 - Suicidally close. We'll be toast. - We're taking the ZPM... 595 00:37:12,198 --> 00:37:14,654 ...to give the Daedalus' shield an extra boost. 596 00:37:14,826 --> 00:37:18,491 Okay, you want to deflect the coronal mass ejection away from the planet. 597 00:37:19,414 --> 00:37:21,905 - Like an umbrella. - Okay, listen to me. 598 00:37:22,250 --> 00:37:25,619 This, this is the sun. And this, this is us. 599 00:37:26,337 --> 00:37:29,457 A bolt of energy unlike anything you can possibly comprehend... 600 00:37:29,632 --> 00:37:32,799 ...is gonna shoot out of the photosphere at a tremendous velocity. 601 00:37:32,969 --> 00:37:36,053 Okay? It is going to immediately start fanning out, like so. 602 00:37:36,264 --> 00:37:38,173 - I know. - Which means we'll have to be... 603 00:37:38,349 --> 00:37:42,596 ...really close to the sun if we wanna intercept that stream and deflect it... 604 00:37:42,771 --> 00:37:45,262 ...before it can start spreading out. - I know. 605 00:37:45,440 --> 00:37:48,476 I don't think you do. I don't think you grasp the reality... 606 00:37:48,651 --> 00:37:51,487 ...of just how damn hot it gets that close the sun. 607 00:37:51,696 --> 00:37:54,270 We're taking the ZPM, to strengthen the shields. 608 00:37:54,491 --> 00:37:57,741 From the blast wave, yes, even with the shields at that strength... 609 00:37:57,911 --> 00:38:00,236 ...the buildup of residual heat could cause... 610 00:38:00,413 --> 00:38:01,907 ...problems for the Daedalus... 611 00:38:02,082 --> 00:38:05,082 ...and everyone inside it. - Could. Could cause. 612 00:38:05,293 --> 00:38:07,001 Okay, tell me. 613 00:38:07,170 --> 00:38:10,005 If this is such a great plan, why didn't the Ancients do it? 614 00:38:10,173 --> 00:38:11,336 They were in a war. 615 00:38:11,508 --> 00:38:13,796 They probably didn't have a ship at the time... 616 00:38:13,968 --> 00:38:17,053 ...and like you said, they had three ZPMs. 617 00:38:17,263 --> 00:38:19,221 ZELENKA [ON RADIO]: Rodney. - What? 618 00:38:19,391 --> 00:38:21,348 The prominence has begun collapsing. 619 00:38:22,769 --> 00:38:25,177 Colonel Caldwell, we're ready. 620 00:38:34,489 --> 00:38:37,656 SHEPPARD: How's it going, Rodney? - You know, this might look easy... 621 00:38:37,867 --> 00:38:41,912 ...but it's actually more complicated than just flipping a switch. 622 00:38:42,580 --> 00:38:44,787 Hurry up, please. We're there. 623 00:38:44,999 --> 00:38:46,410 What? We are? Already? 624 00:38:46,584 --> 00:38:48,542 CALDWELL: Didn't have far to go. 625 00:38:55,343 --> 00:38:57,051 In position, doctor. Shields are up. 626 00:38:57,220 --> 00:38:59,296 We need that extra power from the ZPM now. 627 00:38:59,514 --> 00:39:02,550 Yes, yes, I just need to... 628 00:39:04,102 --> 00:39:05,810 Oh, no. 629 00:39:06,479 --> 00:39:08,021 What? 630 00:39:08,231 --> 00:39:11,647 The prominence is collapsing into the photosphere. Brace yourselves. 631 00:39:19,534 --> 00:39:20,732 SHEPPARD: Rodney. 632 00:39:21,578 --> 00:39:24,329 The ZPM is online. 633 00:39:41,431 --> 00:39:43,009 How long will this last, doctor? 634 00:39:43,224 --> 00:39:45,762 Anywhere from a few seconds to several hours. 635 00:39:45,935 --> 00:39:48,723 Hours? You never said anything about hours. 636 00:39:48,897 --> 00:39:51,020 We're building up heat behind the shield. 637 00:39:51,232 --> 00:39:53,474 I told you this wasn't a good plan. 638 00:39:54,569 --> 00:39:56,194 DEX: How are they doing? 639 00:39:56,404 --> 00:39:59,524 According to my calculations, the blast should have hit by now... 640 00:39:59,699 --> 00:40:02,819 ...but I'm reading no discernible increase in radiation. 641 00:40:05,413 --> 00:40:07,453 So they're doing good. 642 00:40:07,999 --> 00:40:10,407 Yes. So far, anyway. 643 00:40:13,171 --> 00:40:14,998 McKAY: Temperature is rising too fast. 644 00:40:15,215 --> 00:40:18,085 I'm already detecting several failed sensors on the bow. 645 00:40:18,301 --> 00:40:20,874 If this keeps going, the heat could damage the hull. 646 00:40:21,096 --> 00:40:22,887 Not could. It's already damaging it. 647 00:40:23,056 --> 00:40:24,598 We have a breach at the 302 bay. 648 00:40:24,808 --> 00:40:26,266 Seal it off. 649 00:40:31,106 --> 00:40:33,679 Another breach, deck four. We're venting atmosphere. 650 00:40:51,209 --> 00:40:53,036 Rodney? 651 00:40:56,172 --> 00:40:57,252 It's over. 652 00:40:58,633 --> 00:41:00,542 And we're not toast. 653 00:41:01,886 --> 00:41:03,464 We're not toast. 654 00:41:04,389 --> 00:41:06,547 Good plan, huh? 655 00:41:18,778 --> 00:41:21,316 ZELENKA: Most of them are gone now. 656 00:41:21,531 --> 00:41:23,939 They began dispersing almost immediately. 657 00:41:24,117 --> 00:41:26,738 Without so much as a thank you. 658 00:41:26,953 --> 00:41:29,788 [YELLING] No, thank you. 659 00:41:50,226 --> 00:41:53,642 - How are you feeling? - Much better. 660 00:41:54,814 --> 00:41:57,649 Walked the whole way over here, didn't see one ghost. 661 00:41:58,109 --> 00:41:59,936 Nor did I. 662 00:42:02,906 --> 00:42:06,488 - Mind if join you? - If you fall asleep one more time... 663 00:42:14,793 --> 00:42:16,584 Hit me with that. 664 00:42:28,014 --> 00:42:31,763 - They're gone, Rodney. - Not all of them. Look. 665 00:42:33,895 --> 00:42:37,893 - Let me guess. Your buddy Sam. - I'd like to think so. 666 00:42:38,066 --> 00:42:40,272 I like to think he's saying goodbye. 667 00:42:41,194 --> 00:42:45,939 Makes sense. He saved your life. Now you saved his. 668 00:42:46,116 --> 00:42:47,824 You're even. 53576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.